# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Vacaru Adrian , 2023 # Cozmin Candea , 2023 # Emanuel Bruda, 2023 # Dorin Hongu , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" msgstr "Finanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8 msgid "Accounting and Invoicing" msgstr "Contabilitate și facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" "**Facturare Odoo** este o aplicație de facturare independentă pentru a crea " "facturi, a le trimite clienților și a gestiona plățile." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13 msgid "" "**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant " "productivity is at the core of its development with features such as AI-" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" "**Contabilitate Odoo** este o aplicație de contabilitate completă. " "Productivitatea contabilului este la baza dezvoltării sale, cu funcții " "precum recunoașterea facturilor cu ajutorul AI, sincronizarea cu conturile " "bancare, sugestii de potrivire inteligente, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Contabilitate `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr "" ":doc:`Foaie de referință contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash" msgstr "Banca și numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 msgid "Bank feeds" msgstr "Fluxuri bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 msgid "Bank statements" msgstr "Extrase de cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 msgid "" "Importing your bank statements allows you to keep track of your bank account" " transactions and reconcile them with the ones recorded in Odoo." msgstr "" "Importarea extrasele de cont bancar vă permite să țineți evidența " "tranzacțiilor contului bancar și să le reconciliați cu cele înregistrate în " "Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8 msgid "" "We recommend using :doc:`the bank synchronization feature " "` for more efficiency. However, if you do not want to " "use it or if your bank is not yet supported, other options exist:" msgstr "" "Vă recomandăm să utilizați :doc:`funcția de sincronizare a contului bancar " "` pentru mai multă eficiență. Cu toate acestea, dacă " "nu doriți să o utilizați sau dacă banca dvs. nu este încă acceptată, există " "alte opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;" msgstr "" "Importați fișierele de extrase de cont bancar furnizate de banca dvs.;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13 msgid "Register the bank statements manually." msgstr "Înregistrați extrasele de cont bancar manual." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 msgid "Import bank statements files" msgstr "Importați fișierele de extrase de cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:18 msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" msgstr "" "Odoo acceptă mai multe formate de fișiere pentru a importa extrasele de cont" " bancar:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" msgstr "Formatul recomandat de SEPA pentru gestiunea numerarului (CAMT.053);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 msgid "Comma-separated values (.CSV);" msgstr "Valori separate prin virgulă (.CSV);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22 msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" msgstr "Schimb de finanțe deschise (.OFX);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" msgstr "Format de schimb rapid (.QIF);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." msgstr "Belgia: Declarație de cont codificată (.CODA)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 msgid "" "To import a file, go to the Accounting dashboard and click on " ":guilabel:`Import (Statements)` under the :guilabel:`Bank` window, or click " "on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import " "Statement`." msgstr "" "Pentru a importa un fișier, accesați tabloul de bord al contabilității și " "faceți clic pe :guilabel:`Import (Extrase)` din fereastra :guilabel:`Banca`," " sau faceți clic pe butonul meniului derulant (:guilabel:`⋮`) și apoi pe " ":guilabel:`Importă extras`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" msgstr "Importați un fișier de extras de cont bancar în contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:34 msgid "" "Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`." msgstr "" "În continuare, selectați fișierul pe care doriți să îl importați și faceți " "clic pe :guilabel:`Încărcare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "" "Once the file uploaded, the **import widget** helps you set formatting " "options and **map** the different columns you want to import. You also can " ":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your " "database." msgstr "" "Odată încărcat fișierul, **widget-ul de import** vă ajută să setați " "opțiunile de formatare și **mapați** diferitele coloane pe care doriți să le" " importați. Puteți de asemenea să :guilabel:`testați` fișierul de extras de " "cont bancar înainte de a-l importa în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" msgstr "Înregistrați manual extrasele de cont bancar în contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:45 msgid "Register bank statements manually" msgstr "Înregistrați manual extrasele de cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:47 msgid "" "If needed, you can also record your bank statements manually. To do so, go " "to the :guilabel:`Accounting dashboard` and click on the :guilabel:`Create " "Statements` under the :guilabel:`Bank` window. Alternatively, you can click " "the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button, and then :guilabel:`New " "Statement`." msgstr "" "Dacă este necesar, puteți înregistra de asemenea extrasele de cont bancar " "manual. Pentru a face acest lucru, accesați :guilabel:`Tabloul de bord al " "contabilității` și faceți clic pe :guilabel:`Creați extrase` din fereastra " ":guilabel:`Banca`. Alternativ, puteți face clic pe butonul meniului derulant" " (:guilabel:`⋮`) și apoi pe :guilabel:`Extras nou`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 msgid "" "To ease the reconciliation process, make sure to fill out the " ":guilabel:`Partner` field. You can also type in the payments’ references in " "the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on " "the original bank statement." msgstr "" "Pentru a ușura procesul de reconciliere, asigurați-vă că completați câmpul " ":guilabel:`Partener` . Puteți de asemenea să introduceți referințele " "plăților în câmpul :guilabel:`Etichetă`. Adăugați o nouă linie pentru " "fiecare tranzacție scrisă pe extrasul de cont bancar original." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:61 msgid "" "The **Ending Balance** and the **Computed Balance** should have the same " "amount. If this is not the case, make sure there are no mistakes in the " "transactions’ amounts." msgstr "" "**Soldul final** și **Soldul calculat** ar trebui să aibă aceeași sumă. Dacă" " nu este acesta cazul, asigurați-vă că nu există erori în sumele " "tranzacțiilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank synchronization: automatic import" msgstr "Sincronizarea bancară: import automat" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" "Odoo poate sincroniza direct cu instituția bancară pentru a obține toate " "extrasele de cont bancar importate automat în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" "Pentru a verifica dacă banca dvs. este compatibilă cu Odoo, accesați " "`Caracteristici contabilitate Odoo `_, și faceți clic pe :guilabel:`Vedeți lista instituțiilor " "suportate`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "Odoo suportă mai mult de 25.000 de instituții din întreaga lume." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "Pentru a vă conecta la bănci, Odoo utilizează mai multe servicii web:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**: Statele Unite ale Americii și Canada" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: în întreaga lume" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Salt Edge**: Europa (:doc:`mai multe informații `)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Ponto**: Europa (:doc:`mai multe informații `)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" msgstr "**EnableBanking**: țările nordice" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:332 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:55 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:125 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 msgid "On-Premise users" msgstr "Utilizatori On-Premise" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " "Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" "Pentru a putea utiliza acest serviciu, trebuie să aveți o abonare Odoo " "Enterprise validă. Asigurați-vă că baza de date este înregistrată cu " "contractul dvs. Odoo Enterprise. De asemenea, utilizăm un proxy între baza " "de date și furnizorul de terți, astfel încât, în cazul unei erori de " "conectare, verificați dacă nu aveți un firewall sau un proxy care blochează " "adresa următoare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 msgid "First synchronization" msgstr "Prima sincronizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "" "Puteți începe sincronizarea fie prin accesarea aplicației Contabilitate și " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Conturi bancare: Adăugați " "un cont bancar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" "Acum puteți căuta instituția bancară. Selectați-o și urmați pașii pentru a " "sincroniza cu ea." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" "Dacă aveți probleme în timpul primei sincronizări, verificați dacă browserul" " dvs. web nu blochează ferestrele pop-up și dacă ad-blockerul este " "dezactivat." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" "When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " "the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " "accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" " on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " "01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" "Când alegeți data pentru prima sincronizare a declarației bancare, selectați" " data la care începeți înregistrarea tranzacțiilor contabile în baza de date" " contabilă Odoo. De exemplu, dacă importați soldul de închidere în Odoo pe " "31/12/2022 și începeți înregistrarea tranzacțiilor contabile pe 01/01/2023, " "data de sincronizare ar trebui să fie 01/01/2023." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " "falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" "Trebuie să furnizați un număr de telefon în timpul primei sincronizări " "pentru a securiza contul. Solicităm astfel de informații pentru că nu dorim " "ca datele dvs. să cadă în mâinile greșite. Prin urmare, dacă detectăm " "activități suspecte pe contul dvs., blocăm toate solicitările provenite din " "contul dvs. și trebuie să reactivați contul utilizând acel număr de telefon." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" "Furnizorul terț poate solicita mai multe informații pentru a se conecta cu " "instituția bancară. Aceste informații nu sunt stocate pe serverele Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" "În mod implicit, tranzacțiile preluate dintr-o sursă online sunt grupate în " "interiorul aceleiași declarații și o declarație bancară este creată pe lună." " Puteți modifica periodicitatea creării declarației bancare în setările " "jurnalului." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" "Puteți găsi toate sincronizările dvs. accesând :menuselection:`Contabilitate" " --> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" msgstr "Sincronizați manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" "După prima sincronizare, jurnalele create sunt sincronizate în mod implicit " "la fiecare 12 ore. Dacă doriți, puteți sincroniza manual apăsând butonul " ":guilabel:`Sincronizează acum` pe tabloul de bord." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" "Sau puteți accesa :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> " "Contabilitate: Sincronizare online`, selectați instituția și apoi apăsați " "butonul :guilabel:`preia tranzacții`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" " receive an error message asking you to disable the automatic " "synchronization. This message can be found in the chatter of your online " "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" "Unele instituții nu permit preluarea tranzacțiilor automat. Pentru astfel de" " instituții, în timpul sincronizării automate a contului, primiți un mesaj " "de eroare care vă solicită să dezactivați sincronizarea automată. Acest " "mesaj poate fi găsit în conversația sincronizărilor dvs. online. În acest " "caz, asigurați-vă că efectuați sincronizări manuale." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Issues" msgstr "Probleme" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "Synchronization in error" msgstr "Sincronizare în eroare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" " Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" "Pentru a raporta o eroare de conexiune la `suportul Odoo " "`_, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online`, selectați conexiunea " "care a eșuat și copiați descrierea erorii și referința." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Sincronizare deconectată" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" "Dacă conexiunea cu proxy-ul este deconectată, puteți reconecta cu proxy-ul " "folosind butonul :guilabel:`Preia cont`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" "Această deconectare poate fi cauzată de suportul Odoo. În acest caz, vă " "rugăm să contactați `suportul `_ direct cu id-ul " "clientului sau cu referința erorii listate în conversație." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Proces de migrare pentru utilizatorii care au instalat Odoo înainte de " "decembrie 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" "Dacă utilizați Odoo on-premise, vă rugăm să vă asigurați mai întâi că sursa " "este actualizată cu ultima versiune Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" "Utilizatorii care au creat o bază de date înainte de decembrie 2020 trebuie " "să instaleze manual noul modul pentru a utiliza noile funcționalități." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Aplicații --> " "Actualizează lista de aplicații`, eliminați filtrul implicit din bara de " "căutare și tastați `account_online_synchronization`. Puteți apoi face clic " "pe :guilabel:`Instalează`. În cele din urmă, asigurați-vă că toți " "utilizatorii vă reîmprospătați pagina Odoo apăsând CTRL+F5." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "" "Toate sincronizările anterioare sunt deconectate în timpul instalării și nu " "vor mai funcționa." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 msgid "" "You can find them directly in the synchronization menu " "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." msgstr "" "Le puteți găsi direct în meniul de sincronizare " "(:menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: " "Sincronizare online`). Nu este posibil să resincronizați aceste conexiuni; " "trebuie să faceți noi." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" "Nu dezinstalați `account_online_sync`, care este modulul anterior pentru " "sincronizarea online. Cel nou în suprascrie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "" "În mod implicit, `account_online_synchronization` este instalat automat cu " "Contabilitatea." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "Întrebări frecvente" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "Sincronizarea nu funcționează în timp real. Este normal?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " "synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " "Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " "also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " "providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" " :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " "already performed such action earlier in the day." msgstr "" "Procesul nu este destinat să funcționeze în timp real, deoarece furnizorii " "de terți sincronizează conturile dvs. la intervale diferite. Pentru a forța " "sincronizarea și a prelua extrasele, accesați :guilabel:`Panoul de " "contabilitate`, apoi faceți clic pe butonul :guilabel:`Sincronizează acum`. " "Puteți sincroniza și prelua tranzacții prin :menuselection:`Panoul de " "contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online`. Unele" " furnizori permit doar o reîmprospătare pe zi, astfel încât este posibil ca " "făcând clic pe :guilabel:`Sincronizează acum` să nu obțineți ultimele " "tranzacții dacă ați efectuat deja o astfel de acțiune mai devreme în ziua de" " azi." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" "O tranzacție poate fi vizibilă pe contul dvs. bancar, dar nu poate fi " "preluată dacă are starea :guilabel:`În așteptare`. Numai tranzacțiile cu " "starea :guilabel:`Postat` vor fi preluate. Dacă tranzacția nu este " "**Postată** încă, va trebui să așteptați până când starea se schimbă." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" "Funcția de sincronizare bancară online este inclusă în contractul meu?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" "**Versiunea Comunitară**: Nu, această funcție nu este inclusă în versiunea " "Comunitară." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Versiunea Online**: Da, chiar dacă beneficiați de contractul gratuit One " "App." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" "**Versiunea Enterprise**: Da, dacă aveți un contract de afaceri valid " "asociat bazei de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Unele bănci au starea \"Beta\". Ce înseamnă asta?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " "support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the " "user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" "Aceasta înseamnă că instituțiile bancare nu sunt încă susținute în " "totalitate de furnizorul nostru de terți. Pot apărea erori sau alte " "probleme. Odoo nu suportă probleme tehnice care apar cu băncile în faza " "Beta, dar utilizatorul poate totuși alege să se conecteze. Conectarea cu " "aceste bănci contribuie la procesul de dezvoltare, deoarece furnizorul va " "avea date reale și feedback de la conexiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "De ce tranzacțiile mele se sincronizează doar atunci când fac " "reîmprospătarea manuală?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" "Unele bănci au măsuri de securitate suplimentare și necesită pași " "suplimentari, cum ar fi un cod de autentificare SMS / e-mail sau alt tip de " "MFA. Din acest motiv, integratorul nu poate extrage tranzacțiile până când " "nu este furnizat codul de securitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "Nu toate tranzacțiile mele trecute sunt în Odoo, de ce?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" "Pentru unele instituții, tranzacțiile pot fi preluate numai până la 3 luni " "în trecut." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "De ce nu văd nicio tranzacție?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " "accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" "În timpul primei sincronizări, ați selectat conturile bancare pe care le-ați" " decis să le sincronizați cu Odoo. Dacă nu ați sincronizat niciunul dintre " "conturi, puteți merge la :menuselection:`Tabloul de bord al contabilității " "--> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online` pentru a face clic " "pe butonul :guilabel:`Fetch Account` pe conexiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "De asemenea, poate nu exista nicio tranzacție nouă." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" "Dacă contul dvs. bancar este corect conectat la un jurnal și tranzacțiile " "postate nu sunt vizibile în baza de date, vă rugăm să `trimiteți un bilet de" " asistență `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Cum pot actualiza datele mele bancare?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" " connection you want to update your credentials and click on the " ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" "Puteți actualiza datele dvs. de conectare accesând :menuselection:`Tabloul " "de bord al contabilității --> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare " "online`, deschideți conexiunea pe care doriți să o actualizați și faceți " "clic pe butonul :guilabel:`Actualizare date de conectare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr ":doc:`bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr ":doc:`ponto`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr ":doc:`saltedge`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 msgid "Ponto as bank synchronization provider" msgstr "Ponto ca furnizor de sincronizare bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" "**Ponto** este un serviciu care permite companiilor și profesioniștilor să " "agregate conturile lor într-un singur loc și să vadă direct toate " "tranzacțiile lor într-o singură aplicație. Este o soluție de terță parte " "care extinde continuu numărul de instituții bancare care pot fi sincronizate" " cu Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone msgid "Logo of the Ponto brand" msgstr "Logo-ul brandului Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "**Odoo** poate sincroniza direct cu banca dvs. pentru a obține toate " "extrasele bancare importate automat în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" "Ponto este un furnizor terț plat care poate gestiona sincronizarea dintre " "conturile dvs. bancare și Odoo. `Prețul său este de 4€/lună pe " "cont/integrare `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 msgid "" "You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " "`." msgstr "" "Puteți găsi mai multe informații despre sincronizarea bancară :doc:`pe " "această pagină `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "Conectați-vă conturile bancare cu Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "Mergi la `site-ul Ponto (https://myponto.com) `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "Creați un cont dacă nu aveți unul încă." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Odată ce sunteți autentificat, creați o *organizație*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "Completați formularul pentru a adăuga o organizație în Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" "Mergi la :menuselection:`Conturi --> Live`, și faceți clic pe *Adăugați" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "Poate fi necesar să adăugați mai întâi **Informațiile de facturare**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" "Selectați țara dvs., instituțiile bancare, dați-vă consimțământul Ponto, și " "urmați pașii pe ecran pentru a conecta contul bancar cu contul Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "Adăugați conturi bancare la contul dvs. Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." msgstr "" "Asigurați-vă că ați adăugat toate conturile bancare pe care doriți să le " "sincronizați cu baza de date Odoo înainte de a trece la următoarele pași." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Conectați-vă contul Ponto cu baza de date Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "Mergi la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Adăugați un cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." msgstr "" "Căutați instituția dvs., asigurați-vă că ați selectat instituția potrivită. " "Prin selectarea instituției, puteți verifica că furnizorul terț este Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." msgstr "Faceți clic pe *Conectați* și urmați pașii." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." msgstr "" "La un moment dat, va trebui să autorizați conturile pe care doriți să le " "accesați în Odoo. Selectați **toate conturile** pe care doriți să le " "sincronizați. Chiar și cele provenite din alte instituții bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "Selectarea conturilor pe care doriți să le sincronizați cu Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "Finalizați fluxul." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" "Trebuie să autorizați toate conturile pe care doriți să le accesați în Odoo," " dar Odoo va filtra conturile pe baza instituției selectate în al doilea " "pas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "Actualizați credențialele de sincronizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" "Poate fi necesar să actualizați credențialele Ponto sau să modificați " "setările de sincronizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Sincronizare online` și selectați instituția de unde doriți " "să preluați alte conturi. Faceți clic pe butonul *Preiați conturile* pentru " "a începe fluxul." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "" "În timpul actualizării, selectați **toate conturile** pe care doriți să le " "sincronizați, chiar și cele provenite din alte instituții bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 msgid "Fetch new accounts" msgstr "Preluați conturi noi" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "Poate doriți să adăugați noi conturi online la conexiunea dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" "Nu uitați să păstrați autorizarea pentru conturile existente (pentru toate " "instituțiile pe care le-ați sincronizat cu Ponto)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "După sincronizarea mea, nu apare niciun cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" "Ați selectat o instituție din listă și nu ați autorizat niciun cont din " "această instituție." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "Am o eroare despre faptul că autorizarea mea a expirat" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 msgid "" "Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" "La fiecare **3 luni** (90 de zile) trebuie să reautorizați conexiunea dintre" " contul dvs. bancar și Ponto. Acest lucru trebuie făcut de pe `site-ul Ponto" " `_. Dacă nu faceți acest lucru, sincronizarea se va " "opri pentru aceste conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "Am unele erori cu instituția mea beta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" "Ponto oferă instituții în *beta*, aceste instituții nu sunt suportate direct" " de Odoo și vă recomandăm să contactați Ponto direct." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" "Folosirea unei instituții în beta este benefică pentru Ponto, aceasta le " "permite să aibă feedback real asupra conexiunii cu instituția." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109 msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" msgstr "Salt Edge ca furnizor de sincronizare bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" "**Salt Edge** este un furnizor terț care agregă informații bancare de la " "conturile dvs. bancare. Suportă ~ 5000 de instituții în peste 50 de țări." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone msgid "Salt Edge Logo" msgstr "Salt Edge Logo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "Odoo poate sincroniza direct cu banca dvs. pentru a obține toate " "declarațiile bancare importate automat în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 msgid "Salt Edge is a free third-party provider." msgstr "Salt Edge este un furnizor terț gratuit." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "Conectați conturile dvs. bancare cu Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "Porniți sincronizarea apăsând pe :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Adăugați un cont bancar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" "Selectați instituția pe care doriți să o sincronizați. Puteți vedea dacă " "Salt Edge este furnizorul terț al instituției selectând-o." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" "După ce ați introdus numărul de telefon, vă este solicitată o adresă de " "e-mail. Această adresă de e-mail este utilizată pentru a crea contul dvs. " "Salt Edge. Vă rugăm să vă asigurați că introduceți o adresă de e-mail " "validă, deoarece altfel nu veți putea accesa contul dvs. Salt Edge." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "Adresa de e-mail de furnizat Salt Edge pentru crearea contului dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" "După introducerea adresei dvs. de e-mail, sunteți redirecționat către Salt " "Edge pentru a continua procesul de sincronizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "Salt Edge Login page." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" "Asigurați-vă că dați consimțământul prin bifarea căsuței de consimțământ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "Pagina Salt Edge oferă consimțământ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "Completați sincronizarea urmând pașii." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 msgid "Update your credentials" msgstr "Actualizați acreditările dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" "Poate fi necesar să actualizați acreditările dvs. Salt Edge sau să " "modificați setările de sincronizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Sincronizare online` și selectați instituția pe care doriți " "să o actualizați. Faceți clic pe butonul *Actualizați acreditările* pentru a" " începe fluxul și urmați pașii." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" "Nu uitați să verificați căsuța de consimțământ. Altfel, Odoo nu va putea " "accesa informațiile dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Sincronizare online` și selectați instituția pentru a prelua" " noile conturi. Faceți clic pe butonul *Preluați conturile* pentru a începe " "fluxul și urmați pașii." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "Am o eroare când încerc să șterg sincronizarea mea în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " "Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing " "is probably a message telling you that the consent was revoked, but the " "record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want" " to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge " "account `_ and manually delete your " "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" "Odoo nu poate șterge permanent conexiunea pe care ați creat-o cu instituția " "bancară. Cu toate acestea, poate revoca consimțământul pe care l-ați dat " "astfel încât Odoo nu va mai putea accesa contul dvs. mai mult. Eroarea pe " "care o vedeți probabil este un mesaj care vă spune că consimțământul a fost " "revocat, dar înregistrarea nu a putut fi ștearsă deoarece încă există în " "Salt edge. Dacă doriți să eliminați complet conexiunea, conectați-vă la " "`contul Salt Edge `_ și ștergeți manual " "sincronizarea. Odată ce acest lucru este făcut, puteți merge înapoi la Odoo " "pentru a șterge înregistrarea." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "Am o eroare care spune că am deja sincronizat acest cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" "Probabil ați sincronizat deja contul bancar cu Salt Edge, verificați pe " "panoul dvs. de control dacă nu aveți deja o conexiune cu aceleași " "acreditări." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 msgid "" "In case you already have a synchronization with the same credentials present" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" "În cazul în care aveți deja o sincronizare cu aceleași acreditări prezente " "pe panoul dvs. de control Salt Edge și această sincronizare nu a fost creată" " cu Odoo, ștergeți-o și creați-o din baza de date Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 msgid "" "In case you already have a connection with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you" " will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" "În cazul în care aveți deja o conexiune cu aceleași acreditări prezente pe " "panoul dvs. de control Salt Edge și această sincronizare a fost creată cu " "Odoo, veți putea obține normal prin accesarea :menuselection:`Contabilitate " "--> Configurare --> Sincronizare online`. Asigurați-vă că faceți o " "*Actualizați acreditările* pentru a reactiva conexiunea." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3 msgid "Internal transfer" msgstr "Transfer intern" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5 msgid "" "In Odoo, internal money transfers can be made in a few clicks. You need at " "least either two bank accounts, two cash journals, or one bank account and " "one cash journal." msgstr "" "În Odoo, transferurile interne de bani pot fi făcute în câteva clicuri. " "Aveți nevoie de cel puțin două conturi bancare, două jurnale de numerar sau " "un cont bancar și un jurnal de numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:11 msgid "" "An internal transfer account is automatically created on your database based" " on your company's localization and depending on your country’s legislation." " If needed, the default :guilabel:`Internal transfer account` can be " "modified by going to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings` and then under the :guilabel:`Default Accounts` section." msgstr "" "Un cont de transfer intern este creat automat în baza localizării companiei " "și în funcție de legislația țării. Dacă este necesar, contul implicit " ":guilabel:`Cont de transfer intern` poate fi modificat accesând " ":menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> Setări` și " "apoi în secțiunea :guilabel:`Conturi implicite`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17 msgid "" "At least two bank accounts are needed to make internal transfers. Refer to " ":doc:`Bank and cash accounts section <../setup/bank_accounts>` to see how to" " add an additional bank account to your database." msgstr "" "Trebuie cel puțin două conturi bancare pentru a face transferuri interne. " "Consultați secțiunea :doc:`Conturi bancare și numerar " "<../setup/bank_accounts>` pentru a vedea cum adăugați un cont bancar " "suplimentar în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:22 msgid "Register an internal transfer from one bank to another" msgstr "Înregistrați un transfer intern de la o bancă la alta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:24 msgid "" "Let's say you have two bank accounts registered on your database and you " "want to transfer 1,000 USD from Bank A to Bank B." msgstr "" "Să presupunem că aveți două conturi bancare înregistrate în baza de date și " "vă doriți să transferați 1.000 USD de la Banca A la Banca B." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:28 msgid "Log an internal transfer" msgstr "Înregistrați un transfer intern" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:30 msgid "" "From the Accounting Dashboard, click on the drop-down selection button " "(:guilabel:`⋮`) on one of your banks. In the :guilabel:`New` column click on" " :guilabel:`Internal Transfer` and enter the information related to the " "transfer." msgstr "" "De pe tabloul de bord al contabilității, faceți clic pe butonul de selecție " "drop-down (:guilabel:`⋮`) pe una dintre bancile dvs. În coloana " ":guilabel:`Nou` faceți clic pe :guilabel:`Transfer intern` și introduceți " "informațiile legate de transfer." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Fill in the information related to your internal transfer" msgstr "Completați informațiile legate de transferul intern" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39 msgid "Fill in the :guilabel:`Memo` field for automatic reconciliation." msgstr "Completați câmpul :guilabel:`Memo` pentru reconciliere automată." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Save` and :guilabel:`Confirm` to register your internal transfer." " The money is now booked in the transfer account and another payment is " "**automatically** created in the destination journal (Bank B)." msgstr "" ":guilabel:`Salvați` și :guilabel:`Confirmați` pentru a înregistra transferul" " intern. Banii sunt acum înregistrate în contul de transfer și o altă plată " "este **automat** creată în jurnalul destinației (Banca B)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:46 msgid "Bank journal (Bank A)" msgstr "Jurnal bancar (Banca A)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Account**" msgstr "**Cont**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:99 msgid "**Debit**" msgstr "**Debit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:99 msgid "**Credit**" msgstr "**Credit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:55 msgid "Outstanding Payments account" msgstr "Contul plăților în așteptare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:144 msgid "$1,000" msgstr "$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:75 msgid "**Internal transfer account**" msgstr "**Contul de transfer intern**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:77 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:146 msgid "**$1,000**" msgstr "**$1,000**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:63 msgid "Automated booking - Bank journal (BANK B)" msgstr "Înregistrare automată - Jurnal bancar (BANCA B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:72 msgid "Outstanding Receipts account" msgstr "Contul primirilor în așteptare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:80 msgid "" "There are one outstanding payment and one outstanding receipt pending in " "your two bank account journals, because the bank statement confirming the " "sending and receiving of the money has not been booked yet." msgstr "" "Există o plată în așteptare și o primire în așteptare în jurnalele dvs. de " "conturi bancare, deoarece extrasele bancare care confirmă trimiterea și " "primirea banilor nu au fost înregistrate încă." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking" msgstr "Plăți/Încasări în așteptarea înregistrării extraselor bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91 msgid "Manage and reconcile bank statements" msgstr "Gestionați și reconciliați extrasele bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:93 msgid "" "The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by " "creating, :doc:`importing <../feeds/bank_statements>`, or " ":doc:`synchronizing <../feeds/bank_synchronization>` your " ":guilabel:`Transactions lines`. Fill in the :guilabel:`Ending balance` and " "click on the :guilabel:`Reconcile` button." msgstr "" "Următorul pas este să înregistrați extrasele bancare pentru a finaliza " "tranzacția prin crearea, :doc:`importarea <../feeds/bank_statements>`, sau " ":doc:`sincronizarea <../feeds/bank_synchronization>` a :guilabel:`liniilor " "de tranzacții`. Completați :guilabel:`Soldul final` și faceți clic pe " "butonul :guilabel:`Reconciliați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation" msgstr "Liniile de tranzacții care trebuie completate înainte de reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:103 msgid ":doc:`../reconciliation/use_cases`" msgstr ":doc:`../reconciliation/use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:105 msgid "" "In the next window, choose counterparts for the payment - in this example, " "the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" "În următoarea fereastră, alegeți contrapartidele pentru plata - în acest " "exemplu, contul plăților în așteptare - apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Validați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Reconcile your payment" msgstr "Reconciliați plata dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:133 msgid "Bank journal entry" msgstr "Înregistrarea jurnalului bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:122 msgid "Outstanding Payment" msgstr "Plată în așteptare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:125 msgid "Bank Account (BANK A)" msgstr "Cont bancar (BANCA A)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:129 msgid "" "The same steps must be repeated once you receive the bank statement related " "to Bank B. Book and reconcile your bank statement lines." msgstr "" "Pașii trebuie repetate o dată ce primiți extrasul bancar legat de Banca B. " "Înregistrați și reconciliați liniile extrasului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:142 msgid "Outstanding Receipt" msgstr "Încasare în așteptare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:145 msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "Cont bancar (BANCA B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "Bank reconciliation" msgstr "Reconciliere bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation Models" msgstr "Modele de reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " "*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " "you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " "with recurrent entries such as bank fees." msgstr "" "Odată ce extrasele bancare sunt importate corect, este esențial să " "*reconciliați* în mod corespunzător înregistrările și să vă asigurați că " "toate *Înregistrările jurnalului* sunt echilibrate și în concordanță. Pentru" " a ușura și a accelera procesul de reconciliere, puteți configura **Modelele" " de reconciliere**, care sunt în special utile cu intrări recurente, cum ar " "fi taxele bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 msgid "Todo" msgstr "De făcut" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 msgid "" "Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " "doc will have been updated." msgstr "" "Adăugați un link la procesul de reconciliere în paragraful de mai sus, odată" " ce documentul va fi actualizat." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 msgid "" "Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " "refer to :doc:`this documentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" "Modelele de reconciliere sunt de asemenea utile pentru gestionarea " "*Discount-urilor în numerar*. Vă rugăm să consultați :doc:`această " "documentație <../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` pentru " "mai multe informații." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 msgid "Types of Reconciliation Models" msgstr "Tipuri de modele de reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 msgid "There are three types of Reconciliation Models:" msgstr "Există trei tipuri de modele de reconciliere:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 msgid ":ref:`Write-off Button `" msgstr ":ref:`Butonul de compensare `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" ":ref:`Sugestie de valori contrapartidă `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" ":ref:`Potriviți facturile/facturile existente `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Creați manual o compensare la butonul apăsat" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 msgid "" "When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " "buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " "values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" " different Reconciliation Model." msgstr "" "Când reconciliați o intrare cu un *Sold deschis*, puteți utiliza butoanele " "disponibile din fila *Operațiuni manuale* pentru a completa automat toate " "valorile, înainte de a valida reconcilierea. Fiecare buton este un model de " "reconciliere diferit." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Example of a Reconciliation Model with a write-off button in Odoo Accounting" msgstr "" "Exemplu de model de reconciliere cu un buton de compensare în contabilitatea" " " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Sugerează valori contrapartidă" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 msgid "" "This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " "that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " "defined in the reconciliation model." msgstr "" "Acest tip de model de reconciliere sugerează imediat valori contrapartidă " "care trebuie doar validate. Această automatizare este bazată pe un set de " "reguli definite în modelul de reconciliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Example of a Reconciliation Model that suggests counterpart values in Odoo " "Accounting" msgstr "" "Exemplu de model de reconciliere care sugerează valori contrapartidă în " "contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Potriviți facturile/facturile existente" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 msgid "" "This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " "Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" "Acest tip de model de reconciliere selectează automat factura clientului sau" " factura furnizorului potrivit plății. Tot ce trebuie făcut este să se " "valideze intrarea. Această automatizare este bazată pe un set de reguli " "definite în modelul de reconciliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Example of a Reconciliation Model that matches existing invoices and bills automatically\n" "in Odoo Accounting" msgstr "" "Exemplu de model de reconciliere care potrivește automat facturile și facturile\n" "în contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 msgid "" "To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " "Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " "going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" " on *Reconciliation Models*." msgstr "" "Pentru a gestiona sau crea noi **Modele de reconciliere**, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Reconciliere --> Modele de reconciliere`. " "Astfel, de asemenea, puteți deschide acest meniu din Prezentarea generală a " "contabilității, accesând cardul Jurnalului bancar, apăsând pe cele trei " "puncte mici și apoi pe *Modele de reconciliere*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Open the Reconciliation Model menu from the overview dashboard in Odoo " "Accounting" msgstr "" "Deschideți meniul Model de reconciliere din panoul de control în " "contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 msgid "" "The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " "the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " "leave it at the top of the list and not to delete it." msgstr "" "Prima intrare, numită *Regulă de potrivire a facturilor*, este cea " "responsabilă pentru potrivirea curentă a facturilor și facturilor. De aceea," " este recomandat să o lăsați în partea de sus a listei și să nu o ștergeți." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 msgid "" "Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," " then fill out the form." msgstr "" "Deschideți modelul pe care doriți să-l modificați, sau faceți clic pe " "*Creați* pentru a crea unul nou, apoi completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 msgid "" "See :ref:`above ` for an explanation about the " "different types of Reconciliation Models." msgstr "" "Vedeți :ref:`mai sus ` pentru o explicație " "despre diferitele tipuri de modele de reconciliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " "**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " "value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " "*Request Document* window pops up to request a document from a user." msgstr "" "Dacă aplicația *Documente* este instalată pe baza de date, când este bifată " "**Tipul de activitate**, un câmp suplimentar apare. Selectarea valorii " "*Cerere de reconciliere* înseamnă că, de fiecare dată când utilizați acest " "model, o fereastră *Cerere document* apare pentru a solicita un document de " "la un utilizator." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 msgid "Conditions on Bank Statement Line" msgstr "Condiții pentru linia extrasului bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" "Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " "to be applied." msgstr "" "Definiți aici toate condițiile care sunt necesare pentru ca un model de " "reconciliere să fie aplicat." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 msgid "" "If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" " *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " "the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" "dropping the handle next to the name." msgstr "" "Dacă un înregistrare se potrivește cu mai multe Modele de reconciliere, " "primul dintre ele în *secvența* a modelului va fi aplicat. Secvența este pur" " și simplu ordinea modelelor în *vizualizare listă*. Ele pot fi reordonate " "prin trage și fixează indicatorul de lângă nume." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Conditions for the Reconciliation Model to be applied in Odoo Accounting" msgstr "" "Condiții pentru ca modelul de reconciliere să fie aplicat în contabilitatea " "Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 msgid "Counterpart Values" msgstr "Valori contrapartidă" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" "This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " "Model." msgstr "" "Această secțiune cuprinde valorile care sunt aplicate de modelul de " "reconciliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 msgid "" "If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " "click on *Add a second line*." msgstr "" "Dacă valoarea de reconciliere trebuie scrisă în două conturi separate, " "faceți clic pe *Adăugați o a doua linie*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting" msgstr "" "Valori contrapartidă ale unui model de reconciliere în contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3 msgid "Bank reconciliation process - use cases" msgstr "Procesul de reconciliere bancară - cazuri de utilizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8 msgid "" "Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious " "task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and " "partners' details with those in the bank statement. These steps can take a " "lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or " "any other payment document with your bank statements." msgstr "" "Potrivirea extrasele bancare cu înregistrările contabile poate fi o sarcină " "obositoare. Trebuie să găsiți facturile corespunzătoare, să comparați sumele" " și detaliile partenerilor cu cele din extrasele bancare. Acești pași pot " "lua mult timp. Cu noroc, cu Odoo puteți potrivi foarte ușor facturile sau " "orice alt document de plată cu extrasele bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10 msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo." msgstr "Există două opțiuni de proces de reconciliere în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12 msgid "We can directly specify the payment on the invoice" msgstr "Putem specifica direct plata pe factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13 msgid "We can reconcile open invoices with bank statements" msgstr "Putem reconcilia facturile deschise cu extrasele bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18 msgid "" "No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do " "is to install the accounting app." msgstr "" "Nu este necesară nicio configurare specială pentru înregistrarea facturilor." " Tot ce trebuie să facem este să instalăm aplicația contabilă." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25 msgid "Use cases" msgstr "Cazuri de utilizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28 msgid "Case 1: Payments registration" msgstr "Caz 1: Înregistrarea plăților" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30 msgid "" "We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros " "issued to Smith & Co." msgstr "" "Am primit dovada plății facturii noastre în valoare de 2100 de euro emisă " "către Smith & Co." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33 msgid "" "We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the " "sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant " "only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this " "invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering" " services to our customer." msgstr "" "Începem cu factura emisă de 2100 de euro pentru Smith & Co. Deoarece " "produsul vândut este un serviciu, cerem o plată imediată. Contabilul nostru " "gestionează doar extrasele bancare la sfârșitul săptămânii, așa că trebuie " "să marcam această factură ca plată imediată pentru a indica că putem începe " "să prestăm servicii clienților noștri." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39 msgid "" "Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment " "and mark the invoice as paid." msgstr "" "Clientul nostru ne trimite o confirmare de plată. Astfel, putem înregistra o" " plată și marca factura ca plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45 msgid "" "By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer " "has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment " "method." msgstr "" "Prin apăsarea pe **înregistrați plata**, înregistrăm în Odoo că clientul " "nostru a plătit factura. Astfel, trebuie să specificăm suma și metoda de " "plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52 msgid "" "Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the" " :menuselection:`Info --> Open Payment`." msgstr "" "Acum, putem găsi întotdeauna detaliile plății în factura apăsând pe " ":menuselection:`Info --> Deschideți plata`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58 msgid "" "The invoice has been paid and **the reconciliation has been done " "automatically.**" msgstr "Factura a fost plătită și **reconcilierea a fost făcută automat.**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62 msgid "Case 2: Bank statements reconciliations" msgstr "Caz 2: Reconcilierea extrasele bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64 msgid "" "We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also " "assume that other Invoices are open for different customers." msgstr "" "Începem cu factura emisă de 3000 de euro pentru Smith & Co. Să presupunem de" " asemenea că alte facturi sunt deschise pentru clienți diferiți." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70 msgid "" "We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to " "Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well." msgstr "" "Primim extrasele bancare și descoperim că nu numai factura emisă către Smith" " & Co a fost plătită, ci și una către Buzz de 92 de euro." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73 msgid "" "**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents " "from the Bank Feeds section." msgstr "" "**Importați** sau **Creați** extrasele bancare. Vă rugăm să consultați " "documentele din secțiunea Fluxuri bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79 msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" msgstr "Pe tabloul de bord, faceți clic pe **Reconciliați # Elemente**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84 msgid "" "If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do " "the reconciliations **automatically**." msgstr "" "Dacă totul a fost bine (numele partenerului corect, suma corectă) Odoo va " "face reconcilierea **automat**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90 msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**." msgstr "Dacă sunt găsite probleme, va trebui să aplicați **acțiuni manuale**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92 msgid "" "For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill " "it in :" msgstr "" "De exemplu, dacă partenerul lipsește din extrasele bancare, doar completați " "în:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98 msgid "" "If the payment is done with a down payment, just check if it is all right " "and validate all related payments :" msgstr "" "Dacă plata este efectuată cu o avansare, verificați doar dacă este totul în " "regulă și validați toate plățile asociate:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:5 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:177 msgid "Setup" msgstr "Configurare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 msgid "Bank and cash accounts" msgstr "Conturi bancare și numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " "and ready for :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>` " "with your journal entries." msgstr "" "Puteți gestiona atâtea conturi bancare sau numerar cât este necesar în baza " "de date. Configurarea lor corectă vă permite să aveți toate datele bancare " "actualizate și gata pentru :doc:` reconciliere " "<../../bank/reconciliation/use_cases>` cu intrările în jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" "In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post " "all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " "automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "" "În contabilitatea Odoo, fiecare cont bancar are un jurnal dedicat setat " "pentru a posta toate intrările într-un cont dedicat. Atât jurnalul cât și " "contul sunt create și configurate automat atunci când adăugați un cont " "bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:14 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." msgstr "Jurnalele de numerar și conturile trebuie configurate manual." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:16 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" "Jurnalele bancare sunt afișate în mod implicit pe :guilabel:` Tabloul de " "Bord Contabil` sub forma de cărți care includ butoane de acțiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" msgstr "" "Jurnalele bancare sunt afișate pe tabloul de bord al contabilității și " "conțin butoane de acțiune" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:26 msgid "Manage your bank and cash accounts" msgstr "Gestionați conturile bancare și numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:29 msgid "Connect your bank for automatic synchronization" msgstr "Conectați-vă la banca pentru sincronizare automată" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," " select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" "Pentru a conecta contul bancar la baza de date, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Banca: Adăugați un cont " "Bancar`, selectați banca din listă, faceți clic pe :guilabel:`Conectați-vă` " "și urmați instrucțiunile." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:39 msgid "Create a bank account" msgstr "Creați un cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:41 msgid "" "If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want " "to connect your bank account to your database, you can configure your bank " "account manually." msgstr "" "Dacă instituția bancară nu este disponibilă în Odoo, sau dacă nu doriți să " "conectați contul bancar la baza de date, puteți configura contul bancar " "manual." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:44 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" " (at the bottom right), and fill out the form." msgstr "" "Pentru a adăuga manual un cont bancar, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Banca: Adăugați un cont " "bancar`, faceți clic pe :guilabel:`Creați-l` (în partea dreaptă jos) și " "completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "" "Odoo detectează automat tipul de cont bancar (de exemplu, IBAN) și activează" " conform acesteia unele funcții." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" "Un jurnal bancar implicit este disponibil și poate fi utilizat pentru a " "configura contul bancar accesând :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Contabilitate: Jurnale --> Bancă`. Deschideți-l și editați " "diferitele câmpuri pentru a se potrivi cu informațiile contului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:55 msgid "Create a cash journal" msgstr "Creați un jurnal de numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" "Pentru a crea un nou jurnal de numerar, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale`, " "faceți clic pe :guilabel:`Creare` și selectați :guilabel:`Numerar` în câmpul" " :guilabel:`Tip`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." msgstr "" "Pentru mai multe informații despre câmpurile de informații contabile, citiți" " secțiunea :ref:`bank_accounts/configuration` a acestei pagini." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:64 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" "Un jurnal de numerar implicit este disponibil și poate fi utilizat imediat. " "Puteți să îl revizuiți accesând :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Contabilitate: Jurnale --> Numerar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:68 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "Editați un jurnal bancar sau de numerar existent" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:70 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" "Pentru a edita un jurnal bancar existent, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale` și" " selectați jurnalul pe care doriți să-l modificați." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:78 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." msgstr "" "Puteți edita informațiile contabile și numărul contului bancar în funcție de" " nevoile dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Configurați manual informațiile bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:108 msgid ":doc:`../../others/multi_currency`" msgstr ":doc:`../../others/multi_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:87 msgid ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" msgstr ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:90 msgid "Suspense account" msgstr "Cont de suspiciune" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:92 msgid "" "Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " "until the final reconciliation allows finding the right account." msgstr "" "Tranzacțiile extrasului bancar sunt postate pe :guilabel:`Contul de " "suspiciune` până când reconcilierea finală permite găsirea contului " "potrivit." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:96 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "Conturi de profit și pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:98 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" ":guilabel:`Contul de profit` este utilizat pentru a înregistra un profit " "atunci când soldul final al unui registru de numerar diferă de ceea ce " "sistemul calculează, în timp ce :guilabel:`Contul de pierdere` este utilizat" " pentru a înregistra o pierdere atunci când soldul final al unui registru de" " numerar diferă de ceea ce sistemul calculează." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:103 msgid "Currency" msgstr "Monedă" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:105 msgid "You can edit the currency used to enter the statements." msgstr "Puteți edita moneda utilizată pentru introducerea extraselelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:111 msgid "Account number" msgstr "Număr de cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:113 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " "link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " "on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " "bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" "Dacă aveți nevoie să **editați detaliile contului bancar**, faceți clic pe " "săgeata linkului extern lângă :guilabel:`Numărul de cont`. Pe pagina nouă, " "faceți clic pe săgeata linkului extern lângă :guilabel:`Banca` și " "actualizați informațiile bancare în consecință. Aceste detalii sunt " "utilizate la înregistrarea plăților." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "Edit your bank information" msgstr "Editați informațiile bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" " options are available:" msgstr "" ":guilabel:`Fluxurile bancare` definesc cum sunt înregistrate extrasele " "bancare. Sunt disponibile trei opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" ":guilabel:`Nedefinit încă`, care ar trebui să fie selectat atunci când nu " "știți încă dacă veți sincroniza contul bancar cu baza de date sau nu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statement using a different format." msgstr "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, care ar trebui să fie " "selectat dacă doriți să importați extrasul bancar utilizând un format " "diferit." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "" ":guilabel:`Sincronizarea automată a bancii`, care ar trebui să fie selectat " "dacă banca este sincronizată cu baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" msgstr "Gestionați un cont bancar într-o monedă străină" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5 msgid "" "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " "company, and reports are all based on that default currency. When you have a" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" "În Odoo, toate tranzacțiile sunt înregistrate în moneda implicită a " "companiei, iar rapoartele sunt bazate pe această monedă implicită. Atunci " "când aveți un cont bancar într-o monedă străină, pentru fiecare tranzacție, " "Odoo stochează două valori:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" msgstr "Debitul/creditul în moneda *companiei*;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." msgstr "Debitul/creditul în moneda *contului bancar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:12 msgid "" "Currency rates are updated automatically using the web services of a banking" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" "Rata de schimb este actualizată automat utilizând serviciile web ale unei " "instituții bancare. În mod implicit, Odoo utilizează serviciile web ale " "Băncii Centrale Europene, dar sunt disponibile și alte opțiuni." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" msgstr "Activați multi-monedele" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:21 msgid "" "To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-" "Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "Pentru a lucra cu mai multe monede, accesați :menuselection:`Contabilitate " "---> Configurare ---> Setări ---> Monede` și bifați :guilabel:`Multi-" "monede`. Sub :guilabel:`Postați diferențele de schimb în:`, furnizați un " ":guilabel:`Jurnal`, un :guilabel:`Cont de profit`, un :guilabel:`Cont de " "pierdere`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" msgstr "Configurați monedele" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:29 msgid "" "Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created" " by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, " "click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" "Odată ce Odoo este configurat pentru a accepta mai multe monede, toate sunt " "create în mod implicit, dar nu necesar activ. Pentru a activa noile monede, " "faceți clic pe :guilabel:`Activați alte monede` sub setarea " ":guilabel:`Multi-monede` sau accesați :menuselection:`Contabilitate ---> " "Configurare ---> Contabilitate: Monede`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34 msgid "" "When the currencies are activated, you can choose to **automate** the " "currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate " "update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings" " --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set " ":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on " ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" "Când monedele sunt activate, puteți alege să **automatizați** actualizarea " "ratei de schimb sau să o lăsați pe **manual**. Pentru a configura " "actualizarea ratei de schimb, reveniți la :menuselection:`Contabilitate --->" " Configurare ---> Setări ---> Monede`, bifați :guilabel:`Curs valutar " "automat`, setați :guilabel:`Interval` la frecvența dorită, apoi faceți clic " "pe :guilabel:`Salvați`. De asemenea, aveți opțiunea de a alege " ":guilabel:`Serviciul` de la care doriți să obțineți cursul valutar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" "Faceți clic pe butonul Actualizați acum (:guilabel:`🗘`) lângă câmpul " ":guilabel:`Următoarea execuție` pentru a actualiza manual ratele valutare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" msgstr "Creați un nou cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:46 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal" " Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal " "Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click" " on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-" "up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set " "its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are " "back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and " "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" "În aplicația de contabilitate, accesați :menuselection:`Contabilitate ---> " "Configurare ---> Jurnale` și creați unul nou. Introduceți un :guilabel:`Nume" " jurnal` și setați :guilabel:`Tipul` la `Bancă`. În fila :guilabel:`Intrări " "jurnal`, introduceți un **cod scurt**, o **monedă**, apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Cont bancar` pentru a crea un cont nou. În fereastra pop-up de " "creare a contului, introduceți un nume, un cod (ex.: 550007), setați tipul " "la `Bancă și numerar`, setați un tip de monedă, apoi salvați. Când sunteți " "înapoi în **jurnal**, faceți clic pe câmpul :guilabel:`Număr cont` și în " "fereastra pop-up, completați :guilabel:`Număr cont`, :guilabel:`Bancă` al " "contului dvs. și salvați." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Example of a created bank journal." msgstr "Exemplu de jurnal bancar creat." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" "La crearea jurnalului, Odoo leagă automat contul bancar de jurnal. Poate fi " "găsit în :menuselection:`Contabilitate ---> Configurare ---> Contabilitate: " "Plan de conturi`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" msgstr "Factură furnizor într-o monedă străină" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 msgid "" "To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the " ":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically " "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" "Pentru a plăti o factură într-o monedă străină, selectați moneda lângă " ":guilabel:`Jurnal` și înregistrați plata. Odoo creează automat și postează " "**câștigul sau pierderea** într-o nouă intrare jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "How to set a bill currency." msgstr "Cum să setați o monedă de factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" "Rețineți că puteți plăti o factură străină cu o altă monedă. În acest caz, " "Odoo convertește automat între cele două monede." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" msgstr "Raportul de câștiguri/pierderi de valutare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:80 msgid "" "This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign " "currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or " "manually set an exchange rate. To access this report, go to " ":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" "Acest raport oferă o privire de ansamblu asupra tuturor sumelor neîncasate " "într-o monedă străină în bilanțul dvs., și vă permite să ajustați o intrare " "sau să setați manual un curs de schimb. Pentru a accesa acest raport, " "accesați :menuselection:`Rapoarte ---> Management: Câștiguri/pierderi de " "valutare neîncasate`. De aici, aveți acces la toate intrările deschise în " "**bilanțul** dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "Vizualizarea jurnalului de câștiguri/pierderi nerealizate." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, " "click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " "foreign currencies in the report." msgstr "" "Dacă doriți să utilizați un curs de schimb diferit de cel setat în " ":menuselection:`Contabilitate ---> Configurare ---> Setări ---> Monede`, " "faceți clic pe butonul :guilabel:`Curs valutar` și modificați cursul " "monedelor străine din raport." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "Meniu pentru a schimba manual cursul de schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." msgstr "" "Când schimbați manual **cursul de schimb**, un banner galben care apare, vă " "permite să reveniți la cursul Odoo. Pentru a face acest lucru, faceți click " "pe :guilabel:`Resetare la cursul Odoo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "Banner pentru a reveni la cursul Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " ":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` " "button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, " ":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " "process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" "Pentru a actualiza **bilanțul** cu suma din coloana :guilabel:`ajustare`, " "faceți clic pe butonul :guilabel:`Intrare de ajustare`. În fereastra pop-up," " selectați un :guilabel:`Jurnal`, :guilabel:`Cont de cheltuieli` și " ":guilabel:`Cont de venituri` pentru a calcula și procesa **câștigurile și " "pierderile neîncasate**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109 msgid "" "You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo " "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" "Puteți seta data raportului în câmpul :guilabel:`Data`. Odoo anulează " "automat intrarea rezervată la data setată în :guilabel:`Data anulării`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" "Odată postat, coloana :guilabel:`ajustare` ar trebui să indice `0.00`, adică" " toate **câștigurile/pierderile neîncasate** au fost ajustate." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "Raportul de câștiguri/pierderi de valutare neîncasate după ajustare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "Gestionați un registru de casă" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5 msgid "" "The cash register is a journal to register receivings and payments " "transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " "balance." msgstr "" "Registru de casă este un jurnal pentru înregistrarea tranzacțiilor de " "primire și plată. Calculați suma totală de bani în și în afara, calculând " "bilanțul total." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14 msgid "" "Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Journals`." msgstr "" "Configurați jurnalul de casă în :menuselection:`Contabilitate ---> " "Configurare ---> Jurnale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17 msgid "" "In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be " "configured as well as the currency of the journal" msgstr "" "În fila Intrări jurnal, contul debit și credit implicit pot fi configurate " "de asemenea și moneda jurnalului" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:262 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:34 msgid "Usage" msgstr "Utilizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24 msgid "How to register cash payments?" msgstr "Cum să înregistrați plățile în numerar?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26 msgid "" "To register a cash payment specific to another customer, you should follow " "these steps:" msgstr "" "Pentru a înregistra o plată în numerar specifică altui client, trebuie să " "urmați acești pași:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " "Transactions`" msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Tablou de bord --> Casă --> " "Înregistrați tranzacțiile`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" msgstr "Completați soldul de început și final" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34 msgid "" "Register the transactions, specifying the customers linked to the " "transaction" msgstr "Înregistrați tranzacțiile, specificând clienții legați de tranzacție" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37 msgid "Put money in" msgstr "Puneți bani în" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39 msgid "" "Put money in is used to placed your cash manually before starting your " "transactions. From the Register Transactions window, go to " ":menuselection:`More --> Put money in`" msgstr "" "Puneți bani în este utilizat pentru a plasa manual banii înainte de a începe" " tranzacțiile. Din fereastra Înregistrați tranzacțiile, accesați " ":menuselection:`Mai multe --> Puneți bani în`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47 msgid "Take money out" msgstr "Scoateți bani" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49 msgid "" "Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending " "all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" msgstr "" "Scoateți bani este utilizat pentru a colecta/obține manual banii după " "încheierea tuturor tranzacțiilor. Din fereastra Înregistrați tranzacțiile, " "accesați :menuselection:`Mai multe --> Scoateți bani`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56 msgid "" "The transactions will be added to the current cash payment registration." msgstr "" "Tranzacțiile vor fi adăugate la înregistrarea curentă a plății în numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:3 msgid "Outstanding accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:5 msgid "" "By default, payments are registered through transitory accounts named " "**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:8 msgid "" "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " "until they are linked with a withdrawal from your bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:10 msgid "" "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " "until they are linked with a deposit from your bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:13 msgid "" "These accounts should be of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:16 msgid "" "The movement from an outstanding account to a bank account is done " "automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:23 msgid "Default accounts configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:25 msgid "" "The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " "update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " "Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:30 msgid "Bank and cash journals configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:32 msgid "" "You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " ":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:35 msgid "" "From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" " the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " "then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " "outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rstNone msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:45 msgid "" "If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " "receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " "accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:47 msgid "" "If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " "outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" msgstr "Localizări fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:5 msgid "Localizations" msgstr "Localizări" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:3 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6 msgid "Webinars" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:8 msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." msgstr "" "De mai jos puteți găsi videoclipuri cu o descriere generală a localizării și" " cum să o configurați." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR `_." msgstr "`VIDEO WEBINAR `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:11 msgid "" "`VIDEO WEBINAR ECOMMERCE `_." msgstr "" "`VIDEO WEBINAR ECOMMERCE `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61 msgid "Modules installation" msgstr "Module instalate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:19 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Argentinean localization:" msgstr "" ":ref:`Instalează ` următoarele module pentru a obține toate" " caracteristicile localizării argentiniene:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:26 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:94 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:95 msgid "Technical name" msgstr "Nume tehnic" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:16 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:29 msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Argentina - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:30 msgid "`l10n_ar`" msgstr "`l10n_ar`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:31 msgid "" "Default :doc:`fiscal localization package " "<../overview/fiscal_localization_packages>`, which represents the minimal " "configuration to operate in Argentina under the :abbr:`AFIP (Administración " "Federal de Ingresos Públicos)` regulations and guidelines." msgstr "" "Setul de localizare fiscală implicit :doc:`fiscal localization package " "<../overview/fiscal_localization_packages>`, care reprezintă configurarea " "minimală pentru a funcționa în Argentina în conformitate cu regulile și " "ghidurile :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:34 msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Rapoarte contabile argentine`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:35 msgid "`l10n_ar_reports`" msgstr "`l10n_ar_reports`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:36 msgid "VAT Book report and VAT summary report." msgstr "Raportul de carte TVA și raportul de rezumat TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:37 msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`" msgstr ":guilabel:`Facturare electronică argentiniană`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:38 msgid "`l10n_ar_edi`" msgstr "`l10n_ar_edi`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:39 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate electronic " "invoices via web service, based on the AFIP regulations." msgstr "" "Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru a genera facturi " "electronice prin intermediul serviciului web, în conformitate cu regulile " "AFIP." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:41 msgid ":guilabel:`Argentinean eCommerce`" msgstr ":guilabel:`eCommerce argentinian`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:42 msgid "`l10n_ar_website_sale`" msgstr "`l10n_ar_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:43 msgid "" "(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP " "Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic " "invoices." msgstr "" "(opțional) Permite utilizatorului să vadă tipul de identificare și " "responsabilitatea AFIP în formularul de finalizare a cumpărăturilor din " "eCommerce pentru a crea facturi electronice." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:43 msgid "Configure your company" msgstr "Configurați compania dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:49 msgid "" "Once the localization modules are installed, the first step is to set up the" " company's data. In addition to the basic information, a key field to fill " "in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal " "obligation and structure of the company." msgstr "" "Odată ce modulele de localizare sunt instalate, primul pas este să setați " "datele companiei. În plus față de informațiile de bază, un câmp cheie de " "completat este :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, care reprezintă " "obligația fiscală și structura companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "Selectați tipul de responsabilitate AFIP." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:58 msgid "Chart of account" msgstr "Planul de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:60 msgid "" "In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` " "packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility " "type, and consider the frence between companies that do not require as many " "accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:" msgstr "" "În contabilitate, există trei pachete diferite de :guilabel:`Chart of " "Accounts` de a alege. Acestea sunt bazate pe tipul de responsabilitate AFIP " "al companiei și consideră frence între companiile care nu necesită atâtea " "conturi cât companiile care au cerințe fiscale mai complexe:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:65 msgid "Monotributista (227 accounts);" msgstr "Monotributista (227 conturi);" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:66 msgid "IVA Exento (290 accounts);" msgstr "IVA Exento (290 conturi);" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:67 msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "Responsabil înscris (298 conturi)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "Selectați pachetul de localizare fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:74 msgid "Configure master data" msgstr "Configurați datele principale" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:77 msgid "Electronic Invoice Credentials" msgstr "Credențialele facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:80 msgid "Environment" msgstr "Mediu" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:82 msgid "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, " "**testing** and **production**." msgstr "" "Infrastructura AFIP este replicată în două medii separate, **testing** și " "**production**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:84 msgid "" "Testing is provided so that the companies can test their databases until " "they are ready to move into the **Production** environment. As these two " "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" "Testarea este furnizată astfel încât companiile să poată testa bazele de " "date până când sunt gata să treacă în mediul de **Production**. Deoarece " "aceste două medii sunt complet izolate una de cealaltă, certificatelor " "digitale unei instanțe nu sunt valabile în cealaltă." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:88 msgid "" "To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba " "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)` ." msgstr "" "Pentru a selecta un mediu de bază de date, mergeți la " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization` și " "alegeți fie :guilabel:`Prueba (Testing)` sau :guilabel:`Produccion " "(Production)` ." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "Selectați mediu de bază de date AFIP: Testing sau Production." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:97 msgid "AFIP certificates" msgstr "Certificat AFIP" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:99 msgid "" "The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web " "Services (WS)` provided by the AFIP." msgstr "" "Factura electronică și alte servicii AFIP funcționează cu :guilabel:`Web " "Services (WS)` furnizate de AFIP." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:102 msgid "" "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request" " a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already." msgstr "" "Pentru a activa comunicarea cu AFIP, primul pas este să solicitați un " ":guilabel:`Digital Certificate` dacă nu aveți deja unul." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is " "selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is " "generated to be used in the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" ":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. Când această opțiune " "este selectată, un fișier cu extensia `.csr` (cerere de semnare a " "certificatului) este generat pentru a fi utilizat în portalul AFIP pentru a " "solicita certificatul." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Request a certificate." msgstr "Solicitați un certificat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow " "the instructions described in `this document " "`_ " "to get a certificate." msgstr "" ":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Accesați portalul AFIP și urmați " "instrucțiunile descrise în `acest document " "`_ " "pentru a obține un certificat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate " "is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to " "the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file." msgstr "" ":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. După ce certificatul " "este generat, încărcați-l în Odoo folosind pictograma :guilabel:`Pencil` " "lângă câmpul :guilabel:`Certificado` și selectați fișierul corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Upload Certificate and Private Key." msgstr "Încărcați certificatul și cheia privată." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:124 msgid "" "In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " "the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " "`_. Furthermore, " "Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a " "Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when " "testing locally:" msgstr "" "Dacă aveți nevoie să configurați certificatul de Homologare, vă rugăm să " "referiți la documentația oficială AFIP: `Homologation Certificate " "`_. De asemenea, " "Odoo permite utilizatorului să testeze facturarea electronică local fără un " "certificat de Homologare. Următorul mesaj va fi în chatter atunci când " "testați local:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "" "Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n" "certificate/keys." msgstr "" "Factura validată local deoarece este într-un mediu de testare fără " "certificat/chei de testare." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:321 msgid "Partner" msgstr "Partener" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:139 msgid "Identification type and VAT" msgstr "Tipul de identificare și TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:141 msgid "" "As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP " "are now available in the **Partner form**. Information is essential for most" " transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by " "default, as well as 32 inactive types." msgstr "" "În cadrul localizării argentine, tipurile de documente definite de AFIP sunt" " acum disponibile în **forma partenerului**. Informațiile sunt esențiale " "pentru majoritatea tranzacțiilor. Sunt disponibile șase " ":guilabel:`Identification Types` în mod implicit, precum și 32 de tipuri " "inactive." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "" "O listă de tipuri de documente de localizare AR în Odoo, definite de AFIP." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:150 msgid "" "The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is" " included in Odoo, but only the common ones are active." msgstr "" "Lista completă de :guilabel:`Identification Types` definite de AFIP este " "inclusă în Odoo, dar numai cele comune sunt active." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:154 msgid "AFIP responsibility type" msgstr "Tipul de responsabilitate AFIP" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:156 msgid "" "In Argentina, the document type and corresponding transactions associated " "with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This " "field should be defined in the **Partner form**." msgstr "" "În Argentina, tipul de document și tranzacțiile corespunzătoare asociate cu " "clienții și furnizorii este definit de tipul de responsabilitate AFIP. Acest" " câmp trebuie definit în **forma partenerului**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:198 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:3 msgid "Taxes" msgstr "Taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:167 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" "În cadrul modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul " "financiar și configurația lor, de exemplu, 73 de taxe pentru " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." msgstr "" "O listă de taxe de localizare AR cu suma financiară și configurația în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:175 msgid "Taxes types" msgstr "Tipuri de taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:177 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" msgstr "Argentina are mai multe tipuri de taxe, cele mai comune sunt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:179 msgid "" ":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" msgstr "" ":guilabel:`VAT`: acesta este TVA obișnuită și poate avea diferite procente;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on " "invoices;" msgstr "" ":guilabel:`Perception`: plata anticipată a unei taxe care este aplicată pe " "facturi;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:181 msgid "" ":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments." msgstr "" ":guilabel:`Retention`: plata anticipată a unei taxe care este aplicată pe " "plăți." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:184 msgid "Special taxes" msgstr "Taxe speciale" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:186 msgid "" "Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those " "less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before " "creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as " "inactive." msgstr "" "Unele taxe argentine nu sunt folosite în mod obișnuit de toate companiile, " "iar acele opțiuni mai puțin comune sunt etichetate ca inactive în Odoo în " "mod implicit. Înainte de a crea o nouă taxă, asigurați-vă că acea taxă nu " "este deja inclusă ca inactivă." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." msgstr "" "O listă care arată opțiunile mai puțin comune de taxe argentine, care sunt etichetate ca inactive în Odoo\n" "în mod implicit." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:198 msgid "Document types" msgstr "Tipuri de documente" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:200 msgid "" "In some Latin American countries, like Argentina, some accounting " "transactions such as invoices and vendor bills are classified by document " "types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the " "`AFIP `__ is the governmental fiscal authority " "that defines such transactions." msgstr "" "În unele țări din America Latină, cum ar fi Argentina, unele tranzacții " "contabile, cum ar fi facturile și facturile furnizorilor, sunt clasificate " "după tipurile de documente definite de autoritățile fiscale guvernamentale. " "În Argentina, `AFIP `__ este autoritatea fiscală " "guvernamentală care definește astfel de tranzacții." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:205 msgid "" "The document type is an essential piece of information that needs to be " "clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that " "list account moves." msgstr "" "Tipul de document este o informație esențială care trebuie să fie clar " "afișată în rapoartele tipărite, facturile și înregistrările jurnal care " "listează mutările contabile." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:208 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country in which the document is applicable (this data is created " "automatically when the localization module is installed)." msgstr "" "În fiecare tip de document poate avea o secvență unică pe jurnal unde este " "atribuit. Ca parte a localizării, tipul de document include țara în care " "documentul este aplicabil (aceste date sunt create automat atunci când este " "instalat modulul de localizare)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:212 msgid "" "The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by " "default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" "Informațiile necesare pentru :guilabel:`Tipuri de documente` sunt incluse în" " mod implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic în " "această vizualizare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "O listă de tipuri de documente în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:220 msgid "" "There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by " "default, but can be activated as needed." msgstr "" "Există mai multe tipuri de :guilabel:`Tipuri de documente` care sunt " "inactive în mod implicit, dar pot fi activate după caz." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:224 msgid "Letters" msgstr "Scrisori" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:226 msgid "" "For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps " "indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice " "is related to a(n):" msgstr "" "Pentru Argentina, :guilabel:`Tipurile de documente` includ o scrisoare care " "ajută la indicarea tipului de tranzacție sau operațiune. De exemplu, atunci " "când o factură este legată de un:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:229 msgid "" ":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;" msgstr "" ":guilabel:`Tranzacție B2B`, un tip de document :guilabel:`A` trebuie să fie " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:230 msgid "" ":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;" msgstr "" ":guilabel:`Tranzacție B2C`, un tip de document :guilabel:`B` trebuie să fie " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be " "used." msgstr "" ":guilabel:`Tranzacție de export`, un tip de document :guilabel:`E` trebuie " "să " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:233 msgid "" "The documents included in the localization already have the proper letter " "associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further " "configuration necessary." msgstr "" "Documentele incluse în localizare au deja litera potrivită asociată fiecărui" " :guilabel:`Tip de document`, astfel încât nu este necesară o configurare " "suplimentară." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "document types grouped by letters." msgstr "tipuri de documente grupate după litere." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:241 msgid "Use on invoices" msgstr "Utilizare pe facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:243 msgid "" "The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:" msgstr "" ":guilabel:`Tipul de document` pentru fiecare tranzacție va fi determinat de:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:245 msgid "" "The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);" msgstr "Înregistrarea jurnalului legată de factură (dacă jurnalul utilizează " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:246 msgid "" "The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the " "type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the " "vendor)." msgstr "" "Condițiile aplicate pe baza tipului de emițător și receptor (de exemplu, " "tipul de regim fiscal al cumpărătorului și tipul de regim fiscal al " "furnizorului)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99 msgid "Journals" msgstr "Jurnale" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:252 msgid "" "In the Argentinean localization, the journal can have a different approach " "depending on its usage and internal type. To configure journals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`." msgstr "" "În localizarea argentiniană, jurnalul poate avea o abordare diferită în " "funcție de utilizarea sa și de tipul intern. Pentru a configura jurnalele, " "mergeți la: menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:256 msgid "" "For sales and purchase journals, it's possible to activate the option " ":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document " "Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail" " on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types " "`." msgstr "" "Pentru jurnalele de vânzări și achiziții, este posibil să activați opțiunea " ":guilabel:`Utilizare documente`, care permite o listă de :guilabel:`Tipuri " "de documente` care pot fi asociate facturilor și facturilor furnizorilor. " "Pentru mai multe detalii despre facturi, consultați secțiunea: ref:`2.3 " "tipuri de documente `." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:261 msgid "" "If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` " "option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, " "meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves " "related to internal control processes." msgstr "" "Dacă jurnalele de vânzări sau achiziții nu au opțiunea :guilabel:`Utilizare " "documente` activată, acestea nu vor putea genera facturi fiscale, adică " "utilizarea lor va fi în principal limitată la monitorizarea mișcărilor " "contabile legate de procesele de control intern." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:266 msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)" msgstr "Informații AFIP (cunoscut și ca AFIP Point of Sale)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:268 msgid "" "The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** " "journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the " "transactions for which the journal is created." msgstr "" ":guilabel:`Sistem AFIP POS` este un câmp vizibil doar pentru jurnalele de " "**Vânzări** și definește tipul de AFIP POS care va fi utilizat pentru a " "gestiona tranzacțiile pentru care este creat jurnalul." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:271 msgid "The AFIP POS defines the following:" msgstr "AFIP POS definește următoarele:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:273 msgid "the sequences of document types related to the web service;" msgstr "secvențele de tipuri de documente legate de serviciul web;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:274 msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "structura și datele fișierului de factură electronică." