# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Lyall Kindmurr, 2023 # Emanuel Bruda, 2023 # Fekete Mihai , 2023 # Vacaru Adrian , 2023 # Fenyedi Levente, 2023 # Foldi Robert , 2023 # Hongu Cosmin , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-31 09:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" msgstr "Finanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5 msgid "Accounting and Invoicing" msgstr "Contabilitate și facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" "**Facturare Odoo** este o aplicație de facturare independentă pentru a crea " "facturi, a le trimite clienților și a gestiona plățile." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant " "productivity is at the core of its development with features such as AI-" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" "**Contabilitate Odoo** este o aplicație de contabilitate completă. " "Productivitatea contabilului este la baza dezvoltării sale, cu funcții " "precum recunoașterea facturilor cu ajutorul AI, sincronizarea cu conturile " "bancare, sugestii de potrivire inteligente, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Contabilitate `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 msgid "Double-entry bookkeeping" msgstr "Înregistrarea în contabilitate dublă partidă" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58 msgid "" "Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all " "accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" "sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "" "Odoo creează automat toate înregistrările în jurnal pentru fiecare dintre " "tranzacțiile contabile: facturi de client, comenzi de vânzare, cheltuieli, " "mutări de inventar, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 msgid "" "Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a " "corresponding and opposite counterpart in a different account, with one " "account debited and the other credited. It ensures that all transactions are" " recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." msgstr "" "Odoo folosește sistemul de contabilitate cu intrare dublă, prin care fiecare" " înregistrare are nevoie de o contraparte corespunzătoare și opusă într-un " "cont diferit, cu un cont debitat și celălalt creditat. Acesta asigură că " "toate tranzacțiile sunt înregistrate cu acuratețe și consecvență și că " "conturile se echilibrează întotdeauna." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:222 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr "" ":doc:`Contabilitate Foaie de referință " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70 msgid "Accrual and cash basis" msgstr "Constatare și metoda bazată pe numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72 msgid "" "Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows " "reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual " "basis) or when the payment is made or received (cash basis)." msgstr "" "Odoo acceptă atât raportarea pe baza constatării, cât și pe baza " "numerarului. Acest lucru vă permite să raportați venituri și cheltuieli la " "momentul în care au loc tranzacțiile (adică pe baza constatării) sau atunci " "când este făcută sau primită plata (adică pe baza numerarului)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77 msgid ":doc:`Cash basis `" msgstr ":doc:`Baza de numerar `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80 msgid "Multi-company" msgstr "Multi-Companie" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 msgid "" "Several companies can be managed within the same database. Each company has " "its :doc:`chart of accounts `, " "which is also useful to generate consolidation reports. Users can access " "several companies but can only work on a single company's accounting at a " "time." msgstr "" "Mai multe companii pot fi administrate în cadrul aceleiași baze de date. " "Fiecare companie are :doc:`planul de conturi " "`, care este util și pentru a genera " "rapoarte de consolidare. Utilizatorii pot accesa mai multe companii, dar pot" " lucra doar la contabilitatea unei singure companii o dată." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88 msgid "Multi-currency environment" msgstr "Sistem multi-monedă" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "" "A :doc:`multi-currency ` environment " "with an automated exchange rate to ease international transactions is " "available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default " "currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both " "the value in the company's currency and the transactions' currency value. " "Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal " "items." msgstr "" "Un :doc:`multi_valută ` cu un curs de " "schimb automat pentru a ușura tranzacțiile internaționale este disponibil în" " Odoo. Fiecare tranzacție este înregistrată în moneda implicită a companiei;" " pentru tranzacțiile care au loc în altă monedă, Odoo stochează atât " "valoarea în moneda companiei, cât și valoarea valutară a tranzacțiilor. Odoo" " generează câștiguri și pierderi valutare după reconcilierea articolelor din" " jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97 msgid "" ":doc:`Manage a bank in a foreign currency " "`" msgstr "" ":doc:`Gestionați o bancă într-o valută străină " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 msgid "Branch management" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "" "Multiple branches can be managed thanks to multi-company hierarchies. This " "allows to post journal entries on each branch as well as setting up a common" " lock date managed by the main company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:106 msgid "International standards" msgstr "Standarde internaționale" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108 msgid "" "Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central " "standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-" "specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist " "to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any " "other requirements." msgstr "" "Odoo Finanțe acceptă peste 70 de țări. Acesta oferă standardele și " "mecanismele centrale comune tuturor națiunilor și, datorită modulelor " "specifice țării, cerințele locale sunt îndeplinite. Pozițiile fiscale există" " pentru a aborda specificitățile regionale, cum ar fi planul de conturi, " "impozitele sau orice alte cerințe." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:114 msgid ":doc:`Fiscal localization packages `" msgstr ":doc:`Pachete de localizare fiscală`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:117 msgid "Accounts receivable and payable" msgstr "Conturi de creditare și debitare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:119 msgid "" "By default, there is a single account for the account receivable entries and" " one for the account payable entries. As transactions are linked to your " "**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier." msgstr "" "În mod implicit, există un singur cont pentru înregistrările contului de " "încasat și unul pentru înregistrările contului de plătit. Deoarece " "tranzacțiile sunt legate de **contactele** tale, puteți rula un raport " "pentru fiecare client, vânzător sau furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:123 msgid "" "The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and " "suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Partner Ledger`." msgstr "" "Raportul **Registrul partenerului** afișează soldul clienților și " "furnizorilor dvs. Este disponibil accesând :menuselection:`Contabilitate -->" " Raportare --> Registrul partenerilor`." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:79 msgid "Reporting" msgstr "Raportare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 msgid "" "The following financial :doc:`reports ` are available " "and updated in real-time:" msgstr "" "Următoarele :doc:`rapoarte financiare ` sunt " "disponibile și actualizate în timp real:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418 msgid "Financial reports" msgstr "Rapoarte financiare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 msgid "Statement" msgstr "Extras" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214 msgid "Balance sheet" msgstr "Bilanț" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204 msgid "Profit and loss" msgstr "Profit și pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "Cash flow statement" msgstr "Declarația de flux de numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:38 msgid "Tax report" msgstr "Raport Taxă" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 msgid "ES sales list" msgstr "Lista de vânzări" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "Audit" msgstr "Audit" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1076 msgid "General ledger" msgstr "Carte mare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1038 msgid "Trial balance" msgstr "Sold trial" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 msgid "Journal report" msgstr "Raport jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151 msgid "Intrastat report" msgstr "Raportare Intrastat" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Check register" msgstr "Verificare registru" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:334 msgid "Partner" msgstr "Partener" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Partner ledger" msgstr "Registru Partener" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 msgid "Aged receivable" msgstr "Creanță veche" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 msgid "Aged payable" msgstr "Datorie restantă" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Management" msgstr "Management" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Invoice analysis" msgstr "Analize facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Unrealized currency gains/losses" msgstr "Câștiguri / pierderi valutare nerealizate" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 msgid "Depreciation schedule" msgstr "Program de amortizare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 msgid "Disallowed expenses" msgstr "Cheltuieli nepermise" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:169 msgid "Budget analysis" msgstr "Analiză Bugete" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171 msgid "Product margins" msgstr "Marje Produs" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:173 msgid "1099 report" msgstr "Raport 1099" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:177 msgid "" ":doc:`Create and customize reports ` with " "Odoo's report engine." msgstr "" ":doc:`Creați și personalizați rapoarte " "` cu motorul de raportare Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:182 msgid "" "Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and " "uses these totals to calculate the tax obligation." msgstr "" "Odoo calculează toate tranzacțiile contabile pentru perioada fiscală " "specifică și utilizează aceste totaluri pentru a calcula obligația fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:186 msgid "" "Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and " "prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction " "to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period." msgstr "" "Odată ce raportul fiscal a fost generat pentru o perioadă, Odoo îl blochează" " și împiedică crearea de noi înregistrări de jurnal care implică TVA. Orice " "corectare a facturilor clienților sau a facturilor furnizorilor trebuie " "înregistrată în perioada următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191 msgid "" "Depending on the country's localization, an XML version of the tax report " "can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation" " authority." msgstr "" "În funcție de localizarea țării, poate fi generată o versiune XML a " "raportului fiscal pentru a fi încărcată pe platforma de TVA a autorității " "fiscale relevante." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 msgid "Bank synchronization" msgstr "Sincronizare bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:197 msgid "" "The bank synchronization system directly connects with your bank institution" " to automatically import all transactions into your database. It gives an " "overview of your cash flow without logging into an online banking system or " "waiting for paper bank statements." msgstr "" "Sistemul de sincronizare bancară se conectează direct cu instituția bancară " "pentru a importa automat toate tranzacțiile în baza de date. Oferă o imagine" " de ansamblu asupra fluxului de numerar fără să vă conectați la un sistem " "bancar online sau să așteptați extrasele bancare pe hârtie." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:202 msgid ":doc:`Bank synchronization `" msgstr ":doc:`Sincronizare bancă `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:205 msgid "Inventory valuation" msgstr "Evaluarea stocului" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:207 msgid "" "Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are " "supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, " ":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" msgstr "" "Atât evaluările periodice (manuale) cât și cele perpetue (automatizate) sunt" " acceptate în Odoo. Metodele disponibile sunt prețul standard, prețul mediu," " :abbr:`LIFO (Ultima-intrată, Prima-Ieșită)` și :abbr:`FIFO (Prima-Intrată, " "Prima-Ieșită).`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:212 msgid "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" msgstr "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:215 msgid "Retained earnings" msgstr "Venituri Reținute" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217 msgid "" "Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo " "calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or " "rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported " "on the balance sheet report." msgstr "" "Profitul rezervat este parte din profitul realizat de afacerea ta. Odoo " "calculează automat profitul anului curent în timp real, astfel încât nu este" " nevoie de închiderea anului fiscal sau de trecerea la un nou an fiscal. " "Bilanțul de profit și pierdere este raportat automat în raportul de bilanț." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:227 msgid "Fiduciaries" msgstr "Fiduciari" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Firms mode`. When enabled:" msgstr "" "Modul :guilabel:`Firme de contabilitate` poate fi activat accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Modul Firme de " "contabilitate`. Când este activat:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:232 msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;" msgstr "Secvența documentului devine editabilă pe toate documentele;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:233 msgid "" "The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the " "encoding by automating line creation with the right account and tax;" msgstr "" ":guilabel:`Total (tax incl.)` Câmpul pare să accelereze și să controleze " "codificarea prin automatizarea creării liniilor cu contul și taxa potrivite;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when " "encoding a transaction." msgstr "" ":guilabel:`Data facturii` și :guilabel:`Data facturii` sunt precompletate " "atunci când se codifică o tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:236 msgid "" "A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and " "vendor bills." msgstr "" "O opțiune :guilabel:`Codificare rapidă` este disponibilă pentru facturile " "clienților și facturile furnizorilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash accounts" msgstr "Conturi bancare și numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " "and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " "entries." msgstr "" "Puteți gestiona atâtea conturi bancare sau numerar cât este necesar în baza " "de date. Configurarea lor corectă vă permite să aveți toate datele bancare " "actualizate și gata :doc:` reconciliere ` cu intrările " "în jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" "In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post " "all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " "automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "" "În contabilitatea Odoo, fiecare cont bancar are un jurnal dedicat setat " "pentru a posta toate intrările într-un cont dedicat. Atât jurnalul cât și " "contul sunt create și configurate automat atunci când adăugați un cont " "bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." msgstr "Jurnalele de numerar și conturile trebuie configurate manual." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" "Jurnalele bancare sunt afișate în mod implicit pe :guilabel:` Tabloul de " "Bord Contabil` sub forma de cărți care includ butoane de acțiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" msgstr "" "Jurnalele bancare sunt afișate pe tabloul de bord al contabilității și " "conțin butoane de acțiune" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 msgid "Manage your bank and cash accounts" msgstr "Gestionați conturile bancare și numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 msgid "Connect your bank for automatic synchronization" msgstr "Conectați-vă la banca pentru sincronizare automată" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," " select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" "Pentru a conecta contul bancar la baza de date, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Banca: Adăugați un cont " "Bancar`, selectați banca din listă, faceți clic pe :guilabel:`Conectați-vă` " "și urmați instrucțiunile." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`banca/sincronizare_bancă`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:40 msgid "Create a bank account" msgstr "Creați un cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42 msgid "" "If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want " "to connect your bank account to your database, you can configure your bank " "account manually." msgstr "" "Dacă instituția bancară nu este disponibilă în Odoo, sau dacă nu doriți să " "conectați contul bancar la baza de date, puteți configura contul bancar " "manual." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:45 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" " (at the bottom right), and fill out the form." msgstr "" "Pentru a adăuga manual un cont bancar, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Banca: Adăugați un cont " "bancar`, faceți clic pe :guilabel:`Creați-l` (în partea dreaptă jos) și " "completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:49 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "" "Odoo detectează automat tipul de cont bancar (de exemplu, IBAN) și activează" " conform acesteia unele funcții." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" "Un jurnal bancar implicit este disponibil și poate fi utilizat pentru a " "configura contul bancar accesând :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Contabilitate: Jurnale --> Bancă`. Deschideți-l și editați " "diferitele câmpuri pentru a se potrivi cu informațiile contului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:56 msgid "Create a cash journal" msgstr "Creați un jurnal de numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" "Pentru a crea un nou jurnal de numerar, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale`, " "faceți clic pe :guilabel:`Creare` și selectați :guilabel:`Numerar` în câmpul" " :guilabel:`Tip`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." msgstr "" "Pentru mai multe informații despre câmpurile de informații contabile, citiți" " secțiunea :ref:`bank_accounts/configuration` a acestei pagini." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:65 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" "Un jurnal de numerar implicit este disponibil și poate fi utilizat imediat. " "Puteți să îl revizuiți accesând :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Contabilitate: Jurnale --> Numerar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:69 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "Editați un jurnal bancar sau de numerar existent" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" "Pentru a edita un jurnal bancar existent, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale` și" " selectați jurnalul pe care doriți să-l modificați." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:77 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:894 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:329 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:424 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:878 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:532 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:583 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:701 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:769 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:909 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:60 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." msgstr "" "Puteți edita informațiile contabile și numărul contului bancar în funcție de" " nevoile dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Configurați manual informațiile bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`începe/multi_valută`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:136 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bancă/tranzacții`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:91 msgid "Suspense account" msgstr "Cont de suspiciune" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 msgid "" "Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " "until the final reconciliation allows finding the right account." msgstr "" "Tranzacțiile extrasului bancar sunt postate pe :guilabel:`Contul de " "suspiciune` până când reconcilierea finală permite găsirea contului " "potrivit." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "Conturi de profit și pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" ":guilabel:`Contul de profit` este utilizat pentru a înregistra un profit " "atunci când soldul final al unui registru de numerar diferă de ceea ce " "sistemul calculează, în timp ce :guilabel:`Contul de pierdere` este utilizat" " pentru a înregistra o pierdere atunci când soldul final al unui registru de" " numerar diferă de ceea ce sistemul calculează." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:104 msgid "Currency" msgstr "Monedă" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 msgid "You can edit the currency used to enter the statements." msgstr "Puteți edita moneda utilizată pentru introducerea extraselelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:112 msgid "Account number" msgstr "Număr de cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " "link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " "on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " "bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" "Dacă aveți nevoie să **editați detaliile contului bancar**, faceți clic pe " "săgeata linkului extern lângă :guilabel:`Numărul de cont`. Pe pagina nouă, " "faceți clic pe săgeata linkului extern lângă :guilabel:`Banca` și " "actualizați informațiile bancare în consecință. Aceste detalii sunt " "utilizate la înregistrarea plăților." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "Editați informațiile bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123 msgid "Bank feeds" msgstr "Fluxuri bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" " options are available:" msgstr "" ":guilabel:`Fluxurile bancare` definesc cum sunt înregistrate extrasele " "bancare. Sunt disponibile trei opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" ":guilabel:`Nedefinit încă`, care ar trebui să fie selectat atunci când nu " "știți încă dacă veți sincroniza contul bancar cu baza de date sau nu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statement using a different format." msgstr "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, care ar trebui să fie " "selectat dacă doriți să importați extrasul bancar utilizând un format " "diferit." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "" ":guilabel:`Sincronizarea automată a bancii`, care ar trebui să fie selectat " "dacă banca este sincronizată cu baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:141 msgid "Outstanding accounts" msgstr "Conturi neachitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 msgid "" "By default, payments are registered through transitory accounts named " "**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." msgstr "" "În mod implicit, plățile sunt înregistrate prin conturi tranzitorii denumite" " **conturi restante**, înainte de a fi înregistrate în contul dvs. bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146 msgid "" "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " "until they are linked with a withdrawal from your bank statement." msgstr "" "Un **cont de plăți restante** este locul în care plățile efectuate sunt " "înregistrate până când acestea sunt asociate cu o retragere din extrasul " "dvs. bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 msgid "" "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " "until they are linked with a deposit from your bank statement." msgstr "" "Un **cont de încasări restante** este locul în care plățile primite sunt " "înregistrate până când acestea sunt asociate cu o depunere din extrasul dvs." " bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:151 msgid "" "These accounts should be of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets`." msgstr "" "Aceste conturi ar trebui să fie de :ref:`tip ` " ":guilabel:`Active`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "" "The movement from an outstanding account to a bank account is done " "automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." msgstr "" "Trecerea de la un cont restant la un cont bancar se face automat atunci când" " reconciliați contul bancar cu un extras de cont bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158 msgid "Default accounts configuration" msgstr "Configurarea implicită a conturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 msgid "" "The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " "update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " "Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." msgstr "" "Conturile restante sunt definite implicit. Dacă este necesar, le puteți " "actualiza accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări " "--> Conturi implicite` și actualizați :guilabel:`Contul de încasări " "restante` și :guilabel:`Contul de plăți restante`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:165 msgid "Bank and cash journals configuration" msgstr "Configurarea jurnalelor bancare și de numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 msgid "" "You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " ":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" "De asemenea, puteți seta anumite conturi restante pentru orice jurnal cu " ":ref:`tip ` :guilabel:`Bancă` sau " ":guilabel:`Numerar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:170 msgid "" "From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" " the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " "then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " "outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" "Din :guilabel:`Tabloul de bord contabil`, faceți clic pe selecția de meniu ⋮" " a jurnalului pe care doriți să-l configurați și faceți clic pe " ":guilabel:`Configurare`, apoi deschideți fila :guilabel:`Plăți " "primite/ieșite`. Pentru a afișa coloana de conturi restante, faceți clic pe " "butonul de comutare și verificați :guilabel:`Conturile de încasări/plăți " "restante”, apoi actualizați contul." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" msgstr "Selectați butonul de comutare și faceți clic pe Conturi restante" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" "If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " "receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " "accounts." msgstr "" "Dacă nu specificați un cont de plăți restante sau un cont de încasări " "restante pentru un anumit jurnal, Odoo folosește conturile restante " "implicite." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 msgid "" "If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " "outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" "Dacă contul dvs. bancar principal este adăugat ca cont de încasări restante " "sau cont de plăți restante, atunci când o plată este înregistrată, factura " "sau starea plății este direct setată la :guilabel:`Plătit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" "Odoo poate sincroniza direct cu instituția bancară pentru a obține toate " "extrasele de cont bancar importate automat în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" "Pentru a verifica dacă banca dvs. este compatibilă cu Odoo, accesați " "`Caracteristici contabilitate Odoo `_, și faceți clic pe :guilabel:`Vedeți lista instituțiilor " "suportate`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "Odoo suportă mai mult de 25.000 de instituții din întreaga lume." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "Pentru a vă conecta la bănci, Odoo utilizează mai multe servicii web:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**: Statele Unite ale Americii și Canada" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: în întreaga lume" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" msgstr ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 msgid ":doc:`Ponto `: Europe" msgstr ":doc:`Ponto `: Europe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 msgid "" ":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " "countries" msgstr "" ":doc:`Activați serviciile bancare `: " "țări scandinave" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18 msgid ":doc:`transactions`" msgstr ":doc:`tranzacții`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "Utilizatori On-Premise" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " "Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" "Pentru a putea utiliza acest serviciu, trebuie să aveți o abonare Odoo " "Enterprise validă. Asigurați-vă că baza de date este înregistrată cu " "contractul dvs. Odoo Enterprise. De asemenea, utilizăm un proxy între baza " "de date și furnizorul de terți, astfel încât, în cazul unei erori de " "conectare, verificați dacă nu aveți un firewall sau un proxy care blochează " "adresa următoare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" msgstr "Prima sincronizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "" "Puteți începe sincronizarea fie prin accesarea aplicației Contabilitate și " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Conturi bancare: Adăugați " "un cont bancar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" "Acum puteți căuta instituția bancară. Selectați-o și urmați pașii pentru a " "sincroniza cu ea." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" "Dacă aveți probleme în timpul primei sincronizări, verificați dacă browserul" " dvs. web nu blochează ferestrele pop-up și dacă ad-blockerul este " "dezactivat." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When setting up the bank statement synchronization, Odoo automatically " "starts recording the accounting transactions from the last transaction’s " "date +1 day (if the last transaction day is 31/12/2022, the recording starts" " on 01/01/2023). If the journal contains no transaction, Odoo retrieves " "transactions as far back as possible. You can limit how far back Odoo " "retrieves transactions by opening the Accounting app, going to " ":menuselection:`Accounting --> Lock Dates`, and setting a date in the " ":guilabel:`Journal Entries Lock Date` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:61 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " "falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" "Trebuie să furnizați un număr de telefon în timpul primei sincronizări " "pentru a securiza contul. Solicităm astfel de informații pentru că nu dorim " "ca datele dvs. să cadă în mâinile greșite. Prin urmare, dacă detectăm " "activități suspecte pe contul dvs., blocăm toate solicitările provenite din " "contul dvs. și trebuie să reactivați contul utilizând acel număr de telefon." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:66 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" "Furnizorul terț poate solicita mai multe informații pentru a se conecta cu " "instituția bancară. Aceste informații nu sunt stocate pe serverele Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:69 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" "În mod implicit, tranzacțiile preluate dintr-o sursă online sunt grupate în " "interiorul aceleiași declarații și o declarație bancară este creată pe lună." " Puteți modifica periodicitatea creării declarației bancare în setările " "jurnalului." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" "Puteți găsi toate sincronizările dvs. accesând :menuselection:`Contabilitate" " --> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:77 msgid "Synchronize manually" msgstr "Sincronizați manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:79 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" "După prima sincronizare, jurnalele create sunt sincronizate în mod implicit " "la fiecare 12 ore. Dacă doriți, puteți sincroniza manual apăsând butonul " ":guilabel:`Sincronizează acum` pe tabloul de bord." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:83 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" "Sau puteți accesa :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> " "Contabilitate: Sincronizare online`, selectați instituția și apoi apăsați " "butonul :guilabel:`preia tranzacții`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:88 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" " receive an error message asking you to disable the automatic " "synchronization. This message can be found in the chatter of your online " "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" "Unele instituții nu permit preluarea tranzacțiilor automat. Pentru astfel de" " instituții, în timpul sincronizării automate a contului, primiți un mesaj " "de eroare care vă solicită să dezactivați sincronizarea automată. Acest " "mesaj poate fi găsit în conversația sincronizărilor dvs. online. În acest " "caz, asigurați-vă că efectuați sincronizări manuale." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:94 msgid "Issues" msgstr "Probleme" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:97 msgid "Synchronization in error" msgstr "Sincronizare în eroare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:99 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" " Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" "Pentru a raporta o eroare de conexiune la `suportul Odoo " "`_, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online`, selectați conexiunea " "care a eșuat și copiați descrierea erorii și referința." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:104 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Sincronizare deconectată" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:106 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" "Dacă conexiunea cu proxy-ul este deconectată, puteți reconecta cu proxy-ul " "folosind butonul :guilabel:`Preia cont`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:110 msgid "" "If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Reconnect` button, " "please contact the `support `_ directly with your" " client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:117 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Proces de migrare pentru utilizatorii care au instalat Odoo înainte de " "decembrie 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" "Dacă utilizați Odoo on-premise, vă rugăm să vă asigurați mai întâi că sursa " "este actualizată cu ultima versiune Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:122 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" "Utilizatorii care au creat o bază de date înainte de decembrie 2020 trebuie " "să instaleze manual noul modul pentru a utiliza noile funcționalități." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:125 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Aplicații --> " "Actualizează lista de aplicații`, eliminați filtrul implicit din bara de " "căutare și tastați `account_online_synchronization`. Puteți apoi face clic " "pe :guilabel:`Instalează`. În cele din urmă, asigurați-vă că toți " "utilizatorii vă reîmprospătați pagina Odoo apăsând CTRL+F5." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "" "Toate sincronizările anterioare sunt deconectate în timpul instalării și nu " "vor mai funcționa." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:132 msgid "" "You can find them directly in the synchronization menu " "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." msgstr "" "Le puteți găsi direct în meniul de sincronizare " "(:menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: " "Sincronizare online`). Nu este posibil să resincronizați aceste conexiuni; " "trebuie să faceți noi." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:136 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" "Nu dezinstalați `account_online_sync`, care este modulul anterior pentru " "sincronizarea online. Cel nou în suprascrie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:138 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "" "În mod implicit, `account_online_synchronization` este instalat automat cu " "Contabilitatea." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81 msgid "FAQ" msgstr "Întrebări frecvente" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:144 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "Sincronizarea nu funcționează în timp real. Este normal?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:146 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " "synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " "Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " "also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " "providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" " :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " "already performed such action earlier in the day." msgstr "" "Procesul nu este destinat să funcționeze în timp real, deoarece furnizorii " "de terți sincronizează conturile dvs. la intervale diferite. Pentru a forța " "sincronizarea și a prelua extrasele, accesați :guilabel:`Panoul de " "contabilitate`, apoi faceți clic pe butonul :guilabel:`Sincronizează acum`. " "Puteți sincroniza și prelua tranzacții prin :menuselection:`Panoul de " "contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online`. Unele" " furnizori permit doar o reîmprospătare pe zi, astfel încât este posibil ca " "făcând clic pe :guilabel:`Sincronizează acum` să nu obțineți ultimele " "tranzacții dacă ați efectuat deja o astfel de acțiune mai devreme în ziua de" " azi." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:154 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" "O tranzacție poate fi vizibilă pe contul dvs. bancar, dar nu poate fi " "preluată dacă are starea :guilabel:`În așteptare`. Numai tranzacțiile cu " "starea :guilabel:`Postat` vor fi preluate. Dacă tranzacția nu este " "**Postată** încă, va trebui să așteptați până când starea se schimbă." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:159 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" "Funcția de sincronizare bancară online este inclusă în contractul meu?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" "**Versiunea Comunitară**: Nu, această funcție nu este inclusă în versiunea " "Comunitară." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Versiunea Online**: Da, chiar dacă beneficiați de contractul gratuit One " "App." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:163 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" "**Versiunea Enterprise**: Da, dacă aveți un contract de afaceri valid " "asociat bazei de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:166 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Unele bănci au starea \"Beta\". Ce înseamnă asta?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:168 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " "support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the " "user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" "Aceasta înseamnă că instituțiile bancare nu sunt încă susținute în " "totalitate de furnizorul nostru de terți. Pot apărea erori sau alte " "probleme. Odoo nu suportă probleme tehnice care apar cu băncile în faza " "Beta, dar utilizatorul poate totuși alege să se conecteze. Conectarea cu " "aceste bănci contribuie la procesul de dezvoltare, deoarece furnizorul va " "avea date reale și feedback de la conexiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:174 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "De ce tranzacțiile mele se sincronizează doar atunci când fac " "reîmprospătarea manuală?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:176 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" "Unele bănci au măsuri de securitate suplimentare și necesită pași " "suplimentari, cum ar fi un cod de autentificare SMS / e-mail sau alt tip de " "MFA. Din acest motiv, integratorul nu poate extrage tranzacțiile până când " "nu este furnizat codul de securitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:181 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "Nu toate tranzacțiile mele trecute sunt în Odoo, de ce?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:183 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" "Pentru unele instituții, tranzacțiile pot fi preluate numai până la 3 luni " "în trecut." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:186 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "De ce nu văd nicio tranzacție?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:188 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " "accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" "În timpul primei sincronizări, ați selectat conturile bancare pe care le-ați" " decis să le sincronizați cu Odoo. Dacă nu ați sincronizat niciunul dintre " "conturi, puteți merge la :menuselection:`Tabloul de bord al contabilității " "--> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online` pentru a face clic " "pe butonul :guilabel:`Fetch Account` pe conexiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:193 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "De asemenea, poate nu exista nicio tranzacție nouă." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:195 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" "Dacă contul dvs. bancar este corect conectat la un jurnal și tranzacțiile " "postate nu sunt vizibile în baza de date, vă rugăm să `trimiteți un bilet de" " asistență `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:199 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Cum pot actualiza datele mele bancare?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:201 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" " connection you want to update your credentials and click on the " ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" "Puteți actualiza datele dvs. de conectare accesând :menuselection:`Tabloul " "de bord al contabilității --> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare " "online`, deschideți conexiunea pe care doriți să o actualizați și faceți " "clic pe butonul :guilabel:`Actualizare date de conectare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 msgid "Enable Banking" msgstr "Activați operațiunile bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 msgid "" "**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information" " from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " "to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." msgstr "" "**Activarea operațiunilor bancare** este un furnizor terță parte care " "reunește informații bancare din conturile bancare într-un singur loc. Oferă " "conectivitate non-intruzivă la API-urile oficiale ale ASPSP din toată " "Europa, fără a stoca date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 msgid "Enable Banking logo" msgstr "Activarea siglei oparațiunilor bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 msgid "" "**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " "transactions and automatically import them into your database." msgstr "" "**Odoo** se sincronizează direct cu băncile pentru a avea acces la toate " "tranzacțiile bancare și pentru a le importa automat în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 msgid ":doc:`../bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 msgid "`Enable Banking website `_" msgstr "`Activați site-ul bancar `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 msgid "Link bank accounts with Odoo" msgstr "Conectați conturile bancare cu Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`;" msgstr "" "Începeți sincronizarea făcând clic pe :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Adăugați un cont bancar`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "Select your bank;" msgstr "Selectați banca" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 msgid "" "Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " "by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" msgstr "" "Asigurați-vă că vă dați consimțământul pentru a partaja informațiile " "contului dvs. cu Odoo făcând clic pe :guilabel:`Continuați autentificarea`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 msgid "Enable Banking authentication page" msgstr "Activați pagina de autentificare bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." msgstr "" "În cele din urmă, sunteți redirecționat către pagina de conectare a băncii " "dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 msgid "Ponto" msgstr "Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" "**Ponto** este un serviciu care permite companiilor și profesioniștilor să " "agregate conturile lor într-un singur loc și să vadă direct toate " "tranzacțiile lor într-o singură aplicație. Este o soluție de terță parte " "care extinde continuu numărul de instituții bancare care pot fi sincronizate" " cu Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1 msgid "Logo of the Ponto brand" msgstr "Logo-ul brandului Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "**Odoo** poate sincroniza direct cu banca dvs. pentru a obține toate " "extrasele bancare importate automat în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" "Ponto este un furnizor terț plat care poate gestiona sincronizarea dintre " "conturile dvs. bancare și Odoo. `Prețul său este de 4€/lună pe " "cont/integrare `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 msgid ":doc:`../transactions`" msgstr ":doc:`tranzacții`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "Conectați-vă conturile bancare cu Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "Mergi la `site-ul Ponto (https://myponto.com) `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "Creați un cont dacă nu aveți unul încă." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Odată ce sunteți autentificat, creați o *organizație*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "Completați formularul pentru a adăuga o organizație în Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" "Mergi la :menuselection:`Conturi --> Live`, și faceți clic pe *Adăugați" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "Poate fi necesar să adăugați mai întâi **Informațiile de facturare**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" "Selectați țara dvs., instituțiile bancare, dați-vă consimțământul Ponto, și " "urmați pașii pe ecran pentru a conecta contul bancar cu contul Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "Adăugați conturi bancare la contul dvs. Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." msgstr "" "Asigurați-vă că ați adăugat toate conturile bancare pe care doriți să le " "sincronizați cu baza de date Odoo înainte de a trece la următoarele pași." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Conectați-vă contul Ponto cu baza de date Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "Mergi la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Adăugați un cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." msgstr "" "Căutați instituția dvs., asigurați-vă că ați selectat instituția potrivită. " "Prin selectarea instituției, puteți verifica că furnizorul terț este Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." msgstr "Faceți clic pe *Conectați* și urmați pașii." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." msgstr "" "La un moment dat, va trebui să autorizați conturile pe care doriți să le " "accesați în Odoo. Selectați **toate conturile** pe care doriți să le " "sincronizați. Chiar și cele provenite din alte instituții bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "Selectarea conturilor pe care doriți să le sincronizați cu Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "Finalizați fluxul." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" "Trebuie să autorizați toate conturile pe care doriți să le accesați în Odoo," " dar Odoo va filtra conturile pe baza instituției selectate în al doilea " "pas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "Actualizați credențialele de sincronizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" "Poate fi necesar să actualizați credențialele Ponto sau să modificați " "setările de sincronizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Sincronizare online` și selectați instituția de unde doriți " "să preluați alte conturi. Faceți clic pe butonul *Preiați conturile* pentru " "a începe fluxul." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "" "În timpul actualizării, selectați **toate conturile** pe care doriți să le " "sincronizați, chiar și cele provenite din alte instituții bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69 msgid "Fetch new accounts" msgstr "Preluați conturi noi" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "Poate doriți să adăugați noi conturi online la conexiunea dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" "Nu uitați să păstrați autorizarea pentru conturile existente (pentru toate " "instituțiile pe care le-ați sincronizat cu Ponto)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "După sincronizarea mea, nu apare niciun cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" "Ați selectat o instituție din listă și nu ați autorizat niciun cont din " "această instituție." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "Am o eroare despre faptul că autorizarea mea a expirat" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105 msgid "" "Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" "La fiecare **3 luni** (90 de zile) trebuie să reautorizați conexiunea dintre" " contul dvs. bancar și Ponto. Acest lucru trebuie făcut de pe `site-ul Ponto" " `_. Dacă nu faceți acest lucru, sincronizarea se va " "opri pentru aceste conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "Am unele erori cu instituția mea beta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" "Ponto oferă instituții în *beta*, aceste instituții nu sunt suportate direct" " de Odoo și vă recomandăm să contactați Ponto direct." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" "Folosirea unei instituții în beta este benefică pentru Ponto, aceasta le " "permite să aibă feedback real asupra conexiunii cu instituția." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" msgstr "Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" "**Salt Edge** este un furnizor terț care agregă informații bancare de la " "conturile dvs. bancare. Suportă ~ 5000 de instituții în peste 50 de țări." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" msgstr "Salt Edge Logo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "Odoo poate sincroniza direct cu banca dvs. pentru a obține toate " "declarațiile bancare importate automat în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "Conectați conturile dvs. bancare cu Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "Porniți sincronizarea apăsând pe :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Adăugați un cont bancar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" "Selectați instituția pe care doriți să o sincronizați. Puteți vedea dacă " "Salt Edge este furnizorul terț al instituției selectând-o." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" "După ce ați introdus numărul de telefon, vă este solicitată o adresă de " "e-mail. Această adresă de e-mail este utilizată pentru a crea contul dvs. " "Salt Edge. Vă rugăm să vă asigurați că introduceți o adresă de e-mail " "validă, deoarece altfel nu veți putea accesa contul dvs. Salt Edge." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "Adresa de e-mail de furnizat Salt Edge pentru crearea contului dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" "După introducerea adresei dvs. de e-mail, sunteți redirecționat către Salt " "Edge pentru a continua procesul de sincronizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "Salt Edge Login page." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" "Asigurați-vă că dați consimțământul prin bifarea căsuței de consimțământ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "Pagina Salt Edge oferă consimțământ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "Completați sincronizarea urmând pașii." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57 msgid "Update your credentials" msgstr "Actualizați acreditările dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" "Poate fi necesar să actualizați acreditările dvs. Salt Edge sau să " "modificați setările de sincronizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Sincronizare online` și selectați instituția pe care doriți " "să o actualizați. Faceți clic pe butonul *Actualizați acreditările* pentru a" " începe fluxul și urmați pașii." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" "Nu uitați să verificați căsuța de consimțământ. Altfel, Odoo nu va putea " "accesa informațiile dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Sincronizare online` și selectați instituția pentru a prelua" " noile conturi. Faceți clic pe butonul *Preluați conturile* pentru a începe " "fluxul și urmați pașii." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "Am o eroare când încerc să șterg sincronizarea mea în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " "Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing " "is probably a message telling you that the consent was revoked, but the " "record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want" " to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge " "account `_ and manually delete your " "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" "Odoo nu poate șterge permanent conexiunea pe care ați creat-o cu instituția " "bancară. Cu toate acestea, poate revoca consimțământul pe care l-ați dat " "astfel încât Odoo nu va mai putea accesa contul dvs. mai mult. Eroarea pe " "care o vedeți probabil este un mesaj care vă spune că consimțământul a fost " "revocat, dar înregistrarea nu a putut fi ștearsă deoarece încă există în " "Salt edge. Dacă doriți să eliminați complet conexiunea, conectați-vă la " "`contul Salt Edge `_ și ștergeți manual " "sincronizarea. Odată ce acest lucru este făcut, puteți merge înapoi la Odoo " "pentru a șterge înregistrarea." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "Am o eroare care spune că am deja sincronizat acest cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" "Probabil ați sincronizat deja contul bancar cu Salt Edge, verificați pe " "panoul dvs. de control dacă nu aveți deja o conexiune cu aceleași " "acreditări." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101 msgid "" "In case you already have a synchronization with the same credentials present" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" "În cazul în care aveți deja o sincronizare cu aceleași acreditări prezente " "pe panoul dvs. de control Salt Edge și această sincronizare nu a fost creată" " cu Odoo, ștergeți-o și creați-o din baza de date Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105 msgid "" "In case you already have a connection with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you" " will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" "În cazul în care aveți deja o conexiune cu aceleași acreditări prezente pe " "panoul dvs. de control Salt Edge și această sincronizare a fost creată cu " "Odoo, veți putea obține normal prin accesarea :menuselection:`Contabilitate " "--> Configurare --> Sincronizare online`. Asigurați-vă că faceți o " "*Actualizați acreditările* pentru a reactiva conexiunea." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:3 msgid "Cash register" msgstr "Casă de marcat" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:5 msgid "" "The cash register is a journal to register receivings and payments " "transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " "balance." msgstr "" "Registru de casă este un jurnal pentru înregistrarea tranzacțiilor de " "primire și plată. Calculați suma totală de bani în și în afara, calculând " "bilanțul total." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:14 msgid "" "Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Journals`." msgstr "" "Configurați jurnalul de casă în :menuselection:`Contabilitate ---> " "Configurare ---> Jurnale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:17 msgid "" "In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be " "configured as well as the currency of the journal" msgstr "" "În fila Intrări jurnal, contul debit și credit implicit pot fi configurate " "de asemenea și moneda jurnalului" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34 msgid "Usage" msgstr "Utilizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:24 msgid "How to register cash payments?" msgstr "Cum să înregistrați plățile în numerar?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:26 msgid "" "To register a cash payment specific to another customer, you should follow " "these steps:" msgstr "" "Pentru a înregistra o plată în numerar specifică altui client, trebuie să " "urmați acești pași:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " "Transactions`" msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Tablou de bord --> Casă --> " "Înregistrați tranzacțiile`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" msgstr "Completați soldul de început și final" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:34 msgid "" "Register the transactions, specifying the customers linked to the " "transaction" msgstr "Înregistrați tranzacțiile, specificând clienții legați de tranzacție" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:37 msgid "Put money in" msgstr "Puneți bani în" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:39 msgid "" "Put money in is used to placed your cash manually before starting your " "transactions. From the Register Transactions window, go to " ":menuselection:`More --> Put money in`" msgstr "" "Puneți bani în este utilizat pentru a plasa manual banii înainte de a începe" " tranzacțiile. Din fereastra Înregistrați tranzacțiile, accesați " ":menuselection:`Mai multe --> Puneți bani în`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:47 msgid "Take money out" msgstr "Scoateți bani" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:49 msgid "" "Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending " "all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" msgstr "" "Scoateți bani este utilizat pentru a colecta/obține manual banii după " "încheierea tuturor tranzacțiilor. Din fereastra Înregistrați tranzacțiile, " "accesați :menuselection:`Mai multe --> Scoateți bani`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:56 msgid "" "The transactions will be added to the current cash payment registration." msgstr "" "Tranzacțiile vor fi adăugate la înregistrarea curentă a plății în numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" msgstr "Gestionați un cont bancar într-o monedă străină" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5 msgid "" "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " "company, and reports are all based on that default currency. When you have a" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" "În Odoo, toate tranzacțiile sunt înregistrate în moneda implicită a " "companiei, iar rapoartele sunt bazate pe această monedă implicită. Atunci " "când aveți un cont bancar într-o monedă străină, pentru fiecare tranzacție, " "Odoo stochează două valori:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" msgstr "Debitul/creditul în moneda *companiei*;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." msgstr "Debitul/creditul în moneda *contului bancar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12 msgid "" "Currency rates are updated automatically using the web services of a banking" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" "Rata de schimb este actualizată automat utilizând serviciile web ale unei " "instituții bancare. În mod implicit, Odoo utilizează serviciile web ale " "Băncii Centrale Europene, dar sunt disponibile și alte opțiuni." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" msgstr "Activați multi-monedele" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21 msgid "" "To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-" "Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "Pentru a lucra cu mai multe monede, accesați :menuselection:`Contabilitate " "---> Configurare ---> Setări ---> Monede` și bifați :guilabel:`Multi-" "monede`. Sub :guilabel:`Postați diferențele de schimb în:`, furnizați un " ":guilabel:`Jurnal`, un :guilabel:`Cont de profit`, un :guilabel:`Cont de " "pierdere`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" msgstr "Configurați monedele" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29 msgid "" "Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created" " by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, " "click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" "Odată ce Odoo este configurat pentru a accepta mai multe monede, toate sunt " "create în mod implicit, dar nu necesar activ. Pentru a activa noile monede, " "faceți clic pe :guilabel:`Activați alte monede` sub setarea " ":guilabel:`Multi-monede` sau accesați :menuselection:`Contabilitate ---> " "Configurare ---> Contabilitate: Monede`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34 msgid "" "When the currencies are activated, you can choose to **automate** the " "currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate " "update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings" " --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set " ":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on " ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" "Când monedele sunt activate, puteți alege să **automatizați** actualizarea " "ratei de schimb sau să o lăsați pe **manual**. Pentru a configura " "actualizarea ratei de schimb, reveniți la :menuselection:`Contabilitate --->" " Configurare ---> Setări ---> Monede`, bifați :guilabel:`Curs valutar " "automat`, setați :guilabel:`Interval` la frecvența dorită, apoi faceți clic " "pe :guilabel:`Salvați`. De asemenea, aveți opțiunea de a alege " ":guilabel:`Serviciul` de la care doriți să obțineți cursul valutar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" "Faceți clic pe butonul Actualizați acum (:guilabel:`🗘`) lângă câmpul " ":guilabel:`Următoarea execuție` pentru a actualiza manual ratele valutare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" msgstr "Creați un nou cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal" " Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal " "Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click" " on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-" "up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set " "its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are " "back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and " "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" "În aplicația de contabilitate, accesați :menuselection:`Contabilitate ---> " "Configurare ---> Jurnale` și creați unul nou. Introduceți un :guilabel:`Nume" " jurnal` și setați :guilabel:`Tipul` la `Bancă`. În fila :guilabel:`Intrări " "jurnal`, introduceți un **cod scurt**, o **monedă**, apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Cont bancar` pentru a crea un cont nou. În fereastra pop-up de " "creare a contului, introduceți un nume, un cod (ex.: 550007), setați tipul " "la `Bancă și numerar`, setați un tip de monedă, apoi salvați. Când sunteți " "înapoi în **jurnal**, faceți clic pe câmpul :guilabel:`Număr cont` și în " "fereastra pop-up, completați :guilabel:`Număr cont`, :guilabel:`Bancă` al " "contului dvs. și salvați." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "Exemplu de jurnal bancar creat." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" "La crearea jurnalului, Odoo leagă automat contul bancar de jurnal. Poate fi " "găsit în :menuselection:`Contabilitate ---> Configurare ---> Contabilitate: " "Plan de conturi`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" msgstr "Factură furnizor într-o monedă străină" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65 msgid "" "To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the " ":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically " "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" "Pentru a plăti o factură într-o monedă străină, selectați moneda lângă " ":guilabel:`Jurnal` și înregistrați plata. Odoo creează automat și postează " "**câștigul sau pierderea** într-o nouă intrare jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "Cum să setați o monedă de factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" "Rețineți că puteți plăti o factură străină cu o altă monedă. În acest caz, " "Odoo convertește automat între cele două monede." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" msgstr "Raportul de câștiguri/pierderi de valutare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80 msgid "" "This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign " "currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or " "manually set an exchange rate. To access this report, go to " ":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" "Acest raport oferă o privire de ansamblu asupra tuturor sumelor neîncasate " "într-o monedă străină în bilanțul dvs., și vă permite să ajustați o intrare " "sau să setați manual un curs de schimb. Pentru a accesa acest raport, " "accesați :menuselection:`Rapoarte ---> Management: Câștiguri/pierderi de " "valutare neîncasate`. De aici, aveți acces la toate intrările deschise în " "**bilanțul** dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "Vizualizarea jurnalului de câștiguri/pierderi nerealizate." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, " "click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " "foreign currencies in the report." msgstr "" "Dacă doriți să utilizați un curs de schimb diferit de cel setat în " ":menuselection:`Contabilitate ---> Configurare ---> Setări ---> Monede`, " "faceți clic pe butonul :guilabel:`Curs valutar` și modificați cursul " "monedelor străine din raport." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "Meniu pentru a schimba manual cursul de schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." msgstr "" "Când schimbați manual **cursul de schimb**, un banner galben care apare, vă " "permite să reveniți la cursul Odoo. Pentru a face acest lucru, faceți click " "pe :guilabel:`Resetare la cursul Odoo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "Banner pentru a reveni la cursul Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " ":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` " "button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, " ":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " "process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" "Pentru a actualiza **bilanțul** cu suma din coloana :guilabel:`ajustare`, " "faceți clic pe butonul :guilabel:`Intrare de ajustare`. În fereastra pop-up," " selectați un :guilabel:`Jurnal`, :guilabel:`Cont de cheltuieli` și " ":guilabel:`Cont de venituri` pentru a calcula și procesa **câștigurile și " "pierderile neîncasate**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109 msgid "" "You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo " "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" "Puteți seta data raportului în câmpul :guilabel:`Data`. Odoo anulează " "automat intrarea rezervată la data setată în :guilabel:`Data anulării`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" "Odată postat, coloana :guilabel:`ajustare` ar trebui să indice `0.00`, adică" " toate **câștigurile/pierderile neîncasate** au fost ajustate." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "Raportul de câștiguri/pierderi de valutare neîncasate după ajustare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:52 msgid "Bank reconciliation" msgstr "Reconciliere bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "" "**Bank reconciliation** is the process of matching your :doc:`bank " "transactions ` with your business records, such as " ":doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills " "<../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`. Not only is this " "compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as" " reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent " "activities, and improved cash flow management." msgstr "" "**Reconcilierea bancară** este procesul de potrivire a :doc:`tranzacțiilor " "dvs. bancare` cu evidențele dvs. comerciale, cum ar fi " ":doc:`facturi client <../customer_invoices>`, :doc:`facturi de furnizor <../" " vendor_bills>` și :doc:`plati <../payments>`. Nu numai că este obligatoriu " "pentru majoritatea întreprinderilor, dar oferă și câteva beneficii, cum ar " "fi riscul redus de erori în rapoartele financiare, detectarea activităților " "frauduloase și gestionarea îmbunătățită a fluxului de numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11 msgid "" "Thanks to the bank :doc:`reconciliation models `, " "Odoo pre-selects the matching entries automatically." msgstr "" "Datorită băncii :doc:`modele de reconciliere `,Odoo " "preselectează automat intrările care se potrivesc." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank reconciliation " "`_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Reconciliere bancară " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13 msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21 msgid "Bank reconciliation view" msgstr "Vedere reconciliere bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23 msgid "" "To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:" msgstr "" "Pentru a accesa **vizualizarea reconcilierii** a unui jurnal bancar, " "accesați :guilabel:`Tabloul de bord contabil` și:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26 msgid "" "click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions," " including those previously reconciled or" msgstr "" "faceți clic pe numele jurnalului (de exemplu, :guilabel:`Bank`) pentru a " "afișa toate tranzacțiile, inclusiv cele reconciliate anterior sau" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28 msgid "" "click the :guilabel:`Reconcile items` button to display all transactions " "Odoo pre-selected for reconciliation. You can remove the :guilabel:`Not " "Matched` filter from the search bar to include previously reconciled " "transactions." msgstr "" "faceți clic pe butonul :guilabel:`Reconciliați articole` pentru a afișa " "toate tranzacțiile preselectate de Odoo pentru reconciliere. Puteți elimina " "filtrul :guilabel:`Nu se potrivește` din bara de căutare pentru a include " "tranzacțiile reconciliate anterior." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard" msgstr "" "Accesarea instrumentului de reconciliere bancară din tabloul de bord " "contabil" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35 msgid "" "The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: " "transactions, counterpart entries, and resulting entry." msgstr "" "Vizualizarea reconcilierii bancare este structurată în trei secțiuni " "distincte: tranzacții, înregistrări de contrapartidă și intrarea rezultată." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal." msgstr "" "Interfața de utilizator a vizualizării de reconciliere a unui jurnal bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32 msgid "Transactions" msgstr "Tranzacții" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42 msgid "" "The transactions section on the left shows all bank transactions, with the " "newest displayed first. Click a transaction to select it." msgstr "" "Secțiunea de tranzacții din stânga arată toate tranzacțiile bancare, cele " "mai noi fiind afișate mai întâi. Faceți clic pe o tranzacție pentru a o " "selecta." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50 msgid "Counterpart entries" msgstr "Intrări contrapartidă" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46 msgid "" "The counterpart entries section on the bottom right displays the options to " "match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, including " ":ref:`reconciliation/existing-entries`, :ref:`reconciliation/batch-" "payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`," " which contains the chatter for the selected bank transaction." msgstr "" "Secțiunea de intrări contraparte din dreapta jos afișează opțiunile pentru a" " se potrivi tranzacției bancare selectate. Sunt disponibile mai multe file, " "inclusiv :ref:`reconciliere/intrări-existente`, :ref:`reconciliere/plăți-" "lot`, :ref:`reconciliere/operațiuni-manuale` și :guilabel:`Discută`, care " "conține chatter pentru tranzacția bancară selectată." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 msgid "Resulting entry" msgstr "Intrarea rezultată" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53 msgid "" "The resulting entry section on the top right displays the selected bank " "transaction matched with the counterpart entries and includes any remaining " "debits or credits. In this section, you can validate the reconciliation or " "mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " "` are also available in the resulting entry section." msgstr "" "Secțiunea de introducere rezultată din dreapta sus afișează tranzacția " "bancară selectată în corespondență cu înregistrările contrapartidei și " "include orice debite sau credite rămase. În această secțiune, puteți valida " "reconcilierea sau o puteți marca ca :guilabel:`De verificat`. Orice butoane " ":ref:`model de reconciliere ` sunt de asemenea " "disponibile în secțiunea de introducere rezultată." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" msgstr "Reconciliază tranzacțiile" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61 msgid "" "Transactions can be matched automatically with the use of " ":doc:`reconciliation models `, or they can be matched" " with :ref:`existing entries `, :ref:`batch" " payments `, :ref:`manual operations " "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" "Tranzacțiile pot fi asociate automat folosind :doc:`modele de reconciliere " "`, sau pot fi asociate cu :ref:`înregistrări existente " "`, :ref:`plăți în loturi " "`, :ref:`operații manuale " "` și :ref:`butoanele modelului de " "reconciliere `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." msgstr "Selectați o tranzacție dintre tranzacțiile bancare nepotrivite." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68 msgid "" "Define the counterpart. There are several options for defining a " "counterpart, including :ref:`matching existing entries " "`, :ref:`manual operations " "`, :ref:`batch payments " "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" "Definiți omologul. Există mai multe opțiuni pentru definirea unei " "contrapartide, inclusiv :ref:`potrivirea intrărilor existente " "`, :ref:`operații manuale " "`, :ref:`plăți în lot ` și :ref:`butoanele modelului de reconciliere " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" "If the resulting entry is not fully balanced, balance it by adding another " "existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74 msgid "" "Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move" " to the next transaction." msgstr "" "Faceți clic pe butonul :guilabel:`Validare` pentru a confirma reconcilierea " "și a trece la următoarea tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78 msgid "" "If you are not sure how to reconcile a particular transaction and would like" " to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. All " "transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the " ":guilabel:`To Check` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83 msgid "" "Bank transactions are posted on the **journal's suspense account** until " "reconciliation. At this point, reconciliation modifies the transaction " "journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding " "receivable, payable, or outstanding account." msgstr "" "Tranzacțiile bancare sunt înregistrate în **contul de suspendare al " "jurnalului** până la reconciliere. În acest moment, reconcilierea modifică " "înregistrarea jurnalului de tranzacții prin înlocuirea contului de suspensie" " bancară cu contul de încasat, de plătit sau contul restant corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90 msgid "Match existing entries" msgstr "Potrivire intrări existente" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92 msgid "" "This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects according " "to the reconciliation models. The entry order is based on " ":doc:`reconciliation models `, with suggested entries" " appearing first." msgstr "" "Această filă conține intrări care se potrivesc pe care Odoo le preselectează" " automat în funcție de modelele de reconciliere. Ordinea de introducere se " "bazează pe :doc:`modele de reconciliere `, cu " "intrările sugerate care apar primele." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" "The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you " "to search for specific journal items." msgstr "" "Bara de căutare din fila :guilabel:`Potriviți intrările existente` vă " "permite să căutați articole specifice din jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 msgid "Batch payments" msgstr "Lot Plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105 msgid "" "`Batch payments `_ allow you to group different " "payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab to " "find batch payments for customers and vendors. Similarly to the " ":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab " "has a search bar that allows you to search for specific batch payments." msgstr "" "`Plăți în loturi `_ vă permit să grupați diferite plăți " "pentru a ușura reconcilierea. Utilizați fila :guilabel:`Plăți în loturi` " "pentru a găsi plăți în lot pentru clienți și furnizori. Similar cu fila " ":guilabel:`Potriviți intrările existente`, fila :guilabel:`Plăți în loturi` " "are o bară de căutare care vă permite să căutați anumite plăți în lot." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid "Manual operations" msgstr "Operațiuni manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115 msgid "" "If there is not an existing entry to match the selected transaction, you may" " instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct " "account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120 msgid "" "You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, even " "in cases where only a partial payment is received. A new line appears in the" " resulting entry section to reflect the open balance registered on the " "Account Receivable by default. You can choose another account by clicking on" " the new line in the resulting entry section and selecting the " ":guilabel:`Account` to record the open balance." msgstr "" "Puteți folosi opțiunea :guilabel:`plătit integral` pentru a reconcilia o " "plată, chiar și în cazurile în care se primește doar o plată parțială. O " "nouă linie apare în secțiunea de intrare rezultată pentru a reflecta soldul " "deschis înregistrat în contul de creanță în mod implicit. Puteți alege un " "alt cont făcând clic pe o linie nouă din secțiunea de introducere rezultată " "și selectând :guilabel:`Cont` pentru a înregistra soldul deschis" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:127 msgid "" "Lines are silently reconciled unless a write-off entry is required, which " "launches a reconciliation wizard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0 msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid." msgstr "" "Faceți clic pe Plătit integral pentru a seta manual o factură ca fiind " "plătită în întregime." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:136 msgid "Reconciliation model buttons" msgstr "Butoane model de reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:138 msgid "" "Use a :doc:`reconciliation model ` button for manual " "operations that are frequently used. These custom buttons allow you to " "quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " "combination with existing entries." msgstr "" "Utilizați un buton :doc:`model de reconciliere ` " "pentru operațiuni manuale care sunt utilizate frecvent. Aceste butoane " "personalizate vă permit să reconciliați rapid tranzacțiile bancare manual și" " pot fi utilizate și în combinație cu intrările existente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" msgstr "Modele de reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Reconciliation models are used to automate the :doc:`bank reconciliation " "` process, which is especially handy when dealing with " "recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful " "in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" "Modelele de reconciliere sunt folosite pentru a automatiza procesul de " ":doc:`reconciliere bancară `, care este deosebit de util " "atunci când se ocupă de intrări recurente, cum ar fi comisioanele bancare. " "Modelele de reconciliere pot fi utile și în gestionarea :doc:`reducerilor de" " numerar <../facturi_clienți/reduceri_numerar>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type ` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." msgstr "" "Fiecare model este creat pe baza unui :ref:`tip de model ` și " ":guilabel:`condiții de tranzacție bancară`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Reconciliation models " "`_" msgstr "" "Tutoriale Odoo: Modele de reconciliere " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 msgid "Reconciliation model types" msgstr "Tipuri de modele de reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "" "The reconciliation models are available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Reconciliation " "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" "Modelele de reconciliere sunt disponibile accesând " ":menuselectie:`Contabilitate --> Configurare --> Bănci: Modele de " "reconciliere`. Pentru fiecare model de reconciliere, trebuie setat un " ":guilabel:`Tip`. Există trei tipuri de modele:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" ":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in the" " resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, this " "button generates a counterpart entry to reconcile with the active " "transaction based on the rules set in the model. The rules specified in the " "model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and" " analytic distribution;" msgstr "" ":guilabel:`Buton pentru a genera intrarea contrapartidă`: este creat un " "buton în secțiunea de intrare rezultată a vizualizării reconcilierii " "bancare. Dacă se face clic, acest buton generează o intrare de contrapartidă" " pentru a reconcilia cu tranzacția activă pe baza regulilor stabilite în " "model. Regulile specificate în model determină contul (conturile) , suma " "(sumele), eticheta (etichetele) și distribuția analitică a contrapartidei;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`: used for recurring " "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" msgstr "" ":guilabel:`Regulă pentru a sugera intrarea contrapartidă`: utilizată pentru " "tranzacțiile recurente pentru a potrivi tranzacția cu o nouă intrare pe baza" " condițiilor care trebuie să se potrivească cu informațiile despre " "tranzacție;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions to" " match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on " "conditions that must match the information on the transaction." msgstr "" ":guilabel:`Regulă de potrivire a facturilor/facturilor`: utilizată pentru " "tranzacțiile recurente pentru a potrivi tranzacția cu facturile, facturile " "sau plățile existente pe baza condițiilor care trebuie să se potrivească cu " "informațiile din tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" msgstr "Modele implicite de reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39 msgid "" "In Odoo, different models are available by default depending on the " "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" "În Odoo, sunt disponibile implicit diferite modele în funcție de localizarea" " fiscală a companiei. Acestea pot fi actualizate dacă este necesar. " "Utilizatorii își pot crea propriile modele de reconciliere făcând clic pe " ":guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" "If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" " *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging " "and dropping the handle next to the name." msgstr "" "Dacă o înregistrare se potrivește cu mai multe modele de reconciliere, se " "aplică primul din *secvența* de modele. Puteți rearanja ordinea trăgând și " "plasând mânerul de lângă nume." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." msgstr "Rearanjați secvența modelelor în vizualizarea tip listă." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" msgstr "Facturi clienți/Facturi furnizori potrivite perfect" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" "This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables " "Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " "based on set conditions." msgstr "" "Acest model ar trebui să fie în partea de sus a *secvenței* de modele, " "deoarece permite Odoo să sugereze potrivirea facturilor sau facturilor " "existente cu o tranzacție bancară pe baza unor condiții stabilite." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "Set rules to trigger the reconciliation." msgstr "Stabiliți reguli pentru a declanșa reconcilierea." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" "Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-validate`" " option is selected, and the model conditions are perfectly met. In this " "case, it expects to find on the bank statement's line the invoice/payment's " "reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the partner's name (as " ":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " "entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" "Odoo reconciliază automat plata atunci când este selectată opțiunea " ":guilabel:`Validare-automată`, iar condițiile modelului sunt perfect " "îndeplinite. În acest caz, se așteaptă să găsească pe linia extrasului de " "cont referința facturii/plății (deoarece este selectat :guilabel:`etichetă`)" " și numele partenerului (cum este selectat :guilabel:`Partenerul este " "setat`) pentru a sugera corect contrapartidă și reconciliază automat plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" msgstr "" "Fcaturi clienți/ facturi furnizori parțial potrivite dacă nu sunt plătite" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" "This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially matches" " the payment when the amount received is slightly lower than the invoice " "amount, for example in the case of **cash discounts**. The difference is " "reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`" " tab." msgstr "" "Acest model sugerează o factură de client sau o factură de furnizor care se " "potrivește parțial cu plata atunci când suma primită este puțin mai mică " "decât suma facturii, de exemplu în cazul **reducerilor de numerar**. " "Diferența este reconciliată cu contul indicat în fila " ":guilabel:`înregistrări contraparte`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" "The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match " "invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set." msgstr "" "Modelul de reconciliere :guilabel:`Tip` este :guilabel:`Regulă pentru a se " "potrivi facturilor/facturilor`, iar :guilabel:`Toleranța de plată` ar trebui" " setat." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "" "The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " "is disregarded when an overpayment is received." msgstr "" ":guilabel:`Toleranța de plată` se aplică numai plăților mai mici. Nu este " "luată în considerare atunci când se primește o plată în exces." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../facturi_clienți/reduceri_numerar`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "Line with bank fees" msgstr "În conformitate cu comisioanele bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 msgid "" "This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the " "model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is " ":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` can" " be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" "Acest model sugerează o intrare în contrapartidă conform regulilor stabilite" " în model. În acest caz, modelul de reconciliere :guilabel:`Tip` este " ":guilabel:`Regulă pentru a sugera intrarea omoloage`, iar :guilabel:`Label` " "poate fi folosită, de exemplu, pentru a identifica informațiile referitoare " "la :guilabel:` Comision bancar` pe eticheta tranzactiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" "`Regular expressions `_, often abbreviated as " "**Regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and " "manipulate data within the system. Regex can be powerful but also complex, " "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" " patterns you're working with." msgstr "" "`Expresiile regulate `_, adesea prescurtate ca " "**Regex**, pot fi folosite în Odoo în diferite moduri de a căuta, valida și " "manipula date în sistem. Regex poate fi puternică, dar și complexă, așa că " "este esențial să o utilizați în mod judicios și cu o bună înțelegere a " "tiparelor cu care lucrați." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" "To use regular expressions in your reconciliation models, set the " ":guilabel:`Transaction Type` to :guilabel:`Match Regex` and add your " "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" "Pentru a utiliza expresii regulate în modelele dvs. de reconciliere, setați " ":guilabel:`Tipul tranzacției` la :guilabel:`Potriviți Regex` și adăugați " "expresia dvs. Odoo preia automat tranzacțiile care se potrivesc cu expresia " "dvs. Regex și condițiile specificate în modelul dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Using Regex in Odoo" msgstr "Folosint Regex în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 msgid "Partner mapping" msgstr "Maparea partenerilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 msgid "" "Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching " "transactions to the correct partner account, saving time and reducing the " "risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you" " can create a partner mapping rule for incoming payments with specific " "reference numbers or keywords in the transaction description. When an " "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "corresponding customer's account." msgstr "" "Maparea partenerilor vă permite să stabiliți reguli pentru potrivirea " "automată a tranzacțiilor cu contul de partener corect, economisind timp și " "reducând riscul erorilor care pot apărea în timpul reconcilierii manuale. De" " exemplu, puteți crea o regulă de mapare a partenerilor pentru plățile " "primite cu numere de referință sau cuvinte cheie specifice în descrierea " "tranzacției. Când o plată primită îndeplinește aceste criterii, Odoo o " "mapează automat în contul clientului corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" "To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` tab " "and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " "Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" "Pentru a crea o regulă de mapare a partenerului, accesați fila " ":guilabel:`Mapare partener` și introduceți :guilabel:`Găsiți text în " "etichetă`, :guilabel:`Găsiți text în note` și :guilabel:`Partener`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "defining partner mapping" msgstr "Definirea mapării partenerului" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" "Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " "bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " "your accounting." msgstr "" "Importarea tranzacțiilor din extrasele dvs. bancare vă permite să urmăriți " "tranzacțiile din contul bancar și să le reconciliați cu cele înregistrate în" " contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 msgid "" ":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " "However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " "other options exist:" msgstr "" ":doc:`Sincronizarea bancii` automatizează procesul. Cu" " toate acestea, dacă nu doriți să îl utilizați sau dacă banca dvs. nu este " "încă acceptată, există alte opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 msgid "" ":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " "bank;" msgstr "" ":ref:`Import tranzacții bancare ` livrate de banca " "dvs.;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." msgstr "" ":ref:`Înregistrați manual tranzacțiile bancare `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 msgid "" ":ref:`Grouping transactions by statement ` is " "optional." msgstr "" ":ref:`Gruparea tranzacțiilor după extras de cont ` " "este opțională." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Import transactions" msgstr "Importează tranzacțiile" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" msgstr "" "Odoo acceptă mai multe formate de fișiere pentru a importa tranzacții:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" msgstr "Formatul recomandat de SEPA pentru gestiunea numerarului (CAMT.053);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 msgid "Comma-separated values (.CSV);" msgstr "Valori separate prin virgulă (.CSV);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" msgstr "Schimb de finanțe deschise (.OFX);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" msgstr "Format de schimb rapid (.QIF);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." msgstr "Belgia: Declarație de cont codificată (.CODA)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" "To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the " ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 msgid "Alternatively, you can also:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "" "click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select " ":guilabel:`Import file`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37 msgid "" "or access the transaction list by clicking :guilabel:`⋮` on the " ":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click " "the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0 msgid "Import bank transactions from the bank journal" msgstr "Importați tranzacții bancare din jurnalul bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44 msgid "Next, select the file and upload it." msgstr "Apoi, selectați fișierul și încărcați-l." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:46 msgid "" "After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " "with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " ":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" "După setarea opțiunilor de formatare necesare și maparea coloanelor " "fișierelor cu câmpurile lor Odoo aferente, puteți rula un :guilabel:`Test` " "și :guilabel:`Importați` tranzacțiile bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:50 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" msgstr ":doc:`/aplicații/esențiale/export_import_date`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55 msgid "Register bank transactions manually" msgstr "Înregistrați manual tranzacțiile bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:57 msgid "" "You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" " then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " ":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" "De asemenea, puteți înregistra manual tranzacțiile bancare. Pentru a face " "acest lucru, accesați :guilabel:`Tablou de bord contabil`, faceți clic pe " "jurnalul :guilabel:`Bancă`, apoi pe :guilabel:`Nou`. Asigurați-vă că " "completați câmpurile :guilabel:`Partner` și :guilabel:`Etichetă` pentru a " "ușura procesul de reconciliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64 msgid "Statements" msgstr "Extrase" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:66 msgid "" "A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " "institution that lists the transactions that have occurred in a particular " "bank account over a specified period of time." msgstr "" "Un **extras de cont bancar** este un document furnizat de o bancă sau de o " "instituție financiară care enumeră tranzacțiile care au avut loc într-un " "anumit cont bancar într-o anumită perioadă de timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:69 msgid "" "In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for control purposes." msgstr "" "În Contabilitate Odoo, este opțional să grupați tranzacțiile după extrasul " "aferent, dar, în funcție de fluxul dvs. de afaceri, este posibil să doriți " "să le înregistrați în scopuri de control." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:73 msgid "" "If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " "ending balances of your financial records, *don't forget to create an " "opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " "begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " "the accuracy of your accounting." msgstr "" "Dacă doriți să comparați soldurile finale ale extraselor dvs. bancare cu " "soldurile finale ale înregistrărilor dvs. financiare, *nu uitați să creați o" " tranzacție de deschidere* pentru a înregistra soldul contului bancar la " "data la care începeți sincronizarea sau importul tranzacțiilor. Acest lucru " "este necesar pentru a asigura acuratețea contabilității dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:78 msgid "" "To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`," " click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " "cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" msgstr "" "Pentru a accesa o listă de extrase, accesați :guilabel:`Tabloul de bord " "contabil`, faceți clic pe butonul elipselor verticale (:guilabel:`⋮`) de " "lângă bancă sau jurnalul de numerar pe care doriți să îl verificați, apoi pe" " :guilabel:` Declarații`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83 msgid "Statement creation from the kanban view" msgstr "Crearea declarațiilor din vizualizarea kanban" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85 msgid "" "Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " "journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " "of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when " "hovering on the upper separator line." msgstr "" "Deschideți vizualizarea reconcilierii bancare făcând clic pe numele " "jurnalului bancar și identificați tranzacția corespunzătoare ultimei " "tranzacții din extrasul dvs. bancar. Faceți clic pe butonul " ":guilabel:`STATEMENT` când treceți cu mouse-ul pe linia de separare " "superioară." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 msgid "" "A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two " "transactions." msgstr "" "Un buton „DECLARAȚIE” este vizibil când treceți cu mouse-ul pe linia care " "separă două tranzacții." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:92 msgid "" "Fill out the statement's details and save. The newly created statement " "includes the previous transactions following the last statement." msgstr "" "Completați detaliile extrasului și salvați. Extrasul nou creat include " "tranzacțiile anterioare după ultimul extras." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:96 msgid "Statement creation from the list view" msgstr "Crearea declarației din vizualizarea tip listă" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:98 msgid "" "Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " "and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" " the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " "existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " ":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " "saving." msgstr "" "Deschideți lista de tranzacții făcând clic pe numele jurnalului bancar și " "trecând la vizualizarea listă. Selectați toate tranzacțiile corespunzătoare " "extrasului bancar și, în coloana :guilabel:`Declarație`, selectați un extras" " existent sau creați unul nou introducând referința acestuia, făcând clic pe" " :guilabel:`Creați și editați...`, completați detaliile declarației și " "salvați." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Customer invoices" msgstr "Facturi client" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8 msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" msgstr "De la factură de client la colectarea plăților" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:10 msgid "" "Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose " "and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept " "a single payment for a single invoice, or process a payment spanning " "multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " "efficiently and accurately." msgstr "" "Odoo acceptă mai multe fluxuri de lucru pentru facturare și plăți, astfel " "încât puteți alege și utiliza cele care se potrivesc nevoilor dvs. de " "afaceri. Indiferent dacă doriți să acceptați o singură plată pentru o " "singură factură, sau să procesați o plată care acoperă mai multe facturi și " "care preia reduceri pentru plăți anticipate, puteți face acest lucru " "eficient și cu precizie." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:17 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" msgstr "De la factură ciornă la profit și pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19 msgid "" "If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the " "goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; " "deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; " "follow up if Customers are late; and finally present your Income on the " "Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " "report." msgstr "" "Dacă continuăm la sfârșitul unui scenariu tipic „de la comandă la numerar”, " "după ce bunurile au fost expediate, veți: emite o factură; primi plata; " "depune acea plată la bancă; asigurați-vă că Factura Clientului este închisă;" " urmăriți dacă clienții sunt în întârziere; și în cele din urmă, prezentați " "Veniturile pe raportul Profit și pierdere și arătați scăderea în Active pe " "raportul Bilanț." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:26 msgid "" "Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If " "you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can" " bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms " "of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is " "fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " "supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." msgstr "" "Facturarea în majoritatea țărilor are loc atunci când este îndeplinită o " "obligație contractuală. Dacă trimiteți o cutie unui client, ați îndeplinit " "termenii contractului și le puteți factura. Dacă furnizorul dvs. vă trimite " "o expediere, a îndeplinit termenii acelui contract și vă poate factura. Prin" " urmare, termenii contractului sunt îndepliniți atunci când cutia se mută la" " sau de la camion. În acest moment, Odoo acceptă crearea ceea ce se numește " "o factură ciornă de către personalul depozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284 msgid "Invoice creation" msgstr "Creare factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37 msgid "" "Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales " "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "directly if you would like." msgstr "" "Facturile ciornă pot fi generate manual din alte documente, cum ar fi " "Comenzile de vânzare, Comenzile de achiziție, etc. Deși puteți crea o " "factură ciornă direct dacă doriți." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:41 msgid "" "An invoice must be provided to the customer with the necessary information " "in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. " "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" " and precise manner." msgstr "" "O factură trebuie să fie furnizată clienților cu informațiile necesare " "pentru a plăti pentru bunurile și serviciile comandate și livrate. De " "asemenea, trebuie să includă și alte informații necesare pentru a plăti " "factura într-un mod rapid și precis." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47 msgid "Draft invoices" msgstr "Facturi ciornă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49 msgid "" "The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " "While these invoices remain unvalidated, they have no accounting impact " "within the system. There is nothing to stop users from creating their own " "draft invoices." msgstr "" "Sistemul generează facturi care sunt setate inițial în starea Ciornă. Deși " "aceste facturi rămân nevalidate, ele nu au niciun impact contabil în cadrul " "sistemului. Nimic nu îi împiedică pe utilizatori să își creeze propriile " "proiecte de facturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53 msgid "Let's create a customer invoice with following information:" msgstr "Să creăm o factură de client cu următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55 msgid "Customer: Agrolait" msgstr "Client: Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:56 msgid "Product: iMac" msgstr "Produs: iMac" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57 msgid "Quantity: 1" msgstr "Cantitate: 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:58 msgid "Unit Price: 100" msgstr "Preț unitar: 100" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59 msgid "Taxes: Tax 15%" msgstr "Taxe: Taxa 15%" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:65 msgid "The document is composed of three parts:" msgstr "Documentul este compus din trei părți:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67 msgid "the top of the invoice, with customer information," msgstr "partea de sus a facturii, cu informațiile despre client," #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:68 msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," msgstr "corpul principal al facturii, cu linii de facturare detaliate," #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69 msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." msgstr "partea de jos a paginii, cu detalii despre taxele și totalurile." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:72 msgid "Open or Pro-forma invoices" msgstr "Facturi deschise sau pro-forma" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74 msgid "" "An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or " "services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" " tax information." msgstr "" "O factură va include, de obicei, cantitatea și prețul bunurilor și/sau " "serviciilor, data, orice părți implicate, numărul unic al facturii și orice " "informații fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:78 msgid "" "\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " "moves from the Draft state to the Open state." msgstr "" "\"Validați\" factura atunci când sunteți gata să o aprobați. Factura se mută" " de la starea ciornă la starea deschisă." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:81 msgid "" "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "defined, and modifiable, sequence." msgstr "" "Când ați validat o factură, Odoo vă oferă un număr unic dintr-o secvență " "definită și modificabilă." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:86 msgid "" "Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated" " when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " "entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." msgstr "" "Înregistrările contabile corespunzătoare acestei facturi sunt generate " "automat atunci când validați factura. Puteți vedea detaliile făcând clic pe " "înregistrare în câmpul Înregistrare jurnal în fila \"Alte informații\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:94 msgid "Send the invoice to customer" msgstr "Trimiteți factura clientului" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:96 msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." msgstr "" "După validarea facturii de client, puteți trimite direct clientului prin " "funcția 'Trimite prin e-mail'." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:101 msgid "" "A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" " follows:" msgstr "" "O înregistrare jurnal tipică generată dintr-o factură validată va arăta ca " "urmează:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 msgid "**Account**" msgstr "**Cont**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 msgid "**Partner**" msgstr "**Partener**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 msgid "**Due date**" msgstr "**Data scadentă**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Debit**" msgstr "**Debit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Credit**" msgstr "**Credit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Creanţe de încasat" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 msgid "Agrolait" msgstr "Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 msgid "01/07/2015" msgstr "01/07/2015" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 msgid "115" msgstr "115" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:242 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51 msgid "Taxes" msgstr "Taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "15" msgstr "15" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:142 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:150 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:154 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:158 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:162 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "Sales" msgstr "Vânzări" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 msgid "100" msgstr "100" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:115 msgid "Payment" msgstr "Plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117 msgid "" "In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting " "entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a " "reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " "entered the payment." msgstr "" "În Odoo, o factură este considerată plătită atunci când înregistrarea " "contabilă asociată a fost reconciliată cu înregistrările de plată. Dacă nu a" " avut loc o reconciliere, factura va rămâne în starea deschisă până când " "introduceți plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:122 msgid "" "A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:" msgstr "" "O înregistrare jurnal tipică generată dintr-o plată va arăta ca urmează:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67 msgid "Bank" msgstr "Bancă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:134 msgid "Receive a partial payment through the bank statement" msgstr "Primiți o plată parțială prin extras de cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136 msgid "" "You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them " "in from a csv file or from several other predefined formats according to " "your accounting localisation." msgstr "" "Puteți introduce manual extrasul de cont bancar în Odoo, sau puteți importa " "într-un fișier csv sau din mai multe alte formate predefinite în funcție de " "localizarea contabilității dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:140 msgid "" "Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " "journal and enter an amount of $100 ." msgstr "" "Creați un extras de cont bancar din tabloul de bord contabil cu jurnalul " "asociat și introduceți o sumă de 100 $." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:146 msgid "Reconcile" msgstr "Reconciliați" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:148 msgid "Now let's reconcile!" msgstr "Acum să reconciliem!" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:152 msgid "" "You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " "reconcile with instructions at the bottom." msgstr "" "Acum puteți trece prin fiecare tranzacție și să le reconciliați sau puteți " "reconcilia în bloc cu instrucțiunile de mai jos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154 msgid "" "After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now " "display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" " them to pay this invoice. \"" msgstr "" "După reconcilierea elementelor din foaia de lucru, factura asociată va afișa" " acum \"Aveți plăți neachitate pentru acest client. Puteți reconcilia pentru" " a plăti această factură. \"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:162 msgid "" "Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" " invoice." msgstr "" "Aplicați plata. Mai jos puteți vedea că plata a fost adăugată la factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168 msgid "Payment Followup" msgstr "Urmărire plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:170 msgid "" "There's a growing trend of customers paying bills later and later. " "Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" " faster." msgstr "" "Există o tendință în creștere a clienților care plătesc facturile mai târziu" " și mai târziu. Prin urmare, colectorii trebuie să facă toate eforturile " "pentru a colecta bani și să le colecteze mai repede." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:174 msgid "" "Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to " "pay their outstanding invoices, you can define different actions depending " "on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into " "follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has " "passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" " same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." msgstr "" "Odoo vă va ajuta să definiți strategia de urmărire. Pentru a aminti clienții" " să plătească facturile neachitate, puteți defini acțiuni diferite în " "funcție de cât de grav este în retragere clientul. Aceste acțiuni sunt " "împachetate în niveluri de urmărire care sunt declanșate atunci când data " "scadentă a unei facturi a trecut un anumit număr de zile. Dacă există alte " "facturi neachitate pentru același client, acțiunile facturii cele mai în " "retragere vor fi executate." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:182 msgid "" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" " will see the follow-up message and all overdue invoices." msgstr "" "Prin accesarea înregistrării clientului și a intrării în \"Plăți în " "retragere\" veți vedea mesajul de urmărire și toate facturile neachitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192 msgid "Customer aging report:" msgstr "Raport vechime client:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194 msgid "" "The customer aging report will be an additional key tool for the collector " "to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." msgstr "" "Raportul de vechime al clientului va fi un instrument suplimentar cheie " "pentru colector pentru a înțelege problemele de credit ale clienților și " "pentru a prioritiza munca lor." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:198 msgid "" "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" " collection efforts." msgstr "" "Folosiți raportul de vechime pentru a determina care sunt clienții în " "retragere și începeți eforturile de colectare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206 msgid "" "The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. " "Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is " "sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" " and Expenses.\"" msgstr "" "Declarația de profit și pierdere afișează detaliile veniturilor și " "cheltuielilor dumneavoastră. În cele din urmă, acest lucru vă oferă o " "imagine clară a profitului net și a pierderii. Uneori este denumită " "\"declarația de venituri\" sau \"declarația veniturilor și cheltuielilor\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216 msgid "" "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " "at a specific moment in time." msgstr "" "Bilanțul rezumă obligațiile, activele și capitalul social al companiei " "dumneavoastră la un moment dat." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:223 msgid "" "For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting " "method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " "material has been shipped to the customer." msgstr "" "De exemplu, dacă gestionați inventarul utilizând metoda contabilă perpetuă, " "ar trebui să vă așteptați o scădere în contul \"Active curente\" odată ce " "materialul a fost expediat către client." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Cash discounts and tax reduction" msgstr "Reduceri de numerar și reduceri de taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" "**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for " "goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly." " These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and " "are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can" " help a company maintain a steady cash flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11 msgid "" "You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due " "within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you " "within seven days." msgstr "" "Emiteți o factură de 100 EUR pe 1 ianuarie. Plata integrală este datorată în" " termen de 30 de zile și, de asemenea, oferiți o reducere de 2% dacă " "clientul vă plătește în termen de șapte zile." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they " "would have to pay €100 by the 31st of January." msgstr "" "Clientul poate plăti 98 EUR până pe 8 ianuarie. După această dată, ar trebui" " să plătească 100 EUR până la 31 ianuarie." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17 msgid "" "A :ref:`tax reduction ` can also be applied " "depending on the country or region." msgstr "" "O :ref:`reducere de taxe ` poate fi aplicată " "și în funcție de țară sau regiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:21 msgid ":doc:`payment_terms`" msgstr ":doc:`termeni_de_plată`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:67 msgid ":doc:`../payments`" msgstr ":doc:`../plăți`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:29 msgid "" "To grant cash discounts to customers, you must first verify the :ref:`gain " "and loss accounts `. Then, configure " ":ref:`payment terms ` and add a cash discount " "by checking the :guilabel:`Early Discount` checkbox and filling in the " "discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38 msgid "Cash discount gain/loss accounts" msgstr "Conturi de câștig/pierdere cu reduceri de numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:40 msgid "" "With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer " "benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and " "losses, which are recorded on default accounts." msgstr "" "Cu o reducere de numerar, suma pe care o câștigi depinde dacă clientul " "beneficiază sau nu de reducerea de numerar. Acest lucru duce inevitabil la " "câștiguri și pierderi, care sunt înregistrate în conturile implicite." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43 msgid "" "To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings`, and, in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the" " accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and" " :guilabel:`Cash Discount Loss account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:50 msgid "Payment terms" msgstr "Termeni de plată:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52 msgid "" "Cash discounts are defined on :doc:`payment terms `. " "Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the discount " "percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." msgstr "" "Configurația termenilor de plată numită „2/7 Net 30”. Câmpul „Descriere pe facturi”\n" "citește: „Termeni de plată: 30 de zile, 2% Reducere pentru plată anticipată sub 7 zile”." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:64 msgid "Tax reductions" msgstr "Reduceri de impozite" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:66 msgid "" "Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax " "can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are " "set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70 msgid "" "To configure how the tax reduction is applied, go to a payment term with the" " :guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the three " "following options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:94 msgid "Always (upon invoice)" msgstr "Întotdeauna (la facturare)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74 msgid "" "The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the " "discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" "Impozitul este întotdeauna redus. Suma de bază utilizată pentru calcularea " "taxei este suma actualizată, indiferent dacă clientul beneficiază sau nu de " "reducere." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109 msgid "On early payment" msgstr "La plata anticipată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78 msgid "" "The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to " "compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the " "reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the " "customer, the tax amount can vary after the invoice is issued." msgstr "" "Taxa este redusă doar dacă clientul plătește anticipat. Suma de bază " "utilizată pentru calcularea impozitului este aceeași cu vânzarea: dacă " "clientul beneficiază de reducere, atunci taxa este redusă. Aceasta înseamnă " "că, în funcție de client, valoarea taxei poate varia după emiterea facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:124 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83 msgid "" "The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the " "full amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" "Taxa nu se reduce niciodată. Suma de bază utilizată pentru calcularea taxei " "este suma integrală, indiferent dacă clientul beneficiază sau nu de " "reducere." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88 msgid "" "You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% " "tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% " "discount if your customer pays you within seven days." msgstr "" "Emiteți o factură de 100 EUR (fără taxe) pe 1 ianuarie, cu o cotă de " "impozitare de 21%. Plata integrală este datorată în termen de 30 de zile și," " de asemenea, oferiți o reducere de 2% dacă clientul vă plătește în termen " "de șapte zile." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 msgid "Due date" msgstr "Data scadentă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 msgid "Total amount due" msgstr "Suma totală datorată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:131 msgid "Computation" msgstr "Calcul" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132 msgid "8th of January" msgstr "pe 8 ianuarie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118 msgid "€118.58" msgstr "118.58 EUR" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:119 msgid "€98 + (21% of €98)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:135 msgid "31st of January" msgstr "pe 31 Ianuarie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106 msgid "€120.58" msgstr "120.58 EUR" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:107 msgid "€100 + (21% of €98)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:136 msgid "€121.00" msgstr "121.00 EUR" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:137 msgid "€100 + (21% of €100)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:133 msgid "€119.00" msgstr "119.00 EUR" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:134 msgid "€98 + (21% of €100)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:140 msgid "" ":ref:`Tax grids `, which are used for the tax report," " are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction ` you configured." msgstr "" ":ref:`Grile fiscale `, care sunt folosite în raportul" " fiscal, sunt corect calculate conform :ref:`tipului de reducere a " "impozitului ` pe care l-ati configurat." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:143 msgid "" "The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured," " depending on your :ref:`fiscal localization package " "`." msgstr "" "**Tipul de reducere a taxei cu reduceri de numerar** poate fi preconfigurat " "corect, în funcție de :ref:`pachetul de localizare fiscală " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149 msgid "Apply a cash discount to a customer invoice" msgstr "Aplicați o reducere de numerar pe factura unui client" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:151 msgid "" "On a customer invoice, apply a cash discount by selecting the :ref:`payment " "terms you created `. Odoo automatically " "computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting " "records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:155 msgid "" "Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount " "details by clicking on the \"toggle\" button and adding the " ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" "Sub fila :guilabel:`Articole jurnal`, puteți afișa detaliile reducerii " "făcând clic pe butonul „comutați” și adăugând coloanele :guilabel:`Data " "reducerii` și :guilabel:`Sumă reducere`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." msgstr "" "O factură de 100,00 EUR cu „2/7 Net 30” selectat ca termeni de plată. Fila „Elemente jurnal”.\n" "este deschis și sunt afișate coloanele „Data reducerii” și „Suma redusă”." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:162 msgid "" "The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice" " report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` " "option is checked on the payment terms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30\n" "Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:170 msgid "Payment reconciliation" msgstr "Reconcilierea plăților" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:172 msgid "" "When you record a :doc:`payment <../payments>` or :doc:`reconcile your bank " "transactions <../bank/reconciliation>`, Odoo takes the customer payment's " "date into account to determine if the customer can benefit from the cash " "discount or not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:177 msgid "" "If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can" " always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or as " "partially paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "Rotunjirea numerarului" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "" "** Rotunjirea numerarului ** este necesară atunci când cea mai mică denumire" " fizică a monedei, sau cea mai mică monedă, este mai mare decât unitatea " "minimă de contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" "For example, some countries require their companies to round up or down the " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." msgstr "" "De exemplu, în unele țări, companiile sunt obligate să rotunjească în sus " "sau în jos suma totală a unei facturi la cea mai apropiată valoare de cinci " "subdiviziuni ale monedei (cent, ban etc), atunci când plata se face în " "numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și " "activați * Rotunjirea numerarului *, apoi faceți clic pe * Salvați *." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Rotunjirea " "numerarului`, apoi faceți clic pe * Creare *." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "" "Definiți aici precizia * Rotunjire *, * Strategia de rotunjire * și * Metoda" " de rotunjire *." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" msgstr "Odoo acceptă două ** strategii de rotunjire **:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "" "** Adăugați o linie de rotunjire **: o linie de * rotunjire * este adăugată " "pe factură. Trebuie să definiți care cont înregistrează rotunjirile în " "numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." msgstr "" "** Modificați suma taxei **: rotunjirea se aplică în secțiunea taxelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" msgstr "Aplicați rotunjirile" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "" "Când editați o factură ciornă, deschideți fila * Alte informații *, accesați" " secțiunea * Informații contabile * și selectați * Metoda de rotunjire a " "numerarului * potrivită." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" msgstr "Note de credit și rambursări" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5 msgid "" "A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a" " customer that notifies them that they have been *credited/debited* a " "certain amount." msgstr "" "O **notă de credit/debit** sau **memo de credit/debit** este un document " "emis unui client care îl anunță că a fost *creditat/debitat* o anumită sumă." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8 msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:" msgstr "" "Mai multe cazuri de utilizare pot duce la o notă de credit, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a mistake in the invoice" msgstr "o greșeală în factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" msgstr "un retur al bunurilor, sau o respingere a serviciilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "the goods delivered are damaged" msgstr "bunurile livrate sunt deteriorate" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14 msgid "" "Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed" " by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer " "invoices or vendor bills." msgstr "" "Notele de debit sunt mai puțin obișnuite, dar sunt utilizate cel mai " "frecvent pentru a urmări datoriile datorate de clienți sau vânzători din " "cauza modificărilor aduse facturilor confirmate ale clienților sau " "facturilor de la furnizori." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18 msgid "" "Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or " "modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** " "afterward if you need to send money back to your customer and/or validate " "the :doc:`return ` if a " "storable product is returned." msgstr "" "Emiterea unei note de credit/debit este singura modalitate legală de a " "anula, rambursa sau modifica o factură validată. Nu uitați să **înregistrați" " plata** ulterior dacă trebuie să trimiteți bani înapoi clientului dvs. " "și/sau să validați " ":doc:`return` dacă este " "returnat un produs care poate fi stocat." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27 msgid "Issue a credit note" msgstr "Generați o notă de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:29 msgid "" "You can create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking " "on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as " "an invoice form." msgstr "" "Puteți crea o notă de credit de la început prin " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Bote de Credit și făcând clic" " pe :guilabel:`Creați`. Completarea unui formular de nota de credit " "funcționează în același mod ca un formular de factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:33 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers " "--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on " ":guilabel:`Credit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid "You can choose between three options:" msgstr "Puteți alege între trei opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39 msgid ":guilabel:`Partial Refund`" msgstr ":guilabel:`Rambursare Parțială`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:40 msgid ":guilabel:`Full Refund`" msgstr ":guilabel:`Rambursare Totală`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:41 msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`" msgstr ":guilabel:`Rambursare totală și factură ciornă nouă`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:44 msgid "" "A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the " "related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice " "INV/2019/0004)." msgstr "" "O secvență de note de credit începe cu `R` și este urmată de numărul " "documentului aferent (de exemplu, RINV/2019/0004 este legat de factura " "INV/2019/0004)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "Partial refund" msgstr "Rambursare parțială" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:50 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft " "credit note already prefilled with all the necessary information from the " "original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial " "refund or if you want to modify any detail of the credit note." msgstr "" "Atunci când se selectează opțiunea :guilabel:`Rambursare parțială`, Odoo " "creează o schiță de notă de credit deja precompletată cu toate informațiile " "necesare din factura originală. Aceasta este opțiunea de a alege dacă doriți" " să faceți o rambursare parțială sau dacă doriți să modificați orice detaliu" " al notei de credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*." msgstr "" "Aceasta este singura opțiune pentru facturile marcate ca *în plată* sau " "*plătite*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58 msgid "Full refund" msgstr "Rambursare completă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit " "note, automatically validates it, and reconciles it with the related " "invoice." msgstr "" "Când se selectează opțiunea :guilabel:`Rambursare completă`, Odoo creează o " "notă de credit, o validează automat și o reconciliază cu factura aferentă." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1 msgid "Full refund credit note." msgstr "Nota de credit rambursare integrală." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "" "This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a " "*validated* invoice." msgstr "" "Aceasta este opțiunea de a alege pentru o rambursare completă sau pentru a " "**anula** o factură *validată*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69 msgid "Full refund and new draft invoice" msgstr "Rambursare completă și factură proiect nou" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:71 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, " "Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with " "the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same " "details from the original invoice." msgstr "" "Atunci când se selectează opțiunea :guilabel:`Rambursare completă și nouă " "ciornă de factură`, Odoo creează o notă de credit, o validează automat, o " "reconciliază cu factura aferentă și deschide un nou proiect de factură " "precompletat cu aceleași detalii din factura originală." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:75 msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice." msgstr "" "Aceasta este opțiunea de a **modifica** conținutul unei facturi *validate*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:80 msgid "Issue a debit note" msgstr "Emiteți o notă de debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:82 msgid "" "You can create a debit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the" " related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form " "view, click :guilabel:`Cog icon (⚙) --> Debit Note`, fill in the " "information, and click :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:88 msgid "Record a vendor refund" msgstr "Înregistrați o rambursare de la furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:90 msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:" msgstr "" "**Rambursările de la furnizori** sunt înregistrate în același mod ca notele " "de credit:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92 msgid "" "You can either create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on " ":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking " "on :guilabel:`Credit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:97 msgid "Record a debit note" msgstr "Înregistrați o notă de debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99 msgid "" "**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are " "issued to customers:" msgstr "" "**Notele de debit** de la furnizori sunt înregistrate într-un mod similar cu" " modul în care sunt emise clienților:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related " "bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Cog icon (⚙) " "--> Debit Note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create Debit " "Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84 msgid "Journal entries" msgstr "Intrări în jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108 msgid "" "Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**" " that zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" "Emiterea unei note de credit/debit dintr-o factură client/factură furnizor " "creează o **înscriere inversă** care reduce la zero articolele de jurnal " "generate de factura originală." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113 msgid "The journal invoice of an entry:" msgstr "Factura jurnal a unei intrări:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Invoice journal entry." msgstr "Înregistrare în jurnalul facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:118 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "" "Și aici este intrarea în jurnal a notei de credit generate pentru a inversa " "factura originală de mai sus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry." msgstr "" "Înregistrarea jurnalului notei de credit inversează intrarea în jurnal a " "facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3 msgid "Delivery and invoice addresses" msgstr "Adrese de livrare si facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5 msgid "" "Companies often have multiple locations, and it is common that a customer " "invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to " "another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this " "scenario by making it easy to specify which address to use for each case." msgstr "" "Companiile au adesea mai multe locații și este obișnuit ca o factură de " "client să fie trimisă la o adresă, iar livrarea să fie trimisă la alta. " "Caracteristica **Adresele clienților** de la Odoo este concepută pentru a " "gestiona acest scenariu, facilitând specificarea adresei de utilizat pentru " "fiecare caz." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10 msgid ":doc:`overview`" msgstr ":doc:`prezentare de ansamblu`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15 msgid "" "To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`" " and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Pentru a specifica factura și adresele de livrare ale unei comenzi de " "vânzare, mergeți mai întâi la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare " "--> Setări`. În secțiunea :guilabel:`Facturi clienți`, activați " ":guilabel:`Adresele clienților` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19 msgid "" "On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice " "Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or" " delivery address listed on their contact record, the corresponding field " "will use that address by default, but any contact's address can be used " "instead." msgstr "" "Pe ofertele și comenzile de vânzare, există acum câmpuri pentru " ":guilabel:`Adresa facturii` și :guilabel:`Adresa de livrare`. Dacă clientul " "are o adresă de factură sau de livrare listată în înregistrarea sa de " "contact, câmpul corespunzător va folosi acea adresă în mod implicit, dar " "poate fi folosită în schimb adresa oricărei persoane de contact." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25 msgid "Invoice and deliver to different addresses" msgstr "Facturare și livrare la adrese diferite" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:27 msgid "" "Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the " ":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports" " show both the shipping address and the invoice address to assure the " "customer that the delivery is going to the correct location." msgstr "" "Comenzile de livrare și rapoartele acestora utilizează adresa setată ca " ":guilabel:`Adresa de livrare` pe comanda de vânzare. În mod implicit, " "rapoartele de factură arată atât adresa de expediere, cât și adresa de " "facturare, pentru a asigura clientul că livrarea va merge în locația " "corectă." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:31 msgid "" "Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are " "sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the " "email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales " "order." msgstr "" "E-mailurile ajung și ele la diferite adrese. Cotația și comanda de vânzare " "sunt trimise la adresa de e-mail a persoanei de contact principal, ca de " "obicei, dar factura este trimisă la adresa de e-mail stabilită ca " ":guilabel:`Adresa facturii` pe comanda de vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36 msgid "" "Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be " ":doc:`customized using Studio `." msgstr "" "Rapoartele, cum ar fi bonul de livrare și raportul de factură, pot fi " ":doc:`personalizate folosind Studio`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:38 msgid "" "If :doc:`Send by Post ` is checked when you click :guilabel:`Send" " & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address." msgstr "" "Dacă :doc:`Trimite prin poștă` este bifat când faceți clic pe " ":guilabel:`Trimite și imprimă`, factura va fi trimisă prin poștă la adresa " "de facturare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" msgstr "Venituri neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" "**Deferred revenues**, or **unearned revenues**, are invoices addressed to " "customers for goods yet to be delivered or services yet to be rendered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 msgid "" "The company cannot report them on the current **profit and loss statement**," " or *income statement*, since the goods and services will be effectively " "delivered/rendered in the future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11 msgid "" "These future revenues must be deferred on the company's balance sheet among " "the current liabilities until they can be **recognized**, at once or over a " "defined period, on the profit and loss statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 msgid "" "For example, let's say a business sells a software license of $1200 for 1 " "year. They immediately invoice it to the customer but can't consider it " "earned yet, as the future months of licensing have not yet been delivered. " "Therefore, they post this new revenue in a deferred revenue account and " "recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 " "will be recognized as revenue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " "entries that are posted periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from :guilabel:`Draft` to " ":guilabel:`Posted`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31 msgid "" "Make sure the default settings are correctly configured for your business. " "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "The following options are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:34 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35 msgid "The deferral entries are posted in this journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:36 msgid "Deferred Expense Account" msgstr "Cont cheltuieli neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37 msgid "" "Expenses are deferred on this Current Asset account until they are " "recognized." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:38 msgid "Deferred Revenue Account" msgstr "Cont venituri neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:39 msgid "" "Revenues are deferred on this Current Liability account until they are " "recognized." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:43 msgid "Generate Entries" msgstr "Generați Înregistrări" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41 msgid "" "By default, Odoo :ref:`automatically generates " "` the deferral entries " "when you post a customer invoice. However, you can also choose to " ":ref:`generate them manually `" " by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:48 msgid "Amount Computation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:46 msgid "" "Suppose an invoice of $1200 must be deferred over 12 months. The " ":guilabel:`Equal per month` computation accounts for $100 each month, while " "the :guilabel:`Based on days` computation accounts for different amounts " "depending on the number of days in each month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:53 msgid "Generate deferral entries on validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:56 msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice" " Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61 msgid "" "For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and " "end dates of the deferral period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:64 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to " ":guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the " "deferral entries when the invoice is validated. Click the " ":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:68 msgid "" "One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the" " invoice amounts from the income account to the deferred account. The other " "entries are deferral entries which, month after month, move the invoice " "amounts from the deferred account to the income account to recognize the " "revenue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74 msgid "" "You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a " "start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of " "August, $800 is recognized as an income, whereas $400 remains on the " "deferred account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:81 msgid "" "The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Revenue`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:84 msgid "" "To view the journal items of each account, click on the account name and " "then :guilabel:`Journal Items`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred revenue report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91 msgid "" "Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:97 msgid "Generate grouped deferral entries manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:99 msgid "" "If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of " "journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do " "so, set the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** to " ":guilabel:`Manually & Grouped`. Odoo then aggregates the deferred amounts in" " a single entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This " "generates two deferral entries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:107 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred " "revenue is recognized at the end of that period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:110 msgid "" "The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the " "first day of the next month) to cancel the previous entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:114 msgid "There are two invoices:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117 msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 msgid "In January" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:121 msgid "" "At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:124 msgid "Entry 1 dated on the 31st January:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " invoices)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:131 msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:133 msgid "Line 1: Expense account **1800**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134 msgid "Line 2: Deferred account **-150**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 msgid "Line 3: Expense account **-1650**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148 msgid "In February" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:137 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:138 msgid "" "At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:141 msgid "Entry 1 dated on the 28th February:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:145 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148 msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151 msgid "From March to October" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151 msgid "The same computation is done for each month until October." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164 msgid "In November" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154 msgid "" "At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "Entry 1 dated on the 30th November:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:159 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice " "A and invoice B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:161 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164 msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168 msgid "In December" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "In total" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:171 msgid "If we aggregate everything, we would have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 msgid "invoice A and invoice B" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:174 msgid "" "two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month " "from January to November" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 msgid "" "Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as " "income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal " "mechanism." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" msgstr "" "Facturare electronică (:abbr:`EDI (intermediere de date electronice)`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 msgid "" "EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of " "business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard " "format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the " "machine receiving the message can interpret the information correctly. " "Various EDI file formats exist and are available depending on your company's" " country." msgstr "" "EDI, sau intermediere de date electronice, este comunicarea intercompaniei a" " documentelor de afaceri, cum ar fi ordinele de cumpărare și facturile, " "într-un format standard. Trimiterea documentelor conform unui standard EDI " "asigură că mașina care primește mesajul poate interpreta informațiile " "corect. Există diferite formate de fișiere EDI și sunt disponibile în " "funcție de țara companiei dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 msgid "" "EDI feature enables automating the administration between companies and " "might also be required by some governments for fiscal control or to " "facilitate the administration." msgstr "" "Funcția EDI permite automatizarea administrării între companii și poate fi " "de asemenea necesară pentru unele guverne pentru control fiscal sau pentru a" " facilita administrarea." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13 msgid "" "Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit " "notes or vendor bills is one of the application of EDI." msgstr "" "Facturarea electronică a documentelor dvs., cum ar fi facturile clienților, " "notele de credit sau facturile furnizorilor, este una dintre aplicațiile " "EDI." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16 msgid "Odoo supports, among others, the following formats." msgstr "Odoo acceptă, printre altele, următoarele formate." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21 msgid "Format Name" msgstr "Nume format" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22 msgid "Applicability" msgstr "Aplicabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid "Factur-X (CII)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50 msgid "All customers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 msgid "Peppol BIS Billing 3.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:27 msgid "XRechnung (UBL)" msgstr "XRechnung (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid "Fattura PA (IT)" msgstr "Fattura PA (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid "Italian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid "CFDI (4.0)" msgstr "CFDI (4.0)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid "Mexican companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid "Peru UBL 2.1" msgstr "Peru UBL 2.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid "Peruvian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid "Spanish companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid "UBL 2.1 (Columbia)" msgstr "UBL 2.1 (Columbia)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid "Colombian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid "Egyptian Tax Authority" msgstr "Autoritatea fiscală egipteană" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40 msgid "Egyptian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41 msgid "E-Invoice (IN)" msgstr "E-Invoice (IN)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid "Indian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43 msgid "NLCIUS (Netherlands)" msgstr "NLCIUS (Netherlands)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44 msgid "Dutch companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45 msgid "EHF 3.0" msgstr "EHF 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 msgid "Norwegian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47 msgid "SG BIS Billing 3.0" msgstr "SG BIS Billing 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48 msgid "Singaporean companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 msgid "A-NZ BIS Billing 3.0" msgstr "A-NZ BIS Billing 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:53 msgid "" "The **Factur-X (CII)** format enables validation checks on the invoice and " "generates PDF/A-3 compliant files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:55 msgid "" "Every PDF generated by Odoo includes an integrated **Factur-X** XML file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:65 msgid "" "By default, the format available in the :ref:`send window " "` depends on your customer's country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:68 msgid "" "You can define a specific e-invoicing format for each customer. To do so, go" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, open the " "customer form, go to the :guilabel:`Accounting` tab and select the " "appropriate format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Select an EDI format for a specific customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76 msgid "National electronic invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:78 msgid "" "Depending on your company's country (e.g., :doc:`Italy " "<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Spain " "<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Mexico " "<../../fiscal_localizations/mexico>`, etc.), you may be required to issue " "e-invoicing documents in a specific format for all your invoices. In this " "case, you can define a default e-invoicing format for your sales journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:84 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your sales journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and " "enable the formats you need for this journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:90 msgid "E-invoices generation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:92 msgid "" "From a confirmed invoice, click :guilabel:`Send & Print` to open the send " "window. Check the e-invoicing option to generate and attach the e-invoice " "file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "" "The Peppol option is checked and an e-invoicing XML file is attached to the " "email." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:99 msgid "Peppol" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101 msgid "" "The `Peppol `_ network ensures the exchange of " "documents and information between enterprises and governmental authorities. " "It is primarily used for electronic invoicing, and its access points " "(connectors to the Peppol network) allow enterprises to exchange electronic " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:106 msgid "" "Odoo is an **access point** and an :abbr:`SMP (Service Metadata Publisher)`," " enabling electronic invoicing transactions without the need to send " "invoices and bills by email or post." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:109 msgid "" "If not done yet, :ref:`install ` the :guilabel:`Peppol` " "module (`account_peppol`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:112 msgid "Peppol registration is **free** and available in Odoo Community" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:113 msgid "" "You can send **Customer Invoices** and **Credit Notes** and receive **Vendor" " Bills** and **Refunds** via Peppol." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:115 msgid "" "You can send in one of the following supported document formats: **BIS " "Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "" "The following **countries** are eligible for **Peppol registration in " "Odoo**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "" "Andorra, Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Belgium, Bulgaria, " "Switzerland, Cyprus, Czech Republic, Germany, Denmark, Estonia, Spain, " "Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, Iceland," " Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, Montenegro, " "North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, " "Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican " "City State)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:125 msgid "Registration" msgstr "Înregistrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:127 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. If you do " "not have the Peppol module installed, first tick the :guilabel:`Enable " "PEPPOL` checkbox and then **manually save**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Peppol module installation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:134 msgid "Fill in the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:136 msgid "" ":guilabel:`Peppol EAS`. This is the Peppol Electronic Address Scheme and " "usually depends on your company's country. Odoo often prefills this with the" " most commonly used EAS code in your country. For example, the preferred EAS" " code for most companies in Belgium is 0208." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:139 msgid "" ":guilabel:`Peppol Endpoint`. This is usually a Company Registry number or a " "VAT number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Phone Number`, including the country code (e.g., `+32` in " "Belgium)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:141 msgid ":guilabel:`Primary contact email`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:144 msgid "" "`Peppol EAS - European Commision `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:145 msgid "" "`Peppol Endpoint - OpenPeppol eDEC Code Lists " "`_ (open the \"Participant " "Identifier Schemes\" as HTML page)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:148 msgid "" "If you are migrating from another access point, insert the " ":guilabel:`Migration key` from the previous provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Configuration for peppol" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:154 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Validate registration`. If you want to explore or " "demo Peppol, you can choose to register in :guilabel:`Demo` mode. Otherwise," " select :guilabel:`Live`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "Peppol demo mode selection" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:161 msgid "" "When testing Peppol, the system parameter `account_peppol.edi.mode` can be " "changed to `test`. Then, a radio button appears with the option to register " "on the test server." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "Peppol test mode parameter" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "Peppol test mode selection" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:170 msgid "" "Now, you can request a verification code to be sent to you by clicking " ":guilabel:`Verify phone number`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "phone validation request verification" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:176 msgid "" "A text message containing a code is sent to the phone number provided to " "finalize the verification process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "phone validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:182 msgid "" "Once you enter the code and click :guilabel:`Confirm`, you can see that your" " registration is pending activation. From this point onwards, the default " "journal for receiving Vendor Bills can be set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "pending application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:188 msgid "It should be automatically activated within a day." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:191 msgid "" "It is also possible to manually trigger the cron that checks the " "registration status by going to :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Scheduled Actions --> PEPPOL\\: update participant status`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:195 msgid "" "Your application status should be updated soon after you are registered on " "the Peppol network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "active application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:200 msgid "" "All invoices and vendor bills can now be sent directly using the Peppol " "network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:203 msgid "Contact verification" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:205 msgid "" "Before sending an invoice to a contact using the Peppol network, it is " "necessary to verify that they are also registered as a Peppol participant." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:208 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and " "open the customer's form. Then go to :menuselection:`Accounting tab --> " "Electronic Invoicing`, select the correct format, and make sure their " ":guilabel:`Peppol EAS code` and the :guilabel:`Endpoint` are filled in. " "Then, click :guilabel:`Verify`. If the contact exists on the network, their " "Peppol endpoint validity is set to Valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "verify contact registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:218 msgid "" "While Odoo prefills both the EAS code and the Endpoint number based on the " "information available for a contact, it is better to confirm these details " "directly with the contact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:221 msgid "" "It is possible to verify the Peppol participant status of several customers " "at once. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` and switch to the list view. Select the customers you want to " "verify and then click :menuselection:`Actions --> Verify Peppol`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:226 msgid "Send invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:228 msgid "" "Once ready to send an invoice via the Peppol network, simply click " ":guilabel:`Send & Print` on the invoice form. To queue multiple invoices, " "select them in the list view and click :menuselection:`Actions --> Send & " "Print`; they will be sent in a batch later on. Both :guilabel:`BIS Billing " "3.0` and :guilabel:`Send via PEPPOL` checkboxes need to be ticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Send peppol invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:236 msgid "" "Posted invoices that can be sent via Peppol are marked as :guilabel:`Peppol " "Ready`. To display them, use the :guilabel:`Peppol Ready` filter or access " "the Accounting dashboard and click :guilabel:`Peppol ready invoices` on the " "corresponding sales journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Filter Peppol ready invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:243 msgid "" "Once the invoices are sent via Peppol, the status is changed to " ":guilabel:`Processing`. The status is changed to `Done` after they have been" " successfully delivered to the contact's Access Point." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Peppol message status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:251 msgid "" "By default, the Peppol status column is hidden on the Invoices list view. " "You can choose to have it displayed by selecting it from the optional " "columns, accessible from the top right corner of the Invoices list view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:255 msgid "" "A cron runs regularly to check the status of these invoices. It is possible " "to check the status before the cron runs by clicking :guilabel:`Fetch Peppol" " invoice status` in the corresponding sales journal on the Accounting " "dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Fetch invoice Peppol status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:263 msgid "Receive vendor bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:265 msgid "" "Once a day, a cron checks whether any new documents have been sent to you " "via the Peppol network. These documents are imported, and the corresponding " "vendor bills are created automatically as drafts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "peppol receive bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:272 msgid "" "If you want to retrieve incoming Peppol documents before the cron runs, you " "can do so from the Accounting dashboard on the main Peppol purchase journal " "that you set up in the settings. Just click :guilabel:`Fetch from Peppol`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Fetch bills from Peppol" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "EPC QR codes" msgstr "Coduri EPC QR " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5 msgid "" "European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are " "two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking" " applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their " "invoices instantly." msgstr "" "European Payments Council Quick Response Code, sau **EPC QR Code**, sunt " "coduri bidimensionale care clienții pot scana cu **aplicațiile lor bancare " "mobile** pentru a iniția un **SEPA Credit Transfer (SCT)** și să plătească " "facturile instantaneu." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9 msgid "" "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " "errors that would potentially make for payment issues." msgstr "" "În plus față de aducerea ușurinței și vitezei, reduce considerabil erorile " "de scriere care ar putea duce la probleme de plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13 msgid "" "This feature is only available for companies in several European countries " "such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands." msgstr "" "Această caracteristică este disponibilă numai în câteva țări europene, cum " "ar fi Austria, Belgia, Finlanda, Germania și Olanda." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126 msgid ":doc:`../bank`" msgstr ":doc:`bancă`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18 msgid "" "`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers " "`_" msgstr "" "`Odoo Academy: cod QR pe facturi pentru clienți europeni " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer " "Payments` section." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și " "activați caracteristica :guilabel:`Coduri QR ` în secțiunea " ":guilabel:`Plăți clienți` section." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27 msgid "Configure your bank account's journal" msgstr "Configurați jurnalul contului dvs. bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29 msgid "" "Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo" " with your IBAN and BIC." msgstr "" "Asigurați-vă că contul dvs. *Bank Account* este configurat corect în Odoo cu" " IBAN-ul și BIC-ul dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați: menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Jurnale`, deschideți jurnalul dvs. bancar, apoi completați " ":guilabel:`cont bancar` și :guilabel:`Banca` în coloana :guilabel:`Numărul " "cont bancar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1 msgid "Bank account number column in the bank journal" msgstr "Coloana numărului contului bancar din jurnalul bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39 msgid "Issue invoices with EPC QR codes" msgstr "Emite facturi cu coduri QR EPC" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41 msgid "" "EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank " "supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and " "pay the invoice." msgstr "" "Codurile QR EPC sunt adăugate automat facturilor dumneavoastră. Clienții a " "căror bancă acceptă efectuarea de plăți prin coduri QR EPC vor putea scana " "codul și achita factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " "new invoice." msgstr "" "Accesați: menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`, și creați o" " nouă factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46 msgid "" "Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically " "fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN." msgstr "" "Înainte de a-l posta, deschide fila :guilabel:`Alte informații`. Odoo " "completează automat câmpul :guilabel:`Banca destinatară` cu IBAN-ul tău." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the " ":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment." " Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses " "it to generate the EPC QR code." msgstr "" "În fila :guilabel:`Alte informații`, contul indicat în câmpul " ":guilabel:`Banca destinatară` este utilizat pentru a primi plata clientului " "dumneavoastră. Odoo completează automat acest câmp cu IBAN-ul tău în mod " "implicit și îl folosește pentru a genera codul QR EPC." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54 msgid "" "When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the " "bottom." msgstr "" "Când factura este tipărită sau previzualizată, codul QR este inclus în " "partea de jos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1 msgid "QR code on a customer invoice" msgstr "Cod QR pe factura clientului" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60 msgid "" "If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN " "indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the " ":guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" "Dacă doriți să emiteți o factură fără cod EPC QR, eliminați IBAN-ul indicat " "în câmpul :guilabel:`Banca destinatară`, sub fila :guilabel:`Alte " "informații` a facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 msgid "Incoterms" msgstr "Incotermeni" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 msgid "" ":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " "terms used in international transactions to define the rights and " "responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " "related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " "distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " "important details, such as the point at which the risk and costs transfer " "from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " "insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." msgstr "" ":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` sunt termeni comerciali " "standardizați utilizați în tranzacțiile internaționale pentru a defini " "drepturile și responsabilitățile cumpărătorilor și vânzătorilor. Acestea " "stabilesc obligațiile legate de livrarea mărfurilor, transferul riscurilor " "și repartizarea costurilor între părțile implicate. Incoterms specifică " "detalii importante, cum ar fi momentul în care riscul și costurile se " "transferă de la vânzător la cumpărător, responsabilitatea pentru transport, " "asigurare, vămuire și alte aspecte relevante ale tranzacției." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" msgstr "În mod implicit, toate cele 11 Incoterms sunt disponibile în Odoo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 msgid "**EXW**: Ex works" msgstr "**EXW**: Ex works" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 msgid "**FCA**: Free carrier" msgstr "**FCA**: Transport gratuit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 msgid "**FAS**: Free alongside ship" msgstr "**FAS**: Gratuit pe lângă navă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 msgid "**FOB**: Free on board" msgstr "**FOB**: Gratuit la bord" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 msgid "**CFR**: Cost and freight" msgstr "**CFR**: Costul și transportul" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" msgstr "**CIF**: Cost, asigurare și transport" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 msgid "**CPT**: Carriage paid to" msgstr "**CPT**: Transport plătit către" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" msgstr "**CIP**: Transportul și asigurarea plătite către" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" msgstr "**DPU**: Livrat la locul descărcat" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 msgid "**DAP**: Delivered at place" msgstr "**DAP**: Livrat la locație" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 msgid "**DDP**: Delivered duty paid" msgstr "**DDP**: Livrat taxă plătită" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../raportare/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:29 msgid ":doc:`../customer_invoices`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:30 msgid ":doc:`../vendor_bills`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 msgid "Define an Incoterm" msgstr "Definiți un Incoterm" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:37 msgid "" "To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " ":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." msgstr "" "Pentru a defini manual un Incoterm, creați o factură client sau o factură " "furnizor, faceți clic pe fila :guilabel:`Alte informații` și selectați " ":guilabel:`Incoterm`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 msgid "Incoterm location" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 msgid "" "A location relevant to the chosen Incoterm can be added to the invoice or " "bill under :guilabel:`Other Info` in the :guilabel:`Incoterm Location` " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:47 msgid "" "If the chosen Incoterm code is `CIF` (Cost, Insurance, Freight), the " "associated location might be the destination port where the goods will be " "delivered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:53 msgid "Default Incoterm configuration" msgstr "Configurație Incoterm implicit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:55 msgid "" "You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " "Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " ":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" " down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " "in the :guilabel:`Default Incoterm` field." msgstr "" "Puteți seta o regulă Incoterm implicită pentru a completa **automat** câmpul" " Incoterm pe toate facturile și facturile nou create. Sub " ":menuselection:`Contabilitate/Facturare --> Configurare --> Setări`, " "derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Facturi clienți` și selectați un " "Incoterm în câmpul :guilabel:`Incoterm implicit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "Procese de facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5 msgid "" "Depending on your business and the application you use, there are different " "ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " "invoices are created by the system (with information coming from other " "documents like sales order or contracts) and accountant just have to " "validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " "email)." msgstr "" "În funcție de afacerea dvs. și de aplicația pe care o utilizați, există " "diferite modalități de automatizare a creării facturilor clienților în Odoo." " De obicei, facturile ciornă sunt create de sistem (cu informații venite din" " alte documente, cum ar fi comanda de vânzare sau contractele) și contabilul" " trebuie doar să valideze facturile ciornă și să trimită facturile în lot " "(prin poștă sau e-mail)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12 msgid "" "Depending on your business, you may opt for one of the following way to " "create draft invoices:" msgstr "" "În funcție de afacerea dvs., puteți opta pentru una dintre următoarele " "modalități de creare a facturilor ciornă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19 msgid "Sales Order ‣ Invoice" msgstr "Comanda de vânzare ‣ Factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21 msgid "" "In most companies, salespeople create quotations that become sales order " "once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" " order. You have different options like:" msgstr "" "În majoritatea companiilor, vânzătorii creează oferte care devin comenzi de " "vânzare odată ce sunt validate. Apoi, facturile ciornă sunt create pe baza " "comenzilor de vânzare. Aveți diferite opțiuni, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25 msgid "" "Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " "invoice" msgstr "" "Facturare manuală: utilizați un buton pe comanda de vânzare pentru a " "declanșa factura ciornă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28 msgid "" "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " "delivery order" msgstr "" "Facturare înainte de livrare: facturare a întregii comenzi înainte de a " "declanșa comanda de livrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31 msgid "Invoice based on delivery order: see next section" msgstr "Facturare pe baza comenzii de livrare: vezi secțiunea următoare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33 msgid "" "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " "the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "" "Facturarea înainte de livrare este de obicei utilizată de aplicația " "eCommerce atunci când clientul plătește la comandă și livrăm mai târziu. " "(pre-plătit)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" "For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " "the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " "whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " "fixed advance." msgstr "" "Pentru majoritatea altor cazuri de utilizare, este recomandat să facturați " "manual. Acest lucru permite vânzătorului să declanșeze factura la cerere cu " "opțiuni: facturarea întregii comenzi, facturarea unei procente (avans), " "facturarea unor linii, facturarea unui avans fix." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." msgstr "" "Acest proces este bun atât pentru servicii, cât și pentru produse fizice." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" msgstr "Comanda de vânzare ‣ Comanda de livrare ‣ Factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50 msgid "" "Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of" " sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " "you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" " actual Kg)." msgstr "" "Retailerii și eCommerce facturează de obicei pe baza comenzilor de livrare, " "în locul comenzilor de vânzare. Această abordare este potrivită pentru " "afaceri în care cantitățile pe care le livrați pot diferi de cantitățile " "comandate: alimente (facturare pe baza Kg reale)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" "This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " "later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" "Această modalitate, dacă livrați o comandă parțială, facturați doar pentru " "ce ați livrat. Dacă faceți comenzi de rezervă (livrați parțial și restul mai" " târziu), clientul va primi două facturi, una pentru fiecare comandă de " "livrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" msgstr "Comanda eCommerce ‣ Factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" "An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " "fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " "creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " "received." msgstr "" "O comandă eCommerce va declanșa, de asemenea, crearea comenzii atunci când " "este plătită în totalitate. Dacă permiteți plățile prin ordin sau transfer " "bancar, Odoo va crea doar o comandă și factura va fi declanșată odată ce " "plata este primită." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72 msgid "Contracts" msgstr "Contracte" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75 msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" msgstr "Contracte regulate ‣ Facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77 msgid "" "If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" "Dacă utilizați contracte, puteți declanșa facturarea pe baza timpului și " "materialelor consumate, cheltuielilor sau a liniilor fixe de " "servicii/produse. În fiecare lună, vânzătorul va declanșa factura pe baza " "activităților din contract." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" msgstr "Activitățile pot fi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "" "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "" "produse/servicii fixe, provenite dintr-o comandă de vânzare legată de acest " "contract" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" msgstr "materiale achiziționate (pe care le veți re-factura)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "" "timp și materiale bazate pe foaie de pontaj sau achiziții (subcontractare)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86 msgid "" "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" msgstr "" "cheltuieli precum călătorii și cazarea pe care le re-facturați clientului" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "" "You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices." " This approach is used by services companies that invoice mostly based on " "time and material. For services companies that invoice on fix price, they " "use a regular sales order." msgstr "" "Puteți factura la sfârșitul contractului sau declanșa facturi intermediare. " "Această abordare este utilizată de companii de servicii care facturează în " "principal pe bază de timp și materiale. Pentru companii de servicii care " "facturează la preț fix, utilizează o comandă de vânzare regulată." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" msgstr "Contracte recurente ‣ Facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101 msgid "" "For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " "frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" " the contract." msgstr "" "Pentru abonamente, o factură este declanșată periodic, automat. Frecvența " "facturării și serviciile/produsele facturate sunt definite în contract." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" msgstr "Altele" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" msgstr "Crearea unei facturi manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114 msgid "" "Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " "order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " "process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "" "Utilizatorii pot crea de asemenea facturi manual, fără a utiliza contracte " "sau o comandă de vânzare. Este o abordare recomandată dacă nu aveți nevoie " "să gestionați procesul de vânzări (oferte), sau livrarea produselor sau " "serviciilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" "Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " "invoices manually in exceptional use cases:" msgstr "" "Chiar dacă generați factura dintr-o comandă de vânzare, puteți avea nevoie " "să creați facturi manual în cazuri de uz excepțional:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122 msgid "if you need to create a refund" msgstr "dacă aveți nevoie să creați o restituire" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124 msgid "If you need to give a discount" msgstr "Dacă aveți nevoie să acordați o reducere" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126 msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" msgstr "" "dacă aveți nevoie să modificați o factură creată dintr-o comandă de vânzare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128 msgid "if you need to invoice something not related to your core business" msgstr "" "dacă aveți nevoie să facturați ceva care nu este legat de activitatea " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131 msgid "Specific modules" msgstr "Module specifice" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133 msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" msgstr "Unele module specifice pot genera de asemenea facturi proiect:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135 msgid "**membership**: invoice your members every year" msgstr "**membership**: facturare membrilor anual" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" msgstr "**repairs**: facturare serviciilor de după vânzare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140 msgid "Resequencing of the invoices" msgstr "Reordonarea facturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142 msgid "" "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" msgstr "Este posibil să reordonăm facturile, dar cu câteva restricții:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144 msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." msgstr "" "Funcția nu funcționează atunci când intrările sunt anterioare unei date de " "blocare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145 msgid "" "The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of " "the entry." msgstr "" "Funcția nu funcționează dacă secvența este incoerentă cu luna intrării." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146 msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." msgstr "Nu funcționează dacă secvența duce la o duplicare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147 msgid "The order of the invoice remains unchanged." msgstr "Ordinea facturii rămâne neschimbată." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148 msgid "" "It is useful for people who use a numbering from another software and who " "want to continue the current year without starting over from the beginning." msgstr "" "Este util pentru persoanele care folosesc o numerotare dintr-un alt software" " și care doresc să continue anul curent fără a începe din nou de la început." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152 msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)" msgstr "Digitalizarea facturilor cu recunoaștere optică a caracterelor (OCR)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of automatically encoding " "traditional paper invoices into invoices forms in your accounting." msgstr "" "**Digitalizarea facturilor** este procesul de codificare automată a " "facturilor pe hârtie tradiționale în formele facturilor în contabilitatea " "dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157 msgid "" "Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the " "content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are " "automatically created and populated based on scanned invoices." msgstr "" "Odoo utilizează tehnologiile OCR și inteligență artificială pentru a " "recunoaște conținutul documentelor. Formele facturilor furnizorilor și " "facturilor clienților sunt create și populate automat pe baza facturilor " "scanate." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162 msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" msgstr "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" msgstr "Termeni de plată și planuri de rată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" "**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help " "ensure customers pay their invoices correctly and on time." msgstr "" "**Termenii de plată** specifică toate condițiile de plată a unei vânzări " "pentru a se asigura că clienții își plătesc facturile corect și la timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8 msgid "" "Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, " "customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:" msgstr "" "Termenii de plată sunt, în general, definiți pe documente, cum ar fi " "comenzile de vânzare, facturile clienților și facturile furnizorilor. " "Condițiile de plată acoperă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date(s)" msgstr "Data scadentă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12 msgid "Early payment discounts" msgstr "Reduceri la plata anticipata" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13 msgid "Any other conditions on the payment" msgstr "Orice alte condiții privind plata" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15 msgid "" "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " "with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." msgstr "" "Un **plan de rată** permite clienților să plătească o factură în părți, cu " "sumele și datele de plată definite în prealabil de către vânzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19 msgid "Immediate Payment" msgstr "Plată imediată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20 msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance." msgstr "Plata integrală este datorată în ziua emiterii facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "15 Days (or Net 15)" msgstr "15 zile (sau Net 15)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22 msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date." msgstr "Plata integrală este datorată în 15 zile de la data facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23 msgid "21 MFI" msgstr "21 MFI" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24 msgid "" "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." msgstr "" "Plata integrală este datorată în ziua 21 a lunii următoare datei facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 msgid "30% Advance End of Following Month" msgstr "30% în avans, restul la sfârșitul lunii următoare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 msgid "" "30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is " "due at the end of the following month." msgstr "" "30% se datorează în ziua emiterii facturii. Soldul rămas este scadent la " "sfârșitul lunii următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "2% 10, Net 30 EOM" msgstr "2% 10, Net 30 EOM" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "" "A 2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within" " ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " "following the invoice date." msgstr "" "O reducere de numerar de 2% :doc:` dacă plata este primită " "în zece zile. În caz contrar, plata integrală este datorată la sfârșitul " "lunii următoare datei facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33 msgid "" "Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices " "`. If, for a specific " "order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a " "payment term nor an installment plan but an invoicing policy." msgstr "" "Termenii de plată nu trebuie confundați cu :doc:`facturi de " "avans`. Dacă, pentru o " "anumită comandă, emiteți mai multe facturi către clientul dvs., aceasta o " "politică de facturare, nu un termen de plată sau un plan de rate." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37 msgid "" "This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions" " `, which can be used to declare contractual obligations " "regarding content use, return policies, and other policies surrounding the " "sale of goods and services." msgstr "" "Această pagină este despre funcția *termeni de plată*, nu :doc:`termeni și " "condiții `, care poate fi folosită pentru a declara " "obligații contractuale privind utilizarea conținutului, politicile de " "returnare și alte politici privind vânzarea de bunuri și servicii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42 msgid "" "`Odoo Tutorials: payment terms `_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: condiții de plată " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43 msgid ":doc:`cash_discounts`" msgstr ":doc:`cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "To create new payment terms, follow these steps:" msgstr "Pentru a crea noi termeni de plată, urmați acești pași:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on :guilabel:`New`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Condiții de " "plată` și faceți clic pe :guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52 msgid "" "Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name " "displayed both internally and on sales orders." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54 msgid "" "Tick the :guilabel:`Early Discount` checkbox and fill out the discount " "percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields to add a :doc:`cash discount `, if " "desired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Due Terms` section, add a set of rules (terms) to define " "what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically" " calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for " "managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:62 msgid "" "To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define the discount's value " "and type in the :guilabel:`Due` fields, then fill out the :guilabel:`After` " "fields to determine the due date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:64 msgid "" "Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) " "in the gray textbox in the :guilabel:`Preview` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:66 msgid "" "Tick the :guilabel:`Show installment dates` checkbox to display a breakdown " "of each payment and its due date on the invoice report, if desired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:70 msgid "" "To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a " "negative value in the :guilabel:`After` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:73 msgid "" "To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice " "date on the :guilabel:`Example` line to generate the payments that would be " "due and their due dates using these payment terms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:78 msgid "Terms are computed in the order of their due dates." msgstr "Termenele sunt calculate în ordinea termenelor scadente." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:81 msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the " "remaining 70% is due at the end of the following month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "Example of Payment Terms. The first line is the 30% due immediately. The second line is\n" "the remaining 70% due at the end of the following month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:89 msgid "Using payment terms" msgstr "Folosing termene de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91 msgid "" "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:" msgstr "" "Termenii de plată pot fi definiți folosind câmpul :guilabel:`Termeni de " "plată` pe:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93 msgid "" "**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new " "sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form," " under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" "**Contacte:** Pentru a seta automat termenii de plată prestabiliți pentru " "noile comenzi de vânzare, facturi client și facturi furnizor ale unui " "contact. Acesta poate fi modificat în formularul de contact, sub fila " ":guilabel:`Vânzări & Cumpărare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96 msgid "" "**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on " "all invoices generated from a quotation or sales order." msgstr "" "**Oferte/Comenzi de vânzare:** Pentru a seta automat termeni de plată " "specifici pe toate facturile generate dintr-o ofertă sau o comandă de " "vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:99 msgid "" "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the " ":guilabel:`Terms` drop-down list on:" msgstr "" "Termenii de plată pot fi definiți folosind câmpul :guilabel:`Data scadență`," " cu lista derulantă :guilabel:`Termeni` pe:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:102 msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice." msgstr "" "**Facturile clienților:** pentru a seta anumite condiții de plată pe o " "factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:103 msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill." msgstr "" "**Facturi de furnizor:** pentru a seta anumite condiții de plată pe o " "factură furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:106 msgid "" "Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor " "terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually " "setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, " "empty the field to select a date." msgstr "" "Setarea termenilor de plată pe o factură a furnizorului este utilă în " "principal pentru gestionarea termenilor furnizorilor cu mai multe rate sau " "reduceri de numerar. În caz contrar, setarea manuală a **dății scadente** " "este suficientă. Dacă termenii de plată sunt deja definiți, goliți câmpul " "pentru a selecta o dată." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "" "Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, " "with one *journal item* for every computed *due date*." msgstr "" "Facturile cu termene de plată specifice generează diferite *înregistrări de " "jurnal*, cu un *articol de jurnal* pentru fiecare *dată scadentă* calculată." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:116 msgid "" "This makes for easier :doc:`follow-ups " "` and " ":doc:`reconciliation `" " since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance " "due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report " "`." msgstr "" "Acest lucru facilitează " ":doc:`urmăririle ` și " ":doc:`reconcilierea `," " deoarece Odoo ia în considerare fiecare dată scadentă, mai degrabă decât " "doar data scadentă a soldului. De asemenea, ajută la obținerea unui " ":ref:`raport de creanță vechi `." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n" "distinct due dates" msgstr "" "Suma debitată în contul de creanță este împărțită în două articole de jurnal cu\n" "scadențe distincte" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:126 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% is " "due at the end of the following month.*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Account" msgstr "Cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Debit" msgstr "Debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "Credit" msgstr "Credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "Account Receivable" msgstr "Cont creanță" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "February 21" msgstr "21 februarie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "300" msgstr "300" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "March 31" msgstr "31 martie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "700" msgstr "700" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 msgid "Product Sales" msgstr "Vânzări de produse" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151 msgid "1000" msgstr "1000" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:139 msgid "" "The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct " "journal items. Both of them have their own due date." msgstr "" "Suma de $1000 debitată pe contul de creanțe este împărțită în două elemente " "distincte de *Jurnal*. Ambele au propria lor **Dată scadentă**." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "Snailmail" msgstr "Snailmail" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7 msgid "" "Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's " "attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, " "you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal " "mail worldwide, all from within your database." msgstr "" "Trimiterea de corespondență directă poate fi o strategie eficientă pentru a " "atrage atenția oamenilor, mai ales atunci când căsuțele lor de e-mail sunt " "pline. Cu Odoo, aveți posibilitatea de a trimite facturi și rapoarte de " "urmărire prin poștă în întreaga lume, toate din baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`." msgstr "" "Accesați secțiunea :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări " "--> Facturi clienți` pentru a activa :guilabel:`Snailmail`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17 msgid "" "To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the " ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" "Pentru a deveni o caracteristică implicită, selectați :guilabel:`Trimite " "prin poștă` în secțiunea :guilabel:`Opțiuni implicite de trimitere`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "În setări activați funcția snailmail în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25 msgid "Send invoices by post" msgstr "Trimite facturile prin poștă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27 msgid "" "Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select " ":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set " "correctly, including the country, before sending the letter." msgstr "" "Deschideți factura, faceți clic pe :guilabel:`Trimite și imprimă` și " "selectează :guilabel:`Trimite prin poștă`. Asigurați-vă că adresa clientului" " dvs. este setată corect, inclusiv țara, înainte de a trimite scrisoarea." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31 msgid "" "Your document must respect the following rules to pass the validation before" " being sent:" msgstr "" "Documentul dumneavoastră trebuie să respecte următoarele reguli pentru a " "trece validarea înainte de a fi trimis:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33 msgid "" "Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by " "filling them with white before sending the snailmail, it can results in the " "user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the " "margins, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper " "Format`." msgstr "" "Marginile trebuie să fie de **5 mm** pe toate părțile. Deoarece Odoo " "forțează marginile exterioare umplându-le cu alb înainte de a trimite " "snailmail, poate duce la tăierea personalizării utilizatorului dacă iese în " "margini. Pentru a verifica marginile, activați :ref:`modul dezvoltator `, " "mergeți la :menuselection:`Setări generale --> Tehnic --> Secțiunea " "Raportare: Format hârtie`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38 msgid "" "A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear." msgstr "" "Un pătrat de **15 mm pe 15 mm** în colțul din stânga jos trebuie să rămână " "liber." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" "The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " "template ` for more details)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" "Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the " "address, so if something gets written outside the area, it is not counted as" " part of the address." msgstr "" "Pingen (furnizorul de servicii Odoo Snailmail) scanează zona pentru a " "procesa adresa, așa că dacă ceva este scris în afara zonei, nu este luat în " "considerare ca parte a adresei." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:85 msgid "Pricing" msgstr "Costuri" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47 msgid "" "Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that" " requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes " "one stamp." msgstr "" "Snailmail este un serviciu :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` " "care necesită timbre preplătite (=credite) pentru a funcționa. Trimiterea " "unui document consumă o ștampilă." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50 msgid "" "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy " "credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`," " and click on :guilabel:`View my Services`." msgstr "" "Pentru a cumpăra timbre, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări --> Facturi clienți: Snailmail`, faceți clic pe " ":guilabel:`Cumpărați credite`, sau accesați :menuselection:`Setări --> În " "-Achiziții de aplicații: Odoo IAP` și faceți clic pe :guilabel:`Vizualizați " "serviciile mele`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 msgid "Default terms and conditions (T&C)" msgstr "Termeni și condiții implicite (T&C)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5 msgid "" "Specifying terms and conditions is essential to establish important " "contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale " "services." msgstr "" "Specificarea termenilor și condițiilor este esențială pentru a stabili " "puncte contractuale importante, cum ar fi returnarea și rambursările, " "garanția și serviciile post-vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8 msgid "" "You can add default terms and conditions at the bottom of all customer " "invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web " "page." msgstr "" "Puteți adăuga termeni și condiții impliciți în partea de jos a tuturor " "facturilor clienților, comenzilor de vânzare și ofertelor, fie ca text, fie " "ca link către o pagină web." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorial: Terms & Conditions `_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Termeni și Condiții " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & " "Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and " "the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter " "the terms and conditions in the text box below." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`. Sub " ":guilabel:`Facturi pentru clienți`, activați :guilabel:`Termeni și condiții " "implicite`. În mod implicit, opțiunea :guilabel:`Adăugați o notă` este " "selectată, iar termenii și condițiile sunt afișate în partea de jos a " "documentului. Introduceți termenii și condițiile în caseta de text de mai " "jos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1 msgid "Example of terms and conditions as a note" msgstr "Exemplu de termeni și condiții ca notă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26 msgid "" "You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment" " when sending the document via email. Edit the email templates if you want " "to include them by default." msgstr "" "De asemenea, puteți adăuga o versiune PDF a termenilor și condițiilor dvs. " "ca atașament atunci când trimiteți documentul prin e-mail. Editați " "șabloanele de e-mail dacă doriți să le includeți în mod implicit." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29 msgid "" "Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the" " :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. " "Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click " ":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your " "document." msgstr "" "Ca alternativă, pentru a afișa termenii și condițiile pe o pagină web, " "selectați opțiunea :guilabel:`Adăugați un link către o pagină web` și faceți" " clic pe :guilabel:`Salvați`. Faceți clic pe :guilabel:`Actualizați " "termenii`, editați conținutul și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`. Linkul " "către pagina respectivă este apoi adăugat ca notă în documentul dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34 msgid "" "You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website " "` app. If the Website app is activated, the " ":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update " "Terms`." msgstr "" "Puteți edita aspectul și conținutul paginii folosind aplicația :doc: " "`Website`. Dacă aplicația Website este " "activată, opțiunea :guilabel:`Editare în Generatorul de site-uri`, apoi " "înlocuiește :guilabel:`Actualizarea termenilor`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1 msgid "Example of terms and conditions as a web page" msgstr "Exemplu de termeni și condiții ca pagină web" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" msgstr "Introducere" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7 msgid "" "When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page" " welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you" " get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " "it." msgstr "" "Când deschideți prima dată aplicația Odoo Contabilitate, pagina *Prezentare " "generală contabilitate* vă salută cu un banner de instruire pas-cu-pas, un " "asistent care vă ajută să începeți. Acest banner de instruire este afișat " "până când alegeți să-l închideți." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11 msgid "" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "Setările vizibile în bannerul de instruire pot fi modificate ulterior " "accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15 msgid "" "Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization" " Package** for your company, according to the country selected at the " "creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " "are ready-to-go. :ref:`Click here ` for more " "information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" "Odoo Contabilitate instalează automat **Pachetul de Localizare Fiscală** " "adecvat pentru compania dumneavoastră, în funcție de țara selectată la " "crearea bazei de date. În acest fel, conturile, rapoartele și taxele " "potrivite sunt gata de utilizare. :ref:`Faceți clic aici " "` pentru mai multe informații despre " "pachetele de localizare fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21 msgid "Accounting onboarding banner" msgstr "Banner de instruire contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23 msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" "Bannerul de instruire pas-cu-pas contabilitate este format din patru etape:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "Banner de instruire pas-cu-pas în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr ":ref:`accounting-setup-company`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29 msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:137 msgid "Company Data" msgstr "Date companie" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38 msgid "" "This menu allows you to add your company’s details such as the name, " "address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT " "number. These details are then displayed on your documents, such as on " "invoices." msgstr "" "Acest meniu vă permite să adăugați detaliile companiei dvs., cum ar fi " "numele, adresa, logo-ul, site-ul web, numărul de telefon, adresa de e-mail " "și ID-ul fiscal sau numărul de TVA. Aceste detalii sunt afișate apoi pe " "documentele dvs., cum ar fi facturile." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" "Adăugați detaliile companiei dvs. în Odoo Contabilitate și Odoo Facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update " "Info**." msgstr "" "Puteți modifica aceste setări accesând :menuselection:`Setări --> Setări " "generale --> Setări --> Companii` și apăsând pe **Actualizare informații**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52 msgid "Bank Account" msgstr "Cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on " "*Connect*, and follow the instructions on-screen." msgstr "" "Conectați-vă contul bancar la baza de date și aveți extrasele bancare " "sincronizate automat. Pentru a face acest lucru, găsiți banca în lista, " "faceți clic pe *Conectați* și urmați instrucțiunile afișate pe ecran." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information about " "this feature." msgstr "" ":doc:`Click aici ` pentru mai multe informații " "despre această funcție." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form." msgstr "" "Dacă instituția bancară nu poate fi sincronizată automat sau dacă preferați " "să nu o sincronizați cu baza de date, puteți configura contul bancar manual," " făcând clic pe *Creați*, și completând formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64 msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo." msgstr "**Nume**: numele contului bancar, cum este afișat în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr "**Număr cont**: numărul contului bancar (IBAN în Europa)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66 msgid "" "**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add " "the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)." msgstr "" "**Banca**: faceți clic pe *Creați și editați* pentru a configura detaliile " "băncii. Adăugați numele instituției bancare și codul de identificare (BIC " "sau SWIFT)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68 msgid "" "**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By" " default, Odoo creates a new Journal with this Short Code." msgstr "" "**Cod**: acest cod este *Cod scurt* jurnalului, cum este afișat în Odoo. De " "obicei, Odoo creează un nou jurnal cu acest cod scurt." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70 msgid "" "**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal " "that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* " "you want to use to record the financial transactions linked to this bank " "account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." msgstr "" "**Jurnal**: Acest câmp este afișat dacă aveți un jurnal bancar existent care" " nu este încă legat de un cont bancar. Selectați *Jurnalul* pe care doriți " "să-l utilizați pentru a înregistra tranzacțiile financiare legate de acest " "cont bancar sau creați unul nou, făcând clic pe *Creați și editați*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:75 msgid "" "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank " "Account*." msgstr "" "Puteți adăuga atâtea conturi bancare cât este necesar cu această unealtă " "accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare` și făcând clic pe " "*Adăugați un cont bancar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:77 msgid ":doc:`Click here ` for more information about Bank Accounts." msgstr "" ":doc:`Clic aici ` pentru mai multe informații despre conturile " "bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 msgid "Accounting Periods" msgstr "Perioade contabile" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85 msgid "" "Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used" " to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, " "along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "" "Definiți aici datele de deschidere și închidere a **Anului fiscal**, care " "sunt utilizate pentru a genera rapoarte automat și **Periodicitatea** " "declarației fiscale, împreună cu un memento pentru a nu rata niciodată o " "dată limită a declarației fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:89 msgid "" "By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " "date on the 31st of December, as this is the most common use." msgstr "" "În mod implicit, data de deschidere este stabilită pe 1 ianuarie și data de " "închidere pe 31 decembrie, deoarece aceasta este cea mai comună utilizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:93 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" "Puteți modifica și aceste setări accesând :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări --> Perioade fiscale` și actualizând valorile." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Planul de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:101 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "indicate their initial opening balances." msgstr "" "Acest meniu vă permite să adăugați conturi în **Planul de conturi** și să " "indicați balanțele inițiale de deschidere." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:104 msgid "" "Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double " "arrow button* at the end of the line." msgstr "" "Setările de bază sunt afișate pe această pagină pentru a vă ajuta să " "revizuiți Planul de conturi. Pentru a accesa toate setările unui cont, " "faceți clic pe butonul *dublu săgeată* la sfârșitul liniei." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" "Configurarea Planului de conturi și balanțele lor de deschidere în " "Contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on " "how to configure your Chart of Accounts." msgstr "" ":doc:`Faceți clic aici ` pentru mai multe " "informații despre cum să vă configurați Planul de conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:115 msgid "Invoicing onboarding banner" msgstr "Banner de instruire pentru facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117 msgid "" "There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " "advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing " "onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app" " rather than the Accounting app." msgstr "" "Există un alt banner de instruire pas cu pas care vă ajută să profitați de " "aplicațiile Odoo Facturare și Contabilitate. Bannerul de instruire " "*Facturare* este cel care vă salută dacă utilizați aplicația Facturare în " "locul aplicației Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:121 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" "Dacă aveți instalată Contabilitatea Odoo pe baza de date, puteți accesa " "aplicația prin accesarea :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> " "Facturi`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:124 msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" "Bannerul de instruire pentru facturare este format din patru pași " "principali:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "Banner de instruire pas cu pas în Facturare Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:129 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:130 msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:131 msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-payment`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-sample`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139 msgid "" "This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting " "onboarding banner `." msgstr "" "Acest formular este același ca și :ref:`cel prezentat în bannerul de " "instruire pentru Contabilitate `." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145 msgid "Invoice Layout" msgstr "Aspect factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147 msgid "" "With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting" " which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to " "use." msgstr "" "Cu această unealtă, puteți proiecta aspectul documentelor dvs. selectând " "șablonul de aspect, formatul hârtiei, culorile, fontul și logoul pe care " "doriți să îl utilizați." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150 msgid "" "You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ " "*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, " "email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to " "the values you previously configured in the :ref:`Company Data `." msgstr "" "Puteți adăuga și *Sloganul companiei* și conținutul *subsolului* " "documentelor. Rețineți că Odoo adaugă automat numărul de telefon, adresa de " "e-mail, adresa URL a site-ului web și Codul fiscal (sau numărul TVA) al " "companiei în subsol, în funcție de valorile pe care le-ați configurat " "anterior în :ref:`Datele companiei `." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" msgstr "Configurarea aspectului documentelor în Facturare Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:159 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" "Adăugați **numărul contului bancar** și un link către **Termenii și " "Condițiile Generale** în subsol. Astfel, clienții dvs. pot găsi conținutul " "complet al Termenilor și Condițiilor Generale online, fără a le imprima pe " "facturile pe care le emiteți." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:164 msgid "" "These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->" " General Settings`, under the *Business Documents* section." msgstr "" "Aceste setări pot fi modificate și prin accesarea :menuselection:`Setări -->" " Setări generale`, în secțiunea *Documente de afaceri*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:170 msgid "Payment Method" msgstr "Metodă de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:172 msgid "" "This menu helps you configure the payment methods with which your customers " "can pay you." msgstr "" "Acest meniu vă ajută să configurați metodele de plată prin care clienții " "dvs. vă pot plăti." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:175 msgid "" "Configuring a *Payment Provider* with this tool also activates the *Invoice " "Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay " "online, from their Customer Portal." msgstr "" "Configurarea unui *Furnizor de plată* cu această unealtă activează și " "opțiunea *Plată online factură* automat. Astfel, utilizatorii pot plăti " "direct online, din Portalul clienților lor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181 msgid "Sample Invoice" msgstr "Factură exemplu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183 msgid "" "Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly" " configured." msgstr "" "Trimiteți-vă o factură exemplu prin e-mail pentru a vă asigura că totul este" " corect configurat." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:186 msgid ":doc:`bank`" msgstr ":doc:`bancă`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:187 msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:189 msgid ":doc:`../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:190 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] " "`_" msgstr "" "`Odoo Tutoriale: Contabilitate și facturare - Noțiuni introductive [video] " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Average price on returned goods" msgstr "Prețul mediu al bunurilor returnate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8 msgid "" "*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that " "evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a " "period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is" " used to:" msgstr "" "*Evaluarea costului mediu* (AVCO) este o metodă de evaluare a stocurilor " "care evaluează costul pe baza costului total al bunurilor cumpărate sau " "produse în timpul unei perioade, împărțit la numărul total de articole " "disponibile. Evaluarea stocurilor este utilizată pentru:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12 msgid "reflect the value of a company's assets;" msgstr "reflectă valoarea activelor unei companii;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13 msgid "keep track of the amount of unsold goods;" msgstr "ține evidența cantității de bunuri nevândute;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14 msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;" msgstr "" "ține cont de valoarea monetară a bunurilor care încă nu au generat profit;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15 msgid "report on flow of goods throughout the quarter." msgstr "raport privind fluxul de mărfuri pe parcursul trimestrului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17 msgid "" "Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good " "fit for companies that sell only a few different products in large " "quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each " "time products are received." msgstr "" "Deoarece |AVCO| folosește media ponderată pentru a evalua costul, este " "potrivit pentru companiile care vând doar câteva produse diferite în " "cantități mari. În Odoo, această analiză a costurilor este *actualizată " "automat* de fiecare dată când se primesc produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21 msgid "" "Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically " "generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. " "However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, " "because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory " "valuation `." msgstr "" "Astfel, atunci când transporturile sunt returnate furnizorului lor, Odoo " "generează automat înregistrări contabile pentru a reflecta modificarea " "evaluării stocurilor. Cu toate acestea, Odoo **nu** actualizează automat " "|AVCO| calcul, deoarece :ref:`acest lucru poate crea inconsecvențe cu " "evaluarea inventarului `." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "This document addresses a specific use case for theoretical purposes. For " "instructions on how to set up and use |AVCO|, refer to the :doc:`inventory " "valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " doc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" ":doc:`Using inventory valuation " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35 msgid "" ":ref:`Other inventory valuation methods " "`" msgstr "" ":ref:`Alte metode de evaluare a stocurilor " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:40 msgid "" "To use average cost inventory valuation on a product, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " "select the category that will be using |AVCO|. On the product category page," " set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and " ":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`." msgstr "" "Pentru a utiliza evaluarea inventarului costului mediu pentru un produs, " "navigați la :menuselection:`Inventar --> Configurare --> Categorii de " "produse` și selectați categoria care va folosi |AVCO|. Pe pagina categoriei " "de produse, setați :guilabel:`Metoda de cost` la `Cost mediu (AVCO)` și " ":guilabel:`Evaluare inventar` la `Automat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:46 msgid "" ":doc:`Inventory valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50 msgid "Using average cost valuation" msgstr "Folosind evaluarea costului mediu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52 msgid "" "The average cost method adjusts the inventory valuation when products are " "received in the warehouse. This section explains how it works, but if the " "explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case " "` section." msgstr "" "Metoda costului mediu ajustează evaluarea stocurilor atunci când produsele " "sunt primite în depozit. Această secțiune explică cum funcționează, dar dacă" " explicația nu este necesară, treceți la secțiunea :ref:`return to supplier " "use case ` section." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:59 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:61 msgid "" "When new products arrive, the new average cost for each product is " "recomputed using the formula:" msgstr "" "Când sosesc produse noi, noul cost mediu pentru fiecare produs este " "recalculat folosind formula:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times " "Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66 msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;" msgstr "" "**Old Qty**: număr de produse în stoc înainte de a primi transportul nou;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67 msgid "" "**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the " "previous inventory valuation;" msgstr "" "**Old Avg Cost**: costul mediu calculat pentru un singur produs din " "evaluarea anterioară a stocului;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:69 msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;" msgstr "**Incoming Qty**: numărul de produse care sosesc în noul transport;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:70 msgid "" "**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products" " (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the " "price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and " ":ref:`landed costs `. At reception of the " "vendor bill, this price is adjusted;" msgstr "" "**Preț de achiziție**: prețul estimat al produselor la recepția produselor " "(deoarece facturile vânzătorilor pot ajunge mai târziu). Suma include nu " "numai prețul produselor, ci și costurile adăugate, cum ar fi transportul, " "taxele și :ref:`costurile aterizate `. La " "recepția facturii vânzătorului, acest preț este ajustat;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:74 msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move." msgstr "**Final Qty**: cantitatea de stoc disponibil după mutarea stocului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:79 msgid "" "When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. " "Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here " "`." msgstr "" "Când produsele părăsesc depozitul, costul mediu **nu se modifică**. Citiți " "de ce evaluarea costului mediu **nu** este ajustată :ref:`aici " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:85 msgid "Compute average cost" msgstr "Calculați costul mediu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:87 msgid "" "To understand how the average cost of a product changes with each shipment, " "consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each " "is a different example of how the average cost valuation is affected." msgstr "" "Pentru a înțelege cum se modifică costul mediu al unui produs cu fiecare " "livrare, luați în considerare următorul tabel cu operațiunile din depozit și" " mutațiile stocurilor. Fiecare este un exemplu diferit de modul în care este" " afectată evaluarea costului mediu." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276 msgid "Operation" msgstr "Operație" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92 msgid "Incoming Value" msgstr "Valoarea de intrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276 msgid "Inventory Value" msgstr "Valoarea inventarului" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276 msgid "Qty On Hand" msgstr "Cantitate în stoc" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276 msgid "Avg Cost" msgstr "Cost mediu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:417 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:424 msgid "$0" msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "0" msgstr "0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 msgid "Receive 8 tables at $10/unit" msgstr "Primiți 8 mese la 10 USD/unitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 msgid "8 * $10" msgstr "8 * $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282 msgid "$80" msgstr "$80" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282 msgid "8" msgstr "8" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282 msgid "$10" msgstr "$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 msgid "Receive 4 tables at $16/unit" msgstr "Primiți 4 mese la 16 USD/unitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 msgid "4 * $16" msgstr "4 * $16" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 msgid "$144" msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "12" msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 msgid "$12" msgstr "$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 msgid "Deliver 10 tables" msgstr "Livrați 10 mese" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 msgid "-10 * $12" msgstr "-10 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288 msgid "$24" msgstr "$24" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288 msgid "2" msgstr "2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:106 msgid "" "Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 " "tables at $10/unit\" example." msgstr "" "Asigurați-vă înțelegerea calculelor de mai sus, examinând exemplul „Primește" " 8 mese la 10 USD/unitate”." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:109 msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0." msgstr "Inițial, stocul de produs este 0, deci toate valorile sunt 0 USD." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:111 msgid "" "In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The" " average cost is calculated using the :ref:`formula " "`:" msgstr "" "În prima operațiune de depozit, mesele `8` sunt primite la `10$` fiecare. " "Costul mediu este calculat folosind :ref:`formula " "`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:114 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117 msgid "" "Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for " "each is `$10`," msgstr "" "Deoarece *cantitatea primită* de mese este `8`, iar *prețul de achiziție* " "pentru fiecare este `10 USD`," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:118 msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;" msgstr "Valoarea de inventar în numărător este evaluată la `80$`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119 msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;" msgstr "`$80` este împărțit la cantitatea totală de mese de stocat, `8`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:120 msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment." msgstr "`$10`este costul mediu al unei singure mese de la prima expediere." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:122 msgid "" "To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new" " product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each." msgstr "" "Pentru a verifica acest lucru în Odoo, în aplicația *Achiziție*, comandați " "`8` cantități dintr-un produs nou, `Masă`, fără mișcări anterioare de stoc, " "pentru `10 USD` fiecare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:125 msgid "" "In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General " "Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon," " to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the " ":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory" " Valuation` to `Automated`." msgstr "" "În câmpul :guilabel:`Categoria de produs` din tabelul din fila " ":guilabel:`Informații generale` din formularul de produs, faceți clic pe " "pictograma :guilabel:`➡️ (săgeată)`, pentru a deschide un " ":guilabel:`Legătură externă` editați categoria de produse. Setați " ":guilabel:`Metoda de cost` la `Cost mediu (AVCO)` și :guilabel:`Evaluare " "inventar` la `Automat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:130 msgid "" "Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and " "click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt." msgstr "" "Apoi, reveniți la comanda de cumpărare. Faceți clic pe :guilabel:`Confirmați" " comanda` și faceți clic pe :guilabel:`Primire Produse` pentru a confirma " "primirea." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:133 msgid "" "Next, check the inventory valuation record generated by the product " "reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> " "Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the " ":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory " "valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The" " 8 tables in-stock are worth $80." msgstr "" "Apoi, verificați înregistrarea de evaluare a stocurilor generată de recepția" " produsului navigând la :menuselection:`Inventar --> Raportare --> Evaluare " "stoc`. Selectați meniul drop-down pentru `Masă` și vizualizați coloana " ":guilabel:`Valoare totală` pentru *stratul de evaluare* (:dfn:`evaluarea " "stocului la un anumit moment în timp = cantitate disponibilă * preț unitar`)" " . Cele 8 mese din stoc valorează 80 USD." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo." msgstr "Arată evaluarea inventarului a 8 mese în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:144 msgid "" "When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to " ":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on " "the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, " "on the product page itself." msgstr "" "Când :guilabel:`Metoda de cost` a categoriei de produse este setată la " ":guilabel:`AVCO`, atunci costul mediu al unui produs este afișat și în " "câmpul :guilabel:`Cost`, sub :guilabel:`Informații generale` fila, pe pagina" " produsului în sine." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:149 msgid "Product delivery (use case)" msgstr "Livrarea produsului (caz de utilizare)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:151 msgid "" "For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the " "average cost valuation `. Although the " "average cost valuation is not recalculated, the inventory value still " "decreases because the product is removed from stock and delivered to the " "customer location." msgstr "" "Pentru expedierile de ieșire, :ref:`produsele de ieșire nu au niciun efect " "asupra evaluării costului mediu `. Deși " "evaluarea costului mediu nu este recalculată, valoarea de stoc tot scade " "deoarece produsul este scos din stoc și livrat la locația clientului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:157 msgid "" "To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine " "the \"Deliver 10 tables\" example." msgstr "" "Pentru a demonstra că evaluarea costului mediu nu este recalculată, " "examinați exemplul „Livrare 10 mese”." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:163 msgid "" "Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* " "is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's " "*purchase price*;" msgstr "" "Deoarece 10 mese sunt trimise clienților, *cantitatea primită* este `-10`. " "Costul mediu anterior (`$12`) este utilizat în locul *prețului de cumpărare*" " al unui furnizor;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:165 msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;" msgstr "*Valoarea de inventar de intrare* este `-10 * $12 = -$120`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:166 msgid "" "The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory " "value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;" msgstr "" "Vechea *valoare a inventarului* (`144 USD`) este adăugată la *valoarea " "inventarului primită* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:168 msgid "" "Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the " "current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);" msgstr "" "Doar `2` mese rămân după expedierea meselor `10` din `12`. Deci, *valoarea " "de inventar* actuală (`$24`) este împărțită la cantitatea disponibilă (`2`);" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:170 msgid "" "`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation." msgstr "" "`$24 / 2 = $12`, care este același cost mediu ca și operațiunea anterioară." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:172 msgid "" "To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the " "delivery, and then review the inventory valuation record by going to in " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the " "topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value " "by `-$120`." msgstr "" "Pentru a verifica acest lucru în Odoo, vindeți 10 mese în aplicația " "*Vânzări*, validați livrarea și apoi examinați înregistrarea evaluării " "inventarului, accesând în :menuselection:`Inventar --> Raportare --> " "Evaluare inventar`. În cel mai înalt nivel de evaluare, livrarea celor 10 " "mese reduce valoarea produsului cu „-120 USD”." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:177 msgid "" "**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the " "revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company." msgstr "" "**Notă**: Ceea ce nu este reprezentat în această înregistrare de evaluare a " "stocurilor este venitul realizat din această vânzare, deci această scădere " "nu este o pierdere pentru companie." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation." msgstr "Arată cum livrările scad evaluarea stocului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:187 msgid "Return items to supplier (use case)" msgstr "Returnează articolele către furnizor (caz de utilizare)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:189 msgid "" "Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is" " valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific" " way." msgstr "" "Deoarece prețul plătit furnizorilor poate diferi de prețul la care este " "evaluat produsul cu |AVCO| metoda, Odoo gestionează articolele returnate " "într-un mod specific." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:192 msgid "" "Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;" msgstr "" "Produsele sunt returnate furnizorilor la prețul inițial de achiziție, dar;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:193 msgid "The internal cost valuation remains unchanged." msgstr "Evaluarea costurilor interne rămâne neschimbată." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195 msgid "" "The above :ref:`example table ` is updated as" " follows:" msgstr "" "Exemplul de mai sus :ref:`example table ` " "este actualizat după cum urmează:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198 msgid "Qty*Avg Cost" msgstr "Qty*Avg Cost" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202 msgid "Return 1 table bought at $10" msgstr "Returnează o masă cumpărată la $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202 msgid "-1 * $12" msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "1" msgstr "1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:205 msgid "" "In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of " "a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12" " per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is " "returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's " "average cost." msgstr "" "Cu alte cuvinte, returnările către vânzători sunt percepute de Odoo ca o " "altă formă de produs care iese din depozit. Pentru Odoo, deoarece masa este " "evaluată la 12 USD pe unitate, valoarea de inventar este redusă cu `12 USD` " "atunci când produsul este returnat; prețul inițial de achiziție de `10 USD` " "nu are legătură cu costul mediu al mesei." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:211 msgid "" "To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the " "receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise " "1 ` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`," " clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt." msgstr "" "Pentru a returna o singură masă care a fost achiziționată pentru `$10`, " "navigați la chitanța din aplicația *Inventory* pentru :ref:`8 mese " "achiziționate în Exercițiul 1 ` accesând: " "guilabel:`Prezentare generală a inventarului`, făcând clic pe " ":guilabel:`Chitanțe` și selectând chitanța dorită." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:216 msgid "" "Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify " "the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing" " shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing" " shipment." msgstr "" "Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Returnează` pe comanda de livrare validată " "și modificați cantitatea la `1` în fereastra de transfer invers. Aceasta " "creează o expediere de ieșire pentru masă. Selectați :guilabel:`Validare` " "pentru a confirma expedierea." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:220 msgid "" "Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` " "to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12." msgstr "" "Reveniți la :menuselection:`Inventar --> Raportare --> Evaluare inventar` " "pentru a vedea cum expedierea de ieșire scade valoarea inventarului cu 12 " "USD." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Inventory valuation for return." msgstr "Evaluarea stocului pentru returnare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:230 msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products" msgstr "Eliminați erorile de evaluare a stocurilor la produsele care ies" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:232 msgid "" "Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost " "valuation is recalculated on outgoing shipments." msgstr "" "Pot apărea inconsecvențe în stocul unei companii atunci când evaluarea " "costului mediu este recalculată pe expedierile de ieșire." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:235 msgid "" "To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 " "table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the " "purchased price." msgstr "" "Pentru a demonstra această eroare, tabelul de mai jos afișează un scenariu " "în care un tabel este livrat unui client și altul este returnat unui " "furnizor la prețul achiziționat." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239 msgid "Qty*Price" msgstr "Qty*Price" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 msgid "Ship 1 product to customer" msgstr "Expediați 1 produs către client" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 msgid "-1 \\* $12" msgstr "-1 \\* $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 msgid "Return 1 product initially bought at $10" msgstr "Returnează 1 produs inițial cumpărat cu $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 msgid "-1 \\* $10" msgstr "-1 \\* $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 msgid "**$2**" msgstr "**$2**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 msgid "**0**" msgstr "**0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:248 msgid "" "In the final operation above, the final inventory valuation for the table is" " `$2` even though there are `0` tables left in stock." msgstr "" "În operațiunea finală de mai sus, evaluarea finală a inventarului pentru " "tabel este de `2$`, chiar dacă au rămas `0` mese în stoc." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:251 msgid "Correct method" msgstr "Metoda corectă" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:253 msgid "" "Use the average cost to value the return. This does not mean the company " "gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued " "internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12" " no longer being accounted for in company assets." msgstr "" "Utilizați costul mediu pentru a evalua randamentul. Acest lucru nu înseamnă " "că compania primește 12 USD înapoi pentru o achiziție de 10 USD; articolul " "returnat cu 10 USD este evaluat intern la 12 USD. Modificarea valorii de " "inventar reprezintă un produs în valoare de 12 USD care nu mai este " "contabilizat în activele companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:258 msgid "Anglo-Saxon accounting" msgstr "Contabilitatea anglo-saxonă" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:260 msgid "" "In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** " "also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. " "Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the " "vendor price of the products that have entered the stock. The holding " "account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the " "vendor bill is received." msgstr "" "Pe lângă utilizarea |AVCO|, companiile care utilizează **contabilitatea " "anglo-saxonă** păstrează și un cont de depozit care urmărește suma care " "trebuie plătită vânzătorilor. Odată ce un furnizor livrează o comandă, " "**valoarea de inventar** crește în funcție de prețul de vânzător al " "produselor care au intrat în stoc. Contul de depozit (numit **intrare " "stoc**) este creditat și reconciliat numai după primirea facturii " "furnizorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:266 msgid "" ":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental " "`" msgstr "" ":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:268 msgid "" "The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* " "account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has " "not yet been received. To balance accounts when returning products that have" " a price difference between the price the product is **valued at** and the " "price it was bought for, a *price difference* account is created." msgstr "" "Tabelul de mai jos reflectă înregistrările din jurnal și conturile. Contul " "*intrare stoc* stochează banii destinați să plătească vânzătorilor atunci " "când factura furnizorului nu a fost încă primită. Pentru a echilibra " "conturile la returnarea produselor care au o diferență de preț între prețul " "la care este **evaluat** produsul și prețul pentru care a fost cumpărat, se " "creează un cont *diferență de preț*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276 msgid "Stock Input" msgstr "Intrare stock" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276 msgid "Price Diff" msgstr "Diferență preț" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 msgid "Receive 8 tables at $10" msgstr "Primești 8 mese la $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 msgid "($80)" msgstr "($80)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282 msgid "Receive vendor bill $80" msgstr "Primirea facturii furnizorului $80" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 msgid "Receive 4 tables at $16" msgstr "Primești 4 mese la $16" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 msgid "($64)" msgstr "($64)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 msgid "Receive vendor bill $64" msgstr "Primirea facturii furnizorului $64" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288 msgid "Deliver 10 tables to customer" msgstr "Livrezi 10 mese clientului" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 msgid "Return 1 table initially bought at $10" msgstr "Returnezi 1 masă cumpărată inițial la $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 msgid "**$10**" msgstr "**$10**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 msgid "**$12**" msgstr "**$12**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 msgid "Receive vendor refund $10" msgstr "Primirea rambursării furnizorului $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 msgid "$2" msgstr "$2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:296 msgid "Product reception" msgstr "Recepția produsului" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:299 msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:301 msgid "" "At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were " "purchased by preemptively moving an amount matching the price of received " "goods into the :doc:`liability account " "`, **Stock " "Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding " "account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account " "means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor " "bill is received." msgstr "" "La recepția produsului, Odoo se asigură că companiile pot plăti pentru " "bunurile care au fost achiziționate prin mutarea preventivă a unei sume " "egale cu prețul bunurilor primite în :doc:`contul de " "pasiv`, **Intrare " "stoc**. Apoi, odată ce factura a fost primită, suma din contul de depozit " "este transferată în *Conturi de plătit*. Transferurile în acest cont " "înseamnă că factura a fost plătită. **Intrarea stocului** este reconciliată " "odată ce factura furnizorului este primită." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:308 msgid "" "Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock " "product is worth internally. Since there is a difference between the price " "the product is **valuated at** and the price the product was actually " "**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the " "crediting and debiting operations of the **Stock Input** account." msgstr "" "Evaluarea stocurilor este o metodă de calculare a valorii interne a fiecărui" " produs din stoc. Deoarece există o diferență între prețul la care produsul " "este **evaluat** și prețul pentru care produsul a fost de fapt **cumpărat**," " contul de **Evaluare inventar** nu are legătură cu operațiunile de " "creditare și de debitare ale contului *Intrare stoc**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:313 msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below." msgstr "Pentru a conceptualiza toate acestea, urmați defalcarea de mai jos." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:316 msgid "Accounts balanced at received products" msgstr "Conturi echilibrate la produsele primite" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:318 msgid "" "In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in " "stock. Then, 8 tables are received from the vendor:" msgstr "" "În acest exemplu, o companie începe cu zero unități dintr-un produs, „masa”," " în stoc. Apoi, se primesc 8 mese de la furnizor:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:321 msgid "" "The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The " "amount in this account is unrelated to the inventory value." msgstr "" "Contul **Intrare stoc** stochează `80 USD` de credit datorat vânzătorului. " "Suma din acest cont nu are legătură cu valoarea de inventar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:323 msgid "" "`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account " "`$80`), and" msgstr "" "Valorea meselor de `$80` este **in** (**debit** *Valoare Inventar* cont " "`$80`), și" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324 msgid "" "`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* " "account `$80`)." msgstr "" "`$80` trebuie plătit **out** pentru produsele primite (**credit** *Intrare " "stoc* cont `$80`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:327 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:370 msgid "In Odoo" msgstr "În Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:329 msgid "" "Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| " "costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference " "Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the " ":guilabel:`Product Category` field on the product page." msgstr "" "Odoo generează o înregistrare contabilă în jurnal atunci când livrările care" " utilizează |AVCO| metoda de stabilire a costurilor sunt primite. " "Configurați un cont :guilabel:`Price Difference Account` selectând " "pictograma :guilabel:`➡️ (săgeată)` de lângă câmpul :guilabel:`Categorie de " "produs` de pe pagina produsului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:333 msgid "" "Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price " "Difference Account` by typing in the name of the account and clicking " ":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as " "`Expenses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Sub :guilabel:`Proprietăți cont`, creați un nou :guilabel:`Cont diferență de" " preț` introducând numele contului și făcând clic pe :guilabel:`Creați și " "editați`. Apoi setați contul :guilabel:`Tip` ca `Cheltuieli` și faceți clic " "pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Create price difference account." msgstr "Creați un cont de diferență de preț." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:341 msgid "" "Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and " "navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal " "Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the " "warehouse reception operation for the relevant product." msgstr "" "Apoi, primiți expedierea în aplicația *Achiziție* sau în aplicația " "*Inventar* și navigați la :menuselection:`aplicația Contabilitate --> " "Contabilitate --> Înregistrări jurnal`. În listă, găsiți " ":guilabel:`Referință` care se potrivește cu operațiunea de recepție în " "depozit pentru produsul relevant." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list." msgstr "Afișează înregistrarea contabilă a 8 mese din listă." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:349 msgid "" "Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that " "when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by " "`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim " "(Received)` account by default) is credited `$80`." msgstr "" "Faceți clic pe linia pentru 8 mese. Această înregistrare contabilă în jurnal" " arată că, atunci când au fost primite cele 8 mese, contul `Evaluare stoc` a" " crescut cu `80$`. În schimb, contul **Intrare stoc** (setat implicit ca " "cont `Stock Interim (primit)`) este creditat cu `80 USD`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars." msgstr "" "Evaluarea stocului debitor și stocul de credit de intrare 80 de dolari." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:358 msgid "Accounts balanced at received vendor bill" msgstr "Conturi echilibrate la factura primită de la furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:360 msgid "" "In this example, a company starts with zero units of a product, table, in " "stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is " "received from vendor for 8 tables:" msgstr "" "În acest exemplu, o companie începe cu zero unități dintr-un produs, masa, " "în stoc. Apoi, se primesc 8 mese de la vânzător. Când factura este primită " "de la furnizor pentru 8 mese:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:363 msgid "" "Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out " "and the account now holds `$0`." msgstr "" "Folosiți `80 USD` în contul **Intrare stoc** pentru a plăti factura. Acest " "lucru se anulează, iar contul deține acum `$0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:365 msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)." msgstr "Debitează **Intrare stoc** `80 USD` (pentru a reconcilia acest cont)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:366 msgid "" "Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the " "company owes others, so accountants use the amount to write checks to " "vendors." msgstr "" "Credit **Conturi de plătit** `80 USD`. Acest cont stochează suma pe care " "compania o datorează altora, astfel încât contabilii folosesc suma pentru a " "scrie cecuri furnizorilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:372 msgid "" "Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase " "app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for " "8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create " "Bill`." msgstr "" "Odată ce furnizorul solicită plata, mergi la :menuselection:`aplicația " "Achiziție --> Comenzi --> Achiziție` și selectează :abbr:`PO (Comandă de " "achiziție)`, selectați :guilabel:`Creare Factură`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:376 msgid "" "Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred" " from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`." " :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor." msgstr "" "Treceți la fila :guilabel:`Articole jurnal` pentru a vedea cum este " "transferat `80 USD` din contul de depozit, `Stock Interim (Primit)` la " "`Conturi de plătit`. :guilabel:`Confirmați` factura pentru a înregistra " "plata către vânzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables." msgstr "Afișați factura legată de comanda de achiziție pentru 8 mese." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:385 msgid "On product delivery" msgstr "În livrarea produsului" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:387 msgid "" "In the :ref:`above example table `, when 10" " products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is " "untouched because there are no new products coming in. To put it simply:" msgstr "" "În :ref:`exemplul mesei de sus `, când 10 " "produse sunt livrate unui client, contul **Stock Input** este neatins " "deoarece nu apar produse noi. Pentru a spune simplu:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:391 msgid "" "**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory " "valuation represents `$120` worth of products exiting the company." msgstr "" "**Evaluarea inventarului** este creditată cu `120 USD`. Scăderea din " "evaluarea stocului reprezintă o valoare de `120 USD` a produselor care ies " "din companie." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:393 msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale." msgstr "" "Debitați **Conturi de încasat** pentru a înregistra veniturile din vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show journal items linked to sale order." msgstr "Afișați articolele din jurnal legate de comanda de vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:401 msgid "" "In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the " "accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** " "all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the " "account where the customer payment will be received." msgstr "" "În înregistrarea contabilă, jurnalul de facturare a unui client pentru 10 " "mese, conturile **Vânzări de produse**, **Taxe primite** și **Conturi de " "încasat** se referă toate la vânzarea produsului. **Conturi de încasat** " "este contul în care va fi primită plata clientului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:405 msgid "" "Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the " "sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs" " of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** " "account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this " "period of time." msgstr "" "Contabilitatea anglo-saxonă recunoaște costul mărfurilor vândute (COGS) " "odată ce vânzarea este efectuată. Deci, până când produsul este vândut, " "casat sau returnat, costurile de păstrare a produsului în stoc nu sunt " "contabilizate. Contul **Cheltuieli** este debitat cu `120 USD` pentru a " "înregistra costurile stocării a 10 mese în această perioadă de timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:411 msgid "On product return" msgstr "În produsul returnat" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:413 msgid "" "In the :ref:`above example table `, when " "returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` " "in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock " "Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at " "the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the " ":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's " ":guilabel:`Product Category`." msgstr "" "În :ref:`exemplu de mai sus masa `, când " "returnează 1 produs unui furnizor achiziționat la `$10`, o companie așteaptă" " `$10` în contul **Conturi de plată** de la furnizor. Cu toate acestea, " "contul **Intrare stoc** trebuie să fie debitat `12 USD`, deoarece costul " "mediu este de `12 USD` la momentul returnării. `$2` lipsă este contabilizat " "în :guilabel:`Contul de diferență de preț`, care este configurat în " ":guilabel:`Categoria de produs` a produsului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:420 msgid "" "Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this " "case, the account is intended to store differences between vendor price and " "*automated* inventory valuation methods." msgstr "" "Comportamentul *conturilor cu diferență de preț* variază în funcție de " "localizare. În acest caz, contul este destinat să stocheze diferențele " "dintre prețul furnizorului și metodele *automatizate* de evaluare a " "stocurilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:423 msgid "Summary:" msgstr "Sumar:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:425 msgid "" "Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock " "input. This move is to indicate that the table is to be processed for an " "outgoing shipment." msgstr "" "Debitează contul **Intrare stoc** `10 USD` pentru a muta tabelul de la stoc " "la intrarea în stoc. Această mutare este pentru a indica faptul că tabelul " "urmează să fie procesat pentru o expediere." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:427 msgid "" "Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price " "Difference**." msgstr "" "Debitați **Intrare stoc** `2 USD` suplimentar pentru a contabiliza " "**Diferența de preț**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:428 msgid "" "Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock." msgstr "Credit **Evaluare stoc** `12 USD` deoarece articolul iese din stoc." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account." msgstr "Diferență de 2 dolari cheltuită în contul de diferență de preț." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:434 msgid "Once the vendor's refund is received," msgstr "Odată primită rambursarea vânzătorului," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:436 msgid "" "Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table." msgstr "" "Creditați contul **Intrare stoc** `10 USD` pentru a reconcilia prețul mesei." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:437 msgid "" "Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and " "register the payment in their journal." msgstr "" "Debitează **Conturi de plătit** `10 USD` pentru ca contabilii să colecteze " "și să înregistreze plata în jurnalul lor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Return to get 10 dollars back." msgstr "Returnează pentru a primi 10 dolari înapoi." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:208 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1011 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41 msgid "Chart of accounts" msgstr "Planul de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization. The " "chart of accounts can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Chart of Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9 msgid "" "When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by " ":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other " "options are available in the drop-down menu" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Drop-down toggle button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "Gruparea conturilor după tip în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:19 msgid "Configuration of an account" msgstr "Configurarea unui cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:21 msgid "" "The country you select during the creation of your database (or additional " "company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package" " <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package " "includes a standard chart of accounts already configured according to the " "country's regulations. You can use it directly or set it according to your " "company's needs." msgstr "" "Țara pe care o selectați în timpul creării bazei de date (sau companie " "suplimentară în baza de date) determină care :doc:`pachet de localizare " "fiscală <../../fiscal_localizations>` este instalat implicit. Acest pachet " "include un plan de conturi standard deja configurat conform reglementărilor " "țării. Îl poți folosi direct sau îl poți seta în funcție de nevoile " "companiei tale." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:26 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Chart of Accounts`, click :guilabel:`Create`, and fill in (at the " "minimum) the required fields (:guilabel:`Code, Account Name, Type`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:31 msgid "" "It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" " journal entry has been posted." msgstr "" "Nu este posibil să modificați **localizarea fiscală** a unei companii după " "ce o înregistrare în jurnal a fost postată." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:35 msgid "Code and name" msgstr "Cod și nume" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:37 msgid "" "Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, " "which also indicate the account's purpose." msgstr "" "Fiecare cont este identificat după :guilabel:`Cod` și :guilabel:`Nume`, care" " de asemenea indică scopul contului" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45 msgid "" "Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" "Configurarea corectă a **tipului contului** este critică deoarece " "îndeplinește mai multe scopuri:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47 msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgstr "Informații despre scopul și comportamentul contului" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:48 msgid "Generate country-specific legal and financial reports" msgstr "Generarea rapoartelor legale și financiare specifice țării" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:49 msgid "Set the rules to close a fiscal year" msgstr "Setarea regulilor pentru închiderea unui an fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Generate opening entries" msgstr "Generarea înregistrărilor de deschidere" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" "To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " "selector and select the corresponding type from the following list:" msgstr "" "Pentru a configura un tip de cont, deschide :guilabel:`Tip` selectorul " "derulant al câmpului și selectați tipul corespunzător din următoarea listă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Report" msgstr "Raport" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Account Types" msgstr "Tipuri de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanț" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:96 msgid "Assets" msgstr "Active" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62 msgid "Receivable" msgstr "Venituri" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71 msgid "Bank and Cash" msgstr "Banca și numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83 msgid "Current Assets" msgstr "Active curente" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86 msgid "Non-current Assets" msgstr "Active necurente" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66 msgid "Prepayments" msgstr "Avansuri" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68 msgid "Fixed Assets" msgstr "Active fixe" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70 msgid "Liabilities" msgstr "Pasive" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65 msgid "Payable" msgstr "Datorie" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 msgid "Credit Card" msgstr "Card de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95 msgid "Current Liabilities" msgstr "Pasive curente" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98 msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Pasive necurente" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78 msgid "Equity" msgstr "Capital propriu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101 msgid "Current Year Earnings" msgstr "Profitul anului curent" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 msgid "Profit & Loss" msgstr "Profit & Pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 msgid "Income" msgstr "Venituri" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Other Income" msgstr "Alte venituri" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86 msgid "Expense" msgstr "Cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 msgid "Depreciation" msgstr "Amortizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Cost of Revenue" msgstr "Costul veniturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92 msgid "Other" msgstr "Altele" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92 msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Extrabilanțiere" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:98 msgid "" "Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`asset ` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`View` on an " "account line and go to the :guilabel:`Automation` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:102 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:" msgstr "Aveți trei opțiuni pentru :guilabel: fila `Automatizare`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr "" ":guilabel:`No`: aceasta este valoarea implicită. Nimic nu se întâmplă." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " "account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out" " the corresponding form." msgstr "" ":guilabel:`Creare în schiță`: ori de câte ori o tranzacție este înregistrată" " în cont, o intrare nefinalizată este creată, dar nu este validată. Mai " "întâi trebuie să completați formularul corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred " "Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is" " created and immediately validated." msgstr "" ":guilabel:`Creați și validați`: trebuie să selectați și un :guilabel:`Model " "de cheltuieli amânate`. Ori de câte ori o tranzacție este înregistrată în " "cont, o intrare este creată și imediat validată." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14 msgid "Default taxes" msgstr "Taxe implicite" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:113 msgid "" "In the :guilabel:`View` menu of an account, select a **default tax** to be " "applied when this account is chosen for a product sale or purchase." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:117 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:119 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " To add a tag, under :guilabel:`View`, click the :guilabel:`Tags` field and " "select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:124 msgid "Account groups" msgstr "Grupuri de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:126 msgid "" "**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " "Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" " the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " "group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the " ":guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:133 msgid "Create account groups manually" msgstr "Creați grupuri de conturi manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:136 msgid "" "Regular users should not need to create account groups manually. The " "following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" "Utilizatorii obișnuiți nu ar trebui să creeze grupuri de conturi manual. " "Secțiunea următoare este destinată doar cazurilor rare și avansate." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:139 msgid "" "To create a new account group, activate :ref:`developer mode ` and head to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Account " "Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " "prefix, and company` to which that group account should be available. Note " "that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " ":guilabel:`to` fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." msgstr "Crearea grupurilor de conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:147 msgid "" "To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "Grupurile de conturi în Bilanțul de verificare în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:155 msgid "Allow reconciliation" msgstr "Permiteți reconcilierea" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:157 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" "Unele conturi, cum ar fi conturile create pentru a înregistra tranzacțiile " "unui mod de plată, pot fi utilizate pentru reconcilierea înregistrărilor " "jurnalului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:160 msgid "" "For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " ":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" " to record credit card payments needs to be configured as **allowing " "reconciliation**." msgstr "" "De exemplu, o factură plătită cu cardul de credit poate fi marcată ca " ":guilabel:`plătită` dacă este reconciliată cu plata. Astfel, contul utilizat" " pentru înregistrarea plăților cu cardul de credit trebuie să fie configurat" " ca **permițând reconcilierea**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:164 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " "settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of " "accounts view." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, bifați caseta :guilabel:`Permiteți reconcilierea`" " din setările contului și :guilabel:`Salvați`; sau activați butonul din " "vizualizarea planului de conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting" msgstr "In Contabilitate Odoo permiteți reconcilierea pentru conturi " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:171 msgid "Deprecated" msgstr "Depreciat" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:173 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: " "check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "Nu este posibil să ștergeți un cont odată ce o tranzacție a fost " "înregistrată. Le puteți face inutilizabile utilizând caracteristica " "**Deprecated**: bifați caseta :guilabel:`Deprecated` din setările contului " "și :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:178 msgid ":doc:`cheat_sheet`" msgstr ":doc:`cheat_sheet`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:179 msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180 msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181 msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183 msgid "" "`Odoo Tutorials: Chart of accounts `_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Plan de conturi `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 msgid "" "`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts " "`_" msgstr "" "`Odoo Tutorials: Actualizați planul de conturi " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" msgstr "Foaie de calcul contabil" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13 msgid "" "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " "date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a " "period)." msgstr "" "** Bilanțul ** este un instantaneu al finanțelor companiei la o anumită dată" " (spre deosebire de Profit și Pierderi, care este o analiză pe o perioadă)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18 msgid "" "**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed " "assets include buildings and offices, while current assets include bank " "accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is " "not an asset." msgstr "" "**Activele** reprezintă averea companiei și bunurile pe care le deține. " "Activele fixe includ clădiri și birouri, în timp ce activele curente includ " "conturi bancare și numerar. Banii datorați de un client sunt un activ. Un " "angajat nu este un atu." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24 msgid "" "**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " "to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities " "could also be defined as a source of financing which is provided to the " "company, also called *leverage*." msgstr "" "**Datoriile** sunt obligații din evenimente trecute pe care compania va " "trebui să le plătească în viitor (facturi de utilități, datorii, furnizori " "neplătiți). Datoriile ar putea fi definite și ca o sursă de finanțare care " "este oferită companiei, numită și *leverage*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30 msgid "" "**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the " "company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or " "losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained " "earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)." msgstr "" "**Capitalul propriu** este suma fondurilor aduse de proprietarii companiei " "(fondatori sau acționari) plus câștigurile (sau pierderile) reportate " "anterior. În fiecare an, profiturile (sau pierderile) nete pot fi raportate " "ca rezultat reportat sau distribuite acționarilor (ca dividend)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34 msgid "" "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " "(liabilities) or equity (profits, capital)." msgstr "" "Ceea ce este deținut (o activă) a fost finanțat prin datorii pentru a " "rembursa (pasivul) sau capitalul propriu (profiturile, capitalul)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:" msgstr "O diferență este facută între *active** și **cheltuieli**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38 msgid "" "An **asset** is a resource with economic value that an individual, " "corporation, or country owns or controls with the expectation that it will " "provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. " "They are bought or created to increase a firm's value or benefit its " "operations." msgstr "" "Un **activ** este o resursă cu valoare economică pe care o persoană, o " "corporație sau o țară o deține sau o controlează cu așteptarea că va oferi " "un beneficiu viitor. Activele sunt raportate în bilanțul unei companii. Sunt" " cumpărate sau create pentru a crește valoarea unei firme sau pentru a " "beneficia de operațiunile acesteia." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues." msgstr "" "O **cheltuială** reprezintă costurile operațiunilor pe care o companie le " "suportă pentru a genera venituri." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48 msgid "" "The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a " "specific period of time, usually a quarter or a fiscal year." msgstr "" "Raportul **profit și pierdere** (P&L) arată performanța companiei pe o " "anumită perioadă de timp, de obicei un trimestru sau un an fiscal." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53 msgid "" "The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods " "and/or services." msgstr "" "**Venitul** se referă la banii câștigați de companie prin vânzarea de bunuri" " și/sau servicii." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57 msgid "" "The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers " "to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used " "to create the goods)." msgstr "" "**costul mărfurilor vândute** (COGS, sau cunoscut și sub numele de „costul " "vânzării”) se referă la costurile vânzării mărfurilor (de exemplu, costul " "materialelor și al forței de muncă utilizate pentru a crea bunurile)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62 msgid "" "The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " "sold." msgstr "" "**Profitul Brut** este egal cu veniturile din vânzări minus costul " "mărfurilor vândute." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66 msgid "" "**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D " "salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything " "beyond the costs of products sold or the cost of sale." msgstr "" "**Cheltuielile de exploatare** (OPEX) includ administrarea, vânzările și " "salariile de cercetare și dezvoltare, chiria și utilitățile, costurile " "diverse, asigurările și orice în afara costurilor produselor vândute sau " "costului vânzării." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76 msgid "Assets = Liabilities + Equity" msgstr "Activele = Pasivul + Capitalul propriu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81 msgid "" "The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance " "sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting " "and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of " "accounts is like a company's DNA!" msgstr "" "**planul de conturi** listează toate conturile companiei: atât conturile de " "bilanț, cât și conturile P&L. Fiecare tranzacție este înregistrată prin " "debitarea și creditarea mai multor conturi într-o înregistrare de jurnal. " "Într-un fel, un plan de conturi este ca ADN-ul unei companii!" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85 msgid "" "Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific " "category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of " "these categories:" msgstr "" "Fiecare cont listat în planul de conturi aparține unei anumite categorii. În" " Odoo, fiecare cont are un cod unic și aparține uneia dintre aceste " "categorii:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92 msgid "**Equity and subordinated debts**" msgstr "**Capitaluri proprii și datorii subordonate**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89 msgid "" "**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to " "finance the company's activities." msgstr "" "**Capitalul propriu** este suma de bani investită de acționarii unei " "companii pentru a finanța activitățile companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91 msgid "" "**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a " "company to finance its activities. In the event of the dissolution of a " "company, these third parties are reimbursed before the shareholders." msgstr "" "**Datoriile subordonate** sunt suma de bani împrumutată de un terț unei " "companii pentru a-și finanța activitățile. În cazul dizolvării unei " "societăți, acești terți sunt rambursați înaintea acționarilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94 msgid "" "**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a " "company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets " "are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than " "one year. They also include properties, plants, and equipments (also known " "as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification." msgstr "" "**Activele fixe** sunt elemente sau proprietăți corporale (adică fizice) pe " "care o companie le achiziționează și le utilizează pentru a-și produce " "bunurile și serviciile. Activele fixe sunt active pe termen lung. Aceasta " "înseamnă că activele au o durată de viață utilă mai mare de un an. Acestea " "includ, de asemenea, proprietăți, instalații și echipamente (cunoscute și " "sub numele de „PP&E”) și sunt înregistrate în bilanț cu acea clasificare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "**Current assets and liabilities**" msgstr "**Active circulante și active pasive**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99 msgid "" "The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the" " Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be " "converted to cash within one year. Current assets include cash, cash " "equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, " "prepaid liabilities, and other liquid assets." msgstr "" "Contul de **active curente** este un element rând al bilanțului enumerat în " "secțiunea Active, care contabilizează toate activele deținute de companie " "care pot fi convertite în numerar în decurs de un an. Activele curente " "includ numerar, echivalente de numerar, conturi de încasat, stocuri de " "stocuri, titluri de valoare tranzacționabile, datorii plătite în avans și " "alte active lichide." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "" "**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due" " within one year. An example of a current liability is money owed to " "suppliers in the form of accounts payable." msgstr "" "**Datoriile curente** sunt obligațiile financiare pe termen scurt ale unei " "companii datorate în termen de un an. Un exemplu de datorie curentă sunt " "banii datorați furnizorilor sub formă de conturi de plătit." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "**Bank and cash accounts**" msgstr "**Conturile bancare și numerar**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106 msgid "" "A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other " "financial institution in which the financial transactions between the bank " "and a customer are recorded." msgstr "" "Un **cont bancar** este un cont financiar deținut de o bancă sau altă " "instituție financiară în care sunt înregistrate tranzacțiile financiare " "dintre bancă și un client." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "" "A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash " "transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts " "and the cash payment journals." msgstr "" "Un **cont de numerar** sau un registru de numerar se poate referi la un " "registru în care sunt înregistrate toate tranzacțiile cu numerar. Contul de " "numerar include atât încasările de numerar, cât și jurnalele de plăți în " "numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115 msgid "**Expenses and income**" msgstr "**Cheltuieli și venituri**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on " "obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee " "wages, factory leases, and equipment depreciation." msgstr "" "O **cheltuială** reprezintă costurile operațiunilor pe care o companie le " "suportă pentru a genera venituri. Este pur și simplu definit ca costul pe " "care cineva trebuie să-l cheltuiască pentru a obține ceva. Cheltuielile " "obișnuite includ plățile furnizorilor, salariile angajaților, închirierea " "fabricilor și amortizarea echipamentelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114 msgid "" "The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, " "and other transfers of value received over a set period of time in exchange " "for services or products." msgstr "" "Termenul „**venit**” se referă, în general, la suma de bani, proprietăți și " "alte transferuri de valoare primite într-o anumită perioadă de timp în " "schimbul unor servicii sau produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118 msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122 msgid "" "\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously " "selected as they are contradictory." msgstr "" "\\*: Casetele Rambursare client și Plată client nu pot fi selectate " "simultan, deoarece sunt contradictorii." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126 msgid "Balance = Debit - Credit" msgstr "Sold = Debit - Credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137 msgid "" "Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement," " a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." msgstr "" "Fiecare document financiar al companiei (de exemplu, o factură, un extras de" " cont bancar, o fișă de plată, un contract de majorare a capitalului) este " "înregistrat ca o înregistrare în jurnal, impactând mai multe conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140 msgid "" "For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal " "to the sum of all its credits." msgstr "" "Pentru ca o înregistrare în jurnal să fie echilibrată, suma tuturor " "debitelor sale trebuie să fie egală cu suma tuturor creditelor sale." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145 msgid "" "examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)" msgstr "" "exemple de înregistrări contabile pentru diferite tranzacții. (vezi " "entries.js)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Reconciliation" msgstr "Reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152 msgid "" ":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process " "of linking journal items of a specific account and matching credits and " "debits." msgstr "" ":doc:`Reconcilierea <../../accounting/bank/reconciliation>` este procesul de" " conectare a articolelor de jurnal dintr-un anumit cont și de potrivire a " "creditelor și a debitelor" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155 msgid "" "Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark " "them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts " "receivable account and/or the accounts payable account." msgstr "" "Scopul său principal este de a lega plățile de facturile aferente acestora " "pentru a le marca ca plătite. Acest lucru se realizează prin reconcilierea " "contului de încasat și/sau a contului de plătit" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" msgstr "Reconcilierea este efectuată automat de sistem atunci când:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160 msgid "the payment is registered directly on the invoice" msgstr "plata este înregistrată direct pe factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161 msgid "" "the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "matching process" msgstr "" "legăturile dintre plăți și facturi sunt detectate la procesul de potrivire " "bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0 msgid "Customer Statement Example" msgstr "Exemplu de declarație de client" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 msgid "Invoice 1" msgstr "Factură 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "Partial payment 1/2" msgstr "Plata parțială 1/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "70" msgstr "70" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 msgid "Invoice 2" msgstr "Factură 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "65" msgstr "65" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "Partial payment 2/2" msgstr "Plata parțială 2/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:422 msgid "30" msgstr "30" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "Payment 2" msgstr "Plată 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 msgid "Invoice 3" msgstr "Factură 3" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "50" msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "Total to pay" msgstr "Total de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Reconciliere bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192 msgid "" "Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " "your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " "from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "" "Reconcilierea bancară este potrivirea liniilor extraselor de cont (furnizate" " de banca dumneavoastră) cu tranzacțiile înregistrate intern (plăți către " "furnizori sau de la clienți). Pentru fiecare linie dintr-un extras de cont, " "aceasta poate fi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196 msgid "" "**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when" " a check is received from a customer, then matched when checking the bank " "statement." msgstr "" "**potrivit cu o plată înregistrată anterior**: o plată este înregistrată " "atunci când se primește un cec de la un client, apoi se potrivește la " "verificarea extrasului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198 msgid "" "**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and " "reconciled with the related invoice when processing the bank statement." msgstr "" "**înregistrat ca o nouă plată**: înregistrarea de jurnal a plății este " "creată și reconciliată cu factura aferentă la procesarea extrasului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200 msgid "" "**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc." msgstr "" "**înregistrat ca altă tranzacție**: transfer bancar, taxare directă etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202 msgid "" "Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should " "need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the " "balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" "Odoo ar trebui să reconcilieze automat majoritatea tranzacțiilor; doar " "câteva ar trebui să aibă nevoie de revizuire manuală. Când procesul de " "reconciliere bancară este încheiat, soldul contului bancar din Odoo ar " "trebui să se potrivească cu soldul extrasului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209 msgid "Checks Handling" msgstr "Gestionarea cecurilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211 msgid "" "There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:" msgstr "" "Există două abordări pentru a gestiona cecurile și transferurile interne:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213 msgid "Two journal entries and a reconciliation" msgstr "Două intrări în jurnal și o reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214 msgid "One journal entry and a bank reconciliation" msgstr "O intrare în jurnal și o reconciliere bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218 msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." msgstr "" "Prima intrare în jurnal este creată prin înregistrarea plății pe factură. A " "doua este creată la înregistrarea extrasului de cont." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 msgid "Invoice ABC" msgstr "Factura ABC" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Undeposited funds" msgstr "Fonduri neîncasate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Check 0123" msgstr "Cec 0123" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243 msgid "" "A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " "reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" " journal entry." msgstr "" "O intrare în jurnal este creată prin înregistrarea plății pe factură. La " "reconcilierea extrasului de cont, linia extrasului este legată de intrarea " "existentă în jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Bank Statement" msgstr "Extras de cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 msgid "Statement XYZ" msgstr "Extras XYZ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3 msgid "Multi-currency system" msgstr "Sistem multi-moneda" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5 msgid "" "Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in" " currencies other than the main currency configured for your company. You " "can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your " "foreign currency activities." msgstr "" "Odoo vă permite să emiteți facturi, să primiți facturi și să înregistrați " "tranzacții în monede diferite de moneda principală configurată pentru " "compania dvs. De asemenea, puteți configura conturi bancare în alte monede " "și rulați rapoarte privind activitățile dvs. în moneda străină." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`" msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20 msgid "Main currency" msgstr "Moneda principală" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22 msgid "" "The **main currency** is defined by default according to the company's " "country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the " ":guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" "**Moneda principală** este definită în mod implicit în funcție de țara " "companiei. Puteți modifica aceasta prin accesarea " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Monede` și " "modificarea monedei în setarea :guilabel:`Moneda principală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29 msgid "Enable foreign currencies" msgstr "Activați monedele străine" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and " "enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " "button." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Monede`, și " "activați monedele pe care doriți să le utilizați prin comutarea butonului " ":guilabel:`Activ`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "Activați monedele pe care doriți să le utilizați." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41 msgid "Currency rates" msgstr "Rata de schimb" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44 msgid "Manual update" msgstr "Actualizare manuală" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46 msgid "" "To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change" " the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a " "line` to create a new rate." msgstr "" "Pentru a crea și seta manual o rată de schimb, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Monede`, faceți clic pe " "moneda pe care doriți să o schimbați și sub fila :guilabel:`Rată`, faceți " "clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` pentru a crea o rată nouă." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "Creați sau modificați rata de schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55 msgid "Automatic update" msgstr "Actualizare automată" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57 msgid "" "When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic" " Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on" " the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." msgstr "" "Când activați prima dată o a doua monedă, :guilabel:`Rata de schimb " "automată` apare sub :menuselection:`Tabloul de bord al contabilității --> " "Configurare --> Setări --> Monede`. În mod implicit, trebuie să faceți clic " "pe butonul **Actualizați acum** (:guilabel:`🗘`) pentru a actualiza ratelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61 msgid "" "Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, " ":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web " "service from which you want to retrieve the latest currency rates by " "clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" "Odoo poate actualiza ratelor la intervale regulate. Pentru a face acest " "lucru, schimbați :guilabel:`Intervalul` de la :guilabel:`Manual` la " ":guilabel:`Zilnic`, :guilabel:`Săptămânal` sau :guilabel:`Lunar`. Puteți " "selecta de asemenea serviciul web de unde doriți să obțineți ultimele rate " "de schimb prin făcând clic pe câmpul :guilabel:`Serviciu`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69 msgid "Exchange difference entries" msgstr "Înregistrări diferențe de schimb" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71 msgid "" "Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated " "accounts, in a dedicated journal." msgstr "" "Odoo înregistrează automat înregistrările diferențelor de schimb pe conturi " "dedicate, într-un jurnal dedicat." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74 msgid "" "You can define which journal and accounts to use to **post exchange " "difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the " ":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." msgstr "" "Puteți defini care jurnal și conturi să utilizați pentru a **posta " "înregistrările diferențelor de schimb** accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Conturi " "implicite` și editați :guilabel:`Jurnal`, :guilabel:`Cont de câștig`, și " ":guilabel:`Cont de pierdere`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79 msgid "" "If you receive a payment for a customer invoice one month after it was " "issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this " "fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, " "which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** " "journal." msgstr "" "Dacă primiți o plată pentru o factură de client o lună după ce a fost emisă," " rata de schimb a probabil schimbat.Prin urmare, această fluctuație implică " "câteva profituri sau pierderi datorate diferenței de schimb, care Odoo " "înregistrează automat în jurnalul **Diferențe de schimb** implicit." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89 msgid "" "Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the" " account are forced to have that account's currency." msgstr "" "În fiecare cont poate avea un set de monede. Prin urmare, toate mișcările " "relevante pentru cont sunt obligate să aibă moneda contului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of " "Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. " "If left empty, all active currencies are handled instead of just one." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Planuri de conturi` și selectați o monedă în câmpul " ":guilabel:`Moneda contului`. Dacă este lăsat gol, toate monedele active sunt" " gestionate în locul uneia singure." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:221 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" msgstr "Jurnale" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101 msgid "" "If a currency is set on a **journal**, that journal only handles " "transactions in that currency." msgstr "" "Dacă o monedă este setată pe un **jurnal**, acest jurnal gestionează doar " "tranzacțiile în acea monedă." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the journal you want to edit, and select a currency in the field " ":guilabel:`Currency`." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Jurnale`, deschideți jurnalul pe care doriți să-l editați și" " selectați o monedă în câmpul :guilabel:`Moneda`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "Selectați moneda pentru jurnalul care gestionează." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113 msgid "Multi-currency accounting" msgstr "Contabilitate multi-moneda" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118 msgid "Invoices, bills, and other documents" msgstr "Facturi, facturi și alte documente" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120 msgid "" "For all documents, you can select the currency and journal to use for the " "transaction on the document itself." msgstr "" "Pentru toate documentele, puteți selecta moneda și jurnalul pe care să le " "utilizați pentru tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "Selectați moneda și jurnalul pe care să le utilizați." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58 msgid "Payment registration" msgstr "Înregistrarea plății" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132 msgid "" "To register a payment in a currency other than your company's main currency," " click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document " "and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` " "field." msgstr "" "Pentru a înregistra o plată într-o monedă diferită de moneda principală a " "companiei, faceți clic pe butonul de plată :guilabel:`Înregistrați plata` al" " documentului dvs. și, în fereastra pop-up, selectați o **monedă** în câmpul" " :guilabel:`Sumă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "" "Selectați moneda și jurnalul pe care să le utilizați înainte de a înregistra" " plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143 msgid "Bank transactions" msgstr "Tranzacții bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's" " main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the " ":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in" " your main currency for it to automatically get converted in the foreign " "currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`." msgstr "" "La crearea sau importul tranzacțiilor bancare, suma este în moneda " "principală a companiei. Pentru a introduce o **valută străină**, selectați o" " monedă în :guilabel:`Monedă străină`. Odată selectat, introduceți " ":guilabel:`Suma` în moneda dvs. principală pentru ca aceasta să fie " "convertită automat în valută străină în câmpul :guilabel:`Suma în monedă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "Câmpurile suplimentare legate de monedele străine." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154 msgid "" "When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the " "equivalent amount in your company's main currency." msgstr "" "Când reconciliați, Odoo afișează atât suma monedei străine cât și suma " "echivalentă în moneda principală a companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160 msgid "Exchange rate journal entries" msgstr "Intrări în jurnalul cursului de schimb" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162 msgid "" "To see **exchange difference journal entries**, go to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: " "Miscellaneous`." msgstr "" "Pentru a vedea **intrările în jurnalul diferenței de schimb**, accesați " ":menuselection:`Tabloul de bord al contabilității --> Contabilitate --> " "Jurnale: Diverse`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "Intrare în jurnalul cursului de schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:3 msgid "VAT units" msgstr "Unități TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:6 msgid "This is only applicable to multi-company environments." msgstr "Acest lucru este util doar dacă lucrați într-o mediu multi-companii." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:8 msgid "" "A **VAT unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally " "independent of each other but are closely linked financially, " "organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-" "taxable enterprise. **VAT units** are not mandatory, but if created, " "constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use " "the same **currency**, and one company must be designated as the " "**representative** company of the **VAT unit**. **VAT units** receive a " "specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** " "companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**." msgstr "" "O **unitate de TVA** este un grup de întreprinderi impozabile cu TVA care " "sunt independente din punct de vedere juridic unele de altele, dar sunt " "strâns legate din punct de vedere financiar, organizatoric și economic și, " "prin urmare, sunt considerate aceeași întreprindere impozabilă cu TVA. " "**Unitățile de TVA** nu sunt obligatorii, dar dacă sunt create, companiile " "constitutive ale unității trebuie să aparțină aceleiași **țări**, să " "folosească aceeași **monedă** și o companie trebuie să fie desemnată ca " "**reprezentant ** societatea **unității de TVA**. **Unitățile de TVA** " "primesc un **cod fiscal** specific destinat numai **decontărilor fiscale**. " "Companiile **constituente** își păstrează **codul fiscal** utilizat în " "**scopuri comerciale**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:17 msgid "" "Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can " "recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **VAT unit** so that the" " two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT " "taxes." msgstr "" "Întreprinderea **A** datorează 300.000,00 EUR din taxe TVA, iar " "întreprinderea **B** poate recupera 280.000,00 EUR din taxe TVA. Ele se " "formează ca o **unitate de TVA**, astfel încât cele două sume se " "echilibrează și trebuie să plătească împreună doar 20.000,00 EUR de taxe " "TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:24 msgid "" "To configure a **VAT unit**, go to :menuselection:`Settings --> General " "Settings`, scroll down to the :guilabel:`Companies` section, and click " ":guilabel:`Manage Companies`. Select the company to serve the " "**representative** role, and in the :guilabel:`General Information` tab, " "fill in the mandatory fields for the .XML export when exporting the **tax " "report**: :guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`VAT`, " ":guilabel:`Currency`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Email`." msgstr "" "Pentru a configura o **unitate de TVA**, accesați :menuselection:`Setări -->" " Setări Generale`, derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Companii` și " "faceți clic pe :guilabel:`Manage Companii`. Selectați compania pentru a " "îndeplini rolul de **reprezentant**, iar în fila :guilabel:`Informații " "generale`, completați câmpurile obligatorii pentru exportul .XML atunci când" " exportați **raportul fiscal**: :guilabel:`Companie Nume`, " ":guilabel:`Adresă`, :guilabel:`TVA`, :guilabel:`Monedă`, :guilabel:`Telefon`" " și :guilabel:`E-mail`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1 msgid "General information tab" msgstr "Fila Informații generale" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:35 msgid "" "Then, click on the :guilabel:`VAT Units` tab, :guilabel:`Add a line`, and " "either select an existing **VAT unit**, or create a new one. Enter a " "**name** for the unit, :guilabel:`Country` of the constituent companies and " "tax report, the :guilabel:`Companies`, the :guilabel:`Main Company` that " "serves the **representative** role, and the :guilabel:`Tax ID` of the **VAT " "unit**." msgstr "" "Apoi, faceți clic pe fila :guilabel:`Unități TVA`, :guilabel:`Adăugați o " "linie` și fie selectați o **unitate TVA** existentă, fie creați una nouă. " "Introduceți un **nume** pentru unitate, :guilabel:`Țara` companiilor " "constitutive și raportul fiscal, :guilabel:`Companii`, :guilabel:`Compania " "principală` care servește rolul de **reprezentant** , și :guilabel:`ID " "fiscal` al **unității de TVA**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1 msgid "VAT units tab" msgstr "Fila unități TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:339 msgid "Fiscal position" msgstr "Poziție fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:47 msgid "" "As transactions between constituents of the same **VAT unit** are not " "subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal " "position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on " "inter-constituent transactions." msgstr "" "Întrucât tranzacțiile între constituenții aceleiași **unități de TVA** nu " "sunt supuse TVA-ului, este posibil să se creeze :doc:`tax mapping (poziție " "fiscală) <../taxes/fiscal_positions>` pentru a evita aplicarea TVA-ului " "privind tranzacţiile interconstituente." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:51 msgid "" "Be sure a constituent company has been selected before, then go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and " ":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax " "Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for " "**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select " "the 0% tax to apply for **constituent** transactions." msgstr "" "Asigurați-vă că o companie constitutivă a fost selectată înainte, apoi " "accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Poziții fiscale` " "și :guilabel:`Creați` o nouă **poziție fiscală**. Faceți clic pe fila " ":guilabel:`Mapping Tax`, selectați :guilabel:`Tax on Product` aplicat de " "obicei pentru tranzacțiile **neconstituente**, iar în :guilabel:`Tax to " "Apply`, selectați taxa 0% pentru aplicați pentru tranzacții **constituent**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:57 msgid "" "Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat " "this process for **each** constituent company on your database." msgstr "" "Dacă este necesar, faceți același lucru pentru fila :guilabel:`Mapping cont`" " și repetați acest proces pentru **fiecare** companie constitutivă din baza " "dvs. de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:61 msgid "" "Depending on your :doc:`localization package " "`, taxes may vary from the " "screenshot displayed." msgstr "" "În funcție de :doc:`pachetul dvs. de " "localizare `, taxele pot varia " "față de captura de ecran afișată." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:0 msgid "Tax mapping of fiscal position for VAT unit" msgstr "Harta fiscala a pozitiei fiscale pentru unitatea de TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:68 msgid "" "Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for" " a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the " ":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` " "field, input the **fiscal position** created for the **VAT unit**. Repeat " "the process for each **constituent** company card form, on each company " "database." msgstr "" "Apoi, atribuiți poziția fiscală deschizând aplicația **Contacte**. Căutați o" " companie **constituent** și deschideți **cardul** persoanei de contact. " "Faceți clic pe fila :guilabel:`Vânzări și cumpărare` și, în câmpul " ":guilabel:`Poziție fiscală`, introduceți **poziția fiscală** creată pentru " "**unitatea de TVA**. Repetați procesul pentru fiecare formular de card de " "companie **constituent**, pe fiecare bază de date a companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:74 msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:79 msgid "" "The **representative** company can access the aggregated tax report of the " "**VAT unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, and selecting the **VAT unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report" " contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML " "export contains the name and VAT number of the **main** company." msgstr "" "Compania **reprezentantă** poate accesa raportul fiscal agregat al " "**unității TVA** accesând :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> " "Raport fiscal` și selectând **unitatea TVA** în :guilabel:`Unitate fiscală`." " Acest raport conține tranzacțiile cumulate ale tuturor **constituenților**," " iar exportul .XML conține numele și numărul de TVA al companiei " "**principale**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1 msgid "VAT unit tax report" msgstr "Raport de impozit pe unitate de TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5 msgid "Payments" msgstr "Plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" "In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " "or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" "În Odoo, plățile pot să fie legate automat la o factură client sau factură " "furnizor, sau pot fi înregistrări independente pentru a fi utilizate la o " "dată ulterioară:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " "amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the " "same invoice." msgstr "" "Dacă o plată este **legată de o factură sau o factură**, aceasta reduce suma" " datorată a facturii. Puteți avea mai multe plăți legate de aceeași factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " "debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle " "unpaid invoices/bills." msgstr "" "Dacă o plată **nu este legată de o factură client sau de factură furnizor**," " clientul are un credit restant la compania dvs. sau compania dvs. are un " "debit restant la un furnizor. Puteți utiliza acele sume restante pentru a " "reduce/deconta facturile furnizor/facturile client neplătite." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr ":doc:`Internal transfers `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" "`Odoo Tutorials: Configurare bancă `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "Înregistrarea plății dintr-o factură sau factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " "statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` " "status." msgstr "" "Când faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați plata` într-o factură de client " "sau de furnizor, acesta generează o nouă înregistrare în jurnal și modifică " "suma datorată în funcție de suma plății. Omologul se reflectă într-un cont " "de **încasări** sau **plăți** restante. În acest moment, factura clientului " "sau factura furnizorului este marcată ca :guilabel:`În plată`. Apoi, atunci " "când contul restant este reconciliat cu o linie de extras bancar, factura " "client sau factura de la furnizor se schimbă în starea :guilabel:`Plătit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " "journal, by clicking :guilabel:`View`." msgstr "" "Pictograma de informații din apropierea liniei de plată afișează mai multe " "informații despre plată. Puteți accesa informații suplimentare, cum ar fi " "jurnalul asociat, făcând clic pe :guilabel:`Vizualizați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "Vedeți informații detaliate despre o plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "" "Factura de client sau factura de furnizor trebuie să fie în starea " ":guilabel:`Postat` pentru a înregistra plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42 msgid "" "If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" "Dacă dereconciliați o plată, aceasta apare în continuare în cărțile dvs., " "dar nu mai este legată de factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" "Dacă (dez)reconciliați o plată într-o altă monedă, este creată automat o " "înregistrare în jurnal pentru a înregistra suma câștigurilor/pierderilor " "(reversării) din schimbul valutar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" "Dacă (dez)reconciliați o plată și o factură care are taxe pe bază de " "numerar, o înregistrare în jurnal este creată automat pentru a înregistra " "suma (storno) a impozitului pe bază de numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 msgid "" "If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " "through a related bank statement), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" "Dacă contul dvs. bancar principal este setat ca :ref:`cont restant " "`, iar plata este înregistrată în Odoo (nu " "printr-un extras bancar aferent), facturile client și facturile furnizor " "sunt înregistrate direct ca :guilabel: `Plătit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" "Înregistrarea plăților care nu sunt legate de o factură client sau factură " "furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" " Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, " "the account receivable or the account payable is matched with the " "**outstanding account** until it is manually matched with its related " "invoice or bill." msgstr "" "Când o nouă plată este înregistrată prin meniul :menuselection:`Clienți / " "Furnizori --> Plăți`, aceasta nu este direct legată de o factură client sau " "de factură furnizor. În schimb, contul de încasat sau contul de plătit este " "asociat cu **contul restant** până când este asociat manual cu factura " "client sau factura furnizor aferentă." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "Potrivirea facturilor client și facturilor furnizor cu plățile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" "A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an " "**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can " "easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" "Un banner albastru apare atunci când validați o nouă factură client/ factură" " furnizor și există o **plată restantă** pentru acest anumit client sau " "furnizor. Poate fi asociat cu ușurință din factură client sau factură " "furnizor făcând clic pe :guilabel:`Adaugă` sub :guilabel:`Credite restante` " "sau :guilabel:`Debite restante`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" "Afisează opțiunea Adaugă pentru a reconcilia o factură client sau factură " "furnizor cu plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " "reconciled with its corresponding bank statement." msgstr "" "Factura client sau factura furnizor este marcat ca :guilabel:`În plată` până" " când acesta este reconciliat cu extrasul său bancar corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78 msgid "Batch payment" msgstr "Plată în lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when you " "deposit :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " "payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " "--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group " "several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create " "Batch Payment`." msgstr "" "Plățile în lot vă permit să grupați diferite plăți pentru a ușura " ":doc:`reconcilierea `. Ele sunt utile și atunci când " "depuneți :doc:`cecuri ` la bancă sau pentru :doc:`plăți " "SEPA `. Pentru a face acest lucru, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Plăți în lot` sau " ":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Plăți în lot`. În " "vizualizarea listă de plăți, puteți selecta și grupa mai multe plăți într-un" " lot făcând clic pe :menuselection:`Acțiune --> Creare plată în lot`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr ":doc:`payments/batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "Payments matching" msgstr "Potrivirea plății" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " "invoices or vendor bills and allows you to process them individually, " "matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool " "from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor" " Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select " ":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> " "Accounting --> Reconciliation`." msgstr "" "Instrumentul :guilabel:`Potrivirea plăților` deschide toate facturile " "clienților nereconciliate sau facturile furnizorilor și vă permite să le " "procesați individual, potrivind toate plățile și facturile într-un singur " "loc. Puteți accesa acest instrument din :menuselection:`Tabloul de bord " "contabil --> Facturi clienți/Facturi furnizori`, faceți clic pe butonul " "meniului derulant (:guilabel:`⋮`) și selectați :guilabel:`Potrivirea " "plăților`, sau mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate " "--> Reconciliere`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "Meniul de potrivire a plăților din meniul derulant." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" " needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." msgstr "" "În timpul :doc:`reconcilierii `, dacă suma debitelor și" " creditelor nu se potrivește, există un sold rămas. Acest lucru fie trebuie " "să fie reconciliat la o dată ulterioară, fie trebuie anulat direct." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 msgid "Batch payments matching" msgstr "Potrivirea plăților în lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113 msgid "" "You can use the **batch reconciliation feature** to reconcile several " "outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or " "vendor. Go to your **Accounting Dashboard** and open your **bank journal**. " "In the **bank reconciliation** view, select a **transaction**, and click the" " :guilabel:`Batch Payments` tab. From here, you can reconcile your " ":doc:`batch payments ` with your outstanding payments or " "invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "The batch payment reconcile option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123 msgid "Registering a partial payment" msgstr "Înregistrarea unei plăți parțiale" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125 msgid "" "To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from " "the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon " "entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep " "open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select " ":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or " "bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully " "paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the " "amount." msgstr "" "Pentru a înregistra o **plată parțială**, faceți clic pe " ":guilabel:`Înregistrați plata` din factura client sau factura furnizor " "aferentă și introduceți suma primită sau plătită. La introducerea sumei, " "apare o solicitare pentru a decide dacă :guilabel:`Păstrați deschisă` " "factura client sau factura furnizor \\:guilabel:`Marcați ca complet " "plătită`. Selectați :guilabel:`Păstrați deschis` și faceți clic pe " ":guilabel:`Creați plata`. Factura client sau factura furnizor este acum " "marcată ca :guilabel:`Parțial`. Selectați :guilabel:`Marcați ca complet " "plătit` dacă doriți să plătiți factura client sau factura furnizor cu o " "diferență de sumă." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Partial payment of an invoice or bill." msgstr "Plata parțială a unei facturi client sau facturi furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136 msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "Reconcilierea plăților cu extrasele bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " "` it with the related bank statement line to have the " "transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" "Odată ce o plată a fost înregistrată, starea facturii client sau a facturii " "furnizor este :guilabel:`În plată`. Următorul pas este :doc:`reconcilierea " "` cu linia aferentă extrasului bancar pentru ca " "tranzacția să fie finalizată și factura client sau factura furnizor marcată " "ca :guilabel:`Plătit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" msgstr "Plăți în lot prin depozit bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5 msgid "" "A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " "deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " "payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " "reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " "transactions in the batch deposit." msgstr "" "O **depunere în lot** este o modalitate convenabilă de a grupa plățile " "clienților și de a le depune în contul dvs. bancar. Funcția vă permite să " "enumerați mai multe plăți și să generați un bon de depozit detaliat cu o " "referință de lot. Această referință poate fi utilizată la reconcilierea " "pentru a potrivi liniile extrasului bancar cu tranzacțiile din depozitul în " "lot." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Plăți " "clienți` și bifați :guilabel:`Plăți în loturi` pentru a activa funcția." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "Depuneți mai multe plăți în lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:20 msgid "Register payments" msgstr "Înregistrați plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22 msgid "" "Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " "transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and" " click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " ":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " "Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " "Payment`." msgstr "" "Înainte de a efectua o depunere în lot, este necesar să înregistrați plata " "fiecărei tranzacții. Pentru a face acest lucru, deschideți factura " "clientului corespunzătoare și faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați plata`." " În fereastra pop-up, selectați :guilabel:`Jurnal` conectat la contul dvs. " "bancar și :guilabel:`Depunere în loturi` ca :guilabel:`Metodă de plată` și " "faceți clic pe :guilabel:`Creați plată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" msgstr "Înregistrarea unei plăți de la client ca parte a unui Depozit în lot " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:31 msgid "Add payments to a batch deposit" msgstr "Adăugați plăți la un Depozit în lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:33 msgid "" "To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " ":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " ":guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "Pentru a adăuga plăți la o depunere în lot, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Plăți în lot` și faceți clic " "pe :guilabel:`Nou`. Apoi, selectați :guilabel:`Banca` și alegeți " ":guilabel:`Depunere in Lot` ca :guilabel:`Metodă de plată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new inbound batch payment form" msgstr "Completarea unui nou formular de Plăți în lot de intrare " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:40 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " "include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`. În fereastra pop-up, bifați " "toate plățile pe care să le includeți în depunerea în lot, apoi faceți clic " "pe :guilabel:`Selectați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" msgstr "Selectarea tuturor plăților pentru a le include în depozitul în lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:46 msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." msgstr "" "După ce ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`Validare` pentru a finaliza " "depunerea lotului." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:49 msgid "" "Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " "slip." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Print` pentru a descărca un fișier PDF pe care să " "îl includeți împreună cu bonul de depozit." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:54 msgid "" "Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " "statement lines with the batch payment. To do so, go to the " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " "the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select" " a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." msgstr "" "Odată ce tranzacțiile bancare sunt în baza de date, puteți reconcilia " "liniile extrasului bancar cu plata în lot. Pentru a face acest lucru, " "accesați :guilabel:`Tabloul de bord de contabilitate` și faceți clic pe " ":guilabel:`Reconciliați articole` în contul bancar aferent. Accesați fila " ":guilabel:`Plăți în loturi` pentru a selecta un anumit lot și faceți clic pe" " :guilabel:`Validare` pentru a finaliza procesul." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" msgstr "Reconcilierea Plății în lot cu toate tranzacțiile sale" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:63 msgid "" "If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " "remove the related payment before reconciling." msgstr "" "Dacă o anumită plată nu a putut fi procesată de bancă sau lipsește, " "eliminați plata aferentă înainte de reconciliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:68 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr ":doc:`batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "Plăți în lot: Direct debit SEPA (SDD)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union for simplification of bank transfers denominated in " "euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " "that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " "This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" "SEPA, zona unică de plată în euro, este o inițiativă de integrare a plăților" " ale Uniunii Europene pentru simplificarea transferurilor bancare denumite " "în euro. Cu **Direct debit SEPA** (SDD), clienții dvs. pot semna un mandat " "care vă autorizează să colectați viitoare plăți din conturile lor bancare. " "Acesta este în special util pentru plățile recurente bazate pe o abonare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " "containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" "Puteți înregistra mandatele clienților în Odoo și generați fișierele `.xml` " "care conțin plăți în așteptare efectuate cu un mandat SDD." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "of the European Union as well as additional countries." msgstr "" "SDD este acceptat de toate țările SEPA, care include 27 de state membre ale " "Uniunii Europene, precum și țări suplimentare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_." msgstr "" "`Listă a tuturor țărilor SEPA " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " "activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." " Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " "provided by your bank institution, or the authority responsible for " "delivering them." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> " "Setări`, activați :guilabel:`Direct debit SEPA (SDD)`, și faceți clic pe " ":guilabel:`Salvează`. Introduceți :guilabel:`Identificatorul creditorului` " "al companiei dvs. Acest număr este furnizat de instituția bancară sau de " "autoritatea responsabilă pentru livrarea acestora." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "Adăugați un identificator creditor SEPA în contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "Mandate direct debit SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "Creați un mandat" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" "The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " "customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " "accounts." msgstr "" "Mandatul :abbr:`SDD (direct debit sepa)` este documentul pe care clienții " "dvs. îl semnează pentru a vă autoriza să colectați bani direct din conturile" " lor bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" "To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " "--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " "Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " "customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " "on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" "Pentru a crea un nou mandat, accesați :menuselection:`Aplicația de " "contabilitate --> Clienți --> Mandate direct debit`, pe :guilabel:`Creare`, " "și completați formularul. Exportați fișierul PDF făcând clic pe " ":guilabel:`Print`. Este apoi responsabilitatea dvs. ca clientul să semneze " "acest document. După ce este terminat, încărcați fișierul semnat și faceți " "clic pe :guilabel:`Validează` pentru a începe rularea mandatului." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" "Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " "the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" " own :doc:`Bank Account <../bank>` settings." msgstr "" "Asigurați-vă că **detaliile contului bancar IBAN** sunt înregistrate corect " "în formularul de contact al debitorului, în fila :guilabel:`Contabilitate`, " "și în propriile dvs. setări de :doc:`Cont bancar <../bank>` settings." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50 msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" msgstr "Direct debit SEPA ca metodă de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52 msgid "" "SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " "**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this " "method, your customers can create their mandates. To ensure the validity of " "the information given by the customer, they will have to confirm each " "mandate with one successful bank transfer of the expected amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" " Providers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" "Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled` and " "set the provider as \"Published\" so that it is available for your " "customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." msgstr "" "Clienții care utilizează SDD ca metodă de plată sunt rugați să adauge IBAN-" "ul lor, adresa de e-mail, și să semneze mandatul lor direct debit SEPA." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:67 msgid "Todo" msgstr "De făcut" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation." msgstr "Adăugați link la viitoarea **documentație a furnizorului de plată**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:71 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "Închideți sau retrageți un mandat" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" "Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " "Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" " it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" "Mandatele direct debit sunt închise automat după :guilabel:`Data de " "încheiere`. Dacă acest câmp este lăsat necompletat, mandatul rămâne " "**Activ** până când este **Închis** sau **Retras**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " "day. This means that invoices issued after the present day will not be " "processed with an SDD payment." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Închideți` pentru a actualiza ziua de încheiere a " "mandatului la ziua curentă. Acest lucru înseamnă că facturile emise după " "ziua de astăzi nu vor fi procesate cu o plată SDD." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:79 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " "payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " "However, payments that have already been registered are still included in " "the next SDD `.xml` file." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Retrageți` pentru a dezactiva imediat mandatul. Nu" " mai poate fi înregistrată nicio plată SDD, indiferent de data facturii. Cu " "toate acestea, plățile care au fost deja înregistrate sunt încă incluse în " "fișierul `.xml` SDD următor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:84 msgid "" "Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" " be reactivated." msgstr "" "Odată ce un mandat a fost :guilabel:`închis` sau :guilabel:`retras`, nu " "poate fi reactivat." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "Primește plăți prin lot cu Direct debit SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:92 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" "Puteți înregistra plăți SDD pentru facturile emise clienților care au un " "mandat SDD activ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:94 msgid "" "To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " "choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți factura, faceți clic pe " ":guilabel:`Înregistrează plata` și alegeți :guilabel:`Direct debit SEPA` ca " "metodă de plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:98 msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "Generați fișierele `.XML` Direct debit SEPA pentru a trimite plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:100 msgid "" "`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" "Fișierele `.xml` cu toate instrucțiunile de plată SDD pot fi încărcate în " "interfața dvs. bancară online pentru a procesa toate plățile deodată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:104 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" " specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " "guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" "Fișierele generate de Odoo urmează specificațiile Direct debit SEPA " "**PAIN.008.001.02**, conform cerințelor `ghidurilor de implementare " "`_ a clienților " "SEPA către " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:109 msgid "" "To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " "create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " "Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " ":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" " click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " "download." msgstr "" "Pentru a genera fișierul dvs. `.xml` cu mai multe plăți SDD în așteptare, " "puteți crea o plată în lot. Pentru a face acest lucru, mergeți la " ":menuselection:`Aplicația contabilității --> Clienți --> Plăți`, selectați " "plățile necesare, apoi faceți clic pe :guilabel:`Acțiune`, și în cele din " "urmă :guilabel:`Creați o plată în lot`. Odată ce faceți clic pe " ":guilabel:`Validează`, fișierul `.xml` este direct disponibil pentru " "descărcare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" "Generați un fișier .XML pentru plățile dvs. SDD în contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" "În cele din urmă, încărcați acest fișier în interfața dvs. bancară online " "pentru a procesa plățile." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:121 msgid "" "You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" "Puteți recupera toate fișierele `.xml` SDD generate mergând la " ":menuselection:`Aplicația contabilității --> Clienți --> Plăți în lot`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:125 msgid ":doc:`batch`" msgstr ":doc:`batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" "`Lista tuturor țărilor SEPA " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:129 msgid "" "`Sepa guidelines `_" msgstr "" "`Ghidurile Sepa `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3 msgid "Checks" msgstr "Cecuri" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5 msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by " "using :ref:`outstanding accounts ` or by " ":ref:`bypassing the reconciliation process `." msgstr "" "Există două moduri de a gestiona plățile primite prin cecuri în Odoo, fie " "utilizând :ref:`conturi restante `, fie prin " ":ref:`ocolind procesul de reconciliere `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9 msgid "" "**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance " "stays accurate by taking into account checks yet to be cashed." msgstr "" "**Se recomandă utilizarea conturilor restante**, deoarece soldul contului " "dvs. bancar rămâne exact, luând în considerare cecurile care nu au fost încă" " încasate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13 msgid "" "Both methods produce the same data in your accounting at the end of the " "process. But if you have checks that have not been cashed in, the " "**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding " "Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or " "not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the" " bank statement." msgstr "" "Ambele metode produc aceleași date în contabilitate la sfârșitul procesului." " Dar dacă aveți cecuri care nu au fost încasate, metoda **Cont restante** " "raportează aceste cecuri în contul **Încasări restante**. Cu toate acestea, " "fondurile apar în contul dvs. bancar indiferent dacă sunt sau nu " "reconciliate, deoarece valoarea bancară este reflectată în momentul " "extrasului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 msgid ":ref:`Outstanding accounts `" msgstr ":ref:`Conturi restante `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" msgstr ":ref:`Reconciliere bancară `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26 msgid "Method 1: Outstanding account" msgstr "Metoda 1: Conturi neachitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " "<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank " "account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and " "statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the" " **Bank** account." msgstr "" "Când primiți un cec, :doc:`înregistrați o plată <../bank/reconciliation>` " "prin cec pe factură. Apoi, când contul dvs. bancar este creditat cu suma " "cecului, reconciliați plata și extrasul pentru a muta suma din contul " "**Chitanță restante** în contul **Banca**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33 msgid "" "You can create a new payment method named *Checks* if you would like to " "identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming " "Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, " "select :guilabel:`Manual`, and enter `Checks` as name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41 msgid "Method 2: Reconciliation bypass" msgstr "Metoda 2: Ocolirea reconcilierii" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " "<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved " "from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the " "reconciliation and creating only **one journal entry**." msgstr "" "Când primiți un cec, :doc:`înregistrați o plată <../bank/reconciliation>` pe" " factura aferentă. Suma este apoi mutată din **Cont de creanță** în contul " "**Bancă**, ocolind reconcilierea și creând doar **o singură înregistrare de " "jurnal**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47 msgid "" "To do so, you *must* follow the following setup. Go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click " "the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, " "select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` " "as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick " ":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding" " Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the " "**Checks** payment method." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, *trebuie* să urmați următoarea configurație. " "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale --> " "Banca`. Faceți clic pe fila :guilabel:`Plăți primite` și apoi pe " ":guilabel:`Adăugați o linie`, selectați :guilabel:`Manual` ca " ":guilabel:`Metodă de plată` și introduceți `Cecuri` ca :guilabel:`Nume`. " "Faceți clic pe butonul de comutare a meniului, bifați :guilabel:`Conturi de " "încasări restante` și în coloana :guilabel:`Conturi de încasări restante` și" " setați contul :guilabel:`Bank` pentru metoda de plată **Cecuri**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account." msgstr "Ocoliți contul de încasări restante folosind contul bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61 msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:" msgstr "" "În mod implicit, există două moduri de a înregistra plățile efectuate prin " "cec:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63 msgid "**Manual**: for single checks;" msgstr "**Manual**: pentru controale unice;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64 msgid "**Batch**: for multiple checks at once." msgstr "**Lot**: pentru mai multe cecuri simultan." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66 msgid "" "This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch " "deposits**, see :doc:`the batch payments documentation `." msgstr "" "Această documentație se concentrează pe plățile cu **cec unic**. Pentru " "**depuneri în loturi**, consultați :doc:`documentația de plată a lotului " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69 msgid "" "Once you receive a customer check, go to the related invoice " "(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click " ":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:" msgstr "" "După ce primiți un cec de la client, accesați factura aferentă " "(:menuselection:`Contabilitate --> Client --> Facturi)` și faceți clic pe " ":guilabel:`Înregistrați plata`. Completați informațiile de plată:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72 msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;" msgstr ":guilabel:`Journal: Bank`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have " "created a specific payment method);" msgstr "" ":guilabel:`Metoda de plată`: :guilabel:`Manual` (sau **Cecuri** dacă ați " "creat o anumită metodă de plată);" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75 msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;" msgstr ":guilabel:`Memo`: introduceți numărul cecului;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76 msgid "Click :guilabel:`Create Payment`." msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Creați o plată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Check payment info" msgstr "Verificați informațiile de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81 msgid "" "The generated journal entries are different depending on the payment " "registration method chosen." msgstr "" "Înregistrările de jurnal generate sunt diferite în funcție de metoda de " "înregistrare a plății aleasă." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87 msgid "Outstanding account" msgstr "Conturi neachitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the " "payment. This operation produces the following **journal entry**:" msgstr "" "Factura este marcată ca :guilabel:`În plată` imediat ce înregistrați plata. " "Această operațiune produce următoarea **înregistrare de jurnal**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Statement Match" msgstr "Potrivire extrasului de cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 msgid "100.00" msgstr "100,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76 msgid "Outstanding Receipts" msgstr "Încasări restante" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100 msgid "" "Then, once you receive the bank statements, match this statement with the " "check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following " "**journal entry**:" msgstr "" "Apoi, după ce primiți extrasele bancare, potriviți acest extras cu cecul " "contului **Chitanțe restante**. Aceasta produce următoarea **înregistrare de" " jurnal**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "X" msgstr "X" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "" "Dacă utilizați această abordare pentru a gestiona cecurile primite, obțineți" " lista cecurilor care nu au fost încasate în contul **Chitanță restante** " "(accesabilă, de exemplu, din registrul general)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115 msgid "Reconciliation bypass" msgstr "Ocolirea reconcilierei" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check." msgstr "" "Factura este marcată ca :guilabel:`Plătit` de îndată ce înregistrați cecul." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119 msgid "" "With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, " "effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the " "reconciliation:" msgstr "" "Cu această abordare, ocoliți utilizarea **conturilor restante**, obținând " "efectiv o singură înregistrare de jurnal în registrele dvs. și ocolind " "reconcilierea:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" msgstr "Urmărire a facturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5 msgid "" "A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo" " helps you identify late payments and allows you to schedule and send the " "appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger" " one or more actions according to the number of overdue days. You can send " "your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS." msgstr "" "Un mesaj de urmărire poate fi trimis clienților atunci când o plată este " "restantă. Odoo vă ajută să identificați plățile întârziate și vă permite să " "programați și să trimiteți mementourile corespunzătoare folosind **acțiuni " "de urmărire** care declanșează automat una sau mai multe acțiuni în funcție " "de numărul de zile restante. Puteți trimite urmăririle dvs. prin diferite " "modalități, cum ar fi e-mail, poștă sau SMS." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Follow-up " "`_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Urmărire a plăților " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16 msgid "" "To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and " "select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are " "available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the " "**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up " ":guilabel:`Actions` available are:" msgstr "" "Pentru a configura o :guilabel: `Acțiune de urmărire`, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Nivele de urmărire` și " "selectați sau creați (a) un nou nivel(uri) de urmărire. Mai multe acțiuni " "ulterioare sunt disponibile implicit în fila :guilabel:`Notificare`, iar " "**numele**, precum și **numărul de zile** pot fi modificate. Următoarele " ":guilabel:`Acțiuni` disponibile sunt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21 msgid ":guilabel:`Send Email`;" msgstr ":guilabel:`Trimite Email`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22 msgid ":ref:`Send a Letter `;" msgstr ":ref:`Trimite scrisoare `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23 msgid ":ref:`Send an SMS message `." msgstr ":ref:`Trimiteți un mesaj SMS `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25 msgid "" "You can use a pre-filled template for your messages by selecting a " ":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the " "field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a " "specific :guilabel:`Sms Template` field." msgstr "" "Puteși folosi un șablon pentru mesajele dvs. prin selectarea " ":guilabel:`Conținutul șablonului`. Pentru a schimba șablonul folosit, " "plasați cursorul peste câmp și faceți clic pe :guilabel:`-->`. Dacă este " "activat, mesajele SMS au un câmp specific :guilabel:`Șablon SMS`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29 msgid "" "It is possible to automatically send a reminder by enabling the " ":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by " "enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action." msgstr "" "Este posibil să trimiteți automat un memento activând opțiunea " ":guilabel:`Automat` și atașând facturile *deschise* prin activarea " ":guilabel:`Atașați facturi`, în cadrul unei anumite acțiuni ulterioare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33 msgid "" "By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) " "is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the " "follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and " "select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an " ":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle " "the activity, if desired." msgstr "" "Făcând clic pe fila :guilabel:`Activitate`, este posibilă programarea " "activităților (sarcinilor). În acest fel, o activitate este programată " "automat când este declanșată urmărirea. Pentru a face acest lucru, activați " ":guilabel:`Programați activitatea` și selectați o persoană " ":guilabel:`Responsabil` pentru sarcină. Alegeți un :guilabel:`Tipul de " "activitate` și introduceți un :guilabel:`Rezumat` despre cum să gestionați " "activitatea, dacă doriți." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40 msgid "" "Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date." msgstr "" "Setați un număr negativ de zile pentru a trimite un memento înainte de data " "scadentă reală." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43 msgid "Follow-up reports" msgstr "Rapoarte de urmărire" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45 msgid "" "Overdue invoices you need to follow up on are available in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default," " Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by " ":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu." msgstr "" "Facturile restante pe care trebuie să le urmăriți sunt disponibile în " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Rapoarte de urmărire`. În mod " "implicit, Odoo filtrează după :guilabel:`Facturi restante`, dar puteți " "filtra și după :guilabel:`În nevoie de acțiune` în meniul " ":guilabel:`Filtre`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49 msgid "" "When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices" " (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You" " can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from " "Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` " "reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer." msgstr "" "Atunci când selectați o factură, puteți vedea toate facturile neplătite ale " "clientului (întârziate sau nu), cu termenele scadente ale facturilor " "întârziate aparând cu roșu. Puteți exclude facturile dintr-un memento făcând" " clic pe :guilabel:`Excludeți din urmăriri`. Puteți seta fie mementouri " ":guilabel:`Automat`, fie :guilabel:`Manual`, precum și o persoană " ":guilabel:`responsabilă` pentru acel client." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54 msgid "" "To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) " "you want to perform from:" msgstr "" "Pentru a trimite mementouri, faceți clic pe :guilabel:`Urmărire` și " "selectați acțiunea(ele) din care doriți să efectuați:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57 msgid ":guilabel:`Print`;" msgstr ":guilabel:`Print`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58 msgid ":guilabel:`Email`;" msgstr ":guilabel:`Email`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59 msgid ":guilabel:`Sms`;" msgstr ":guilabel:`Sms`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60 msgid ":guilabel:`By post`." msgstr ":guilabel:`Prin poștă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62 msgid "" "You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from " "this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`." msgstr "" "Puteți să :guilabel:`Atașați facturi` și să modificați șabloanele de " "conținut din această vizualizare. Când ați terminat, faceți clic pe " ":guilabel:`Trimite` sau :guilabel:`Trimite și imprimă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66 msgid "" "The contact information on the invoice or the contact form is used to send " "the reminder." msgstr "" "Informațiile de contact de pe factură sau din formularul de contact sunt " "folosite pentru a trimite memento-ul." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67 msgid "" "When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." msgstr "Când este trimis amintirea, este documentată în conversația facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68 msgid "" "If it is not the right time for a reminder, you can specify the " ":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to " "the next reminder date set." msgstr "" "Dacă nu este momentul potrivit pentru un memento, puteți specifica data " ":guilabel:`Următorului memento`. Veți primi următorul raport conform " "următoarei date de memento stabilite." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72 msgid "" "Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process " "to avoid sending a reminder to a customer that has already paid." msgstr "" "Reconciliați toate extrasele bancare înainte de a lansa procesul de urmărire" " pentru a evita trimiterea unei amintiri unui client care v-a plătit deja." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76 msgid "Debtor's trust level" msgstr "Nivelul de încredere al debitorului" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78 msgid "" "To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust " "level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`," " or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" "Pentru a ști dacă un client plătește de obicei întârziat sau nu, puteți seta" " un nivel de încredere prin marcarea lor ca :guilabel:`Good Debtor`, " ":guilabel:`Normal Debtor`, sau :guilabel:`Bad Debtor` pe raportul de " "urmărire. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe bulina lângă numele " "clientului și selectați un nivel de încredere." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" msgstr "Setați nivelul de încredere al debitorului" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86 msgid "Send reminders in batches" msgstr "Trimiteți amintiri în loturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88 msgid "" "You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up " "Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, " "click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process " "follow-ups`." msgstr "" "Puteți trimite e-mailuri de amintire în loturi din pagina :guilabel:`Follow-" "up Reports`. Pentru a face acest lucru, selectați toate rapoartele pe care " "doriți să le procesați, faceți clic pe pictograma :guilabel:`Action` și " "selectați :guilabel:`Process follow-ups`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94 msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`" msgstr ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95 msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" msgstr "Previziuni viitoare facturi de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5 msgid "" "In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" " **follow-ups**." msgstr "" "În Odoo, puteți gestiona plățile prin setarea **Termenilor de plată** și " "**urmăririlor**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "Configurare: termeni de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10 msgid "" "In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " "allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " "are:" msgstr "" "Pentru a urmări condițiile furnizorului, utilizăm **Termeni de plată** în " "Odoo. Acestea permit urmărirea datelor scadente pe facturi. Exemple de " "**Termeni de plată** sunt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% în 30 de zile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% în 45 de zile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16 msgid "" "To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " "or click existing ones to modify them." msgstr "" "Pentru a le crea, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare -->" " Facturare: Termeni de plată` și faceți clic pe :guilabel:`Creare` pentru a " "adăuga termeni noi sau pe cele existente pentru a le modifica." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Termeni de plată " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23 msgid "" "Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " "default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " "vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " "**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " "automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" "Odată definite **Termenii de plată**, puteți să le atribuiți implicit " "furnizorului. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Furnizori " "--> Furnizori`, selectați un furnizor, faceți clic pe fila " ":guilabel:`Vânzări și achiziții` și selectați un **Termen de plată** " "specific. Astfel, de fiecare dată când cumpărați de la acest furnizor, Odoo " "propune automat Termenul de plată ales." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29 msgid "" "If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" " on the vendor bill." msgstr "" "Dacă nu setați un Termen de plată specific unui furnizor, totuși puteți să " "setați unul pe factura furnizorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32 msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "Previziuni facturi de plată cu raportul vechimea contului de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34 msgid "" "To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." " To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " "Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " "amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " "each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " "pay within the following months." msgstr "" "Pentru a urmări sumele de plată către furnizori, utilizați **Raportul " "vechimea contului de plată**. Pentru a accesa acesta, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte partener: Vechimea " "contului de plată`. Acest raport vă oferă un rezumat pe furnizor al sumelor " "de plată, comparat cu data scadentă (data scadentă fiind calculată pe " "fiecare factură utilizând termenii). Acest raport vă spune cât veți plăti în" " următoarele luni." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "Selectați facturile de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43 msgid "" "You can get a list of all your vendor bills by going to " ":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " "pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " "payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" "Puteți obține o listă a tuturor facturilor furnizorilor dând clic pe " ":menuselection:`Furnizori --> Facturi`. Pentru a vizualiza doar facturile pe" " care trebuie să le plătiți, faceți clic pe :menuselection:`Filtre --> " "Facturi de plată`. Pentru a vizualiza doar plățile în retragere, selectați " "filtrul :guilabel:`În retragere` în schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47 msgid "" "You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" "Puteți grupa de asemenea facturile după data scadentă dând clic pe " ":menuselection:`Grupare după --> Data scadentă` și selectând o perioadă de " "timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 msgid "Internal transfers" msgstr "Transferuri interne" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 msgid "" "Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " "are needed to make internal transfers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 msgid "" "An internal transfer account is automatically created on your database based" " on your company's localization and depending on your country’s legislation." " To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " "to the :guilabel:`Default Accounts` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 msgid "Register an internal transfer from one bank to another" msgstr "Înregistrați un transfer intern de la o bancă la alta" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 msgid "" "If you want to transfer money from one bank to another, access the " "Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " "on the bank from which you want to make the transfer, then click " ":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " ":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " "Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 msgid "" "The money is now booked in the transfer account and another payment is " "automatically created in the destination journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 msgid "Bank journal (Bank A)" msgstr "Jurnal bancar (Banca A)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 msgid "Outstanding Payments account" msgstr "Contul plăților în așteptare" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 msgid "$1,000" msgstr "$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 msgid "**Internal transfer account**" msgstr "**Contul de transfer intern**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 msgid "**$1,000**" msgstr "**$1,000**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 msgid "Bank journal (Bank B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 msgid "Outstanding Receipts account" msgstr "Contul primirilor în așteptare" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 msgid "" "There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" " in your two bank account journals because the bank statement confirming the" " sending and receiving of the money has not been booked yet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 msgid "" "Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " "usual." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" msgstr "Plăți online" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11 msgid "" "To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue," " you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay " "Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see " "their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " "making the payment process much easier." msgstr "" "Pentru a face mai convenabil pentru clienții dvs. să plătească facturile " "emise, puteți activa funcția **Invoice Online Payment**, care adaugă un " "buton *Plătește acum* pe **Portal client**. Acest lucru permite clienților " "să vizualizeze facturile online și să plătească direct cu metoda de plată " "preferată, făcând procesul de plată mult mai ușor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "" "Alegerea furnizorului de plată după ce ați făcut clic pe \"Plătește acum\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23 msgid "" "Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured " "<../../payment_providers>`." msgstr "" "Asigurați-vă că :ref:`Procesatorii de plăți sunt configurați corect " "<../../payment_providers>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26 msgid "" "By default, \":doc:`Wire Transfer " "`\" is the only " "payment provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" "În mod implicit, \":doc:`Wire Transfer " "`\" este singurul " "Procesator de plăți activat, totuși trebuie să completați detaliile de " "plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29 msgid "" "To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" "Pentru a activa Plata online a facturii, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Plăți clienți`," " activați **Factură online de plată**, și faceți clic pe *Salvați*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33 msgid "Customer Portal" msgstr "Portal client" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35 msgid "" "After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by " "email to the customer. They will receive an email with a link that redirects" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" "După emiterea facturii, faceți clic pe *Trimiteți și imprimați* și trimiteți" " factura prin e-mail clienților. Ei vor primi un e-mail cu un link care îi " "redirecționează la factură pe **Portalul clientului**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" "E-mail cu un link pentru a vizualiza factura online pe Portalul clientului." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42 msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" "Ei pot alege care Procesator de plăți să utilizeze făcând clic pe *Plătește " "acum*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "Butonul \"Plătește acum\" pe o factură în Portalul clientului." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3 msgid "Install the patch to disable online invoice payment" msgstr "Instalați patch-ul pentru a dezactiva plata online a facturii" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5 msgid "" "Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the " ":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you " "want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps " "below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment " "Patch**." msgstr "" "În urma modificărilor recente în Odoo 16, s-ar putea să fiți avertizat că " "dezactivarea setării :guilabel:`Plată online a facturii` va dezinstala " "modulele. Dacă doriți să dezactivați funcția fără a dezinstala module, " "urmați pașii de mai jos pentru a instala modulul **Plata - Patch de plată " "online pentru cont/factură**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0 msgid "" "If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / " "Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do." msgstr "" "Dacă baza dvs. de date Odoo este creată după lansarea modulului **Plata - " "Patch de plată online pentru cont/factură**, nu aveți nimic de făcut." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0 msgid "" "To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove " "the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment" " - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as " "installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to " "disable the feature without side-effect." msgstr "" "Pentru a verifica dacă modulul este deja instalat, accesați " ":guilabel:`Aplicații`, eliminați filtrul `Aplicații` și căutați " "`account_payment`. Dacă modulul **Plată - Cont/Factură Online Payment " "Patch** este prezent și marcat ca instalat, baza de date Odoo este deja " "actualizată și puteți dezactiva funcția fără efecte secundare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "Actualizați Odoo la cea mai recentă versiune" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21 msgid "" "The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting " "without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able " "to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date." msgstr "" "Posibilitatea de a dezactiva setarea :guilabel:`Plată online pe factură` " "fără efect secundar este disponibilă printr-un nou modul Odoo; pentru a-l " "putea instala, trebuie să vă asigurați că codul sursă Odoo este actualizat." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25 msgid "" "If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-" "date and you can proceed to the next step." msgstr "" "Dacă utilizați platforma Odoo pe Odoo.com sau Odoo.sh, codul dvs. este deja " "actualizat și puteți trece la pasul următor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28 msgid "" "If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, you must " "update your installation as detailed in :doc:`this documentation page " "`, or by contacting your integrating " "partner." msgstr "" "Dacă utilizați Odoo cu o configurare locală sau printr-un partener, trebuie " "să vă actualizați instalarea așa cum este detaliat în :doc:`această pagină " "de documentație`, sau contactând " "partenerul dvs. de integrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33 msgid "Update the list of available modules" msgstr "Actualizați lista modulelor disponibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35 msgid "" "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "the **Apps** menu." msgstr "" "Modulele noi trebuie să fie *descoperite* de instanța dvs. Odoo pentru a fi " "disponibile în meniul **Aplicații**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, activați :ref:`modul dezvoltator ` și accesați :menuselection:`Aplicații --> Actualizare listă " "aplicații`. Se va cere confirmarea." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41 msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch" msgstr "Instalați modulul Plăti Facturi Online Patch" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44 msgid "" "You should never install new modules in your production database without " "first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com " "customers, a duplicate database can be created from the database management " "page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For" " on-premise users, you should use a staging environment---contact your " "integrating partner for more information regarding how to test a new module " "in your particular setup." msgstr "" "Nu ar trebui să instalați module noi în baza de date de producție fără a le " "testa mai întâi într-un mediu duplicat sau intermediar. Pentru clienții " "Odoo.com, o bază de date duplicată poate fi creată din pagina de gestionare " "a bazei de date. Pentru utilizatorii Odoo.sh, ar trebui să utilizați o bază " "de date de transfer sau duplicat. Pentru utilizatorii on-premise, ar trebui " "să utilizați un mediu de pregătire --- contactați partenerul dvs. de " "integrare pentru mai multe informații despre cum să testați un modul nou în " "configurația dvs. particulară." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50 msgid "" "The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the" " ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module " ":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be " "available for installation. If you cannot find the module after having " "updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not" " up-to-date; refer to step one of this page." msgstr "" "Modulul ar trebui să fie acum disponibil în meniul dvs. " ":guilabel:`Aplicații`. Eliminați filtrul ``Aplicații`` și căutați " "``account_payment``; modulul :guilabel:`Plata - Cont / Factură Online " "Payment Patch` ar trebui să fie disponibil pentru instalare. Dacă nu puteți " "găsi modulul după ce ați actualizat lista modulelor disponibile, înseamnă că" " codul dumneavoastră sursă Odoo nu este actualizat; consultați pasul unu al " "acestei pagini." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56 msgid "" "Once the module is installed, disabling the feature will work as intended " "and will not ask you to uninstall installed applications or modules." msgstr "" "Odată ce modulul este instalat, dezactivarea funcției va funcționa conform " "intenției și nu vă va cere să dezinstalați aplicațiile sau modulele " "instalate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3 msgid "Pay by checks" msgstr "Plăți cu chitanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5 msgid "" "Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You " "can then print all the payments registered by check. Finally, the bank " "reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with " "actual bank statements." msgstr "" "Odată ce ați decis să plătiți o factură furnizor, puteți selecta să plătiți " "cu chitanță. Puteți apoi să imprimați toate plățile înregistrate cu " "chitanță. În final, procesul de reconciliere bancară va potrivi chitanțele " "pe care le-ați trimis furnizorilor cu declarațiile bancare reale." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13 msgid "Activate checks payment methods" msgstr "Activați metodele de plată cu chitanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " "Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" " up the :guilabel:`Check Layout`." msgstr "" "Pentru a activa metoda de plată a cecurilor, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și derulați în jos" " la secțiunea :guilabel:`Plățile furnizorilor`. Acolo, puteți activa metoda " "de plată, precum și configura :guilabel:`Verificași aspectul`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 msgid "" "Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " "method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " "**bank** journals." msgstr "" "Odată ce setarea :guilabel:`Cecuri` este activată, metoda de plată " "**Cecuri** este configurată automat în filele :guilabel:`Plăți efectuate` " "din jurnalele **banci**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "" "Unele țări necesită module specifice pentru a imprima chitanțe; asemenea " "module pot fi instalate în mod implicit. De exemplu, modulul " ":guilabel:`Aspectul chitanțelor SUA` este necesar pentru a imprima chitanțe " "SUA." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "Staționar compatibil pentru imprimarea chitanțelor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 msgid "United States" msgstr "Statele Unite ale Americii" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" "Pentru Statele Unite ale Americii, Odoo suportă în mod implicit formatele de" " chitanțe ale:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" "**Quickbooks & Quicken**: chitanță deasupra, răsturnări în mijloc și jos;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "**Peachtree**: chitanță în mijloc, răsturnări deasupra și jos;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "**ADP**: chitanță în jos, și răsturnări deasupra." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "Plătiți o factură furnizor cu o chitanță" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "Plata unui furnizor cu o chitanță se face în trei etape:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "înregistrarea unei plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "imprimarea chitanțelor în lot pentru toate plățile înregistrate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "reconcilierea declarațiilor bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "Înregistrați o plată cu o chitanță" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " "validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" "Pentru a înregistra o plată, deschideți orice factură furnizor din meniul " ":menuselection:`Cumpărări --> Facturi furnizor`. După ce factura furnizor " "este validată, puteți înregistra o plată. Setați :guilabel:`Metoda de plată`" " la :guilabel:`Chitanțe` și validați plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "Imprimați chitanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " ":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the " "reconciled checks." msgstr "" "Pe :guilabel:`Tabloul de bord contabil` în :guilabel:`Jurnalul bancar`, " "puteți vedea numărul de chitanțe înregistrate. Prin clic pe " ":guilabel:`Chitanțe de imprimat` aveți posibilitatea de a imprima chitanțele" " reconciliate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." msgstr "" "Pentru a imprima toate chitanțele în lot, selectați toate plățile din vista " "listă și faceți clic pe :guilabel:`Imprimare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3 msgid "Pay with SEPA" msgstr "Plătește cu SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA " "allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfers." msgstr "" "SEPA, Single Euro Payments Area, este o inițiativă de integrare a plăților " "ale Uniunii Europene pentru a simplifica transferurile bancare denumite în " "euro. SEPA vă permite să trimiteți ordine de plată către banca dvs. pentru a" " automatiza transferurile bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9 msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:" msgstr "" "SEPA este acceptat de către băncile a 27 de state membre ale UE, precum și:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11 msgid "EFTA countries:" msgstr "Țări EFTA:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13 msgid "Iceland;" msgstr "Islanda;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14 msgid "Liechtenstein;" msgstr "Liechtenstein;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15 msgid "Norway;" msgstr "Norvegia;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16 msgid "Switzerland." msgstr "Elveția." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18 msgid "Non-EEA SEPA countries:" msgstr "Țări SEPA non-EEA:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20 msgid "Andorra;" msgstr "Andorra;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21 msgid "Monaco;" msgstr "Monaco;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22 msgid "San Marino;" msgstr "San Marino;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23 msgid "United Kingdom;" msgstr "Regatul Unit;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24 msgid "Vatican City State." msgstr "Statul Vatican." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26 msgid "Non-EEA territories:" msgstr "Teritorii non-EEA:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28 msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;" msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29 msgid "Guernsey;" msgstr "Guernsey;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30 msgid "Jersey;" msgstr "Jersey;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31 msgid "Isle of Man." msgstr "Insula Man" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33 msgid "" "When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment " "option. At the day's end, you can generate the SEPA file containing all bank" " wire transfers and send it to the bank." msgstr "" "Când plătiți o factură în Odoo, puteți selecta mandatele SEPA ca opțiune de " "plată. La sfârșitul zilei, puteți genera fișierul SEPA care conține toate " "transferurile bancare și să-l trimiteți banca." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:36 msgid "" "By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " "specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for " "Swiss and German companies, other formats are used " "**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for " "Germany." msgstr "" "În mod implicit, fișierul urmează specificațiile SEPA Credit Transfer " "**'pain.001.001.03'**. Aceasta este o standardizare bine definită printre " "bănci. Cu toate acestea, pentru companiile elvețiene și germane, alte " "formate sunt utilizate **'pain.001.001.03.ch.02'** pentru Elveția și " "**'pain.001.003.03'** pentru Germania." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:40 msgid "" "Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " "account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " "match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." msgstr "" "Odată ce plățile sunt procesate de către banca dvs., puteți importa direct " "declarația de cont în Odoo. Procesul de reconciliere bancară va asocia în " "mod transparent comenzile SEPA pe care le-ați trimis banca cu declarațiile " "bancare reale." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:48 msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" msgstr "Activați SEPA Credit Transfer (SCT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:50 msgid "" "To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** " "setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the" " setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " "option when paying your vendor." msgstr "" "Pentru a plăti furnizorii cu SEPA, trebuie să activați setarea **SEPA Credit" " Transfer**. Pentru a face acest lucru, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Plăți " "furnizori: SEPA Credit Transfer (SCT)`. Prin activarea setării și " "completarea datelor companiei, veți putea utiliza opțiunea SCT la plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:56 msgid "" "According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** " "and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, " "they need to be :ref:`installed `." msgstr "" "În funcție de pachetul de localizare instalat, modulele **SEPA Direct " "Debit** și **SEPA Credit Transfer** pot fi instalate în mod implicit. Dacă " "nu, acestea trebuie să fie :ref:`instalate `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:60 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" msgstr "Activați metodele de plată SEPA pe bănci" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:62 msgid "" "From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) " "on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " ":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "De pe tabloul de bord al contabilității, faceți clic pe meniul drop-down " "(:guilabel:`⋮`) pe jurnalul dvs. bancar și selectați " ":guilabel:`Configurare`. Faceți clic pe fila :guilabel:`Plăți de ieșire` și," " dacă nu este deja prezent, adăugați :guilabel:`SEPA Credit Transfer` sub " ":guilabel:`Metoda de plată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:66 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do " "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "Asigurați-vă că specificați numărul de cont IBAN (numerele de cont naționale" " nu funcționează cu SEPA) și codul BIC (codul identificator al băncii) în " "fila :guilabel:`Intrări jurnal`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:70 msgid "Registering payments" msgstr "Înregistrarea plăților" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:72 msgid "" "You can register and vendor payments made with SEPA. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your " "payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" "Puteți înregistra și plăți furnizorilor efectuate cu SEPA. Pentru a face " "acest lucru, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> " "Plăți`. La crearea plății, selectați :guilabel:`SEPA Credit Transfer` ca " ":guilabel:`Metoda de plată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:76 msgid "" "The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the " ":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "respected." msgstr "" "Prima dată când plătiți un furnizor cu SEPA, trebuie să completați câmpul " ":guilabel:`Cont bancar destinatar` cu numele băncii, IBAN și BIC (codul " "identificator al băncii). Odoo verifică automat dacă formatul IBAN este " "respectat." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:80 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " "bank account, but it remains possible to select a new one." msgstr "" "Pentru plățile viitoare către acest furnizor, Odoo vă va sugera automat " "contul bancar, dar rămâne posibil să selectați unul nou." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:83 msgid "" "Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also " "pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register " "Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the " "payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled " "with it." msgstr "" "Odată ce plățile dvs. sunt înregistrate, nu uitați să le confirmați. De " "asemenea, puteți plăti facturile furnizorilor direct din factură folosind " "butonul :guilabel:`Înregistrați plata` deasupra unei facturi furnizor. " "Formularul este același, dar plata este direct legată de factură și va fi " "automat reconciliată cu ea." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:3 msgid "Trusted accounts (send money)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:5 msgid "" "To protect users from sending money to scammers, vendor bank account numbers" " must be marked as trusted before you can use them to make an outgoing " "payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:8 msgid "" "To do so, open the vendor bank account and click on the :guilabel:`Send " "Money` toggle switch button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst-1 msgid "" "Example of a vendor bank account with the \"Send Money\" toggle button " "switched to \"trusted.\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:15 msgid "All accounts are initially marked as untrusted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:18 msgid "Phishing attacks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:20 msgid "" "A **phishing attack** is an online scam designed to trick individuals or " "companies into giving away sensitive information or money by sending out " "fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies and " "may use partial information to give credibility to their requests." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:24 msgid "" "There are several types of phishing attacks, including **invoice fraud**. In" " this case, the fraudster pretends to be a genuine supplier following up on " "unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment " "information than usual and with fake contact details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:28 msgid "" "To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant " "when you receive unexpected invoices or payment requests." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:32 msgid "" "In case of doubt, **we recommend contacting the vendor by phone**. Make sure" " to call an official phone number by searching yourself, as the URLs, email " "addresses, and phone numbers written in the communication you received may " "be fake." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:37 msgid "Elements to check" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:39 msgid "" "There are several elements you can check by yourself when you receive an " "outgoing payment request to a new account:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:46 msgid "Communication style" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:43 msgid "" "Fraudulent emails and invoices often use a different communication style, " "such as **different wording**, and may include **spelling and grammatical " "mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones that you know to" " be authentic (e.g., payment instructions, language, company logo, etc.).*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:50 msgid "Urgency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:49 msgid "" "Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change the " "**payment deadline**. Check if you really received a late payment reminder " "previously." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "Type of account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "" "A company is unlikely to replace a bank account with a **money transfer " "service**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "Email and links domain names" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:56 msgid "" "Double-check the **email address domain** (`example@domain.com`). However, " "be wary that fraudsters can make their email addresses look genuine or even " "hack email addresses from your vendor's employees or even someone within " "your own organization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "" "Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect to " "are genuine. Your internet browser usually displays the link's target at the" " bottom left of the window." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:8 msgid "Main reports available" msgstr "Rapoarte principale disponibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid "" "Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " "very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " "countries :" msgstr "" "În afară de rapoartele create în mod specific în fiecare modul de " "localizare, există câteva rapoarte **generice** și **dinamice** foarte utile" " pentru toate țările:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "**Bilanț**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "**Profit și pierdere**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid "**Executive Summary**" msgstr "**Rezumat executiv**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid "**General Ledger**" msgstr "**Jurnal general**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 msgid "**Aged Payable**" msgstr "**Datorii vechi**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "**Creanțe vechi**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "**Declararea fluxului de numerar**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21 msgid "**Tax Report**" msgstr "**Raport fiscal**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22 msgid "**Bank Reconciliation**" msgstr "**Reconciliere bancară**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24 msgid "" "You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " "Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " "more details (payments, invoices, journal items, etc.)." msgstr "" "Puteți adnota toate rapoartele pentru a le imprima și pentru a le raporta " "adviser-ului. Exportați în xls pentru a gestiona analize suplimentare. Drill" " down în rapoarte pentru a vedea mai multe detalii (plăți, facturi, elemente" " de jurnal, etc.)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28 msgid "" "You can also compare values with another period. Choose how many periods you" " want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " "periods back from the date of the report if you don't want to use the " "default **Previous 1 Period** option." msgstr "" "Puteți compara și valori cu altă perioadă. Alegeți câte perioade doriți să " "comparați perioada de timp aleasă. Puteți alege până la 12 perioade înapoi " "de la data raportului dacă nu doriți să utilizați opțiunea implicită " "**Previous 1 Period**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38 msgid "" "The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" " of your organisation as at a particular date." msgstr "" "**Bilanțul** arată o imagine de ansamblu a activelor, pasivelor și " "capitalului propriu al organizației dvs. la o anumită dată." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44 msgid "Profit and Loss" msgstr "Profit și pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " "organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" " period." msgstr "" "**Raportul de profit și pierdere** (sau **declarația de venituri**) arată " "veniturile nete ale organizației dvs., prin deducerea cheltuielilor de la " "venituri pentru perioada raportului." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53 msgid "Executive Summary" msgstr "Rezumat executiv" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 msgid "" "The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " "figures you need to run your company." msgstr "" "**Rezumatul executiv** permite o privire rapidă la toate cifrele importante " "pe care le aveți nevoie pentru a conduce compania dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 msgid "" "In very basic terms, this is what each of the items in this section is " "reporting :" msgstr "" "Din punct de vedere foarte simplu, asta este ce raportează fiecare dintre " "elementele din această secțiune:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 msgid "**Performance:**" msgstr "**Performanță:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "**Marja de profit brut:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." msgstr "" "Contribuția fiecărei vânzări individuale făcute de afacerea dvs. mai puțin " "orice costuri directe necesare pentru a face aceste vânzări (chestii precum " "muncă, materiale, etc)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "**Marja de profit net:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " "company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " "result of those sales)." msgstr "" "Contribuția fiecărei vânzări individuale făcute de afacerea dvs. mai puțin " "orice costuri directe necesare pentru a face aceste vânzări, precum și orice" " cheltuieli fixe pe care compania dvs. le are (chestii precum chiria, " "electricitatea, taxele pe care trebuie să le plătiți ca rezultat al " "vânzărilor)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 msgid "**Return on investment (p.a.):**" msgstr "**Rata de rentabilitate a investiției (p.a.):**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73 msgid "" "The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" "Raportul dintre profitul net realizat și suma de active pe care compania " "le-a folosit pentru a face aceste profituri." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 msgid "**Position:**" msgstr "**Poziție:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 msgid "**Average debtor days:**" msgstr "**Zile medii de creditare:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 msgid "" "The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " "across all your customer invoices." msgstr "" "Numărul mediu de zile necesare pentru a vă plăti clienții (în totalitate), " "pe toate facturile dvs. de client." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 msgid "**Average creditor days:**" msgstr "**Zile medii de creditare:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 msgid "" "The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" " all your bills." msgstr "" "Numărul mediu de zile necesare pentru a plăti furnizorii dvs. (în " "totalitate) pe toate facturile dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85 msgid "**Short term cash forecast:**" msgstr "**Previziunea de numerar pe termen scurt:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" "How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " "i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " "your **Purchases account** for the month." msgstr "" "Cât de mult numerar este așteptat să intre sau să iasă din organizația dvs. " "în următoarea lună, adică soldul contului **Vânzări** pentru lună mai puțin " "soldul contului **Cumpărături** pentru lună." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "**Active curente la datorii:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " "(assets that could be turned into cash within a year) to the current " "liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " "typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." msgstr "" "De asemenea, numit **rata curentă**, acesta este raportul dintre activele " "curente (active care ar putea fi transformate în numerar într-un an) la " "datoriile curente (datorii care vor fi datorate în următorul an). Acesta " "este de obicei folosit ca o măsură a capacității unei companii de a servi " "datoria." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98 msgid "General Ledger" msgstr "Carte mare" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" " chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " "account and from there you can view a detailed transaction report or any " "exceptions. This report is useful for checking every transaction that " "occurred during a certain period of time." msgstr "" "Raportul **Carte mare** arată toate tranzacțiile de la toate conturile " "pentru o anumită perioadă de timp. Raportul de rezumat inițial arată " "totalurile pentru fiecare cont și de acolo puteți vizualiza un raport de " "tranzacții detașat sau orice excepții. Acest raport este util pentru a " "verifica fiecare tranzacție care a avut loc într-o anumită perioadă de timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111 msgid "Aged Payable" msgstr "Datorie restantă" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" " bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " "gone unpaid." msgstr "" "Porniți raportul **Detalii datorii vechi** pentru a afișa informații despre " "facturile individuale, notele de credit și plățile în plus datorate de dvs.," " și cât de mult timp acestea au rămas neplătite." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122 msgid "Aged Receivable" msgstr "Datorii vechi de încasat" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124 msgid "" "The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" "Raportul **Datorii vechi de încasat** arată facturile de vânzări care " "așteptau plata în timpul unei luni selectate și a mai multor luni înainte." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Declarația de flux de numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " "income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " "operating, investing and financing activities." msgstr "" "**Declarația de flux de numerar** arată cum modificările în conturile " "bilanțului și veniturile afectează numerarul și echivalențele de numerar, și" " descompune analiza în activități de operare, investiții și finanțare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Raport Taxa" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." msgstr "" "Acest raport vă permite să vedeți **net** și **sumele de taxe** pentru toate" " taxele grupate după tip (vânzare/cumpărare)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3 msgid "Analytic accounting" msgstr "Contabilitate analitică" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5 msgid "" "Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze " "the profitability of a project or service. When creating your journal " "entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more" " analytic accounts." msgstr "" "Contabilitatea analitică vă ajută să urmăriți costurile și veniturile, " "precum și să analizați profitabilitatea unui proiect sau serviciu. La " "crearea înregistrărilor de jurnal, widget-ul analitic permite distribuirea " "costurilor într-unul sau mai multe conturi analitice." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12 msgid "" "Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`." msgstr "" "Activați funcția :guilabel:`Contabilitate analitică` accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Analytics`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16 msgid "Analytic accounts" msgstr "Conturi Analitice" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18 msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue." msgstr "" "Conturile analitice oferă o imagine de ansamblu asupra costurilor și " "veniturilor dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20 msgid "" "Access your existing analytic accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`," " and fill in the required information:" msgstr "" "Accesați conturile dvs. analitice existente accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate analitică: " "Conturi analitice`. Pentru a crea un cont analitic nou, faceți clic pe " ":guilabel:`Nou` și completați informațiile necesare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24 msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;" msgstr ":guilabel:`Cont analitic`: adăugați numele contului dvs. analitic;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25 msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;" msgstr ":guilabel:`Client`: selectează clientul aferent proiectului tău;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account" " when you are on your bill;" msgstr "" ":guilabel:`Referință`: adăugați o referință pentru a facilita găsirea " "contului atunci când vă aflați pe factură;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28 msgid "" ":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan " "`;" msgstr "" ":guilabel:`Plan`: adăugați un :ref:`plan analitic " "`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the " "company for which the analytic account will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Companie`: dacă gestionați mai multe companii, selectați compania" " pentru care va fi utilizat contul analitic;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31 msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;" msgstr ":guilabel:`Moneda`: selectați moneda contului analitic;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33 msgid "Then, fill in your :doc:`budget ` information." msgstr "Apoi, completați informațiile dvs. :doc:`buget `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38 msgid "Analytic plans" msgstr "Planuri Analitice" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40 msgid "" "The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to " "track costs and revenues by project or department." msgstr "" "Planurile analitice vă permit să vă analizați contabilitatea. De exemplu, " "pentru a urmări costurile și veniturile pe proiect sau departament." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43 msgid "" "You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click " ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" "Puteți accesa planurile analitice accesând :menuselection:`Contabilitate -->" " Configurare --> Contabilitate analitică: Planuri analitice`. Faceți clic pe" " :guilabel:`Nou` pentru a crea un plan nou." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" msgstr "Creați un plan analitic" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50 msgid "The following information must be completed:" msgstr "Trebuie completate următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to " "build a hierarchy between your plans;" msgstr "" ":guilabel:`Părinte`: leagă-ți planul la un alt :guilabel:`Plan analitic` " "pentru a construi o ierarhie între planurile tale;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the " "widget when creating a new journal entry:" msgstr "" ":guilabel:`Aplicabilitate implicită`: decideți cum se comportă planul dvs. " "în widget când creați o nouă intrare de jurnal:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic " "plan in the widget;" msgstr "" ":guilabel:`Opțional`: dacă este selectat, nu este obligatoriu adăugarea " "planului analitic în widget;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the " "widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet " "then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic" " account is selected;" msgstr "" ":guilabel:`Obligatoriu`: dacă este selectat, un punct portocaliu este " "vizibil în widget-ul de lângă plan până la finalizarea distribuției " "analitice (punctul devine apoi verde); nu este posibil să se confirme " "intrarea dacă nu este selectat niciun cont analitic;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the " "widget." msgstr "" ":guilabel:`Indisponibil`: dacă este selectat, planul nu este disponibil în " "widget." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific " "plan;" msgstr "" ":guilabel:`Culoare`: selectați culoarea etichetei aferente acestui plan " "specific;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64 msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;" msgstr ":guilabel:`Companie`: adăugați compania căreia i se aplică planul;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66 msgid "" "You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the " ":guilabel:`Applicability` tab:" msgstr "" "De asemenea, puteți ajusta aplicabilitatea planurilor dvs. completând fila " ":guilabel:`Aplicabilitate`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;" msgstr "" ":guilabel:`Domeniu`: alege la ce document contabil se aplica planul tau;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) " "to which this plan should be applied;" msgstr "" ":guilabel:`Prefixul conturilor financiare`: selectați prefixul " "contului(elor) la care trebuie aplicat acest plan;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan " "applies;" msgstr "" ":guilabel:`Categoria de produs`: decideți pentru ce categorie de produse se " "aplică planul;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when " "creating a new journal" msgstr "" ":guilabel:`Aplicabilitate`: decideți cum se comportă planul dvs. în widget " "atunci când creați un nou jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" "entry. The applicability you set here always overrides the default " "applicability." msgstr "" "intrare. Aplicabilitatea pe care o setați aici înlocuiește întotdeauna " "aplicabilitatea implicită." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75 msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:" msgstr "Două butoane inteligente sunt disponibile în colțul din dreapta sus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77 msgid "" ":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic " "structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then " ":guilabel:`New` to add a subplan;" msgstr "" ":guilabel:`Subplanuri`: pot fi create pentru a avea o structură analitică " "mai complexă. Faceți clic pe butonul inteligent :guilabel:`Subplans`, apoi " "pe :guilabel:`New` pentru a adăuga un subplan;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the" " plan." msgstr "" ":guilabel:`Conturi analitice`: pentru a ajunge la conturile analitice " "aferente planului." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:82 msgid "" "The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the " ":ref:`Analytic Distribution Models `;" msgstr "" "Widgetul analitic este completat în prealabil în funcție de aplicabilitate " "și de :ref:`Modele de distribuție analitică`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84 msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account." msgstr "Fiecare plan analitic trebuie să aibă cel puțin un cont analitic." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:87 msgid "Analytic distribution" msgstr "Distributie analitica" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:89 msgid "" "Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or " "bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic " "plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** " "opens where you can fill in the different information. You can add **tags** " "to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs " "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" "Adăugați un plan în coloana :guilabel:`Analitic` atunci când creați o " "factură client sau o factură furnizor. Acest câmp este obligatoriu numai " "dacă ați conectat anterior planul dvs. analitic la cel puțin un cont " "analitic. După adăugarea planului, se deschide un **widget** unde puteți " "completa diferitele informații. Puteți adăuga **etichete** pentru a reflecta" " conturile analitice aferente și puteți decide cum să împărțiți costurile " "între conturi modificând procentul." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" msgstr "creați un șablon de distribuție" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102 msgid "Analytic distribution models" msgstr "Modele analitice de distribuție" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104 msgid "" "The analytic distribution models automatically apply a specific distribution" " based on defined criteria." msgstr "" "Modelele de distribuție analitică aplică automat o distribuție specifică pe " "baza unor criterii definite." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:107 msgid "" "To create a new analytic distribution model, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution " "Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet" " to automatically apply:" msgstr "" "Pentru a crea un nou model de distribuție analitică, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Modele de distribuție " "analitică`, faceți clic pe :guilabel:`Nou` și setați condițiile pe care " "trebuie să le îndeplinească modelul dvs. pentru a se aplica automat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all " "financial accounts sharing the prefix specified;" msgstr "" ":guilabel:`Prefixul contului`: această distribuție analitică se va aplica " "tuturor conturilor financiare care au prefixul specificat;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Partener`: selectați un partener pentru care va fi utilizată " "distribuția analitică;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it " "by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner" " Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution" " will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Categoria de partener`: acest câmp nu este vizibil implicit: " "adăugați-l făcând clic pe butonul de selecție a coloanelor și bifați caseta " ":guilabel:`Categoria de partener`. Adăugați categoria de partener pentru " "care va fi utilizată distribuția analitică;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Produs`: selectați un produs pentru care va fi utilizată " "distribuția analitică;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it " "by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product" " Category` box. Select a product category for which the analytic " "distribution will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Categoria de produs`: acest câmp nu este vizibil implicit: " "adăugați-l făcând clic pe butonul de selecție a coloanelor și bifați caseta " ":guilabel:`Categoria de produs`. Selectați o categorie de produse pentru " "care va fi utilizată distribuția analitică;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;" msgstr "" ":guilabel:`Analitic`: adăugați conturile analitice și distribuția acestora;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Companie`: selectați o companie pentru care va fi utilizată " "distribuția analitică;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the " ":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution " "to be applied between the different analytic accounts is selected " "automatically on the entry." msgstr "" ":guilabel:`Distribuție analitică`: dacă sunt îndeplinite condițiile de mai " "sus, la intrare se selectează automat :guilabel:`Planul analitic` definit în" " acest câmp precum și distribuția care trebuie aplicată între diferitele " "conturi analitice." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:128 msgid "" "To **mass edit** several entries simultaneously, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the" " ones that need to be updated. Add the required distribution in the " ":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy" " disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can" " save it for later use." msgstr "" "Pentru a **edita în masă** mai multe intrări simultan, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Articole jurnal` și " "selectați-le pe cele care trebuie actualizate. Adăugați distribuția necesară" " în coloana :guilabel:`Distribuție analitică` și faceți clic pe pictograma " ":guilabel:`dischetă` pentru a salva. Apare șablonul de distribuție analitică" " și îl puteți salva pentru utilizare ulterioară." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3 msgid "Financial budget" msgstr "Buget financiar" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " "people become more intentional with how money is spent and direct people to " "organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the " "planning of a desired financial outcome and then measure the actual " "performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " "and **analytic accounts**." msgstr "" "Gestionarea bugetelor este o parte esențială a conducerii unei afaceri. " "Bugetele îi ajută pe oameni să devină mai intenționați cu modul în care sunt" " cheltuiți banii și îi direcționează pe oameni să își organizeze și să " "prioritizeze munca pentru a-și îndeplini obiectivele financiare. Acestea " "permit planificarea unui rezultat financiar dorit și apoi măsoară " "performanța reală în raport cu planul. Odoo gestionează bugetele folosind " "atât conturi **generale**, cât și **conturi analitice**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> " "Secțiunea Analitic` și activați :guilabel:`Gestionarea bugetului`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17 msgid "Budgetary positions" msgstr "Poziții bugetare" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" " (typically expense or income accounts)." msgstr "" "Pozițiile bugetare sunt liste de conturi pentru care doriți să păstrați " "bugete (de obicei, conturi de cheltuieli sau venituri)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22 msgid "" "To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add " "a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " ":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " "or more accounts." msgstr "" "Pentru a defini pozițiile bugetare, accesați :menuselection:`Contabilitate " "--> Configurare --> Management: Poziții bugetare` și :guilabel:`Nou`. " "Adăugați un :guilabel:`Nume` la poziția dvs. bugetară și selectați " ":guilabel:`Compania` căreia i se aplică. Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați " "o linie` pentru a adăuga unul sau mai multe conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28 msgid "" "Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " "accounts, though it must have at least one." msgstr "" "Fiecare poziție bugetară poate avea orice număr de conturi din planul de " "conturi, deși trebuie să aibă cel puțin unul." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 msgid "Use case" msgstr "Cazuri de utilizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34 msgid "Let’s illustrate this with an example." msgstr "Să ilustrăm acest lucru cu un exemplu." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36 msgid "" "We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the" " income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " "and we don’t want to spend more than 700." msgstr "" "Tocmai am început un proiect cu *Smith & Co* și am dori să bugetăm " "veniturile și cheltuielile acelui proiect. Intenționăm să avem un venit de " "1000 și nu vrem să cheltuim mai mult de 700." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39 msgid "" "First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go " "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary " "positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " "wherein expenses will be booked." msgstr "" "În primul rând, trebuie să definim ce conturi se referă la cheltuielile " "proiectului nostru. Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare " "--> Management: Poziții bugetare` și faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru a" " adăuga o poziție. Adăugați conturile în care vor fi înregistrate " "cheltuielile." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co expenses" msgstr "afișați cheltuielile Smith&Co " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47 msgid "" "Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " "revenue." msgstr "" "Să repetăm pașii pentru a crea o poziție bugetară care să reflecte " "veniturile." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co revenue" msgstr "afișați veniturile Smith & Co" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54 msgid "Analytical accounts" msgstr "Conturi Analitice" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56 msgid "" "Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " "budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " "Account** called *Smith & Co*." msgstr "" "Odoo trebuie să știe care costuri sau cheltuieli sunt relevante pentru un " "buget specificat, deoarece conturile generale de mai sus pot fi utilizate " "pentru diferite proiecte. Accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Contabilitate analitică: Conturi analitice` și faceți clic " "pe :guilabel:`Nou` pentru a adăuga un nou **Cont analitic** numit *Smith & " "Co*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61 msgid "" "The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple " "analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business " "performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Plans`." msgstr "" "Câmpul :guilabel:`Plan` trebuie completat. Planurile grupează mai multe " "conturi analitice; ei distribuie costurile și beneficiile pentru a analiza " "performanța afacerii. **Planurile analitice** pot fi create sau configurate " "accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate " "analitică: Planuri analitice`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66 msgid "" "When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " "to this analytic account." msgstr "" "Când creați o nouă factură de client și/sau de furnizor, trebuie să vă " "referiți la acest cont analitic." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." msgstr "adăugați conturi analitice într-o factură client sau factură furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73 msgid "Define the budget" msgstr "Definirea bugetului" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75 msgid "" "Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this " "project, and we would like not to spend more than 700. Go to " ":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " ":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" "Să ne stabilim obiectivele. Am precizat că ne așteptăm să câștigăm 1000 cu " "acest proiect și am dori să nu cheltuim mai mult de 700. Mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Management: Buget` și faceți clic pe " ":guilabel:`Nou` pentru a crea un buget nou pentru proiectul *Smith & Co*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79 msgid "" "First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the " ":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the " ":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" "Mai întâi, completați :guilabel:`Numele bugetului`. Apoi, selectați " ":guilabel:`Perioada` în care este aplicabil bugetul. Apoi, adăugați " ":guilabel:`Poziția bugetară` pe care doriți să o urmăriți, definiți " ":guilabel:`Contul analitic aferent` și adăugați :guilabel:`Suma " "planificată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "budget lines display" msgstr "afișează liniile bugetare" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88 msgid "" "When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " "negative." msgstr "" "Când se înregistrează o sumă planificată legată de cheltuieli, suma trebuie " "să fie negativă." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91 msgid "Check your budget" msgstr "Verificați bugetul" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the " "*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " "income for the related analytic account." msgstr "" "Mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Management: Bugete` și găsiți " "Proiectul *Smith & Co* pentru a vedea cum evoluează în funcție de " "cheltuielile sau veniturile pentru contul analitic aferent." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96 msgid "" "The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to" " your analytic account and an account from your budgetary position is " "created." msgstr "" ":guilabel:`Suma practică` evoluează atunci când este creată o nouă " "înregistrare în jurnal legată de contul dvs. analitic și un cont din poziția" " dvs. bugetară." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99 msgid "" "The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you " "theoretically could have spent or should have received based on the date. " "For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " "December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " "will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" ":guilabel:`Suma teoretică` reprezintă suma de bani pe care teoretic ați fi " "putut să o cheltuiți sau ar fi trebuit să o primiți în funcție de dată. De " "exemplu, să presupunem că bugetul dvs. este de 1200 pentru 12 luni (din " "ianuarie până în decembrie), iar astăzi este 31 ianuarie. În acest caz, suma" " teoretică va fi 100, deoarece aceasta este suma reală care ar fi putut fi " "făcută." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3 msgid "Custom reports" msgstr "Rapoarte Personalizate" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5 msgid "" "Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine " "allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance " "sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " "**layouts**." msgstr "" "Odoo vine cu un cadru de raportare puternic și ușor de utilizat. Motorul vă " "permite să creați rapoarte noi, cum ar fi **rapoarte fiscale** sau " "**bilanţuri** și **contații de venit** cu **grupări specifice** și " "**dispoziții**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting" " report creation interface." msgstr "" "Activați :ref:`modul dezvoltator ` pentru a accesa interfața" " de creare a rapoartelor contabile." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13 msgid "" "To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a " ":ref:`root report ` or a :ref:`variant `." msgstr "" "Pentru a crea un nou raport, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Management: Rapoarte contabile`. De aici, puteți fie să " "creați un :ref:`raport rădăcină ` sau o " ":ref:`variantă `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." msgstr "Motor de rapoarte contabile." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24 msgid "Root reports" msgstr "Rapoarte rădăcină" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26 msgid "" "Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They " "serve as models on which local accounting versions are built. If a report " "has no root report, it is considered to be a root report itself." msgstr "" "Rapoartele rădăcină pot fi considerate rapoarte contabile generice, neutre. " "Acestea servesc drept modele pe care sunt construite versiunile de " "contabilitate locală. Dacă un raport nu are un raport rădăcină, este " "considerat a fi un raport rădăcină în sine." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31 msgid "" "A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " "as a base and adapt it for their domestic regulations." msgstr "" "Un raport fiscal pentru Belgia și SUA ar folosi aceeași versiune generică ca" " bază și ar adapta-o pentru reglementările lor interne." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34 msgid "" "When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. " "To do so, open the report and then, on that same report, click on " ":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report " "is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." msgstr "" "Când creați un nou raport rădăcină, trebuie să creați un **element de " "meniu** pentru acesta. Pentru a face acest lucru, deschideți raportul și " "apoi, pe același raport, faceți clic pe :menuselection:`Action --> Create " "Menu Item`. Reincarca Pagina; raportul este acum disponibil sub " ":menuselection:`Contabilitate --> Raportare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39 msgid "" "Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" "Cazurile care necesită crearea unui nou raport rădăcină sunt rare, cum ar fi" " atunci când autoritățile fiscale ale unei țări solicită un tip de raport " "nou și specific." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." msgstr "Crează butonul element de meniu" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49 msgid "Variants" msgstr "Variante" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51 msgid "" "Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, " "always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " "report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." msgstr "" "Variantele sunt versiuni specifice țării ale rapoartelor rădăcină și, prin " "urmare, se referă întotdeauna la un raport rădăcină. Pentru a crea o " "variantă, selectați un raport generic (rădăcină) în câmpul :guilabel:`Raport" " rădăcină` când creați un nou raport." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55 msgid "" "When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, " "all its variants are displayed in the variant selector in the top right " "corner of the view." msgstr "" "Când un raport rădăcină este deschis dintr-unul dintre meniurile principale " "ale aplicației de contabilitate, toate variantele sale sunt afișate în " "selectorul de variante din colțul din dreapta sus al vizualizării." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59 msgid "" "In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the " "root :guilabel:`Generic Tax report`." msgstr "" "În imaginea următoare, :guilabel:`Raport TVA (BE)` este varianta rădăcinii " ":guilabel:`Raport fiscal general`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Report variant selection." msgstr "Raportați selecția variantei" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69 msgid "" "After having created a report (either root or variant), you need to fill it " "with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a " "line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a " ":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of " "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" "După ce ați creat un raport (fie rădăcină sau variantă), trebuie să îl " "completați cu linii. Puteți fie să creați una nouă făcând clic pe " ":guilabel:`Adăugați o linie`, fie să modificați o linie existentă făcând " "clic pe ea. Toate liniile *necesită* un :guilabel:`Nume` și pot avea un " ":guilabel:`Cod` suplimentar opțional (la alegere) dacă doriți să folosiți " "valoarea lor în formule." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." msgstr "Opțiuni pentru liniile de motor" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79 msgid "Expressions" msgstr "Expresii" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81 msgid "" "Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be " "seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " "click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." msgstr "" "Fiecare linie poate conține una sau mai multe **expresii**. Expresiile pot " "fi văzute ca **subvariabile** necesare unei linii de raport. Pentru a crea o" " expresie, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` *în cadrul* unui " "raport de linie." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85 msgid "" "When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to " "refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the " "expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a " ":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your " "**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix " "expressions using different computation engines under the same line if you " "need to." msgstr "" "Când creați o expresie, trebuie să atribuiți o :guilabel:`etichetă` folosită" " pentru a face referire la acea expresie. Prin urmare, trebuie să fie " "**unic** printre expresiile fiecărei linii. Trebuie indicate atât un " ":guilabel:`Motor de Calcul`, cât și o :guilabel:`Formulă`. **Motorul** " "definește modul în care sunt interpretate **formula(ele)** și " "**subformula(ele)**. Este posibil să amestecați expresii folosind diferite " "motoare de calcul sub aceeași linie, dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92 msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." msgstr "În funcție de motor, pot fi necesare și :guilabel:`subformulele`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95 msgid "'Odoo Domain' engine" msgstr "Motorul 'Domeniu Odoo'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97 msgid "" "With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain " "` targeting `account.move.line` objects." msgstr "" "Cu acest motor, o formulă este interpretată ca :ref:`un domeniu Odoo " "` targeting `account.move.line` objects." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100 msgid "" "The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " "are used to compute the value of the expression:" msgstr "" "Subformula vă permite să definiți cum sunt utilizate liniile de mutare care " "se potrivesc domeniului pentru a calcula valoarea expresiei:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "`sum`" msgstr "`suma`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." msgstr "Rezultatul este suma tuturor soldurilor liniilor de mutare potrivite." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" msgstr "`suma_dacă_pozitivă`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is positive. Otherwise, it is `0`." msgstr "" "Rezultatul este suma tuturor soldurilor liniilor de mutare potrivite dacă " "această sumă este pozitivă. În caz contrar, este `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" msgstr "`suma_dacă_negativă`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is negative. Otherwise, it is `0`." msgstr "" "Rezultatul este suma tuturor soldurilor liniilor de mutare potrivite dacă " "această sumă este negativă. În caz contrar, este `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" msgstr "`numărarea_rândurilor`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115 msgid "" "The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line" " has a group-by value, this will correspond to the number of distinct " "grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of" " matched move lines." msgstr "" "Rezultatul este numărul de sublinii ale acestei expresii. Dacă linia părinte" " are o valoare de grupare, aceasta va corespunde numărului de chei de " "grupare distincte din liniile de mutare potrivite. În caz contrar, acesta va" " fi numărul de linii de mutare potrivite." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119 msgid "" "You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to " "**reverse** the sign of the result." msgstr "" "De asemenea, puteți pune un semn `-` la începutul subformulei pentru a " "**inversa** semnul rezultatului." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" msgstr "Linia de expresie în cadrul unui raport de linie" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127 msgid "'Tax Tags' engine" msgstr "Motorul 'Etichete taxe' " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129 msgid "" "A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If" " such tags do not exist when creating the expression, they will be created." msgstr "" "O formulă creată pentru acest motor constă dintr-un nume folosit pentru a " "potrivi etichetele fiscale. Dacă astfel de etichete nu există la crearea " "expresiei, acestea vor fi create." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132 msgid "" "When evaluating the expression, the expression computation can roughly be " "expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " "of the move lines with** `-` **tag)**." msgstr "" "La evaluarea expresiei, calculul expresiei poate fi exprimat aproximativ ca:" " **(cantitatea liniilor de mutare cu** `+` **etichetă)** `-` **(cantitatea " "liniilor de mutare cu** `- ` **etichetă)**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136 msgid "" "If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and " "`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are " "matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, " "if needed) tags `+A` and `-A`." msgstr "" "Dacă formula este `nume_etichetă`, motorul potrivește etichetele fiscale " "`+nume_etichetă` și `-nume_etichetă`, creându-le dacă este necesar. Pentru a" " exemplifica în continuare: două etichete sunt potrivite prin formulă. Dacă " "formula este `A`, va necesita (și va crea, dacă este necesar) etichete `+A` " "și `-A`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141 msgid "'Aggregate Other Formulas' engine" msgstr "Motorul 'Agregare alte formule'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143 msgid "" "Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the " "amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of " "references to expressions separated by one of the four basic arithmetic " "operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication " "`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed" " by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." msgstr "" "Utilizați acest motor atunci când trebuie să efectuați operații aritmetice " "asupra sumelor obținute pentru alte expresii. Formulele de aici sunt compuse" " din referințe la expresii separate prin unul dintre cei patru operatori " "aritmetici de bază (adunare `+`, scădere `-`, împărțire `/` și înmulțire " "`*`). Pentru a face referire la o expresie, introduceți **codul** al liniei " "părinte urmat de un punct `.` și **eticheta** a expresiei (de ex. " "**code.label**)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149 msgid "**Subformulas** can be one of the following:" msgstr "**Subformulele** pot fi una dintre următoarele:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153 msgid "`if_above(CUR(amount))`" msgstr "`if_above(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă este mai mare decât" " limita furnizată. În caz contrar, rezultatul va fi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157 msgid "`if_below(CUR(amount))`" msgstr "`if_below(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " "than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă este mai mică decât" " limita furnizată. În caz contrar, rezultatul va fi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " "the closest bound." msgstr "" "Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă se află strict " "între limitele furnizate. În caz contrar, va fi adus înapoi la limita cea " "mai apropiată." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166 msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă valoarea expresiei " "indicată de codul liniei furnizate și eticheta expresiei este mai mare decât" " limita furnizată. În caz contrar, rezultatul va fi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171 msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă valoarea expresiei " "indicată de codul liniei furnizate și eticheta expresiei este mai mică decât" " limita furnizată. În caz contrar, rezultatul va fi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 msgid "" "`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of" " the bound expressed in that currency." msgstr "" "`CUR` este codul monedei cu majuscule, iar „suma” este valoarea limitei " "exprimată în acea monedă." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176 msgid "" "You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found " "in another report." msgstr "" "De asemenea, puteți utiliza subformula `cross_report` pentru a potrivi o " "expresie găsită într-un alt raport." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179 msgid "'Prefix of Account Codes' engine" msgstr "Motorul 'Prefixul codurilor de cont'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181 msgid "" "This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of " "these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." msgstr "" "Acest motor este folosit pentru a potrivi sumele realizate pe conturi " "folosind prefixele codurilor acestor conturi ca variabile într-o expresie " "aritmetică." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21`" msgstr "`21`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." msgstr "Expresiile aritmetice pot avea un singur prefix, ca aici." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10 - 5`" msgstr "`21 + 10 - 5`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose " "codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`." msgstr "" "Această formulă adaugă soldurile liniilor de mutare efectuate pe conturi ale" " căror coduri încep cu `21` și `10` și scade soldul celor pe conturi cu " "prefixul `5`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193 msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." msgstr "De asemenea, este posibil să ignorați o selecție de sub-prefixe." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula works the same way as the previous example but ignores the " "prefixes `101`, `102`, and `57`." msgstr "" "Această formulă funcționează în același mod ca exemplul anterior, dar ignoră" " prefixele `101`, `102` și `57`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200 msgid "" "You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and " "`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix" " matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " "is **credit/debit**." msgstr "" "Putem aplica 'sub-filtrare' pe **credite și datorii** folosind `C` și `D` " "sufixe. În acest caz, un cont va fi luat în considerare doar dacă prefixul " "se potrivește, *și* dacă totalul soldului liniei de mutare făcute pe acest " "cont este **credit/debit**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205 msgid "" "Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of " "25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " "25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." msgstr "" "Contul `210001` are un sold de -42 și contul `210002` are un sold de 25. " "Formula `21D` se potrivește doar cu contul `210002`, și de aceea returnează " "25. `210001` nu este potrivit, deoarece soldul său este *credit*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209 msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes." msgstr "Excluderile prefixului pot fi amestecate cu `C` și `D` sufixele." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code" " starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), " "but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." msgstr "" "Formula adaugă soldurile liniei de mutare făcute pe conturi ale căror cod " "începe cu `21` *dacă* este debit (`D`) și `10` *dacă* este credit (`C`), dar" " ignoră prefixele `101`, `102`, și scade soldul celor de pe conturi cu " "prefixul `5`, ignorând prefixul `57`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217 msgid "" "To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use " "an empty exclusion `()`." msgstr "" "Pentru a se potrivi cu litera `C` sau `D` într-un prefix și nu-l folosi ca " "sufix, utilizați o excludere goală `()`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D\\\\()`" msgstr "`21D\\\\()`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of " "their balance sign." msgstr "" "Formula se potrivește cu conturile ale căror cod începe cu `21D`, indiferent" " de semnul lor de sold." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223 msgid "" "In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match " "them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your " "country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might " "be used for different purposes across companies." msgstr "" "Pe lângă utilizarea prefixelor de cod pentru a include conturi, le puteți " "asocia și cu **etichete de cont**. Acest lucru este util în special, de " "exemplu, dacă țara dvs. nu are un plan de conturi standardizat, în care " "același prefix poate fi utilizat în scopuri diferite de la o companie." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(25)`" msgstr "`tag(25)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id " "*25*." msgstr "" "Această formulă se potrivește conturilor ale căror etichete asociate îl " "conțin pe cel cu id *25*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231 msgid "" "If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used " "instead of the id." msgstr "" "Dacă eticheta la care faceți referire este definită într-un fișier de date, " "poate fi folosit un xmlid în loc de id." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted " "by *my_module.my_tag*." msgstr "" "Această formulă se potrivește conturilor ale căror etichete asociate includ " "eticheta indicată cu *my_module.my_tag*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238 msgid "" "You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them " "with prefix selections." msgstr "" "De asemenea, puteți utiliza expresii aritmetice cu etichete, eventual " "combinându-le cu selecții de prefix." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with " "those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code " "prefix `10`" msgstr "" "Soldurile conturilor etichetate ca *my_module.my_tag* vor fi însumate cu " "cele ale conturilor legate de eticheta cu ID *42* și ale conturilor cu " "prefixul de cod `10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245 msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags." msgstr "Sufixele `C` și `D` pot fi folosite în același mod cu etichetele." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)C`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit " "balance." msgstr "" "Această formulă se potrivește conturilor cu eticheta *my_module.my_tag* și " "un sold credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251 msgid "Prefix exclusion also works with tags." msgstr "Excluderea prefixului funcționează și cu etichete." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not" " starting with `10`." msgstr "" "Această formulă corespunde conturilor cu eticheta *my_module.my_tag* și un " "cod care nu începe cu `10`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260 msgid "'External Value' engine" msgstr "Motorul 'Valoare externă'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262 msgid "" "The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover " "values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with " "`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to " "the expression it impacts, so very little needs to be done about their " "selection here." msgstr "" "Motorul 'valoare externă' este folosit pentru a se referi la **manual** și " "**carryover valori**. Aceste valori nu sunt stocate folosind " "`account.move.line`, dar cu `account.report.external.value`. Fiecare dintre " "aceste obiecte se referă direct la expresia care le afectează, astfel încât " "foarte puțin trebuie făcut despre selecția lor aici." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267 msgid "**Formulas** can be one of the following:" msgstr "**Formulele** pot fi una dintre următoarele:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "" "If the result must be the sum of all the external values in the period." msgstr "" "Dacă rezultatul trebuie să fie suma tuturor valorilor externe în perioada." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "`most_recent`" msgstr "`most_recent`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "" "If the result must be the value of the latest external value in the period." msgstr "" "Dacă rezultatul trebuie să fie valoarea ultimei valori externe în perioada." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275 msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:" msgstr "În plus, **subformulele** pot fi utilizate în două moduri:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "`rounding=X`" msgstr "`rounding=X`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "" "Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals." msgstr "" "Înlocuirea `X` cu un număr instruiește să rotunjească suma la X zecimale." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282 msgid "`editable`" msgstr "`editable`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281 msgid "" "Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of " "an icon in the report, allowing the user to perform this action." msgstr "" "Indică că această expresie poate fi editată manual, declanșând afișarea unui" " icon în raport, permițând utilizatorului să efectueze această acțiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285 msgid "" "Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." msgstr "" "Valorile manuale sunt create la `date_to` selectat în prezent în raport." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287 msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`." msgstr "Ambele subformule pot fi amestecate prin separarea lor cu un `;`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`editable;rounding=2`" msgstr "`editable;rounding=2`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "is a correct subformula mixing both behaviors." msgstr "este o subformulă corectă care amestecă ambele comportamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294 msgid "'Custom Python Function' engine" msgstr "Motorul 'Funcție Python personalizată'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296 msgid "" "This engine is a means for developers to introduce custom computation of " "expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python " "function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the " "**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a " "custom module of your own." msgstr "" "Acest motor este un mijloc pentru dezvoltatori pentru a introduce calculul " "personalizat al expresiilor pe o bază caz la caz. Formula este numele unei " "**funcții python** pentru a apela, iar subformula este o **cheie** pentru a " "prelua în **dicționarul** returnat de această funcție. Folosiți-l numai dacă" " faceți un modul personalizat al dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:304 msgid "" "Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column" " gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The " "field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the " "expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in " "that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple " "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" "Rapoartele pot avea un **număr nelimitat** de coloane pentru afișare. " "Fiecare coloană primește valorile din **expresiile** declarate pe **linii**." " Câmpul :guilabel:`expression_label` al coloanei dă eticheta expresiilor ale" " căror valori sunt afișate. Dacă o linie nu are **expresie** în acel câmp, " "atunci nimic nu este afișat pentru ea în această coloană. Dacă sunt necesare" " mai multe coloane, trebuie să utilizați etichete diferite de **expresie**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Columns of report." msgstr "Coloanele raportului." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314 msgid "" "When using the **period comparison** feature found under the " ":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in" " and for each period." msgstr "" "Când utilizați funcția **comparare perioadă** găsită în fila " ":guilabel:`Opțiuni` a unui raport contabil, toate coloanele sunt repetate în" " și pentru fiecare perioadă." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" msgstr "Raportul de verificare a inalterabilității datelor" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5 msgid "" "Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " "accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " "posted, it can no longer be changed." msgstr "" "Autoritățile fiscale în unele țări cer companiilor să **dovedească că " "înregistrările contabile postate sunt inalterabile**, ceea ce înseamnă că " "odată ce o înregistrare a fost postată, nu mai poate fi modificată." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8 msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " "`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " "`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" " function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " "The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " "same output`): any minor modification to the original data would completely " "change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " "used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, Odoo poate utiliza **algoritmul SHA-256** pentru " "a crea o amprentă unică pentru fiecare înregistrare postată. Această " "amprentă este numită un hash. Hash-ul este generat prin luarea datelor " "esențiale ale înregistrării (valorile câmpurilor `date`, `journal_id`, " "`company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, și `partner_id`), " "concatenarea lor și introducerea lor în funcția de hash SHA-256, care apoi " "produce o șir de caractere de dimensiune fixă (256 de biți). Funcția hash " "este deterministă (:dfn:`aceeași intrare creează întotdeauna aceeași " "ieșire`): orice modificare minoră a datelor originale ar schimba complet " "rezultatul hash-ului. Consecvent, algoritmul SHA-256 este adesea utilizat, " "printre altele, pentru verificarea integrității datelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" "In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " "form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " "afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " "chain." msgstr "" "În plus, hash-ul înregistrării anterioare este întotdeauna adăugat într-o " "înregistrare nouă pentru a forma o **șir de hash-uri**. Acest lucru este " "folosit pentru a asigura că o nouă înregistrare nu este adăugată ulterior " "între două înregistrări postate, deoarece acest lucru ar strica șirul de " "hash-uri." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22 msgid "" "Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " "there is a finite number of possible values. However, this number is " "exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " "the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" "Hash-urile generate de algoritmul SHA-256 nu sunt teoretic unice, deoarece " "există un număr finit de valori posibile. Cu toate acestea, acest număr este" " excepțional de mare: 2²⁵⁶, care este mult mai mare decât numărul de atomi " "din Universul cunoscut. De aceea, hash-urile sunt considerate unice în " "practică." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30 msgid "Lock posted entries with hash" msgstr "Blocați înregistrările postate cu hash" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32 msgid "" "To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " "the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " ":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." msgstr "" "Pentru a începe să utilizați funcția de hash, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`. Deschideți " "jurnalul pentru care doriți să activați funcția, accesați fila " ":guilabel:`Setări avansate` și activați :guilabel:`Blocați înregistrările " "postate cu hash`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:37 msgid "" "Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " "anymore, nor edit any posted entry." msgstr "" "Odată ce postați o înregistrare pe un jurnal blocat, nu mai puteți dezactiva" " funcția, nici edita orice înregistrare postată." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:43 msgid "Report download" msgstr "Descărcare raport" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:45 msgid "" "To download the data inalterability check report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" "Pentru a descărca raportul de verificare a inalterabilității datelor, " "accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> " "Raportare` și faceți clic pe :guilabel:`Descărcați raportul de verificare a " "inalterabilității datelor`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48 msgid "" "The report's first section is an overview of all your journals and their " "configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" " not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " "coverage column tells you when a journal's posted entries started being " "locked." msgstr "" "Prima secțiune a raportului este o prezentare generală a tuturor jurnalelor " "și a configurării lor. În coloana de verificare a inalterabilității, puteți " "vedea dacă înregistrările postate ale unui jurnal sunt blocate cu un hash " "(V) sau nu (X). Coloana de acoperire vă spune când au început să fie blocate" " înregistrările postate ale unui jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "Raport de configurare pentru două jurnale" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57 msgid "" "The second section gives you the result of the data consistency check for " "each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." msgstr "" "A doua secțiune vă oferă rezultatul verificării consistenței datelor pentru " "înregistrările hash-ate. Puteți vizualiza prima înregistrare hash-ată și " "hash-ul corespunzător și ultima înregistrare hash-ată și hash-ul " "corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "Raport de verificare a consistenței datelor pentru un jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5 msgid "" "Intrastat is the data collection and statistics production system for goods " "traded among EU member states. It collects data on:" msgstr "" "Intrastat este sistemul de colectare a datelor și de producere a " "statisticilor pentru bunurile comercializate între statele membre ale UE. " "Acesta colectează date despre:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8 msgid "" "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale" " with ownership transfer;" msgstr "" "Tranzacții comerciale de bunuri pentru utilizare, consum, investiții sau " "revânzare cu transfer de proprietate;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10 msgid "" "Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or " "moves of goods before or after outsourced production or processing, and " "after maintenance or repair);" msgstr "" "Mișcările de mărfuri fără transfer de proprietate (de exemplu, relocarea " "stocurilor sau mutarea mărfurilor înainte sau după producția sau procesarea," " și după întreținere sau reparare);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12 msgid "Returns of goods." msgstr "Returnarea mărfurilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15 msgid "" "Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is " "not used in the `latest legislation " "`_, referring instead to" " *intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" "Deși sistemul Intrastat continuă să fie utilizat, termenul Intrastat nu este" " folosit în `ultima legislație " "`_, referring instead to" " *intra-Union trade in goods statistics*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20 msgid "" "`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "`_" msgstr "" "`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "Configurarea generală" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` " "section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" "Activați raportul Intrastat accesând :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări`. În secțiunea :guilabel:`Facturi clienți`, bifați " ":guilabel:`Intrastat` și apoi :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35 msgid "Default transaction codes: invoice and refund" msgstr "Codurile implicite de tranzacție: factură și rambursare" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "You can set a default :ref:`transaction code ` " "for all newly created invoice and refund transactions. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a " ":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default " "refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set " "automatically on all respective invoice lines." msgstr "" "Puteți seta un :ref:`cod de tranzacție implicit ` pentru toate tranzacțiile de rambursare și facturile nou create. Sub " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`, selectați un " ":guilabel:`Cod implicit de tranzacție pentru factură` și/sau un " ":guilabel:`Codul de tranzacție de rambursare implicit` și apoi " ":guilabel:`Salvați`. Codul va fi setat automat pe toate liniile de factură " "respective." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 msgid "Region code" msgstr "Cod Regiune" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " ":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "Codul de regiune este **utilizat doar de companiile belgiene**. Sub " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`, selectați " ":guilabel:`Regiunea Intrastat a companiei` unde se află compania și apoi " ":guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 msgid "" "If your warehouses are located in more than one region, you can define the " "region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a " "warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" "Dacă depozitele dvs. sunt situate în mai multe regiuni, puteți defini codul " "de regiune la nivelul fiecărui depozit. Pentru a face acest lucru, accesați " ":menuselection:`Inventar --> Configurare --> Depozite`, selectați un " "depozit, setați-i :guilabel:`Regiunea Intrastat`, apoi :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0 msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "Adăugând regiunea Intrastat unui depozit" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63 msgid "Product configuration" msgstr "Configurarea produsului" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "" "Toate produsele trebuie să fie configurate corespunzător pentru a fi incluse" " în raportul Intrastat." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70 msgid "Commodity code" msgstr "Cod Marfă" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " "Nomenclature `_." msgstr "" "Codurile mărfurilor sunt numere de referință recunoscute internațional, " "utilizate pentru a clasifica mărfurile în funcție de **natura** lor. " "Intrastat folosește „Nomenclatura combinată” `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" "Pentru a adăuga un cod de marfă, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Clienți --> Produse` și selectați un produs. Sub fila " ":guilabel:`Contabilitate`, setați :guilabel:`Codul mărfurilor` al " "produsului." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" "`Banca Națională a Belgiei - coduri de mărfuri Intrastat " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Quantity: weight and supplementary unit" msgstr "Cantitate: greutate și unitate suplimentară" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the " "product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary" " unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), " "or gram (`g`)." msgstr "" "În funcție de natura mărfurilor, este necesar să se precizeze fie greutatea " "produsului în kilograme (fără ambalaj), fie unitatea suplimentară a " "produsului, cum ar fi metru pătrat (`m2`), numărul de articole (`p/st`), " "litru (`l`) sau gram (`g`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91 msgid "" "To add a product's weight or supplementary unit, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product." " Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, " "either fill in the product :guilabel:`Weight` or its " ":guilabel:`Supplementary Units`." msgstr "" "Pentru a adăuga greutatea unui produs sau unitatea suplimentară, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Produse` și selectați un " "produs. În fila :guilabel:`Contabilitate`, în funcție de setul de coduri de " "marfă, fie completați produsul :guilabel:`Greutate` sau :guilabel:`Unitățile" " suplimentare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98 msgid "Country of origin" msgstr "Țara de Origine" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" "Pentru a adăuga țara de origine a produsului, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Produse` și selectați un " "produs. Sub fila :guilabel:`Contabilitate`, setați :guilabel:`Țara de " "origine`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "Configurare facturi client si facturi furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be configured " "on the invoices and bills you create." msgstr "" "Odată ce produsele sunt configurate corect, mai multe setări trebuie să fie " "configurate pe facturile client și facturile furnizor pe care le creați." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114 msgid "Transaction code" msgstr "Cod Tranzacție" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default" " transaction codes ` can be set for " "invoice and refund transactions." msgstr "" "Codurile de tranzacție sunt folosite pentru a identifica natura unei " "tranzacții. :ref:`Codurile implicite de tranzacție ` pot fi setate pentru tranzacțiile cu factură și " "rambursare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 msgid "" "To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, " "click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the " "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" "Pentru a seta un cod de tranzacție pe o linie de factură, creați o factură " "client sau o factură furnizor, faceți clic pe butonul de selecție a " "coloanelor, bifați :guilabel:`Intrastat` și utilizați coloana nou adăugată " ":guilabel:`Intrastat` pentru a selecta un cod de tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "Adăugarea coloanei Intrastat la o factură client sau factură furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " "`_" msgstr "" "`Banca Națională a Belgiei - Intrastat: Natura tranzacțiilor din ianuarie " "2022 " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134 msgid "Partner country" msgstr "Țara parteneră" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 msgid "" "The partner country represents the vendor's country for bills and the " "customer's country for invoices. It is automatically filled in using the " "country set in the contact's :guilabel:`Country` field." msgstr "" "Țara parteneră reprezintă țara vânzătorului pentru facturi și țara " "clientului pentru facturi. Acesta este completat automat folosind țara " "setată în câmpul :guilabel:`Țară` al persoanei de contact." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140 msgid "" "To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the" " :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`." msgstr "" "Pentru a edita manual țara parteneră, creați o factură client sau o factură " "furnizor, faceți clic pe fila :guilabel:`Alte informații` și selectați " ":guilabel:`Țara Intrastat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Transport code" msgstr "Cod Transport" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch)." msgstr "" "Codul de transport identifică presupusul **mod de transport** utilizat " "pentru expedierea mărfurilor (sosire sau expediere)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 msgid "" "To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the " ":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport " "Mode`." msgstr "" "Pentru a adăuga codul de transport, creați o factură client sau o factură " "furnizor, accesați fila :guilabel:`Alte informații` și selectați " ":guilabel:`Mod de transport Intrastat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157 msgid "Value of the goods" msgstr "Valorea mărfii." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" "Valoarea unui bun este :guilabel:`Subtotalul` neimpozitat (:guilabel:`Preț` " "înmulțit cu :guilabel:`Cantitate`) a unei linii de factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid "Partner configuration" msgstr "Configurarea partenerului" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid "" "Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" "Două câmpuri din formularul de contact al partenerului sunt utilizate cu " "Intrastat: :guilabel:`TVA` și :guilabel:`Țara`. Țara poate fi :ref:`setat " "manual ` pe factură client sau factură furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "Generați raportul Intrastat" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" " :ref:`default configuration ` and the " "information found on the :ref:`products `, " ":ref:`invoices and bills `, and " ":ref:`partners `." msgstr "" "Generați raportul accesând :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> " "Rapoarte de audit: Raport Intrastat`. Este calculat automat pe baza " ":ref:`configurației implicite ` și pe " "informațiile găsite pe :ref:`produse `, " ":ref:`facturi client și facturi furnizor ` și :ref:`partneri `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal " "administration." msgstr "" "Exportați raportul ca fișier PDF, XLSX sau XML pentru a-l posta în " "administrația juridică." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" msgstr "" "Fiecare linie de raport se referă la o singură linie de factură și conține " "următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "Numărul referinței facturii client sau facturii furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185 msgid "" "System, which is a code automatically generated depending on whether the " "document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "" "Sistem, care este un cod generat automat în funcție de faptul că documentul " "este o factură (expediere) sau o notă (sosire);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" ":ref:`Țara `, care este țara vânzătorului pentru " "sosiri și țara clientului pentru expedieri;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr ":ref:`Cod de tranzacție `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190 msgid "" "(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code `;" msgstr "" "(dacă compania este localizată în Belgia) :ref:`Codul regiunii " "`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr ":ref:`Commodity Code `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr ":ref:`Origin Country `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr ":ref:`Partner TVA `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr ":ref:`Cod de Transport `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195 msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;" msgstr ":doc:`Cod Incoterm <../customer_invoices/incoterms>`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196 msgid ":ref:`Weight `;" msgstr ":ref:`Greutate `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197 msgid ":ref:`Supplementary Units `; and" msgstr ":ref:`Unități suplimentare `; and" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in euros even if " "the original invoice or bill used another currency." msgstr "" ":ref:`Valoare `, care este întotdeauna exprimată în euro " "chiar dacă factura client sau factura furnizor originală a folosit altă " "monedă." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 msgid "Silverfin integration" msgstr "Integrare Silverfin" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5 msgid "" "`Silverfin `_ is a third-party service provider " "that offers a cloud platform for accountants." msgstr "" "`Silverfin `_ este un furnizor de servicii terță " "parte care oferă o platformă cloud pentru contabili." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" "Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "" "Odoo și Silverfin oferă o integrare pentru a automatiza sincronizarea " "datelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13 msgid "" "To configure this integration, you need to input the following data into " "your Silverfin account:" msgstr "" "Pentru a configura această integrare, trebuie să introduceți următoarele " "date în contul Silverfin:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15 msgid "user's email address" msgstr "adresa de e-mail a utilizatorului" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16 msgid ":ref:`Odoo API key `" msgstr ":ref:`Odoo API key `" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17 msgid "URL of the Odoo database" msgstr "URL datei de baze Odoo " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18 msgid "name of your Odoo database" msgstr "numele bazei de date Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23 msgid "Odoo API key" msgstr "Odoo API key" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" "You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " "` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" " :ref:`for all databases managed by a single user ` (hosting: Odoo Online)." msgstr "" "Puteți crea chei API externe Odoo fie :ref:`pentru o singură bază de date " "` (găzduire: Odoo Online, On-premise și Odoo.sh) sau" " :ref:`pentru toate bazele de date gestionate de un utilizator unic " "` (găzduire: Odoo Online)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 msgid "" "These API keys are personal and provide full access to your user account. " "Store it securely." msgstr "" "Aceste chei API sunt personale și oferă acces deplin la contul dvs. de " "utilizator. Păstrați-l în siguranță." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 msgid "" "You can copy the API key only at its creation. It is not possible to " "retrieve it later." msgstr "" "Puteți copia cheia API numai la crearea acesteia. Nu este posibil să îl " "recuperați mai târziu." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." msgstr "" "Dacă aveți nevoie din nou, creați o nouă cheie API (și ștergeți-o pe cea " "veche)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`" msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 msgid "Per database" msgstr "Pe bază de date" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" "To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable " "the :ref:`developer mode `, click on the user menu, and then" " :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the " ":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm " "your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API " "key." msgstr "" "Pentru a adăuga o cheie API la o bază de date **unică**, conectați-vă la " "baza de date, activați :ref:`modul dezvoltator`, faceți clic" " pe meniul utilizator, apoi :guilabel:`Profilul meu` / :guilabel:`Preferințe" " `. Sub fila :guilabel:`Securitatea contului`, faceți clic pe " ":guilabel:`Cheie API Nouă`, confirmați parola, dați un nume descriptiv noii " "chei și copiați cheia API." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "crearea unei chei API externe Odoo pentru o bază de date" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 msgid ":ref:`api/external_api/keys`" msgstr ":ref:`api/external_api/keys`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 msgid "For all databases (fiduciaries)" msgstr "Pentru toate bazele de date (fiduciari)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 msgid "" "To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same " "time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " "`_ and sign in with your administrator account. Next," " open `your account security settings in developer mode " "`_, click on :guilabel:`New API " "Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " "copy the new API key." msgstr "" "Pentru a adăuga o cheie API la **toate** bazele de date gestionate de un " "singur utilizator în același timp **(cea mai simplă metodă pentru " "fiduciari)**, navigați la `site-ul web al Odoo ` _ și " "conectați-vă cu contul dvs. de administrator. Apoi, deschideți `setările de " "securitate a contului dvs. în modul dezvoltator " "`_, faceți clic pe " ":guilabel:`Cheie Nouă API`, confirmați parola, oferiți un nume descriptiv pe" " noua cheie și copiați noua cheie API." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65 msgid "" "Open the `database manager `_ to view all" " databases that will be linked to the single API key." msgstr "" "Deschideți `managerul bazei de date `_ " "pentru a vedea toate bazele de date care vor fi legate la o singură cheie " "API." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "crearea unei chei API externe Odoo pentru un utilizator Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3 msgid "Tax carryover" msgstr "Carryover fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5 msgid "" "When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying " "amounts from one period to another without creating new entries." msgstr "" "Când efectuați rapoartele fiscale, caracteristica **carryover fiscal** " "permite să se transporte sumele de la o perioadă la alta fără a crea noi " "intrări." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8 msgid "" "It has been created to meet the legal requirements of specific locations, " "where amounts must be transferred from period to period (for example, " "because the total of the line is negative)." msgstr "" "A fost creat pentru a satisface cerințele legale ale unor locații specifice," " unde sumele trebuie transferate de la perioadă la perioadă (de exemplu, " "pentru că totalul liniei este negativ)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11 msgid "" "The feature is activated by default in countries where it is required, such " "as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required." msgstr "" "Caracteristica este activată în mod implicit în țările unde este necesar, " "cum ar fi Belgia, Franța și Italia. Nu este necesară o configurare " "specifică." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14 msgid "" "Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100" " for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "" "Să luăm un exemplu de o companie belgiană care a creat o notă de credit de " "100 pentru unul dintre clienții lor. Taxa datorată este de 21%." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "Ilustrare cu o notă de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21 msgid "" "In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain" " a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and " "the negative amount should be carried over to the next period." msgstr "" "În acest caz, conform reglementărilor locale, grila 81 a raportului fiscal " "poate conține o sumă negativă. Dar trebuie declarată guvernului ca zero, și " "suma negativă trebuie transferată în perioada următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25 msgid "" "If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a " "pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next " "period." msgstr "" "Dacă mergem la :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Raportare --> " "Raport fiscal`, o fereastră pop-up pe linia 81 explică că suma va fi " "transferată în perioada următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "" "mesaj pop-up care afirmă că suma va fi transferată în perioada următoare" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32 msgid "" "At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount " "was carried over from the previous period. It also indicates the amount that" " will be carried over to this line in the next period based on the existing " "transactions and the carryover from the previous period." msgstr "" "La momentul închiderii perioadei fiscale, raportul fiscal arată că suma a " "fost transferată din perioada anterioară. De asemenea, indică suma care va " "fi transferată pe această linie în perioada următoare pe baza tranzacțiilor " "existente și carryover din perioada anterioară." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration of the tax return" msgstr "Ilustrare a declarației fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3 msgid "Tax return (VAT declaration)" msgstr "Declarație fiscală (declarație TVA)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5 msgid "" "Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" " a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " "turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " "gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" " the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " "services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" " price when goods or services are purchased. Based on these values, the " "company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" "Companiile cu un număr înregistrat de :abbr:`TVA (Taxa pe valoarea " "adăugată)` trebuie să depună un **decont fiscal** lunar sau trimestrial, în " "funcție de cifra de afaceri și de regulamentul de înregistrare. O declarație" " fiscală - sau decontare de TVA - oferă autorităților fiscale informații " "despre tranzacțiile impozabile efectuate de companie. **Taxa de ieșire** se " "percepe pe numărul de bunuri și servicii vândute de o companie, în timp ce " "**taxa de intrare** este taxa adăugată la preț atunci când sunt " "achiziționate bunuri sau servicii. Pe baza acestor valori, compania poate " "calcula suma de impozit pe care trebuie să o plătească sau să fie " "rambursată." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14 msgid "" "You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" " from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" "Puteți găsi informații suplimentare despre TVA și mecanismul acestuia pe " "această pagină de la Comisia Europeană: `\"What is VAT?\" " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:233 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32 msgid "Prerequisites" msgstr "Cerințe" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "Periodicitatea declarației fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27 msgid "" "The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " "your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " "tax return deadline." msgstr "" "Configurarea **Periodicității declarației fiscale** permite Odoo să " "calculeze corect declarația de impozit și, de asemenea, să vă trimită un " "memento să nu ratați niciodată termenul limită pentru declararea " "impozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări`. Sub :guilabel:`Periodicitatea declarației fiscale`," " puteți seta:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" " monthly or quarterly basis;" msgstr "" ":guilabel:`Periodicitate`: definiți aici dacă depuneți declarația fiscală " "lunar sau trimestrial;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " "return;" msgstr "" ":guilabel:`Memento`: definiți când Odoo ar trebui să vă reamintească să " "depuneți declarația fiscală;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" ":guilabel:`Jurnal`: selectați jurnalul în care să înregistrați declarația " "fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" "Configurați cât de des trebuie făcute declarațiile fiscale în Contabilitatea" " Odoo " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "" "Acesta este de obicei configurat în timpul configurării inițiale a " "aplicației :doc:`<../get_started>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 msgid "Tax Grids" msgstr "Grile fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" " recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" "Odoo generează rapoarte fiscale pe baza setărilor :guilabel:`Grile de taxe` " "care sunt configurate pentru taxele dvs. Prin urmare, este esențial să vă " "asigurați că toate tranzacțiile înregistrate utilizează taxele potrivite. " "Puteți vedea :guilabel:`Grile fiscale` deschizând fila :guilabel:`Elemente " "jurnal` a oricărei facturi client și facturi furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" "vezi ce grile fiscale sunt folosite pentru a inregistra tranzactiile in " "Contabilitatea Odoo " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" "Pentru a vă configura grilele de taxe, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Taxe` și deschideți taxa " "pe care doriți să o modificați. Acolo, vă puteți edita setările fiscale, " "împreună cu grilele de taxe care sunt utilizate pentru a înregistra " "facturile sau note de credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "Configurarea taxelor și grilelor de taxe în Contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" "Taxele și rapoartele sunt de obicei deja preconfigurate în Odoo: un " ":ref:`pachet de localizare fiscală ` este " "instalat în funcție de țara pe care o selectați la crearea bazei de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 msgid "Close a tax period" msgstr "Închideți o perioadă fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 msgid "Tax Lock Date" msgstr "Date Siguranță" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 msgid "" "Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " "Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " "to make sure that no change can be made to a report once its period is " "closed." msgstr "" "Orice tranzacție nouă a cărei dată contabilă anterioară :guilabel:`Data de " "blocare a taxei` are valorile fiscale mutate în următoarea perioadă fiscală " "deschisă. Acest lucru este util pentru a vă asigura că nicio modificare nu " "poate fi adusă unui raport odată ce perioada acestuia este închisă." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " "add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" "Prin urmare, vă recomandăm să vă blocați data fiscală înainte de a lucra la " ":guilabel:`Închiderea înscrierii în jurnal`. În acest fel, alți utilizatori " "nu pot modifica sau adăuga tranzacții care ar avea un impact asupra " ":guilabel:`Închiderii înregistrării a jurnalului`, ceea ce vă poate ajuta să" " evitați unele erori de declarație fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" "To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" "Pentru a verifica actuala :guilabel:`Dată de blocare a taxelor` sau pentru a" " o edita, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> " "Acțiuni: Datele de blocare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" msgstr "Blocați-vă impozitul pentru o anumită perioadă în Contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " "you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " "filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " "view, you can easily access different formats of your tax report, such as " "`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " "authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" "După ce toate tranzacțiile care implică taxe au fost înregistrate pentru " "perioada pe care doriți să o raportați, deschideți :guilabel:`Raportul " "fiscal` accesând :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte de" " audit: Raport fiscal`. Asigurați-vă că selectați perioada potrivită pe care" " doriți să o declarați folosind filtrul de dată, astfel puteți avea o " "imagine de ansamblu asupra raportului dvs. fiscal. Din această vizualizare, " "puteți accesa cu ușurință diferitele formate ale raportului fiscal, cum ar " "fi „PDF” și XLSX. Acestea includ toate valorile de raportat autorităților " "fiscale, împreună cu suma pe care trebuie să o plătiți sau să fiți " "rambursat." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "descărcați PDF-ul cu raportul dvs. fiscal în Contabilitatea Odoo " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" " date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " "prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" " before, as described above." msgstr "" "Dacă ați uitat să vă blocați data fiscală înainte de a face clic pe " ":guilabel:`Închidere înregistrare în jurnal`, atunci Odoo vă blochează " "automat perioada fiscală la aceeași dată cu data contabilă a înregistrării " "dvs. Acest mecanism de siguranță poate preveni unele erori fiscale, dar se " "recomandă să blocați manual data fiscală înainte, așa cum este descris mai " "sus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:150 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3 msgid "Year-end closing" msgstr "Închidere de sfârșit de an" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5 msgid "" "Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with" " regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in " "reporting." msgstr "" "Închiderea de an este vitală pentru menținerea acurateței financiare, " "respectarea reglementărilor, luarea de deciziilor informate și asigurarea " "transparenței în raportare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11 msgid "Fiscal years" msgstr "Ani fiscali" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13 msgid "" "By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December " "31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, " "administrative, and economic considerations." msgstr "" "În mod implicit, anul fiscal este setat să dureze 12 luni și să se încheie " "la 31 decembrie. Cu toate acestea, durata și data de încheiere pot varia din" " cauza unor considerente culturale, administrative și economice." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16 msgid "" "To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the " ":guilabel:`Last Day` field if necessary." msgstr "" "Pentru a modifica aceste valori, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări`. În secțiunea :guilabel:`Perioade fiscale`, " "modificați câmpul :guilabel:`Ultima zi` dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19 msgid "" "If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable " ":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the " ":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. " "From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a" " :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`." msgstr "" "Dacă perioada durează *mai mult* sau *mai puțin* de 12 luni, activați " ":guilabel:`Anii fiscali` și :guilabel:`Salvare`. Reveniți la secțiunea " ":guilabel:`Perioade fiscale` și faceți clic pe :guilabel:`➜ Ani fiscali`. De" " acolo, faceți clic pe :guilabel:`Creați`, dați-i un :guilabel:`Nume` și " "atât :guilabel:`Data de începere`, cât și :guilabel:`Data de încheiere`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25 msgid "" "Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the " "default periodicity, taking into account the value specified in the " ":guilabel:`Last Day` field." msgstr "" "Odată ce perioada fiscală stabilită s-a încheiat, Odoo revine automat la " "periodicitatea implicită, ținând cont de valoarea specificată în câmpul " ":guilabel:`Ultima zi`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31 msgid "Year-end checklist" msgstr "Lista de verificare de sfârșit de an" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34 msgid "Before closure" msgstr "Înainte de închidere" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36 msgid "" "Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-" "date:" msgstr "" "Înainte de a închide un an fiscal, asigurați-vă că totul este corect și " "actualizat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38 msgid "" "Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled " "<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book " "balances match the bank statement balances." msgstr "" "Asigurați-vă că toate conturile bancare sunt complet :doc:`reconciliate " "<../bank/reconciliation>` până la sfârșitul anului și confirmați că " "soldurile contabile finale se potrivesc cu soldurile extrasului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40 msgid "" "Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been " "entered and approved and that there are no draft invoices." msgstr "" "Verificați dacă toate :doc:`facturile clientului <../customer_invoices>` au " "fost introduse și aprobate și că nu există proiecte de facturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42 msgid "" "Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered " "and agreed upon." msgstr "" "Confirmă că toate :doc:`facturile furnizor <../vendor_bills>` au fost " "introduse și acceptate." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43 msgid "" "Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy." msgstr "" "Validați toate :doc:`cheltuielile <../../expenses>`, asigurând acuratețea " "acestora." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44 msgid "" "Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been " "encoded and recorded accurately." msgstr "" "Coroborați că toate :doc:`plățile primite <../payments>` au fost codificate " "și înregistrate cu acuratețe." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" "Închideți toate :ref:`conturile de suspendare `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" "Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred " "revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries." msgstr "" "Rezervați toate intrările :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` și " ":doc:`venit amânat <../customer_invoices/deferred_revenues>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51 msgid "Closing a fiscal year" msgstr "Închiderea unui an fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53 msgid "Then, to close the fiscal year:" msgstr "Apoi, pentru a închide anul fiscal:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55 msgid "" "Run a :ref:`tax report `, and verify that all tax " "information is correct." msgstr "" "Rulați un :ref:`tax report ` și verificați dacă toate " "informațiile fiscale sunt corecte." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:56 msgid "" "Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet `:" msgstr "" "Reconciliază toate conturile din :ref:`bilanț `:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:58 msgid "" "Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on " "the bank statements." msgstr "" "Actualizați soldurile bancare în Odoo conform soldurilor reale găsite în " "extrasele bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59 msgid "" "Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the " ":ref:`aged receivables ` and :ref:`aged payables " "` reports." msgstr "" "Reconciliați toate tranzacțiile din conturile de numerar și din conturile " "bancare prin rularea rapoartelor :ref:`creanțe vechi ` și :ref:`datorii vechi `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61 msgid "" "Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and " "their nature, making sure to include loans and fixed assets." msgstr "" "Auditați toate conturile, asigurându-vă că înțelegeți pe deplin toate " "tranzacțiile și natura acestora, asigurându-vă că includeți împrumuturile și" " mijloacele fixe." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" "Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any" " open vendor bills and customer invoices with their payments. While this " "step is optional, it could assist the year-end closing process if all " "outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" " or mistakes in the system." msgstr "" "Opțional, rulați :ref:`plăți care se potrivesc ` pentru a" " valida orice facturi deschise ale furnizorilor și facturile clienților cu " "plățile acestora. Deși acest pas este opțional, ar putea ajuta procesul de " "închidere de sfârșit de an dacă toate plățile și facturile restante sunt " "reconciliate, găsind posibil erori sau greșeli în sistem." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" "Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries " "for:" msgstr "" "În continuare, contabilul verifică probabil elementele bilanțului și " "înregistrările contabile pentru:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70 msgid "year-end manual adjustments," msgstr "ajustări manuale la sfârșitul anului," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:71 msgid "work in progress," msgstr "lucru in curs," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72 msgid "depreciation journal entries," msgstr " Intrări în jurnalul depreciării," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73 msgid "loans," msgstr "împrumuturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74 msgid "tax adjustments," msgstr "Ajustări fiscale," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75 msgid "etc." msgstr "etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77 msgid "" "If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have" " paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, " "prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances " "in Odoo." msgstr "" "Dacă contabilul trece prin auditul de la sfârșitul anului, ar putea dori să " "aibă copii pe hârtie ale tuturor elementelor bilanțului (cum ar fi " "împrumuturi, conturi bancare, plăți anticipate, extrase de taxe pe vânzări " "etc.) pentru a le compara cu soldurile din Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:82 msgid "" "During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries" " Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by " "going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This " "way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions " "while auditing the books. Users from the *accountant* access group can still" " create and modify entries." msgstr "" "În timpul acestui proces, este o practică bună să setați o :guilabel:`Data " "de blocare a intrărilor de jurnal` pentru ultima zi (inclusiv) a anului " "fiscal precedent, accesând :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate " "--> Date de blocare` . În acest fel, contabilul poate avea încredere că " "nimeni nu modifică tranzacțiile în timp ce auditează registrele. " "Utilizatorii din grupul de acces *contabil* pot crea și modifica în " "continuare intrări." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:89 msgid "Current year's earnings" msgstr "Profitul anului curent" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91 msgid "" "Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to " "display the amount difference between the **income** and **expenses** " "accounts." msgstr "" "Odoo folosește un tip de cont unic numit **venituri din anul curent** pentru" " a afișa diferența de sumă dintre conturile de **venituri** și " "**cheltuieli**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:95 msgid "" "The chart of accounts can only contain one account of this type. By default," " it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`." msgstr "" "Planul de conturi poate conține un singur cont de acest tip. În mod " "implicit, este un cont 999999 numit :guilabel:`Profituri/Pierderi " "nedistribuite`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:98 msgid "" "To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to " "book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the " "current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a " "balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`" " to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting " "--> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" "Pentru a aloca veniturile din anul curent, creați o intrare diferită pentru " "a le înregistra în orice cont de capital. După ce ați terminat, confirmați " "dacă câștigurile din anul curent din **bilanţ** raportează corect un sold de" " zero. Dacă e cazul, setați o :guilabel:`Data de blocare a tuturor " "utilizatorilor` la ultima zi a anului fiscal, accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Date de blocare`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:105 msgid "" "Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to " "make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:109 msgid "" "A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the " "**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning" " that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end " "date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is " "generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal" " year** and all account balances should equal zero." msgstr "" "O anumită intrare de închidere de sfârșit de an este **opțională** pentru a " "închide **contul de profit și pierdere**. Rapoartele sunt create în timp " "real, ceea ce înseamnă că declarația de profit și pierdere corespunde direct" " cu data de încheiere a anului specificată în Odoo. Prin urmare, de fiecare " "dată când se generează **contul de venit**, data de început corespunde cu " "începutul **anului fiscal** și toate soldurile contului ar trebui să fie " "egale cu zero." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7 msgid "" "There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly," " depending mostly on your company's localization. To make sure they are " "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." msgstr "" "Există numeroase tipuri de **taxe**, iar aplicarea acestora variază foarte " "mult, în funcție de localizarea companiei dvs. Pentru a vă asigura că sunt " "înregistrate cu acuratețe, motorul de taxe Odoo acceptă tot felul de " "utilizări și calcule." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16 msgid "" "**Default taxes** define which taxes are automatically selected when " "creating a new product. They are also used to prefill the :guilabel:`Taxes` " "field when adding a new line on an invoice in :ref:`Accounting Firms " "` mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "Odoo completează automat câmpul Taxe conform Taxelor implicite" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23 msgid "" "To change your **default taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the " "appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click on " ":guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "Definiți ce taxe să utilizați în mod implicit în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31 msgid "" "**Default taxes** are automatically set up according to the country selected" " at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal " "localization package ` for your company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38 msgid "Activate sales taxes from the list view" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40 msgid "" "As part of your :ref:`fiscal localization package " "`, most of your country's sales taxes are " "already preconfigured on your database. However, only a few taxes are " "activated by default. To activate taxes relevant to your business, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and enable the " "toggle button under the :guilabel:`Active` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "Activați taxele preconfigurate în Contabilitatea Odoo " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53 msgid "" "To edit or create a **tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on :guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "Ediția unei taxe în Contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:60 msgid "Basic options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:65 msgid "Tax name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:67 msgid "" "The **tax name** is displayed for backend users in the :guilabel:`Taxes` " "field in :doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices " "`, product forms, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:386 msgid "Tax computation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:75 msgid "**Group of Taxes**" msgstr "**Grupul de impozite**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:77 msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes as" " you want, in the order you want them to be applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81 msgid "" "Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are " "may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" "Asigurați-vă că succesiunea de taxe este corectă, deoarece ordinea în care " "sunt acestea poate afecta calculul sumelor impozitelor, mai ales dacă una " "dintre taxe :ref:`afectează baza celor ulterioare `." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:85 msgid "**Fixed**" msgstr "**Fixed**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:87 msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the sales price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a $10 *fixed* tax. We " "then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Product sales price" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Price without tax" msgstr "Prețul fără impozit" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 msgid "Tax" msgstr "Taxă" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:397 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "10" msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 msgid "1,010.00" msgstr "1,010.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:100 msgid "**Percentage of price**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:102 msgid "" "The *sales price* is the taxable basis: the tax amount is computed by " "multiplying the sales price by the tax percentage." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. We " "then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 msgid "1,100.00" msgstr "1,100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" msgstr "**Procentul din prețul taxei incluse**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117 msgid "" "The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the " "total." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120 msgid "" "A product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of Price Tax " "Included* tax. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "111.11" msgstr "111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "1,111.11" msgstr "1,111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130 msgid "**Python code**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132 msgid "" "A tax defined as **Python code** consists of two snippets of Python code " "that are executed in a local environment containing data such as the unit " "price, product or partner. :guilabel:`Python Code` defines the amount of the" " tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be applied. " "The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable " "Code`: `result = true`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:144 msgid "Active" msgstr "Activ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:146 msgid "Only **active** taxes can be added to new documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149 msgid "" "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you" " can deactivate them to prevent future use." msgstr "" "Nu este posibilă ștergerea taxelor care au fost deja utilizate. În schimb, " "le puteți dezactiva pentru a preveni utilizarea ulterioară." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:153 msgid "" "This field can be modified from the :ref:`list view " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:158 msgid "Tax type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:160 msgid "" "The :guilabel:`Tax Type` determines the tax application, which also " "restricts where it is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162 msgid "**Sales**: Customer invoices, product customer taxes, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:163 msgid "**Purchase**: Vendor bills, product vendor taxes, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164 msgid "**None**" msgstr "**None**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167 msgid "" "You can use :guilabel:`None` for taxes that you want to include in a " ":ref:`Group of Taxes ` but that you do not want to list " "along with other sales or purchase taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171 msgid "Tax scope" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:173 msgid "" "The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of product, " "either **goods** or **services**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179 msgid "Definition tab" msgstr "Fila definire" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:181 msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and tax grids." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "Alocați sume de taxe conturilor și grilelor de taxe potrivite" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187 msgid "**Based On**:" msgstr "Bazat pe" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:189 msgid ":guilabel:`Base`: the price on the invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190 msgid ":guilabel:`% of tax`: a percentage of the computed tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:192 msgid "**Account**: if defined, an additional journal item is recorded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:193 msgid "" "**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports ` " "automatically, according to your country's regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199 msgid "Advanced options tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204 msgid "Label on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:206 msgid "" "The tax label is displayed on each invoice line in the :guilabel:`Taxes` " "column. This is visible to *front-end* users on exported invoices, in " "customer portals, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The label on invoices is displayed on each invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:215 msgid "Tax group" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:217 msgid "" "Select which **tax group** the tax belongs to. The tax group name is the " "displayed above the **total** line on exported invoices and in customer " "portals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:220 msgid "" "Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful " "when you must record the same tax differently according to :doc:`fiscal " "positions `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "Numele grupului fiscal este diferit de eticheta de pe facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:228 msgid "" "In the example above, the :guilabel:`0% EU S` tax for intra-community " "customers in Europe records the amount on specific accounts and tax grids. " "However, it remains a 0% tax to the customer. This is why the label " "indicates :guilabel:`0% EU S`, and the tax group name above the " ":guilabel:`Total` line indicates :guilabel:`VAT 0%`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:234 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " "the following table to see where they are displayed." msgstr "" "Taxele au trei etichete diferite, fiecare având o utilizare specifică. " "Consultați următorul tabel pentru a vedea unde sunt afișate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Tax Name `" msgstr ":ref:`Tax Name `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Label on Invoice `" msgstr ":ref:`Etichetă pe factură `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Tax Group `" msgstr ":ref:`Tax Group `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid ":guilabel:`Taxes` column on exported invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Above the :guilabel:`Total` line on exported invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:249 msgid "Include in analytic cost" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251 msgid "" "With this option activated, the tax amount is assigned to the same " "**analytic account** as the invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:257 msgid "Included in price" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:259 msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **sales" " price**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:261 msgid "`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:264 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax, " "which is *included in the price*. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "900.10" msgstr "900.10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "90.9" msgstr "90.9" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "1,000.00" msgstr "1,000.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275 msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`." msgstr "" "Dacă trebuie să definiți prețurile cu precizie, atât cu taxe incluse, cât și" " cu taxe excluse, vă rugăm să consultați următoarea documentație: " ":doc:`taxes/B2B_B2C`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:279 msgid "" "By default, only the :guilabel:`Tax excluded` column is displayed on " "invoices. To display the :guilabel:`Tax included` column, click the " "**dropdown toggle** button and check :guilabel:`Tax incl.`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:288 msgid "Affect base of subsequent taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:290 msgid "" "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " "other taxes applied to the same product." msgstr "" "Cu această opțiune, impozitul total inclus devine baza impozabilă pentru " "celelalte taxe aplicate aceluiași produs." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:293 msgid "" "You can configure a new :ref:`group of taxes ` to include" " this tax or add it directly to a product line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "Ecotaxa este luată în baza taxei de 21% TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" "Ordinea în care adăugați taxele pe o linie de produse nu are niciun efect " "asupra modului în care sunt calculate sumele. Dacă adăugați taxe direct pe o" " linie de produse, numai secvența de taxe determină ordinea în care sunt " "aplicate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:304 msgid "" "To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " "names." msgstr "" "Pentru a reordona secvența, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Taxe` și trageți și plasați liniile cu mânerele de lângă " "numele taxelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" msgstr "Secvența taxelor din Odoo determină care impozit se aplică primul" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311 msgid "Extra taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:313 msgid "" "\"Extra taxes\" is a broad term referring to additional taxes beyond the " "standard or basic taxes imposed by governments. These extra taxes can be " "**luxury** taxes, **environmental** taxes, **import** or **export duties** " "taxes, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:318 msgid "" "The method to compute these taxes varies across different countries. We " "recommend consulting your country's regulations to understand how to " "calculate them for your business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:321 msgid "" "To compute an extra tax in Odoo, :ref:`create a tax `, " "enter a tax name, select a :ref:`Tax Computation `, set" " an :guilabel:`Amount`, and in the :guilabel:`Advanced Options` tab, check " ":guilabel:`Affect Base of Subsequent Taxes`. Then, drag and drop the taxes " "in the :ref:`order they should be computed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:327 msgid "" "In Belgium, the formula to compute an environmental tax is: `(product price " "+ environmental tax) x sales tax`. Therefore, our environmental tax has to " "come *before* the sales tax in the computation sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:330 msgid "" "In our case, we created a 5% environmental tax (Ecotax) and put it *before* " "the Belgian base tax of 21%." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "Environmental tax sequence in Belgium." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:337 msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`" msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:338 msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`" msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:339 msgid ":doc:`taxes/taxcloud`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:340 msgid ":doc:`reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing" msgstr "Prețul B2B (fără taxe) și B2C (taxe incluse) " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " "included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" " environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "" "Când lucrați cu consumatori, prețurile sunt de obicei exprimate cu taxe " "incluse în preț (de exemplu, în majoritatea eCommerse). Dar, când lucrați " "întratarea B2B, companiile obișnuiesc să negocieze prețurile cu taxe " "excluse." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" "Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " "the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " "manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " "easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " "that's easy." msgstr "" "Odoo gestionează ambele cazuri ușor, atât timp cât înregistrați prețurile " "produsului dvs. cu taxe excluse sau incluse, dar nu ambele împreună. Dacă " "gestionați toate prețurile dvs. cu taxe incluse (sau excluse), puteți încă " "face ușor comenzi de vânzări cu un preț cu taxe excluse (sau incluse): este " "ușor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" "This documentation is only for the specific use case where you need to have " "two references for the price (tax included or excluded), for the same " "product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " "relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " "case, in belgium with a tax of 21%:" msgstr "" "Această documentație este doar pentru cazul specific de utilizare în care " "trebuie să aveți două referințe pentru preț (taxa inclusă sau exclusă), " "pentru același produs. Motivul complexității este că nu există o relație " "simetrică cu prețurile incluse și prețurile excluse, așa cum se arată în " "acest caz de utilizare, în Belgia cu o taxă de 21%:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" msgstr "eCommerce-ul dvs. are un produs la **10€ (taxe incluse)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23 msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" msgstr "Înseamnă **8.26€ (fără taxe)** și o **taxă de 1.74€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25 msgid "" "But for the same use case, if you register the price without taxes on the " "product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "" "Dar pentru același caz de utilizare, dacă înregistrați prețul fără taxe pe " "formularul de produs (8,26€), obțineți un preț cu taxe incluse la 9,99€, " "deoarece:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "" "So, depending on how you register your prices on the product form, you will " "have different results for the price including taxes and the price excluding" " taxes:" msgstr "" "Deci, în funcție de modul în care vă înregistrați prețurile pe formularul de" " produs, veți avea rezultate diferite pentru prețul cu taxe incluse și " "prețul fără taxe:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" msgstr "Fără taxe: **8.26€ & 10.00€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37 msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" msgstr "Taxe Incluse: **8.26€ & 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40 msgid "" "If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " "will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " "Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" "Dacă cumperi 100 de bucăți la 10€ taxe incluse, devine și mai complicat. " "Veți obține: **1000€ (taxe incluse) = 826,45€ (preț) + 173,55€ (taxe)** Care" " este foarte diferit de un preț pe bucată la 8,26€ fără taxe." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" "This documentation explains how to handle the very specific use case where " "you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" " form within the same company." msgstr "" "Această documentație explică cum să gestionați cazul de utilizare foarte " "specific în care trebuie să gestionați cele două prețuri (taxe incluse și " "excluse) de pe formularul de produs în cadrul aceleiași companii." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" "In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " "instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " "same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " "Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " "10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates," " or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "salespeople." msgstr "" "Din punct de vedere financiar, nu mai ai venituri din vânzarea produsului " "tău la 10€ în loc de 9,99€ (pentru un impozit de 21%), deoarece veniturile " "tale vor fi exact aceleași la 9,99€, doar că taxa este cu 0,01€ mai mare. " "Deci, dacă derulați un eCommerce în Belgia, faceți-vă clientului o favoare " "și setați prețul la 9,99 EUR în loc de 10 EUR. Vă rugăm să rețineți că acest" " lucru nu se aplică pentru 20 EUR sau 30 EUR, sau alte rate de impozitare " "sau o cantitate >1. De asemenea, vă veți face o favoare, deoarece puteți " "gestiona totul cu excepția taxelor, ceea ce este mai puțin predispus la " "erori și mai ușor pentru agenții dvs. de vânzări." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:413 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:11 msgid "Introduction" msgstr "Introducere" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65 msgid "" "The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " "your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " "included. Define which one is the default stored on the product form (on the" " default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " "automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " "contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " "and you have no specific configuration to do." msgstr "" "Cel mai bun mod de a evita această complexitate este să alegi o singură " "modalitate de a-ți gestiona prețurile și să rămâi la el: preț fără taxe sau " "preț cu taxe incluse. Definiți care dintre ele este implicit stocat în " "formularul de produs (pe taxa implicită aferentă produsului) și lăsați-l pe " "Odoo să îl calculeze automat pe celălalt, pe baza listei de prețuri și a " "poziției fiscale. Negociați-vă contractele cu clienții în consecință. Acest " "lucru funcționează perfect imediat și nu aveți o configurație specifică de " "făcut." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" "If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " "excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " "must:" msgstr "" "Dacă nu poți face asta și dacă negociezi cu adevărat unele prețuri cu taxe " "excluse și, pentru alți clienți, altele cu taxe incluse, trebuie să:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77 msgid "" "always store the default price **tax excluded** on the product form, and " "apply a tax (price excluded on the product form)" msgstr "" "stocați întotdeauna prețul implicit **fără taxe** pe formularul de produs și" " aplicați o taxă (prețul exclus pe formularul de produs)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "" "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "" "creați o listă de prețuri cu prețuri în **fără taxe**, pentru anumiți " "clienți" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "" "creați o poziție fiscală care comută impozitul exclus într-un impozit inclus" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86 msgid "" "assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " "benefit to this pricelist and fiscal position" msgstr "" "atribuiți atât lista de prețuri cât și poziția fiscală clienților care " "doresc să beneficieze de această listă de prețuri și poziție fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" msgstr "" "În scopul acestei documentații, vom folosi cazul de utilizare de mai sus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" msgstr "Prețul de vânzare implicit al produsului este de 8,26 EUR, fără taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "" "dar vrem să-l vindem la 10€, taxe incluse, în magazinele noastre sau site-ul" " de eCommerce" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:573 msgid "eCommerce" msgstr "eCommerce" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101 msgid "" "If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the " "appropriate setting in the **Website** app settings." msgstr "" "Dacă utilizați doar prețuri B2C sau B2B pe site-ul dvs., pur și simplu " "selectați setarea corespunzătoare în setările aplicației **Website**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104 msgid "" "If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these" " instructions:" msgstr "" "Dacă aveți atât prețuri B2B, cât și B2C pe un singur site web, vă rugăm să " "urmați aceste instrucțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" "Activați :ref:`modul dezvoltator` și mergeți la " ":menuselection:`Setări generale --> Utilizatori și companii --> Grupuri`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108 msgid "" "Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." msgstr "" "Deschideți fie `Technical / Tax display B2B` fie `Technical / Tax display " "B2C`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price" " type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." msgstr "" "Sub fila :guilabel:`Utilizatori`, adăugați utilizatorii care necesită acces " "la tipul de preț. Adăugați utilizatori B2C în grupul B2C și utilizatori B2B " "în grupul B2B." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113 msgid "Setting your products" msgstr "Setarea produselor dvs" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115 msgid "" "Your company must be configured with tax excluded by default. This is " "usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" "Compania dvs. trebuie să fie configurată implicit cu taxe excluse. Aceasta " "este de obicei configurația implicită, dar vă puteți verifica **Taxa de " "vânzare implicită** din meniul :menuselection:`Configurare --> Setări` al " "aplicației Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123 msgid "" "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " "pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "per customer segment**." msgstr "" "Odată terminat, puteți crea o listă de prețuri **B2C**. Puteți activa " "funcția de listă de prețuri pentru fiecare client din meniul: " ":menuselection:`Configurare --> Setări` al aplicației Vânzări. Alegeți " "opțiunea **prețuri diferite pe segment de clienți**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128 msgid "" "Once done, create a B2C pricelist from the menu " ":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " "default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" "Odată terminat, creați o listă de prețuri B2C din meniul " ":menuselection:`Configurare --> Listă de prețuri`. De asemenea, este bine să" " redenumiți lista de prețuri implicită în B2B pentru a evita confuzia." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132 msgid "" "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " "included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€," " from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" "Apoi, creați un produs la 8,26€, cu o taxă de 21% (definită ca taxă " "neinclusă în preț) și setați un preț pentru acest produs pentru clienții B2C" " la 10€, din :menuselection:`Vânzări --> Produse` meniul aplicației de " "vânzări:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141 msgid "Setting the B2C fiscal position" msgstr "Stabilirea poziției fiscale B2C" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143 msgid "" "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " "menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " "position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " "included in price)" msgstr "" "Din aplicația de contabilitate, creați o poziție fiscală B2C din acest " "meniu: :menuselection:`Configurare --> Poziții fiscale`. Această poziție " "fiscală ar trebui să mapeze TVA-ul de 21% (taxa exclusă din preț) cu un TVA " "de 21% (taxa inclusă în preț)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152 msgid "Test by creating a quotation" msgstr "Testare prin crearea unei cotații" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154 msgid "" "Create a quotation from the Sale application, using the " ":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " "result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" "Creați o cotație din aplicația Vânzare, folosind meniul " ":menuselection:`Vânzări --> Cotații` . Ar trebui să vă dea următorul " "rezultat " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161 msgid "" "Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " "position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " "have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " "8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" "Apoi, creați o cotație dar **schimbați lista de prețuri la B2C și poziția " "fiscală B2C** în cotație înainte de a adăuga produsul dvs. Ar trebui să " "aveți rezultatul așteptat, care este un preț total de 10 € pentru client: " "8,26 € + 1,74 € = 10,00 €." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." msgstr "" "Acesta este comportamentul așteptat pentru un client al magazinului dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172 msgid "Avoid changing every sale order" msgstr "Evitați modificarea oricărei comenzi de vânzare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174 msgid "" "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." msgstr "" "Dacă negociați un contract cu un client, fie că negociați cu taxe incluse " "sau fără taxe, puteți seta lista de prețuri și poziția fiscală pe formularul" " de client astfel încât să fie aplicată automat la fiecare vânzare a acestui" " client." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179 msgid "" "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " "the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "" "Lista de prețuri se găsește în fila **Vânzări și Achiziții** formularului " "clientului, iar poziția fiscală în fila contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182 msgid "" "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " "included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " "wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " "to only work with one price reference." msgstr "" "Rețineți că acest lucru este predispus la erori: dacă setați o poziție " "fiscală cu taxele incluse în prețuri, dar utilizați o listă de prețuri care " "nu este inclusă, este posibil să aveți prețuri greșite calculate pentru dvs." " De aceea, de obicei, recomandăm companiilor să lucreze doar cu o singură " "referință de preț." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5 msgid "AvaTax integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7 msgid "" "Avalara's *AvaTax* is a cloud-based tax software. Integrating *AvaTax* with " "Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when users " "sell, purchase, and invoice items in Odoo. *AvaTax* tax calculation is " "supported with every United Nations charted country, including inter-border " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13 msgid "" "*AvaTax* is only available for integration with databases/companies that " "have locations in the United States, Canada, and Brazil. This means the " "fiscal position/country of a database can only be set to the United States, " "Canada, or Brazil. For more information, reference this documentation: " ":ref:`avatax/fiscal_country`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:18 msgid "" "*AvaTax* accounts for location-based tax rates for each state, county, and " "city. It improves remittance accuracy by paying close attention to laws, " "rules, jurisdiction boundaries, and special circumstances (like, tax " "holidays, and product exemptions). Companies who integrate with *AvaTax* can" " maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API " "(application programming interface)` integration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25 msgid "" "Some limitations exist in Odoo while using *AvaTax* for tax calculation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 msgid "" "*AvaTax* is **not** supported in Odoo's *Point of Sale* app, because a " "dynamic tax calculation model is excessive for transactions within a single " "delivery address, such as stores or restaurants." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "*AvaTax* and Odoo use the company address and **not** the warehouse address." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:31 msgid "" "Exercise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel " "taxes, and other specific industries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:35 msgid "" "Avalara's support documents: `About AvaTax " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39 msgid "Set up on AvaTax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:41 msgid "" "To use *AvaTax*, an account with Avalara is required for the setup. If one " "has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: " "`Avalara: Let's Talk `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:46 msgid "" "Upon account setup, take note of the *AvaTax* :guilabel:`Account ID`. This " "will be needed in the :ref:`Odoo setup `. In Odoo, this " "number is the :guilabel:`API ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49 msgid "" "Then, `create a basic company profile " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53 msgid "Create basic company profile" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:55 msgid "" "Collect essential business details for the next step: locations where tax is" " collected, products/services sold (and their sales locations), and customer" " tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for " "creating a basic company profile:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59 msgid "" "`Add company information `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61 msgid "" "`Tell us where the company collects and pays tax " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63 msgid "" "`Verify jurisdictions and activate the company " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65 msgid "" "`Add other company locations for location-based filing " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:67 msgid "" "`Add a marketplace to the company profile " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73 msgid "Connect to AvaTax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75 msgid "" "After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. " "This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:78 msgid "" "Navigate to either Avalara's `sandbox `_" " or `production `_ environment. This will depend" " on which type of Avalara account the company would like to integrate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:83 msgid "" "`Sandbox vs production environments in Avalara " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:86 msgid "" "Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings" " --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:90 msgid "" "A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara " "solutions, the connection will be broken until you update the app with the " "new license key. This action cannot be undone.`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94 msgid "" "Generating a new license key breaks the connection with existing business " "apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the" " new license key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:97 msgid "" "If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` " "integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click " ":guilabel:`Generate license key`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:100 msgid "" "If this is an additional license key, ensure the previous connection can be " "broken. There is **only** one license key associated with each of the " "Avalara sandbox and production accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:104 msgid "" "Copy this key to a safe place. It is **strongly encouraged** to backup the " "license key for future reference. This key cannot be retrieved after leaving" " this screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108 msgid "Odoo configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110 msgid "" "Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to " "ensure tax calculations are made accurately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:113 msgid "" "Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially" " set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in" " calculating accurate tax rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119 msgid "Fiscal country" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121 msgid "" "To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:127 msgid "" "Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` " "feature to :guilabel:`United States`, :guilabel:`Canada`, or " ":guilabel:`Brazil`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131 msgid "Company settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133 msgid "" "All companies operating under the Odoo database should have a full and " "complete address listed in the settings. Navigate to the " ":menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` section, " "ensure there is only one company operating the Odoo database. Click " ":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:138 msgid "" "If there are multiple companies operating in the database, click " ":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. " "Update company information by clicking into the specific company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:142 msgid "" "Database administrators should ensure that the :guilabel:`Street...`, " ":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:146 msgid "" "This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting " "operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149 msgid ":doc:`../../../general/companies`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "Module installation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155 msgid "" "Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate " "to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, " "type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:163 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:47 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15 msgid "Technical name" msgstr "Nume tehnic" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 msgid ":guilabel:`Avatax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 msgid "`account_avatax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168 msgid "" "Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax" " calculation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169 msgid ":guilabel:`Avatax for geo localization`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170 msgid "`account_avatax_geolocalize`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171 msgid "" "This module includes the features required for integration of *AvaTax* into " "geo-localization in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:173 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:174 msgid "`account_avatax_sale`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:175 msgid "" "Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:176 msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:177 msgid "`account_avatax_stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:178 msgid "Includes tax calculation in Odoo Inventory." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:179 msgid ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:180 msgid "`sale_amazon_avatax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:181 msgid "" "Includes tax calculation features between the *Amazon Connector* and Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:182 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:183 msgid "`l10n_br_avatax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:184 msgid "Includes information for tax calculation in the Brazil localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil for Services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186 msgid "`l10n_br_avatax_services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187 msgid "" "This module includes the required features for tax calculation for services " "in the Brazil localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:189 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil Sale for Services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:190 msgid "`l10n_br_edi_sale_services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:191 msgid "" "This module includes the required features for tax calculation for the sale " "of services in the Brazil localization. This includes electronic data " "interchange (EDI)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:193 msgid ":guilabel:`Test SOs for the Brazilian AvaTax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:194 msgid "`l10n_br_test_avatax_sale`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195 msgid "" "This module includes the required features for test sales orders in the " "Brazil localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Install` button on the module labeled, " ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the following " "modules:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:200 msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:201 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:202 msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`: `account_avatax_stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:204 msgid "" "Should *AvaTax* be needed for geo-localization, or with the *Amazon " "Connector*, then install those modules individually by clicking on " ":guilabel:`Install` on :guilabel:`Avatax for geo localization` and " ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`, respectively." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209 msgid "" "For localization specific *AvaTax* instructions, view the following " ":doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>` documentation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:212 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/brazil`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:217 msgid "Odoo AvaTax settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:219 msgid "" "To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` " "with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` " "section is where the *AvaTax* configurations are made, and the credentials " "are entered in." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:224 msgid "" "First, tick the checkbox to the left of the :guilabel:`AvaTax` settings, to " "activate *AvaTax* on the database. This is a quick, convenient way to " "activate and deactivate *AvaTax* tax calculation on the Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure AvaTax settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:235 msgid "" "First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use" " *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:239 msgid "" "For help determining which *AvaTax* environment to use (either " ":guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs " "Production environments " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:244 msgid "Credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:246 msgid "" "Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` " "should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the " ":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:251 msgid "" "The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal " "(`sandbox `_ or `production " "`_). In the upper-right corner, click on the " "initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is " "listed first." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:256 msgid "" "To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: " ":ref:`avatax/create_avalara_credentials`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:259 msgid "" "For the :guilabel:`Company Code` field, enter the Avalara company code for " "the company being configured. Avalara interprets this as `DEFAULT`, if it is" " not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara " "management portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:263 msgid "" "First, log into the *AvaTax* portal (`sandbox " "`_ or `production " "`_). Then, navigate to :menuselection:`Settings " "--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the " "row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:273 msgid "Transaction options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:275 msgid "" "There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can " "be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:278 msgid "" "If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will" " use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in " "Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:282 msgid "" "Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the " "transactions in the Odoo database will be committed for reporting in " "*AvaTax*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:286 msgid "Address validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:288 msgid "" "The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by" " postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide " "accurate tax calculations for customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:292 msgid "" "The :guilabel:`Address Validation` feature only works with " "partners/customers in North America." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:294 msgid "" "Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:297 msgid "" "For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete " "address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still " "function by implementing a best effort attempt using only the " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are " "the three minimum required fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:302 msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:305 msgid "" "Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to the " ":menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the " "*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " "button appears directly below the :guilabel:`Address`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:309 msgid "" "Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with a " ":guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If " "the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax " "purposes, click :guilabel:`Save Validated`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0 msgid "" "Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n" "Address\" highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:319 msgid "" "All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need" " to be validated using the manually validate process outlined above. " "Addresses are not automatically validated if they were entered previously. " "This only occurs upon tax calculation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:324 msgid "Test connection" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:326 msgid "" "After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, " "click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` and " ":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and " "the *AvaTax* application programming interface (API)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:331 msgid "Sync parameters" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:333 msgid "" "Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click" " the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the " "exemption codes from *AvaTax*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:341 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed " "named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open " "*AvaTax's* fiscal position configuration page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:345 msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:347 msgid "" "Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect " "Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically " "apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:351 msgid "" "Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, " "such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax ID`, " ":guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal States`, " "or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters the " ":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all " "calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:358 msgid "" "Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each " "customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on their " ":guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, navigate" " to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, or " ":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or " "contact to set the fiscal position on." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:364 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section " "labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` " "field to the fiscal position for the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:369 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:430 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:372 msgid "AvaTax accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:374 msgid "" "Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a new " ":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different " "settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:377 msgid "" "The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the " "second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set " "for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant" " (CPA) for specific guidance on setting both accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:381 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:384 msgid "Tax mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:386 msgid "" "The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the " "included *AvaTax* fiscal position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:390 msgid "" "Additionally, there is a :guilabel:`Tax Mapping` tab and :guilabel:`Account " "Mapping` tab in the :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal " "position, where mapping for products can also be configured. To access " ":guilabel:`Fiscal Positions` navigate to :menuselection:`Accounting app --> " "Configuration --> Accounting: Fiscal Positions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:396 msgid "Product category mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:398 msgid "" "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " "product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add " "the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` " "field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search " "More...` to open the complete list of options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify AvaTax Category on products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:409 msgid "Product mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:411 msgid "" "*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set the " ":guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax " "Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-" "right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, " "click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search " "More...` to find one that is not listed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:418 msgid "" "If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` " "set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:426 msgid "" "Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product " "Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, " "depending the route that is chosen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:431 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:432 msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:433 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid "" "`US Tax Compliance: Avatax elearning video " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6 msgid "Avalara (Avatax) portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8 msgid "" "Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options " "including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, " "details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption " "management, and tax return resources." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13 msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15 msgid "" "To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the " "management console." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara dashboard after logging into management portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25 msgid "" "For more information see Avalara's documentation: `Activate your " "Communications Customer Portal account " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:34 msgid "" "To access transactions, click in the :guilabel:`Transactions` link on the " "main dashboard upon logging into the :ref:`avatax/portal`. To manually " "access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, " "navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43 msgid "Edit transaction" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45 msgid "" "Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These" " details include sections on :guilabel:`Invoice detail`, " ":guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. Click :icon:`fa-" "pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the " "transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49 msgid "" "A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is " "especially useful in cases where the transaction has already synced with " "Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55 msgid "Filter" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:57 msgid "" "Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting the " ":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to " "filter by, including:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60 msgid "" ":guilabel:`Document Status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69 msgid "" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter " "conditions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: any of the following selections, :guilabel:`All`," " :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118 msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78 msgid "Sort by" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:80 msgid "" "On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, " "according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half " "of the page. The following columns are available by default, to sort by " "ascending or descending order:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Doc Status`: either of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo " "(e.g. Contact18)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based " "on the :guilabel:`Country` selection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo " "document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92 msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options " "highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99 msgid "Customize columns" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101 msgid "" "Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the " "drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105 msgid "" "The following columns can be added for additional transactional information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107 msgid "" ":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the " "amount total is in." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111 msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Doc status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Doc type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was " "modified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, " "based on the delivery address." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122 msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the " "sales order in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127 msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there" " be none, the field populates with :guilabel:`None`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131 msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134 msgid "" "For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara " "documentation: `Transactions " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 msgid "" "While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-download` " ":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " "transactions` to import or export transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 msgid "Reports" msgstr "Rapoarte" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:146 msgid "" "To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the " "top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the " "available reporting tabs: :guilabel:`Transactions reports`, " ":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption " "reports`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151 msgid "" "Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads`" " tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report " "configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains " "a list view where the user can download the high-volume transaction reports " "created in the last 30 days." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156 msgid "" "Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the " ":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159 msgid "" "Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options " "will vary based on the tab selected above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162 msgid "" "Depending on the report size, the following two options are available in the" " section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions " "for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for " "small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the " "background` (for larger reports). Select one or the other depending on the " "volume of transactions in this report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168 msgid "" "Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` " "make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` or " ":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by " "selecting the :guilabel:`Preview` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172 msgid "" "After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to " "download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a " "favorite` to save the report configuration to the user's favorites." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176 msgid "" "After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` " "to download the file to the device." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180 msgid "" "Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` " "section of the reporting dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183 msgid "" "Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top " "menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the " "page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187 msgid "" "`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191 msgid "Add more jurisdictions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193 msgid "" "Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara " "management console. Navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. " "Choose between the three different tabs, depending on the business need. The" " first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for " "the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you " "collect sales and use tax` to add another location where the company " "collects sales and use tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203 msgid "" "The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-plus` " ":guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can be " "selected to add another country or territory where the company collects " "VAT/GST." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207 msgid "" "Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a " "country can be added where the company collects customs duty. Simply click " "on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs " "duty` icon below the tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n" "sales and use tax tab highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217 msgid "" "`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221 msgid "Tax exemption certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223 msgid "" "Tax exemption certificates for customers can be added into the Avalara " "management console, so that *AvaTax* is aware of which customers may be " "exempt from paying certain taxes. To add an *exception certificate* navigate" " to :menuselection:`Exemptions --> Customer certificates`. From there, click" " on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an " "exemption." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229 msgid "" "An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is " "required in order to attach certificate images, and to be ready for an " "audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235 msgid "End-of-year operations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:237 msgid "" "Avalara's services include tax return services, for when it is time to file " "taxes at the end of the year. To access Avalara's tax services log, into the" " `management portal `_. Then, from the main " "dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user " "to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* " "portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247 msgid "" "Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more " "information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:252 msgid "" "Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu " "of the Avalara management console." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:161 msgid ":doc:`../avatax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257 msgid ":doc:`avatax_use`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3 msgid "AvaTax use" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5 msgid "" "AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the" " United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is " "complete, the calculated tax is simple and automatic." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10 msgid "Tax calculation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12 msgid "" "Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by" " confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate " "the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button, while " "these documents are in draft stage." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:17 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button recalculates taxes, if any " "product lines are edited on the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Sales quotation with the confirm and compute taxes button highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:24 msgid "" "The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