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "" "Un câmp AFIP POS System care este disponibil pe jurnalele de vânzări în " "Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:281 msgid "Web services" msgstr "Servicii web" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:283 msgid "" "**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a " "few options to choose from:" msgstr "" "**Serviciile web** ajută la generarea facturilor pentru diferite scopuri. " "Mai jos sunt câteva opțiuni de a alege:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:286 msgid "" ":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is" " used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per" " item;" msgstr "" ":guilabel:`wsfev1: Factură electronică`: este cel mai comun serviciu, care " "este utilizat pentru a genera facturi pentru tipuri de documente A, B, C, M " "fără detalii pe articol;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:288 msgid "" ":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice " "capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds " "granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond " "`__;" msgstr "" ":guilabel:`wsbfev1: Bon fiscal electronic`: este pentru cei care facturează " "bunuri de capital și doresc să acceseze beneficiul bonurilor fiscale " "electronice acordate de Ministerul Economiei. Pentru mai multe detalii, " "consultați: `Bon fiscal `__;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:292 msgid "" ":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate " "invoices for international customers and transactions that involve " "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" ":guilabel:`wsfexv1: Factură electronică de export`: este utilizat pentru a " "genera facturi pentru clienți internaționali și tranzacții care implică " "procese de export, tipul de document asociat este tipul \"E\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Web Services." msgstr "Servicii web." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:300 msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:" msgstr "Iată câteva câmpuri utile de știut când lucrați cu serviciile web:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:302 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS;" msgstr "" ":guilabel:`Număr AFIP POS`: este numărul configurat în AFIP pentru a " "identifica operațiunile legate de acest AFIP POS;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:304 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report;" msgstr "" ":guilabel:`Adresa AFIP POS`: este câmpul legat de adresa comercială " "înregistrată pentru POS, care de obicei este aceeași adresă ca și compania. " "De exemplu, dacă o companie are mai multe magazine (locații fiscale) atunci " "AFIP va cere companiei să aibă un AFIP POS per locație. Această locație va " "fi tipărită în raportul de factură;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:308 msgid "" ":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the " "document types (applicable to the journal) with the same letter will share " "the same sequence. For example:" msgstr "" ":guilabel:`Carte unificată`: când sistemul AFIP POS este Preimpresa, atunci " "tipurile de documente (aplicabile jurnalului) cu aceeași literă vor partaja " "aceeași secvență. De exemplu:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:311 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;" msgstr "Factură: FA-A 0001-00000002;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:312 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;" msgstr "Notă de credit: NC-A 0001-00000003;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:313 msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004." msgstr "Notă de debit: ND-A 0001-00000004." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:316 msgid "Sequences" msgstr "Secvențe" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:318 msgid "" "For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and " "displays the last sequence used." msgstr "" "Pentru prima factură, Odoo se sincronizează automat cu AFIP și afișează " "ultima secvență utilizată." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:322 msgid "" "When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether" " they are related to document types or not. In the case where the option to " "use documents is selected, there would be no need to manually associate the " "document type sequences, since the document number is provided by the " "vendor." msgstr "" "Când creați :guilabel:`Jurnale de achiziții`, este posibil să definiți dacă " "ele sunt legate de tipuri de documente sau nu. În cazul în care opțiunea de " "a utiliza documente este selectată, nu ar fi necesar să asociați manual " "secvențele de tipuri de documente, deoarece numărul documentului este " "furnizat de furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:328 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:347 msgid "Usage and testing" msgstr "Utilizare și testare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:331 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:181 msgid "Invoice" msgstr "Factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:333 msgid "" "The information below applies to invoice creation once the partners and " "journals are created and properly configured." msgstr "" "Informațiile de mai jos se aplică creării facturii odată ce partenerii și " "jurnalele sunt create și configurate corect." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:337 msgid "Document type assignation" msgstr "Alocarea tipului de document" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:339 msgid "" "When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be " "filled in automatically based on the AFIP document type:" msgstr "" "Când este selectat partenerul, câmpul :guilabel:`Tip de document` va fi " "completat automat pe baza tipului de document AFIP:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:342 msgid "" "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type " "of document that shows all the taxes in detail along with the customer's " "information." msgstr "" "**Factura pentru un client IVA Responsabil Inscripto, prefix A** este tipul " "de document care arată toate taxele în detaliu, împreună cu informațiile " "clientului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A." msgstr "Factura pentru un client IVA Responsabil Inscripto, prefix A." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:348 msgid "" "**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does " "not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount." msgstr "" "**Factura pentru un client final, prefix B** este tipul de document care nu " "detaliază taxele, deoarece taxele sunt incluse în suma totală." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for an end customer, prefix B." msgstr "Factura pentru un client final, prefix B." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:354 msgid "" "**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when " "exporting goods that shows the incoterm." msgstr "" "**Factura de export, prefix E** este tipul de document utilizat atunci când " "se exportă bunuri care arată incoterm." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Exportation Invoice, prefix E" msgstr "Factura de export, prefix E" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:360 msgid "" "Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are " "given by the :guilabel:`Document Type` field." msgstr "" "Chiar dacă unele facturi utilizează același jurnal, prefixul și secvența " "sunt date de câmpul :guilabel:`Tip de document`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:363 msgid "" "The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for " "the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated" " manually by the user before confirming the invoice." msgstr "" "Tipul de document cel mai comun va fi definit automat pentru diferitele " "combinații de tip de responsabilitate AFIP, dar poate fi actualizat manual " "de către utilizator înainte de confirmarea facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:368 msgid "Electronic invoice elements" msgstr "Elemente de factură electronică" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:370 msgid "" "When using electronic invoices, if all the information is correct then the " "invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to" " be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that" " needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the " "invoice remains in draft until the issue is resolved." msgstr "" "Când se utilizează facturi electronice, dacă toate informațiile sunt " "corecte, atunci factura este postată în mod standard, cu excepția cazului în" " care există o eroare care trebuie rezolvată. Atunci când apar mesaje de " "eroare, acestea indică atât problema care necesită atenție, cât și o soluție" " propusă. Dacă o eroare persistă, factura rămâne în schiță până când " "problema este rezolvată." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:375 msgid "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP tab, including:" msgstr "" "Odată ce factura este postată, informațiile legate de validarea și starea " "AFIP sunt afișate în fila AFIP, inclusiv:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:378 msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;" msgstr ":guilabel:`Autorizare AFIP`: numărul CAE;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:379 msgid "" ":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the " "customers (normally 10 days after the CAE is generated);" msgstr "" ":guilabel:`Data expirării`: termenul limită pentru livrarea facturii " "clienților (în mod normal 10 zile după ce este generat CAE);" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:381 msgid "" ":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" ":guilabel:`Rezultat:` indică dacă factura a fost :guilabel:`Acceptată în " "AFIP` și / sau :guilabel:`Acceptată cu observații`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "AFIP Status." msgstr "Starea AFIP." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:389 msgid "Invoice taxes" msgstr "Taxe de facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:391 msgid "" "Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply " "differently on the PDF report:" msgstr "" "În funcție de :guilabel:`Tipul de responsabilitate AFIP`, taxa VAT se poate " "aplica diferit pe raportul PDF:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:394 msgid "" ":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be " "clearly identified in the report. This condition applies when the customer " "has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;" msgstr "" ":guilabel:`A. Taxă exclusă`: în acest caz, suma taxată trebuie să fie clar " "identificată în raport. Această condiție se aplică atunci când clientul are " "următorul tip de responsabilitate AFIP **Responsabil Inscripto**;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax excluded." msgstr "Taxă exclusă." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:401 msgid "" ":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is " "included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition " "applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr "" ":guilabel:`B. Suma taxei incluse`: acest lucru înseamnă că suma taxată este " "inclusă ca parte a prețului produsului, subtotalului și totalurilor. Această" " condiție se aplică atunci când clientul are următoarele tipuri de " "responsabilitate AFIP:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:405 msgid "IVA Sujeto Exento;" msgstr "IVA Sujeto Exento;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:406 msgid "Consumidor Final;" msgstr "Consumator final;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:407 msgid "Responsable Monotributo;" msgstr "Responsabil Monotributo;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:408 msgid "IVA liberado." msgstr "IVA liberat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax amount included." msgstr "Suma taxei incluse." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:415 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:644 msgid "Special use cases" msgstr "Cazuri speciale de utilizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:418 msgid "Invoices for services" msgstr "Facturi pentru servicii" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:420 msgid "" "For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires" " to report the service starting and ending date, this information can be " "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" "Pentru facturile electronice care includ :guilabel:`Servicii`, AFIP necesită" " să raportați data de începere și data de încheiere a serviciului, aceste " "informații pot fi completate în fila :guilabel:`Alte informații`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Invoices for Services." msgstr "Facturi pentru servicii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:427 msgid "" "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the " "values will be filled automatically with the first and last day of the " "invoice's month." msgstr "" "Dacă datele nu sunt selectate manual înainte ca factura să fie validată, " "valorile vor fi completate automat cu primul și ultimul zi al lunii " "facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Service Dates." msgstr "Data serviciului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:435 msgid "Exportation invoices" msgstr "Facturi de export" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:437 msgid "" "Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a " "journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the " "proper document type(s) can be associated." msgstr "" "Facturile legate de :guilabel:`Tranzacții de exportare` necesită ca un " "jurnal să utilizeze sistemul AFIP POS **Expo Voucher - Web Service** astfel " "încât tipul (tipurile) de document potrivit să poată fi asociat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Exporation journal." msgstr "Jurnal de export." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:444 msgid "" "When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP " "responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:" msgstr "" "Când clientul selectat în factura este configurat cu un tip de " "responsabilitate AFIP :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo atribuie automat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:448 msgid "Journal related to the exportation Web Service;" msgstr "Jurnal legat de exportarea Web Service;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:449 msgid "Exportation document type;" msgstr "Tip de document de export;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:450 msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;" msgstr "Poziție fiscală: Compras/Ventas al exterior;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:451 msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;" msgstr "Concept AFIP: Produse / Export definitiv de bunuri;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:452 msgid "Exempt Taxes." msgstr "Taxe excepționale." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "Câmpurile facturii de export completate automat în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:459 msgid "" "The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, " "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" "Documentele de export necesită Incoterms să fie activate și configurate, " "care pot fi găsite în :menuselection:`Alte informații --> Contabilitate`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "Factură de export - Incoterm." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:467 msgid "Fiscal bond" msgstr "Bon fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:469 msgid "" "The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital" " goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by" " the Ministry of Economy." msgstr "" ":guilabel:`Bon fiscal electronic` este utilizat de cei care facturează " "bunuri capitale și doresc să acceseze beneficiul bonurilor fiscale " "electronice acordate de Ministerul Economiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:472 msgid "" "For these transactions, it is important to consider the following " "requirements:" msgstr "" "Pentru aceste tranzacții, este important să se ia în considerare următoarele" " cerințe:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:474 msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;" msgstr "Moneda (în conformitate cu tabelul de parametri) și cotarea facturii;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:475 msgid "Taxes;" msgstr "Taxe;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:476 msgid "Zone;" msgstr "Zonă;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:477 msgid "Detail each item;" msgstr "Detaliați fiecare element;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:479 msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);" msgstr "Cod conform Nomenclatorului Comun al Mercosur (NCM);" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:480 msgid "Complete description;" msgstr "Descriere completă;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:481 msgid "Unit Net Price;" msgstr "Prețul unitar net;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:482 msgid "Quantity;" msgstr "Cantitate;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:483 msgid "Unit of measurement;" msgstr "Unitate de măsură;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:484 msgid "Bonus;" msgstr "Bonus;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:485 msgid "VAT rate." msgstr "Rata TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:488 msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)" msgstr "Factura de credit electronic MiPyme (FCE)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:490 msgid "" "For SME invoices, there are several document types that are classified as " "**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or " "**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves " "the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows " "them to increase their productivity, through the early collection of credits" " and receivables issued to their clients and/or vendors." msgstr "" "Pentru facturile SME, există mai multe tipuri de documente care sunt " "clasificate ca **MiPyME**, care sunt cunoscute și ca **Factură de credit " "electronic** (sau **FCE** în spaniol). Această clasificare dezvoltă un " "mecanism care îmbunătățește condițiile de finanțare pentru întreprinderile " "mici și mijlocii și le permite să crească productivitatea lor, prin " "colectarea anticipată a creditelor și a creanțelor emise către clienții " "și/sau furnizorii lor. și/sau furnizorii lor." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:496 msgid "" "For these transactions it's important to consider the following " "requirements:" msgstr "" "Pentru aceste tranzacții, este important să se ia în considerare următoarele" " cerințe:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:498 msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);" msgstr "tipuri de documente specifice (201, 202, 206, etc);" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:499 msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;" msgstr "" "emisorul trebuie să fie eligibil de către AFIP pentru tranzacțiile MiPyME;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:500 msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;" msgstr "suma ar trebui să fie mai mare de 100.000 ARS;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:501 msgid "" "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice" " cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" "Un cont bancar de tip CBU trebuie să fie asociat emițătorului, altfel " "factura nu poate fi validată, având un mesaj de eroare precum următorul." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Bank account relation error." msgstr "Eroare de asociere a contului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:508 msgid "" "To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select " "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Transmission Mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:515 msgid "" "To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to " "the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:519 msgid "" "Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:526 msgid "" "When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:528 msgid "" "use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information " "from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit " "Note`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:530 msgid "" "the document letter should be the same as than the originator document " "(either A or B);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:531 msgid "" "the same currency as the source document must be used. When using a " "secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " "different between the emission day and the payment date. It is possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:539 msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:541 msgid "" "the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field " ":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:543 msgid "" "the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in " "this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* " "(false)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:551 msgid "Invoice printed report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:553 msgid "" "The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been " "validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which " "represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a " "legal requirement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Invoice printed report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:562 msgid "Troubleshooting and auditing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:564 msgid "" "For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed" " information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP." " To retrieve this information, go into :doc:`Developer Mode " "<../../../../general/developer_mode>`, then go to the " ":menuselection:`Accounting` menu and click on the button :guilabel:`Consult " "Invoice` button in AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:577 msgid "" "It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific " "document type and POS Number as a reference for any possible issues on the " "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Consult the last invoice number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:586 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:5 msgid "Vendor bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:588 msgid "" "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the " ":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-" "populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but " "the value can be changed if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Changing journal and document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:596 msgid "" "The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and " "the format will be validated automatically. However, in case the format is " "invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that " "is expected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Vendor bill document number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:604 msgid "" "The vendor bill number is structured in the same way as the customer " "invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using " "the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:609 msgid "Validate vendor bill number in AFIP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:611 msgid "" "As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " "related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:615 msgid "" ":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default" " value);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:616 msgid "" ":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not " "valid it, only displays a warning but still allows the vendor bill to be " "posted;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:618 msgid "" ":guilabel:`Required:` the verification is done and it does not allow the " "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:626 msgid "Validate vendor bills in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:628 msgid "" "With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the " "vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is " "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Verify on AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:636 msgid "" "In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of " ":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of " "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:647 msgid "Untaxed concepts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:649 msgid "" "There are some transactions that include items that are not a part of the " "VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:652 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount " "of the exempt concept." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "VAT exempt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:660 msgid "Perception taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:662 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of " "the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and " "another for the perception. The perception default value is always " ":guilabel:`0.10`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "VAT perception." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:671 msgid "" "To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the " ":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` " "amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then " "be validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Enter the perception amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:680 msgid "Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:682 msgid "" "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " "was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean " "Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Argentinean reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:691 msgid "VAT reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:694 msgid "Sales VAT book" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:696 msgid "" "In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for" " the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:699 msgid "" "The :guilabel:`Sales VAT` book report can be exported in a `.zip` file " ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Sales VAT book." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:707 msgid "Purchases VAT book" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:709 msgid "" "The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported in a `.zip` file " ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Purchases VAT book." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:717 msgid "VAT summary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:719 msgid "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " "internal usage, it is not sent to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "VAT Summary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:727 msgid "IIBB - Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:730 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:732 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. " "Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " "the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:740 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:742 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction." " Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " "the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8 msgid "KeyPay Australian Payroll" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10 msgid "" "The KeyPay Module synchronizes payslip accounting entries (e.g., expenses, " "social charges, liabilities, taxes) from KeyPay to Odoo automatically. " "Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal " "entries in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15 msgid "Configuration Steps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17 msgid "Create a company located in Australia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18 msgid "" "Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is " "installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19 msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "" "Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "" "Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " "settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " "``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39 msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48 msgid "How does the API work?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50 msgid "" "The API syncs the journal entries from KeyPay to Odoo and leaves them in " "draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets " "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " "must equal credit (like in Odoo)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68 msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " "accounts of your KeyPay business (**same name and same code**) in Odoo. You " "also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate " "financial reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:10 msgid "" "`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11 msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63 msgid "Introduction" msgstr "Introducere" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:16 msgid "" "The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this" " version, the next modules are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:19 msgid "" "**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which " "represent the minimal configuration required for a company to operate in " "Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and " "guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:23 msgid "" "**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to " "generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26 msgid "" "**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 " "columnas)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:32 msgid "Install the Chilean localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:34 msgid "" "For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the " "module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - " "Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it " "automatically with E-invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean module to install on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " "will automatically install the base module: Chile - Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48 msgid "Company Settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50 msgid "" "Once the modules are installed, the first step is to set up your company " "data. Additional to the basic information, you need to add all the data and " "elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is" " in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:56 msgid "" "All the following configuration and functionality is only available in Odoo " "if your company already passed the `Certification process " "`_ in the SII - Sistema de " "Facturación de Mercado, this certification enables you to generate " "electronic invoices from your ERP and send them automatically to the SII. If" " your company has not passed this certification yet, make sure you " "communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo " "is required in order to complete this certification." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66 msgid "Fiscal Information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:68 msgid "" "Fill in the fiscal information for your company according to the SII " "register, follow the instructions on each section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean company fiscal data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78 msgid "" "This is part of the main information required to generate electronic " "Invoice, select your environment and the legal information, as well as the " "email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to" " send invoices to your customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean edi environment settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:89 msgid "" "In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers," " it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this " "configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" " related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:215 msgid "Certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:103 msgid "" "In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate" " with the extension ``pfx`` is required, proceed to this section and load " "your file and password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Digital certificate access." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Digital certificate configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" " the user field empty, so all your billing users can use the same one. On " "the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular " "user, just define the users in the certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:119 msgid "" "In some cases, depending on the certificate format, it is possible that the " "field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the " "case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate's " "legal representative RUT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:871 msgid "Financial Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:126 msgid "" "The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part" " of the company configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Fiscal reports parameters." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 msgid "Multicurrency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136 msgid "" "The official currency rate in Chile is provided by the Chilean service " "`mindicador.cl `_. You can find this service in the " "currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the " "rate updates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Currency reate service for Chile." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:87 msgid "Chart of accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150 msgid "Taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:70 msgid "Default Account Payable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:152 msgid "Default Account Receivable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:153 msgid "Transfer Accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:154 msgid "Conversion Rate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:158 msgid "Master Data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:324 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:166 msgid "" "As part of the Chilean localization, the identification types defined by the" " SII are now available on the Partner form. This information is essential " "for most transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean identification types for partners." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:176 msgid "" "In Chile, the document type associated with customers and vendors " "transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be " "defined in the partner form, when creating a customer is important you make " "sure this value is set:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean taxpayer types for partners." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " "to define the email that is going to appear as the sender of the electronic " "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean taxes list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:208 msgid "Taxes Types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:212 msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213 msgid "" "ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a " "different rate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:264 msgid "Fiscal Positions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:219 msgid "" "Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. " "This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:273 msgid "Document Types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:226 msgid "" "In some Latin American countries, including Chile, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document types" " defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:230 msgid "" "The document type is essential information that needs to be displayed in the" " printed reports and that needs to be easily identified within the set of " "invoices as well of account moves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:233 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per company. As part of the " "localization, the Document Type includes the country on which the document " "is applicable and the data is created automatically when the localization " "module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:237 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user doesn't need to fill anything on this view:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:245 msgid "" "There are several document types that are inactive by default but can be " "activated if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:249 msgid "Use on Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:251 msgid "The document type on each transaction will be determined by:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:254 msgid "" "Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of " "fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:265 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16 msgid "Sales" msgstr "Vânzări" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:267 msgid "" "Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, " "example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:269 msgid "Ventas Santiago." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:270 msgid "Ventas Valparaiso." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272 msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:274 msgid "Cashier 1." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:275 msgid "Cashier 2." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281 msgid "" "The transactions purchase can be managed with a single journal, but " "sometimes companies use more than one in order to handle some accounting " "transactions that are not related to vendor bills but can be easily " "registered using this model, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285 msgid "Tax Payments to government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:286 msgid "Employees payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:292 msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:294 msgid "" "**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic " "documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is " "used for invoices imported from a previous system or if you are using the " "SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:298 msgid "" "**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use " "Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that " "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Document type configuration on Journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " "and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use " "cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:313 msgid "CAF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:315 msgid "" "A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is" " issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor " "with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:319 msgid "" "Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, " "each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared " "within all the journals, this means that you only need one active CAF per " "document type and it will be applied on all journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:323 msgid "" "Please refer to the `SII documentation " "`_ to check the detail on how to" " acquire the CAF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:327 msgid "" "The CAFs required by the SII are different from Production to Test " "(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on " "your environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:334 msgid "" "Once you have the CAF files you need to associate them with a document type " "in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337 msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:338 msgid "Upload the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:339 msgid "Save the CAF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Steps to add a new CAF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " "transaction is used for this document type, the invoice number takes the " "first folio in the sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:349 msgid "" "In case you have used some folios in your previous system, make sure you set" " the next valid folio when the first transaction is created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:355 msgid "Usage and Testing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:358 msgid "Electronic Invoice Workflow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:360 msgid "" "In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the " "Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next" " diagram we explain how the information transmitted to the SII and between " "the customers and Vendors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:372 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, the invoices are" " created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the " "document type which is selected automatically based on the Taxpayer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:376 msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Document type selection on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " "otherwise the SII rejects the document validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:389 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:813 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:391 msgid "" "When all the invoice information is filled, either manually or automatically" " when it's created from a sales order, proceed to validate the invoice. " "After the invoice is posted:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:394 msgid "" "The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in" " the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:395 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:759 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:823 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night, if you need to get the response from the SII " "immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as " "follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Transition of DTE statuses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" " the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to " "the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back " "by email. The DTE status is updated to Ask for Status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:415 msgid "" "Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you " "want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result " "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " "Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you will" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:434 msgid "" "**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is " "now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:437 msgid "" "**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct " "but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally " "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Email track once it is sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " "needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you" " registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details " "are also retrieved in the chatter once the email server is processed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:450 msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:452 msgid "Change the document to draft." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:453 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:454 msgid "Post the invoice again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Message when an invoice is rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:464 msgid "" "When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the Tab" " Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in " "some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the " "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:476 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " "install pdf417gen``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:488 msgid "Commercial Validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:490 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:492 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:493 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:494 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:496 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:506 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed" " is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. Please " "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:517 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:528 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:532 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:540 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:545 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " "`_" " in the SII - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the case, please" " contact your Account Manager or Customer Support as this certification is " "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:554 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:555 msgid "Credit Notes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:556 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " "is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the " "SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:570 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:622 msgid "Use Cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:573 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:575 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit " "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:585 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" " the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:604 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:606 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:583 msgid "Debit Notes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:617 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are detailed" " below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:625 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:627 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " "SII:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:644 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:653 msgid "Vendor Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:658 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:659 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:660 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:663 msgid "Reception" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:665 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " "to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set " "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:677 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" " this is done the DTE Acceptation Status changes to :guilabel:`Accepted`` " "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " "comercially accepted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the" " button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: " "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won't be valid for your accounting records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:701 msgid "Delivery Guide" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:703 msgid "" "To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " "module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:708 msgid "" "*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " "when the Delivery Guide module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:711 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " "Delivery Guides need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for electronic Delivery Guides." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:723 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:725 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:727 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:729 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:731 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:735 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:737 msgid "" "When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " "is activated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only " "happens the *first time* a Delivery Guide is created in Odoo. After the " "first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next " "available number to generate the following Delivery Guide and so on." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:756 msgid "After the Delivery Guide is created:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:758 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " "the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:768 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:778 msgid "" "To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and " "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " "the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:783 msgid "" "*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " "E-invoicing Delivery Guide module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:786 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " "Electronic Receipts need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for Electronic Receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:798 msgid "" "Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic " "Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous " "Final Consumer* with a generic RUT 66666666-6 and taxpayer type of *Final " "Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record " "may be created for the same purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:803 msgid "" "Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a " "generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners " "and journals are created and configured, the Electronic Receipts are created" " in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document " ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" " automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By " "default, Electronic Invoice is selected as the Document Type, however in " "order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type" " and change to Electronic Receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:820 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:822 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " "follows the same process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:836 msgid "Daily Sales Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:838 msgid "" "Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales" " report containing all Electronic Receipts per day. This report is " "electronically stamped and sent to the SII overnight in XML format. These " "daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales " "Reports`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:846 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "List of Daily Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:852 msgid "" "If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " "but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" " from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's " "certificate and validated receipts)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Daily Sales Book example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:861 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:864 msgid "" "If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in " "another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the " "sequence number used. If that is the case, the user has to manually click on" " :guilabel:`Retry` in order for a new sequence number to be generated (this " "action is automatically done by Odoo). Afterwards, users can manually verify" " report status with SII or wait for Odoo to update status later at night." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:874 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:876 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:880 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:896 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:887 msgid "Propuesta F29" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:889 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" " Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the " "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:893 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the" " next modules:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:18 msgid "" "**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains " "the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification " "document types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:21 msgid "" "**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required" " for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108 msgid "Workflow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37 msgid "Install the Colombian localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39 msgid "" "To :ref:`install ` the modules, go to " ":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"." " Then click on *Install* for the first two modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47 msgid "Configure credentials for Carvajal web service" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49 msgid "" "Once that the modules are installed, in order to be able to connect with " "Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, " "this information will be provided by Carvajal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "for the *Colombian Electronic Invoice* section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59 msgid "" "Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal testing " "environment. This allows users to test the complete workflow and integration" " with the CEN Financiero portal, which is accessible here:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "CTS (Carvajal T&S)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "https://cenflab.cen.biz/site/" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:70 msgid "CSC is the default for new databases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:72 msgid "" "Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production " "the testing environment can be disabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:77 msgid "Configure your report data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:79 msgid "" "As part of the configurable information that is sent in the XML, you can " "define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91 msgid "Configure data required in the XML" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:97 msgid "Identification" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:99 msgid "" "As part of the Colombian Localization, the document types defined by the " "DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have " "their identification number and document type set:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:106 msgid "" "When the document type is RUT the identification number needs to be " "configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this " "number when the data to the third party vendor is sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:113 msgid "Fiscal structure (RUT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:115 msgid "" "The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are " "included as part of the electronic invoice module given that is part of the " "information required by the DIAN ." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:119 msgid "" "These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase " "Tab --> Fiscal Information`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:125 msgid "" "Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal " "regimen of the partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:132 msgid "" "If your sales transactions include products with taxes, it's important to " "consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. " "This option is located in the Advanced Options tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:139 msgid "" "Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to " "configure your taxes. This configuration is used in order to correctly " "display taxes in the invoice PDF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:150 msgid "" "Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice " "documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using " "the :ref:`developer mode `: :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Configuration Setting --> Journals`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159 msgid "" "Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should " "be configured and synchronized with the CEN Financiero." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:167 msgid "Users" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:169 msgid "" "The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the " "job position of the salesperson, so these fields should be configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:183 msgid "" "When all your master data and credentials has been configured, it's possible" " to start testing the electronic invoice workflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:30 msgid "Invoice creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:190 msgid "" "The functional workflow that takes place before an invoice validation " "doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic " "invoice are the next fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:197 msgid "There are three types of documents:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:199 msgid "" "**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its " "applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:201 msgid "" "**Factura de Importación**: This should be selected for importation " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203 msgid "" "**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a " "manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's " "necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to " "the ERP, this invoice type should be selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:213 msgid "" "After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically" " to Carvajal, this file is displayed in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:219 msgid "" "An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the " "XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with " "the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:229 msgid "Reception of legal XML and PDF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231 msgid "" "The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate" " the structure and the information in it, if everything is correct the " "invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal " "Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a " "Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF" " invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:239 msgid "After this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:241 msgid "" "A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in " "the invoice chatter:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:248 msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:252 msgid "Common errors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:254 msgid "" "During the XML validation the most common errors are usually related to " "missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter " "after updating the electronic invoice status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:261 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the following button:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:273 msgid "Additional use cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:275 msgid "" "The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, " "the functional workflow remains the same as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3 msgid "Colombia (ES)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6 msgid "Introducción" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8 msgid "" "La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y " "requiere los siguientes Módulos:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:11 msgid "" "**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de " "contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes " "puntos:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15 msgid "Plan Contable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:131 msgid "Impuestos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17 msgid "Retenciones" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18 msgid "Tipos de Documentos de Identificación" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20 msgid "" "**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son " "requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura " "Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26 msgid "Flujo General" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33 msgid "Configuración" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36 msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38 msgid "" "Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en " "Instalar a los primeros dos módulos:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46 msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50 msgid "" "Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " "Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las " "Credenciales. Esta información será provista por Carvajal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52 msgid "" "Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y " "busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57 msgid "" "La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el " "ambiente piloto de Carvajal, esto permite a los usuarios probar el flujo " "completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a " "través de la siguiente liga:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:68 msgid "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:70 msgid "" "Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal el " "ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información " "al ambiente de producción de Carvajal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:76 msgid "Configuración de Información para PDF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:80 msgid "" "Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes " "definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " "Bancaria." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82 msgid "" "Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la " "sección **Facturación Electrónica Colombiana**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:89 msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:92 msgid "Contacto (Tercero)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:95 msgid "Identificación" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:97 msgid "" "Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos " "por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo " "cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " "de documento correspondiente." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105 msgid "" "Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser " "ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " "número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:112 msgid "Estructura Fiscal (RUT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:114 msgid "" "Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:118 msgid "" "Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de " "Ventas y Compras --> Información Fiscal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124 msgid "" "Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " "régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura " "electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes " "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:133 msgid "" "Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es " "importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* " "necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad " "--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:141 msgid "" "Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " "en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151 msgid "Diarios" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:153 msgid "" "Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158 msgid "" "La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente " "ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de" " Secuencia`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:165 msgid "" "Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " "Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:173 msgid "Usuarios" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:175 msgid "" "La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " "incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:184 msgid "Uso y Pruebas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:187 msgid "Facturas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:189 msgid "" "Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195 msgid "Invoice Creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:197 msgid "" "El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una " "factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, " "independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " "manualmente." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:202 msgid "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:205 msgid "Hay tres tipos de documentos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:207 msgid "" "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas," " Notas de Crédito y Notas de Débito." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:210 msgid "" "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de " "importación." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:213 msgid "" "**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como" " un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay " "necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el " "ERP, se debe seleccionar este tipo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:223 msgid "Invoice Validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:225 msgid "" "Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado " "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:232 msgid "" "Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” " "con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional" " que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " "inicial **En Proceso**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:242 msgid "Recepción del XML y PDF Legal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:249 msgid "" "El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a " "validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el " "estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se " "generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único " "(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " "CUFE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:253 msgid "" "Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que " "el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas " "automáticamente:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:255 msgid "" "El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el " "historial de la Factura." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:260 msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:265 msgid "" "En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible " "mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:274 msgid "Errores Frecuentes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:276 msgid "" "Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están " "relacionados con información principal faltante. En estos casos, los " "detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " "desplegados en el historial." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:284 msgid "" "Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con " "la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " "botón:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:296 msgid "Casos de Uso adicionales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:298 msgid "" "El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:303 msgid "Consideraciones del Anexo 1.7" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:306 msgid "Contexto" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309 msgid "Contexto Normativo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:311 msgid "Soporte Normativo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:312 msgid "" "Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se " "desarrollan:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:314 msgid "Los sistemas de facturación," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:315 msgid "Los proveedores tecnológicos," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316 msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317 msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318 msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:321 msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:323 msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:324 msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:325 msgid "Actualización de descripción de Impuestos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:326 msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:327 msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:328 msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:331 msgid "Calendario" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:333 msgid "" "Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las " "condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:336 msgid "" "Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal" " en el RUT:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:341 msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:346 msgid "Calendario de implementación permanente:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:352 msgid "Requerimientos en Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:354 msgid "" "Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo" " estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores " "actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los " "nuevos procesos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:359 msgid "Actualización de listado de Apps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:361 msgid "" "Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y " "seleccionar el menú *Actualizar Lista*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:368 msgid "Actualización de Módulos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:370 msgid "" "Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán " "desplegados, se requieren actualizar dos módulos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:373 msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:374 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - " "l10n_co_edi_ubl_2_1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:379 msgid "" "En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 " "puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:382 msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:387 msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:393 msgid "Creación de Datos Maestros" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:395 msgid "" "Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán " "crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los " "cambios del Anexo 1.7." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:399 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:498 msgid "Consumidor Final" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:401 msgid "" "La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las" " cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica " "del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro " "genérico." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405 msgid "" "Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de" " su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:408 msgid "" "Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes " "características, es importante que se defina de esta manera debido a que son" " los parámetros definidos por la DIAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:411 msgid "**Tipo de contacto:** Individuo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:412 msgid "**Nombre:** Consumidor Final" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:413 msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:414 msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:419 msgid "" "Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del" " campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:426 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:513 msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:428 msgid "" "Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para " "los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le " "debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo" " para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:433 msgid "" "Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú " ":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:439 msgid "" "Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los " "siguientes parámetros:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:444 msgid "" "El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin " "embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones " "avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de " "Valor**: *IVA*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:452 msgid "Actualización de descripción de Departamentos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:454 msgid "" "Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo " "cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de " ":menuselection:`Configuración --> Provincias`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:460 msgid "" "Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las " "provincias (Departamentos) de Colombia:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:466 msgid "" "Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con" " el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470 msgid "Nombre de provincia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470 msgid "Código de Provincia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470 msgid "Nombre actualizado" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472 msgid "D.C." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472 msgid "DC" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472 msgid "Bogotá" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474 msgid "Quindio" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474 msgid "QUI" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474 msgid "Quindío" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476 msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476 msgid "SAP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476 msgid "San Andrés y Providencia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:480 msgid "Ejemplo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:486 msgid "Verificación de Código postal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:488 msgid "" "Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las " "direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales " "definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está " "debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: " "`Codigos_Postales_Nacionales.csv " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:495 msgid "Consideraciones Operativas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:500 msgid "" "Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser " "utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de " "facturación del punto de punto de venta." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:503 msgid "" "El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional " "en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el " "número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía" " a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones " "correspondientes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:507 msgid "" "Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al " "identificador generico:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:515 msgid "" "El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece " "Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de" " este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas " "generadas a causa del COVID." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:520 msgid "Fechas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522 msgid "" "Días de excención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos " "(3 días SIN IVA)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524 msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:525 msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:526 msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529 msgid "Condiciones" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:531 msgid "" "Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que " "se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores " "debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el " "impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según " "corresponda." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 msgid "" "A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin " "embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los " "detalles en el `Decreto 682 " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540 msgid "Tipo de productos y precio Máximo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:543 msgid "Tipo de Productos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:543 msgid "Precio Máximo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:545 msgid "Electrodomesticos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:545 msgid "40 UVT: $1,4 millones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:547 msgid "Vestuario y complementos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "3 UVT: $106.000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "En el caso de los complementos es:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:551 msgid "10 UVT- $356.000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:551 msgid "Elementos deportivos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:553 msgid "Juguetes y Utiles Escolares" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:553 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:555 msgid "5 UVT - $178.035" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:555 msgid "Utiles Escolares" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:557 msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:557 msgid "80 UVT - $2.848.560" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:561 msgid "Métodos de Pago:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:563 msgid "" "El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de " "crédito/débito o bien mecanismos de pago online." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:565 msgid "Limite de unidades:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:567 msgid "" "Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada " "producto." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:570 msgid "Medidas en Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:572 msgid "**Preparación de datos**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:574 msgid "" "Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este " "punto: Datos maestros." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:575 msgid "" "Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la " "Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto " "682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda " "actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:578 msgid "" "Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el " "campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:580 msgid "" "Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de " "día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:586 msgid "**Durante el día SIN IVA**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:588 msgid "" "Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes " "cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como " "facturas creadas durante ese mismo día." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:594 msgid "" "Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el " "mismo día." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:595 msgid "" "En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es" " realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al " "momento de facturar." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:598 msgid "**Posterior al día SIN IVA**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:600 msgid "" "Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA " "original." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:601 msgid "" "En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se " "incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual " "correspondiente al IVA convencional." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:8 msgid "Installation" msgstr "Instalare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:19 msgid "" "Default :doc:`fiscal localization package " "<../overview/fiscal_localization_packages>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:24 msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:34 msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:38 msgid "" "`Video: Egypt E-invoicing `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:46 msgid "" "You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API " "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:55 msgid "" "Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on " ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:69 msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:25 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:26 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:78 msgid "" "To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA " "E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and " ":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on " "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:88 msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:90 msgid "" "**Credentials** for preproduction and production environments are different." " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:100 msgid "" "E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the " "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:103 msgid "" "Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your " ":ref:`branches `, :ref:`customers " "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:42 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:110 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" msgstr "Ramuri" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:132 msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:137 msgid "" "Name the journal according to your company's branch and set the " ":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the " ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:150 msgid "" "The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a " ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:159 msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:377 msgid "Products" msgstr "Produse" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:174 msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled" " :doc:`Units of Measure " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:205 msgid "" "Download the Odoo Community installer from the page " "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:215 msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:218 msgid "" "Once the installation is complete, the installer displays your **access " "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`/administration/install/install`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:234 msgid "" "Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you " "by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the " "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3 msgid "France" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:10 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:14 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18 msgid "FEC Import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":doc:`fiscal localization <../overview/fiscal_localization_packages>` " "includes the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), " "which enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:24 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the " "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:38 msgid "File formats" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:44 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:51 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:52 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:53 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:56 msgid "Fields description and use" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "#" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "Field name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:32 msgid "Use" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "Format" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "01" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "JournalCode" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "Journal Code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "Alphanumeric" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "02" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "JournalLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "Journal Label" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "`journal.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "03" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "EcritureNum" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "`move.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 msgid "04" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 msgid "EcritureDate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 msgid "`move.date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 msgid "05" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "CompteNum" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 msgid "Account Number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 msgid "`account.code`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "06" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "CompteLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "Account Label" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "`account.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "07" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "CompAuxNum" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "`partner.ref`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "08" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "CompAuxLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "`partner.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "09" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "PieceRef" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "Document Reference" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 msgid "10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 msgid "PieceDate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 msgid "Document Date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "11" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "EcritureLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "Account entry Label" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "`move_line.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "12" msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Debit" msgstr "Debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 msgid "Debit amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Float" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "13" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Credit" msgstr "Credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "14" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "EcritureLet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 msgid "15" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 msgid "DateLet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "unused" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "16" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "ValidDate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "17" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "Montantdevise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "18" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "Idevise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "`currency.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:108 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Montant" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "Sens" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "Char" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:119 msgid "Implementation details" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:121 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:124 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:127 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:130 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:134 msgid "Accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:136 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:140 msgid "Code matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:142 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:145 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:148 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:153 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:157 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:159 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:165 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:170 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:172 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:177 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "Code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "Full comparison" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "3-digits comparison" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "2-digits comparison" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "Template" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "`400`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "`40`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "`401`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:188 msgid "**Result**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:188 msgid "Match **found**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:191 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:196 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:199 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:202 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:205 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:207 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:210 msgid "Journal type determination" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:212 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:215 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:231 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:232 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:235 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:269 msgid "Moves" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238 msgid "Count" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238 msgid "Percentage" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 msgid "0" msgstr "0" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242 msgid "25%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244 msgid "3" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244 msgid "**75%**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 msgid "**Total**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 msgid "4" msgstr "4" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 msgid "100%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:249 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:253 msgid "Partners" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:255 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:259 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:264 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:271 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:274 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:278 msgid "Rounding issues" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:280 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:284 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:285 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:288 msgid "Missing move name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:290 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " "used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:295 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:300 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:302 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:306 msgid "Partner information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:308 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:312 msgid "Export" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:314 msgid "" "If you have installed the French :doc:`fiscal localization " "<../overview/fiscal_localization_packages>`, you should be able to download " "the FEC. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" " --> FEC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:320 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:325 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:327 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:331 msgid "French Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:333 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:336 msgid "Bilan comptable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:337 msgid "Compte de résultats" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:338 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:341 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:343 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " "concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales " "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:350 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:352 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:355 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:356 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:358 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:362 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:364 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:366 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " "legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users" " `here `_. If you " "use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " "` or contact your Odoo service " "provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:373 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:375 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:377 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:381 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:385 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:389 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:393 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:395 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" " Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules " "list, search for the updated module in *Apps*, select it and click " "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:404 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:406 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:408 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:410 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:411 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:415 msgid "Inalterability" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:417 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:423 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:426 msgid "Security" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:428 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:433 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " "fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:439 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:446 msgid "Storage" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:448 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:454 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:461 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:463 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:469 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:476 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:478 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:481 msgid "Responsibilities" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:483 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:486 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:490 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:494 msgid "More Information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:496 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:500 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:502 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:504 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:34 msgid "Germany" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:8 msgid "" "The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " "choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Profit & Loss" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:31 msgid "" "It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " "able to use this feature, the german accounting localization needs to be " "installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:41 msgid "" "The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " "Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " "systems - including the :doc:`point of sale " "<../../../../sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:53 msgid "" "The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:63 msgid "" "If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65 msgid "" ":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:79 msgid "" "To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:103 msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:104 msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Create TSS option from a point of sale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156 msgid "" "Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:159 msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:173 msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" " Datenzugriff " "`_." " In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " "books, records, and documents in electronic form, as well as for data " "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "and balance sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:180 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " "norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " "accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:190 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193 msgid "" "If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " "text " "`_." " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:197 msgid "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " "authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:202 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:206 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:207 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:208 msgid "Reconciliation checks at data entry;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:209 msgid "Processing controls;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:210 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:212 msgid "" "The user must distribute tasks within its organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:218 msgid "What about data security?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:220 msgid "" "**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:224 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:233 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:237 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:241 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:243 msgid "" "Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " "authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" " accurate and compliant documentation of financial transactional data of " "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:251 msgid "" "The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " "data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " "orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" " responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " "(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-" "the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to " "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" " according to most fields present in the model. A specific ordering is not " "enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:286 msgid "Do you need a GoBD-Export?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:288 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:292 msgid "" "In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " "is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " "Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " "XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:301 msgid "" "The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " "accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" " various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " "nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " "certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:307 msgid "" "A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " "according to its guidelines, the software will not refrain you from " "respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " "time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:314 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:317 msgid "" "180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " "on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:320 msgid "" "181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:325 msgid "" "The previous content was `automatically translated from German with Google " "Translate " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:332 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:3 msgid "India" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29 msgid "Indian e-invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 msgid "" "Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40 msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42 msgid "" "You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API " "credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " "Accounting app `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 msgid "" "Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by " "clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49 msgid "" "If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then " "you can use the same login credentials here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56 msgid "" "From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "Click on User Credentials and Create API User" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63 msgid "" "After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your " "registered mobile number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64 msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera " "Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password` for your API." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77 msgid "Click on :guilabel:`Submit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84 msgid "" "To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the " ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96 msgid "" "Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can" " check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Journals`. Then, open your *sales* journal, and in " "the :guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, check :guilabel:`E-Invoice (IN)` and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "Journal configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in " "the Accounting application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118 msgid "" "Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click" " on :guilabel:`Process Now`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "" "Indian e-invoicing confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130 msgid "" "You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI " "Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138 msgid "" "Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF " "report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " "acknowledgment number and date, and QR code. They certify that the invoice " "is a valid fiscal document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "IRN and QR code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149 msgid "EDI Cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151 msgid "" "If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" " remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI cancellation`. The " "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164 msgid "" "Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the " "JSON Signed file to the government portal. If you want to process the " "invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process " "Now`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171 msgid "Verify the e-invoice from the GST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173 msgid "" "After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from " "the GST e-Invoice system website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176 msgid "Download the JSON file from the attached files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 msgid "" "Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 msgid "Select the JSON file and submit it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 msgid "You can check the verified signed e-invoice here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:10 msgid "" "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " "localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " "You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be" " able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government," " you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " "government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:46 msgid "" "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " "you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " "view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:60 msgid "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:69 msgid "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " "`) and generate the e-faktur number " "as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:77 msgid "" "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:90 msgid "" "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:107 msgid "" "Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* " "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:109 msgid "" "As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number" " as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the " "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:120 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:122 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:123 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:124 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:5 msgid "Allow the user to generate the EDI document for Italian invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:7 msgid "" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication " "with the SDICoop web service of FatturaPA to send or receive invoices and " "notifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:11 msgid "" "Once this module is installed, it's no longer possible to send invoices via " ":ref:`PEC mails `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:15 msgid "SDICoop" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:21 msgid "Setup the Codice Destinatario on FatturaPA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:23 msgid "" "To receive invoices and notifications from third parties, you need to inform" " the FatturaPA service that Odoo is the allowed party to process files for " "you. To do so, you must setup Odoo's *Codice Destinatario* on the FatturaPA " "portal. The *Codice Destinatario* is ``K95IV18``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:27 msgid "" "Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:28 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:29 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic adress." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:30 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, input Odoo's Codice Destinatario (**K95IV18**), then confirm." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:35 msgid "Give Odoo permission to process files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:37 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "SDICoop or received by your database, you need to authorize Odoo to process " "your files from your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:40 msgid "" "To do this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic " "Invoicing` and click on *Register*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " "able to decrypt them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:51 msgid "Enable FatturaPA on the Sales journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:53 msgid "" "Open your sales journal. Under the *Advanced Settings* tab, in the " "**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:63 msgid "" "Send an invoice the way you would do it normally. The EDI process proceeds " "automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " "**Electronic invoicing** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:79 msgid "This process is ran automatically once a day." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3 msgid "Italy (IT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:8 msgid "PEC mail" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:10 msgid "" "Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come" " configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. " "Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non " "inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà " "l’interscambio di informazioni." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:18 msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:20 msgid "" "Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al " "funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata" " dall’applicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere " "Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera" " configurare la fatturazione elettronica." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:26 msgid "" "I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " "elettronica sono i seguenti:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:29 msgid "" "Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta" " elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo " "stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la " "corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si può consultare la " "relativa :doc:`guida " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:35 msgid "" "Indirizzo PEC dell’Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato " "presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39 msgid "" "Indirizzo PEC dell’Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento " "della registrazione della tua PEC presso l’Agenzia delle Entrate, ricorda " "che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " "previa comunicazione." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:44 msgid "" "Partita IVA e Codice Fiscale. Per far sì che la Fatturazione Elettronica " "funzioni correttamente, questi campi devono essere compilati correttamente." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:48 msgid "" "Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta l’Azienda deve essere " "selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al " "commercialista qual è il corretto regime fiscale!" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:52 msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:59 msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:61 msgid "" "Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " "Commercio." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:64 msgid "" "Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di " "fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia " "rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se " "l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:75 msgid "Configurare il profilo dei clienti" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:77 msgid "" "Per un corretto utilizzo dell’applicazione, il profilo di clienti e " "fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le " "necessarie informazioni legali." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:81 msgid "" "Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano" " i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale" " e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e " "necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:92 msgid "Il processo di fatturazione" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:94 msgid "" "Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni " "dell’applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è" " il momento in cui viene selezionata l’opzione “Valida”. La fattura viene " "quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente " "tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:107 msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:109 msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:111 msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:113 msgid "" "La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:116 msgid "" "I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche " "dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”" " dall’applicazione contabilità." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:120 msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:122 msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:124 msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:126 msgid "" "Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " "su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Kenyan localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:19 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:20 msgid "`l10n_ke`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:21 msgid "" "Installing this module grants you access to the list of accounts used in the" " local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:23 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:24 msgid "`l10n_ke_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:25 msgid "" "Installing this module grants you access to improved accounting reports for " "Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:28 msgid "" "You also have to install the **Kenya Tremol Device EDI Integration** package" " to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** " "using the Tremol G03 Control Unit:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:37 msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:38 msgid "`l10n_ke_edi_tremol`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:39 msgid "" "Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit " "device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rstNone msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:47 msgid "Kenyan TIMS integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:49 msgid "" "The Kenya Revenue Authority (KRA) has decided to go digital for tax " "collection through the **Tax Invoice Management System (TIMS)**. As of " "December 1st, 2022, all VAT-registered persons should comply with TIMS. The " "goal is to reduce VAT fraud, increase tax revenue, and increase VAT " "compliance through standardization, validation, and transmission of invoices" " to KRA on a real-time or near real-time basis." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:55 msgid "" "All VAT-registered taxpayers should use a **compliant tax register**. Odoo " "decided to develop the integration of the **Tremol G03 Control Unit (type " "C)**, which can be run locally through USB. This device validates invoices " "to ensure financial documents meet the new regulations and send the " "validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that " "provides a gateway between users and the internet is required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:62 msgid "Installing the proxy server on a Windows device" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:64 msgid "" "Go to `odoo.com/download `_, fill out " "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rstNone msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:71 msgid "" "Once it is loaded on your computer, a wizard opens. You have to read and " "agree with the terms of the agreement. On the next page, select the " ":guilabel:`type of install: Odoo IoT`. Then, click :guilabel:`Next` and " ":guilabel:`Install`. Once completed, click :guilabel:`Next`. Check the " ":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then " "click :guilabel:`Finish`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:76 msgid "" "A new page opens, confirming your :doc:`IoT Box " "<../../../../productivity/iot/config/connect>` is up and running. Connect " "your physical device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via" " USB. In the :guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 " "Control Unit (type C) appears, confirming the connection between the device " "and your computer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rstNone msgid "Your IoT box is up and running" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:86 msgid "" "If the device is not detected, try to plug it in again or click on the " ":guilabel:`Restart` button in the top right corner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:90 msgid "" ":doc:`Connect an IoT box to your database " "<../../../../productivity/iot/config/connect>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:93 msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:95 msgid "" "As a pre-requisite, check out that the :ref:`Kenyan Accounting modules " "` are installed on your database. Then, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Kenya TIMS" " Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy " "Address` matches the address of the IoT box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:100 msgid "" "To send data to KRA, create a new invoice by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoice card` and clicking" " :guilabel:`New Invoice`. Upon confirmation of a new invoice, the " ":guilabel:`Send invoice to Fiscal Device` button appears. Clicking on it " "sends the invoice details to the device and from the device to the " "government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your" " invoice, confirming the information has been sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are " "automatically completed once the invoice is sent to the government:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:109 msgid "" ":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:110 msgid "" ":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:111 msgid "" ":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has" " been sent to KRA." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:113 msgid "" "If you click on :guilabel:`Send and Print`, a .pdf of the invoice is " "generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the " "document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:117 msgid "" "To verify KRA has received the invoice information, take the :guilabel:`CU " "Invoice Number` and and enter it in the :guilabel:`Invoice Number Checker` " "section on `Kenya Revenue Authority website `_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:36 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "Odoo's :doc:`Fiscal Localization Package " "<../overview/fiscal_localization_packages>` for Luxembourg includes the " "current **Standard Chart of Accounts (PCN 2020)**, effective since January " "2020." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:42 msgid "eCDF tax return" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:44 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282 msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:51 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:54 msgid "Annual tax report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:58 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:61 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:68 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:79 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:82 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:84 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:95 msgid "Export FAIA file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:97 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15 msgid "" "Odoo Enterprise users in Mexico have free access to a set of modules that " "allow them to issue electronic invoices according to the specifications of " "the SAT for `version 3.3 of the CFDI " "`_," " a legal requirement as of January 1, 2018. These modules also add relevant " "accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with " "support for associated customs operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21 msgid "" "With the Mexican location in Odoo you will not only be able to comply with " "the legal requirements to invoice in Mexico, but also use it as your " "accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes " "Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:26 msgid "Pre requirements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:28 msgid "" "Before installing the modules and making the necessary configurations to " "have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following" " requirements:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:31 msgid "Be registered with the SAT and have an RFC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:32 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " "works with the following PACs: `Solución Factible " "`_, `Quadrum (formerly Finkok) " "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 msgid "" "Have knowledge and experience with billing, sales and accounting in Odoo. " "This documentation contains only the information necessary to enable the use" " of Odoo in a company based in Mexico." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:41 msgid "Modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:43 msgid "" "To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, " "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " "chose \"Mexico\" as the country when creating your account, some of the " "Mexican localization modules will have been installed automatically. In that" " case we observe that some modules have a button that says \"Install\", " "while others will instead have a label that says \"Installed\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:56 msgid "" "The following modules are necessary for all databases that require Mexican " "localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "All the basic data to manage accounting, taxes and the chart of accounts. " "The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and " "addenda on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & " "l10n_mx_reports_closing)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting " "application)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:67 msgid "" "The following modules are optional, and should be installed only if they " "meet a specific organization requirement. Installing these modules is not " "recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can " "unnecessarily complicate form filling." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "This module allows managing the requests as part of the shipping costs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML " "ready to be uploaded to the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:81 msgid "Enable electronic invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:83 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Customer Invoices`, and " "make sure that the option **Mexican Electronic Invoicing** is enabled. With " "this you will be able to generate the signed invoice and also generate the " "signed payment complement, all automatically integrated into the normal " "billing flow in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Steps to enable electronic invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:97 msgid "" "After verifying the general configuration, you must verify that the company " "is configured with the correct data. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on " "*Update information* under your company name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " "number), and the rest of the data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:109 msgid "" "From a legal point of view, a Mexican company must use the local currency " "(MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an alternative " "configuration. If you want to manage another currency, let MXN be the " "default currency and use a :doc:`pricelist " "` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:115 msgid "" "Make sure that in the address, for the Country field, \"Mexico\" is chosen " "from the list of countries that Odoo shows, because if it is entered " "manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which " "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Company data information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " "with a real address within Mexico (including all fields) and add " "``EKU9003173C9`` as RFC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:128 msgid "Set the fiscal regime of the company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:130 msgid "" "The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that " "we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo " "called \"Fiscal Regime\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) " "--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from " "the drop-down list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" " from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:145 msgid "Contacts Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:147 msgid "" "When creating a contact to be invoiced in Odoo, the following information " "must be configured for invoice validation: **complete address** (including " "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Contact form example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:158 msgid "" "A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo" " is to add the factor type associated with sales taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:161 msgid "" "To make this configuration you first have to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:164 msgid "" "Within the list of taxes that are pre-loaded, select the option *Sales* on " "the filter, this is to see only taxes associated with sales, which are those" " that are validated for the stamping of invoices. Open the form view of any " "of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Taxes configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " "that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for " "your company bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:177 msgid "" "For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " "**Factor Type** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:180 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the " "**Definition** tab. For such movement, a tax base account will be used " "(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not " "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Taxes accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:192 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:195 msgid "" "To configure products, go to the **General Information** tab and in the " "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Configure products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:206 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:210 msgid "" "Remember that you must register directly with the PAC of your choice before " "you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:" " `Quadrum `_, `Solución Factible " "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:215 msgid "" "You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " "following these steps. If you do not have this information, try with the " "Test Credentials and return to this process when you have the SAT " "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:220 msgid "" "To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> " "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PAC credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:232 msgid "" "Finally, upload the digital certificates of the company within the section " "**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on " "*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key " "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Certificate and key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:244 msgid ":download:`Certificate `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate Key `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:246 msgid "**Password:** ``12345678a``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:248 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252 msgid "Workflows" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:255 msgid "Electronic invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:257 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:261 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264 msgid "" "The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the " "status is still in draft mode and changes can be made to it. After " "validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as " "it would look like this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Creating an invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " "you see on the right of the invoice in the attached image. There you can " "find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it" " was validated or not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:276 msgid "" "To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together " "with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* " "button. You can also download the PDF file directly to your computer by " "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:281 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:284 msgid "Invoicing Special Cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:287 msgid "Foreign Trade Invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:289 msgid "" "The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding " "`SAT regulation " "`_." " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:294 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:296 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:299 msgid "What is the Foreign Trade complement?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:301 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:305 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:307 msgid "Information on the operation type it covers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:308 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:309 msgid "Description of the goods to be exported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:312 msgid "Who is obliged to generate it?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:317 msgid "To which exports does the A1 type apply?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:319 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:320 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:321 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:326 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:328 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:332 msgid "Required Modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:334 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:336 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "EDI para México" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "EDI Advanced Features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" msgstr "Companie" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:351 msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Contact address configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:362 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "External trade invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:371 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:373 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:379 msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "SAT product code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Tariff fraction" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:391 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:392 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:394 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:398 msgid "Invoicing Flow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:400 msgid "" "When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** " "corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. " "With this configuration enabled, the **PDF** and the complement **XML** of " "the invoice will have the necessary information to comply with the SAT " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:406 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:408 msgid "" "The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows " "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " "considered to originate and serves to receive tariff preferences generally " "agreed in trade agreements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Incoterm on invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PDF external Trade" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:423 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:426 msgid "" "First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search " "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "MX stock module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:439 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Costos en destino" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:452 msgid "" "To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise " "reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed " "through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There " "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Customs number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:465 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468 msgid "Payment Terms" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:470 msgid "" "The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the " "Mexican localization, this means that if you go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will " "find the default list in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Payment terms" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:482 msgid "PPD Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:484 msgid "" "To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only " "necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will " "detect if it is after the first day of the following month (in this case no " "payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it " "will be PPDo PUE)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:490 msgid "PUE" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:492 msgid "" "To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an " "invoice due date within the same month or choose a payment term that does " "not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all " "falling within the current month)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497 msgid "Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:499 msgid "" "`According to the SAT documentation " "`_, there may be 2 types of payments: **PUE** or **PPD**. In both " "cases the payment process in Odoo is the same, the difference of whether the" " payment is PUE or PPD lies in the payment term of the invoice - as " "indicated in the previous point in the **Payment Terms**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:505 msgid "" "If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment " "complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the " "payment complement will not be generated. The type of payment is visible " "from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the " "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Payment policy" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " "Account Number and CLABE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Contact bank account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:524 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:527 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:572 msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PPD payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PPD payment information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " "Account (this last one must be created within the contact associated with " "the invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:543 msgid "" "Once the payment is made, it will be associated with the corresponding " "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:547 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PPD payment created" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:559 msgid "" "When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be " "created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice " "view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not " "correctly generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:562 msgid "" "As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. " "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567 msgid "Register PUE Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:569 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this " "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " "necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PUE payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PUE payment information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PUE payment created" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:591 msgid "Down Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:593 msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:597 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:601 msgid "Process to create advance in Mexico" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:603 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:606 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:610 msgid "Steps to follow in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:612 msgid "Preparation: Create the product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:613 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:615 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:618 msgid "Preparation: Create the Product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:620 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:636 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" " for a fixed amount)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Applying down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Confirm down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment registered" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:666 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Full invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:676 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:679 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Folio full invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "CFDI origen folio" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:695 msgid "Add credit note from invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:697 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " "following images)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Creation of a Credit Note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Matching down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Modify folio fiscal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "CFDI origen type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Post credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Add credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment applied" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Residual amount payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "XML down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:752 msgid "" "Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to " "pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if " "the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due" " in 30 days. This approach can greatly improve your average customer " "payments period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:757 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:762 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:758 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:781 msgid "Register the Payment within the days of the discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:759 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:807 msgid "Create a credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:764 msgid "" "To configure the discount for advance payment, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on" " *Create*. Add a Percentage type with a corresponding value (for example, " "98% of the total price for a 2% discount) and the number of days for which " "the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Discount payment term" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "discount on invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " "of the Sales Invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Discount payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "See discount payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Mote to draft payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" " apply a discount, to close it correctly we must create a credit note " "specifying that the difference was given to the customer on a **Credit " "Note**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Discount credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Reason of credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Total credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Add credit note for discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:837 msgid "Before 72 Hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:839 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:842 msgid "Request Cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Cancel within 72 hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:849 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Invoice to draft" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Cancel journal entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:864 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:867 msgid "" "Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to " "cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and" " approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo " "changes to *To Cancel*)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:870 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:872 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " "canceled in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " "**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT" " will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Check estado del PAC" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " "through scheduled actions that are executed every day to synchronize the " "statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action " "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:891 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " "(*cancel entry*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PAC scheduled action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:901 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " "original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel paid invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Credit note to cancel" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:916 msgid "Problem" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:918 msgid "" "If the invoice is from the previous month and the period is closed, the " "income has already been declared in Financial Reports and to the government." " In Odoo, when canceling an invoice, the journal entry is eliminated as if " "the income already reported had not existed, this represents a fiscal " "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:923 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:926 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Previous period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Previous BS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "AR in BS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:947 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:948 msgid "Cancel invoice in SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:949 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:950 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:951 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:954 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:956 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " "accounting period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Closing fiscal period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:966 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel in SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:977 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:980 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " "**Other Income**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Manual reversal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Reconcile open invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Open invoice paid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "New BS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Up to date BS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Balanza de comprobación" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1015 msgid "" "A server action can be created that modifies the status of the invoice to " "*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check " "this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to " "performing this action)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Scheduled action PAC status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Execute server action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1030 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1032 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1046 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1033 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1034 msgid "DIOT report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1036 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1039 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "MX reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "COA for SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1058 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1061 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " "create a new account in the «Create» button and try to create an account " "with the number 102.01.99 once you change to establish the name you will see" " an automatically configured label, the configured labels are the ones " "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Create account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1074 msgid "" "To know all the possible labels, you can read `Annex 24 " "`_" " on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del " "SAT**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1079 msgid "" "When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it" " (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as" " a country in your database), it will have the most common labels by " "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1085 msgid "Trial Balance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1087 msgid "" "Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, " "once you have correctly configured your COA, you can go to " ":menuselection:`Reports --> Trial Balance` this is automatically generated " "and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT " "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Electronic verification balance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1099 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1102 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1104 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1107 msgid "" "The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the " "status of our operations to third parties, or what is considered the same, " "with our suppliers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1111 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1115 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1117 msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1120 msgid "" "Every month if you have operations with third parties, it is necessary to " "present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with " "suppliers, by February we must present the information relevant to said " "data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1125 msgid "Where is DIOT presented?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1127 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1131 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1134 msgid "" "Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to" " the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to " "your tax address, these records can be submitted on a digital storage medium" " such as a CD or USB, which a Once validated, they will return you, so do " "not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or " "USB." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1140 msgid "One more thing to know: batch loading?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1142 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1145 msgid "" "The \"batch load\" is the conversion of databases from records of " "transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These " "files have the necessary structure for their application and import into the" " Informative Declaration of Operations with third parties system, avoiding " "direct capture and consequently, optimizing the time invested in their " "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1151 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will " "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " "with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with " "Third Parties." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1156 msgid "" "`official information " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1160 msgid "How to generate this report in Odoo?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1162 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT filter" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Print DIOT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1186 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1188 msgid "" "All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called " "\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply " "selecting the appropriate country in the address, not You need to do nothing" " else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all " "your providers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "DIOT configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1199 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1201 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1203 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1205 msgid "" "If some of these considerations are not taken into account, a message like " "this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you" " need to verify this particular report, this is the reason why we recommend " "to use this report not only for exporting your legal information. " "obligation, but generate it before the end of the month and use it as your " "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "DIOT Error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1218 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1221 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1223 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1224 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1225 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1226 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1229 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 msgid "Year-end checklist" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1231 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1232 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1234 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1236 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1238 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1241 msgid "" "Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down " "on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor " "Bill and Customer Invoices with its payments. This step is optional, however" " it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1246 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1249 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1251 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 msgid "**Work in Progress**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Depreciation Journals**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1253 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 msgid "**Loans**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Tax Adjustments**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1256 msgid "" "If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies " "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1260 msgid "" "During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for " "Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set" " under the accounting settings. In this way, the accountant can trust that " "no one else is changing the previous year's transactions while auditing the " "books." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 msgid "Fiscal year" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1272 msgid "" "In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the " "reporting income accounts . The result of the exercise is automatically " "calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference " "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1276 msgid "" "The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**" " corresponds directly to the closing date of the year that you specify in " "Odoo. In addition, at any time that you generate the **Income Report**, the " "start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the " "account balances will all be 0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1281 msgid "" "As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year " "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Balance sheet closing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1293 msgid "" "After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the " "Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial " "Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the " "Trial Balance won't be correct." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1297 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Closing journal entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " "Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day " "of the fiscal year. Making sure that before doing this, whether or not the " "current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a " "balance 0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Check BS closing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1316 msgid "Contacts App (Free)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1318 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1322 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1324 msgid "" "In Mexico, almost all companies send and receive payments in different " "currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency." " You should also enable synchronization with the **Mexican Bank Service**, " "as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1329 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Multi currency configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1338 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" " :ref:`developer mode ` enabled)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1343 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1344 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1345 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1346 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1347 msgid "Open any company you have." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1348 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1359 msgid "If you see an error like this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``The cfdi generated is not valid``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1366 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1370 msgid "Go to the company in which the error occurs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1371 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1374 msgid "Common problems and errors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1376 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1378 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the " "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1383 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1387 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1391 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1432 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1463 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1484 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1492 msgid "**Error messages**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1393 msgid "" "``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1396 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1399 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look" " for the partner called as your company and set the proper fiscal position " "which is the kind of business your company does related to SAT list of " "possible values, another option can be that you forgot to follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1406 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" " 601, it will look like the picture." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Fiscal position error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1417 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1449 msgid "**Error message**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1419 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " "'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', " "'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1425 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Payment method error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1437 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1451 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " "is not a valid value of the atomic type " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1440 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1443 msgid "" "**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration in " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill " "complete all the mandatory fields for your address by following the steps in" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1456 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "ZIP code error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1468 msgid "" "``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1472 msgid "" "**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Factor type error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Rate error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: " "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1490 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE209``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have " "the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1499 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503 msgid "Glossary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1505 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1506 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1507 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1508 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1509 msgid "" "Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet " "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1511 msgid "" ":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English " "of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio " "Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated" " by hyphens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1514 msgid "" "LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that " "accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices " "and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill " "your clients, you must be in this database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5 msgid "XAF Export" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:7 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:14 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:16 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:23 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:8 msgid "" "The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " "the next modules are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:11 msgid "" "**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which " "represent the minimal configuration required for a company to operate in " "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:16 msgid "" "**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to " "generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification " "to create and process valid electronic documents, for more technical detail " "you can access the `SUNAT EDI specifications " "`_, that keeps track of new changes and " "updates. The features of this module are based on the resolutions published " "on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:28 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:30 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:45 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " "The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned " "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:60 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:64 msgid "Chart of Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:66 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:71 msgid "Default Account Receivable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:73 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78 msgid "Accounting Settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:80 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:85 msgid "Basic Concepts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:87 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:89 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:90 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:91 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:93 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:94 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:99 msgid "Signature Provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:101 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:112 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:186 msgid "SUNAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:109 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:114 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "IAP option as signature providers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:124 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:126 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:127 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:128 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:131 msgid "How does it work?" msgstr "Cum funcționează?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:133 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138 msgid "Credits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138 msgid "EUR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 msgid "1000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140 msgid "22" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142 msgid "5000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142 msgid "110" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144 msgid "10,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144 msgid "220" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146 msgid "20,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146 msgid "440" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:152 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:157 msgid "What do you need to do?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:159 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:161 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:165 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:172 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:175 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:192 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " "Ceritifcates " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:178 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:179 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:188 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:196 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:199 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:203 msgid "Testing environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:205 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:207 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:211 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:217 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "EDI Certificate wizard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../../others/multi_currency>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:239 msgid "Configure Master data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:244 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "List of default taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:252 msgid "EDI Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:254 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Taxes EDI data for Peru" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:266 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:268 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:270 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:275 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:279 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:283 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Document Type list" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:291 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:297 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:301 msgid "Use Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:303 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:308 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:310 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Journal EDI field" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:318 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:326 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Partner identification type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:336 msgid "Product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:338 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "UNSPC Code on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:350 msgid "Customer invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:353 msgid "EDI Elements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:355 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " "described on :doc:`our page about the invoicing process " "<../../receivables/customer_invoices/overview>`, there are a couple of " "fields required as part of the Peru EDI:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:360 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:367 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:375 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " "based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default " "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:387 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Sending of EDI Invoice in blue" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:395 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:398 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:492 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:400 msgid "" "**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Send EDI manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:408 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Message on chatter when the invoice is valid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:416 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:420 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:427 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:431 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:433 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:436 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:445 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:451 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Invoice PDF report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:459 msgid "IAP Credits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:461 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:464 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Buying credits in the IAP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:472 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:476 msgid "Special Use cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:479 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:515 msgid "Cancellation process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:481 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Request invoice cancellation button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:489 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:494 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:503 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "nvoice after cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:512 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:517 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:519 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:520 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:521 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Exportation invoices main data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:528 msgid "Advance Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:530 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:531 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:532 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:533 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:534 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:538 msgid "Detraction Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:540 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:542 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:548 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:557 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Add Credit Note from invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:566 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:569 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Credit Note document type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:575 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../../receivables/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:579 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:585 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:588 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:6 msgid "Spanish Chart of Accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:8 msgid "" "In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " "default:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:11 msgid "PGCE Completo 2008" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:12 msgid "PGCE Entitades" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:14 msgid "" "You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " "Localization** section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:25 msgid "" "If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" " accounting reports specific to Spain:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:28 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:29 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:8 msgid "" "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16 msgid "" "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28 msgid "" "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " "coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " "bank information on the ISR. To activate it, go in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43 msgid "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " "invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " "*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab." " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:55 msgid "" "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " "Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:66 msgid "" "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 msgid "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:76 msgid "" "If you have started on an earlier version, you first have to update the " "module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " ":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:87 msgid "" "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " "to keep them since you may have to use both rates for a short period of " "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:97 msgid "" "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:143 msgid "" "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3 msgid "Fiscal localization packages" msgstr "Pachete de localizare fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5 msgid "" "**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install " "pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal " "statements on your database. Some additional features, such as the " "configuration of specific certificates, are also added to your Accounting " "app, following your fiscal administration requirements." msgstr "" "**Pachetele de localizare fiscală** sunt module specifice țării care " "instalează impozite preconfigurate, poziții fiscale, planuri de conturi și " "declarații legale în baza de date. Unele funcții suplimentare, cum ar fi " "configurarea certificatelor specifice, sunt de asemenea adăugate aplicației " "Contabilitate, în conformitate cu cerințele dvs. de administrare fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11 msgid "" "Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages." msgstr "" "Odoo adaugă continuu noi localizări și îmbunătățește pachetele existente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:16 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for your company, " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" "Odoo instalează automat pachetul potrivit pentru compania dvs., în funcție " "de țara selectată la crearea bazei de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:20 msgid "" "As long as you haven't posted any entry, you can still add and select " "another package." msgstr "" "În timp ce nu ați postat nicio intrare, încă puteți adăuga și selecta alt " "pachet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:22 msgid "" "To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install " "your country's module." msgstr "" "Pentru a instala un nou pachet, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Localizare fiscală`, faceți clic pe **Instalați mai multe " "pachete** și instalați modulul țării dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:25 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" "Odată terminat, selectați pachetul țării dvs. și faceți clic pe *Salvați*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" "Selectați pachetul de localizare fiscală al țării dvs. în Odoo " "Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:34 msgid "" "These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to " "your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific " "statements and certifications." msgstr "" "Aceste pachete necesită ajustarea planului de conturi în funcție de nevoile " "dvs., activarea taxelor pe care le utilizați și configurarea declarațiilor " "și certificărilor specifice țării dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:37 msgid "Please refer to the documentation listed below for more information." msgstr "" "Vă rugăm să consultați documentația listată mai jos pentru mai multe " "informații." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:40 msgid ":doc:`localizations_list`" msgstr ":doc:`localizations_list`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44 msgid "" "update list of linked docs, and link with the future one about country-" "specific statements." msgstr "" "actualizați lista documentelor legate și legați cu cel viitor despre " "declarațiile specifice țării." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:3 msgid "List of supported countries" msgstr "Listă de țări acceptate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:5 msgid "" "Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing " "the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization " "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" "Odoo Contabilitate poate fi utilizat în multe țări din cutie prin instalarea" " modulului potrivit. Aici este o listă a tuturor :doc:`Pachetelor de " "localizare fiscală ` care sunt disponibile pe " "Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:10 msgid "Fiscal localization packages available" msgstr "Pachete de localizare fiscală disponibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:12 msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Algeria - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:13 msgid "Argentina - Accounting" msgstr "Argentina - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Australian - Accounting" msgstr "Australian - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:15 msgid "Austria - Accounting" msgstr "Austria - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16 msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belgia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:17 msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolivia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:18 msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brazilian - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:19 msgid "Canada - Accounting" msgstr "Canada - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:20 msgid "Chile - Accounting" msgstr "Chile - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21 msgid "China - Accounting" msgstr "China - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:22 msgid "Colombia - Accounting" msgstr "Colombia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:23 msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa Rica - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:24 msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" msgstr "Croația - Contabilitate (RRIF 2012)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:25 msgid "Czech - Accounting" msgstr "Ceh - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:26 msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Danemarca - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:27 msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Republica Dominicană - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:28 msgid "Ecuadorian - Accounting" msgstr "Ecuadorian - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:29 msgid "Egypt - Accounting" msgstr "Egipt - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:30 msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Etiopia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:31 msgid "Finnish Localization" msgstr "Localizare Finlandeză" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:32 msgid "France - Accounting" msgstr "Franța - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:33 msgid "Generic - Accounting" msgstr "Generic - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:36 msgid "Germany SKR03 - Accounting" msgstr "Germania SKR03 - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:37 msgid "Germany SKR04 - Accounting" msgstr "Germania SKR04 - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:39 msgid "Greece - Accounting" msgstr "Grecia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:40 msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:41 msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:42 msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "Hong Kong - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:43 msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "Maghiar - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:44 msgid "Indian - Accounting" msgstr "Indian - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:45 msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "Indonezian - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:46 msgid "Ireland - Accounting" msgstr "Irlanda - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:47 msgid "Israel - Accounting" msgstr "Israel - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:48 msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:49 msgid "Japan - Accounting" msgstr "Japonia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:50 msgid "Kenya - Accounting" msgstr "Kenya - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:51 msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Lituania - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:52 msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxemburg - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53 msgid "Maroc - Accounting" msgstr "Maroc - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54 msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Mexic - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:55 msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Mongolia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:56 msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Olanda - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:57 msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "Noua Zeelandă - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:58 msgid "Norway - Accounting" msgstr "Norvegia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:59 msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:60 msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "Pakistan - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:61 msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:62 msgid "Peru - Accounting" msgstr "Peru - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:63 msgid "Poland - Accounting" msgstr "Polonia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:64 msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portugalia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:65 msgid "Romania - Accounting" msgstr "România - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:66 msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Arabia Saudită - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:67 msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Singapore - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:68 msgid "Slovak - Accounting" msgstr "Slovacă - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:69 msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slovenă - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70 msgid "South Africa - Accounting" msgstr "Africa de Sud - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:71 msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "Spania - Contabilitate (PGCE 2008)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:72 msgid "Sweden - Accounting" msgstr "Suedia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:73 msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Elveția - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:74 msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "Taiwan - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:75 msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Thailanda - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:76 msgid "Turkey - Accounting" msgstr "Turcia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:77 msgid "U.A.E. - Accounting" msgstr "U.A.E. - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:78 msgid "UK - Accounting" msgstr "UK - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:79 msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Ucraina - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:80 msgid "United States - Accounting" msgstr "Statele Unite ale Americii - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:81 msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "Uruguay - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:82 msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83 msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Vietnam - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:86 msgid ":doc:`fiscal_localization_packages`" msgstr ":doc:`fiscal_localization_packages`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 msgid "Getting started" msgstr "Introducere" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5 msgid "Initial configuration" msgstr "Configurare inițială" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" "**Planul de conturi (COA)** este lista tuturor conturilor utilizate pentru " "înregistrarea tranzacțiilor financiare în jurnalul general al unei " "organizații." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8 msgid "" "The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial " "reports. Most of the time, they are listed as follows :" msgstr "" "Conturile sunt de obicei enumerate în ordinea apariției în rapoartele " "financiare. De cele mai multe ori, sunt enumerate astfel:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 msgid "Balance Sheet accounts:" msgstr "Conturi de bilanț:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 msgid "Assets" msgstr "Active" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79 msgid "Liabilities" msgstr "Pasive" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 msgid "Equity" msgstr "Capitaluri proprii" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 msgid "Profit & Loss:" msgstr "Profit și pierdere:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Income" msgstr "Venituri" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 msgid "Expense" msgstr "Cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" "When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," " in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." msgstr "" "Când navigați prin planul de conturi, puteți filtra conturile după număr, în" " coloana din stânga, și le puteți grupa și după :guilabel:`Tipul contului`." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "Gruparea conturilor după tip în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 msgid "Configuration of an account" msgstr "Configurarea unui cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " "company on your database) determines which **fiscal localization package** " "is installed by default. This package includes a standard chart of accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" "Țara pe care o selectați la crearea bazei de date (sau a companiei " "suplimentare în baza de date) determină care **pachet de localizare " "fiscală** este instalat în mod implicit. Acest pachet include un plan de " "conturi standard deja configurat conform reglementărilor țării. Puteți să-l " "utilizați direct sau să-l configurați în funcție de nevoile companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" "It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" " journal entry has been posted." msgstr "" "Nu este posibil să modificați **localizarea fiscală** a unei companii după " "ce o înregistrare în jurnal a fost postată." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." msgstr "" "Pentru a crea un nou cont, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Plan de conturi`, apăsați pe :guilabel:`Creare`, și " "completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 msgid "Code and name" msgstr "Cod și nume" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" "Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" "Fiecare cont este identificat de **codul** și **numele** său, care indică și" " scopul contului." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 msgid "" "Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" "Configurarea corectă a **tipului contului** este critică deoarece " "îndeplinește mai multe scopuri:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgstr "Informații despre scopul și comportamentul contului" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:57 msgid "Generate country-specific legal and financial reports" msgstr "Generarea rapoartelor legale și financiare specifice țării" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Set the rules to close a fiscal year" msgstr "Setarea regulilor pentru închiderea unui an fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "Generate opening entries" msgstr "Generarea înregistrărilor de deschidere" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:61 msgid "" "To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " "selector and select the right type among the following list:" msgstr "" "Pentru a configura un tip de cont, deschideți selectorul de listă " "desfășurată al câmpului :guilabel:`Tip` și selectați tipul potrivit din " "următoarea listă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Report" msgstr "Raport" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Account Types" msgstr "Tipuri de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 msgid "Receivable" msgstr "Venituri" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69 msgid "Bank and Cash" msgstr "Banca și numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:71 msgid "Current Assets" msgstr "Active curente" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:73 msgid "Non-current Assets" msgstr "Active necurente" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:75 msgid "Prepayments" msgstr "Avansuri" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77 msgid "Fixed Assets" msgstr "Active fixe" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79 msgid "Payable" msgstr "Cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81 msgid "Credit Card" msgstr "Card de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:83 msgid "Current Liabilities" msgstr "Pasive curente" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85 msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Pasive necurente" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 msgid "Current Year Earnings" msgstr "Profitul anului curent" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93 msgid "Other Income" msgstr "Alte venituri" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:97 msgid "Depreciation" msgstr "Amortizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99 msgid "Cost of Revenue" msgstr "Costul veniturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 msgid "Other" msgstr "Altele" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Extrabilanțiere" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" msgstr "Mijloace fixe, cheltuieli și venituri diferite automate" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:107 msgid "" "Some **account types** display a new field **to automate** the creation of " ":ref:`assets ` entries, :ref:`deferred expenses " "` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" "Unele **tipuri de conturi** afișează un nou câmp **pentru a automatiza** " "crearea de intrări :ref:`mijloace fixe `, " ":ref:`cheltuieli diferite ` și :ref:`venituri " "diferite `." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" msgstr "Aveți trei opțiuni pentru câmpul :guilabel:`Automation` :" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:113 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr "" ":guilabel:`No`: aceasta este valoarea implicită. Nimic nu se întâmplă." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " "account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " "out the corresponding form." msgstr "" ":guilabel:`Create in draft`: de fiecare dată când o tranzacție este postată " "pe cont, o intrare ciornă este creată, dar nu este validată. Trebuie mai " "întâi să completați formularul corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " "a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" ":guilabel:`Create and validate`: trebuie de asemenea să selectați un " "**model**. De fiecare dată când o tranzacție este postată pe cont, o intrare" " este creată și validată imediat." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 msgid "Default taxes" msgstr "Taxe implicite" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:122 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "" "Selectați o **taxă implicită** care va fi aplicată atunci când acest cont " "este ales pentru o vânzare sau achiziție de produs." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:58 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:128 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "" "Unele rapoarte contabile necesită **etichete** să fie setate pe conturile " "corespunzătoare. În mod implicit, puteți alege din etichetele utilizate de " "*Declarația de flux de numerar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132 msgid "Account groups" msgstr "Grupuri de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:134 msgid "" "**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " "Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" " the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " "group `131000`." msgstr "" "**Grupurile de conturi** sunt utile pentru a lista mai multe conturi ca " "*sub-conturi* ale unui cont mai mare și astfel să consolideze rapoartele cum" " ar fi **Bilanțul de verificare**. În mod implicit, grupurile sunt " "gestionate automat pe baza codului grupului. De exemplu, un nou cont " "`131200` va face parte din grupul `131000`." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:140 msgid "Create account groups manually" msgstr "Creați grupuri de conturi manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:143 msgid "" "Regular users should not need to create account groups manually. The " "following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" "Utilizatorii obișnuiți nu ar trebui să creeze grupuri de conturi manual. " "Secțiunea următoare este destinată doar cazurilor rare și avansate." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:146 msgid "" "To create a new account group, :ref:`developer mode ` and " "head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account " "Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " "prefix, and company` to which that group account should be available. Note " "that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " ":guilabel:`to` fields." msgstr "" "Pentru a crea un nou grup de conturi, :ref:`activați modul de dezvoltator " "` și mergeți la :menuselection:`Aplicația contabilă --> " "Configurare --> Grupuri de conturi`. Aici, creați un nou grup și introduceți" " :guilabel:`numele, prefixul de cod și compania` către care acest grup de " "conturi ar trebui să fie disponibil. Rețineți că trebuie să introduceți " "același prefix de cod în ambele câmpuri :guilabel:`De la` și :guilabel:`la`." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Account groups creation." msgstr "Crearea grupurilor de conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 msgid "" "To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " ":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" "Pentru a afișa raportul **Bilanțul de verificare** cu grupurile de conturi, " "mergeți la :menuselection:`Aplicația contabilă-->Rapoarte-->Bilanțul de " "verificare`, apoi deschideți meniul :guilabel:`Opțiuni` și selectați " ":guilabel:`Ierarhie și subtotaluri`." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "Grupurile de conturi în Bilanțul de verificare în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "Allow reconciliation" msgstr "Permiteți reconcilierea" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:167 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" "Unele conturi, cum ar fi conturile create pentru a înregistra tranzacțiile " "unui mod de plată, pot fi utilizate pentru reconcilierea înregistrărilor " "jurnalului." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:170 msgid "" "For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " ":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" " to record credit card payments needs to be configured as **allowing " "reconciliation**." msgstr "" "De exemplu, o factură plătită cu cardul de credit poate fi marcată ca " ":guilabel:`plătită` dacă este reconciliată cu plata. Astfel, contul utilizat" " pentru înregistrarea plăților cu cardul de credit trebuie să fie configurat" " ca **permițând reconcilierea**." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " "settings, and save." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, bifați caseta :guilabel:`Permite reconcilierea` " "în setările contului și salvați." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "Deprecated" msgstr "Depreciat" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:179 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" "Nu este posibil să ștergeți un cont după ce o tranzacție a fost înregistrată" " pe el. Puteți face conturile inutilizabile utilizând funcția **Depreciat**." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:182 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " "and save." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, bifați caseta :guilabel:`Depreciat` în setările " "contului și salvați." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:187 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" msgstr "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:3 msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "Configurarea inițială a Odoo Contabilitate și Odoo Facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:5 msgid "" "When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page" " welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you" " get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " "it." msgstr "" "Când deschideți prima dată aplicația Odoo Contabilitate, pagina *Prezentare " "generală contabilitate* vă salută cu un banner de instruire pas-cu-pas, un " "asistent care vă ajută să începeți. Acest banner de instruire este afișat " "până când alegeți să-l închideți." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:9 msgid "" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "Setările vizibile în bannerul de instruire pot fi modificate ulterior " "accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:13 msgid "" "Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization" " Package** for your company, according to the country selected at the " "creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " "are ready-to-go. :doc:`Click here " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" " information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" "Odoo Contabilitate instalează automat pachetul de localizare fiscală " "corespunzător pentru compania dvs., în funcție de țara selectată la crearea " "bazei de date. Astfel, conturile, rapoartele și taxele pot fi utilizate " "imediat. :doc:`Faceți clic aici " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` pentru " "mai multe informații despre pachetele de localizare fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:20 msgid "Accounting onboarding banner" msgstr "Banner de instruire contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:22 msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" "Bannerul de instruire pas-cu-pas contabilitate este format din patru etape:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "Banner de instruire pas-cu-pas în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr ":ref:`accounting-setup-company`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:29 msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:31 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:140 msgid "Company Data" msgstr "Date companie" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:38 msgid "" "This menu allows you to add your company’s details such as the name, " "address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT " "number. These details are then displayed on your documents, such as on " "invoices." msgstr "" "Acest meniu vă permite să adăugați detaliile companiei dvs., cum ar fi " "numele, adresa, logo-ul, site-ul web, numărul de telefon, adresa de e-mail " "și ID-ul fiscal sau numărul de TVA. Aceste detalii sunt afișate apoi pe " "documentele dvs., cum ar fi facturile." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" "Adăugați detaliile companiei dvs. în Odoo Contabilitate și Odoo Facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update " "Info**." msgstr "" "Puteți modifica aceste setări accesând :menuselection:`Setări --> Setări " "generale --> Setări --> Companii` și apăsând pe **Actualizare informații**." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:53 msgid "Bank Account" msgstr "Cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:55 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on " "*Connect*, and follow the instructions on-screen." msgstr "" "Conectați-vă contul bancar la baza de date și aveți extrasele bancare " "sincronizate automat. Pentru a face acest lucru, găsiți banca în lista, " "faceți clic pe *Conectați* și urmați instrucțiunile afișate pe ecran." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:59 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " "information about this feature." msgstr "" ":doc:`Faceți clic aici <../../bank/feeds/bank_synchronization>` pentru mai " "multe informații despre această caracteristică." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:61 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form." msgstr "" "Dacă instituția bancară nu poate fi sincronizată automat sau dacă preferați " "să nu o sincronizați cu baza de date, puteți configura contul bancar manual," " făcând clic pe *Creați*, și completând formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65 msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo." msgstr "**Nume**: numele contului bancar, cum este afișat în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr "**Număr cont**: numărul contului bancar (IBAN în Europa)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:67 msgid "" "**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add " "the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)." msgstr "" "**Banca**: faceți clic pe *Creați și editați* pentru a configura detaliile " "băncii. Adăugați numele instituției bancare și codul de identificare (BIC " "sau SWIFT)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:69 msgid "" "**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By" " default, Odoo creates a new Journal with this Short Code." msgstr "" "**Cod**: acest cod este *Cod scurt* jurnalului, cum este afișat în Odoo. De " "obicei, Odoo creează un nou jurnal cu acest cod scurt." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:71 msgid "" "**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal " "that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* " "you want to use to record the financial transactions linked to this bank " "account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." msgstr "" "**Jurnal**: Acest câmp este afișat dacă aveți un jurnal bancar existent care" " nu este încă legat de un cont bancar. Selectați *Jurnalul* pe care doriți " "să-l utilizați pentru a înregistra tranzacțiile financiare legate de acest " "cont bancar sau creați unul nou, făcând clic pe *Creați și editați*." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:76 msgid "" "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank " "Account*." msgstr "" "Puteți adăuga atâtea conturi bancare cât este necesar cu această unealtă " "accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare` și făcând clic pe " "*Adăugați un cont bancar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:78 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information " "about Bank Accounts." msgstr "" ":doc:`Faceți clic aici <../../bank/setup/bank_accounts>` pentru mai multe " "informații despre conturile bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84 msgid "Accounting Periods" msgstr "Perioade contabile" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:86 msgid "" "Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used" " to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, " "along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "" "Definiți aici datele de deschidere și închidere a **Anului fiscal**, care " "sunt utilizate pentru a genera rapoarte automat și **Periodicitatea** " "declarației fiscale, împreună cu un memento pentru a nu rata niciodată o " "dată limită a declarației fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:90 msgid "" "By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " "date on the 31st of December, as this is the most common use." msgstr "" "În mod implicit, data de deschidere este stabilită pe 1 ianuarie și data de " "închidere pe 31 decembrie, deoarece aceasta este cea mai comună utilizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:94 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" "Puteți modifica și aceste setări accesând :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări --> Perioade fiscale` și actualizând valorile." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Planul de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "indicate their initial opening balances." msgstr "" "Acest meniu vă permite să adăugați conturi în **Planul de conturi** și să " "indicați balanțele inițiale de deschidere." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:105 msgid "" "Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double " "arrow button* at the end of the line." msgstr "" "Setările de bază sunt afișate pe această pagină pentru a vă ajuta să " "revizuiți Planul de conturi. Pentru a accesa toate setările unui cont, " "faceți clic pe butonul *dublu săgeată* la sfârșitul liniei." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" "Configurarea Planului de conturi și balanțele lor de deschidere în " "Contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " "configure your Chart of Accounts." msgstr "" ":doc:`Faceți clic aici ` pentru mai multe informații " "despre cum să configurați Planul de conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:117 msgid "Invoicing onboarding banner" msgstr "Banner de instruire pentru facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:119 msgid "" "There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " "advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing " "onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app" " rather than the Accounting app." msgstr "" "Există un alt banner de instruire pas cu pas care vă ajută să profitați de " "aplicațiile Odoo Facturare și Contabilitate. Bannerul de instruire " "*Facturare* este cel care vă salută dacă utilizați aplicația Facturare în " "locul aplicației Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:123 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" "Dacă aveți instalată Contabilitatea Odoo pe baza de date, puteți accesa " "aplicația prin accesarea :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> " "Facturi`." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126 msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" "Bannerul de instruire pentru facturare este format din patru pași " "principali:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "Banner de instruire pas cu pas în Facturare Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:133 msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:134 msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-payment`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:135 msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-sample`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:142 msgid "" "This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting " "onboarding banner `." msgstr "" "Acest formular este același ca și :ref:`cel prezentat în bannerul de " "instruire pentru Contabilitate `." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148 msgid "Invoice Layout" msgstr "Aspect factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150 msgid "" "With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting" " which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to " "use." msgstr "" "Cu această unealtă, puteți proiecta aspectul documentelor dvs. selectând " "șablonul de aspect, formatul hârtiei, culorile, fontul și logoul pe care " "doriți să îl utilizați." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:153 msgid "" "You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ " "*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, " "email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to " "the values you previously configured in the :ref:`Company Data `." msgstr "" "Puteți adăuga și *Sloganul companiei* și conținutul *subsolului* " "documentelor. Rețineți că Odoo adaugă automat numărul de telefon, adresa de " "e-mail, adresa URL a site-ului web și Codul fiscal (sau numărul TVA) al " "companiei în subsol, în funcție de valorile pe care le-ați configurat " "anterior în :ref:`Datele companiei `." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" msgstr "Configurarea aspectului documentelor în Facturare Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" "Adăugați **numărul contului bancar** și un link către **Termenii și " "Condițiile Generale** în subsol. Astfel, clienții dvs. pot găsi conținutul " "complet al Termenilor și Condițiilor Generale online, fără a le imprima pe " "facturile pe care le emiteți." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:168 msgid "" "These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->" " General Settings`, under the *Business Documents* section." msgstr "" "Aceste setări pot fi modificate și prin accesarea :menuselection:`Setări -->" " Setări generale`, în secțiunea *Documente de afaceri*." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:174 msgid "Payment Method" msgstr "Metodă de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:176 msgid "" "This menu helps you configure the payment methods with which your customers " "can pay you." msgstr "" "Acest meniu vă ajută să configurați metodele de plată prin care clienții " "dvs. vă pot plăti." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:179 msgid "" "Configuring a *Payment Provider* with this tool also activates the *Invoice " "Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay " "online, from their Customer Portal." msgstr "" "Configurarea unui *Furnizor de plată* cu această unealtă activează și " "opțiunea *Plată online factură* automat. Astfel, utilizatorii pot plăti " "direct online, din Portalul clienților lor." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:185 msgid "Sample Invoice" msgstr "Factură exemplu" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:187 msgid "" "Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly" " configured." msgstr "" "Trimiteți-vă o factură exemplu prin e-mail pentru a vă asigura că totul este" " corect configurat." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 msgid ":doc:`chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:194 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" msgstr "`Tutoriale Odoo: Bazele contabilității `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3 msgid "Main accounting concepts" msgstr "Concepte principale contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6 msgid "Double-entry bookkeeping" msgstr "Înregistrarea în contabilitate dublă partidă" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:8 msgid "" "Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for " "each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale " "order, expenses, inventory moves, etc." msgstr "" "Odoo creează automat toate înregistrările în jurnal pentru fiecare dintre " "tranzacțiile contabile: facturi de client, comenzi de vânzare, cheltuieli, " "mutări de inventar, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:12 msgid "" "Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries " "are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)." msgstr "" "Odoo utilizează regulile sistemului de înregistrare în contabilitate dublă " "partidă: toate înregistrările în jurnal sunt echilibrate automat (suma " "debitelor = suma creditelor)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:16 msgid "" ":doc:`Understand Odoo's accounting transactions per document `" msgstr ":doc:`Înțelegeți tranzacțiile contabile Odoo per document `" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:20 msgid "Accrual and Cash Basis Methods" msgstr "Constatare și metoda bazată pe numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:22 msgid "" "Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to " "report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual " "basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)." msgstr "" "Odoo acceptă atât raportarea pe baza constatării, cât și pe baza " "numerarului. Acest lucru vă permite să raportați venituri / cheltuieli la " "momentul în care au loc tranzacțiile (adică pe baza constatării), sau atunci" " când este făcută sau primită plata (adică pe baza numerarului)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:27 msgid "Multi-companies" msgstr "Multi-companii" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:29 msgid "" "Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each " "company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation " "reports following your consolidation rules." msgstr "" "Odoo permite gestionarea mai multor companii în aceeași bază de date. " "Fiecare companie are propriul său plan de conturi și reguli. Puteți obține " "rapoarte de consolidare în conformitate cu regulile de consolidare." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33 msgid "" "Users can access several companies but always work in one company at a time." msgstr "" "Utilizatorii pot accesa mai multe companii, dar lucrează întotdeauna într-o " "companie la un moment dat." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:37 msgid "Multi-currencies" msgstr "Multi-valute" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:39 msgid "" "Every transaction is recorded in the default currency of the company. For " "transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in " "the currency of the company and the value in the currency of the " "transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the " "reconciliation of the journal items." msgstr "" "Înregistrarea fiecărei tranzacții se face în valuta implicită a companiei. " "Pentru tranzacțiile care au loc în alta valută, Odoo stochează atât valoarea" " în valuta companiei, cât și valoarea în valuta tranzacției. Odoo poate " "genera câștiguri și pierderi de valută după reconcilierea elementelor din " "jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:45 msgid "" "Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service." msgstr "" "Rata valutară se actualizează o dată pe zi folosind un serviciu web online " "bnr.ro." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:49 msgid "International Standards" msgstr "Standarde internaționale" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:51 msgid "" "Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting " "implements accounting standards that are common to all countries. Specific " "modules exist per country for the specificities of the country like the " "chart of accounts, taxes, or bank interfaces." msgstr "" "Contabilitatea Odoo acceptă mai mult de 50 de țări. Contabilitatea contabilă" " Odoo implementează standarde contabile comune tuturor țărilor. Module " "specifice există pe țară pentru particularitățile țării, cum ar fi planul de" " conturi, taxele sau interfețele bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57 msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" msgstr "În special, motorul de contabilitate Odoo acceptă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:59 msgid "" "Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries " "including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " "sold are reported when products are sold/delivered." msgstr "" "Contabilitatea Anglo-Saxonă (SUA, Marea Britanie, și alte țări de vorbire " "engleză, inclusiv Irlanda, Canada, Australia și Noua Zeelandă) unde " "costurile produselor vândute sunt raportate atunci când produsele sunt " "vândute / livrate." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63 msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." msgstr "" "Contabilitatea europeană unde cheltuielile sunt înregistrate la factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66 msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules." msgstr "Odoo are module pentru a se conforma cu regulile IFRS." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69 msgid "Accounts Receivable and Payable" msgstr "Conturi de creditare și debitare" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:71 msgid "" "By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries " "and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts " "per customers/suppliers, but you don't need to." msgstr "" "În mod implicit, Odoo utilizează un singur cont pentru toate înregistrările " "de creditare și unul pentru toate înregistrările de debitare. Puteți crea " "conturi separate pentru clienți / furnizori, dar nu este necesar." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:76 msgid "" "As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to" " perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, " "revenues per customers, aged receivable/payables, ..." msgstr "" "Deoarece tranzacțiile sunt asociate clienților sau furnizorilor, primiți " "rapoarte pentru a efectua analize pe client / furnizor, cum ar fi declarația" " clientului, veniturile pe clienți, vechimea creditelor / debitelor, ..." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:81 msgid "Wide range of financial reports" msgstr "Gama largă de rapoarte financiare" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:83 msgid "" "In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports " "range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's " "reports include:" msgstr "" "În Odoo, puteți genera rapoarte financiare în timp real. Rapoartele Odoo " "cuprind de la rapoarte contabile de bază la rapoarte de management avansate." " Rapoartele Odoo includ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:87 msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)" msgstr "" "Rapoarte de performanță (cum ar fi Profit și pierdere, Varianta buget)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:88 msgid "" "Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)" msgstr "" "Rapoarte de poziție (cum ar fi Bilanțul, vechimea creditelor, vechimea " "debitelor)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:90 msgid "Cash reports (such as Bank Summary)" msgstr "Rapoarte de numerar (cum ar fi Rezumatul bancar)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:91 msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)" msgstr "" "Rapoarte detaliate (cum ar fi Bilanțul de verificare și Jurnalul general)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:92 msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)" msgstr "Rapoarte de management (cum ar fi Bugetele, Rezumatul executiv)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:94 msgid "" "Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your " "own formulae." msgstr "" "Motorul de rapoarte Odoo vă permite să vă personalizați propriul raport pe " "baza propriei formule." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:98 msgid "Import bank feeds automatically" msgstr "Importați fluxurile bancare automat" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:100 msgid "" "Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as " "supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger." " Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement " "lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can " "have a daily view of your cashflow without having to log into your online " "banking or wait for your paper bank statements." msgstr "" "Reconcilierea bancară este un proces care potrivește liniile din extrasul de" " contu bancar, cum sunt furnizate de banca, cu tranzacțiile contabile din " "jurnalul general. Odoo face reconcilierea bancară ușoară prin importul " "frecvent al liniilor din extrasul de cont bancar de la banca dvs. direct în " "contul dvs. Odoo. Acest lucru înseamnă că puteți avea o vedere zilnică a " "fluxului de numerar fără a vă conecta la banca dvs. online sau a aștepta " "extrasul de cont bancar pe hârtie." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:108 msgid "" "Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank " "statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how " "you've treated other bank statement lines and provides suggested general " "ledger transactions." msgstr "" "Odoo accelerează reconcilierea bancară prin potrivirea majorității liniilor " "de extras de cont bancar importate cu tranzacțiile contabile. Odoo mai " "memorează cum ați tratat alte liniile de extras de cont bancar și oferă " "tranzacții de jurnal general sugerate." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:114 msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" msgstr "Calculați impozitul pe care trebuie să-l plătiți autorității fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:116 msgid "" "Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses " "these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales" " tax by running Odoo's Tax Report." msgstr "" "Odoo adună toate tranzacțiile contabile pentru perioada fiscală și le " "folosește pe aceste totaluri pentru a calcula obligația dvs. fiscală. Puteți" " verifica apoi impozitul dvs. de vânzări rulând Raportul fiscal Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:121 msgid "Inventory Valuation" msgstr "Evaluarea stocului" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:123 msgid "" "Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory " "valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO " "(for countries allowing it) and FIFO." msgstr "" "Odoo acceptă atât evaluarea periodică (manuală) cât și evaluarea perpetuă " "(automată) a stocului. Metodele disponibile sunt prețul standard, prețul " "mediu, LIFO (pentru țările care permit acest lucru) și FIFO." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:128 msgid "" ":doc:`View impact of the valuation method on your transactions " "`" msgstr "" ":doc:`Vizualizați impactul metodei de evaluare asupra tranzacțiilor dvs. " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:132 msgid "Easy retained earnings" msgstr "Profituri rezervate ușor de gestionat" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:134 msgid "" "Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo " "automatically calculates your current year earnings in real time so no year-" "end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the " "profit and loss balance to your balance sheet report automatically." msgstr "" "Profitul rezervat este parte din profitul realizat de afacerea ta. Odoo " "calculează automat profitul anului curent în timp real, astfel încât nu este" " nevoie de închiderea anului fiscal sau de trecerea la un nou an fiscal. " "Acest lucru este calculat prin raportarea soldului de profit și pierdere la " "raportul de bilanț automat." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" msgstr "Foaie de calcul contabil" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:13 msgid "" "The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company " "over a specific period (usually the current year)." msgstr "" "Raportul **Profit și pierdere** (P&L) arată performanța companiei pe o " "perioadă specifică (de obicei anul curent)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:18 msgid "" "The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " "sold." msgstr "" "**Profit brut** este egal cu veniturile din vânzări minus costul bunurilor " "vândute." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:23 msgid "" "**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries" " as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything " "beyond the costs of products sold." msgstr "" "**Cheltuieli de exploatare** (OPEX) includ salariile de administrare, " "vânzări și R&D, precum și chiria și utilitățile, costurile diverse, " "asigurările, ... orice în afara costurilor produselor vândute." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:29 msgid "" "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " "date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)" msgstr "" "**Bilanțul** este o imagine de ansamblu a finanțelor companiei la o dată " "specifică (în contrast cu Profitul și pierderea care este o analiză pe o " "perioadă)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:34 msgid "" "**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets " "includes building and offices, current assets include bank accounts and " "cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset." msgstr "" "**Activele** reprezintă bogăția companiei, lucrurile pe care le deține. " "Activele fixe includ clădirile și birourile, activele curente includ " "conturile bancare și numerarul. Un client care își dă datoria este o activă." " Un angajat nu este o activă." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:40 msgid "" "**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " "to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)." msgstr "" "**Pasivul** reprezintă obligațiile din evenimente trecute pe care compania " "va trebui să le plătească în viitor (facturile de utilități, datoriile, " #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:45 msgid "" "**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or" " shareholders) plus previously retained earnings (or losses)." msgstr "" "**Capitalul propriu** este suma fondurilor contribuite de proprietarii " "(fondatorii sau acționarii) plus profiturile rezervate (sau pierderile) " "precedente." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:50 msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings." msgstr "" "În fiecare an, profiturile nete (sau pierderile) sunt raportate la " "profiturile rezervate." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:56 msgid "" "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " "(liabilities) or equity (profits, capital)." msgstr "" "Ceea ce este deținut (o activă) a fost finanțat prin datorii pentru a " "rembursa (pasivul) sau capitalul propriu (profiturile, capitalul)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:59 msgid "" "A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses" " (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses " "having value in them being consumed for the company to \"work\"." msgstr "" "Se face o diferență între cumpărarea unor active (de exemplu o clădire) și " "cheltuielile (de exemplu combustibilul). Activele au o valoare intrinsică în" " timp, în timp ce cheltuielile au valoare în ele fiind consumate pentru " "companie pentru a \"funcționa\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:66 msgid "Assets = Liabilities + Equity" msgstr "Activele = Pasivul + Capitalul propriu" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:71 msgid "" "The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance " "sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment," " an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to " "an other account (debit)." msgstr "" "**Planul de conturi** listează toate conturile, fie că sunt conturi de " "bilanț sau conturi de profit și pierdere. Fiecare tranzacție financiară (de " "exemplu o plată, o factură) afectează conturile prin mutarea valorii dintr-" "un cont (credit) într-un alt cont (debit)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:78 msgid "Balance = Debit - Credit" msgstr "Sold = Debit - Credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:94 msgid "Journal Entries" msgstr "Înregistrări în jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:88 msgid "" "Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, " "a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." msgstr "" "Fiecare document financiar al companiei (de exemplu o factură, o declarație " "bancară, o declarație de salariu, un contract de creștere a capitalului) " "este înregistrat ca o înregistrare în jurnal, afectând mai multe conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:92 msgid "" "For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be " "equal to the sum of all its credits." msgstr "" "Pentru ca o înregistrare în jurnal să fie *echilibrată*, suma tuturor " "debitelor trebuie să fie egală cu suma tuturor creditelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:97 msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:" msgstr "" "exemple de înregistrări contabile pentru diferite tranzacții. Exemplu:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:99 msgid "Example 1: Customer Invoice:" msgstr "Exemplu 1: Factură client:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:119 msgid "Explanation:" msgstr "Explicație:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:103 msgid "You generate a revenue of $1,000" msgstr "Generați un venit de $1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:104 msgid "You have a tax to pay of $90" msgstr "Aveți o taxă de plată de $90" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:105 msgid "The customer owes $1,090" msgstr "Clientul are datorii de $1,090" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:124 msgid "Configuration:" msgstr "Configurație:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:109 msgid "Income: defined on the product, or the product category" msgstr "Venit: definit pe produs, sau pe categoria de produse" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:127 msgid "Account Receivable: defined on the customer" msgstr "Conturi de credit: definite pe client" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:111 msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line" msgstr "Taxă: definită pe setul de taxe pe linia facturii" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:113 msgid "" "The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the " "Income Account or the tax defined on the product by another one." msgstr "" "Poziția fiscală utilizată pe factură poate avea o regulă care înlocuiește " "Contul de venit sau taxa definită pe produs cu un altul." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:117 msgid "Example 2: Customer Payment:" msgstr "Exemplu 2: Plata clientului:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:121 msgid "Your customer owes $1,090 less" msgstr "Clientul datoră $1,090 mai puțin" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:122 msgid "Your receive $1,090 on your bank account" msgstr "Primiți $1,090 pe contul bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:126 msgid "Bank Account: defined on the related bank journal" msgstr "Cont bancar: definit pe jurnalul bancar asociat" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 msgid "Reconciliation" msgstr "Reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:134 msgid "" "Reconciliation is the process of linking journal items of a specific " "account, matching credits and debits." msgstr "" "Reconcilierea este procesul de legare a elementelor jurnalului a unui anumit" " cont, potrivirea creditelor și debitelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:137 msgid "" "Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order " "to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is " "done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account." msgstr "" "Scopul principal este de a lega plățile la facturile lor asociate pentru a " "marca facturile care sunt plătite și de a curăța declarația clientului. " "Acesta este făcut prin efectuarea unei reconcilieri pe contul *Conturi de " "credit*." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:141 msgid "" "An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are " "reconciled with the related payment journal items." msgstr "" "O factură este marcată ca plătită atunci când elementele jurnalului de " "Conturi de credit sunt reconciliate cu elementele jurnalului de plată " "asociate." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:144 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" msgstr "Reconcilierea este efectuată automat de sistem atunci când:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:146 msgid "the payment is registered directly on the invoice" msgstr "plata este înregistrată direct pe factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:147 msgid "" "the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "matching process" msgstr "" "legăturile dintre plăți și facturi sunt detectate la procesul de potrivire " "bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:0 msgid "Customer Statement Example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "Accounts Receivable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160 msgid "Invoice 1" msgstr "Factură 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 msgid "100" msgstr "100" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162 msgid "Payment 1.1" msgstr "Plată 1.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162 msgid "70" msgstr "70" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164 msgid "Invoice 2" msgstr "Factură 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168 msgid "65" msgstr "65" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166 msgid "Payment 1.2" msgstr "Plată 1.2" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166 msgid "30" msgstr "30" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168 msgid "Payment 2" msgstr "Plată 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170 msgid "Invoice 3" msgstr "Factură 3" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174 msgid "50" msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174 msgid "Total To Pay" msgstr "Total de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:179 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Reconciliere bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:181 msgid "" "Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " "your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " "from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "" "Reconcilierea bancară este potrivirea liniilor extraselor de cont (furnizate" " de banca dumneavoastră) cu tranzacțiile înregistrate intern (plăți către " "furnizori sau de la clienți). Pentru fiecare linie dintr-un extras de cont, " "aceasta poate fi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186 msgid "matched with a previously recorded payment:" msgstr "potrivită cu o plată înregistrată anterior:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186 msgid "" "a payment is registered when a check is received from a customer, then " "matched when checking the bank statement" msgstr "" "o plată este înregistrată atunci când se primește un cec de la un client, " "apoi se potrivește la verificarea extrasului de cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:190 msgid "recorded as a new payment:" msgstr "înregistrat ca o plată nouă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:189 msgid "" "the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled " "` with the related invoice when processing the " "bank statement" msgstr "" "intrarea în jurnalul plății este creată și :ref:`reconciliată " "` cu factura asociată la procesarea extrasului de" " cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193 msgid "recorded as another transaction:" msgstr "înregistrat ca o altă tranzacție:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193 msgid "bank transfer, direct charge, etc." msgstr "transfer bancar, taxă directă, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:195 msgid "" "Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them " "should need manual review. When the bank reconciliation process is finished," " the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" "Odoo ar trebui să reconcilieze automat majoritatea tranzacțiilor, doar " "câteva dintre ele ar trebui să necesite o revizuire manuală. Când procesul " "de reconciliere bancară este finalizat, soldul contului bancar în Odoo ar " "trebui să se potrivească cu soldul extrasului de cont." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:203 msgid "Checks Handling" msgstr "Gestionarea cecurilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:205 msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:" msgstr "" "Există două abordări pentru a gestiona cecurile și transferurile interne:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:207 msgid "Two journal entries and a reconciliation" msgstr "Două intrări în jurnal și o reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:208 msgid "One journal entry and a bank reconciliation" msgstr "O intrare în jurnal și o reconciliere bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:212 msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." msgstr "" "Prima intrare în jurnal este creată prin înregistrarea plății pe factură. A " "doua este creată la înregistrarea extrasului de cont." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Account" msgstr "Cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 msgid "Account Receivable" msgstr "Conturi de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246 msgid "Invoice ABC" msgstr "Factura ABC" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230 msgid "Undeposited funds" msgstr "Fonduri neîncasate" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230 msgid "Check 0123" msgstr "Cec 0123" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 msgid "Bank" msgstr "Bancă" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:237 msgid "" "A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " "reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" " journal entry." msgstr "" "O intrare în jurnal este creată prin înregistrarea plății pe factură. La " "reconcilierea extrasului de cont, linia extrasului este legată de intrarea " "existentă în jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 msgid "Bank Statement" msgstr "Extras de cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248 msgid "Statement XYZ" msgstr "Extras XYZ" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview.rst:5 msgid "Process overview" msgstr "Prezentare generală a procesului" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:3 msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" msgstr "De la factură de client la colectarea plăților" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:5 msgid "" "Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose " "and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept " "a single payment for a single invoice, or process a payment spanning " "multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " "efficiently and accurately." msgstr "" "Odoo acceptă mai multe fluxuri de lucru pentru facturare și plăți, astfel " "încât puteți alege și utiliza cele care se potrivesc nevoilor dvs. de " "afaceri. Indiferent dacă doriți să acceptați o singură plată pentru o " "singură factură, sau să procesați o plată care acoperă mai multe facturi și " "care preia reduceri pentru plăți anticipate, puteți face acest lucru " "eficient și cu precizie." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:12 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" msgstr "De la factură ciornă la profit și pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:14 msgid "" "If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the " "goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; " "deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; " "follow up if Customers are late; and finally present your Income on the " "Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " "report." msgstr "" "Dacă continuăm la sfârșitul unui scenariu tipic „de la comandă la numerar”, " "după ce bunurile au fost expediate, veți: emite o factură; primi plata; " "depune acea plată la bancă; asigurați-vă că Factura Clientului este închisă;" " urmăriți dacă clienții sunt în întârziere; și în cele din urmă, prezentați " "Veniturile pe raportul Profit și pierdere și arătați scăderea în Active pe " "raportul Bilanț." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21 msgid "" "Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If " "you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can" " bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms " "of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is " "fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " "supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." msgstr "" "Facturarea în majoritatea țărilor are loc atunci când este îndeplinită o " "obligație contractuală. Dacă trimiteți o cutie unui client, ați îndeplinit " "termenii contractului și le puteți factura. Dacă furnizorul dvs. vă trimite " "o expediere, a îndeplinit termenii acelui contract și vă poate factura. Prin" " urmare, termenii contractului sunt îndepliniți atunci când cutia se mută la" " sau de la camion. În acest moment, Odoo acceptă crearea ceea ce se numește " "o factură ciornă de către personalul depozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32 msgid "" "Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales " "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "directly if you would like." msgstr "" "Facturile ciornă pot fi generate manual din alte documente, cum ar fi " "Comenzile de vânzare, Comenzile de achiziție, etc. Deși puteți crea o " "factură ciornă direct dacă doriți." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:36 msgid "" "An invoice must be provided to the customer with the necessary information " "in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. " "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" " and precise manner." msgstr "" "O factură trebuie să fie furnizată clienților cu informațiile necesare " "pentru a plăti pentru bunurile și serviciile comandate și livrate. De " "asemenea, trebuie să includă și alte informații necesare pentru a plăti " "factura într-un mod rapid și precis." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:42 msgid "Draft invoices" msgstr "Facturi ciornă" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:44 msgid "" "The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " "While these invoices" msgstr "" "Sistemul generează facturi care sunt inițial stabilite la starea ciornă. În " "timp ce aceste facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:47 msgid "" "remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " "is nothing to stop users from creating their own draft invoices." msgstr "" "rămân nevalidate, nu au niciun impact contabil în interiorul sistemului. Nu " "există nimic care să împiedice utilizatorii să creeze propriile facturi " "ciornă." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:50 msgid "Let's create a customer invoice with following information:" msgstr "Să creăm o factură de client cu următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:52 msgid "Customer: Agrolait" msgstr "Client: Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:53 msgid "Product: iMac" msgstr "Produs: iMac" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:54 msgid "Quantity: 1" msgstr "Cantitate: 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:55 msgid "Unit Price: 100" msgstr "Preț unitar: 100" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56 msgid "Taxes: Tax 15%" msgstr "Taxe: Taxa 15%" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64 msgid "The document is composed of three parts:" msgstr "Documentul este compus din trei părți:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:66 msgid "the top of the invoice, with customer information," msgstr "partea de sus a facturii, cu informațiile despre client," #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:67 msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," msgstr "corpul principal al facturii, cu linii de facturare detaliate," #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:68 msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." msgstr "partea de jos a paginii, cu detalii despre taxele și totalurile." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:71 msgid "Open or Pro-forma invoices" msgstr "Facturi deschise sau pro-forma" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:73 msgid "" "An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or " "services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" " tax information." msgstr "" "O factură va include, de obicei, cantitatea și prețul bunurilor și/sau " "serviciilor, data, orice părți implicate, numărul unic al facturii și orice " "informații fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:77 msgid "" "\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " "moves from the Draft state to the Open state." msgstr "" "\"Validați\" factura atunci când sunteți gata să o aprobați. Factura se mută" " de la starea ciornă la starea deschisă." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:80 msgid "" "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "defined, and modifiable, sequence." msgstr "" "Când ați validat o factură, Odoo vă oferă un număr unic dintr-o secvență " "definită și modificabilă." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86 msgid "" "Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated" " when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " "entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." msgstr "" "Înregistrările contabile corespunzătoare acestei facturi sunt generate " "automat atunci când validați factura. Puteți vedea detaliile făcând clic pe " "înregistrare în câmpul Înregistrare jurnal în fila \"Alte informații\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95 msgid "Send the invoice to customer" msgstr "Trimiteți factura clientului" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:97 msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." msgstr "" "După validarea facturii de client, puteți trimite direct clientului prin " "funcția 'Trimite prin e-mail'." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:103 msgid "" "A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" " follows:" msgstr "" "O înregistrare jurnal tipică generată dintr-o factură validată va arăta ca " "urmează:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 msgid "**Partner**" msgstr "**Partener**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 msgid "**Due date**" msgstr "**Data scadentă**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "Agrolait" msgstr "Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 msgid "01/07/2015" msgstr "01/07/2015" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "115" msgstr "115" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:117 msgid "Payment" msgstr "Plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:119 msgid "" "In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting " "entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a " "reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " "entered the payment." msgstr "" "În Odoo, o factură este considerată plătită atunci când înregistrarea " "contabilă asociată a fost reconciliată cu înregistrările de plată. Dacă nu a" " avut loc o reconciliere, factura va rămâne în starea deschisă până când " "introduceți plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:124 msgid "" "A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:" msgstr "" "O înregistrare jurnal tipică generată dintr-o plată va arăta ca urmează:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:136 msgid "Receive a partial payment through the bank statement" msgstr "Primiți o plată parțială prin extras de cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:138 msgid "" "You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them " "in from a csv file or from several other predefined formats according to " "your accounting localisation." msgstr "" "Puteți introduce manual extrasul de cont bancar în Odoo, sau puteți importa " "într-un fișier csv sau din mai multe alte formate predefinite în funcție de " "localizarea contabilității dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:142 msgid "" "Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " "journal and enter an amount of $100 ." msgstr "" "Creați un extras de cont bancar din tabloul de bord contabil cu jurnalul " "asociat și introduceți o sumă de 100 $." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:149 msgid "Reconcile" msgstr "Reconciliați" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:151 msgid "Now let's reconcile!" msgstr "Acum să reconciliem!" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:156 msgid "" "You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " "reconcile with instructions at the bottom." msgstr "" "Acum puteți trece prin fiecare tranzacție și să le reconciliați sau puteți " "reconcilia în bloc cu instrucțiunile de mai jos." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:158 msgid "" "After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now " "display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" " them to pay this invoice. \"" msgstr "" "După reconcilierea elementelor din foaia de lucru, factura asociată va afișa" " acum \"Aveți plăți neachitate pentru acest client. Puteți reconcilia pentru" " a plăti această factură. \"" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:168 msgid "" "Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" " invoice." msgstr "" "Aplicați plata. Mai jos puteți vedea că plata a fost adăugată la factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:175 msgid "Payment Followup" msgstr "Urmărire plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:177 msgid "" "There's a growing trend of customers paying bills later and later. " "Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" " faster." msgstr "" "Există o tendință în creștere a clienților care plătesc facturile mai târziu" " și mai târziu. Prin urmare, colectorii trebuie să facă toate eforturile " "pentru a colecta bani și să le colecteze mai repede." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:181 msgid "" "Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to " "pay their outstanding invoices, you can define different actions depending " "on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into " "follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has " "passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" " same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." msgstr "" "Odoo vă va ajuta să definiți strategia de urmărire. Pentru a aminti clienții" " să plătească facturile neachitate, puteți defini acțiuni diferite în " "funcție de cât de grav este în retragere clientul. Aceste acțiuni sunt " "împachetate în niveluri de urmărire care sunt declanșate atunci când data " "scadentă a unei facturi a trecut un anumit număr de zile. Dacă există alte " "facturi neachitate pentru același client, acțiunile facturii cele mai în " "retragere vor fi executate." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:189 msgid "" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" " will see the follow-up message and all overdue invoices." msgstr "" "Prin accesarea înregistrării clientului și a intrării în \"Plăți în " "retragere\" veți vedea mesajul de urmărire și toate facturile neachitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199 msgid "Customer aging report:" msgstr "Raport vechime client:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:201 msgid "" "The customer aging report will be an additional key tool for the collector " "to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." msgstr "" "Raportul de vechime al clientului va fi un instrument suplimentar cheie " "pentru colector pentru a înțelege problemele de credit ale clienților și " "pentru a prioritiza munca lor." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:205 msgid "" "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" " collection efforts." msgstr "" "Folosiți raportul de vechime pentru a determina care sunt clienții în " "retragere și începeți eforturile de colectare." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:212 msgid "Profit and loss" msgstr "Profit și pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:214 msgid "" "The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. " "Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is " "sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" " and Expenses.\"" msgstr "" "Declarația de profit și pierdere afișează detaliile veniturilor și " "cheltuielilor dumneavoastră. În cele din urmă, acest lucru vă oferă o " "imagine clară a profitului net și a pierderii. Uneori este denumită " "\"declarația de venituri\" sau \"declarația veniturilor și cheltuielilor\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:223 msgid "Balance sheet" msgstr "Bilanț" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:225 msgid "" "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " "at a specific moment in time." msgstr "" "Bilanțul rezumă obligațiile, activele și capitalul social al companiei " "dumneavoastră la un moment dat." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:234 msgid "" "For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting " "method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " "material has been shipped to the customer." msgstr "" "De exemplu, dacă gestionați inventarul utilizând metoda contabilă perpetuă, " "ar trebui să vă așteptați o scădere în contul \"Active curente\" odată ce " "materialul a fost expediat către client." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:15 msgid "From Vendor Bill to Payment" msgstr "De la factură furnizor la plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:5 msgid "" "Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the" " correct amount and at the right time (not too late, not too early; " "depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your " "aged payable balances." msgstr "" "Odată ce facturile furnizorilor sunt înregistrate în Odoo, puteți plăti " "furnizorii pentru suma corectă și la momentul potrivit (nu prea târziu, nu " "prea devreme; în funcție de politica furnizorului dvs.). Odoo oferă de " "asemenea rapoarte pentru a urmări soldurile datorate vechi." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:10 msgid "" "If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use " "the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete " "them automatically based on past purchase orders." msgstr "" "Dacă doriți să controlați facturile furnizorului primite de la furnizorii " "dvs., puteți utiliza aplicația Odoo Purchase care vă permite să le " "controlați și să le completați în prealabil automat pe baza comenzilor de " "achiziție trecute." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18 msgid "Record a new vendor bill" msgstr "Înregistrați o nouă factură furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:20 msgid "" "When a vendor bill is received, you can record it from " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. " "As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting " "dashboard." msgstr "" "Când o factură furnizor este primită, o puteți înregistra din " ":menuselection:`Achiziții --> Facturi furnizor` în aplicația Contabilitate. " "Ca o scurtătură, puteți utiliza și caracteristica **New Bill** pe tabloul de" " bord contabil." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27 msgid "" "To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting " "their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product " "lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices." msgstr "" "Pentru a înregistra o nouă factură furnizor, începeți prin a selecta un " "furnizor și prin introducerea facturii lor ca **Vendor Reference**, apoi " "adăugați și confirmați liniile de produs, asigurându-vă că aveți cantitățile" " corecte de produse, taxe și prețuri." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:35 msgid "" "Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the " "screen. You will most likely need to configure the prices of your products " "without taxes as Odoo will compute the tax for you." msgstr "" "Salvați factura pentru a actualiza sumele pre-tax și taxe de la partea de " "jos a ecranului. Probabil veți avea nevoie să configurați prețurile " "produselor fără taxe, deoarece Odoo va calcula taxele pentru dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:40 msgid "" "On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the " "vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round " "the totals (round per line, or round globally). The default rounding method " "in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different " "taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has " "a different tax amount on their bill, you can change the amount in the " "bottom left table to adjust and match." msgstr "" "În colțul din stânga jos, Odoo arată o tabelă de rezumat a tuturor taxelor " "pe factura furnizorului. În mai multe țări, sunt acceptate diferite metode " "pentru rotunjirea totalurilor (rotunjire pe linie sau rotunjire globală). " "Metoda de rotunjire implicită în Odoo este rotunjirea prețurilor finale pe " "linie (deoarece puteți avea taxe diferite pe produs. De exemplu, alcool și " "țigări). Cu toate acestea, dacă furnizorul dvs. are o sumă de taxe diferită " "pe factura sa, puteți schimba suma din tabelul din colțul din stânga jos " "pentru a ajusta și a se potrivi." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48 msgid "Validate The Vendor Bill" msgstr "Validați factura furnizorului" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50 msgid "" "Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based " "on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending" " on the the accounting package you choose to use." msgstr "" "Odată ce factura furnizorului este validată, o intrare în jurnal va fi " "generată pe baza configurării pe factură. Această intrare în jurnal poate " "diferi în funcție de pachetul contabil pe care alegeți să-l utilizați." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54 msgid "" "For most European countries, the journal entry will use the following " "accounts:" msgstr "" "Pentru majoritatea țărilor europene, intrarea în jurnal va utiliza " "următoarele conturi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:66 msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form" msgstr "**Datorii comerciale:** definit pe formularul furnizorului" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:68 msgid "**Taxes:** defined on the products and per line" msgstr "**Taxe:** definite pe produse și pe linie" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:61 msgid "**Expenses:** defined on the line item product used" msgstr "**Cheltuieli:** definite pe produsul utilizat" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:63 msgid "" "For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following " "accounts:" msgstr "" "Pentru contabilitatea Anglo-Saxonă (US), intrarea în jurnal va utiliza " "următoarele conturi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70 msgid "**Goods Received:** defined on the product form" msgstr "**Produse primite:** definite pe formularul produsului" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:72 msgid "" "You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having " "validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger." msgstr "" "Puteți verifica rapoartele Profit & Loss sau Balance Sheet după ce ați " "validat câteva facturi furnizor pentru a vedea impactul pe jurnalul general." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:77 msgid "Pay a bill" msgstr "Plătiți o factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:79 msgid "" "To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on " "**Register a Payment** at the top of the form." msgstr "" "Pentru a crea un plată pentru o factură deschisă a furnizorului direct, " "puteți face clic pe **Înregistrați o plată** în partea de sus a " "formularului." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82 msgid "" "From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit " "card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will " "propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo " "field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo " "will auto fill this field from the from the vendor bill if set it " "correctly)." msgstr "" "De acolo, selectați metoda de plată (de exemplu, cont curent, card de " "credit, cec, etc.) și suma pe care doriți să o plătiți. În mod implicit, " "Odoo va propune întregul sold rămas pe factură pentru plată. În câmpul memo," " vă recomandăm să setați numărul facturii furnizorului ca referință (Odoo va" " completa automat acest câmp din factură furnizor dacă este setat corect)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:94 msgid "" "You can also register a payment to a vendor directly without applying it to " "a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, " "from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with " "directly." msgstr "" "Puteți înregistra de asemenea o plată unui furnizor direct fără a o aplica " "unei facturi furnizor. Pentru a face acest lucru, :menuselection:`Cumpărări " "--> Plăți`. Apoi, de pe factura furnizor veți putea să reconciliați această " "plată direct." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:99 msgid "Printing vendor Checks" msgstr "Imprimarea cecurilor furnizorilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:101 msgid "" "If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do " "so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a " "daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in " "checks in batches." msgstr "" "Dacă alegeți să plătiți facturile furnizorilor prin cec, Odoo oferă o metodă" " pentru a face acest lucru direct din plățile furnizorilor în Odoo. " "Indiferent de faptul că faceți asta zilnic sau preferați să faceți asta la " "sfârșitul săptămânii, puteți imprima în cecuri în loturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:106 msgid "" "If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do " "list and reminds you of how many checks you have left to be printed." msgstr "" "Dacă aveți cecuri de imprimat, tabloul de bord al contabilității Odoo " "acționează ca o listă de sarcini și vă amintește de câți cecuri mai aveți de" " imprimat." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:112 msgid "" "By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a " "list of all payments that are ready to be processed." msgstr "" "Prin selectarea sumei de cecuri de imprimat, puteți intra direct într-o " "listă de toate plățile care sunt gata să fie procesate." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:115 msgid "" "Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select " "them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set " "the next check number in the sequence and will then print all the checks at " "once." msgstr "" "Selectați toate cecurile pe care doriți să le imprimați (folosiți prima bifă" " pentru a le selecta pe toate) și setați acțiunea la **Imprimați cecurile**." " Odoo vă va cere să setați următorul număr de cec în secvență și va apoi " "imprima toate cecurile deodată." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 msgid "Reporting" msgstr "Rapoarte" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:127 msgid "Aged payable balance" msgstr "Soldul vechi al plăților" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:129 msgid "" "In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you" " can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in " ":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a" " visual of all of your outstanding bills." msgstr "" "Pentru a obține o listă de facturi furnizor deschise și datele lor de " "scadență, puteți utiliza raportul **Soldul vechi al plăților**, din meniul " "de rapoarte, (în :menuselection:`Rapoarte --> Declarații de afaceri --> " "Soldul vechi al plăților`) pentru a obține o imagine vizuală a tuturor " "facturilor dvs. neachitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:137 msgid "" "From here, you can click directly on a vendors name to open up the details " "of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line " "for managements information. At any point in time while you're looking " "through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly " "what you see on the screen." msgstr "" "De aici, puteți face clic direct pe numele furnizorului pentru a deschide " "detaliile tuturor facturilor neachitate și sumele datorate, sau puteți nota " "orice linie pentru informațiile de management. La orice moment în timp când " "vizualizați raportul, puteți imprima direct în Excel sau PDF și obțineți " "exact ceea ce vedeți pe ecran." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:144 msgid ":doc:`customer_invoice`" msgstr ":doc:`factura_client`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" msgstr "Altele" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:5 msgid "Adviser" msgstr "Consilier" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 msgid "Manage a financial budget" msgstr "Gestionați un buget financiar" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " "people become more intentional with the way money is spent and direct people" " to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows " "you to plan your desired financial outcome and then measure your actual " "performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " "Analytic Accounts." msgstr "" "Administrarea bugetelor este o parte esențială a funcționării unei afaceri. " "Bugetele ajută oamenii să devină mai intenționali cu modul în care se " "cheltuiește bani și să îi îndrepte spre organizarea și prioritizarea muncii " "lor pentru a îndeplini obiectivele financiare. Acestea vă permite să " "planificați rezultatul financiar dorit și apoi să măsurați performanța dvs. " "efectivă în raport cu planul. Odoo gestionează bugetele utilizând atât " "conturi generale cât și conturi analitice." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 msgid "" "We will use the following example to illustrate. We just started a project " "with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that " "project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " "than 700." msgstr "" "Vom utiliza următorul exemplu pentru a ilustra. Acum tocmai am început un " "proiect cu Smith&Co și am dori să bugetăm veniturile și cheltuielile acestui" " proiect. Planificăm să avem un venit de 1000 și nu vrem să cheltuim mai " "mult de 700." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 msgid "" "First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" " is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " "and Finance** app." msgstr "" "În primul rând, trebuie să instalați modulele relevante pentru a utiliza " "bugetarea. Modulul principal este modulul de contabilitate. Mergeți în " "modulul aplicației și instalați aplicația **Contabilitate și Finanțe**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 msgid "" "Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" " module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" " feature" msgstr "" "Configurarea suplimentară este de asemenea necesară. Mergeți la " ":menuselection:`Modulul de contabilitate --> Configurare --> Setări` și " "activați funcția **Gestionarea bugetelor**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 msgid "Budgetary Positions" msgstr "Poziții bugetare" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" " (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" " know it which accounts he needs to go get the budget information." msgstr "" "Pozițiile bugetare sunt liste de conturi pentru care doriți să păstrați " "bugetele (de obicei conturi de cheltuieli sau venituri). Acestea trebuie " "definite astfel încât Odoo să știe care sunt conturile pentru care trebuie " "să obțină informațiile despre buget." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 msgid "" "The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" " in the 'practical amount' column in a budget." msgstr "" "Pozițiile bugetare acționează ca o tipărire a ceea ce poate fi înregistrat " "în coloana 'suma practică' într-un buget." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 msgid "" "Each budgetary position can have any number of accounts from the general " "ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " "least one." msgstr "" "Fiecare poziție bugetară poate avea orice număr de conturi din " "contabilitatea generală (principalul plan de conturi) atribuite, dar trebuie" " să aibă cel puțin unul." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 msgid "" "If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that" " *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is " "not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " "not appear within the 'practical amount' column of that budget line." msgstr "" "Dacă înregistrați o tranzacție care are un cont analitic atribuit care " "*este* inclus într-o linie de buget, dar unul dintre conturile din " "contabilitatea generală *nu* este inclus în poziția bugetară pentru aceeași " "linie de buget, nu va apărea în coloana 'suma practică' a acelei linii de " "buget." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" "Some budgetary positions might be already installed with your chart of " "accounts." msgstr "" "Unele poziții bugetare ar putea fi deja instalate cu planul dvs. de conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 msgid "" "To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " "Configuration --> Budgetary Positions`." msgstr "" "Pentru a defini pozițiile intrați la :menuselection:`Modulul de " "contabilitate --> Configurare --> Poziții bugetare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 msgid "" "For our example we need to define what accounts relates to our project's " "expenses. Create a position and add items to select the accounts." msgstr "" "Pentru exemplul nostru trebuie să definim care sunt conturile care se referă" " la cheltuielile proiectului. Creați o poziție și adăugați articole pentru a" " selecta conturile." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 msgid "" "In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" " our expenses." msgstr "" "În acest caz selectăm cele trei conturi relevante utilizate unde vom " "înregistra cheltuielile noastre." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 msgid "Click on *Select*." msgstr "Faceți clic pe *Selectare*." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." msgstr "Salvați modificările pentru a confirma poziția bugetară." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" "Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " "select the relevant income accounts." msgstr "" "Repetați acești pași pentru a crea o poziție bugetară de venituri. În acest " "cas selectați conturile de venituri relevante." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 msgid "Analytical account" msgstr "Cont analitic" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87 msgid "" "Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " "budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined " "analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting " "module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open " "Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" " partner." msgstr "" "Odoo trebuie să știe care sunt cheltuielile sau cheltuielile relevante " "pentru un anumit buget. Pentru a face acest lucru trebuie să legăm facturile" " și cheltuielile noastre la un cont analitic definit. Creați un cont " "analitic introducând modulul de contabilitate și făcând clic pe " ":menuselection:`Consilieri --> Conturi analitice --> Deschideți graficele`. " "Creați un nou cont numit proiectul Smith&Co și selectați partenerul asociat." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 msgid "Set a budget" msgstr "Setați un buget" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100 msgid "" "Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " "gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." msgstr "" "Să setăm acum obiectivele pentru bugetul nostru. Am specificat că ne " "așteptăm să câștigăm 1000 cu acest proiect și am dori să nu cheltuim mai " "mult de 700." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 msgid "" "To set those targets, enter the accounting app, select " ":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." msgstr "" "Pentru a seta aceste obiective, introduceți aplicația de contabilitate, " "selectați:menuselection:`Consilieri --> Bugete` și creați un nou buget." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 msgid "" "We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " "Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" " an item to specify your targets in the Budget Line." msgstr "" "Trebuie să dăm un nume bugetului. În acest caz îl vom numi \"Proiectul " "Smith\". Selectați perioada în care bugetul va fi aplicabil. În continuare " "adăugați un element pentru a specifica obiectivele dvs. în linia bugetului." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 msgid "" "Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, " "select the position that points to the accounts you want to budget. In this " "case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" " "Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a " "cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " "corresponding analytic account." msgstr "" "Selectați poziția bugetară asociată liniei bugetului. Altă formulare, " "selectați poziția care indică conturile pe care doriți să le bugetați. În " "acest caz începem cu obiectivul nostru de 700 de maximum de încărcare. " "Selectați poziția bugetară \"Cost\" și specificați suma planificată. " "Deoarece înregistrați un cost, trebuie să specificați o **sumă negativă**. " "În cele din urmă, selectați contul analitic corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 msgid "" "Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " "is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" msgstr "" "Faceți clic pe **Salvați și nou** pentru a introduce bugetul de venituri. " "Poziția bugetară este venituri și suma planificată este 1000. Salvați și " "închideți" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." msgstr "Trebuie să **Confirmați** și **Aprobați** bugetul." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 msgid "Check your budget" msgstr "Verificați bugetul" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132 msgid "" "You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" " Invoices and Vendors Bills." msgstr "" "Puteți verifica bugetul oricând. Pentru a vedea evoluția, să înregistrăm " "câteva Facturi și facturi furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 msgid "" "If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" " in the invoice and/or purchase line." msgstr "" "Dacă utilizați conturi analitice, rețineți că trebuie să specificați contul " "în factura și / sau linia de achiziție." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 msgid "" "For more information about booking invoices and purchase orders see " ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" msgstr "" "Pentru mai multe informații despre înregistrarea facturilor și ordinelor de " "cumpărare consultați :doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." msgstr "Întoarceți-vă în lista bugetului și găsiți Proiectul Smith." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 msgid "" "Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " "lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " "Amount** column." msgstr "" "Prin intermediul contului analitic, Odoo poate înregistra liniile facturii " "și liniile de achiziție înregistrate în conturi și le va afișa în coloana " "**Suma practică**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 msgid "" "The theoretical amount represents the amount of money you theoretically " "could have spend / should have received in function of the date. When your " "budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of " "january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" " that could have been realised." msgstr "" "Suma teoretică reprezintă suma de bani pe care o puteți cheltui / ar trebui " "să primească în funcție de data. Când bugetul dvs. este 1200 pentru 12 luni " "(ianuarie - decembrie) și astăzi este 31 ianuarie, suma teoretică va fi 100," " deoarece aceasta este suma actuală care ar putea fi realizată." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 msgid "Analytic" msgstr "Analitic" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3 msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting" msgstr "Urmăriți costurile achizițiilor, cheltuielilor, subcontractării" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8 msgid "" "Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses " "and subcontracting in the accounting module." msgstr "" "Mulțumită contabilității analitice, putem urmări costurile achizițiilor, " "cheltuielilor și subcontractării în modulul de contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11 msgid "" "We'll take the following example. We sold a consulting package for a " "customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. " "We would however like to follow which cost were attached to this transaction" " as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related" " to the project." msgstr "" "Vom lua următorul exemplu. Am vândut un pachet de consultanță pentru un " "client. Pachetul este inclusiv, ceea ce înseamnă că nu se pot adăuga costuri" " suplimentare. Cu toate acestea, am dori să urmărim care sunt costurile " "asociate acestei tranzacții, deoarece trebuie să plătim pentru achiziții, " "cheltuieli și costuri de subcontractare legate de proiect." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20 msgid "" "The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app " "module and install the following apps:" msgstr "" "Modulele următoare trebuie instalate pentru a urmări costurile. Introduceți " "modulul aplicației și instalați următoarele aplicații:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:29 msgid "" "Please note that the applications provided by these apps only allows us to " "**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those " "costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install" " the Sales management app as well." msgstr "" "Rețineți că aplicațiile furnizate de aceste aplicații ne permit doar să " "**urmărim** costurile. Nu vom putea re factura automat aceste costuri " "clițenților noștri. Pentru a urmări și **re factura costurile**, trebuie să " "instalați și aplicația de management al vânzărilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:38 msgid "Enable Analytical accounting" msgstr "Activați contabilitatea analitică" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:40 msgid "" "Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, " "select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic " "accounting box." msgstr "" "Următorul pas este să activați contabilitatea analitică. În aplicația de " "contabilitate, selectați :menuselection:`Configurare --> Setări` și bifați " "caseta Contabilitate analitică." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:47 msgid "" "Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** " "box." msgstr "" "De asemenea, derulați în jos și bifați caseta **Contabilitate analitică " "pentru achiziții**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:53 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "Nu uitați să salvați modificările." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:56 msgid "Create an Analytical account." msgstr "Creați un cont analitic." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:58 msgid "" "First of all you should create an Analytical account on which you can point " "all your expenses. Enter the accounting app, select " ":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In " "this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co." msgstr "" "În primul rând, ar trebui să creați un cont analitic pe care să puteți " "indica toate cheltuielile. Introduceți aplicația de contabilitate, selectați" " :menuselection:`Configurare --> Conturi analitice`. Creați unul nou. În " "acest caz, îl vom numi \"pachet de consultanță\" pentru clientul nostru " "Smith&Co." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:66 msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them." msgstr "" "Vom indica toate costurile noastre către acest cont pentru a le urmări." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:69 msgid "Record an expense" msgstr "Înregistrați o cheltuială" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:71 msgid "" "We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go " "see our customer. He paid for his ticket himself." msgstr "" "Începem prin a rezerva o cheltuială. Tehnicianul nostru IT a trebuit să ia " "un tren pentru a merge să vadă clientul nostru. El a plătit pentru biletul " "său singur." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:76 msgid "Create an expense product" msgstr "Creați un produs de cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:78 msgid "" "We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, " "Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new " "product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure" " the **Can be expensed** box is ticked." msgstr "" "În primul rând, trebuie să creați un produs de cheltuieli. Introduceți " "**Cheltuieli** modul, faceți clic pe :menuselection:`Configurare --> Produse" " de cheltuieli`. Creați un produs nou numit Bilet de tren și setați prețul " "de cost la 15,50 euro. Asigurați-vă că caseta **Poate fi cheltuită** este " "bifată." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:87 msgid "Book the expense" msgstr "Rezervați cheltuielile" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:89 msgid "" "Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. " "Select the Train ticket product and link it to the analytical account " "discussed above." msgstr "" "Intrați în modulul Cheltuieli, faceți clic pe :menuselection:`Cheltuielile " "mele --> Creați`. Selectați produsul Bilet de tren și legați-l de contul " "analitic discutat mai sus." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:96 msgid "" "Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal " "entries." msgstr "" "Trimiteți managerului și așteptați ca managerul să aprobe și să posteze " "intrările în jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:100 msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account" msgstr "Creați o comandă de achiziție legată de contul analitic" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:103 msgid "Purchase Product" msgstr "Produs de achiziție" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:105 msgid "" "We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create" " a purchase order for the software product. Within the line we can link the " "product's cost with the analytical account. Specify the order line and " "select the correct analytical account. Confirm the sale." msgstr "" "De asemenea, trebuie să cumpărăm un software pentru clienții noștri. În " "aplicația de achiziții, creați o comandă de achiziție pentru produsul " "software. În interiorul liniei, putem lega costul produsului cu contul " "analitic. Specificați linia de comandă și selectați contul analitic corect. " "Confirmați vânzarea." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:114 msgid "" "Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the " "cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical " "account." msgstr "" "Acceptați livrarea și introduceți factura. După ce factura este introdusă, " "prețul de cost (** câmpul Preț furnizor**) va fi rezervat în contul " "analitic." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:118 msgid "Subcontracting" msgstr "Subcontractare" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:120 msgid "" "The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle" " subcontracting. if we purchase a service from another company we can re " "invoice this cost by linking the purchase order line to the correct " "analytical account. We simply need to create the correct vendors product." msgstr "" "Modulul de achiziții poate fi utilizat în același mod ca și văzut anterior " "pentru a gestiona subcontractarea. dacă achiziționăm un serviciu de la o " "altă companie, putem re factura acest cost prin legarea liniei de comandă de" " achiziție la contul analitic corect. Trebuie doar să creați produsul " "furnizorului corect." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:127 msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`" msgstr "" "De asemenea, puteți urmări costurile cu fișa de pontaj, consultați: " ":doc:`timesheets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:130 msgid "Track costs in accounting" msgstr "Urmăriți costurile în contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:132 msgid "" "Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply " "open it to check the costs related to that account." msgstr "" "Acum că totul este rezervat și indică contul analitic. Simplu deschideți-l " "pentru a verifica costurile legate de acest cont." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:135 msgid "" "Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic " "Accounts --> Open Charts`." msgstr "" "Intrați în modulul contabilitate, faceți clic pe :menuselection:` Consilieri" " --> Conturi analitice --> Deschideți graficele`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:138 msgid "" "Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button " "to have an overview of all cost linked to the account." msgstr "" "Selectați \"pachet de consultanță - Smith\" și faceți clic pe butonul de " "cost și venit pentru a avea o privire de ansamblu asupra tuturor costurilor " #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:145 msgid "" "If you would like to have the revenue as well you should invoice the " "Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same " "analytical account." msgstr "" "Dacă doriți să aveți și venitul, ar trebui să facturați pachetul de " "consultanță în meniul Factură și să legați linia facturii la același cont " "analitic." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3 msgid "Track costs of human resources with timesheets" msgstr "Urmăriți costurile resurselor umane cu fișele de pontaj" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:5 msgid "" "Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a " "particular contract costs the company in term of human power in relation to " "the invoiced amounts." msgstr "" "Resursele umane au, desigur, un cost. Este interesant să vedem cât de mult " "un contract anume costă companiei în termen de putere umană în raport cu " "sumele facturate." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9 msgid "" "We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and " "**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer " "**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We " "would like to track their timesheet costs within the accounting app, and " "compare them with the revenue of the consultancy service." msgstr "" "Vom lua următorul exemplu: Angajații noștri doi **Harry Potter** și **Cedric" " Digory** lucrează la un **pachet de consultanță** pentru clientul nostru " "**Smith&Co**. Harry este plătit 18 € p.h. și salariul lui Cedric este 12 € " "p.h. Am dori să urmărim costurile lor de pontaj în cadrul aplicației " "contabilității și să le comparăm cu veniturile serviciului de consultanță." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18 msgid "" "First, install the three applications necessary to use this functionality, " "namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module " "name and install them." msgstr "" "În primul rând, instalați cele trei aplicații necesare pentru a utiliza " "această funcționalitate, numite **Contabilitate**, **Vânzări** și **Fișă de " "pontaj**. Introduceți numele modulului aplicațiilor și instalați-le." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31 msgid "" "Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the " "**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and " "tick the **Analytic accounting** option (see picture below)" msgstr "" "În continuare, va trebui să activați contabilitatea analitică. Pentru a face" " acest lucru, introduceți **aplicația contabilității**. Selectați " ":menuselection:`Configurare --> Setări` și bifați opțiunea **Contabilitate " "analitică** (vezi imaginea de mai jos)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38 msgid "Apply your changes." msgstr "Aplicați modificările." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41 msgid "Create an employee" msgstr "Creați un angajat" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:43 msgid "" "In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create" " an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a " "new employee, fill in the name and the basic information." msgstr "" "Pentru a verifica veniturile unui angajat, aveți nevoie de unul. Pentru a " "crea un angajat, introduceți **aplicația Angajat**. Selectați **Angajați** " "și creați un nou angajat, completați numele și informațiile de bază." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47 msgid "" "On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to " "specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a " "cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field." msgstr "" "Pe foaia angajatului introduceți fila **Setări HR**. Aici puteți specifica " "**Costul fișei de pontaj** al angajatului dvs. În acest caz, Harry are un " "cost de 18 euro / oră. Astfel, vom completa 18 în acest câmp." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55 msgid "" "If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be " "related to a User." msgstr "" "Dacă doriți ca angajatul să poată introduce fișe de pontaj, acesta trebuie " "să fie legat de un utilizator." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58 msgid "" "Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to " "specify its related user and **Timesheet Costs**." msgstr "" "Repetați operația pentru a crea angajatul Cedric Digory. Nu uitați să " "specificați utilizatorul asociat și **Costurile fișei de pontaj**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62 msgid "Issue a Sales Order" msgstr "Emiteți o comandă de vânzări" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:64 msgid "" "We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the " "**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our " "customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet." msgstr "" "Am creat doi angajați numiți Harry Potter și Cedric Diggory în **aplicația " "Angajat**. Ambele vor lucra la un contract de consultanță pentru clientul " "nostru Smith&Co unde vor puncta orele lor pe o fișă de pontaj." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68 msgid "" "We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced" " **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as " "unit of measures." msgstr "" "Astfel, trebuie să creăm o **comandă de vânzări** cu un produs **serviciu** " "facturat **în funcție de timp și materiale** și urmărit de fișe de pontaj cu" " **ore** ca unitate de măsură." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75 msgid "" "For more information on how to create a sales order based on time and " "material please see " ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`." msgstr "" "Pentru mai multe informații despre cum să creați o comandă de vânzări pe " "baza timpului și materialelor, consultați " ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78 msgid "" "We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An " "analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** " "is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case" " **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture" " below)." msgstr "" "Salvăm o comandă de vânzări cu produsul de serviciu **Consultanță externă**." " Un cont analitic va fi generat automat odată ce **Comanda de vânzări** este" " confirmată. Angajații noștri vor trebui să se referă la acest cont (în " "acest cas **SO002-Smith&Co**) pentru a putea factura orele lor (vezi " "imaginea de mai jos)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88 msgid "Fill in timesheet" msgstr "Completați fișa de pontaj" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90 msgid "" "As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and " "specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter " "the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical" " Account** discussed above." msgstr "" "Ca angajat legat de un utilizator, Harry poate introduce **aplicația Fișa de" " pontaj** și poate specifica fișele de pontaj pentru contract. Conectat la " "contul lui Harry, intrăm în **aplicația Fișa de pontaj** și introducem o " "linie detaliată care se referă la **Contul analitic** discutat mai sus." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95 msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co." msgstr "Harry a lucrat trei ore la o analiză SWOT pentru Smith&Co." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100 msgid "" "In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 " "hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on" " the **Analytic Account**." msgstr "" "Între timp, Cedric a discutat nevoile afacerii cu clientul pentru 1 oră și a" " specificat-o și în fișa sa personală de pontaj, indicând și **Contul " "analitic**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:104 msgid "" "In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is " "automatically computed (see picture below)." msgstr "" "În **Comanda de vânzare** observăm cum cantitățile livrate de ore sunt " "calculate automat (vezi imaginea de mai jos)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" msgstr "Contabilitate analitică" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:113 msgid "" "Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and " "revenues. All the revenues and cost of this transactions have been " "registered in the **SO002-Smith&Co** account." msgstr "" "Datorită conturilor analitice putem avea o privire de ansamblu asupra " "costurilor și veniturilor privind resursele umane. Toate veniturile și " "costurile acestor tranzacții au fost înregistrate în contul " "**SO002-Smith&Co**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117 msgid "We can use two methods to analyze this situation." msgstr "Putem utiliza două metode pentru a analiza această situație." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120 msgid "Without filters" msgstr "Fără filtre" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:122 msgid "" "If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct " "analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to " "this analytical account. Enter the *Accounting* app, select " ":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`." msgstr "" "Dacă am indicat toate costurile și veniturile proiectului pe contul analitic" " corect, putem recupera ușor costurile și veniturile legate de acest cont " "analitic. Introduceți aplicația *Contabilitate*, selectați " ":menuselection:`Consultant --> Conturi analitice --> Deschide grafice`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:127 msgid "" "Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the " "current situation you should keep the fields empty. We can already note the " "credit and debit balance of the account." msgstr "" "Notă: puteți specifica o perioadă pentru **Analiză**. Dacă doriți să " "deschideți situația curentă, ar trebui să păstrați câmpurile goale. Putem " "deja nota balanța credit și debit al contului." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134 msgid "" "If we click on the account a special button is provided to have the details " "of cost and revenues (see picture below)." msgstr "" "Dacă facem clic pe cont, este furnizat un buton special pentru a avea " "detaliile costurilor și veniturilor (vezi imaginea de mai jos)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140 msgid "" "Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues " "with the corresponding description." msgstr "" "Faceți clic pe butonul **Costuri/Venituri** pentru a avea o privire de " "ansamblu asupra costurilor și veniturilor cu descrierea corespunzătoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144 msgid "With filters" msgstr "Cu filtre" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146 msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**." msgstr "" "Putem astfel să filtrăm aceste informații din **Înregistrările analitice**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148 msgid "" "Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> " "Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human" " resource cost." msgstr "" "Accesați aplicația **Contabilitate** și faceți clic pe " ":menuselection:`Consultant --> Înregistrări analitice`. În acest meniu avem " "mai multe opțiuni pentru a analiza costurile privind resursele umane." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151 msgid "" "We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of" " the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** " "contains the **Sales Order** number." msgstr "" "Filtrăm pe **Contul analitic** astfel încât să putem vedea costurile și " "veniturile proiectului. Adăugați un **Filtru personalizat** unde **Contul " "analitic** conține numărul **Comenzii de vânzare**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158 msgid "" "In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the " "corresponding costs and revenues." msgstr "" "În rezultatele noastre vedem activitățile de timpi și liniile facturate cu " "costurile și veniturile corespunzătoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164 msgid "" "We can group the different analytical accounts together and check their " "respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the " "**Graph view** to have a clear overview." msgstr "" "Putem grupa diferitele conturi analitice împreună și să verificăm veniturile" " lor respective. Simplu grupați după **Contul analitic** și selectați " "**Vizualizare grafică** pentru a avea o privire de ansamblu clară." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3 msgid "Analytic account use cases" msgstr "Cazuri de utilizare ale contului analitic" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:5 msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:" msgstr "Contabilitatea analitică poate fi utilizată pentru mai multe scopuri:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7 msgid "analyse costs of a company" msgstr "analiza costurilor unei companii" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9 msgid "reinvoice time to a customer" msgstr "refacturarea timpului unui client" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11 msgid "analyse performance of a service or a project" msgstr "analiza performanței unui serviciu sau a unui proiect" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13 msgid "" "To manage analytic accounting, you have to activate it in " ":menuselection:`Configuration --> Settings`:" msgstr "" "Pentru a gestiona contabilitatea analitică, trebuie să o activați în " ":menuselection:`Configurare --> Setări`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:19 msgid "" "To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, " "each in one of three different types of company:" msgstr "" "Pentru a ilustra clar conturile analitice, veți urmări trei cazuri de " "utilizare, fiecare într-unul dintre trei tipuri diferite de companie:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:22 msgid "Industrial company: Costs Analyse" msgstr "Companie industrială: Analiza costurilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:24 msgid "Law Firm: reinvoice spent hours" msgstr "Firma de avocatură: refacturarea orelor petrecute" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26 msgid "IT/Services Company: performance analysis" msgstr "Companie IT/Servicii: analiza performanței" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29 msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse" msgstr "Caz 1: Companie industrială: Analiza costurilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31 msgid "" "In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into" " departments and products the company itself is built on." msgstr "" "În industrie, veți găsi adesea grafice analitice ale conturilor structurate " "în departamente și produse pe care compania este construită." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34 msgid "" "The objective is to examine the costs, sales and margins by " "department/resources and by product. The first level of the structure " "comprises the different departments, and the lower levels represent the " "product ranges the company makes and sells." msgstr "" "Obiectivul este de a examina costurile, vânzările și marjele pe " "departament/resurse și pe produs. Primul nivel al structurii cuprinde " "diferitele departamente, iar nivelurile inferioare reprezintă gamele de " "produse pe care compania le face și le vinde." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39 msgid "" "**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:" msgstr "" "**Grafic analitic al conturilor pentru o companie de fabricare " "industrială**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41 msgid "Marketing Department" msgstr "Departamentul de marketing" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:43 msgid "Commercial Department" msgstr "Departamentul comercial" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:45 msgid "Administration Department" msgstr "Departamentul de administrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80 msgid "Production Range 1" msgstr "Gama de producție 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82 msgid "Production Range 2" msgstr "Gama de producție 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:51 msgid "" "In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase " "invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the " "entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For " "each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry " "that allocates costs to the department which incurred them." msgstr "" "În uzul zilnic, este util să marcați contul analitic pe fiecare factură de " "cumpărare. Când factura este aprobată, va genera automat intrările pentru " "ambele conturi generale și corespunzătoare analitice. Pentru fiecare intrare" " pe conturile generale, există cel puțin o intrare analitică care aloca " "costuri departamentului care le-a suportat." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58 msgid "" "Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the " "example above, allocated to various analytic accounts:" msgstr "" "Aici este o posibilă împărțire a unor intrări contabile generale pentru " "exemplul de mai sus, alocate diferitelor conturi analitice:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**General accounts**" msgstr "**Conturi generale**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**Analytic accounts**" msgstr "**Conturi analitice**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Title**" msgstr "**Titlu**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 msgid "**Value**" msgstr "**Valoare**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "Purchase of Raw Material" msgstr "Cumpărarea materialelor prime" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "2122" msgstr "2122" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "1500" msgstr "1500" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "-1 500" msgstr "-1 500" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 msgid "Subcontractors" msgstr "Subcontractori" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "450" msgstr "450" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 msgid "-450" msgstr "-450" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 msgid "Credit Note for defective materials" msgstr "Notă de credit pentru materiale defecte" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 msgid "200" msgstr "200" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 msgid "Transport charges" msgstr "Taxe de transport" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "Staff costs" msgstr "Costuri personal" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "2121" msgstr "2121" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "10000" msgstr "10000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82 msgid "-2 000" msgstr "-2 000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76 msgid "Commercial" msgstr "Comercial" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76 msgid "-3 000" msgstr "-3 000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Administrative" msgstr "Administrativ" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78 msgid "-1 000" msgstr "-1 000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "PR" msgstr "PR" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "-400" msgstr "-400" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:87 msgid "" "The analytic representation by department enables you to investigate the " "costs allocated to each department in the company. The analytic chart of " "accounts shows the distribution of the company's costs using the example " "above:" msgstr "" "Reprezentarea analitică a departamentelor vă permite să investigați " "costurile alocate fiecărui departament în companie. Planul de conturi " "analitic arată distribuția costurilor companiei folosind exemplul de mai " "sus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94 msgid "" "In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not " "only the costs of each product range, but also the costs of the whole " "production. A report that relates both general accounts and analytic " "accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department." msgstr "" "În acest exemplu de structură ierarhică în Odoo, puteți analiza nu numai " "costurile fiecărei gamă de produse, ci și costurile întregii producții. Un " "raport care se referă la ambele conturi generale și conturi analitice vă " "permite să obțineți o descompunere a costurilor în cadrul unui anumit " "departament." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103 msgid "" "The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. " "Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the " "profitability (sales - costs) of different departments." msgstr "" "Exemplele de mai sus sunt bazate pe o descompunere a costurilor companiei. " "Alocările analitice pot fi la fel de eficiente și pentru vânzări. Aceasta vă" " permite să obțineți profitabilitatea (vânzări - costuri) a diferitelor " "departamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107 msgid "" "This analytic representation by department is generally used by trading " "companies and industries." msgstr "" "Această reprezentare analitică a departamentelor este de obicei utilizată de" " companii comerciale și industrii." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110 msgid "" "A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing " "departments, but to assign each cost to its corresponding product range. " "This will give you an analysis of the profitability of each product range." msgstr "" "O variantă a acestui, nu este să-l descompună prin vânzări și departamente " "de marketing, dar să atribuiți fiecare cost la gama sa corespunzătoare de " "produse. Aceasta vă va oferi o analiză a profitabilității fiecărei gamă de " "produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115 msgid "" "Choosing one over the other depends on how you look at your marketing " "effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each " "product range responsible for its own marketing costs?" msgstr "" "Alegerea uneia în loc de alta depinde de cum priviți efortul dvs. de " "marketing. Este un cost global alocat într-o anumită manieră generală, sau " "este fiecare gamă de produse responsabilă pentru propriile sale costuri de " "marketing?" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:120 msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?" msgstr "Cazul 2: Birou de avocatură: costurile resurselor umane?" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:122 msgid "" "Law firms generally adopt management by case, where each case represents a " "current client file. All of the expenses and products are then attached to a" " given file/analytic account." msgstr "" "Birourile de avocatură adoptă în general managementul prin caz, unde fiecare" " caz reprezintă un fișier de client curent. Toate cheltuielile și produsele " "sunt apoi atașate unui anumit fișier / cont analitic." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126 msgid "" "A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and" " the profitability by case and by employee." msgstr "" "O preocupare principală a birourilor de avocatură este facturarea orelor " "lucrate și profitabilitatea pe caz și pe angajat." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129 msgid "" "Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in " "timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are " "integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the " "cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's " "cost." msgstr "" "Mecanismele utilizate pentru codificarea orelor lucrate vor fi prezentate în" " detaliu în documentația de programare. Ca în majoritatea proceselor " "sistemului, orele lucrate sunt integrate în contabilitatea analitică. În " "formularul angajatului, specificați costul angajatului. Taxa orară este o " "funcție a costului angajatului." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135 msgid "" "So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the " "management of the time that employees work on the different customer cases." msgstr "" "Așadar, o firmă de avocatură va opta pentru o reprezentare analitică care " "reflectă managementul timpului pe care angajații îl petrec pe diferitele " "cazuri de clienți." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139 msgid "" "Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any" " entry in the general account nor do they come from purchase or sales " "invoices. They are represented by the various analytic operations and do not" " have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the" " basis of the hourly cost per employee." msgstr "" "Facturarea pentru diferitele cazuri este puțin neobișnuită. Cazurile nu se " "potrivesc cu nicio intrare în contul general sau nu provin din facturi de " "cumpărare sau vânzare. Sunt reprezentate de diferite operațiuni analitice și" " nu au contrapartide exacte în conturile generale. Sunt calculate pe baza " "costului orar pe angajat." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145 msgid "" "At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate " "them into the general accounts but not in the analytic accounts, because " "they have already been accounted for in billing each account. A report that " "relates data from the analytic and general accounts then lets you compare " "the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee " "depending on the time actually worked." msgstr "" "La sfârșitul lunii, când plătiți salariile și beneficiile, le integrați în " "conturile generale, dar nu în conturile analitice, deoarece acestea au fost " "deja luate în considerare în facturarea fiecărui cont. Un raport care " "relatează datele din conturile analitice și generale vă permite apoi să " "comparați totalurile, astfel încât puteți ajusta estimările costului orar pe" " angajat în funcție de timpul lucrat efectiv." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:153 msgid "" "The following table shows an example of different analytic entries that you " "can find for your analytic account:" msgstr "" "Tabela de mai jos arată un exemplu de intrări diferite pe care le puteți " "găsi pentru contul dvs. analitic:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Amount**" msgstr "**Sumă**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**General Account**" msgstr "**Cont general**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "Study the file (1 h)" msgstr "Studiați fișierul (1 h)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Case 1.1" msgstr "Caz 1.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "-15" msgstr "-15" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 msgid "Search for information (3 h)" msgstr "Căutare de informații (3 h)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 msgid "-45" msgstr "-45" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "Consultation (4 h)" msgstr "Consultare (4 h)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "Case 2.1" msgstr "Caz 2.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "-60" msgstr "-60" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "Service charges" msgstr "Taxe de serviciu" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "280" msgstr "280" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "705 – Billing services" msgstr "705 – Servicii de facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Stationery purchase" msgstr "Cumpărare materiale de birou" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "-42" msgstr "-42" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "601 – Furniture purchase" msgstr "601 – Cumpărare mobilier" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "42" msgstr "42" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Fuel Cost -Client trip" msgstr "Cost combustibil - Deplasare client" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "-35" msgstr "-35" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "613 – Transports" msgstr "613 – Transporturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "35" msgstr "35" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "Staff salaries" msgstr "Salarii personal" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "6201 – Salaries" msgstr "6201 – Salarii" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "3 000" msgstr "3 000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:174 msgid "" "Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of" " various transactions." msgstr "" "Asemenea structură vă permite să faceți o analiză detaliată a " "profitabilității diferitelor tranzacții." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177 msgid "" "For more details about profitablity, please read the following document: " ":doc:`timesheets`" msgstr "" "Pentru mai multe detalii despre profitabilitate, vă rugăm să citiți " "următorul document: :doc:`timesheets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180 msgid "" "But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the " "profitability of different customer. The same data can be used for automatic" " recharging of the services to the customer at the end of the month. To " "invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell " "products that manage timesheet or expenses ." msgstr "" "Dar contabilitatea analitică nu este limitată la o analiză simplă a " "profitabilității diferitelor clienți.Aceleași date pot fi utilizate pentru " "reîncărcarea automată a serviciilor către client la sfârșitul lunii. Pentru " "a factura clienții, conectați contul analitic la o comandă de vânzare și " "vând produse care gestionează timesheet sau cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187 msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis" msgstr "Caz 3: Companie de servicii IT: analiză performanță" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189 msgid "Most IT service companies face the following problems:" msgstr "" "Majoritatea companiilor de servicii IT se confruntă cu următoarele probleme:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:191 msgid "project planning," msgstr "planificare proiect," #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:193 msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects," msgstr "facturare, profitabilitate și urmărire financiară a proiectelor," #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195 msgid "managing support contracts." msgstr "gestionarea contractelor de asistență." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197 msgid "" "To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts " "structured by project and by sale order." msgstr "" "Pentru a face față acestor probleme, ar trebui să utilizați un plan de " "conturi analitic structurat după proiect și după comanda de vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200 msgid "" "The management of services, expenditures and sales is similar to that " "presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are " "also similar." msgstr "" "Managementul serviciilor, cheltuielilor și vânzărilor este similar cu cel " "prezentat mai sus pentru avocați. Facturarea și studiul profitabilității " "sunt de asemenea similare." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204 msgid "" "But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a " "prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows " "the remaining hours of support. To manage support contracts, you would " "create a product configured to invoice on order and link the sale order to " "an analytic account" msgstr "" "Dar acum priviți contractele de asistență. Aceste contracte sunt de obicei " "limitate la un număr de ore preplătite. În fiecare serviciu postat în " "conturile analitice se arată orele rămase de asistență. Pentru a gestiona " "contractele de asistență, ar trebui să creați un produs configurat pentru " "facturare pe comandă și să conectați comanda de vânzare la un cont analitic" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210 msgid "" "In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well " "as what you would usually find there – the amount in currency units (USD or " "GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold " "and used on each sale order to determine whether any hours of the support " "contract remain." msgstr "" "În Odoo, fiecare linie analitică listează numărul de unități vândute sau " "utilizate, precum și ceea ce de obicei găsiți acolo - suma în unități de " "monedă (USD sau GBP, sau orice altă alegere faceți). Așadar, puteți aduna " "cantitățile vândute și utilizate pe fiecare comandă de vânzare pentru a " "determina dacă mai rămân ore din contractul de asistență." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217 msgid "Conclusion" msgstr "Concluzie" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:219 msgid "" "Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use" " case. You can sell or purchase services, track time or analyse the " "production performance." msgstr "" "Contabilitatea analitică vă ajută să analizați costurile și veniturile " "indiferent de cazul de utilizare. Puteți vinde sau cumpăra servicii, " "urmăriți timpul sau analizați performanța producției." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223 msgid "" "Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo " "applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)." msgstr "" "Contabilitatea analitică este flexibilă și ușor de utilizat prin toate " "aplicațiile Odoo (vânzări, achiziții, foaie de timp, producție, factură, " "...)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:5 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Impact on the average price valuation when returning goods" msgstr "Impactul asupra evaluării prețului mediu la întoarcerea bunurilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5 msgid "" "As stated in the `*inventory valuation page* " "`__, one of " "the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the" " average cost." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10 msgid "" "This document answers to one recurrent question for companies using that " "method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its " "supplier impact the average cost and the accounting entries? This document " "is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed " "to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to " "standard of FIFO)." msgstr "" "Acest document răspunde unei întrebări recurente pentru companiile care " "utilizează această metodă pentru a face evaluarea stocului lor: cum " "impactează o expediere returnată furnizorului costul mediu și înregistrările" " contabile? Acest document este **doar** pentru cazul de utilizare specific " "al unei evaluări perpetue (în contrast cu cea periodică) și în metoda de " "cost a prețului mediu (în contrast cu standardul FIFO)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18 msgid "Definition of average cost" msgstr "Definiția costului mediu" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20 msgid "" "The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of " "goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory." msgstr "" "Metoda de cost mediu calculează costul inventarului final și costul " "bunurilor vândute pe baza costului mediu ponderat pe unitate de inventar." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24 msgid "" "The weighted average cost per unit is calculated using the following " "formula:" msgstr "" "Costul mediu ponderat pe unitate se calculează folosind următoarea formulă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed " "as:" msgstr "" "Când produsele noi ajung într-un depozit, noul cost mediu este recalculat " "ca:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" "When products leave the warehouse: the average cost **does not** change" msgstr "Când produsele părăsesc depozitul: costul mediu **nu** se schimbă" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36 msgid "Defining the purchase price" msgstr "Definirea prețului de achiziție" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38 msgid "" "The purchase price is estimated at the reception of the products (you might " "not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of " "the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the " "products, but it may also includes additional costs, like landed costs." msgstr "" "Prețul de achiziție este estimat la primirea produselor (nu puteți nu ați " "primit încă factura furnizorului) și reevaluat la primirea factura " "furnizorului. Prețul de achiziție include costul pe care îl plătiți pentru " "produse, dar poate include și costuri suplimentare, cum ar fi costurile de " "aterizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45 msgid "Average cost example" msgstr "Exemplu de cost mediu" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Operation" msgstr "Operație" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 msgid "Delta Value" msgstr "Valoare Delta" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Inventory Value" msgstr "Valoarea inventarului" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Qty On Hand" msgstr "Cantitatea în stoc" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Avg Cost" msgstr "Cost mediu" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$0" msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 msgid "Receive 8 Products at $10" msgstr "Primirea a 8 produse la $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 msgid "+8\\*$10" msgstr "+8\\*$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$80" msgstr "$80" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "8" msgstr "8" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$10" msgstr "$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 msgid "Receive 4 Products at $16" msgstr "Primirea a 4 produse la $16" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 msgid "+4\\*$16" msgstr "+4\\*$16" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "$144" msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$12" msgstr "$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "Deliver 10 Products" msgstr "Livrarea a 10 produse" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 msgid "-10\\*$12" msgstr "-10\\*$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "$24" msgstr "$24" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "2" msgstr "2" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60 msgid "" "At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the" " inventory. When the first reception is made, the average cost becomes " "logically the purchase price." msgstr "" "La început, Costul Mediu este setat la 0, deoarece nu există produse în " "stoc. La primirea primei livrări, Costul Mediu devine logic prețul de " "achiziție." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64 msgid "" "At the second reception, the average cost is updated because the total " "inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, " "the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``." msgstr "" "La a doua livrare, Costul Mediu este actualizat, deoarece valoarea totală a " "stocului este acum ``$80 + 4*$16 = $144``. Având 12 unități în stoc, prețul " "mediu pe unitate este ``$144 / 12 = $12``." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68 msgid "" "By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost." " Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of" " each ``$24 / 2 = $12``." msgstr "" "Prin definiție, livrarea a 10 produse nu schimbă Costul Mediu. Într-adevăr, " "valoarea stocului este acum $24, deoarece mai avem doar 2 unități din " "fiecare produs, astfel că ``$24 / 2 = $12``." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73 msgid "Purchase return use case" msgstr "Cazul de utilizare al returului de achiziție" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75 msgid "" "In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory" " value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price " "of these products!)." msgstr "" "În cazul în care un produs este returnat furnizorului după livrare, valoarea" " stocului este redusă folosind formula Costului Mediu (nu la prețul inițial " "al acestor produse!)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79 msgid "Which means that the above table will be updated as follow:" msgstr "Acest lucru înseamnă că tabela de mai sus va fi actualizată astfel:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "Return of 1 Product initially bought at $10" msgstr "Returnarea a 1 produs achiziționat inițial la $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "-1\\*$12" msgstr "-1\\*$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90 msgid "Explanation: counter example" msgstr "Explicație: exemplu contrar" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92 msgid "" "Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update " "the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule," " you may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "" "Rețineți definiția **Costului Mediu**, spunând că nu actualizăm Costul Mediu" " al unui produs care părăsește stocul. Dacă încălcați această regulă, puteți" " duce la inconsistențe în stocul dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96 msgid "" "As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the " "customer and return the other one to your supplier (at the cost you " "purchased it). Here is the operation:" msgstr "" "Ca exemplu, aici este scenariul în care livrați un produs clienților și " "returnați celălalt la furnizor (la prețul de achiziție). Aici este operația:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 msgid "Customer Shipping 1 product" msgstr "Livrarea unui produs către client" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 msgid "-1\\*$10" msgstr "-1\\*$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$2**" msgstr "**$2**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**0**" msgstr "**0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110 msgid "" "As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation " "of $2 for 0 pieces in the warehouse." msgstr "" "Ca veți putea vedea în acest exemplu, acest lucru nu este corect: o evaluare" " a stocului de $2 pentru 0 bucăți în depozit." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113 msgid "" "The correct scenario should be to return the goods at the current average " "cost:" msgstr "" "Scenariul corect ar trebui să fie returnarea bunurilor la Costul Mediu " "actual:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**$0**" msgstr "**$0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126 msgid "" "On the other hand, using the average cost to value the return ensure a " "correct inventory value at all times." msgstr "" "Pe de altă parte, utilizarea Costului Mediu pentru a evalua returnarea " "asigură o valoare corectă a stocului în orice moment." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130 msgid "Further thoughts on anglo saxon mode" msgstr "Considerații suplimentare despre modul anglo-saxon" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132 msgid "" "For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is " "another concept to take into account: the stock input account of the " "product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to " "receive. So the stock input account will increase on reception of incoming " "shipments and will decrease when receiving the related vendor bills." msgstr "" "Pentru persoanele care utilizează principiile contabile **anglo-saxone**, " "există un alt concept de luat în considerare: contul de intrare în stoc al " "produsului, care este destinat să conțină în orice moment valoarea " "facturilor de furnizor de a primi. Astfel, contul de intrare în stoc va " "crește la primirea expedierilor de intrare și va scădea la primirea " "facturilor de furnizor înrudite." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139 msgid "" "Back to our example, we see that when the return is valued at the average " "price, the amount booked in the stock input account is the original purchase" " price:" msgstr "" "Înapoi la exemplul nostru, vedem că atunci când returnarea este evaluată la " "prețul mediu, suma înregistrată în contul de intrare în stoc este prețul " "original de achiziție:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "stock input" msgstr "intrare în stoc" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "price diff" msgstr "diferență de preț" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 msgid "($80)" msgstr "($80)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "Receive vendor bill $80" msgstr "Primirea facturii furnizorului $80" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 msgid "($64)" msgstr "($64)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "Receive vendor bill $64" msgstr "Primirea facturii furnizorului $64" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$10**" msgstr "**$10**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$12**" msgstr "**$12**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "Receive vendor refund $10" msgstr "Primirea rambursării furnizorului $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$2" msgstr "$2" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163 msgid "" "This is because the vendor refund will be made using the original purchase " "price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last " "operation, we need to reuse the original price. The price difference account" " located on the product category is used to book the difference between the " "average cost and the original purchase price." msgstr "" "Acest lucru se întâmplă deoarece rambursarea furnizorului va fi făcută " "folosind prețul original de achiziție, astfel încât să anulați efectul " "returnării în intrarea în stoc în ultima operațiune, trebuie să folosiți din" " nou prețul original. Contul de diferență de preț localizat pe categoria " "produsului este utilizat pentru a înregistra diferența dintre costul mediu " "și prețul original de achiziție." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:3 msgid "Multi-currency system" msgstr "Sistem multi-moneda" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:5 msgid "" "Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in" " currencies other than the main currency configured for your company. You " "can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your " "foreign currency activities." msgstr "" "Odoo vă permite să emiteți facturi, să primiți facturi și să înregistrați " "tranzacții în monede diferite de moneda principală configurată pentru " "compania dvs. De asemenea, puteți configura conturi bancare în alte monede " "și rulați rapoarte privind activitățile dvs. în moneda străină." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/setup/foreign_currency`" msgstr ":doc:`../bank/setup/foreign_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:20 msgid "Main currency" msgstr "Moneda principală" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:22 msgid "" "The **main currency** is defined by default according to the company's " "country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the " ":guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" "**Moneda principală** este definită în mod implicit în funcție de țara " "companiei. Puteți modifica aceasta prin accesarea " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Monede` și " "modificarea monedei în setarea :guilabel:`Moneda principală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:29 msgid "Enable foreign currencies" msgstr "Activați monedele străine" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:31 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and " "enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " "button." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Monede`, și " "activați monedele pe care doriți să le utilizați prin comutarea butonului " ":guilabel:`Activ`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "Activați monedele pe care doriți să le utilizați." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:41 msgid "Currency rates" msgstr "Rata de schimb" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:44 msgid "Manual update" msgstr "Actualizare manuală" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:46 msgid "" "To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change" " the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a " "line` to create a new rate." msgstr "" "Pentru a crea și seta manual o rată de schimb, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Monede`, faceți clic pe " "moneda pe care doriți să o schimbați și sub fila :guilabel:`Rată`, faceți " "clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` pentru a crea o rată nouă." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "Creați sau modificați rata de schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:55 msgid "Automatic update" msgstr "Actualizare automată" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:57 msgid "" "When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic" " Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on" " the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." msgstr "" "Când activați prima dată o a doua monedă, :guilabel:`Rata de schimb " "automată` apare sub :menuselection:`Tabloul de bord al contabilității --> " "Configurare --> Setări --> Monede`. În mod implicit, trebuie să faceți clic " "pe butonul **Actualizați acum** (:guilabel:`🗘`) pentru a actualiza ratelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:61 msgid "" "Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, " ":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web " "service from which you want to retrieve the latest currency rates by " "clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" "Odoo poate actualiza ratelor la intervale regulate. Pentru a face acest " "lucru, schimbați :guilabel:`Intervalul` de la :guilabel:`Manual` la " ":guilabel:`Zilnic`, :guilabel:`Săptămânal` sau :guilabel:`Lunar`. Puteți " "selecta de asemenea serviciul web de unde doriți să obțineți ultimele rate " "de schimb prin făcând clic pe câmpul :guilabel:`Serviciu`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:69 msgid "Exchange difference entries" msgstr "Înregistrări diferențe de schimb" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:71 msgid "" "Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated " "accounts, in a dedicated journal." msgstr "" "Odoo înregistrează automat înregistrările diferențelor de schimb pe conturi " "dedicate, într-un jurnal dedicat." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:74 msgid "" "You can define which journal and accounts to use to **post exchange " "difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the " ":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." msgstr "" "Puteți defini care jurnal și conturi să utilizați pentru a **posta " "înregistrările diferențelor de schimb** accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Conturi " "implicite` și editați :guilabel:`Jurnal`, :guilabel:`Cont de câștig`, și " ":guilabel:`Cont de pierdere`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:79 msgid "" "If you receive a payment for a customer invoice one month after it was " "issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this " "fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, " "which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** " "journal." msgstr "" "Dacă primiți o plată pentru o factură de client o lună după ce a fost emisă," " rata de schimb a probabil schimbat.Prin urmare, această fluctuație implică " "câteva profituri sau pierderi datorate diferenței de schimb, care Odoo " "înregistrează automat în jurnalul **Diferențe de schimb** implicit." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:89 msgid "" "Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the" " account are forced to have that account's currency." msgstr "" "În fiecare cont poate avea un set de monede. Prin urmare, toate mișcările " "relevante pentru cont sunt obligate să aibă moneda contului." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:92 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of " "Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. " "If left empty, all active currencies are handled instead of just one." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Planuri de conturi` și selectați o monedă în câmpul " ":guilabel:`Moneda contului`. Dacă este lăsat gol, toate monedele active sunt" " gestionate în locul uneia singure." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:101 msgid "" "If a currency is set on a **journal**, that journal only handles " "transactions in that currency." msgstr "" "Dacă o monedă este setată pe un **jurnal**, acest jurnal gestionează doar " "tranzacțiile în acea monedă." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:103 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the journal you want to edit, and select a currency in the field " ":guilabel:`Currency`. If left empty, all active currencies are handled " "instead of just one." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Jurnale`, deschideți jurnalul pe care doriți să-l editați și" " selectați o monedă în câmpul :guilabel:`Moneda`. Dacă este lăsat gol, toate" " monedele active sunt gestionate în locul uneia singure." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "Selectați moneda pentru jurnalul care gestionează." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:114 msgid "Multi-currency accounting" msgstr "Contabilitate multi-moneda" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:119 msgid "Invoices, bills, and other documents" msgstr "Facturi, facturi și alte documente" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:121 msgid "" "For all documents, you can select the currency and journal to use for the " "transaction." msgstr "" "Pentru toate documentele, puteți selecta moneda și jurnalul pe care să le " "utilizați pentru tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "Selectați moneda și jurnalul pe care să le utilizați." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:130 msgid "Payment registration" msgstr "Înregistrarea plății" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:132 msgid "" "To register a payment in a currency other than your company's main currency," " click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document " "and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` " "field." msgstr "" "Pentru a înregistra o plată într-o monedă diferită de moneda principală a " "companiei, faceți clic pe butonul de plată :guilabel:`Înregistrați plata` al" " documentului dvs. și, în fereastra pop-up, selectați o **monedă** în câmpul" " :guilabel:`Sumă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "" "Selectați moneda și jurnalul pe care să le utilizați înainte de a înregistra" " plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company's " "main currency. To see additional fields related to foreign currencies, click" " on the **columns dropdown button** (:guilabel:`⋮`) next to " ":guilabel:`Amount`, and check :guilabel:`Amount Currency` and " ":guilabel:`Foreign Currency`." msgstr "" "Când creați sau importați declarații bancare, suma este în moneda principală" " a companiei. Pentru a vedea câmpuri suplimentare legate de monedele " "străine, faceți clic pe **butonul dropdown coloane** (:guilabel:`⋮`) lângă " ":guilabel:`Sumă` și verificați :guilabel:`Suma monedei` și :guilabel:`Moneda" " străină`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "Câmpurile suplimentare legate de monedele străine." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:154 msgid "" "When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the " "equivalent amount in your company's main currency." msgstr "" "Când reconciliați, Odoo afișează atât suma monedei străine cât și suma " "echivalentă în moneda principală a companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:160 msgid "Exchange rate journal entries" msgstr "Intrări în jurnalul cursului de schimb" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:162 msgid "" "To see **exchange difference journal entries**, go to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: " "Miscellaneous`." msgstr "" "Pentru a vedea **intrările în jurnalul diferenței de schimb**, accesați " ":menuselection:`Tabloul de bord al contabilității --> Contabilitate --> " "Jurnale: Diverse`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "Intrare în jurnalul cursului de schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5 msgid "Account payables" msgstr "Conturi de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" msgstr "Previziuni viitoare facturi de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" "In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" " **follow-ups**." msgstr "" "În Odoo, puteți gestiona plățile prin setarea **Termenilor de plată** și " "**urmăririlor**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "Configurare: termeni de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" "In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " "allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " "are:" msgstr "" "Pentru a urmări condițiile furnizorului, utilizăm **Termeni de plată** în " "Odoo. Acestea permit urmărirea datelor scadente pe facturi. Exemple de " "**Termeni de plată** sunt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% în 30 de zile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% în 45 de zile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" "To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " "or click existing ones to modify them." msgstr "" "Pentru a le crea, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare -->" " Facturare: Termeni de plată` și faceți clic pe :guilabel:`Creare` pentru a " "adăuga termeni noi sau pe cele existente pentru a le modifica." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Termeni de plată " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23 msgid "" "Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " "default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " "vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " "**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " "automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" "Odată definite **Termenii de plată**, puteți să le atribuiți implicit " "furnizorului. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Furnizori " "--> Furnizori`, selectați un furnizor, faceți clic pe fila " ":guilabel:`Vânzări și achiziții` și selectați un **Termen de plată** " "specific. Astfel, de fiecare dată când cumpărați de la acest furnizor, Odoo " "propune automat Termenul de plată ales." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29 msgid "" "If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" " on the vendor bill." msgstr "" "Dacă nu setați un Termen de plată specific unui furnizor, totuși puteți să " "setați unul pe factura furnizorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "Previziuni facturi de plată cu raportul vechimea contului de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34 msgid "" "To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." " To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " "Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " "amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " "each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " "pay within the following months." msgstr "" "Pentru a urmări sumele de plată către furnizori, utilizați **Raportul " "vechimea contului de plată**. Pentru a accesa acesta, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte partener: Vechimea " "contului de plată`. Acest raport vă oferă un rezumat pe furnizor al sumelor " "de plată, comparat cu data scadentă (data scadentă fiind calculată pe " "fiecare factură utilizând termenii). Acest raport vă spune cât veți plăti în" " următoarele luni." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "Selectați facturile de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43 msgid "" "You can get a list of all your vendor bills by going to " ":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " "pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " "payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" "Puteți obține o listă a tuturor facturilor furnizorilor dând clic pe " ":menuselection:`Furnizori --> Facturi`. Pentru a vizualiza doar facturile pe" " care trebuie să le plătiți, faceți clic pe :menuselection:`Filtre --> " "Facturi de plată`. Pentru a vizualiza doar plățile în retragere, selectați " "filtrul :guilabel:`În retragere` în schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47 msgid "" "You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" "Puteți grupa de asemenea facturile după data scadentă dând clic pe " ":menuselection:`Grupare după --> Data scadentă` și selectând o perioadă de " "timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor payments" msgstr "Plăți furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3 msgid "Pay by checks" msgstr "Plăți cu chitanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5 msgid "" "Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You " "can then print all the payments registered by check. Finally, the bank " "reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with " "actual bank statements." msgstr "" "Odată ce ați decis să plătiți o factură furnizor, puteți selecta să plătiți " "cu chitanță. Puteți apoi să imprimați toate plățile înregistrate cu " "chitanță. În final, procesul de reconciliere bancară va potrivi chitanțele " "pe care le-ați trimis furnizorilor cu declarațiile bancare reale." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:13 msgid "Activate checks payment methods" msgstr "Activați metodele de plată cu chitanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Checks`, there you can activate the payment method as well" " as set up the :guilabel:`Check Layout`. Once activated the " ":guilabel:`Checks` setting, the feature is automatically setup for your " ":guilabel:`Outgoing Payments`." msgstr "" "Pentru a activa metoda de plată cu chitanțe, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Chitanțe`, acolo puteți " "activa metoda de plată precum și setați :guilabel:`Aspectul chitanței`. " "Odată activată setarea :guilabel:`Chitanțe`, funcția este automat " "configurată pentru :guilabel:`Plăți de ieșire`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:21 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "" "Unele țări necesită module specifice pentru a imprima chitanțe; asemenea " "module pot fi instalate în mod implicit. De exemplu, modulul " ":guilabel:`Aspectul chitanțelor SUA` este necesar pentru a imprima chitanțe " "SUA." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:26 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "Staționar compatibil pentru imprimarea chitanțelor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:29 msgid "United States" msgstr "Statele Unite ale Americii" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:31 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" "Pentru Statele Unite ale Americii, Odoo suportă în mod implicit formatele de" " chitanțe ale:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:33 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" "**Quickbooks & Quicken**: chitanță deasupra, răsturnări în mijloc și jos;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:34 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "**Peachtree**: chitanță în mijloc, răsturnări deasupra și jos;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:35 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "**ADP**: chitanță în jos, și răsturnări deasupra." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:38 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "Plătiți o factură furnizor cu o chitanță" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "Plata unui furnizor cu o chitanță se face în trei etape:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:42 msgid "registering a payment" msgstr "înregistrarea unei plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "imprimarea chitanțelor în lot pentru toate plățile înregistrate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:44 msgid "reconciling bank statements" msgstr "reconcilierea declarațiilor bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47 msgid "Register a payment by check" msgstr "Înregistrați o plată cu o chitanță" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " "validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" "Pentru a înregistra o plată, deschideți orice factură furnizor din meniul " ":menuselection:`Cumpărări --> Facturi furnizor`. După ce factura furnizor " "este validată, puteți înregistra o plată. Setați :guilabel:`Metoda de plată`" " la :guilabel:`Chitanțe` și validați plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:55 msgid "Print checks" msgstr "Imprimați chitanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:57 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " ":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the " "reconciled checks." msgstr "" "Pe :guilabel:`Tabloul de bord contabil` în :guilabel:`Jurnalul bancar`, " "puteți vedea numărul de chitanțe înregistrate. Prin clic pe " ":guilabel:`Chitanțe de imprimat` aveți posibilitatea de a imprima chitanțele" " reconciliate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:61 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." msgstr "" "Pentru a imprima toate chitanțele în lot, selectați toate plățile din vista " "listă și faceți clic pe :guilabel:`Imprimare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:3 msgid "Pay several bills at once" msgstr "Plătiți mai multe facturi în același timp" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" "Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " "facilitating the reconciliation process." msgstr "" "Odoo oferă posibilitatea de a grupa plățile pentru mai multe facturi într-o " "singură, facilitând procesul de reconciliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`" msgstr ":doc:`../supplier_bills/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 msgid "Group payments" msgstr "Grupare plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" "To register the payment of multiple bills at once, go to " ":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " "bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " "the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " ":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" "Pentru a înregistra plata pentru mai multe facturi în același timp, mergeți " "la :menuselection:`Aplicația contabilă --> Furnizori --> Facturi`. Apoi, " "selectați facturile pentru care doriți să înregistrați o plată, bifând " "casetele din dreptul facturilor. După ce ați terminat, faceți clic pe " ":guilabel:`Înregistrați plata` sau :menuselection:`Acțiune --> Înregistrați " "plata`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone msgid "Register payment button." msgstr "Buton înregistrare plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." msgstr "Plățile pot fi înregistrate doar pentru facturi :guilabel:`postate`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 msgid "" "When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " "can either create **separate payments** for each bill all at once by " "clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " "**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " ":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" "Când înregistrați plățile, o fereastră **pop-up** apare. De aici, puteți " "crea **plăți separate** pentru fiecare factură în același timp, făcând clic " "pe :guilabel:`Creați plata`, *sau* creați o plată prin combinarea **toate** " "plățile pentru facturi. Pentru a **combină** toate plățile, bifați caseta " ":guilabel:`Grupare plăți`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 msgid "" "The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " "more bills." msgstr "" "Opțiunea :guilabel:`Grupare plăți` apare doar atunci când selectați două sau" " mai multe facturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone msgid "Group payments options when registering a payment." msgstr "Opțiuni grupare plăți la înregistrarea unei plăți." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 msgid "" "When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " "date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " "to your needs." msgstr "" "Când selectați :guilabel:`Grupare plăți`, :guilabel:`suma, moneda, data și " "memorandum` sunt setate automat, dar le puteți modifica în funcție de " "nevoile dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 msgid "Partial group payments with cash discounts" msgstr "Plăți parțiale grupate cu discounturi în numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" "In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " "the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Make sure to apply " "the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`" " to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" "În cazul **plăților parțiale grupate cu discounturi în numerar**, puteți " "urma pașii găsiți pe pagina de documentație despre :doc:`discounturi în " "numerar <../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Asigurați-vă " "ca aplicați :doc:`termenii de plată " "<../../receivables/customer_invoices/payment_terms>` facturilor *în locul* " "facturilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 msgid "Pay with SEPA" msgstr "Plătește cu SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA " "allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfers." msgstr "" "SEPA, Single Euro Payments Area, este o inițiativă de integrare a plăților " "ale Uniunii Europene pentru a simplifica transferurile bancare denumite în " "euro. SEPA vă permite să trimiteți ordine de plată către banca dvs. pentru a" " automatiza transferurile bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:9 msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:" msgstr "" "SEPA este acceptat de către băncile a 27 de state membre ale UE, precum și:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:11 msgid "EFTA countries:" msgstr "Țări EFTA:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:13 msgid "Iceland;" msgstr "Islanda;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:14 msgid "Liechtenstein;" msgstr "Liechtenstein;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:15 msgid "Norway;" msgstr "Norvegia;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:16 msgid "Switzerland." msgstr "Elveția." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18 msgid "Non-EEA SEPA countries:" msgstr "Țări SEPA non-EEA:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:20 msgid "Andorra;" msgstr "Andorra;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:21 msgid "Monaco;" msgstr "Monaco;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:22 msgid "San Marino;" msgstr "San Marino;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:23 msgid "United Kingdom;" msgstr "Regatul Unit;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24 msgid "Vatican City State." msgstr "Statul Vatican." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:26 msgid "Non-EEA territories:" msgstr "Teritorii non-EEA:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:28 msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;" msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:29 msgid "Guernsey;" msgstr "Guernsey;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:30 msgid "Jersey;" msgstr "Jersey;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:31 msgid "Isle of Man." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33 msgid "" "When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment " "option. At the day's end, you can generate the SEPA file containing all bank" " wire transfers and send it to the bank." msgstr "" "Când plătiți o factură în Odoo, puteți selecta mandatele SEPA ca opțiune de " "plată. La sfârșitul zilei, puteți genera fișierul SEPA care conține toate " "transferurile bancare și să-l trimiteți banca." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:36 msgid "" "By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " "specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for " "Swiss and German companies, other formats are used " "**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for " "Germany." msgstr "" "În mod implicit, fișierul urmează specificațiile SEPA Credit Transfer " "**'pain.001.001.03'**. Aceasta este o standardizare bine definită printre " "bănci. Cu toate acestea, pentru companiile elvețiene și germane, alte " "formate sunt utilizate **'pain.001.001.03.ch.02'** pentru Elveția și " "**'pain.001.003.03'** pentru Germania." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:40 msgid "" "Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " "account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " "match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." msgstr "" "Odată ce plățile sunt procesate de către banca dvs., puteți importa direct " "declarația de cont în Odoo. Procesul de reconciliere bancară va asocia în " "mod transparent comenzile SEPA pe care le-ați trimis banca cu declarațiile " "bancare reale." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:48 msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" msgstr "Activați SEPA Credit Transfer (SCT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:50 msgid "" "To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** " "setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the" " setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " "option when paying your vendor." msgstr "" "Pentru a plăti furnizorii cu SEPA, trebuie să activați setarea **SEPA Credit" " Transfer**. Pentru a face acest lucru, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Plăți " "furnizori: SEPA Credit Transfer (SCT)`. Prin activarea setării și " "completarea datelor companiei, veți putea utiliza opțiunea SCT la plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:56 msgid "" "According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** " "and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, " "they need to be :doc:`installed <../../../../general/apps_modules>`." msgstr "" "În funcție de pachetul de localizare instalat, modulele **SEPA Direct " "Debit** și **SEPA Credit Transfer** pot fi instalate în mod implicit. Dacă " "nu, acestea trebuie să fie :doc:`instalate " "<../../../../general/apps_modules>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:61 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" msgstr "Activați metodele de plată SEPA pe bănci" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:63 msgid "" "From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) " "on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " ":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "De pe tabloul de bord al contabilității, faceți clic pe meniul drop-down " "(:guilabel:`⋮`) pe jurnalul dvs. bancar și selectați " ":guilabel:`Configurare`. Faceți clic pe fila :guilabel:`Plăți de ieșire` și," " dacă nu este deja prezent, adăugați :guilabel:`SEPA Credit Transfer` sub " ":guilabel:`Metoda de plată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:67 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do " "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "Asigurați-vă că specificați numărul de cont IBAN (numerele de cont naționale" " nu funcționează cu SEPA) și codul BIC (codul identificator al băncii) în " "fila :guilabel:`Intrări jurnal`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:71 msgid "Registering payments" msgstr "Înregistrarea plăților" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:73 msgid "" "You can register and vendor payments made with SEPA. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your " "payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" "Puteți înregistra și plăți furnizorilor efectuate cu SEPA. Pentru a face " "acest lucru, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> " "Plăți`. La crearea plății, selectați :guilabel:`SEPA Credit Transfer` ca " ":guilabel:`Metoda de plată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:77 msgid "" "The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the " ":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "respected." msgstr "" "Prima dată când plătiți un furnizor cu SEPA, trebuie să completați câmpul " ":guilabel:`Cont bancar destinatar` cu numele băncii, IBAN și BIC (codul " "identificator al băncii). Odoo verifică automat dacă formatul IBAN este " "respectat." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:81 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " "bank account, but it remains possible to select a new one." msgstr "" "Pentru plățile viitoare către acest furnizor, Odoo vă va sugera automat " "contul bancar, dar rămâne posibil să selectați unul nou." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:84 msgid "" "Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also " "pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register " "Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the " "payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled " "with it." msgstr "" "Odată ce plățile dvs. sunt înregistrate, nu uitați să le confirmați. De " "asemenea, puteți plăti facturile furnizorilor direct din factură folosind " "butonul :guilabel:`Înregistrați plata` deasupra unei facturi furnizor. " "Formularul este același, dar plata este direct legată de factură și va fi " "automat reconciliată cu ea." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" msgstr "Activele ne-curente și activele fixe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5 msgid "" "**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments " "that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather" " than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on" " their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" "**Activele ne-curente**, cunoscute și sub numele de **active pe termen " "lung**, sunt investiții care se așteaptă să fie realizate după un an. Ele " "sunt capitalizate în locul cheltuielilor și apar pe bilanțul companiei. În " "funcție de natura lor, pot fi supuse **amortizării**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9 msgid "" "**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties" " bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, " "equipment, land, and software." msgstr "" "**Activele fixe** sunt un tip de active ne-curente și includ proprietățile " "cumpărate pentru aspectele lor productive, cum ar fi clădiri, vehicule, " "echipamente, terenuri și software." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12 msgid "" "For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it " "over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the " "linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each " "year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated " "Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving" " us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" "De exemplu, spunem că am cumpărat o mașină pentru 27.000 $. Planificăm să o " "amortizăm în cinci ani și o vom vinde pentru 7.000 $ după aceea. Folosind " "metoda de amortizare liniară sau de linie dreaptă, 4.000 $ sunt cheltuiți în" " fiecare an ca **cheltuieli de amortizare**. După cinci ani, suma " "**Amortizarea acumulată** raportată pe bilanț este egală cu 20.000 $, " "lăsându-ne cu 7.000 $ de **Valoare neamortizabilă**, sau valoare de salvare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18 msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "" "Odoo Contabilitate gestionează amortizarea prin crearea automată a tuturor " "înregistrărilor de amortizare în modul *draft*. Ele sunt apoi postate " "periodic." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" msgstr "Odoo acceptă următoarele **Metode de amortizare**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23 msgid "Straight Line" msgstr "Linie dreaptă" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24 msgid "Declining" msgstr "Declinând" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" msgstr "Declinând apoi linie dreaptă" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "" "Serverul verifică o dată pe zi dacă o intrare trebuie postată. Acesta poate " "apoi dura până la 24 de ore înainte de a vedea o schimbare de la *ciornă* la" " *postat*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:18 msgid "Prerequisites" msgstr "Precondiții" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34 msgid "" "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the" " default expense account." msgstr "" "Astfel de tranzacții trebuie postate pe un **Cont de active** în locul " "contului implicit de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" msgstr "Configurați un cont de active" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 msgid "" "To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "Pentru a configura contul în **Planul de conturi**, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Planul de conturi`, faceți" " clic pe *Creare* și completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "Configurarea unui cont de active în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." msgstr "" "Tipul acestui cont trebuie să fie fie *Active fixe* sau *Active ne-curente*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48 msgid "Post an expense to the right account" msgstr "Postați o cheltuială pe contul potrivit" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51 msgid "Select the account on a draft bill" msgstr "Selectați contul pe o factură ciornă" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" "Pe o factură ciornă, selectați contul potrivit pentru toate activele pe care" " le cumpărați." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" "Selectarea unui cont de active pe o factură ciornă în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" msgstr "Alegeți un cont de cheltuieli diferit pentru produse specifice" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." msgstr "" "Începeți editarea produsului, mergeți la fila *Contabilitate*, selectați " "contul de **cheltuieli** potrivit și salvați." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "Schimbarea contului de active pentru un produs în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." msgstr "" "Este posibil să :ref:`automatizați crearea de intrări de active ` pentru aceste produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74 msgid "Change the account of a posted journal item" msgstr "Schimbați contul unui element de jurnal postat" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " "click on the account, and select the right one." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul dvs. de achiziții mergând la " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Achiziții`, selectați " "elementul de jurnal pe care doriți să-l modificați, faceți clic pe cont și " "selectați cel potrivit." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" "Modificarea contului unui element de jurnal postat în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" msgstr "Intrări de active" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88 msgid "Create a new entry" msgstr "Creați o nouă intrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99 msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." msgstr "" "O **intrare de active** generează automat toate intrările de jurnal în **mod" " ciornă**. Acestea sunt apoi postate una câte una la momentul potrivit." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "Pentru a crea o nouă intrare, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Contabilitate --> Active`, faceți clic pe *Creați* și completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" "Faceți clic pe **selectați achizițiile asociate** pentru a lega un element " "de jurnal existent la această nouă intrare. Unele câmpuri sunt apoi " "completate automat și elementul de jurnal este acum listat în fila " "**Achiziție asociată**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "Intrare de active în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board" " shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and" " at which date." msgstr "" "Odată terminat, puteți face clic pe *Calculați deprecierea* (lângă butonul " "*Confirmare*) pentru a genera toate valorile **Tabloului de depreciere**. " "Acest tabel vă arată toate intrările pe care Odoo le va posta pentru a " "deprecierea activului dvs. și la ce dată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "Tabloul de depreciere în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" msgstr "Ce înseamnă \"Prorata Temporis\"?" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." msgstr "" "Funcția **Prorata Temporis** este utilă pentru a deprecierea activelor dvs. " "cel mai precis posibil." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126 msgid "" "With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed " "based on the time left between the *Prorata Date* and the *First " "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." msgstr "" "Cu această funcție, prima intrare pe Tabloul de depreciere este calculată în" " funcție de timpul rămas între *Data Prorata* și *Prima dată de depreciere* " "în loc de suma implicită de timp între depreciări." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130 msgid "" "For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an" " amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " "also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "" "De exemplu, Tabloul de depreciere de mai sus are prima sa depreciere cu o " "sumă de $ 241.10 în loc de $ 4,000.00. Ca urmare, ultima intrare este de " "asemenea mai mică și are o sumă de $ 3758.90." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" msgstr "Ce sunt diferitele metode de depreciere" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136 msgid "" "The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " "Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " "the same amount." msgstr "" "**Metoda de depreciere pe linie dreaptă** împarte Valoarea inițială " "depreciabilă la numărul de depreciări planificate. Toate intrările de " "depreciere au aceeași sumă." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139 msgid "" "The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by " "the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower" " amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the" " declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of " "the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " "duration." msgstr "" "**Metoda de depreciere scăzută** înmulțește Valoarea depreciabilă cu " "**Factorul de depreciere** pentru fiecare intrare. Fiecare intrare de " "depreciere are o sumă mai mică decât intrarea anterioară. Ultima intrare de " "depreciere nu utilizează factorul de scădere, ci are o sumă corespunzătoare " "echilibrului valorii depreciabile astfel încât să ajungă la $ 0 la sfârșitul" " perioadei specificate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:144 msgid "" "The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining " "Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " "This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " "constant one afterward." msgstr "" "**Metoda de depreciere scăzută apoi pe linie dreaptă** utilizează metoda " "scăderii, dar cu o depreciere minimă egală cu metoda pe linie dreaptă. " "Această metodă asigură o depreciere rapidă la început, urmată de o constantă" " mai târziu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" msgstr "Active din jurnalul achizițiilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151 msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" "Puteți crea o intrare de activ dintr-un element specific din jurnalul " "**Achiziții**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:153 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: " ":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul Achiziții prin accesarea " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Achiziții`, și selectați" " elementul jurnalului pe care doriți să-l înregistrați ca un activ. " "Asigurați -vă că este postat în contul corect (vezi: :ref:`journal-assets-" "account`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:157 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" "Apoi, faceți clic pe *Acțiune*, selectați **Creați activ**, și completați " "formularul în același mod în care ați face pentru :ref:`crearea unei noi " "intrări `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" "Creați o intrare de activ dintr-un element din jurnalul Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "Modificarea unui activ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167 msgid "" "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." msgstr "" "Puteți modifica valorile unui activ pentru a crește sau reduce valoarea sa." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:169 msgid "" "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " "Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " "click on *Modify*." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți activul pe care doriți să-l " "modificați, și faceți clic pe *Modificați deprecierea*. Apoi, completați " "formularul cu noul valorile de depreciere și faceți clic pe *Modificați*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:172 msgid "" "A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." msgstr "" "**Scăderea valorii** postează o nouă intrare în jurnal pentru **Scăderea " "valorii** și modifică toate viitoarele intrări în jurnal *ne-postate* " "listate în tabloul de depreciere." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:175 msgid "" "An **increase in value** requires you to fill out additional fields related " "to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " "Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " "Button." msgstr "" "**Creșterea valorii** necesită completarea câmpurilor suplimentare legate de" " mișcările contabile și creează o nouă intrare de activ cu **Creșterea " "valorii**. Intrarea de activ cu creșterea brută poate fi accesată cu un " "buton inteligent." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "Butonul inteligent de creștere brută în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "Eliminarea activelor fixe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186 msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." msgstr "" "Pentru a **vinde** un activ sau **elimina** acesta implică că trebuie să fie" " eliminat din Bilanț." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:188 msgid "" "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*," " and fill out the form." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți activul pe care doriți să-l eliminați," " faceți clic pe *Vindeți sau eliminați*, și completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "Eliminarea activelor în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " "of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " "difference between the asset's book value at the time of the sale and the " "amount it is sold for." msgstr "" "Odoo Contabilitate generează apoi toate intrările în jurnal necesare pentru " "eliminarea activului, inclusiv câștigul sau pierderea la vânzare, care este " "bazată pe diferența dintre valoarea contabilă a activului la momentul " "vânzării și suma pentru care este vândut." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:199 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." msgstr "" "Pentru a înregistra vânzarea unui activ, trebuie mai întâi să postați " "factura clientului asociat astfel încât să puteți lega vânzarea activului cu" " ea." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203 msgid "Assets Models" msgstr "Modele de active" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:205 msgid "" "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " "particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "" "Puteți crea **Modele de active** pentru a crea intrările de active mai " "rapid. Este în special util dacă cumpărați în mod repetat același tip de " "active." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:208 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " "would do to create a new entry." msgstr "" "Pentru a crea un model, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Modele de active`, faceți clic pe *Creați*, și completați " "formularul la fel cum ați face pentru a crea o nouă intrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:212 msgid "" "You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it " "from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" "Puteți, de asemenea, să convertiți o *intrare de activ confirmată* într-un " "model deschizând-o din :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> " "Active` și apoi, prin făcând clic pe butonul *Salvați modelul*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" msgstr "Aplicați un model de activ la o nouă intrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:219 msgid "" "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " "with the right asset account." msgstr "" "Când creați o nouă intrare de activ, completați **Contul activului fix** cu " "contul activului potrivit." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160 msgid "" "New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " "the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " "model." msgstr "" "Noile butoane cu toate modelele asociate acelui cont apar în partea de sus a" " formularului. Făcând clic pe un buton de model completează formularul în " "funcție de acel model." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "Butonul modelului de active în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "Automatizați activele" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:234 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " "Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " "expenses that are credited on it automatically." msgstr "" "Când creați sau editați un cont de care tipul este fie *Active ne-curente* " "sau *Active fixe*, puteți configura acesta pentru a crea active pentru " "cheltuielile care sunt creditate pe acesta automat." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "Aveți trei opțiuni pentru câmpul **Active automate**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgstr "**Nu:** aceasta este valoarea implicită. Nimic nu se întâmplă." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" "**Creați în ciornă:** de fiecare dată când o tranzacție este postată pe " "cont, o *intrare de activ* în ciornă este creată, dar nu este validată. " "Trebuie mai întâi să completați formularul în :menuselection:`Contabilitate " "---> Contabilitate ---> Active`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244 msgid "" "**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " "Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " "entry* is created and immediately validated." msgstr "" "**Creați și validați:** trebuie, de asemenea, să selectați un model de activ" " (vezi: `Modele de active`_). De fiecare dată când o tranzacție este postată" " pe cont, o *intrare de activ* este creată și validată imediat." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "Active automate pe un cont în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" "account`)." msgstr "" "Puteți, de exemplu, selecta acest cont ca **Contul de cheltuieli** implicit " "al unui produs pentru a automatiza în totalitate achiziția acestuia. (vezi: " ":ref:`product-assets-account`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred expenses and prepayments" msgstr "Cheltuieli amânate și neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " "expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed " "products or services yet to receive." msgstr "" "**Cheltuieli neexigibile** și **avansuri** (cunoscute și ca **cheltuieli " "avansate**), sunt ambele costuri care au deja loc pentru produsele " "neconsumate sau serviciile încă de primit." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" "Such costs are **assets** for the company that pays them since it already " "paid for products and services still to receive or that are yet to be used. " "The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**," " or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in " "the future." msgstr "" "Astfel de costuri sunt **active** pentru companie deoarece aceasta a deja " "plătit pentru produsele și serviciile încă de primit sau care încă nu au " "fost utilizate. Compania nu poate raporta acestea în **declarația de profit " "și pierdere** sau *declarația de venituri și cheltuieli*, deoarece plățile " "vor fi efectiv cheltuite în viitor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." msgstr "" "Aceste cheltuieli viitoare trebuie amânate în bilanțul companiei până la " "momentul în care pot fi **recunoscute**, o dată sau pe o perioadă definită, " "pe declarația de profit și pierdere." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" "For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We " "already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we " "post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it " "on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" "De exemplu, spunem că plătim $ 1200 deodată pentru un an de asigurare. Deja " "plătim costul acum, dar nu am folosit încă serviciul. Deci, postăm această " "nouă cheltuială într-un *cont de avans* și decidem să o recunoaștem pe o " "bază lunară. Fiecare lună, pentru următoarele 12 luni, $ 100 vor fi " "recunoscute ca o cheltuială." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them " "in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then " "posted periodically." msgstr "" "Odoo Contabilitate gestionează cheltuieli constatate dar neexigibile și " "avansuri prin împărțirea lor în mai multe intrări care sunt create automat " "în modul *ciornă* și apoi postate periodic." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather " "than on the default expense account." msgstr "" "Astfel de tranzacții trebuie postate pe un **Cont de cheltuieli " "neexigibile** în locul contului de cheltuieli implicit." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35 msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "Configurați un cont de cheltuieli neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" msgstr "" "Configurarea unui cont de cheltuieli neexigibile în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "Tipul acestui cont trebuie să fie fie *Active curente* sau *Avansuri*" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the products of which the " "expenses must be deferred." msgstr "" "Pe o factură ciornă, selectați contul potrivit pentru toate produsele " "cheltuielilor cărora trebuie să le amânați." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" "Selectarea unui cont de cheltuieli constatate dar neexigibile pe o factură " "ciornă în Odoo " #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" msgstr "Schimbarea contului de cheltuieli pentru un produs în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)." msgstr "" "Este posibil să automatizați crearea de intrări de cheltuieli pentru aceste " "produse (vezi: `Automatizați cheltuielile neexigibile`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86 msgid "Deferred Expenses entries" msgstr "Intrări de cheltuieli neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91 msgid "" "A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in " "*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the expense is recognized." msgstr "" "O **intrare de cheltuieli neexigibile** generează automat toate intrările " "jurnalului în modul *ciornă*. Apoi, ele sunt postate una câte una la " "momentul potrivit până când suma întreagă a cheltuielii este recunoscută." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "Pentru a crea o nouă intrare, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Contabilitate --> Cheltuieli neexigibile`, faceți clic pe *Creați*, și " "completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" "Faceți clic pe **selectați achizițiile asociate** pentru a lega un element " "existent din jurnal la această nouă intrare. Anumite câmpuri sunt apoi " "completate automat, și elementul din jurnal este acum listat în fila " "**Cheltuieli asociate**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" msgstr "Intrare de cheltuieli neexigibile în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board " "shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and" " at which date." msgstr "" "Odată terminat, puteți face clic pe *Calculați amânarea* (lângă butonul " "*Confirmare*) pentru a genera toate valorile **Tabloului de cheltuieli**. " "Acest tablou vă arată toate intrările pe care Odoo le va posta pentru a " "recunoaște cheltuielile dvs., și la ce dată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Expense Board in Odoo Accounting" msgstr "Tabloul de cheltuieli în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " "most accurately possible." msgstr "" "Funcția **Prorata Temporis** este utilă pentru a recunoaște cheltuielile mai" " precis posibil." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "" "With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" "Cu această funcție, prima intrare pe Tabloul de cheltuieli este calculată în" " funcție de timpul rămas între *Data Prorata* și *Data primului " "recunoaștere* în loc de suma implicită de timp între recunoașteri." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122 msgid "" "For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of" " $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower " "and has an amount of $ 29.03." msgstr "" "De exemplu, Tabloul de cheltuieli de mai sus are prima cheltuială cu o sumă " "de $ 70,97 în loc de $ 100,00. Ca urmare, ultima intrare este de asemenea " "mai mică și are o sumă de $ 29,03." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126 msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal" msgstr "Intrare neexigibilă din jurnalul achizițiilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" "Puteți crea o intrare neexigibilă dintr-un element specific din jurnalul " "**Achiziții**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the " "account of a posted journal item`_)." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul Achiziții mergând la " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Achiziții`, și selectați" " elementul din jurnal pe care doriți să-l amânați. Asigurați-vă că este " "postat în contul corect (vezi: `Schimbați contul unui element din jurnal " "postat`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the " "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" "Apoi, faceți clic pe *Acțiune*, selectați **Creați o intrare neexigibilă**, " "și completați formularul la fel cum ați face pentru a `crea o nouă " "intrare`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" "Creați o intrare neexigibilă dintr-un element din jurnal în Odoo " "Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "Modele de cheltuieli neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "" "You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense " "entries faster." msgstr "" "Puteți crea **Modele de cheltuieli neexigibile** pentru a crea intrările de " "cheltuieli neexigibile mai rapid." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" "Pentru a crea un model, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Modele de cheltuieli amânate`, faceți clic pe *Creați*, și " "completați formularul la fel cum ați face pentru a crea o nouă intrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150 msgid "" "You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by " "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" "Puteți converti de asemenea o *intrare de cheltuieli amânate confirmată* în " "un model deschizând-o din :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate " "---> Cheltuieli neexigibile` și apoi, prin făcând clic pe butonul *Salvați " "modelul*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155 msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry" msgstr "Aplicați un model de cheltuieli neexigibile unei noi intrări" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "" "When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred " "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" "Când creați o nouă intrare de cheltuieli amânate, completați **Contul de " "cheltuieli neexigibile** cu contul de recunoaștere corect." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" msgstr "Butonul model de cheltuieli neexigibile în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "Automatizați cheltuielile neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that " "are credited on it automatically." msgstr "" "Când creați sau editați un cont de care tipul este fie *Active curente* sau " "*Avansuri*, puteți configura acesta pentru a amâna cheltuielile care sunt " "creditate pe acesta automat." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:" msgstr "" "Aveți trei opțiuni pentru câmpul **Automatizați cheltuielile neexigibile**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expenses`." msgstr "" "**Creați în ciornă:** de fiecare dată când o tranzacție este postată pe " "cont, o *intrare de cheltuieli neexigibile* în ciornă este creată, dar nu " "este validată. Trebuie mai întâi să completa formularul în " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Cheltuieli neexigibile`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:" " `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" "**Creați și validați:** trebuie de asemenea să selectați un model de " "cheltuieli neexigibile (vedeți: `Modele de cheeltuieli neexigibile`_). De " "fiecare dată când o tranzacție este postată pe cont, o *intrare de " "cheltuieli neexigibile* este creată și validată imediat." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" msgstr "" "Automatizați cheltuielile neexigibile pe un cont în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different " "Expense Account for specific products`_)." msgstr "" "Puteți, de exemplu, selecta acest cont ca **Contul de cheltuieli** implicit " "al unui produs pentru a automatiza în totalitate achiziția acestuia. " "(vedeți: `Alegeți un cont de cheltuieli diferit pentru produse specifice`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "AI-powered document digitization" msgstr "Documente digitizate cu ajutorul Inteligenței Artificiale" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into " "vendor bill and customer invoice forms in your accounting." msgstr "" "**Digitizarea facturilor** este procesul de conversie a documentelor pe " "hârtie în formele de facturi furnizor și facturi client în contabilitatea " "dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:8 msgid "" "Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial " "intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor " "bill and customer invoice forms are automatically created and populated " "based on the scanned invoices." msgstr "" "Odoo folosește :abbr:`OCR (recunoaștere optică a caracterelor)` și " "tehnologii de inteligență artificială pentru a recunoaște conținutul " "documentelor. Formele de facturi furnizor și facturi client sunt create și " "populate automat în funcție de facturile scanate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:13 msgid "" "`Test Odoo's invoice digitization `_" msgstr "" "`Testați digitizarea facturilor Odoo `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " "`_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Digitizarea facturilor cu OCR " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" "In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose " "whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this " "includes customer credit notes) should be processed automatically or on " "demand." msgstr "" "În :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Digitizare`," " bifați caseta :guilabel:`Digitizare documente` și alegeți dacă " ":guilabel:`Facturi furnizor` și :guilabel:`Facturi client` (aceasta include " "notele de credit ale clienților) ar trebui procesate automat sau la cerere." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:25 msgid "" "If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one " "line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines " "on the invoice." msgstr "" "Dacă activați opțiunea :guilabel:`O singură linie de factură pe taxă`, o " "singură linie este creată pentru fiecare taxă în noua factură, indiferent de" " numărul de linii din factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:29 msgid "Invoice upload" msgstr "Încărcare factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:32 msgid "Upload invoices manually" msgstr "Încărcați facturile manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:34 msgid "" "From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` " "button of your vendor bills journal. Alternatively, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select " ":guilabel:`Upload`." msgstr "" "De pe :guilabel:`Tabloul de bord al contabilității`, faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Încărcare` al jurnalului dvs. de facturi furnizor. Alternativ, " "mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi` sau " ":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi` și selectați " ":guilabel:`Încărcare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:40 msgid "Upload invoices using an email alias" msgstr "Încărcați facturile folosind un alias de e-mail" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:42 msgid "" "You can configure your connected scanner to send scanned documents to an " "email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft " "customer invoices or vendor bills." msgstr "" "Puteți configura scannerul conectat pentru a trimite documente scanate la un" " alias de e-mail. E-mailurile trimise către aceste aliasuri sunt convertite " "în noi facturi client sau facturi furnizor în lucru." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:45 msgid "" "You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the " ":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, " "enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, " "and :guilabel:`Save`." msgstr "" "Puteți modifica aliasul de e-mail al unui jurnal. Pentru a face acest lucru," " mergeți la aplicația :guilabel:`Setări`. Sub :guilabel:`Setări generale: " "Discuții`, activați :guilabel:`Servere de e-mail personalizate`, adăugați un" " :guilabel:`Domeniu alias` și :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:49 msgid "" "The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of" " the journal. Emails sent to this address will be converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" "Aliasul de e-mail este acum disponibil în fila :guilabel:`Setări avansate` a" " jurnalului. E-mailurile trimise către această adresă vor fi convertite " "automat în facturi sau facturi noi." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:53 msgid "" "If you use the :doc:`Documents <../../../documents>` app, you can " "automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` " "workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." msgstr "" "Dacă utilizați aplicația :doc:`Documente <../../../documents>`, puteți " "trimite automat facturile scanate în spațiul de lucru :guilabel:`Finanțe` " "(ex. `inbox-financial@example.odoo.com`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:56 msgid "" "The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed " "by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the " ":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, " "respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" "Aliasii de e-mail impliciți `vendor-bills@` și `customer-invoices@` urmați " "de :guilabel:`Domeniu alias` pe care l-ați setat sunt creați automat pentru " "jurnalele :guilabel:`Facturi furnizor` și :guilabel:`Facturi client`, " "respectiv. E-mailurile trimise către aceste adrese sunt convertite automat " "în facturi sau facturi noi." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:61 msgid "" "To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to " "edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email " "Alias`." msgstr "" "Pentru a modifica un alias de e-mail implicit, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale`. " "Selectați jurnalul pe care doriți să-l editați, faceți clic pe fila " ":guilabel:`Setări " #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:66 msgid "Invoice digitization" msgstr "Digitalizarea facturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:68 msgid "" "According to your settings, the document is either processed automatically, " "or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually." msgstr "" "În funcție de setările dvs., documentul este procesat automat sau trebuie să" " faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți pentru digitalizare` pentru a face-o " "manual." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:71 msgid "" "Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " "clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and " "selecting the proper information instead." msgstr "" "Odată ce datele sunt extrase din PDF, le puteți corecta dacă este necesar " "facând clic pe etichetele respective (disponibile în modul " ":guilabel:`Editare`) și selectând informațiile potrivite în schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:75 msgid "Data recognition with AI" msgstr "Recunoaștere a datelor cu AI" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:77 msgid "" "It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded " "during digitization. Then, you have to post the document by clicking on " ":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system " "identifies the correct data for future digitizations." msgstr "" "Este esențial să revizuiți și să corectați (dacă este necesar) informațiile " "încărcate în timpul digitalizării. Apoi, trebuie să postați documentul " "facând clic pe :guilabel:`Confirmare`. În acest mod, AI învață și sistemul " "identifică datele corecte pentru digitalizări viitoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:36 msgid "Pricing" msgstr "Prețuri" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:84 msgid "" "The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that " "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " "credit." msgstr "" "**Digitalizarea facturilor** este un serviciu de achiziție în aplicație " "(IAP) care necesită credite preplătite pentru a funcționa. Digitalizarea " "unui document consumă un credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:87 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My " "Services`." msgstr "" "Pentru a cumpăra credite, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări --> Digitalizare` și faceți clic pe " ":guilabel:`Cumpăra credite`, sau mergeți la :menuselection:`Setări --> Odoo " "IAP` și faceți clic pe :guilabel:`Vizualizați serviciile mele`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " "free trial credits to test the feature." msgstr "" "Dacă sunteți pe Odoo Online și aveți versiunea Enterprise, beneficiați de " "credite de încercare gratuite pentru a testa funcția." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:96 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" "`Politica noastră de confidențialitate " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:97 msgid ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" msgstr "Gestionați facturile furnizorilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5 msgid "" "The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, " "incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place." msgstr "" "Aplicația **Cumpărături** vă permite să gestionați comenzile de cumpărare, " "produsele de intrare și facturile furnizorilor toate în mod integrat într-un" " loc." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8 msgid "" "If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you " "need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased" " and received is the first step towards understanding your purchase " "management processes." msgstr "" "Dacă doriți să configurați un proces de control al facturilor furnizorilor, " "primul lucru pe care trebuie să-l faceți este să aveți date de cumpărare în " "Odoo. Cunoașterea ceea ce a fost cumpărat și primit este primul pas către " "înțelegerea proceselor de management al achizițiilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13 msgid "Here is the standard work flow in Odoo:" msgstr "Aici este fluxul de lucru standard în Odoo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15 msgid "" "You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your " "vendor(s)." msgstr "" "Începeți cu o **Cerere de ofertă (RFQ)** pentru a o trimite furnizorilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18 msgid "" "Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase " "Order (PO)**." msgstr "" "Odată ce furnizorul a acceptat RFQ, confirmați RFQ într-o **Comandă de " "cumpărare (PO)**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21 msgid "" "Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any " "stockable products." msgstr "" "Confirmarea PO generează o **Livrare de intrare** dacă ați cumpărat produse " "stocabile." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24 msgid "" "Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with " "products received in the previous step to ensure accuracy." msgstr "" "La primirea unei **Facturi furnizor** de la furnizor, validați factura cu " "produsele primite în pasul anterior pentru a vă asigura exactitatea." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27 msgid "" "This process may be done by three different people within the company, or " "only one." msgstr "" "Acest proces poate fi efectuat de trei persoane diferite în cadrul " "companiei, sau doar de una." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34 msgid "Installing the Purchase and Inventory applications" msgstr "Instalarea aplicațiilor Achiziții și Inventar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36 msgid "" "From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and " "install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will " "automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications." msgstr "" "Din aplicația **Aplicații**, căutați modulul **Achiziții** și instalați-l. " "Din cauza unor anumite dependențe, instalarea Achizițiilor va instala " "automat aplicațiile **Inventar** și **Contabilitate**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41 msgid "Creating products" msgstr "Crearea produselor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43 msgid "" "Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing " "within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and " "click create." msgstr "" "Crearea produselor în Odoo este esențială pentru cumpărături rapide și " "eficiente în Odoo. Navigați doar la submeniul Produse sub Achiziții și " "faceți clic pe creați." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50 msgid "" "When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, " "since it is important:" msgstr "" "Când creați produsul, acordați atenție câmpului **Tipul produsului**, " "deoarece este important:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53 msgid "" "Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep " "track of their inventory levels. These options imply stock management and " "will allow for receiving these kinds of products." msgstr "" "Produsele care sunt setate ca **Stocabile sau Consumabile** vă vor permite " "să țineți evidența nivelurilor de inventar. Aceste opțiuni implică " "managementul stocului și vă vor permite să primiți aceste tipuri de produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58 msgid "" "Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will " "not imply stock management, simply due to the fact that there is no " "inventory to manage. You will not be able to receive products under either " "of these designations." msgstr "" "În schimb, produsele care sunt setate ca **Serviciu sau Produs digital** nu " "vor implica managementul stocului, pur și simplu din cauza faptului că nu " "există niciun inventar de gestionat. Nu veți putea primi produse sub oricare" " dintre aceste denumiri." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64 msgid "" "It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all " "purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or " "management. If you create such a product, it is recommended to set the " "product type to **Service**." msgstr "" "Este recomandat să creați un produs **Diverse** pentru toate achizițiile " "care au loc rar și nu necesită evaluarea sau gestionarea inventarului. Dacă " "creați un astfel de produs, este recomandat să setați tipul produsului la " "**Serviciu**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69 msgid "Managing your Vendor Bills" msgstr "Gestionarea facturilor furnizorilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:72 msgid "Purchasing products or services" msgstr "Cumpărarea produselor sau serviciilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:74 msgid "" "From the purchase application, you can create a purchase order with as many " "products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation " "for an order, you may record the order reference number in the **Vendor " "Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the " "vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor " "Reference)" msgstr "" "Din aplicația achiziții, puteți crea o comandă de achiziție cu atâtea " "produse încât aveți nevoie. Dacă furnizorul vă trimite o confirmare sau o " "ofertă pentru o comandă, puteți înregistra numărul de referință a comenzii " "în câmpul **Referința furnizorului**. Acest lucru vă va permite să le " "asociați ușor comanda cu factura furnizorului mai târziu (deoarece factura " "furnizorului va include probabil Referința furnizorului)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:84 msgid "" "Validate the purchase order and receive the products from the Inventory " "application." msgstr "" "Validați comanda de achiziție și primiți produsele din aplicația Inventar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88 msgid "Receiving Products" msgstr "Primirea produselor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:90 msgid "" "If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, " "you will need to receive the products from the Inventory application after " "you confirm a purchase order. From the **Inventory dashboard**, you should " "see a button linking you directly to the transfer of products. This button " "is outlined in red below:" msgstr "" "Dacă ați cumpărat orice produse stocabile pe care le gestionați inventarul, " "veți avea nevoie să primiți produsele din aplicația Inventar după ce " "confirmați o comandă de achiziție. Din **Panoul de bord al inventarului**, " "ar trebui să vedeți un buton care vă va conecta direct la transferul " "produselor. Acest buton este conturat în roșu mai jos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:99 msgid "" "Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be " "received." msgstr "" "Traversarea acestei rute vă va duce la o listă a tuturor comenzilor care " "așteaptă să fie primite." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105 msgid "" "If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in" " the upper right. With this search bar, you may filter based on the vendor " "(partner), the product, or the source document (also known as the reference " "of your purchase order). You can also group the orders by different criteria" " under **Group By**. Selecting an item from this list will open the " "following screen where you then will receive the products." msgstr "" "Dacă aveți multe comenzi în așteptare, aplicați un filtru folosind bara de " "căutare din partea dreaptă sus. Cu această bară de căutare, puteți filtra pe" " baza furnizorului (partener), produsului sau documentului sursă (de " "asemenea numită referința comenzii dvs. de achiziție). Puteți grupa de " "asemenea comenzile după diferite criterii sub **Grupare după**. Selectarea " "unui element din această listă va deschide următoarea ecran unde veți primi " "produsele." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116 msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order." msgstr "" "Cumpărarea produselor de serviciu nu declanșează o comandă de livrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119 msgid "Managing Vendor Bills" msgstr "Gestionarea facturilor furnizorilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:121 msgid "" "When you receive a vendor bill for a previous purchase, be sure to record it" " in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create" " a new vendor bill even if you already registered a purchase order." msgstr "" "Când primiți o factură de la furnizor pentru o achiziție anterioară, " "asigurați-vă ca să o înregistrați în aplicația Achiziții sub **Meniul de " "control**. Trebuie să creați o nouă factură de furnizor chiar dacă ați " "înregistrat deja o comandă de achiziție." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129 msgid "" "The first thing you will need to do upon creating a vendor bill is to select" " the appropriate vendor, since doing so will also pull up any associated " "accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify " "one or multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you " "select a Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced " "products associated to that Purchase Order and automatically populate that " "information below. If you are having a hard time finding the appropriate " "vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor " "reference number or your internal purchase order number." msgstr "" "Prima dată ce veți avea nevoie să faceți la crearea unei facturi de furnizor" " este să selectați furnizorul potrivit, deoarece făcând asta veți aduce și " "orice informații contabile sau de listă de prețuri asociate. De acolo, " "puteți alege să specificați o sau mai multe comenzi de achiziție pentru a " "popula factura de furnizor cu. Când selectați o comandă de achiziție din " "listă, Odoo va aduce orice produse nefacturate asociate acelei comenzi de " "achiziție și va completa automat aceste informații mai jos. Dacă aveți " "dificultăți în a găsi factura de furnizor potrivită, puteți căuta prin lista" " prin introducerea numărului de referință a furnizorului sau a numărului " "dvs. intern de comandă de achiziție." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:143 msgid "" "While the invoice is in a draft state, you can make any modifications you " "need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change " "prices)." msgstr "" "În timp ce factura este în starea de proiect, puteți face orice modificări " "este nevoie (de exemplu, eliminați sau adăugați linii de produs, modificați " "cantitățile și modificați prețurile)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148 msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:" msgstr "" "Furnizorul dvs. poate să vă trimită mai multe facturi pentru aceeași comandă" " de achiziție dacă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150 msgid "" "Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the " "products." msgstr "" "Furnizorul dvs. este în comandă în așteptare și vă trimite facturi în timp " "ce trimite produsele." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151 msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "Furnizorul dvs. vă trimite o factură parțială sau vă cere un depozit." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153 msgid "" "Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate " "the product quantities based on what has been received from the vendor. If " "this value is showing a zero, this means that you have not yet received this" " product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and" " you may need to inquire further into this. At any point in time, before you" " validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity." msgstr "" "De fiecare dată când înregistrați o nouă factură de furnizor, Odoo va " "completa automat cantitățile de produse în funcție de ce a primit de la " "furnizor. Dacă această valoare arată zero, acest lucru înseamnă că nu ați " "primit încă acest produs și servește doar ca un amintitor că produsul nu " "este în mână și poate trebuie să vă interesați mai mult în acest sens. La " "orice moment înainte de a valida factura de furnizor, puteți suprascrie " "această cantitate zero." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162 msgid "Vendor Bill Matching" msgstr "Potrivirea facturii furnizorului" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:165 msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received" msgstr "" "Ce să faceți dacă factura furnizorului dvs. nu se potrivește cu ceea ce ați " "primit" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167 msgid "" "If the bill you receive from the vendor has quantities that do not match the" " quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several " "reasons:" msgstr "" "Dacă factura pe care o primiți de la furnizor are cantități care nu se " "potrivesc cu cantitățile completate automat de Odoo, acest lucru ar putea fi" " datorat unor motive:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:171 msgid "" "The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you" " have not ordered." msgstr "" "Furnizorul vă facturează greșit produsele și / sau serviciile pe care nu le-" "ați comandat." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174 msgid "" "The vendor is billing you for products that you might not have received yet," " as the invoicing control may be based on ordered or received quantities." msgstr "" "Furnizorul vă facturează pentru produse pe care nu le-ați primit încă, " "deoarece controlul facturării poate fi bazat pe cantitățile comandate sau " "primite." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178 msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products." msgstr "Furnizorul nu v-a facturat produsele achiziționate anterior." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180 msgid "" "In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any " "associated purchase order to the vendor, are accurate and that you " "understand what you have ordered and what you have already received." msgstr "" "În aceste cazuri, este recomandat să verificați dacă factura și orice " "comandă de achiziție asociată furnizorului sunt corecte și că înțelegeți ce " "ați comandat și ce ați primit deja." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184 msgid "" "If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this " "could be due to one of a few reasons:" msgstr "" "Dacă nu puteți găsi o comandă de achiziție asociată unei facturi de " "furnizor, acesta ar putea fi datorat unuia din câteva motive:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:187 msgid "" "The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is" " not going to appear anywhere in the selection." msgstr "" "Furnizorul v-a facturat deja pentru această comandă de achiziție; prin " "urmare, nu va apărea niciunde în selecție." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190 msgid "" "Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor." msgstr "" "Unul dintre angajați a uitat să înregistreze o comandă de achiziție pentru " "acest furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193 msgid "The vendor is charging you for something you did not order." msgstr "Furnizorul vă facturează pentru ceva pe care nu l-ați comandat." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198 msgid "How product quantities are managed" msgstr "Cum sunt gestionate cantitățile de produse" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200 msgid "" "By default, services are managed based on ordered quantities, while " "stockables and consumables are managed based on received quantities." msgstr "" "În mod implicit, serviciile sunt gestionate pe baza cantităților comandate, " "în timp ce stocabilele și consumabilele sunt gestionate pe baza cantităților" " primite." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203 msgid "" "If you need to manage products based on ordered quantities over received " "quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask " "your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings" " --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct " "group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new " "field appear, labeled **Control Purchase Bills**." msgstr "" "Dacă doriți să gestionați produsele pe baza cantităților comandate în loc de" " cantitățile primite, trebuie să aparțineți grupului **Administrator " "achiziții**. Solicitați administratorului de sistem să activeze aceste " "accesări în :menuselection:`Setări --> Utilizatori --> Utilizatori --> " "Drepturi de acces`. După ce aparțineți grupului corect, selectați produsul " "(produsele) pe care doriți să le modificați, iar un câmp nou ar trebui să " "apară, denumit **Control facturi achiziții**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213 msgid "" "You can then change the default management method for the selected product " "to be based on either:" msgstr "" "Puteți schimba apoi metoda implicită de gestionare a produsului selectat " "pentru a fi bazată pe una dintre următoarele opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:216 msgid "Ordered quantities" msgstr "Cantități comandate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218 msgid "or Received quantities" msgstr "sau Cantități primite" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221 msgid "Batch Billing" msgstr "Facturare în loturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223 msgid "" "When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, " "you may continue to select additional purchase orders. Odoo will add the " "additional line items from the purchase orders you select. If you have not " "deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will" " be linked to all the appropriate purchase orders." msgstr "" "Când creați o factură de furnizor și selectați comanda de achiziție " "corespunzătoare, puteți continua să selectați comenzi de achiziție " "suplimentare. Odoo va adăuga elementele de linie suplimentare din comenzile " "de achiziție selectate. Dacă nu ați șters elementele de linie anterioare din" " prima comandă de achiziție, factura va fi legată de toate comenzile de " "achiziție corespunzătoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3 msgid "Purchase receipts" msgstr "Chitanțe de achiziție" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5 msgid "" "**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received " "payments, such as a ticket or a receipt." msgstr "" "** Chitanțele de achiziție ** nu sunt facturi, ci mai degrabă confirmări ale" " plăților primite, cum ar fi un bilet sau o chitanță." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8 msgid "" "This feature is meant to be used when you pay directly with your company's " "money for an expense. **Vendor Bills**, on the other hand, are recorded when" " an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt" " account before a later payment reconciliation." msgstr "" "Această caracteristică este destinată să fie utilizată atunci când plătiți " "direct cu banii companiei pentru o cheltuială. **Facturile furnizorilor**, " "de altfel, sunt înregistrate atunci când o factură este emisă pentru dvs. și" " când suma este mai întâi creditată pe un cont de datorie înainte de o mai " "târzie reconciliere a plății." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13 msgid "" "Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app " "dedicated to the approval of such expenses and the payments management. " "Click :doc:`here ` for more information on " "how to use Odoo Expenses." msgstr "" "Cheltuielile plătite de angajați pot fi gestionate cu **Odoo cheltuieli**, o" " aplicație dedicată aprobării cheltuielilor și gestionării plăților. Faceți " "clic pe :doc:` aici ` pentru mai multe " "informații despre cum să utilizați Odoo cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18 msgid "Register a receipt" msgstr "Înregistrați o chitanță" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20 msgid "" "To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" "Pentru a înregistra o nouă chitanță, accesați :menuselection:`Contabilitate " "--> Furnizori --> Chitanțe`, faceți clic pe * Creare *, completați " "formularul și faceți clic pe * Postare *." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" msgstr "Completați chitanța de achiziție proaspătă în Odoo Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" " out the payment's details, and clicking on *Validate*." msgstr "" "Puteți înregistra plata făcând clic pe * Înregistrați plata *, apoi " "completând detaliile plății și făcând clic pe * Validează *." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31 msgid "Edit the Journal Entry before posting it" msgstr "Editați înregistrarea jurnalului înainte de a o posta" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:33 msgid "" "Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the " "**Journal Entry** before you post it." msgstr "" "Odată ce ați completat fila *Linii de factură*, puteți modifica " "**Înregistrarea jurnalului** înainte de a o posta." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36 msgid "" "To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, faceți clic pe fila **Elemente jurnal**, " "modificați conturile și valorile în funcție de nevoile dvs. și faceți clic " "pe *Postare*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone msgid "" "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." msgstr "" "Modificați conturile utilizate în înregistrarea jurnalului pentru a " "înregistra o chitanță de achiziție." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`" msgstr ":doc:`/applications/finance/expenses`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5 msgid "Account receivables" msgstr "Conturi de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:92 msgid "Customer invoices" msgstr "Facturi client" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Offer cash discounts" msgstr "Oferta de discounturi în numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" "Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to" " pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if " "the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due" " in 30 days. This approach can greatly improve your average collection " "period." msgstr "" "Discounturile în numerar sunt incentive pe care le puteți oferi clienților " "pentru a-i motiva să plătească într-un interval de timp specific. De " "exemplu, puteți oferi un discount de 2% dacă clienții vă plătesc în primele " "5 zile de la factură, când este datorată în 30 de zile. Această abordare " "poate îmbunătăți în mod semnificativ perioada medie de colectare." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12 msgid "Set up a cash discount" msgstr "Configurați un discount în numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a" " *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total " "price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is " "valid. You can also change the default balance term if needed." msgstr "" "Pentru a configura un discount în numerar, accesați :menuselection:` " "Contabilitate --> Configurare --> Management --> Termeni de plată` și faceți" " clic pe * Creare *. Adăugați un tip de termen * Percent * cu o valoare " "corespunzătoare (de exemplu, 98% din prețul total pentru un discount de 2%) " "și numărul de zile în care oferta este valabilă. De asemenea, puteți schimba" " termenul de sold implicit, dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25 msgid "Start offering the cash discount" msgstr "Începeți să oferiți discountul în numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 msgid "" "Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment " "term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split" " the account receivables part of the journal entry into two installments " "having different due dates. Since the discounted price is already " "calculated, your payment controls will be simplified." msgstr "" "Acum, puteți crea o factură pentru client și selectați termenul de plată " "discount în numerar pe care l-ați adăugat. După ce factura este validată, " "Odoo va împărți automat partea contului de credit din înregistrarea " "jurnalului în două rate cu date de scadență diferite. Deoarece prețul cu " "discount este deja calculat, controalele dvs. de plată vor fi simplificate." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37 msgid "Grant the cash discount" msgstr "Acordați discountul în numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39 msgid "" "The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the " "cash discount. When you process the bank statement, match the payment with " "the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and " "click on *Create Write-off* to reconcile it." msgstr "" "Clientul a îndeplinit termenii de plată și, prin urmare, beneficiază de " "discountul în numerar. Când procesați declarația bancară, asociați plata cu " "înregistrarea jurnalului corelată. Apoi, selectați restul discountului în " "numerar și faceți clic pe * Creare compensare * pentru a o reconcilia." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48 msgid "" "You can also create a dedicated reconciliation model to make the process " "easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes " "applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, " "you need to create several reconciliation models. Note that depending on " "your localisation, you might already have a Cash Discount model available by" " default." msgstr "" "Puteți crea de asemenea un model de reconciliere dedicat pentru a face " "procesul mai ușor. În acest caz, ar trebui să adăugați o taxă la modelul " "bazat pe taxele aplicate facturilor dvs. Acest lucru înseamnă că, dacă " "gestionați mai multe rate de taxe, trebuie să creați mai multe modele de " "reconciliere. De reținut că, în funcție de localizarea dvs., puteți avea " "deja un model de discount în numerar disponibil în mod implicit." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56 msgid "Register the full payment" msgstr "Înregistrați plata completă" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58 msgid "" "In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot " "benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match " "the payment with the two related journal entries." msgstr "" "În acest caz, clientul nu a îndeplinit termenul de plată și nu poate " "beneficia de discountul în numerar. Când procesați declarația bancară, " "asociați plata cu cele două înregistrări jurnale corelate." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "Rotunjirea numerarului" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "" "**Rotunjirea numerarului** este necesară atunci când cea mai mică denumire " "fizică a monedei, sau cea mai mică monedă, este mai mare decât unitatea " "minimă de contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" "For example, some countries require their companies to round up or down the " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." msgstr "" "De exemplu, unele țări cer companiilor lor să rotunjească în sus sau în jos " "suma totală a unei facturi la cea mai apropiată cincime de cent, atunci când" " plata se face în numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și " "activați * Rotunjirea numerarului *, apoi faceți clic pe * Salvați *." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Rotunjirea " "numerarului`, apoi faceți clic pe * Creare *." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "" "Definiți aici precizia * Rotunjire *, * Strategia de rotunjire * și * Metoda" " de rotunjire *." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" msgstr "Odoo acceptă două **strategii de rotunjire**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "" "** Adăugați o linie de rotunjire **: o linie de * rotunjire * este adăugată " "pe factură. Trebuie să definiți care cont înregistrează rotunjirile în " "numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." msgstr "" "** Modificați suma taxei **: rotunjirea se aplică în secțiunea taxelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" msgstr "Aplicați rotunjirile" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "" "Când editați o factură ciornă, deschideți fila * Alte informații *, accesați" " secțiunea * Informații contabile * și selectați * Metoda de rotunjire a " "numerarului * potrivită." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" msgstr "Note de credit și rambursări" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4 msgid "" "A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer " "that notifies them that they have been credited a certain amount." msgstr "" "O **notă de credit** sau **memorand de credit** este un document emis unui " "client care îi notifică că au fost creditate o anumită sumă." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:" msgstr "Sunt mai multe motive care pot duce la o notă de credit, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:9 msgid "a mistake in the invoice" msgstr "o greșeală în factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" msgstr "un retur al bunurilor, sau o respingere a serviciilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "the goods delivered are damaged" msgstr "bunurile livrate sunt deteriorate" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:14 msgid "" "Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a " "validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you " "need to send money back to your customer." msgstr "" "Eliberarea unei note de credit este singura modalitate legală de anulare, " "rambursare sau modificare a unei facturi validate. Nu uitați să * " "înregistrați plata * ulterior, dacă aveți nevoie să trimiteți bani înapoi " "clienților." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20 msgid "Issue a Credit Note" msgstr "Emite o notă de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21 msgid "" "You can create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking " "on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the " "Invoice’s form." msgstr "" "Puteți crea o notă de credit de la zero, accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Note de credit`, și apăsând pe" " * Creare *. Completarea formularului Nota de credit funcționează la fel ca " "formularul Factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "invoices they are related to." msgstr "" "Cu toate acestea, în majoritatea cazurilor, notele de credit sunt generate " "direct din facturile cu care sunt legate." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29 msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*." msgstr "" "Pentru a face asta, deschideți * Factura clienților * și apăsați pe * " "Adăugați Nota de credit *." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid "You can choose between three options:" msgstr "Puteți alege între trei opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44 msgid "Partial Refund" msgstr "Rambursare parțială" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "Full Refund" msgstr "Rambursare completă" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "Full refund and new draft invoice" msgstr "Rambursare completă și factură proiect nou" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40 msgid "" "Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the " "document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)." msgstr "" "Numerele Notelor de credit încep cu „R” și sunt urmate de numărul " "documentului cu care sunt legate (de exemplu, RINV/2019/0004)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45 msgid "" "Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary " "information from the original invoice." msgstr "" "Odoo creează o notă de credit proiect deja completată cu toate informațiile " "necesare din factura originală." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "" "This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to " "modify any detail on the credit note." msgstr "" "Aceasta este opțiunea de a alege pentru a face o rambursare parțială, sau " "dacă doriți să modificați orice detaliu pe nota de credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52 msgid "" "This is the only option available for invoices that are already marked as " "*Paid*." msgstr "" "Aceasta este singura opțiune disponibilă pentru facturile care sunt deja " "marcate ca *Plătit*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the " "original invoice with it." msgstr "" "Odoo creează o notă de credit, o validează automat și o reconciliază cu " "factura originală." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62 msgid "" "This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated " "invoice." msgstr "" "Aceasta este opțiunea de a alege pentru a face o rambursare completă sau " "pentru a anula o factură validată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the " "original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the " "same details from the original invoice." msgstr "" "Odoo creează o notă de credit, o validează automat, o reconciliază cu " "factura originală și deschide o factură proiect completată cu aceleași " "detalii din factura originală." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71 msgid "" "This is the option to choose to modify the content of a validated invoice." msgstr "" "Aceasta este opțiunea de a alege pentru a modifica conținutul unei facturi " "validate." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74 msgid "Record a Vendor Refund" msgstr "Înregistrați o rambursare furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:75 msgid "" "**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ " "credit notes:" msgstr "" "**Rambursările furnizorilor** sunt înregistrate în același mod în care le " "faceți cu notele de credit ale facturilor:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77 msgid "" "You can either create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on " "*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add " "Credit Note*." msgstr "" "Puteți crea fie o notă de credit de la zero, mergând la " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, și apăsând pe *Create*, " "sau deschizând factura furnizorului validată și apăsând pe *Add Credit " "Note*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84 msgid "" "Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that " "zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" "Eliberarea unei note de credit dintr-o factură creează o **intrare inversă**" " care anulează elementele jurnal generate de factura originală." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87 msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:" msgstr "Aici este un exemplu de intrare în jurnal a unei facturi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:92 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "" "Și aici este intrarea în jurnal a notei de credit generate pentru a inversa " "factura originală de mai sus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" msgstr "Venituri neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" "**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance" " by customers for products yet to deliver or services yet to render." msgstr "" "**Venituri neexigibile**, sau **venituri neîncasate**, sunt plăți făcute în " "avans de către clienți pentru produsele care nu au fost încă livrate sau " "serviciile care nu au fost încă prestate." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 msgid "" "Such payments are a **liability** for the company that receives them since " "it still owes its customers these products or services. The company cannot " "report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income " "Statement*, since the payments will be effectively earned in the future." msgstr "" "Astfel de plăți sunt o **pasivă** pentru companie deoarece încă îi dă " "clienților aceste produse sau servicii. Compania nu poate raporta aceste " "plăți pe **declarația de profit și pierdere**, sau *declarația de venituri*," " deoarece plățile vor fi efectiv încasate în viitor." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12 msgid "" "These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." msgstr "" "Aceste venituri viitoare trebuie amânate pe bilanțul companiei până la " "momentul în care pot fi **recunoscute**, o dată sau pe o perioadă definită, " "pe declarația de profit și pierdere." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 msgid "" "For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We " "already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post " "this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on " "a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as " "revenue." msgstr "" "De exemplu, spunem că vindem o garanție extinsă de cinci ani pentru 350 $. " "Am primit deja banii, dar nu încă îi am câștigați. Deci, postăm acest nou " "venit într-un cont de venituri neexigibile și decidem să îl recunoaștem pe o" " bază anuală. Fiecare an, pentru următorii 5 ani, 70 $ vor fi recunoscute ca" " venituri." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " "entries that are automatically created in *draft mode* and then posted " "periodically." msgstr "" "Odoo Contabilitate gestionează veniturile neexigibile prin împărțirea lor în" " mai multe intrări care sunt create automat în mod *ciornă* și apoi postate " "periodic." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather " "than on the default income account." msgstr "" "Astfel de tranzacții trebuie postate pe un **Cont de venituri neexigibile** " "în locul contului de venituri implicit." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "Configurați un cont de venituri neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" msgstr "Configurarea unui cont de venituri neexigibile în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " "Liabilities*" msgstr "" "Tipul acestui cont trebuie să fie fie *Pasivă curentă* sau *Pasivă " "necurentă*" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47 msgid "Post an income to the right account" msgstr "Postați un venit pe contul potrivit" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50 msgid "Select the account on a draft invoice" msgstr "Selectați contul pe o factură ciornă" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52 msgid "" "On a draft invoice, select the right account for all the products of which " "the incomes must be deferred." msgstr "" "Pe o factură ciornă, selectați contul potrivit pentru toate produsele " "veniturilor cărora trebuie amânate." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" msgstr "" "Selectarea unui cont de venituri neexigibile pe o factură ciornă în Odoo " "Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "Alegeți un cont de venituri diferit pentru produse specifice" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Income Account**, and save." msgstr "" "Începeți editarea produsului, mergeți la fila *Contabilitate*, selectați " "contul de venituri potrivit și salvați." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" msgstr "Schimbarea contului de venituri pentru un produs în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)." msgstr "" "Este posibil să automatizați crearea de intrări de venituri pentru aceste " "produse (vedeți: `Automatizați veniturile neexigibile`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76 msgid "" "To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->" " Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on" " the account, and select the right one." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul de vânzări mergând la " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Vânzări`, selectați " "elementul jurnalului pe care doriți să-l modificați, faceți clic pe cont și " "selectați cel potrivit." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85 msgid "Deferred Revenues entries" msgstr "Intrări de venituri neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 msgid "" "A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in" " *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the income is recognized." msgstr "" "O **intrare de venituri neexigibile** generează automat toate intrările " "jurnalului în *mod ciornă*. Acestea sunt apoi postate una câte una la " "momentul potrivit până când se recunoaște suma întreagă a venitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "Pentru a crea o nouă intrare, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Contabilitate --> Venituri neexigibile`, faceți clic pe *Creează* și " "completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" "Faceți clic pe **selectează achizițiile asociate** pentru a lega un element " "existent al jurnalului la această nouă intrare. Anumite câmpuri sunt apoi " "completate automat și elementul jurnalului este acum listat în fila " "**Vânzări asociate**." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" msgstr "Intrare de venituri neexigibile în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" " to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you " "all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which " "date." msgstr "" "Odată terminat, puteți face clic pe *Calculează venitul* (lângă butonul " "*Confirmă*) pentru a genera toate valorile **tabloului de venituri**. Acest " "tablou vă arată toate intrările pe care Odoo le va posta pentru a recunoaște" " venitul dvs. și la ce dată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" msgstr "Tablou de venituri în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " "most accurately possible." msgstr "" "Funcția **Prorata Temporis** este utilă pentru a recunoaște venitul dvs. cât" " mai precis posibil." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117 msgid "" "With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" "Cu această funcție, prima intrare pe tabloul de venituri este calculată pe " "baza timpului rămas între *Data Prorata* și *Prima dată de recunoaștere* în " #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121 msgid "" "For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of" " $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and " "has an amount of $ 65.78." msgstr "" "De exemplu, tabloul de venituri de mai sus are primul său venit cu o sumă de" " $ 4,22 în loc de $ 70,00. Ca urmare, ultima intrare este de asemenea mai " "mică și are o sumă de $ 65,78." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 msgid "Deferred Entry from the Sales Journal" msgstr "Intrare de venituri neexigibile din jurnalul de vânzări" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127 msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales" " Journal**." msgstr "" "Puteți crea o intrare de venituri neexigibile dintr-un element specific din " "jurnalul dvs. **Jurnal de vânzări**." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 msgid "" "To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->" " Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make " "sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a " "posted journal item`_)." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul dvs. de vânzări mergând la " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Vânzări`, și selectați " "elementul jurnalului pe care doriți să-l amânați. Asigurați-vă că este " "postat în contul corect (vezi: `Schimbă contul unui element jurnal " "postat`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 msgid "Deferred Revenue Models" msgstr "Modele de venituri neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144 msgid "" "You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue " "entries faster." msgstr "" "Puteți crea **Modele de venituri neexigibile** pentru a crea intrările de " "venituri neexigibile mai rapid." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" "Pentru a crea un model, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Modele de venituri neexigibile`, faceți clic pe *Creați*, și" " completați formularul la fel cum ați face pentru a crea o nouă intrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 msgid "" "You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by " "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" "Puteți converti de asemenea o *intrare de venituri neexigibile confirmată* " "în un model deschizând-o din :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate" " ---> Venituri neexigibile` și apoi, prin făcând clic pe butonul *Salvați " "modelul*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155 msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry" msgstr "Aplicați un model de venituri neexigibile unei noi intrări" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157 msgid "" "When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred " "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" "Când creați o nouă intrare de venituri neexigibile, completați **Contul de " "venituri neexigibile** cu contul de recunoaștere corect." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" msgstr "Butonul de model de venituri neexigibile în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "Automatizați veniturile neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the" " revenues that are credited on it automatically." msgstr "" "Când creați sau editați un cont al cărui tip este fie *Datorii curente* sau " "*Datorii neactuale*, puteți configura acesta pentru a amâna veniturile care " "sunt creditate pe acesta automat." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:" msgstr "" "Aveți trei opțiuni pentru câmpul **Automatizați veniturile neexigibile**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`." msgstr "" "**Creați în draft:** de fiecare dată când o tranzacție este postată pe cont," " o intrare *Venituri neexigibile în ciornă* este creată, dar nu este " "validată. Trebuie mai întâi să completați formularul în " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Venituri neexigibile`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:" " `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" "**Creați și validați:** trebuie de asemenea să selectați un model de " "venituri neexigibile (vedeți: `Modele de venituri neexigibile`_). De fiecare" " dată când o tranzacție este postată pe cont, o intrare *Venituri " "neexigibile* este creată și validată imediat." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" msgstr "Automatizați veniturile neexigibile pe un cont în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " "of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income " "Account for specific products`_)." msgstr "" "Puteți, de exemplu, selecta acest cont ca **Contul de venituri** implicit al" " unui produs pentru a automatiza în totalitate vânzarea acestuia. (vedeți: " "`Alegeți un cont de venituri diferit pentru produse specifice`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195 msgid "" "`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) " "`_" msgstr "" "`Odoo Academy: Venituri neexigibile (constatate) " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" msgstr "" "Facturare electronică (:abbr:`EDI (intermediere de date electronice)`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 msgid "" "EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of " "business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard " "format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the " "machine receiving the message can interpret the information correctly. " "Various EDI file formats exist and are available depending on your company's" " country." msgstr "" "EDI, sau intermediere de date electronice, este comunicarea intercompaniei a" " documentelor de afaceri, cum ar fi ordinele de cumpărare și facturile, " "într-un format standard. Trimiterea documentelor conform unui standard EDI " "asigură că mașina care primește mesajul poate interpreta informațiile " "corect. Există diferite formate de fișiere EDI și sunt disponibile în " "funcție de țara companiei dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 msgid "" "EDI feature enables automating the administration between companies and " "might also be required by some governments for fiscal control or to " "facilitate the administration." msgstr "" "Funcția EDI permite automatizarea administrării între companii și poate fi " "de asemenea necesară pentru unele guverne pentru control fiscal sau pentru a" " facilita administrarea." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13 msgid "" "Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit " "notes or vendor bills is one of the application of EDI." msgstr "" "Facturarea electronică a documentelor dvs., cum ar fi facturile clienților, " "notele de credit sau facturile furnizorilor, este una dintre aplicațiile " "EDI." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16 msgid "Odoo supports, among others, the following formats." msgstr "Odoo acceptă, printre altele, următoarele formate." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21 msgid "Format Name" msgstr "Nume format" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22 msgid "Applicability" msgstr "Aplicabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid "Factur-X (PDF/A-3)" msgstr "Factur-X (PDF/A-3)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 msgid "For French and German companies" msgstr "Pentru companiile franceze și germane" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)" msgstr "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26 msgid "" "For companies whose countries are part of the `EAS list " "`_" msgstr "" "Pentru companiile ale căror țări fac parte din `lista EAS " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 msgid "E-FFF" msgstr "E-FFF" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid "For Belgian companies" msgstr "Pentru companiile belgiene" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid "XRechnung (UBL)" msgstr "XRechnung (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid "For German companies" msgstr "Pentru companiile germane" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid "Fattura PA (IT)" msgstr "Fattura PA (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid "For Italian companies" msgstr "Pentru companiile italiene" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid "CFDI (4.0)" msgstr "CFDI (4.0)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "For Mexican companies" msgstr "Pentru companiile mexicane" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid "Peru UBL 2.1" msgstr "Peru UBL 2.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid "For Peruvian companies" msgstr "Pentru companiile peruviene" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid "For Spanish companies" msgstr "Pentru companiile spaniole" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40 msgid "UBL 2.1 (Columbia)" msgstr "UBL 2.1 (Columbia)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41 msgid "For Colombian companies" msgstr "Pentru companiile columbiene" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid "Egyptian Tax Authority" msgstr "Autoritatea fiscală egipteană" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43 msgid "For Egyptian companies" msgstr "Pentru companiile egiptene" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44 msgid "E-Invoice (IN)" msgstr "E-Invoice (IN)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45 msgid "For Indian companies" msgstr "Pentru companiile indiene" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 msgid "NLCIUS (Netherlands)" msgstr "NLCIUS (Netherlands)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47 msgid "For Dutch companies" msgstr "Pentru companiile olandeze" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48 msgid "EHF 3.0" msgstr "EHF 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 msgid "For Norwegian companies" msgstr "Pentru companiile norvegiene" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:57 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer" " Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the " "formats you need for this journal." msgstr "" "Accesați: menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> " "Customer Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` și " "activați formatele pe care le aveți nevoie pentru acest jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone msgid "Select the EDI format you need" msgstr "Selectați formatul EDI pe care îl aveți nevoie" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:64 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " "when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit " "notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or" " embedded in the PDF." msgstr "" "Când un format de facturare electronică este activat, documentele XML sunt " "generate atunci când faceți clic pe: guilabel:`Confirm` în documente precum " "facturile, notele de credit, etc. Aceste documente sunt vizibile în " "secțiunea atașamentelor sau încorporate în PDF." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:69 msgid "" "For E-FFF, the xml file only appears after having generated the PDF " "(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs " "to be embedded inside the xml." msgstr "" "Pentru E-FFF, fișierul xml apare numai după ce ați generat PDF-ul " "(:guilabel:`Print` sau :guilabel:`Send & Print`), deoarece PDF-ul trebuie să" " fie încorporat în interiorul xml-ului." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:71 msgid "" "Every PDF generated from Odoo contains a :guilabel:`Factur-X` XML file (for " "interoperability purpose). For German and French companies, the option " ":guilabel:`Factur-X (PDF/A-3)` in addition enables validation checks on the " "invoice and generates a PDF/A-3 compliant file, required by plaftorms like " "Chorus Pro." msgstr "" "Orice PDF generat din Odoo conține un fișier XML: guilabel:`Factur-X` " "(pentru scopuri de interoperabilitate). Pentru companiile germane și " "franceze, opțiunea :guilabel:`Factur-X (PDF/A-3)` în plus permite verificări" " de validare pe factură și generează un fișier PDF/A-3 compatibil, necesar " "platformelor precum Chorus Pro." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:74 msgid "" "The formats available depend on the country registered in your company's " ":guilabel:`General Information`." msgstr "" "Formatele disponibile depind de țara înregistrată în: guilabel:`General " "Information` companiei dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via " "existing access points." msgstr "" "Odoo suportă formatul **Peppol BIS Billing 3.0** care poate fi utilizat prin" " intermediul punctelor de acces existente." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:80 msgid "Add new formats to a database created before July 2022" msgstr "Adăugați noi formate într-o bază de date creată înainte de iulie 2022" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:82 msgid "" "If your database was created before July 2022 and you wish to use one of the" " formats available from July 2022, you have to :ref:`install " "` the module :guilabel:`Import/Export electronic invoices " "with UBL/CII` (module’s technical name: `account_edi_ubl_cii`) and your " "country-specific module." msgstr "" "Dacă baza de date a fost creată înainte de iulie 2022 și doriți să utilizați" " unul dintre formatele disponibile din iulie 2022, trebuie să: ref:`install`" " modulul: guilabel:`Import/Export electronic invoices with UBL/CII` (numele " "tehnic al modulului: `account_edi_ubl_cii`) și modulul specific țării dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:88 msgid "" "If you want to use the Belgian format E-FFF in a database created prior to " "July 2022, you need to :ref:`install `:" msgstr "" "Dacă doriți să utilizați formatul belgian E-FFF într-o bază de date creată " "înainte de iulie 2022, trebuie să: ref:`install`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:96 msgid "Belgium - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)" msgstr "Belgia - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:97 msgid "`l10n_be_edi`" msgstr "`l10n_be_edi`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:98 msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:99 msgid "`account_edi_ubl_cii`" msgstr "`account_edi_ubl_cii`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:102 msgid "" "Once the new module is installed, UBL 2.0 and UBL 2.1 formats no longer " "appear in the journal since UBL BIS Billing 3.0 is available and more widely" " supported." msgstr "" "Odată ce modulul nou este instalat, formatele UBL 2.0 și UBL 2.1 nu mai apar" " în jurnal deoarece UBL BIS Billing 3.0 este disponibil și mai larg " "suportat." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "Add EPC QR Codes to invoices" msgstr "Adăugați coduri QR EPC facturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:4 msgid "" "European Payments Council Quick Response Code, or **EPC QR Code**, are two-" "dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking " "applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their " "invoices instantly." msgstr "" "European Payments Council Quick Response Code, sau **EPC QR Code**, sunt " "coduri bidimensionale care clienții pot scana cu **aplicațiile lor bancare " "mobile** pentru a iniția un **SEPA Credit Transfer (SCT)** și să plătească " "facturile instantaneu." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:10 msgid "" "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " "errors that would potentially make for payment issues." msgstr "" "În plus față de aducerea ușurinței și vitezei, reduce considerabil erorile " "de scriere care ar putea duce la probleme de plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:15 msgid "" "This feature is only available in several European countries such as " "Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands." msgstr "" "Această caracteristică este disponibilă numai în câteva țări europene, cum " "ar fi Austria, Belgia, Finlanda, Germania și Olanda." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate the **SEPA QR Code** feature." msgstr "" "Accesați: menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` și " "activați caracteristica **SEPA QR Code**." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28 msgid "Configure your Bank Account’s journal" msgstr "Configurați jurnalul contului dvs. bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29 msgid "" "Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your" " IBAN and BIC." msgstr "" "Asigurați-vă că contul dvs. *Bank Account* este configurat corect în Odoo cu" " IBAN-ul și BIC-ul dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your *bank journal*, then fill out the *Bank Account* and *Bank* under " "the *Bank Account* tab." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați: menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Jurnale`, deschideți jurnalul dvs. *bank*, apoi completați " "*Bank Account* și *Bank* în fila *Bank Account*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40 msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes" msgstr "Emiteți facturi cu coduri QR EPC" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41 msgid "" "EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue " "them to customers that are located in a country where this feature is " "available." msgstr "" "Codurile QR EPC sunt adăugate automat facturilor dvs., atât timp cât le " "emiteți clienților care se află într-o țară în care această caracteristică " "este disponibilă." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " "new invoice." msgstr "" "Accesați: menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`, și creați o" " nouă factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:48 msgid "" "Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out " "the *Bank Account* field with your IBAN." msgstr "" "Înainte de a o posta, deschideți fila *Other Info*. Odoo completează automat" " câmpul *Cont bancar* cu IBAN-ul dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:51 msgid "" "Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive " "your customer’s payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code." msgstr "" "Asigurați-vă că contul indicat este cel pe care doriți să-l utilizați pentru" " a primi plata clienților dvs., deoarece Odoo utilizează acest câmp pentru a" " genera codul QR EPC." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59 msgid "" "If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN " "indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the " "invoice." msgstr "" "Dacă doriți să emiteți o factură fără un cod QR EPC, eliminați IBAN-ul " "indicat în câmpul *Cont bancar*, în fila *Alte informații* a facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:65 msgid "" "`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers " "`_" msgstr "" "`Odoo Academy: cod QR pe facturi pentru clienți europeni " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "Procese de facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5 msgid "" "Depending on your business and the application you use, there are different " "ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " "invoices are created by the system (with information coming from other " "documents like sales order or contracts) and accountant just have to " "validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " "email)." msgstr "" "În funcție de afacerea dvs. și de aplicația pe care o utilizați, există " "diferite modalități de automatizare a creării facturilor clienților în Odoo." " De obicei, facturile ciornă sunt create de sistem (cu informații venite din" " alte documente, cum ar fi comanda de vânzare sau contractele) și contabilul" " trebuie doar să valideze facturile ciornă și să trimită facturile în lot " "(prin poștă sau e-mail)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12 msgid "" "Depending on your business, you may opt for one of the following way to " "create draft invoices:" msgstr "" "În funcție de afacerea dvs., puteți opta pentru una dintre următoarele " "modalități de creare a facturilor ciornă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19 msgid "Sales Order ‣ Invoice" msgstr "Comanda de vânzare ‣ Factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21 msgid "" "In most companies, salespeople create quotations that become sales order " "once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" " order. You have different options like:" msgstr "" "În majoritatea companiilor, vânzătorii creează oferte care devin comenzi de " "vânzare odată ce sunt validate. Apoi, facturile ciornă sunt create pe baza " "comenzilor de vânzare. Aveți diferite opțiuni, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25 msgid "" "Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " "invoice" msgstr "" "Facturare manuală: utilizați un buton pe comanda de vânzare pentru a " "declanșa factura ciornă" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28 msgid "" "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " "delivery order" msgstr "" "Facturare înainte de livrare: facturare a întregii comenzi înainte de a " "declanșa comanda de livrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31 msgid "Invoice based on delivery order: see next section" msgstr "Facturare pe baza comenzii de livrare: vezi secțiunea următoare" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33 msgid "" "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " "the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "" "Facturarea înainte de livrare este de obicei utilizată de aplicația " "eCommerce atunci când clientul plătește la comandă și livrăm mai târziu. " "(pre-plătit)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" "For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " "the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " "whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " "fixed advance." msgstr "" "Pentru majoritatea altor cazuri de utilizare, este recomandat să facturați " "manual. Acest lucru permite vânzătorului să declanșeze factura la cerere cu " "opțiuni: facturarea întregii comenzi, facturarea unei procente (avans), " "facturarea unor linii, facturarea unui avans fix." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." msgstr "" "Acest proces este bun atât pentru servicii, cât și pentru produse fizice." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" msgstr "Comanda de vânzare ‣ Comanda de livrare ‣ Factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50 msgid "" "Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of" " sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " "you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" " actual Kg)." msgstr "" "Retailerii și eCommerce facturează de obicei pe baza comenzilor de livrare, " "în locul comenzilor de vânzare. Această abordare este potrivită pentru " "afaceri în care cantitățile pe care le livrați pot diferi de cantitățile " "comandate: alimente (facturare pe baza Kg reale)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" "This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " "later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" "Această modalitate, dacă livrați o comandă parțială, facturați doar pentru " "ce ați livrat. Dacă faceți comenzi de rezervă (livrați parțial și restul mai" " târziu), clientul va primi două facturi, una pentru fiecare comandă de " "livrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" msgstr "Comanda eCommerce ‣ Factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" "An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " "fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " "creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " "received." msgstr "" "O comandă eCommerce va declanșa, de asemenea, crearea comenzii atunci când " "este plătită în totalitate. Dacă permiteți plățile prin ordin sau transfer " "bancar, Odoo va crea doar o comandă și factura va fi declanșată odată ce " "plata este primită." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72 msgid "Contracts" msgstr "Contracte" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75 msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" msgstr "Contracte regulate ‣ Facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77 msgid "" "If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" "Dacă utilizați contracte, puteți declanșa facturarea pe baza timpului și " "materialelor consumate, cheltuielilor sau a liniilor fixe de " "servicii/produse. În fiecare lună, vânzătorul va declanșa factura pe baza " "activităților din contract." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" msgstr "Activitățile pot fi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "" "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "" "produse/servicii fixe, provenite dintr-o comandă de vânzare legată de acest " "contract" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" msgstr "materiale achiziționate (pe care le veți re-factura)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "" "timp și materiale bazate pe foaie de pontaj sau achiziții (subcontractare)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86 msgid "" "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" msgstr "" "cheltuieli precum călătorii și cazarea pe care le re-facturați clientului" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "" "You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices." " This approach is used by services companies that invoice mostly based on " "time and material. For services companies that invoice on fix price, they " "use a regular sales order." msgstr "" "Puteți factura la sfârșitul contractului sau declanșa facturi intermediare. " "Această abordare este utilizată de companii de servicii care facturează în " "principal pe bază de timp și materiale. Pentru companii de servicii care " "facturează la preț fix, utilizează o comandă de vânzare regulată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" msgstr "Contracte recurente ‣ Facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101 msgid "" "For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " "frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" " the contract." msgstr "" "Pentru abonamente, o factură este declanșată periodic, automat. Frecvența " "facturării și serviciile/produsele facturate sunt definite în contract." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" msgstr "Crearea unei facturi manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114 msgid "" "Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " "order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " "process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "" "Utilizatorii pot crea de asemenea facturi manual, fără a utiliza contracte " "sau o comandă de vânzare. Este o abordare recomandată dacă nu aveți nevoie " "să gestionați procesul de vânzări (oferte), sau livrarea produselor sau " "serviciilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" "Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " "invoices manually in exceptional use cases:" msgstr "" "Chiar dacă generați factura dintr-o comandă de vânzare, puteți avea nevoie " "să creați facturi manual în cazuri de uz excepțional:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122 msgid "if you need to create a refund" msgstr "dacă aveți nevoie să creați o restituire" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124 msgid "If you need to give a discount" msgstr "Dacă aveți nevoie să acordați o reducere" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126 msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" msgstr "" "dacă aveți nevoie să modificați o factură creată dintr-o comandă de vânzare" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128 msgid "if you need to invoice something not related to your core business" msgstr "" "dacă aveți nevoie să facturați ceva care nu este legat de activitatea " #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131 msgid "Specific modules" msgstr "Module specifice" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133 msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" msgstr "Unele module specifice pot genera de asemenea facturi proiect:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135 msgid "**membership**: invoice your members every year" msgstr "**membership**: facturare membrilor anual" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" msgstr "**repairs**: facturare serviciilor de după vânzare" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140 msgid "Resequencing of the invoices" msgstr "Reordonarea facturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142 msgid "" "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" msgstr "Este posibil să reordonăm facturile, dar cu câteva restricții:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144 msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." msgstr "" "Funcția nu funcționează atunci când intrările sunt anterioare unei date de " "blocare." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145 msgid "" "The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of " "the entry." msgstr "" "Funcția nu funcționează dacă secvența este incoerentă cu luna intrării." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146 msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." msgstr "Nu funcționează dacă secvența duce la o duplicare." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147 msgid "The order of the invoice remains unchanged." msgstr "Ordinea facturii rămâne neschimbată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148 msgid "" "It is useful for people who use a numbering from another software and who " "want to continue the current year without starting over from the beginning." msgstr "" "Este util pentru persoanele care folosesc o numerotare dintr-un alt software" " și care doresc să continue anul curent fără a începe din nou de la început." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:152 msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)" msgstr "Digitalizarea facturilor cu recunoaștere optică a caracterelor (OCR)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:154 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of automatically encoding " "traditional paper invoices into invoices forms in your accounting." msgstr "" "**Digitalizarea facturilor** este procesul de codificare automată a " "facturilor pe hârtie tradiționale în formele facturilor în contabilitatea " "dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:157 msgid "" "Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the " "content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are " "automatically created and populated based on scanned invoices." msgstr "" "Odoo utilizează tehnologiile OCR și inteligență artificială pentru a " "recunoaște conținutul documentelor. Formele facturilor furnizorilor și " "facturilor clienților sunt create și populate automat pe baza facturilor " "scanate." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:162 msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization`" msgstr "" ":doc:`/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" msgstr "Termeni de plată și planuri de rată" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" "**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, " "mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time." msgstr "" "**Termenii de plată** specifică toate condițiile în care o vânzare este " "plătită, în principal pentru a asigura clienților că plătesc facturile lor " "corect și la timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8 msgid "" "Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier " "bills, and contacts. These conditions cover:" msgstr "" "Termenii de plată pot fi aplicați comenzilor de vânzare, facturilor " "clientilor, facturilor furnizorilor și contactelor. Aceste condiții acoperă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date" msgstr "Data scadenței" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12 msgid "Some discounts" msgstr "Unele reduceri" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13 msgid "Any other condition on the payment" msgstr "Orice altă condiție privind plata" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:15 msgid "" "Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. " "This is particularly helpful for managing installment plans." msgstr "" "Definirea termenilor de plată calculează automat datele scadenței plăților. " "Acest lucru este deosebit de util pentru gestionarea planurilor de rată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:18 msgid "" "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " "with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." msgstr "" "Un **plan de rată** permite clienților să plătească o factură în părți, cu " "sumele și datele de plată definite în prealabil de către vânzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "**Examples of Payment Terms:**" msgstr "**Exemple de termeni de plată:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Immediate Payment**" msgstr "**Plată imediată**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance." msgstr "Plata integrală este datorată în ziua emiterii facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**15 Days** (or **Net 15**)" msgstr "**15 zile** (sau **Net 15**)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date." msgstr "Plata integrală este datorată în 15 zile de la data facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**21 MFI**" msgstr "**21 MFI**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." msgstr "" "Plata integrală este datorată în ziua 21 a lunii următoare datei facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**2% 10, Net 30 EOM**" msgstr "**2% 10, Net 30 EOM**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within " "ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " "following the invoice date." msgstr "" "2% :doc:`reducere în numerar ` dacă plata este primită în " "zece zile. În caz contrar, plata integrală este datorată la sfârșitul lunii " "următoare datei facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:34 msgid "" "Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a " "specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither" " a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy." msgstr "" "Termenii de plată nu trebuie confundați cu facturile de avans. Dacă, pentru " "o comandă specifică, emiteți mai multe facturi clienților, aceasta nu este " "nici un termen de plată, nici un plan de rată, ci o politică de facturare." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39 msgid "" "This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & " "Conditions*." msgstr "" "Acest document este despre funcția *Termeni de plată*, nu despre *Termeni și" " Condiții*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42 msgid ":doc:`cash_discounts`" msgstr ":doc:`cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:43 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" "`Odoo Tutorials: Termeni de plată " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on *Create*." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Termeni de plată`" " și faceți clic pe *Creare*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:50 msgid "" "The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document " "(sale order, invoice, etc.)." msgstr "" "**Descrierea pe factură** este textul afișat pe document (comandă de " "vânzare, factură, etc.)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:53 msgid "" "In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to " "define what needs to be paid and by which due date." msgstr "" "În secțiunea **Termeni**, puteți adăuga un set de reguli, numite *termeni*, " "pentru a defini ce trebuie plătit și până la ce dată este datorată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56 msgid "" "To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and " "*Due Date Computation*." msgstr "" "Pentru a adăuga un termen, faceți clic pe *Adăugați o linie* și definiți " "*Tipul*, *Valoarea* și *Calcularea datei scadente*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:59 msgid "Terms are computed in the order they are set up." msgstr "Termenii sunt calculați în ordinea în care sunt setați." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60 msgid "The **balance** should always be used for the last line." msgstr "Soldul **balance** trebuie folosit întotdeauna pentru ultima linie." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62 msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance" " is due at the end of the following month." msgstr "" "În următorul exemplu, 30% este datorat în ziua emiterii și soldul este " "datorat la sfârșitul lunii următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." msgstr "" "Exemplu de termeni de plată. Ultima linie este soldul datorat pe 31 din luna" " următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" msgstr "Utilizarea termenilor de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:73 msgid "" "Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** " "drop-down list, on:" msgstr "" "Termenii de plată pot fi definiți în câmpul **Data scadentă**, cu lista " "**Termeni** din:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Quotations**" msgstr "**Oferte**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a" " quotation." msgstr "" "Pentru a seta termeni de plată specifici automat pe toate facturile generate" " dintr-o ofertă." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Customer Invoices**" msgstr "**Facturi client**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "To set specific payment terms on an invoice." msgstr "Pentru a seta termeni de plată specifici pe o factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Vendor Bills**" msgstr "**Facturi furnizor**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need" " to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the " "*Due Date* is enough." msgstr "" "Pentru a seta termeni de plată specifici pe o factură. Acest lucru este cel " "mai adesea util atunci când trebuie să gestionați termenii furnizorilor cu " "mai multe rate. În caz contrar, setarea *Data scadentă* este suficientă." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:84 msgid "" "You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already " "defined, empty the field so you can select a date." msgstr "" "Puteți defini, de asemenea, o **Dată scadentă** manual. Dacă termenii de " "plată sunt deja definiți, goliți câmpul pentru a putea selecta o dată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:87 msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:" msgstr "Termenii de plată pot fi definiți cu câmpul **Termeni de plată** din:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Contacts**" msgstr "**Contacte**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, " "and bills of a contact. This can be modified in the contact’s *Form View*, " "under the *Sales & Purchase* tab." msgstr "" "Pentru a seta termeni de plată specifici automat pe noi comenzi de vânzări, " "facturi și facturi ale unui contact. Acest lucru poate fi modificat în vista" " formular a contactului, în fila *Vânzări și achiziții*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96 msgid "" "Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, " "with one *Journal Item* for every computed *Due Date*." msgstr "" "Facturile cu termeni de plată specifici generează diferite *Intrări în " "jurnal*, cu un *Element jurnal* pentru fiecare *Dată scadentă* calculată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:99 msgid "" "This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes " "each due date into account, rather than just the balance due date. It also " "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" "Acest lucru face mai ușor *Urmărirea* și *Reconcilierea* deoarece Odoo ia în" " considerare fiecare dată scadentă, în loc de doar data scadentă a " "bilanțului. De asemenea, ajută la obținerea unui *Raport vechime clienți* " "exact." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone msgid "" "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" "Due Dates" msgstr "" "Suma debitată pe contul de creanțe este împărțită în două elemente de jurnal cu date distincte\n" "Scadențe" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at" " the end of the following month.*" msgstr "" "În acest exemplu, o factură de $1000 a fost emisă cu următorii termeni de " "plată: *30% este datorat în ziua emiterii și soldul este datorat la " "sfârșitul lunii următoare.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 msgid "Due date" msgstr "Data scadentă" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "February 21" msgstr "21 februarie" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "300" msgstr "300" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115 msgid "March 31" msgstr "31 martie" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115 msgid "700" msgstr "700" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 msgid "Product Sales" msgstr "Vânzări de produse" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:120 msgid "" "The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct " "*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**." msgstr "" "Suma de $1000 debitată pe contul de creanțe este împărțită în două elemente " "distincte de *Jurnal*. Ambele au propria lor **Dată scadentă**." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "Send your invoices by post (Snailmail)" msgstr "Trimiteți-vă facturile prin poștă (Snailmail)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:7 msgid "" "Direct mail is a great way to capture individuals’ attention at a time where" " inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up " "reports by post, worldwide, directly from your database." msgstr "" "Poșta directă este o modalitate excelentă de a atrage atenția persoanelor la" " un moment în care căsuțele de poștă sunt mereu pline. Odoo vă permite să " "trimiteți facturi și rapoarte de urmărire prin poștă, în întreaga lume, " "direct din baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 msgid "Set up Snailmail" msgstr "Configurați Snailmail" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate " "the feature." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Setări --> Snailmail` și activați" " funcția." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:16 msgid "" "If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*" " under *Default Sending Options*." msgstr "" "Dacă doriți ca această opțiune să fie o funcție implicită, activați *Trimite" " prin poștă* în *Opțiuni de trimitere implicite*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "În setări activați funcția snailmail în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" msgstr "Trimiteți-vă facturile prin poștă" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:25 msgid "" "Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by " "Post*." msgstr "" "Deschideți factura, faceți clic pe butonul *Trimiteți și imprimați* și " "selectați *Trimiteți prin poștă*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone msgid "" "Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " "Accounting" msgstr "" "Prezentare generală a unei facturi și opțiunea de a trimite prin poștă " "disponibilă în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " "includes a country, before sending the letter." msgstr "" "Asigurați-vă că adresa clienților este setată corect și că include un țară, " "înainte de a trimite scrisoarea." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" "*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid " "stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp." msgstr "" "*Snailmail* este un serviciu de *In-App Purchase (IAP)* care necesită timbre" " preplătite (=credite) pentru a funcționa. Trimiterea unui document consumă " "o timbră." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:42 msgid "" "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*." msgstr "" "Pentru a cumpăra timbre, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări --> Snailmail` și faceți clic pe *Cumpărați credite*," " sau accesați :menuselection:`Setări --> Odoo IAP` și faceți clic pe " "*Vizualizați serviciile mele*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:47 msgid "" "Click `here `_ to know about our " "*Privacy Policy*." msgstr "" "Faceți clic `aici `_ pentru a afla " "mai multe despre *Politica de confidențialitate*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5 msgid "Customer payments" msgstr "Plăți de la clienți" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" msgstr "Plăți în lot: Depozite în lot (cupoane, numerar etc.)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" "A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows " "you to deposit several payments into your bank account with a single " "transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks." msgstr "" "Un **Depozit în lot** grupă mai multe plăți într-un singur lot. Acest lucru " "vă permite să depuneți mai multe plăți în contul dvs. bancar cu o singură " "tranzacție. Acest lucru este în special util pentru a depune numerar și " "cupoane." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9 msgid "" "This feature allows you to list several customer payments and print a " "**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a" " reference to the batch deposit. You can then select this reference during a" " bank reconciliation to match the single bank statement line with all the " "transactions listed in the batch deposit." msgstr "" "Acestă caracteristică vă permite să listați mai multe plăți ale clienților " "și să imprimați un **bilet de depozit**. Acest bilet conține detaliile " "tranzacțiilor și o referință la depozitul în lot. Apoi, puteți selecta " "această referință în timpul unei reconcilieri bancare pentru a potrivi o " "singură linie de declarație bancară cu toate tranzacțiile enumerate în " "depozitul în lot." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17 msgid "" "To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click " "on *Save*." msgstr "" "Pentru a activa caracteristica, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări --> Plăți de la clienți`, activați **Plăți în lot** " "și faceți clic pe *Salvați*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 msgid "Payment Method Types" msgstr "Tipuri de metode de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23 msgid "" "To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure " "first the Journal on which you record them." msgstr "" "Pentru a înregistra noi plăți ca parte a unui Depozit în lot, trebuie mai " "întâi să configurați Jurnalul în care le înregistrați." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced " "Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch " "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Jurnale`, deschideți Jurnalul pe care doriți să-l editați, " "faceți clic pe *Editare* și deschideți fila *Setări avansate*. În secțiunea " "*Tipuri de metode de plată*, activați **Depozit în lot** și faceți clic pe " "*Salvați*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" msgstr "Tipuri de metode de plată în setările avansate ale unui jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " "payments when you activate the feature." msgstr "" "Conturile dvs. bancare principale sunt configurate automat pentru a procesa " "plăți în lot atunci când activați caracteristica." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "Depuneți mai multe plăți în lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42 msgid "Record payments to deposit in batch" msgstr "Înregistrați plățile pentru a le depune în lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44 msgid "" ":doc:`Register the payments ` on the bank account on which you " "plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you " "received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the " "appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* " "as Payment Method." msgstr "" ":doc:`Înregistrați plățile ` pe contul bancar pe care doriți să " "le depuneți deschizând *Factura de la client* pentru care ați primit o plată" " și faceți clic pe *Înregistrați plata*. Acolo, selectați Jurnalul " "corespunzător contului bancar și selectați *Depozit în lot* ca metodă de " "plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "" "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" msgstr "" "Înregistrarea unei plăți de la client ca parte a unui Depozit în lot în " "Contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" "Faceți acest pas pentru toate chitantele sau plățile pe care doriți să le " "procesați în lot." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56 msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field." msgstr "Asigurați-vă că ați scris referința de plată în câmpul **Memo**." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59 msgid "Add payments to a Batch Deposit" msgstr "Adăugați plăți la un Depozit în lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61 msgid "" "To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" "Pentru a adăuga plățile la un Depozit în lot, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Plăți în lot` și faceți clic " "pe *Creare*. În continuare, selectați Banca și Metoda de plată, apoi faceți " "clic pe *Adăugați o linie*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" msgstr "" "Completarea unui nou formular de Plăți în lot de intrare în Contabilitatea " "Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " "*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by " "clicking on *Create*." msgstr "" "Selectați toate plățile pentru a le include în Depozitul curent în lot și " "faceți clic pe *Selectați*. Puteți înregistra și o nouă plată și să o " "adăugați la listă făcând clic pe *Creare*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" msgstr "Selectarea tuturor plăților pentru a le include în Depozitul în lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " "click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip " "that the bank usually requires to fill out." msgstr "" "Odată ce ați terminat, faceți clic pe *Validare* pentru a finaliza Depozitul" " în lot. Puteți apoi face clic pe *Imprimare* pentru a descărca un fișier " "PDF de inclus cu formularul de depozit pe care banca de obicei îl cere " "pentru a fi completat." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82 msgid "" "Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank " "statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your " "**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking " "on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement " "line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more " "options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All " "related payments are automatically added." msgstr "" "Odată ce declarațiile bancare sunt în baza de date, puteți reconcilia linia " "declarației bancare cu referința *Plată în lot*. Pentru a face acest lucru, " "începeți **Reconcilierea bancară** accesând tabloul de bord Contabilitate și" " faceți clic pe *Reconciliați elemente* pe contul bancar asociat. La linia " "declarației bancare, faceți clic pe *Alegeți contrapartida sau creați " "compensare* pentru a afișa mai multe opțiuni, deschideți fila *Plăți în lot*" " și selectați Plata în lot. Toate plățile asociate sunt adăugate automat." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89 msgid "" "The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank" " statement line." msgstr "" "Fila *Plăți în lot* nu va apărea dacă este selectat un Partener pentru " "această linie a declarației bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" msgstr "Reconcilierea Plății în lot cu toate tranzacțiile sale" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " "remove the related payment before validating the bank reconciliation." msgstr "" "Dacă un cec sau o plată nu a putut fi procesat de banca și lipsește, " "eliminați plata asociată înainte de a valida reconcilierea bancară." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 msgid ":doc:`recording`" msgstr ":doc:`recording`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr ":doc:`batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "Plăți în lot: Direct debit SEPA (SDD)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union for simplification of bank transfers denominated in " "euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " "that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " "This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" "SEPA, zona unică de plată în euro, este o inițiativă de integrare a plăților" " ale Uniunii Europene pentru simplificarea transferurilor bancare denumite " "în euro. Cu **Direct debit SEPA** (SDD), clienții dvs. pot semna un mandat " "care vă autorizează să colectați viitoare plăți din conturile lor bancare. " "Acesta este în special util pentru plățile recurente bazate pe o abonare." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " "containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" "Puteți înregistra mandatele clienților în Odoo și generați fișierele `.xml` " "care conțin plăți în așteptare efectuate cu un mandat SDD." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "of the European Union as well as additional countries." msgstr "" "SDD este acceptat de toate țările SEPA, care include 27 de state membre ale " "Uniunii Europene, precum și țări suplimentare." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_." msgstr "" "`Listă a tuturor țărilor SEPA " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " "activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." " Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " "provided by your bank institution, or the authority responsible for " "delivering them." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> " "Setări`, activați :guilabel:`Direct debit SEPA (SDD)`, și faceți clic pe " ":guilabel:`Salvează`. Introduceți :guilabel:`Identificatorul creditorului` " "al companiei dvs. Acest număr este furnizat de instituția bancară sau de " "autoritatea responsabilă pentru livrarea acestora." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "Adăugați un identificator creditor SEPA în contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "Mandate direct debit SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "Creați un mandat" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" "The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " "customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " "accounts." msgstr "" "Mandatul :abbr:`SDD (direct debit sepa)` este documentul pe care clienții " "dvs. îl semnează pentru a vă autoriza să colectați bani direct din conturile" " lor bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" "To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " "--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " "Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " "customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " "on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" "Pentru a crea un nou mandat, accesați :menuselection:`Aplicația de " "contabilitate --> Clienți --> Mandate direct debit`, pe :guilabel:`Creare`, " "și completați formularul. Exportați fișierul PDF făcând clic pe " ":guilabel:`Print`. Este apoi responsabilitatea dvs. ca clientul să semneze " "acest document. După ce este terminat, încărcați fișierul semnat și faceți " "clic pe :guilabel:`Validează` pentru a începe rularea mandatului." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" "Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " "the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" " own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" "Asigurați-vă că **detaliile contului bancar IBAN** sunt înregistrate corect " "în formularul de contact al debitorului, în fila :guilabel:`Contabilitate`, " "și în propriile dvs. setări de :doc:`Cont bancar " "<../../bank/setup/bank_accounts>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" msgstr "Direct debit SEPA ca metodă de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53 msgid "" "SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " "**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this " "method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" "SDD poate fi utilizat ca metodă de plată atât pe **eCommerce** dvs. cât și " "pe **Portalul clienților** prin activarea SDD ca un **Furnizor de plată**. " "Cu această metodă, clienții dvs. pot crea și semna propriile lor mandate." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Providers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " "needs. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Payment Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Furnizori de plată`, faceți clic pe *Direct debit SEPA*, și " "configurați-l în funcție de nevoile dvs. Pentru a face acest lucru, " "accesați:menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> " "Procesatori de plată`, faceți clic pe :guilabel:`Direct debit SEPA`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:63 msgid "" "Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " "to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " "customers sign their mandates." msgstr "" "Asigurați-vă că schimbați câmpul :guilabel:`Stare` în :guilabel:`Activat`, " "și de a verifica :guilabel:`Semnătură online`, deoarece este necesar pentru " "a permite clienților dvs. să semneze mandatele lor." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." msgstr "" "Clienții care utilizează SDD ca metodă de plată sunt rugați să adauge IBAN-" "ul lor, adresa de e-mail, și să semneze mandatul lor direct debit SEPA." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70 msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation." msgstr "Adăugați link la viitoarea **documentație a furnizorului de plată**." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "Închideți sau retrageți un mandat" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:75 msgid "" "Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " "Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" " it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" "Mandatele direct debit sunt închise automat după :guilabel:`Data de " "încheiere`. Dacă acest câmp este lăsat necompletat, mandatul rămâne " "**Activ** până când este **Închis** sau **Retras**." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " "day. This means that invoices issued after the present day will not be " "processed with an SDD payment." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Închideți` pentru a actualiza ziua de încheiere a " "mandatului la ziua curentă. Acest lucru înseamnă că facturile emise după " "ziua de astăzi nu vor fi procesate cu o plată SDD." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " "payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " "However, payments that have already been registered are still included in " "the next SDD `.xml` file." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Retrageți` pentru a dezactiva imediat mandatul. Nu" " mai poate fi înregistrată nicio plată SDD, indiferent de data facturii. Cu " "toate acestea, plățile care au fost deja înregistrate sunt încă incluse în " "fișierul `.xml` SDD următor." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:86 msgid "" "Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" " be reactivated." msgstr "" "Odată ce un mandat a fost :guilabel:`închis` sau :guilabel:`retras`, nu " "poate fi reactivat." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89 msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "Primește plăți prin lot cu Direct debit SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:94 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" "Puteți înregistra plăți SDD pentru facturile emise clienților care au un " "mandat SDD activ." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 msgid "" "To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " "choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți factura, faceți clic pe " ":guilabel:`Înregistrează plata` și alegeți :guilabel:`Direct debit SEPA` ca " "metodă de plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:100 msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "Generați fișierele `.XML` Direct debit SEPA pentru a trimite plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:102 msgid "" "`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" "Fișierele `.xml` cu toate instrucțiunile de plată SDD pot fi încărcate în " "interfața dvs. bancară online pentru a procesa toate plățile deodată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" " specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " "guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" "Fișierele generate de Odoo urmează specificațiile Direct debit SEPA " "**PAIN.008.001.02**, conform cerințelor `ghidurilor de implementare " "`_ a clienților " "SEPA către " #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:111 msgid "" "To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " "create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " "Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " ":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" " click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " "download." msgstr "" "Pentru a genera fișierul dvs. `.xml` cu mai multe plăți SDD în așteptare, " "puteți crea o plată în lot. Pentru a face acest lucru, mergeți la " ":menuselection:`Aplicația contabilității --> Clienți --> Plăți`, selectați " "plățile necesare, apoi faceți clic pe :guilabel:`Acțiune`, și în cele din " "urmă :guilabel:`Creați o plată în lot`. Odată ce faceți clic pe " ":guilabel:`Validează`, fișierul `.xml` este direct disponibil pentru " "descărcare." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" "Generați un fișier .XML pentru plățile dvs. SDD în contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:120 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" "În cele din urmă, încărcați acest fișier în interfața dvs. bancară online " "pentru a procesa plățile." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123 msgid "" "You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" "Puteți recupera toate fișierele `.xml` SDD generate mergând la " ":menuselection:`Aplicația contabilității --> Clienți --> Plăți în lot`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:127 msgid ":doc:`batch`" msgstr ":doc:`batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:129 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" "`Lista tuturor țărilor SEPA " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 msgid "" "`Sepa guidelines `_" msgstr "" "`Ghidurile Sepa `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "Înregistrați plățile clienților prin cecuri" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5 msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both " "approaches so that you can use the one that better fits your habits." msgstr "" "Există două modalități de gestionare a plăților primite prin cecuri. Odoo " "acceptă ambele abordări astfel încât să puteți utiliza cel care se " "potrivește mai bine cu obiceiurile dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9 msgid "" "**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by " "check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited " "Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money " "from Undeposited Funds to your bank account." msgstr "" "**Fonduri neîncasate:** odată ce primiți cecul, înregistrați o plată prin " "cecu pe factură. (folosind un jurnal de verificare și postat pe contul de " "Fonduri neîncasate) Apoi, odată ce cecul ajunge în contul dvs. bancar, " "mutați bani de la Fonduri neîncasate la contul dvs. bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16 msgid "" "**One journal entry only:** once your receive the check, you record a " "payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited" " Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with " "your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal " "entry." msgstr "" "**O singură înregistrare în jurnal:** odată ce primiți cecul, înregistrați o" " plată în contul dvs. bancar, plătită prin cec, fără a trece prin **Fonduri " "neîncasate**. Odată ce procesați extrasul de cont, faceți potrivirea cu " "fluxul dvs. bancar și plata prin cec, fără a crea o înregistrare în jurnal " "dedicată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23 msgid "" "We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account " "balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed " "yet). Both approaches require the same effort." msgstr "" "Vă recomandăm prima abordare, deoarece este mai precisă (soldul contului " "dvs. bancar este precis, luând în considerare cecurile care nu au fost încă " "încasate). Ambele abordări necesită aceeași efort." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27 msgid "" "Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach " "because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)." msgstr "" "Chiar dacă prima metodă este mai curată, Odoo acceptă și a doua abordare " "deoarece anumite contabili sunt obișnuiți cu ea (utilizatori quickbooks și " "peachtree)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32 msgid "" "You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several " "checks to your bank accounts in batch." msgstr "" "Puteți consulta funcția *Bilet de depozitare* dacă depuneți mai multe cecuri" " în contul dvs. bancar în lot." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36 msgid "Option 1: Undeposited Funds" msgstr "Opțiunea 1: Fonduri neîncasate" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41 msgid "Create a journal **Checks**" msgstr "Creați un jurnal **Cecuri**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43 msgid "Set **Undeposited Checks** as a default credit/debit account" msgstr "Setați **Cecuri neîncasate** ca cont implicit de credit/debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45 msgid "" "Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**" msgstr "" "Setați contul bancar asociat acestui jurnal ca **Permite reconciliere**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109 msgid "From check payments to bank statements" msgstr "De la plăți prin cecuri la extrase de cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50 msgid "" "The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks " "become a payment method in itself and you will record two transactions." msgstr "" "Prima modalitate de gestionare a cecurilor este să creați un jurnal de " "verificare. Astfel, cecurile devin o metodă de plată în sine și veți " "înregistra două tranzacții." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111 msgid "" "Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on " "**Register Payment**. Fill in the information about the payment:" msgstr "" "Odată ce primiți un cec de la client, mergeți la factură și faceți clic pe " "**Înregistrați plata**. Completați informațiile despre plata:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57 msgid "" "Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit" " default accounts as **Undeposited Funds**)" msgstr "" "Metoda de plată: Jurnalul de verificare (pe care l-ați configurat cu " "conturile implicite de debit și credit ca **Fonduri neîncasate**)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60 msgid "Memo: write the Check number" msgstr "Memo: scrieți numărul cecului" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65 msgid "This operation will produce the following journal entry:" msgstr "Această operațiune va produce următoarea înregistrare în jurnal:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Statement Match" msgstr "Potrivire extrasului de cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 msgid "100.00" msgstr "100,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 msgid "Undeposited Funds" msgstr "Fonduri neîncasate" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121 msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check." msgstr "Factura este marcată ca plată imediat ce înregistrați cecul." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77 msgid "" "Then, once you get the bank statements, you will match this statement with " "the check that is in Undeposited Funds." msgstr "" "În continuare, odată ce primiți extrasele bancare, veți potrivi acest extras" " cu cecul care se află în Fonduri neîncasate." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 msgid "X" msgstr "X" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "" "Dacă utilizați această abordare pentru a gestiona cecurile primite, obțineți" " lista de cecuri care nu au fost încasate în contul **Fonduri neîncasate** " "(accesibil, de exemplu, din jurnalul general)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94 msgid "" "Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the" " process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is " "cleaner because those checks have not been reported yet on your bank " "account." msgstr "" "Atât metodele vor produce aceleași date în contabilitatea dvs. la sfârșitul " "procesului. Dar, dacă aveți cecuri care nu au fost încasate, aceasta este " "mai curată, deoarece aceste cecuri nu au fost raportate încă pe contul dvs. " "bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100 msgid "Option 2: One journal entry only" msgstr "Opțiunea 2: O singură înregistrare în jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105 msgid "" "These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this " "method." msgstr "" "Nu este nimic de configurat dacă planificați să gestionați cecurile dvs. " "folosind această metodă." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114 msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit" msgstr "**Metoda de plată:** banca care va fi utilizată pentru depozit" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116 msgid "Memo: write the check number" msgstr "Memorandum: scrieți numărul cecului" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123 msgid "" "Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the" " statement and this actual payment. (technically: point this payment and " "relate it to the statement line)" msgstr "" "Odată ce veți primi extrasele bancare, veți face potrivirea cu extrasul și " "cu această plată efectivă. (tehnologic: indicați această plată și " "relaționați o linie cu extrasul)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127 msgid "" "With this approach, you will get the following journal entry in your books:" msgstr "" "Cu această abordare, veți obține următoarea înregistrare în jurnal în " "cărțile" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139 msgid "" "You may also record the payment directly without going on the customer " "invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may" " be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you" " will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)" msgstr "" "Puteți înregistra de asemenea plata direct fără a merge pe factură a " "clientului, utilizând meniul :menuselection:`Vânzări --> Plăți`. Această " "metodă poate fi mai convenabilă dacă aveți multe cecuri de înregistrat " "într-o serie, dar va trebui să reconciliați înregistrările ulterior " "(potrivirea plăților cu facturile)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you can use the report " "**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or " "paid by the bank. (this report is available from the **More** option from " "the Accounting dashboard on the related bank account)." msgstr "" "Dacă utilizați această abordare pentru a gestiona cecurile primite, puteți " "folosi raportul **Raport de reconciliere bancară** pentru a verifica care " "cecuri au fost primite sau plătite de banca. (acest raport este disponibil " "din opțiunea **Mai multe** din tabloul de bord al contabilității pe contul " "bancar corespunzător)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" msgstr "Urmărire a facturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5 msgid "" "A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo" " helps you identify late payments and allows you to schedule and send the " "appropriate reminders, using **follow-up actions** that trigger " "automatically one or more actions according to the number of overdue days. " "You can send your follow-ups via different means such as email, post, or " "SMS." msgstr "" "Un mesaj de urmărire poate fi trimis clienților atunci când o plată este " "întârziată. Odoo vă ajută să identificați plățile întârziate și vă permite " "să programați și să trimiteți amintirile potrivite, utilizând **acțiuni de " "urmărire** care declanșează automat o sau mai multe acțiuni în funcție de " "numărul de zile întârziate. Puteți trimite urmăririle dvs. prin diferite " "modalități, cum ar fi e-mail, poștă sau SMS." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Follow-up " "`_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Urmărire a plăților " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:16 msgid "" "To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`. Several " "follow-up actions are available by default, and you can customize them any " "way you want or create new ones to trigger the following actions:" msgstr "" "Pentru a configura o :guilabel:`Acțiune de urmărire`, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Nivele de urmărire`. Multe" " acțiuni de urmărire sunt disponibile în mod implicit, și le puteți " "personaliza în orice fel doriți sau crea noi pentru a declanșa următoarele " "acțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:20 msgid "Send an Email" msgstr "Trimiteți un e-mail" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:21 msgid ":ref:`Send an SMS Message `" msgstr ":ref:`Trimiteți un mesaj SMS `" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:22 msgid "Print a Letter" msgstr "Imprimați o scrisoare" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23 msgid ":ref:`Send a Letter `" msgstr ":ref:`Trimiteți o scrisoare `" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:24 msgid "Manual Action (creates a task)" msgstr "Acțiune manuală (creează o sarcină)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:26 msgid "" "It is also possible to automatically send a reminder by enabling the " ":guilabel:`Auto Execute` option, within a specific :guilabel:`Follow-Up " "Action`." msgstr "" "Este de asemenea posibil să trimiteți automat un amintire activând opțiunea " ":guilabel:`Auto Execute` într-o anumită :guilabel:`Acțiune de urmărire`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:30 msgid "" "To send a reminder before the actual due date is reached, set a negative " "number of due days." msgstr "" "Pentru a trimite un amintire înainte ca data scadentă efectivă să fie " "atingere, setați un număr negativ de zile scadente." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33 msgid "Follow-up reports" msgstr "Rapoarte de urmărire" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:35 msgid "" "The overdue invoices you need to follow up on are available in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. From there," " you can identify all the customers that have late unpaid invoices." msgstr "" "Facturile întârziate pe care trebuie să le urmăriți sunt disponibile în " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Rapoarte de urmărire`. De " "acolo, puteți identifica toți clienții care au facturi neplătite întârziate." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:39 msgid "" "When you open a customer, you see all their unpaid invoices (overdue or " "not). The due dates of the late invoices appear in red. Select the invoices " "that are not late yet in the :guilabel:`Excluded` column to exclude them " "from the reminder you send." msgstr "" "Când deschideți un client, veți vedea toate facturile neplătite ale lor " "(întârziat sau nu). Datele scadente ale facturilor întârziate apar în roșu. " "Selectați facturile care nu sunt încă întârziat în coloana " ":guilabel:`Excluded` pentru a le exclude din amintirea pe care o trimiteți." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:43 msgid "" "It is up to you to decide how to remind your customer. You can select " ":guilabel:`Print Letter`, :guilabel:`Send By Email`, :guilabel:`Send By " "Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Then, click on :guilabel:`Done` to view the " "next follow-up that needs your attention." msgstr "" "Este la latitudinea dvs. să decideți cum să amintiți clienții dvs. Puteți " "selecta :guilabel:`Print Letter`, :guilabel:`Send By Email`, :guilabel:`Send" " By Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Done` " "pentru a vedea următoarea urmărire care necesită atenția dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:48 msgid "" "The contact information available on the invoice or on the contact form is " "used to send the reminder." msgstr "" "Informațiile de contact disponibile pe factură sau pe formularul de contact " "se folosesc pentru a trimite amintirea." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:50 msgid "" "When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." msgstr "Când este trimis amintirea, este documentată în conversația facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:51 msgid "" "If it is not the right time for a reminder, you can specify the " ":guilabel:`Next Reminder Date` and click on :guilabel:`Remind me later`. You" " will get the next report according to the next reminder date set on the " "statement." msgstr "" "Dacă nu este momentul potrivit pentru o amintire, puteți specifica " ":guilabel:`Următoarea dată de amintire` și faceți clic pe " ":guilabel:`Amintiți mai târziu`. Veți primi următorul raport în funcție de " "data următoarei amintiri setată pe declarație." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:56 msgid "" "Reconcile your bank statements right before launching your follow-up process" " to avoid sending a reminder to a customer that has already paid you." msgstr "" "Reconciliați extrasele bancare înainte de a lansa procesul de urmărire " "pentru a evita trimiterea unei amintiri unui client care v-a plătit deja." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60 msgid "Debtor's trust level" msgstr "Nivelul de încredere al debitorului" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:62 msgid "" "To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust " "level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`," " or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" "Pentru a ști dacă un client plătește de obicei întârziat sau nu, puteți seta" " un nivel de încredere prin marcarea lor ca :guilabel:`Good Debtor`, " ":guilabel:`Normal Debtor`, sau :guilabel:`Bad Debtor` pe raportul de " "urmărire. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe bulina lângă numele " "clientului și selectați un nivel de încredere." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone msgid "Set debtor's trust level" msgstr "Setați nivelul de încredere al debitorului" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" msgstr "Trimiteți amintiri în loturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:73 msgid "" "You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up " "Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, " "click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process " "follow-ups`." msgstr "" "Puteți trimite e-mailuri de amintire în loturi din pagina :guilabel:`Follow-" "up Reports`. Pentru a face acest lucru, selectați toate rapoartele pe care " "doriți să le procesați, faceți clic pe pictograma :guilabel:`Action` și " "selectați :guilabel:`Process follow-ups`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3 msgid "Invoice online payment" msgstr "Plată online a facturii" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5 msgid "" "To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue," " you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay " "Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see " "their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " "making the payment process much easier." msgstr "" "Pentru a face mai convenabil pentru clienții dvs. să plătească facturile " "emise, puteți activa funcția **Invoice Online Payment**, care adaugă un " "buton *Plătește acum* pe **Portal client**. Acest lucru permite clienților " "să vizualizeze facturile online și să plătească direct cu metoda de plată " "preferată, făcând procesul de plată mult mai ușor." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "" "Alegerea furnizorului de plată după ce ați făcut clic pe \"Plătește acum\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Providers are correctly configured " "`." msgstr "" "Asigurați-vă că :ref:`Procesatorii de plăți sunt configurați corect " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20 msgid "" "By default, \":doc:`Wire Transfer " "`\" is the only " "Payment Provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" "În mod implicit, \":doc:`Wire Transfer " "`\" este singurul " "Procesator de plăți activat, totuși trebuie să completați detaliile de " "plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23 msgid "" "To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" "Pentru a activa Plata online a facturii, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Plăți clienți`," " activați **Factură online de plată**, și faceți clic pe *Salvați*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27 msgid "Customer Portal" msgstr "Portal client" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29 msgid "" "After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by " "email to the customer. They will receive an email with a link that redirects" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" "După emiterea facturii, faceți clic pe *Trimiteți și imprimați* și trimiteți" " factura prin e-mail clienților. Ei vor primi un e-mail cu un link care îi " "redirecționează la factură pe **Portalul clientului**." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" "E-mail cu un link pentru a vizualiza factura online pe Portalul clientului." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" "Ei pot alege care Procesator de plăți să utilizeze făcând clic pe *Plătește " "acum*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "Butonul \"Plătește acum\" pe o factură în Portalul clientului." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 msgid "Different ways to record a payment" msgstr "Diferite modalități de înregistrare a unei plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" "In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " "or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" "În Odoo, plățile pot fi legate automat la o factură sau o factură sau pot fi" " înregistrări independente pentru utilizare ulterioară." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " "of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" "Dacă o plată este **legată de o factură sau o factură**, aceasta reduce suma" " datorată a facturii. Puteți avea mai multe plăți legate de aceeași factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " "debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " "invoices/bills." msgstr "" "Dacă o plată **nu este legată de o factură sau o factură**, clientul are un " "credit neachitat cu compania dvs., sau compania dvs. are un debit neachitat " "cu un furnizor. Puteți utiliza aceste sume neachitate pentru a reduce " "facturile neachitate / facturile." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" msgstr ":doc:`Transferuri interne <../../bank/misc/interbank>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" "`Odoo Tutorials: Configurare bancă `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "Înregistrarea plății dintr-o factură sau factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " "vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " "according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " "outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " "invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " "outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" " vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." msgstr "" "Când faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați plata` într-o factură de client " "sau o factură de furnizor, se generează o nouă înregistrare în jurnal și " "schimbă suma datorată în funcție de suma plății. Opusul este reflectat în " "contul de plăți sau plăți în așteptare. La acest moment, factura de client " "sau factura de furnizor este marcată ca :guilabel:`În plată`. Apoi, când " "contul neachitat este reconciliat cu o linie de declarație bancară, factura " "sau factura de furnizor se schimbă în starea :guilabel:`Plătit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " "journal, by clicking on :guilabel:`View`." msgstr "" "Pictograma de informații din apropierea liniei de plată afișează mai multe " "informații despre plată. Puteți accesa informații suplimentare, cum ar fi " "jurnalul asociat, făcând clic pe :guilabel:`Vizualizați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "See detailed information of a payment" msgstr "Vedeți informații detaliate despre o plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 msgid "" "The customer invoice or vendor bill should be in the status " ":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" "Factura de client sau factura de furnizor ar trebui să fie în starea " ":guilabel:`Postat` pentru a înregistra plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " "pay and make a partial or full payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "" "If your main bank account is set as :doc:`outstanding account " "<../../bank/setup/outstanding_accounts>`, and the payment is made in Odoo " "(not related to a bank statement), invoices and bills are directly " "registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 msgid "" "If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 msgid "" "When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " "Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " "Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " "outstanding account until they are manually matched with their related " "invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" "A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " "an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " "be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " "reconciled with the bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 msgid "Batch payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " ":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also " "useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, " "go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" " of payments, you can select several payments and group them in a batch by " "clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92 msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 msgid "Payments matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " "invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " "one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " "You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " ":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" " Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 msgid "" "During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if " "the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining " "balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " "written off directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 msgid "Batch payments matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 msgid "" "To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " "specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " "Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " "and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " "is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "See the reconcile option" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " "bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " "bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:3 msgid "Intrastat" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:5 msgid "" "**Intrastat** is the system for data collection and statistic production of " "goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade " "surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with " "other EU countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:10 msgid "" "`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:14 msgid "" "As of January 1, 2022, the reporting requirements have changed. One main " "modification concerns the transaction codes which are now switching to a " "2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow " "the new system’s rules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Customer Invoices`, then " "enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you " "are able to choose the **Default incoterm**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:25 msgid "" "If you created your Odoo database prior to **January 13, 2022**, please " ":ref:`upgrade ` the ``account_intrastat`` module to add the" " new transaction codes and :ref:`install ` the " "``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3 msgid "Tax return (VAT declaration)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" "Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" " a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " "turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " "gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" " the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " "services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" " price when goods or services are purchased. Based on these values, the " "company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14 msgid "" "You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" " from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23 msgid "" "The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " "your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " "tax return deadline." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:26 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" " monthly or quarterly basis;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " "return;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../../getting_started/initial_configuration/setup>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43 msgid "Tax Grids" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" " recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:54 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:63 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :doc:`Fiscal" " Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` is " "installed according to the country you select at the creation of your " "database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:68 msgid "Close a tax period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71 msgid "Tax Lock Date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "" "Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " "Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " "to make sure that no change can be made to a report once its period is " "closed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:77 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " "add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:82 msgid "" "To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " "you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " "filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " "view, you can easily access different formats of your tax report, such as " "`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " "authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" " date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " "prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" " before, as described above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:111 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3 msgid "Create a report with customized formulas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:5 msgid "" "Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine " "allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance " "sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " "**layouts**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:10 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting" " report creation interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:13 msgid "" "To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a " ":ref:`root report ` or a :ref:`variant `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone msgid "Accounting reports engine." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:24 msgid "Root reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:26 msgid "" "Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They " "serve as models on which local accounting versions are built. If a report " "has no root report, it is considered to be a root report itself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31 msgid "" "A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " "as a base and adapt it for their domestic regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:34 msgid "" "When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. " "To do so, open the report and then, on that same report, click on " ":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report " "is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:39 msgid "" "Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone msgid "Create Menu Item button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:49 msgid "Variants" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:51 msgid "" "Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, " "always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " "report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55 msgid "" "When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, " "all its variants are displayed in the variant selector in the top right " "corner of the view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59 msgid "" "In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the " "root :guilabel:`Generic Tax report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "Report variant selection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:67 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:69 msgid "" "After having created a report (either root or variant), you need to fill it " "with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a " "line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a " ":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of " "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone msgid "Engine lines options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79 msgid "Expressions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:81 msgid "" "Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be " "seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " "click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85 msgid "" "When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to " "refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the " "expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a " ":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your " "**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix " "expressions using different computation engines under the same line if you " "need to." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:92 msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:95 msgid "'Odoo Domain' engine" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:97 msgid "" "With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain " "` targeting `account.move.line` objects." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:100 msgid "" "The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " "are used to compute the value of the expression:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:224 msgid "`sum`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:107 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is positive. Otherwise, it is `0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:111 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is negative. Otherwise, it is `0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:115 msgid "" "The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line" " has a group-by value, this will correspond to the number of distinct " "grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of" " matched move lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:119 msgid "" "You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to " "**reverse** the sign of the result." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone msgid "Expression line within a line report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:127 msgid "'Tax Tags' engine" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:129 msgid "" "A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If" " such tags do not exist when creating the expression, they will be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:132 msgid "" "When evaluating the expression, the expression computation can roughly be " "expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " "of the move lines with** `-` **tag)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:136 msgid "" "If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and " "`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are " "matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, " "if needed) tags `+A` and `-A`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:141 msgid "'Aggregate Other Formulas' engine" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:143 msgid "" "Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the " "amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of " "references to expressions separated by one of the four basic arithmetic " "operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication " "`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed" " by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:149 msgid "**Subformulas** can be one of the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:153 msgid "`if_above(CUR(amount))`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:152 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:157 msgid "`if_below(CUR(amount))`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:156 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " "than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:161 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:160 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " "the closest bound." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:163 msgid "" "`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of" " the bound expressed in that currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:166 msgid "" "You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found " "in another report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:169 msgid "'Prefix of Account Codes' engine" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:171 msgid "" "This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of " "these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "`21`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "`21 + 10 - 5`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose " "codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:183 msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "" "This formula works the same way as the previous example but ignores the " "prefixes `101`, `102`, and `57`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:190 msgid "" "You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and " "`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix" " matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " "is **credit/debit**." msgstr "" "Putem aplica 'sub-filtrare' pe **credite și datorii** folosind `C` și `D` " "sufixe. În acest caz, un cont va fi luat în considerare doar dacă prefixul " "se potrivește, *și* dacă totalul soldului liniei de mutare făcute pe acest " "cont este **credit/debit**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:195 msgid "" "Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of " "25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " "25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." msgstr "" "Contul `210001` are un sold de -42 și contul `210002` are un sold de 25. " "Formula `21D` se potrivește doar cu contul `210002`, și de aceea returnează " "25. `210001` nu este potrivit, deoarece soldul său este *credit*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:199 msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes." msgstr "Excluderile prefixului pot fi amestecate cu `C` și `D` sufixele." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code" " starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), " "but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." msgstr "" "Formula adaugă soldurile liniei de mutare făcute pe conturi ale căror cod " "începe cu `21` *dacă* este debit (`D`) și `10` *dacă* este credit (`C`), dar" " ignoră prefixele `101`, `102`, și scade soldul celor de pe conturi cu " "prefixul `5`, ignorând prefixul `57`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:207 msgid "" "To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use " "an empty exclusion `()`." msgstr "" "Pentru a se potrivi cu litera `C` sau `D` într-un prefix și nu-l folosi ca " "sufix, utilizați o excludere goală `()`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "`21D\\\\()`" msgstr "`21D\\\\()`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of " "their balance sign." msgstr "" "Formula se potrivește cu conturile ale căror cod începe cu `21D`, indiferent" " de semnul lor de sold." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:214 msgid "'External Value' engine" msgstr "Motorul 'Valoare externă'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:216 msgid "" "The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover " "values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with " "`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to " "the expression it impacts, so very little needs to be done about their " "selection here." msgstr "" "Motorul 'valoare externă' este folosit pentru a se referi la **manual** și " "**carryover valori**. Aceste valori nu sunt stocate folosind " "`account.move.line`, dar cu `account.report.external.value`. Fiecare dintre " "aceste obiecte se referă direct la expresia care le afectează, astfel încât " "foarte puțin trebuie făcut despre selecția lor aici." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:221 msgid "**Formulas** can be one of the following:" msgstr "**Formulele** pot fi una dintre următoarele:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:224 msgid "" "If the result must be the sum of all the external values in the period." msgstr "" "Dacă rezultatul trebuie să fie suma tuturor valorilor externe în perioada." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:227 msgid "`most_recent`" msgstr "`most_recent`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:227 msgid "" "If the result must be the value of the latest external value in the period." msgstr "" "Dacă rezultatul trebuie să fie valoarea ultimei valori externe în perioada." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:229 msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:" msgstr "În plus, **subformulele** pot fi utilizate în două moduri:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:232 msgid "`rounding=X`" msgstr "`rounding=X`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:232 msgid "" "Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals." msgstr "" "Înlocuirea `X` cu un număr instruiește să rotunjească suma la X zecimale." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:236 msgid "`editable`" msgstr "`editable`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:235 msgid "" "Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of " "an icon in the report, allowing the user to perform this action." msgstr "" "Indică că această expresie poate fi editată manual, declanșând afișarea unui" " icon în raport, permițând utilizatorului să efectueze această acțiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:239 msgid "" "Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." msgstr "" "Valorile manuale sunt create la `date_to` selectat în prezent în raport." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:241 msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`." msgstr "Ambele subformule pot fi amestecate prin separarea lor cu un `;`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "`editable;rounding=2`" msgstr "`editable;rounding=2`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "is a correct subformula mixing both behaviors." msgstr "este o subformulă corectă care amestecă ambele comportamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:248 msgid "'Custom Python Function' engine" msgstr "Motorul 'Funcție Python personalizată'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:250 msgid "" "This engine is a means for developers to introduce custom computation of " "expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python " "function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the " "**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a " "custom module of your own." msgstr "" "Acest motor este un mijloc pentru dezvoltatori pentru a introduce calculul " "personalizat al expresiilor pe o bază caz la caz. Formula este numele unei " "**funcții python** pentru a apela, iar subformula este o **cheie** pentru a " "prelua în **dicționarul** returnat de această funcție. Folosiți-l numai dacă" " faceți un modul personalizat al dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:256 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:258 msgid "" "Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column" " gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The " "field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the " "expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in " "that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple " "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" "Rapoartele pot avea un **număr nelimitat** de coloane pentru afișare. " "Fiecare coloană primește valorile din **expresiile** declarate pe **linii**." " Câmpul :guilabel:`expression_label` al coloanei dă eticheta expresiilor ale" " căror valori sunt afișate. Dacă o linie nu are **expresie** în acel câmp, " "atunci nimic nu este afișat pentru ea în această coloană. Dacă sunt necesare" " mai multe coloane, trebuie să utilizați etichete diferite de **expresie**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone msgid "Columns of report." msgstr "Coloanele raportului." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:268 msgid "" "When using the **period comparison** feature found under the " ":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in" " and for each period." msgstr "" "Când utilizați funcția **comparare perioadă** găsită în fila " ":guilabel:`Opțiuni` a unui raport contabil, toate coloanele sunt repetate în" " și pentru fiecare perioadă." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" msgstr "Raportul de verificare a inalterabilității datelor" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 msgid "" "Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " "accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " "posted, it can no longer be changed." msgstr "" "Autoritățile fiscale în unele țări cer companiilor să **dovedească că " "înregistrările contabile postate sunt inalterabile**, ceea ce înseamnă că " "odată ce o înregistrare a fost postată, nu mai poate fi modificată." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " "`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " "`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" " function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " "The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " "same output`): any minor modification to the original data would completely " "change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " "used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, Odoo poate utiliza **algoritmul SHA-256** pentru " "a crea o amprentă unică pentru fiecare înregistrare postată. Această " "amprentă este numită un hash. Hash-ul este generat prin luarea datelor " "esențiale ale înregistrării (valorile câmpurilor `date`, `journal_id`, " "`company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, și `partner_id`), " "concatenarea lor și introducerea lor în funcția de hash SHA-256, care apoi " "produce o șir de caractere de dimensiune fixă (256 de biți). Funcția hash " "este deterministă (:dfn:`aceeași intrare creează întotdeauna aceeași " "ieșire`): orice modificare minoră a datelor originale ar schimba complet " "rezultatul hash-ului. Consecvent, algoritmul SHA-256 este adesea utilizat, " "printre altele, pentru verificarea integrității datelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 msgid "" "In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " "form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " "afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " "chain." msgstr "" "În plus, hash-ul înregistrării anterioare este întotdeauna adăugat într-o " "înregistrare nouă pentru a forma o **șir de hash-uri**. Acest lucru este " "folosit pentru a asigura că o nouă înregistrare nu este adăugată ulterior " "între două înregistrări postate, deoarece acest lucru ar strica șirul de " "hash-uri." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 msgid "" "Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " "there is a finite number of possible values. However, this number is " "exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " "the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" "Hash-urile generate de algoritmul SHA-256 nu sunt teoretic unice, deoarece " "există un număr finit de valori posibile. Cu toate acestea, acest număr este" " excepțional de mare: 2²⁵⁶, care este mult mai mare decât numărul de atomi " "din Universul cunoscut. De aceea, hash-urile sunt considerate unice în " "practică." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 msgid "Lock posted entries with hash" msgstr "Blocați înregistrările postate cu hash" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 msgid "" "To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " "the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " ":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." msgstr "" "Pentru a începe să utilizați funcția de hash, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`. Deschideți " "jurnalul pentru care doriți să activați funcția, accesați fila " ":guilabel:`Setări avansate` și activați :guilabel:`Blocați înregistrările " "postate cu hash`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 msgid "" "Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " "anymore, nor edit any posted entry." msgstr "" "Odată ce postați o înregistrare pe un jurnal blocat, nu mai puteți dezactiva" " funcția, nici edita orice înregistrare postată." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 msgid "Report download" msgstr "Descărcare raport" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 msgid "" "To download the data inalterability check report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" "Pentru a descărca raportul de verificare a inalterabilității datelor, " "accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> " "Raportare` și faceți clic pe :guilabel:`Descărcați raportul de verificare a " "inalterabilității datelor`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 msgid "" "The report's first section is an overview of all your journals and their " "configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" " not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " "coverage column tells you when a journal's posted entries started being " "locked." msgstr "" "Prima secțiune a raportului este o prezentare generală a tuturor jurnalelor " "și a configurării lor. În coloana de verificare a inalterabilității, puteți " "vedea dacă înregistrările postate ale unui jurnal sunt blocate cu un hash " "(V) sau nu (X). Coloana de acoperire vă spune când au început să fie blocate" " înregistrările postate ale unui jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone msgid "Configuration report for two journals" msgstr "Raport de configurare pentru două jurnale" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 msgid "" "The second section gives you the result of the data consistency check for " "each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." msgstr "" "A doua secțiune vă oferă rezultatul verificării consistenței datelor pentru " "înregistrările hash-ate. Puteți vizualiza prima înregistrare hash-ată și " "hash-ul corespunzător și ultima înregistrare hash-ată și hash-ul " "corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "Raport de verificare a consistenței datelor pentru un jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "Rapoarte principale disponibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5 msgid "" "Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " "very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " "countries :" msgstr "" "În afară de rapoartele create în mod specific în fiecare modul de " "localizare, există câteva rapoarte **generice** și **dinamice** foarte utile" " pentru toate țările:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "**Bilanț**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "**Profit și pierdere**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11 msgid "**Executive Summary**" msgstr "**Rezumat executiv**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12 msgid "**General Ledger**" msgstr "**Jurnal general**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13 msgid "**Aged Payable**" msgstr "**Datorii vechi**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "**Creanțe vechi**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "**Declararea fluxului de numerar**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16 msgid "**Tax Report**" msgstr "**Raport fiscal**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17 msgid "**Bank Reconciliation**" msgstr "**Reconciliere bancară**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:19 msgid "" "You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " "Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " "more details (payments, invoices, journal items, etc.)." msgstr "" "Puteți adnota toate rapoartele pentru a le imprima și pentru a le raporta " "adviser-ului. Exportați în xls pentru a gestiona analize suplimentare. Drill" " down în rapoarte pentru a vedea mai multe detalii (plăți, facturi, elemente" " de jurnal, etc.)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:23 msgid "" "You can also compare values with another period. Choose how many periods you" " want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " "periods back from the date of the report if you don't want to use the " "default **Previous 1 Period** option." msgstr "" "Puteți compara și valori cu altă perioadă. Alegeți câte perioade doriți să " "comparați perioada de timp aleasă. Puteți alege până la 12 perioade înapoi " "de la data raportului dacă nu doriți să utilizați opțiunea implicită " "**Previous 1 Period**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:31 msgid "" "The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" " of your organisation as at a particular date." msgstr "" "**Bilanțul** arată o imagine de ansamblu a activelor, pasivelor și " "capitalului propriu al organizației dvs. la o anumită dată." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:38 msgid "Profit and Loss" msgstr "Profit și pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:40 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " "organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" " period." msgstr "" "**Raportul de profit și pierdere** (sau **declarația de venituri**) arată " "veniturile nete ale organizației dvs., prin deducerea cheltuielilor de la " "venituri pentru perioada raportului." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:48 msgid "Executive Summary" msgstr "Rezumat executiv" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:50 msgid "" "The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " "figures you need to run your company." msgstr "" "**Rezumatul executiv** permite o privire rapidă la toate cifrele importante " "pe care le aveți nevoie pentru a conduce compania dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:53 msgid "" "In very basic terms, this is what each of the items in this section is " "reporting :" msgstr "" "Din punct de vedere foarte simplu, asta este ce raportează fiecare dintre " "elementele din această secțiune:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "**Performance:**" msgstr "**Performanță:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "**Marja de profit brut:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:58 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." msgstr "" "Contribuția fiecărei vânzări individuale făcute de afacerea dvs. mai puțin " "orice costuri directe necesare pentru a face aceste vânzări (chestii precum " "muncă, materiale, etc)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:65 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "**Marja de profit net:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " "company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " "result of those sales)." msgstr "" "Contribuția fiecărei vânzări individuale făcute de afacerea dvs. mai puțin " "orice costuri directe necesare pentru a face aceste vânzări, precum și orice" " cheltuieli fixe pe care compania dvs. le are (chestii precum chiria, " "electricitatea, taxele pe care trebuie să le plătiți ca rezultat al " "vânzărilor)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "**Return on investment (p.a.):**" msgstr "**Rata de rentabilitate a investiției (p.a.):**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "" "The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" "Raportul dintre profitul net realizat și suma de active pe care compania " "le-a folosit pentru a face aceste profituri." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88 msgid "**Position:**" msgstr "**Poziție:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72 msgid "**Average debtor days:**" msgstr "**Zile medii de creditare:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72 msgid "" "The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " "across all your customer invoices." msgstr "" "Numărul mediu de zile necesare pentru a vă plăti clienții (în totalitate), " "pe toate facturile dvs. de client." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75 msgid "**Average creditor days:**" msgstr "**Zile medii de creditare:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75 msgid "" "The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" " all your bills." msgstr "" "Numărul mediu de zile necesare pentru a plăti furnizorii dvs. (în " "totalitate) pe toate facturile dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:80 msgid "**Short term cash forecast:**" msgstr "**Previziunea de numerar pe termen scurt:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:78 msgid "" "How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " "i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " "your **Purchases account** for the month." msgstr "" "Cât de mult numerar este așteptat să intre sau să iasă din organizația dvs. " "în următoarea lună, adică soldul contului **Vânzări** pentru lună mai puțin " "soldul contului **Cumpărături** pentru lună." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "**Active curente la datorii:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:83 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " "(assets that could be turned into cash within a year) to the current " "liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " "typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." msgstr "" "De asemenea, numit **rata curentă**, acesta este raportul dintre activele " "curente (active care ar putea fi transformate în numerar într-un an) la " "datoriile curente (datorii care vor fi datorate în următorul an). Acesta " "este de obicei folosit ca o măsură a capacității unei companii de a servi " "datoria." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:94 msgid "General Ledger" msgstr "Carte mare" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:96 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" " chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " "account and from there you can view a detailed transaction report or any " "exceptions. This report is useful for checking every transaction that " "occurred during a certain period of time." msgstr "" "Raportul **Carte mare** arată toate tranzacțiile de la toate conturile " "pentru o anumită perioadă de timp. Raportul de rezumat inițial arată " "totalurile pentru fiecare cont și de acolo puteți vizualiza un raport de " "tranzacții detașat sau orice excepții. Acest raport este util pentru a " "verifica fiecare tranzacție care a avut loc într-o anumită perioadă de timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:106 msgid "Aged Payable" msgstr "Datorii vechi de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:108 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" " bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " "gone unpaid." msgstr "" "Porniți raportul **Detalii datorii vechi** pentru a afișa informații despre " "facturile individuale, notele de credit și plățile în plus datorate de dvs.," " și cât de mult timp acestea au rămas neplătite." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:116 msgid "Aged Receivable" msgstr "Datorii vechi de încasat" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:118 msgid "" "The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" "Raportul **Datorii vechi de încasat** arată facturile de vânzări care " "așteptau plata în timpul unei luni selectate și a mai multor luni înainte." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Declarația de flux de numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " "income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " "operating, investing and financing activities." msgstr "" "**Declarația de flux de numerar** arată cum modificările în conturile " "bilanțului și veniturile afectează numerarul și echivalențele de numerar, și" " descompune analiza în activități de operare, investiții și finanțare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:137 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." msgstr "" "Acest raport vă permite să vedeți **net** și **sumele de taxe** pentru toate" " taxele grupate după tip (vânzare/cumpărare)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:3 msgid "Tax carryover" msgstr "Carryover fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:5 msgid "" "When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying " "amounts from one period to another without creating new entries." msgstr "" "Când efectuați rapoartele fiscale, caracteristica **carryover fiscal** " "permite să se transporte sumele de la o perioadă la alta fără a crea noi " "intrări." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:8 msgid "" "It has been created to meet the legal requirements of specific locations, " "where amounts must be transferred from period to period (for example, " "because the total of the line is negative)." msgstr "" "A fost creat pentru a satisface cerințele legale ale unor locații specifice," " unde sumele trebuie transferate de la perioadă la perioadă (de exemplu, " "pentru că totalul liniei este negativ)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:11 msgid "" "The feature is activated by default in countries where it is required, such " "as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required." msgstr "" "Caracteristica este activată în mod implicit în țările unde este necesar, " "cum ar fi Belgia, Franța și Italia. Nu este necesară o configurare " "specifică." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:14 msgid "" "Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100" " for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "" "Să luăm un exemplu de o companie belgiană care a creat o notă de credit de " "100 pentru unul dintre clienții lor. Taxa datorată este de 21%." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone msgid "Illustration with a credit note" msgstr "Ilustrare cu o notă de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:21 msgid "" "In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain" " a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and " "the negative amount should be carried over to the next period." msgstr "" "În acest caz, conform reglementărilor locale, grila 81 a raportului fiscal " "poate conține o sumă negativă. Dar trebuie declarată guvernului ca zero, și " "suma negativă trebuie transferată în perioada următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:25 msgid "" "If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a " "pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next " "period." msgstr "" "Dacă mergem la :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Raportare --> " "Raport fiscal`, o fereastră pop-up pe linia 81 explică că suma va fi " "transferată în perioada următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "" "mesaj pop-up care afirmă că suma va fi transferată în perioada următoare" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:32 msgid "" "At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount " "was carried over from the previous period. It also indicates the amount that" " will be carried over to this line in the next period based on the existing " "transactions and the carryover from the previous period." msgstr "" "La momentul închiderii perioadei fiscale, raportul fiscal arată că suma a " "fost transferată din perioada anterioară. De asemenea, indică suma care va " "fi transferată pe această linie în perioada următoare pe baza tranzacțiilor " "existente și carryover din perioada anterioară." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone msgid "Illustration of the tax return" msgstr "Ilustrare a declarației fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 msgid "Silverfin integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5 msgid "" "`Silverfin `_ is a third-party service provider " "that offers a cloud platform for accountants." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" "Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of" " data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13 msgid "" "To configure this integration, you need to input the following data into " "your Silverfin account:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15 msgid "user's email address" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16 msgid ":ref:`Odoo API key `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17 msgid "URL of the Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18 msgid "name of your Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23 msgid "Odoo API key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" "To create a new API key, navigate to `Odoo's website " "`_ and sign in with your administrator account. Next," " open `your account security settings in developer mode " "`_, click on :guilabel:`New API " "Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " "copy the new API key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 msgid "" "You can copy the API key only at its creation, and you cannot retrieve it " "later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 msgid "" "The API key provides full access to your user account. Store it securely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33 msgid "If you need it again, create a new API key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34 msgid "You can delete your existing API keys from this same page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41 msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 msgid "Taxation" msgstr "Taxare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "Încheierea anului în Odoo (închiderea unui an fiscal)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5 msgid "" "Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one " "should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date," " and accurate:" msgstr "" "Inainte de a merge mai departe cu închiderea unui an fiscal, există câteva " "pași pe care ar trebui să-i luați în mod obișnuit pentru a vă asigura că " "contabilitatea dvs. este corectă, actualizată și exactă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9 msgid "" "Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end " "and confirm that your ending book balances agree with your bank statement " "balances." msgstr "" "Asigurați-vă că ați reconciliat complet **contul (ele) bancar (e)** până la " "sfârșitul anului și confirmați că soldurile finale ale cărții de jocuri " "coincid cu soldurile declarației bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13 msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved." msgstr "" "Verificați dacă toate **facturile clienților** au fost introduse și " "aprobate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15 msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**." msgstr "" "Confirmați că ați introdus și convenit toate ** facturile furnizorilor **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17 msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy." msgstr "Validați toate **cheltuielile**, asigurându-vă că sunt exacte." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19 msgid "" "Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded " "accurately." msgstr "" "Confirmați că toate plățile primite au fost introduse și înregistrate " "corect." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25 msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "Rulează un **raport fiscal** și verifică dacă informațiile fiscale " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:" msgstr "Reconciliați toate conturile din **Bilanțul de situație**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29 msgid "" "Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your " "statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this." msgstr "" "Conveniți soldurile bancare din Odoo cu soldurile bancare reale din " "declarațiile bancare. Utilizați **Raportul de reconciliere bancară** pentru " "a vă ajuta cu acest lucru." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33 msgid "" "Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your " "**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports." msgstr "" "Reconciliați toate tranzacțiile din conturile dvs. de numerar și bancă " "rulând ** Raportul vechi de a primi ** și ** Raportul vechi de a plăti **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36 msgid "" "Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions " "affecting them and the nature of the transactions, making sure to include " "loans and fixed assets." msgstr "" "Verificați conturile dvs., asigurându-vă că înțelegeți în totalitate " "tranzacțiile care le afectează și natura tranzacțiilor, asigurându-vă că " "include împrumuturi și active fixe." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40 msgid "" "Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown " "on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer " "Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist" " the year-end process if all outstanding payments and invoices are " "reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47 msgid "" "Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and " "book entries for:" msgstr "" "Contabilul / contabilul dvs. probabil va verifica elementele și intrările de" " carte din bilanțul de situație pentru:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50 msgid "" "Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For" " example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)." msgstr "" "Reglajele manuale de final de an, utilizând meniul ** Intrări în jurnalul " "consilierului ** (de exemplu, ** Profitul anului curent ** și ** Profitul " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56 msgid "**Depreciation Journal Entries**." msgstr "** Intrări în jurnalul depreciării **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60 msgid "**Tax adjustments**." msgstr "** Reglaje fiscale **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62 msgid "" "If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, " "they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as " "loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree " "these against your Odoo balances." msgstr "" "Dacă contabilul / contabilul dvs. trece prin auditarea finală a anului, ar " "putea dori să aibă copii pe hârtie ale tuturor elementelor din bilanțul de " "situație (de exemplu, împrumuturi, conturi bancare, avansuri, declarații de " "taxe de vânzări, etc.) pentru a conveni acestea cu soldurile dvs. Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67 msgid "" "During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-" "Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set " "under the accounting configuration. This way, the accountant can be " "confident that nobody is changing the previous year transactions while " "auditing the books." msgstr "" "În timpul acestui proces, este o bună practică să setați ** Data de blocare " "pentru Non-Advisers ** la ultima zi a anului financiar precedent, care este " "setată în configurarea contabilității. Astfel, contabilul poate fi sigur că " "nimeni nu modifică tranzacțiile din anul precedent în timpul auditării " "cărților." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77 msgid "Closing the fiscal year" msgstr "Închiderea anului fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79 msgid "" "In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to" " close out income statement accounts. The reports are created in real-time, " "meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end" " date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income " "Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the " "**Fiscal Year** and the account balances will all be 0." msgstr "" "În Odoo nu este necesar să faceți o intrare de închidere a finalului de an " "pentru a închide conturile declarației de venituri. Rapoartele sunt create " "în timp real, ceea ce înseamnă că ** Declarația de venituri ** corespunde " "direct cu data finală a anului pe care o specificați în Odoo. Prin urmare, " "orice dată când generați ** Declarația de venituri **, data de început va " "corespunde cu începutul ** Anului fiscal ** și soldurile conturilor vor fi " "toate 0." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86 msgid "" "Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the" " **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day" " of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether " "or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly " "reporting a 0 balance." msgstr "" "Odată ce contabilul / contabilul dvs. a creat intrarea în jurnal pentru " "alocarea ** Profitului anului curent **, ar trebui să setați ** Data de " "blocare ** la ultima zi a anului fiscal. Asigurându-vă că înainte de a face " "astfel, confirmați dacă sau nu profitul anului curent din ** Bilanțul " "***corect raportează un sold de 0." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93 msgid ":doc:`fiscal_year`" msgstr ":doc:`fiscal_year`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:3 msgid "Manage Fiscal Years" msgstr "Gestionați anii fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:5 msgid "" "In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just" " have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting " "settings. By default, it is set on the 31st December." msgstr "" "În majoritatea cazurilor, anii fiscale durează 12 luni. Dacă este cazul, " "trebuie doar să definiți cea mai recentă zi a anului fiscal în setările " "contabile. În mod implicit, este setat pe 31 decembrie." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12 msgid "" "However, there might be some exceptions. For example, if it is the first " "fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In " "this case, some additional configuration is required." msgstr "" "Cu toate acestea, ar putea exista unele excepții. De exemplu, dacă este " "primul an fiscal al afacerii dvs., ar putea dura mai mult sau mai puțin de " "12 luni. În acest caz, este necesară o configurație suplimentară." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16 msgid "" "Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and " "activate the fiscal years." msgstr "" "Mergeți în :menuselection:`contabilitate --> configurare --> setări` și " "activați anii fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22 msgid "" "You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> " "configuration --> fiscal years`." msgstr "" "Puteți apoi configura anii fiscale în :menuselection:`contabilitate --> " "configurare --> anii fiscale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29 msgid "" "You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 " "months." msgstr "" "Trebuie să creați doar anii fiscale dacă durează mai mult sau mai puțin de " "12 luni." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34 msgid ":doc:`close_fiscal_year`" msgstr ":doc:`close_fiscal_year`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)" msgstr "Gestionați prețurile pentru B2B (taxă exclusă) și B2C (taxă inclusă)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " "included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" " environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "" "Când lucrați cu consumatori, prețurile sunt de obicei exprimate cu taxe " "incluse în preț (de exemplu, în majoritatea eCommerse). Dar, când lucrați " "întratarea B2B, companiile obișnuiesc să negocieze prețurile cu taxe " "excluse." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" "Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " "the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " "manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " "easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " "that's easy." msgstr "" "Odoo gestionează ambele cazuri ușor, atât timp cât înregistrați prețurile " "produsului dvs. cu taxe excluse sau incluse, dar nu ambele împreună. Dacă " "gestionați toate prețurile dvs. cu taxe incluse (sau excluse), puteți încă " "face ușor comenzi de vânzări cu un preț cu taxe excluse (sau incluse): este " "ușor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" "This documentation is only for the specific use case where you need to have " "two references for the price (tax included or excluded), for the same " "product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " "relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " "case, in belgium with a tax of 21%:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23 msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:25 msgid "" "But for the same use case, if you register the price without taxes on the " "product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "" "So, depending on how you register your prices on the product form, you will " "have different results for the price including taxes and the price excluding" " taxes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37 msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40 msgid "" "If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " "will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " "Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" "This documentation explains how to handle the very specific use case where " "you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" " form within the same company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" "In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " "instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " "same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " "Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " "10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates," " or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "salespeople." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:65 msgid "" "The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " "your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " "included. Define which one is the default stored on the product form (on the" " default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " "automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " "contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " "and you have no specific configuration to do." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" "If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " "excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " "must:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:77 msgid "" "always store the default price **tax excluded** on the product form, and " "apply a tax (price excluded on the product form)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "" "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86 msgid "" "assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " "benefit to this pricelist and fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:89 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99 msgid "eCommerce" msgstr "Comerț electronic" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:101 msgid "" "If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the " "appropriate setting in the **Website** app settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:104 msgid "" "If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these" " instructions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:106 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:108 msgid "" "Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price" " type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:113 msgid "Setting your products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:115 msgid "" "Your company must be configured with tax excluded by default. This is " "usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:123 msgid "" "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " "pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "per customer segment**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:128 msgid "" "Once done, create a B2C pricelist from the menu " ":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " "default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:132 msgid "" "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " "included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€," " from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:141 msgid "Setting the B2C fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:143 msgid "" "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " "menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " "position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " "included in price)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:152 msgid "Test by creating a quotation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:154 msgid "" "Create a quotation from the Sale application, using the " ":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " "result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:161 msgid "" "Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " "position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " "have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " "8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:169 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:172 msgid "Avoid changing every sale order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:174 msgid "" "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:179 msgid "" "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " "the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:182 msgid "" "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " "included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " "wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " "to only work with one price reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:3 msgid "Avatax integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:5 msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:10 msgid "Credential configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:12 msgid "" "To integrate Avatax with Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the" " :guilabel:`Avatax` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:16 msgid "" "If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get " "Credentials`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Configure Avatax settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:27 msgid "" "The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the " "included Avatax fiscal position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " "product categories." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Specify Avatax Category on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Override product categories as needed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:47 msgid "" "Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate " "address` link in the customer form view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Validate customer addresses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Address validation wizard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:66 msgid "" "Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with Avatax by" " confirming the documents. Alternatively, calculate the taxes manually by " "clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these " "documents are in draft mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:70 msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, " "quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3 msgid "Cash basis taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5 msgid "" "Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard " "taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and " "expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " "some countries and under some conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10 msgid "" "You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment " "is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " "must pay is for the 2nd quarter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:19 msgid "" "Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external " "link button next to the journal to update its default properties such as the" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:28 msgid "" "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " "are named using the :guilabel:`CABA` short code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:31 msgid "" "Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " "post taxes until the payment is registered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:43 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax " "Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when " "the payment of the invoice is received. You can then also define the " ":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded " "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56 msgid "" "To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, " "let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " "cash basis tax of 15%." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63 msgid "" "The following entries are created in your accounting, and the tax report is " "currently empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" msgstr "**Jurnal Client (INV)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86 msgid "Receivable $1,150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72 msgid "Income $1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:103 msgid "Temporary tax account $150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:77 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84 msgid "Bank $1,150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:90 msgid "" "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " "Entries` smart button on the invoice to access them directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:93 msgid "" "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " "entry is automatically created:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:105 msgid "Income account $1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:107 msgid "Tax Received $150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:110 msgid "" "The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` " "are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " "accurate base tax amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:113 msgid "" "Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your" " balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary " "accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " "under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " "selected when there is no other indication about which tax to use. For " "example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you " "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " "account. Therefore, if a Fiscal Position is applied to an invoice, Odoo " "applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the " "Fiscal Position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21 msgid "" "**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected" " at the creation of your database, or when you set up a :doc:`Fiscal " "Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for your" " company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25 msgid "" "To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the " "appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and " "click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" "specific." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" "**Distance sales within the European Union** include cross-border sales of " "goods and services to a private consumer (B2C) in another EU Member State " "when the seller doesn't meet face-to-face with the customer. Organizations " "must ensure that the VAT on distance sales is paid to the Member State in " "which the goods or services are delivered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:11 msgid "" "This remains true even if your organization is located outside of the " "European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:13 msgid "" "While this regulation mainly applies to :doc:`eCommerce " "<../../../../websites/ecommerce>` sales to private EU consumers, it is also " "valid for mail order sales and telesales." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:16 msgid "" "The Union **One-Stop Shop (OSS)** is an online portal where businesses can " "register for the OSS and declare their intra-community distance sales. Each " "EU member state integrates an online OSS portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" "The **EU intra-community Distance Selling** feature helps your organization " "comply with this regulation by creating and configuring new :doc:`fiscal " "positions ` and :doc:`taxes ` based on your " "company's country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:24 msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:32 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes`, then " "enable **EU intra-community Distance Selling** (or **EU Digital Goods VAT** " "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" "Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " "already installed it before **July 1, 2021**, or if you activated the " "feature **EU Digital Goods VAT** in the Accounting settings. Then, make sure" " to :ref:`refresh the tax mapping `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49 msgid "Fiscal Positions and Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:51 msgid "" "Once enabled, the feature automatically creates all the necessary taxes and " "fiscal positions needed for each EU member state, based on your company's " "country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell before using it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:60 msgid "Refresh tax mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:62 msgid "" "Whenever you add or modify taxes, you can update automatically your fiscal " "positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:64 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes " "--> EU intra-community Distance Selling` and click on the *Refresh tax " "mapping* button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" "Default taxes and accounts are set on products and customers to create new " "transactions on the fly. However, you might have to use different taxes and " "record the transactions on different accounts, according to your customers' " "and providers' localizations and business types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically " "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone msgid "" "Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " "Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:18 msgid "" ":ref:`automatically applied, based on some rules " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:19 msgid ":ref:`manually applied on a transaction `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:20 msgid "" ":ref:`assigned to a partner, on its contact form " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:23 msgid "" "A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part " "of your :doc:`Fiscal Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "Tax and Account Mapping" msgstr "Mapare taxe și conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 msgid "" "To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify " "or click on *Create*." msgstr "" "Pentru a edita sau crea o poziție fiscal, mergeți la: menuselection: " "`Contabilitate --> Configurare --> Poziții fiscale`, și deschideți intrarea " "pe care doriți să o modificați sau faceți clic pe *Creare*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the products' forms." msgstr "" "Maparea taxelor și conturilor se bazează pe taxele și conturile implicite " "definite în formularele produselor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." msgstr "" "Pentru a mapa o altă taxă sau cont, completați coloana dreaptă (**Taxă de " "aplicat**/**Cont de utilizat în schimb**)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" "To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field " "**Tax to Apply** empty." msgstr "" "Pentru a elimina o taxă, în loc să o înlocuiți cu alta, lăsați câmpul **Taxă" " de aplicat** gol." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41 msgid "" "To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same" " **Tax on Product**." msgstr "" "Pentru a înlocui o taxă cu mai multe alte taxe, adăugați mai multe linii cu " "aceeași **Taxă pe produs**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" "Maparea funcționează numai cu taxe *active*. De aceea, asigurați-vă că sunt " "active mergând la: menuselection: `Contabilitate --> Configurare --> Taxe`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 msgid "Automatic application" msgstr "Aplicare automată" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 msgid "" "You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, " "following a set of conditions." msgstr "" "Puteți configura pozițiile fiscale pentru a fi aplicate automat, în " "următoarea set de condiții." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "" "To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect " "Automatically**. You can configure a few conditions:" msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți poziția fiscală pe care doriți să o " "modificați și faceți clic pe **Detectați automat**. Puteți configura câteva " "condiții:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57 msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." msgstr "" "**VAT necesar**: Numărul de TVA *trebuie* să fie indicat în formularul de " "contact al clienților." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." msgstr "" "**Grup de țări** / **Țară**: Poziția fiscală este aplicată acestor țări." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" msgstr "Exemplu de setări pentru a aplica o poziție fiscală automat" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" " logged in or filled out their billing details." msgstr "" "Taxele pe **comenzi eCommerce** sunt actualizate automat odată ce " "vizitatorul s-a autentificat sau a completat detaliile de facturare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69 msgid "" "The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - " "defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple" " Fiscal Positions." msgstr "" "**Secvența** pozițiilor fiscale - ordinea în care sunt aranjate - definește " "care poziție fiscală să aplice dacă condițiile sunt îndeplinite în mai multe" " poziții fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72 msgid "" "For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the " "second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises " "*country A*, only the first Fiscal Position will be applied to customers " "from *country A*." msgstr "" "De exemplu, dacă prima poziție fiscală vizează *țara A*, iar a doua poziție " "fiscală vizează un *Grup de țări* care include de asemenea *țara A*, numai " "prima poziție fiscală va fi aplicată clienților din *țara A*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 msgid "Application" msgstr "Aplicare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" msgstr "Atribuiți o poziție fiscală unui partener" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 msgid "" "You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a " "specific partner." msgstr "" "Puteți defini manual care poziție fiscală trebuie să fie utilizată în mod " "implicit pentru un partener specific." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 msgid "" "To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** " "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți formularul de contact al partenerului," " mergeți la fila **Vânzări și achiziții**, editați câmpul **Poziție " "fiscală** " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone msgid "" "Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " "Accounting" msgstr "" "Selectarea unei poziții fiscale pe o comandă de vânzări / factură / factură " "în contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" "Alegeți pozițiile fiscale manual pe comenzi de vânzări, facturi și facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 msgid "" "To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, " "Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal" " Position** *before* adding product lines." msgstr "" "Pentru a selecta manual care poziție fiscală să utilizați pentru o nouă " "comandă de vânzări, factură sau factură, mergeți la fila **Alte informații**" " și selectați poziția fiscală corectă *înainte* de a adăuga linii de produs." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281 msgid ":doc:`taxcloud`" msgstr ":doc:`taxcloud`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3 msgid "Manage withholding taxes" msgstr "Gestionați taxele de reținere" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:5 msgid "" "A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement " "for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the " "payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, " "withholding tax applies to employment income." msgstr "" "O taxă de reținere, numită și taxă de reținere, este o cerință a guvernului " "pentru platitorul unei facturi de client să rețină sau să deducă taxele din " "plata și să plătească această taxă guvernului. În majoritatea " "jurisdicțiilor, taxa de reținere se aplică veniturilor din angajare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10 msgid "" "With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to" " pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the " "amount to pay, as the tax will be paid by the customer." msgstr "" "Cu taxele normale, taxele sunt adăugate subtotalului pentru a vă da totalul " "de plată. În contrast cu taxele normale, taxele de reținere sunt deduse din " "suma de plată, deoarece taxele vor fi plătite de către client." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14 msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:" msgstr "Ca exemplu, în Colombia, puteți avea următoarea factură:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19 msgid "" "In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to " "the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the " "**government**." msgstr "" "În acest exemplu, **compania** care a trimis factura are datorii de $ 20 de " "taxe către **guvern** și **clientul** are datorii de $ 10 de taxe către " "**guvern**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25 msgid "" "In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a " "retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through " ":menuselection:`Configuration --> Taxes`):" msgstr "" "În Odoo, o taxă de reținere este definită prin crearea unei taxe negative. " "Pentru o reținere de 10%, ați configura următoarea taxă (accesibilă prin " ":menuselection:`Configurare --> Taxe`):" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32 msgid "" "In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a " "specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** " "tab." msgstr "" "Pentru a face ca aceasta să apară ca o reținere pe factură, ar trebui să " "setați un grup fiscal specific **Retention** pe taxele dvs., în fila " "**Opțiuni avansate**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39 msgid "" "Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or " "invoices." msgstr "" "Odată ce taxele sunt definite, le puteți utiliza în produsele dvs., ordinele" " de vânzare sau facturile." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43 msgid "" "If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax" " Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group " "(normal tax and retention)." msgstr "" "Dacă reținerea este un procentaj dintr-o taxă obișnuită, creați o taxă cu o " "**Calculare a taxei** ca un **Grup fiscal** și setați cele două taxe în " "acest grup (taxă normală și reținere)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48 msgid "Applying retention taxes on invoices" msgstr "Aplicarea taxelor de reținere pe facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50 msgid "" "Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or " "customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice " "line." msgstr "" "Odată ce taxele sunt create, le puteți utiliza pe formele de client, " "ordinele de vânzare sau facturile de client. Puteți aplica mai multe taxe pe" " o singură linie de factură de client." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58 msgid "" "When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes " "line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you " "print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the " "taxes." msgstr "" "Când vedeți factura de client pe ecran, obțineți doar o **Linie de taxe** " "rezumată toate taxele (taxe normale și rețineri). Dar când imprimați sau " "trimiteți factura, Odoo face gruparea corectă printre toate taxele." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63 msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "TaxCloud integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" "TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " "and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " "products are exempt from sales tax and in which states each exemption " "applies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 msgid "TaxCloud registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" "Register an account on `TaxCloud.com `_ and " "complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " "by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 msgid "Enable TaxCloud" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " "and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" "Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " "store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " ":guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 msgid "" "Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " ":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " "Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " "tax rates or exemptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 msgid "" "Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " ":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " "Category` is set on your products or product categories, or when no product " "is found on an order/invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 msgid "Set TaxCloud categories on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 msgid "" "If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " "Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " "select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 msgid "" "If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" " the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" " (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " ":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" "If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " ":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " "Category` found on the product itself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" "A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " "not apply to its **child product categories**. For example, if you set " ":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " "is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" "Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " "code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" " edit your company address." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 msgid "" "To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" " with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " "default**. This process should be repeated for each one of your companies " "that uses TaxCloud." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 msgid "" "A user-defined default impacts all records at creation. It means that " "**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " "account unless the tax is manually edited to specify a different income " "account (or if another user-defined default takes precedence)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " "account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" " in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " "later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " "and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" "Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " "More...`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "User-defined Defaults Field search" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" "Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," " and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " "Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " ":guilabel:`Model` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" "Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " "the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " ":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" "Select the company for which this configuration should apply under the " ":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 msgid "Automatically detect the fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 msgid "" "Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " "`. A fiscal position for the United States is created when" " enabling TaxCloud." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" "You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" " position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " ":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " "Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" "Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " "the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " "computation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" "To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " ":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 msgid "Interaction with coupons and promotions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 msgid "" "If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " "TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " "lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " "the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " "the lines it impacts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 msgid "" "This means, amongst other complications, that orders using coupons or " "promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" " you cannot create invoices for partial deliveries, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 msgid "" "Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" " which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " "product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " "integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " "the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " "line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " "the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " "might be unexpected from a user point of view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 msgid "" "There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly," " depending mostly on your company's localization. To make sure they are " "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12 msgid "Activate Sales Taxes from the List view" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:14 msgid "" "As part of your :doc:`Fiscal Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`, most of" " your country's sales taxes are already preconfigured on your database. " "However, only a few of them are activated by default, so that you can " "activate only the ones relevant for your business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:19 msgid "" "To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a " "tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " "the following table to see where they are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Tax Name `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Label on Invoice `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Tax Group `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "Back end" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "*Taxes* column on exported invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "Above the *Total* line on exported invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:53 msgid "Basic Options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:58 msgid "Tax Name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:60 msgid "" "The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the " ":ref:`label ` you see while editing Sales Orders, Invoices, " "Products, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:66 msgid "Tax Computation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:68 msgid "**Group of Taxes**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:70 msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes " "you want, in the order you want them to be applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:74 msgid "" "Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are " "may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:78 msgid "**Fixed**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:80 msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the Sales Price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:83 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 " "fixed* tax. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Product's Sales Price" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Price without tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Total" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 msgid "1,010.00" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:92 msgid "**Percentage of Price**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:94 msgid "" "The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by " "multiplying the Sales Price by the tax's percentage." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:97 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 msgid "1,100.00" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:107 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:109 msgid "" "The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the " "Total." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:111 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price Tax Included* tax. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 msgid "111.11" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 msgid "1,111.11" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:124 msgid "Active" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126 msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:129 msgid "" "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you" " can deactivate them to prevent future use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:133 msgid "" "This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above " "` for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139 msgid "Tax Scope" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:141 msgid "" "The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts " "where it is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143 msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144 msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:145 msgid "**None**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:148 msgid "" "You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of " "Taxes ` but that you don't want to list along with other " "Sales or Purchase taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:154 msgid "Definition tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:156 msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165 msgid "Base: the price on the invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:166 msgid "% of tax: a percentage of the computed tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168 msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:169 msgid "" "**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports " "<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your" " country's regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:175 msgid "Advanced Options tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:180 msgid "Label on Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:182 msgid "" "The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** " "column. This is the :ref:`label ` visible to *front end* " "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:195 msgid "" "Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the " ":ref:`label ` displayed above the *Total* line on exported " "invoices, and the Customer Portals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:198 msgid "" "Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful " "when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal " "Positions `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " "Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids." " Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the " "Invoice ` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, " "above the *Total* line, indicates *0%*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213 msgid "Include in Analytic Cost" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:215 msgid "" "With this option activated, the tax's amount is assigned to the same " "**Analytic Account** as the invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221 msgid "Included in Price" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:223 msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales" " Price**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:225 msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:227 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax, which is *included in the price*. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "900.10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "90.9" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "1,000.00" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:238 msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:242 msgid "" "**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are " "*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** " "field, then click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:246 msgid "" "**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website " "are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and " "select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:255 msgid "" "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " "other taxes applied to the same product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:258 msgid "" "You can configure a new :ref:`Group of Taxes ` to include" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:270 msgid "" "To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " "names." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5 msgid "" "**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool " "provided by the European Commission that allows you to check the validity of" " VAT numbers of companies registered in the European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9 msgid "" "Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. " "This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT " "number without leaving Odoo interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and " "click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25 msgid "" "Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the " "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " "fields' validity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43 msgid "" "`European Commission: VIES search engine " "`__" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:3 msgid "Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:5 msgid "" "**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" "You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " "organize them in various workspaces." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:19 msgid "" "By going to :menuselection:`Documents --> Configuration --> Settings`, you " "can enable the centralization of files attached to a specific area of your " "activity. For example, by ticking :guilabel:`Human Resources`, your HR " "documents are automatically available in the HR workspace, while documents " "related to Payroll are automatically available in the Payroll sub-workspace " ". You can change the default workspace by using the dropdown menu and edit " "its properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "" "Enable the centralization of files attached to a specific area of your " "activity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:31 msgid "" "If you enable the centralization of your accounting files and documents, it " "is necessary to click on :guilabel:`Journals` and define each journal " "independently to allow automatic synchronization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:0 msgid "Enable the centralization of files attached to your accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:39 msgid "" "If you select a new workspace, existing documents aren't moved. Only newly " "created documents will be found under the new workspace." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:43 msgid "Workspaces" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:45 msgid "" "Workspaces are hierarchical folders having their own set of tags and " "actions. Default workspaces exist, but you can create your own by going to " ":menuselection:`Documents --> Configuration --> Workspaces` and clicking on " ":guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Workspaces` and :guilabel:`Sub-workspaces` can be created, " "edited, or deleted by clicking on the gear icon :guilabel:`⚙` on the left " "menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:60 msgid "" "Tags are used within workspaces to add a level of differentiation between " "documents. They are organized per category and filters can be used to sort " "them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:64 msgid "" "The tags of a parent workspace apply to the child workspaces automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:65 msgid "" "Tags can be created and modified by going to :menuselection:`Configuration " "--> Tags`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:66 msgid "" "Tags can also be created, edited, or deleted, by clicking on the gear icon " ":guilabel:`⚙`, on the left menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:70 msgid "Documents management" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:72 msgid "" "When clicking on a specific document, the right panel displays different " "options. On the top, additional options might be available: " ":guilabel:`Download`, :guilabel:`Share`, :guilabel:`Replace`, " ":guilabel:`Lock` or :guilabel:`Split`. It is also possible to " ":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "right panel options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:81 msgid "" "Then, you can modify the name of your file by clicking on " ":guilabel:`Document`. A :guilabel:`Contact` or an :guilabel:`Owner` can be " "assigned. The related :guilabel:`Workspace` can be modified and it is " "possible to access the related :guilabel:`Journal Entry` or to add " ":guilabel:`Tags`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:87 msgid "" "The :guilabel:`Contact` is the person related to the document and assigned " "to it. He can only view the document and not modify it. I.e.: an existing " "supplier in your database is the contact for their bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:90 msgid "" "The person who creates a document is, by default :guilabel:`Owner` of it and" " has complete rights to the document. It is possible to replace the owner of" " a document. I.e.: an employee must be owner of a document to be able to see" " it in \"My Profile\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:94 msgid "" "Finally, different :guilabel:`Actions` are available at the bottom of the " "right panel, depending on the workspace where your document is stored." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:98 msgid "Workflow actions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:100 msgid "" "Workflow actions help you streamline the management of your documents and " "your overall business operations. These are automated actions that can be " "created and customized for each workspace. For example, create documents, " "process bills, sign, organize files, add tags to a file or move it to " "another workspace with a single click etc. These workflow actions appear on " "the right panel when it meets the criteria you set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:107 msgid "Create workflow actions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:109 msgid "" "To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> " "Configuration --> Actions` and then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:113 msgid "" "An action applies to all :guilabel:`Child Workspaces` under the " ":guilabel:`Parent Workspace` you selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:117 msgid "Set the conditions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:119 msgid "" "You can :guilabel:`Create` a new :guilabel:`Action` or edit an existing one." " You can define the :guilabel:`Action Name` and then set the conditions that" " trigger the appearance of the action button (:guilabel:`▶`) on the right-" "side panel when selecting a file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:123 msgid "There are three basic types of conditions you can set:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Tags`: you can both use the :guilabel:`Contains` and " ":guilabel:`Does not contain` conditions, meaning the files *must have* or " "*mustn't have* the tags set here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Contact`: the files must be associated with the contact set here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:137 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " "located inside the selected workspace." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:141 msgid "Advanced condition type: domain" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:144 msgid "" "It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly " "configure *Domain* filters." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:147 msgid "" "To access the *Domain* condition, the :ref:`developer mode `" " needs to be activated. Once that's done, select the :guilabel:`Domain` " "condition type, and click on :guilabel:`Add Filter`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:154 msgid "" "To create a rule, you typically select a :guilabel:`field`, an " ":guilabel:`operator`, and a :guilabel:`value`. For example, if you want to " "add a workflow action to all the PDF files inside a workspace, set the " ":guilabel:`field` to *Mime Type*, the :guilabel:`operator` to *contains*, " "and the :guilabel:`value` to *pdf*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:163 msgid "" "Click on :guilabel:`Add node` (plus-circle icon) and :guilabel:`Add branch` " "(ellipsis icon) to add conditions and sub-conditions. You can then specify " "if your rule should match :guilabel:`ALL` or :guilabel:`ANY` conditions. You" " can also edit the rule directly using the :guilabel:`Code editor`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:172 msgid "Configure the actions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:174 msgid "" "Select the :guilabel:`Actions` tab to set up your action. You can " "simultaneously:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:176 msgid "" "**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact " "with a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:177 msgid "" "**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a" " new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:178 msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:179 msgid "" "**Create**: create one of the following items attached to the file in your " "database:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:181 msgid "**Product template**: create a product you can edit directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:182 msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:183 msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:184 msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:185 msgid "" "**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information" " from the file content." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:187 msgid "" "**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape " "information from the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:189 msgid "" "**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to " "scrape information from the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:191 msgid "" "**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape " "information from the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:193 msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:195 msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:196 msgid "" "**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as" " done." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:197 msgid "" "**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file" " as configured in the action. You can choose to set the activity on the " "document owner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:205 msgid "Digitize documents with AI and optical character recognition (OCR)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:207 msgid "" "Documents available in the Finance workspace can be digitized. Select the " "document you want to digitize, click on :guilabel:`Create Bill`, " ":guilabel:`Create Customer Invoice` or :guilabel:`Create credit note`, and " "then click on :guilabel:`Send for Digitization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:212 msgid "" ":doc:`AI-powered document digitization " "<../finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 msgid "" "**Odoo Expenses** streamlines the management of expenses. Employees can " "submit their expenses; managers can approve them; accountants can record " "them and process the payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:11 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:14 msgid "How to set expense types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:16 msgid "" "The first step to track expenses is to configure the expense types (managed " "as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* " "menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on " "the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the " "real cost per expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:24 msgid "Here are some examples:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "Restaurant:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:28 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:34 msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:29 msgid "Travel with Personal Car:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:31 msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32 msgid "Hotel:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:36 msgid "Others:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:38 msgid "Cost: 0.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" "Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if " "you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is " "configured with :ref:`Tax Included in Price `. That" " way, employees report expenses with prices including taxes, which is " "usually the expected behaviour." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:48 msgid "" "The *Sales* app allows you to specify units of measure for your expense " "types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased " "in different units of measure (advanced)*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55 msgid "How to record expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58 msgid "Manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:60 msgid "" "As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses " "from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66 msgid "" "Select the related product and enter either the total amount you paid (with " "Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of " "hotel nights)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69 msgid "Enter the expense date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70 msgid "" "Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if " "the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" "Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan " "of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and " "the accountant validate it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80 msgid "In one click from emails" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82 msgid "" "Let your employees record their expenses from a simple email. Make a " "snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85 msgid "" "The only thing to do is setting up an email alias in " ":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* " "@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee " "emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid "" "The expense product is set automatically if the mail subject contains the " "product's internal reference in first position. Type the expense amount in " "the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96 msgid "How to submit expenses to managers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:98 msgid "" "When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end " "of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My " "Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and" " click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly " "created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to " "approve it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:108 msgid "" "You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button " "on the form view of an expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111 msgid "" "All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses " "--> My Expenses --> Expense Reports`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:116 msgid "How to approve expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118 msgid "" "HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from" " the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. " "Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125 msgid "" "They can review expense reports, approve or reject them, as well as " "providing feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131 msgid "" "As a team manager you can easily find the expense reports of your team " "members. You need to be set as manager in the detail form of those " "employees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139 msgid "How to post expenses in accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141 msgid "" "Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to" " :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to " "check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to" " post related journal entries into your books. To do so, the user must have " "following access rights:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:147 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:148 msgid "Expenses: Manager" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:151 msgid "" "To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get" " a related blocking message when posting, click the employee, go to " "*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in" " the address book. A contact has been automatically created if this person " "is using Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:158 msgid "How to reimburse employees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:160 msgid "" "You can now see all the expense reports to reimburse in " ":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To " "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:164 msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/check`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:167 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171 msgid "How to re-invoice expenses to your customers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:173 msgid "" "If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your" " customers automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179 msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:181 msgid "" "Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all " "your Expense types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184 msgid "" "Ordered quantities: it will invoice expenses based on the ordered quantity" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187 msgid "" "Delivered quantities: it will invoice expenses based on the expenses " "quantity" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:192 msgid "" "At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale " "order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199 msgid "Create an order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:201 msgid "" "As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered " "to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be " "added automatically once posted by the accountant." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "Link the expense to the Sale Order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212 msgid "Submit, validate and post expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:214 msgid "" "As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on" " approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees" " are already able to set one when submitting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221 msgid "As an accountant, post journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224 msgid "Invoice expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:226 msgid "" "Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> " "Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically " "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:234 msgid "e (i.e. to invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Payment providers (credit cards, online payments)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:27 msgid "" "Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay " "on their *Customer Portals* or your *eCommerce website*. They can pay sales " "orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their " "favorite payment methods such as **Credit Cards**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:31 msgid "" "Offering several payment methods increases the chances of getting paid in " "time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment provider to use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " "payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:43 msgid "" "This means that no sensitive information (such as credit card numbers) is " "stored on Odoo servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo " "apps use a unique reference number to the data stored safely in the payment " "providers' systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:50 msgid "Supported payment providers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:52 msgid "" "From an accounting perspective, we can distinguish two types of payment " "providers: the payment providers that are third-party services and require " "you to follow another accounting workflow, and the payments that go directly" " on the bank account and follow the usual reconciliation workflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:59 msgid "Online payment providers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 msgid "Payment flow from" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 msgid ":ref:`Tokenization `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 msgid ":ref:`Manual capture `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 msgid ":ref:`Refunds `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 msgid ":ref:`Express checkout `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72 msgid ":ref:`Extra fees `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73 msgid ":doc:`Adyen `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95 msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:75 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:96 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:110 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:135 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:155 msgid "|V|" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:97 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:98 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:153 msgid "Full only" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154 msgid "Full and partial" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80 msgid "" ":doc:`Amazon Payment Services `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:81 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:109 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:116 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:123 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:151 msgid "The provider website" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:87 msgid ":doc:`AsiaPay `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94 msgid ":doc:`Authorize.Net `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101 msgid ":doc:`Buckaroo `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:108 msgid ":doc:`Flutterwave `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:115 msgid ":doc:`Mercado Pago `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:122 msgid ":doc:`Mollie `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129 msgid ":doc:`PayPal `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 msgid ":doc:`Razorpay `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143 msgid ":doc:`SIPS `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:150 msgid ":doc:`Stripe `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161 msgid "" "Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank " "accounts <../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, but this is " "**not** the same process as adding them as payment providers. Payment " "providers allow customers to pay online, and bank accounts are added and " "configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an " "accounting control process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:168 msgid "" "In addition to the regular payment providers that integrate with an API such" " as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment provider " "`. This payment provider allows you to make demo " "payments to test business flows involving online payments. No credentials " "are required as the demo payments are fake." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:176 msgid "Bank payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "When selected, Odoo displays your payment information with a payment " "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it on your bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "Your customers can sign a SEPA Direct Debit mandate online and get their " "bank account charged directly. :doc:`Click here " "<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` for more " "information about this payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189 msgid "Additional features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:191 msgid "" "Some payment providers support additional features for the payment flow. " "Refer to the :ref:`table above ` to " "check if your payment provider supports these features." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:198 msgid "Tokenization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:200 msgid "" "If your payment provider supports this feature, customers can choose to save" " their card for later. A **payment token** is created in Odoo and can be " "used as a payment method for subsequent payments without having to enter the" " card details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and for subscriptions that use recurring payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:205 msgid "" "Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Saving Payment " "Methods` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" "You remain fully PCI-compliant when you enable this feature because Odoo " "does not store the card details directly. Instead, it creates a payment " "token that only holds a reference to the card details stored on the payment " "provider's server." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:216 msgid "Manual capture" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:218 msgid "" "If your payment provider supports this feature, you can authorize and " "capture payments in two steps instead of one. When you authorize a payment, " "the funds are reserved on the customer's payment method but they are not " "immediately charged. The charge is only made when you manually capture the " "payment later on. You can also void the authorization to release the " "reserved funds; this is equivalent to a regular cancellation. Capturing " "payments manually can prove itself useful in many situations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:225 msgid "" "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " "capture the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed" " and the fulfillment process starts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:228 msgid "" "Avoid potentially high processing fees for cancelled payments: payment " "providers will not charge you for voiding an authorization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:230 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a" " damage)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:232 msgid "" "Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Capture Amount Manually`" " checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:235 msgid "" "To capture the payment after it was authorized, go to the related sales " "order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To" " release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:240 msgid "" "Some payment providers support capturing only part of the authorized amount." " The remaining amount can then be either captured or voided. These providers" " have the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "capturing or voiding the full amount have the value **Full only**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:244 msgid "" "The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be" " automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" " payment provider's documentation for the exact reservation duration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:247 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers but some allow " "the manual capture from their website interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:253 msgid "Refunds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "" "If your payment provider supports this feature, you can refund payments " "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click on the :guilabel:`REFUND` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:260 msgid "" "Some payment providers support refunding only part of the amount. The " "remaining amount can then optionally be refunded too. These providers have " "the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "refunding the full amount have the value **Full only**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers but some allow " "to refund payments from their website interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:270 msgid "Express checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:272 msgid "" "If your payment provider supports this feature, customers can use the " "**Google Pay** and **Apple Pay** buttons to pay their eCommerce orders in " "one click without filling the contact form. Using one of those buttons, " "customers go straight from the cart to the confirmation page, stopping by " "the payment form of Google or Apple to validate the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:277 msgid "" "Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Express Checkout` " "checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:281 msgid "" "All prices shown in the express checkout payment form are always taxes " "included." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:286 msgid "Extra Fees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288 msgid "" "If supported by the payment provider, you can add **extra fees** to online " "transactions. Fees can be configured either as **fixed** amounts and " "percentages, **variable** amounts and percentages, or *both* simultaneously." " These can be applied according to **domestic** or **international** " "geolocation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:293 msgid "" "To enable fees, from the *eCommerce* or *Accounting* app, head to " ":menuselection:`Configuration --> Payment Providers` and select the desired " "supported provider. Click on the :guilabel:`Fees` tab and check the " ":guilabel:`Add Extra Fees` box. Configure the settings to your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:298 msgid "Fees are calculated on the tax-included price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:306 msgid "" "Each provider has its specific configuration flow, depending on :ref:`which " "feature is available `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:312 msgid "Add a new payment provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:314 msgid "" "To add a new payment provider and make it available to your customers, go to" " :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, look " "for your payment provider, install the related module, and activate it. To " "do so, open the payment provider and change its state from *Disabled* to " "*Enabled*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment provider available on" " Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:324 msgid "" "We recommend using the *Test Mode* on a duplicated database or a test " "database. The Test Mode is meant to be used with your test/sandbox " "credentials, but Odoo generates Sales Orders and Invoices as usual. It isn't" " always possible to cancel an invoice, and this could create some issues " "with your invoices numbering if you were to test your payment providers on " "your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15 msgid "Credentials tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:334 msgid "" "If not done yet, go to the online payment provider website, create an " "account, and make sure to have the credentials required for third-party use." " Odoo requires these credentials to communicate with the payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:338 msgid "" "The form in this section is specific to the payment provider you are " "configuring. Please refer to the related documentation for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:344 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:40 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 msgid "Configuration tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:346 msgid "" "You can change the payment provider's front-end appearance by modifying its " "name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display" " under the **Supported Payment Icons** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:353 msgid "Countries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:355 msgid "" "Restrict the use of the payment provider to a selection of countries. Leave " "this field blank to make the payment provider available in all countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361 msgid "Maximum Amount" msgstr "Valoare maximă" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:363 msgid "" "Restrict the maximum amount that can be paid with the selected provider. " "Leave this field to `0.00` to make the payment provider available regardless" " of the payment amount." msgstr "" "Restricționează valoarea maximă care poate fi plătită cu provider-ul " "selectat. Lăsați acest câmp la `0.00` pentru a face provider-ul disponibil " "indiferent de valoarea platii." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:367 msgid "" "This feature is not intended to work on pages which allow the customer to " "update the payment amount. For example, the **Donation** snippet of the " "Website app, and the **Checkout** page of the **eCommerce** app when paid " "delivery methods are enabled." msgstr "" "Această caracteristică nu este destinată să funcționeze pe pagini care " "permit clientului să actualizeze suma platii. De exemplu, snippet-ul " "**Donation** din aplicația Website, și pagina **Checkout** din aplicația " "**eCommerce** atunci când metodele de livrare plătite sunt activate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:372 msgid "Payment journal" msgstr "Jurul de plată" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:374 msgid "" "The **Payment journal** selected for your payment provider must be a *Bank* " "journal." msgstr "" "**Jurul de plată** selectat pentru provider-ul dvs. de plată trebuie să fie " "un jurnal *Bank*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:379 msgid "Publish on the website" msgstr "Publică pe website" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:381 msgid "" "By default, payment providers are *unpublished*, which means that only " "internal users can see them on the website. Your customers cannot make " "payments through an unpublished provider but they can still manage " ":dfn:`(delete and assign to a subscription)` their already existing tokens " "linked to such an provider. This conveniently allows you to test an provider" " while preventing making payments and registering new tokens." msgstr "" "În mod implicit, providerii de plată sunt *nepublicați*, ceea ce înseamnă ca" " doar utilizatorii interni pot vedea providerii pe website. Clientii dvs. nu" " pot face plăți prin un provider nepublicat, dar totuși pot gestiona " ":dfn:`(șterge și atribuie unei subscripții)` token-urile lor deja existente " "legate de un astfel de provider. Aceasta permite testarea unui provider în " "mod convenabil, în timp ce se previne efectuarea de plăți și înregistrarea " "de noi token-uri." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:387 msgid "" "Click on the :guilabel:`Publish` button located in the top right corner of " "the provider's form to publish it on the website and make it available to " "your customers. Click on the :guilabel:`Unpublish` button to unpublish it." msgstr "" "Faceți clic pe butonul :guilabel:`Publică` localizat în colțul din dreapta " "de sus al formularului provider-ului pentru a-l publica pe website și pentru" " a-l face disponibil clienților dvs. Faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Dezpublică` pentru a-l dezpublica." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:392 msgid "" "Payment providers are automatically published and unpublished when you " "respectively change their state to `enabled` and `test`." msgstr "" "Providerii de plată sunt publicați și dezpublicați automat atunci când " "respectiv schimbați starea lor în `enabled` și `test`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:398 msgid "Accounting perspective" msgstr "Perspectiva contabilității" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400 msgid "" "The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " "their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " "**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record " "your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for " "advice." msgstr "" "**Plățile bancare** care merg direct către una dintre conturile dvs. bancare" " urmează fluxurile de lucru obișnuite de reconciliere. Cu toate acestea, " "plățile înregistrate cu **Provideri de plată online** necesită să luați în " "considerare cum doriți să înregistrați intrările jurnalului plăților. Vă " "recomandăm să vă adresați contabilului pentru sfaturi." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:405 msgid "" "You need to select a *Payment Journal* on your provider configuration to " "record the payments, on a **Outstanding Account**. The Journal's **type** " "must be *Bank Journal*." msgstr "" "Aveți nevoie să selectați un *Jurnal de plată* în configurarea provider-ului" " pentru a înregistra plățile, pe un **Cont de plată**. Tipul jurnalului " "**type** trebuie să fie *Jurnal bancar*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:408 msgid "" "You can use a single journal for many payment methods. And for each payment " "method, you can either:" msgstr "" "Puteți utiliza un singur jurnal pentru mai multe metode de plată. Și pentru " "în fiecare metodă de plată, puteți:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:410 msgid "" "Define an **Accounting Account** to separate these payments from another " "payment method." msgstr "" "Definiți un **Cont contabil** pentru a separa aceste plăți de o altă metodă " "de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:411 msgid "" "Leave blank to fallback on the default account, which you can see or change " "in the settings." msgstr "" "Lăsați necompletat pentru a reveni la contul implicit, pe care îl puteți " "vedea sau modifica în setări." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." msgstr "În jurul bancar în fila \"Plăți primite\"." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:417 msgid "" "You can have the same bank account for the whole company, or for some " "journals only, or a single payment method... What best suit your needs." msgstr "" "Puteți avea același cont bancar pentru întreaga companie, sau pentru unele " "jurnale doar, sau o singură metodă de plată... Ceea ce se potrivește cel mai" " bine nevoilor dvs." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:422 msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423 msgid ":doc:`payment_providers/alipay`" msgstr ":doc:`payment_providers/alipay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:424 msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:425 msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:426 msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427 msgid ":doc:`payment_providers/demo`" msgstr ":doc:`payment_providers/demo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:428 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:429 msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:430 msgid ":doc:`payment_providers/ogone`" msgstr ":doc:`payment_providers/ogone`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:431 msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:432 msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:433 msgid ":doc:`payment_providers/sips`" msgstr ":doc:`payment_providers/sips`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:434 msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:435 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers`" msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5 msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:28 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:12 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:19 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:21 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:24 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " "click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "API Key and Client Key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you " "already have an API user, open it. - If you don't have an API user yet, " "click on **Create new credential**. Go to :menuselection:`Server settings " "--> Authentification` and copy or generate your **API Key**. Be careful to " "copy your API key as you'll not be allowed to get it later without " "generating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:55 msgid "HMAC key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:57 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Configure a webhook." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Enter the notification URL." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:72 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:79 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 msgid "URLs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:86 msgid "" "To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to " ":menuselection:`Developers --> API URLs`. Select one of the URLs listed next" " to :guilabel:`Classic Recurring API` as your :guilabel:`Recurring API URL` " "and one listed next to :guilabel:`Checkout API` as your :guilabel:`Checkout " "API URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Get the links for the different API." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 msgid "Adyen Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:103 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:123 msgid "Place a hold on a card" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:114 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:116 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a " "partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a " "full capture." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:134 msgid "" "After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer " "has the right to **revoke** it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:41 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:144 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5 msgid "" "`Alipay `_ is an online payments platform " "established in China by Alibaba Group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9 msgid "" "The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` " "instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, " "which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22 msgid "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25 msgid "" "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " "checkout only)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26 msgid "" "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " "account with Alipay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27 msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29 msgid "" "You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32 msgid "" "To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35 msgid "" "If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** " "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" " on your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5 msgid "" "`Amazon Payment Services `_ or APS is " "an online payment provider established in Dubai offering several online " "payment options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 msgid "" "Log into your `Amazon Payment Services Dashboard " "`_ and go to :menuselection:`Integration Settings" " --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has " "been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, " ":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " "Response Phrase` fields, and save them for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" "Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and" " click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to " "`Active` and select your preferred payment methods underneath in " ":guilabel:`Payment Options`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your " "database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection" " URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the " ":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " "fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 msgid "" "Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you " "can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " "(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " "`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " "make sure it is :guilabel:`Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant " "Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and " ":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 msgid "" "`AsiaPay `_ is an online payments provider " "established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " "methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "" "Log into `AsiaPay Dashboard " "`_ and go to " ":menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of the " ":guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them for " "later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " "options :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the " ":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:22 msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant ID`, " ":guilabel:`Currency`, and :guilabel:`Secure Hash Secret` with the values you" " saved at the step :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret " "hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on " "your account `, activate the " ":ref:`developer mode ` and set the same value to the field " ":guilabel:`Secure Hash Function` in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5 msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 msgid "" "To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to " ":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API " "Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature " "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 msgid "" "If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change " "the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" " test Odoo database, rather than on your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:35 msgid "" "If you set :guilabel:`Test Mode` on Odoo and use an authorize.net account " "instead of a sandbox.authorize.net account, it results in the following " "error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "inactive*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:45 msgid "" "With Authorize.net, you can enable the :ref:`manual capture " "`. If enabled, the funds are " "reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:50 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.net." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5 msgid "" "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " "several online payment possibilities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:9 msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:12 msgid "Enable Push responses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:14 msgid "" "Log into `Buckaroo Plaza `_ and go to " ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites --> Push settings`. Then," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" "Check **Enable Push Response** in the **Delayed and Push responses** " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:0 msgid "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/buckaroo/webhook` in both" " the **Push URI Success** and **Push URI Failure** text fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "Leave the other fields at their default value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:33 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Buckaroo account, " "which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:35 msgid "" ":ref:`Website Key `: The key solely used to identify " "the website with Buckaroo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The secret key you entered on " "Buckaroo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:39 msgid "" "You can copy your credentials from your Buckaroo account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:45 msgid "Website Key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:47 msgid "" "In order to retrieve the Website Key, log into Buckaroo Plaza, go to " ":menuselection:`Configuration --> Templates --> Your Website`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:53 msgid "Secret Key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:55 msgid "" "In order to retrieve the Website Key, log into Buckaroo Plaza, go to " ":menuselection:`Configuration --> Security --> Secret Key`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:59 msgid "" "If you are trying Buckaroo in a test account, change the **State** to *Test " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your " "main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3 msgid "Demo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5 msgid "" "Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving" " online transactions without requiring real banking credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15 msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18 msgid "Payment outcome" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20 msgid "" "Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment " "outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the " ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone msgid "Payment status outcomes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29 msgid "Transaction state" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31 msgid "" "If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change " "the state of the transaction straight from its form view. To access a " "transaction's form view, activate the :ref:`developer mode `, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->" " Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking" " on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, " "Canceled, Error`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone msgid "Transaction's status bar." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 msgid "Flutterwave" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5 msgid "" "`Flutterwave `_ is an online payments provider " "established in Nigeria and covering several African countries and payment " "methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 msgid "" "Log into `Flutterwave Dashboard `_ and " "go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the " ":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for " "later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database " "URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " "its value for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure all the remaining checkboxes are ticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:28 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:30 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " "as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " ":menuselection:`Settings --> Account Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3 msgid "Mercado Pago" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " covering several countries, currencies and payment methods in Latin " "America." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11 msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 msgid "" "Log into `Mercado Pago Dashboard " "`_ and go to your " "**Application** or *create* a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" "Go to :menuselection:`Production Credentials` or " ":menuselection:`Credentials` if your are in a *Test* environment and copy " "your **Access Token**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:23 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:25 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Access Token` with " "the value you saved at the step " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5 msgid "" "`Mollie `_ is an online payments platform " "established in the Netherlands." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " "which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18 msgid "" "**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " "provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20 msgid "" "You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23 msgid "" "To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to " ":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " "Key**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27 msgid "" "If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3 msgid "Ogone" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5 msgid "" "`Ogone `_, also known as **Ingenico Payment " "Services** is a France-based company that provides the technology involved " "in secure electronic transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10 msgid "" "`Ogone's documentation `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13 msgid "" "The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` " "instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16 msgid "Settings in Ogone" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19 msgid "Create an API user" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21 msgid "" "Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23 msgid "" "You need to create an **API user** to be used in the creation of " "transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using " "an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no " "access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " "**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28 msgid "" "To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " "and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33 msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34 msgid "" ":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " "you want." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35 msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36 msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38 msgid "" "After the creation of the user, you are required to generate a password. " "Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " "the setup." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42 msgid "" "If you already have an user set up, make sure it is activated without any " "error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset" " the user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46 msgid "Set up Ogone for Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48 msgid "" "Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to " ":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security " "Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and " ":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the " ":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the " "URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55 msgid "" "If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within " "Odoo, activate the :ref:`developer mode ` and go to the " "**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the " ":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the " ":guilabel:`Hash function` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61 msgid "" "You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and " "**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests " "and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and " "the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " "receive from the other was not altered or tampered with." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66 msgid "" "Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for " "e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " "(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69 msgid "" "Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between" " 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-" "OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only " "allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73 msgid "" "In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to" " :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction " "feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your " "**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll " "not be allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78 msgid "" "When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " "--> Transaction Feedback` and check the following options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81 msgid "" "The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` " "can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " "request." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83 msgid "" ":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " "redirection URLs`: should be checked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87 msgid "" "Both **URL** fields should contain the same following URL, with `` " "replaced by your database: `https:///payment/ogone/return`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following " "values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` " "`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be " "included (if you have another integration with Ogone that requires them), " "but are not advised." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-" "OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97 msgid "" "To allow your customers to save their credit card credentials for future " "use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias " "information`. From this tab, you can configure how the user can have its " "card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " "save the card information should be displayed, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:11 msgid "Settings in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105 msgid "" "To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the " ":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and " "fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 msgid "Paypal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5 msgid "" "`Paypal `_ is available and popular worldwide. It " "doesn't charge any subscription fee, and creating an account is very easy. " "That's why we recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow" " where the customer is routed to the Paypal website to register the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:19 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account, " "which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:21 msgid "**Email**: your login email address in Paypal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:22 msgid "" "**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify " "your Paypal account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 msgid "" "**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 msgid "" "**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already " "checked, you don't have to change it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:27 msgid "" "You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "" "To retrieve the **Merchant Account ID**, log into your Paypal account and go" " to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business " "information`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:33 msgid "" "To set the **PDT Identity Token**, switch to :ref:`developer mode " "` and retrieve the token by following the configuration step" " :ref:`paypal/enable-pdt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:37 msgid "" "If you are trying Paypal as a test, using a :ref:`Paypal Sandbox account " "`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing " "this on a test Odoo database rather than on your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Fees tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 msgid "" "You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal to cover " "the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your " "customer sees an extra amount applied to the order amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "To activate this, go to Paypal configuration's :guilabel:`Fees` tab in Odoo " "and activate :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:54 msgid "" "`Traders in the EU " "`_ are not allowed to charge extra fees for paying with credit " "cards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:58 msgid "Settings in Paypal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:60 msgid "" "First, set up your Paypal account to build a seamless customer experience " "with Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:62 msgid "" "Log into your PayPal account and open the account settings. Then, go to " ":menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 msgid "Enable Auto Return" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo " "once the payment is processed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Auto return for website payments` and select " "**On**. Enter the address of your Odoo database (e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com`) in the **Return URL** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 msgid "" "Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:81 msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 msgid "" "Enable the *Payment Data Transfer* feature to receive payment confirmations " "immediately. This feature also displays the payment status to the customers " "and verifies the authenticity of the payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal " "displays your **PDT Identity Token** as soon as the change is saved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 msgid "Paypal Account Optional" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94 msgid "" "We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when " "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " "lose some deals. Make sure this setting is turned on." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:99 msgid "Payment Messages Format" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101 msgid "" "Suppose you use accented characters (or anything else than primary Latin " "characters) for your customer names or addresses. In that case, you **must**" " configure the encoding format of the payment request sent by Odoo to " "Paypal. Otherwise, some transactions fail without notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 msgid "" "To do so, go to `your production account `_. Then, click *More" " Options* and set the two default encoding formats as **UTF-8**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 msgid "Your Paypal account is ready!" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:115 msgid "" "Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " "this `link `_ to configure the " "encoding format in a test environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 msgid "Test environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:127 msgid "" "Thanks to Paypal Sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132 msgid "" "A business account (to use as merchants, e.g., " "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:137 msgid "" "Log into Paypal Sandbox using the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and " "ensure Paypal is set on *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo " "database rather than your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3 msgid "Razorpay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5 msgid "" "`Razorpay `_ is an online payments provider " "established in India and covering more than 100 payment methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11 msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13 msgid "" "Log into `Razorpay Dashboard `_ and go to " ":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the " "values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " "them for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New" " Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " "`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it" " for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21 msgid "" "Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, " ":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and " ":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24 msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, " ":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 msgid "" "Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " "Razorpay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:42 msgid "" "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " "automatically be **voided**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3 msgid "SIPS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5 msgid "" "`SIPS `_ is an online payments solution from " "the multinational Worldline." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which" " comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19 msgid "" "**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with " "SIPS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20 msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21 msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22 msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24 msgid "" "You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation," " in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the " "**Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28 msgid "" "If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5 msgid "" "`Stripe `_ is a United States-based online payment " "solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "" ":doc:`Use a Stripe payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid "" "Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " "Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:38 msgid "Fill in the requested information and submit the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:39 msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all " "the requested information, you are all set and your payment provider is " "enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:26 msgid "You can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 msgid "" "To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode ` and :ref:`enable Stripe manually `. You " "can then :ref:`Fill in your credentials `, :ref:`generate a" " webhook ` and enable the payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:34 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to the payment provider " "**Stripe** on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:41 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:42 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:43 msgid "Enable the payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 msgid "" "You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:47 msgid "" "To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> " "Stripe` and click on the *Connect Stripe* button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:52 msgid "" "If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " "main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 msgid "Fill in your credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 msgid "" "In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " "account, these are the credentials that must be completed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" ":ref:`Publishable Key `: The key solely used to identify " "the account with Stripe." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:64 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The key to sign the merchant account " "with Stripe." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65 msgid "" ":ref:`Webhook Signing Secret `: When you enable your webhook" " on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" " messages sent from Stripe to Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:68 msgid "" "To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API " "keys `_, or log into your " "Stripe dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys --> " "Standard Keys`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 msgid "Generate a webhook" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 msgid "" "In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " "Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:81 msgid "Manage the webhook automatically" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click on the :guilabel:`Generate your Webhook` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" "To update the webhook, click once again on the :guilabel:`Generate your " "Webhook` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:89 msgid "Manage the webhook manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:91 msgid "" "Visit the `webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`. Then, click on " ":guilabel:`Add endpoint` in your :guilabel:`Hosted endpoints` and insert the" " following data into the pop-up form:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 msgid "" "In the :guilabel:`Endpoint URL`, enter your Odoo database's URL followed by" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 msgid "`/payment/stripe/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" "At the bottom of the form, you can select events to listen to. Click on " ":guilabel:`Select events`. Then:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:102 msgid "" "In the :guilabel:`Payment Intent` section, select " ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated` and " ":guilabel:`payment_intent.succeeded`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:105 msgid "" "In the :guilabel:`Setup Intent` section, select " ":guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" "It is possible to select other events, but they are currently not processed " "by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 msgid "" "When you click on :guilabel:`Add endpoint`, your Webhook is configured. " "Click on :guilabel:`reveal` to display your signing secret." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:114 msgid "" "To update an existing webhook, click on it. Then, click on the three dots at" " the right side of the **Webhook URL** and on :guilabel:`Update details`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:125 msgid "" "Stripe allows you to **capture an amount manually** instead of having an " "immediate capture. This feature earmarks an amount on the customer's account" " for a determined period of time that depends on the payment method used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:129 msgid "" "To set it up, enable the :guilabel:`Capture Amount Manually` option on Odoo," " as explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:133 msgid "" "When the manual capture feature is activated, your customers are not able to" " proceed with any payment if unsupported payment methods are selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:137 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that a partial " "capture from Stripe's interface is still managed as a full capture by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:146 msgid "Enable local payment methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:148 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:151 msgid "Odoo supports the following local payment methods:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:153 msgid "Bancontact" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:154 msgid "EPS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:155 msgid "giropay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:156 msgid "iDEAL" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:157 msgid "Przelewy24 (P24)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:159 msgid "" "To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as " "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Providers " "--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the " "**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already " "listed, you don't have anything to do." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rstNone msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:169 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:171 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:176 msgid "Enable express checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:179 msgid ":ref:`payment_providers/features/express_checkout`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:181 msgid "" "After ticking the :guilabel:`Allow Express Checkout` checkbox, **Google " "Pay** is enabled out of the box, but **Apple Pay** requires extra steps: You" " must register your web domain with Apple. This can be done either " "automatically from Odoo, or manually from Stripe." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:186 msgid "Register automatically from Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:188 msgid "" "Navigate to your payment provider and make sure that it is " ":guilabel:`enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:189 msgid "" "Go to the :guilabel:`Configuration` tab and click on the :guilabel:`Enable " "Apple Pay` button. A notification shows that the web domain was successfully" " registered with Apple." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:192 msgid "Register manually from Stripe" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:194 msgid "" "Visit the `Apple pay web domains page on Stripe " "`_, or log into " "your Stripe dashboard and go to :menuselection:`Settings --> Payments " "methods --> Apple Pay --> Configure --> Web domains`. Then, click on " ":guilabel:`Add new domain` and insert the web domain of your Odoo database " "into the pop-up form. Odoo already hosts the verification file of Stripe. " "Click on :guilabel:`Add` to register your web domain with Apple." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:202 msgid "This operation must be repeated whenever your web domain changes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "How to get paid with wire transfers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 msgid "" "**Wire Transfer** is the default payment method available. The aim is " "providing your customers with your bank details so they can pay on their " "own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. " "Opt for payment providers as soon as you can!" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:10 msgid "How to provide customers with payment instructions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:12 msgid "" "Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment " "method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "They will appear to the customers when they place an order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:23 msgid "How to manage an order once you get paid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:25 msgid "" "Whenever a customer pays by wire transfer, the order stays in an " "intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get " "paid, you confirm the order manually to launch the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30 msgid "How to create other manual payment methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 msgid "" "If you manage a B2B business, you can create other manually-processed " "payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* " "or duplicate it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:3 msgid "Sign" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:5 msgid "" "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online, using " "electronic signatures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:7 msgid "" "An **electronic signature** shows a person's agreement to the content of a " "document. Just like a handwritten signature, the electronic one represents a" " legal bounding by the terms of the signed document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:11 msgid "" "With Sign, you can upload any PDF file and add fields to it. These fields " "are automatically filled in with the user's details present in your " "database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:15 msgid "`Odoo Sign: product page `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:16 msgid "`Odoo Tutorials: Sign `_" msgstr "`Tutoriale Odoo: Semnare `_" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:19 msgid "Validity of electronic signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:21 msgid "" "Documents signed via the Sign app are valid electronic signatures in the " "European Union and the United States of America. They also meet the " "requirements for electronic signatures in most countries. The legal validity" " of electronic signatures generated by Odoo depends on your country's " "legislation. Companies doing business abroad should also consider other " "countries' electronic signature laws." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:28 msgid "European Union" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:30 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" " of the European Union `_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:35 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:36 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:37 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:39 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:42 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " "app provides a simple electronic signature, some supporting evidence is " "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:47 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:48 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:49 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:51 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:55 msgid "United States of America" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:57 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " "interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic " "Transactions Act) `_," " at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. " "Note that `Illinois " "`_ and `New York " "`_ have not " "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:66 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:68 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:70 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:71 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:73 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:75 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:80 msgid "" "The above information has no legal value; it is only provided for general " "informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " "evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " "contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " "compliance and validity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:86 msgid "Roles" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:88 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role that corresponds to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role needs to fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:92 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:94 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`Create`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an " ":guilabel:`Extra Authentification Step` to confirm the identity of the " "person, and if the document can be reassigned to another contact then you " "can select :guilabel:`Change Authorized` for the role. A :guilabel:`Color` " "can also be chosen for the role. This color can help understand which roles " "are responsible for which field when configuring a template." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:104 msgid "Field Types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:106 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, ...). By configuring your own field types, also known as " "signature item types, the signing process can be even faster for your " "customers, partners, and employees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:113 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " "local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field " "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:121 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:122 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:126 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " "the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the " "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:131 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:135 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:138 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " "percentage of the full-page expressed as a decimal, with 1 equalling the " "full-page's width or height. By default, the width of new fields you create " "is set to 15% (0.150) of a full-page's width, while their height is set to " "1.5% (0.015) of a full-page's height." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:144 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " "understand what the step entails (e.g., \"Sign here\" or “Fill in your " "birthdate”). You can also use a :guilabel:`Placeholder` text to be displayed" " inside the field before it is completed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:154 msgid "Signatory hash" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:156 msgid "" "A :guilabel:`hash` can be added to a document that is shared (attached to an" " email or printed, for example) to indicate that the signature is electronic" " and that there is some traceability behind it. The :guilabel:`hash` " "corresponds to a unique ID number related to the signed document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:160 msgid "" "If you are an :doc:`internal user <../general/users/manage_users>`, you can " "choose to tick or untick the frame option when signing the document. Tick " "the box to have the frame and hash visible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Add a hash to your document" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:169 msgid "The :guilabel:`hash` is only applicable to the signature field." msgstr ""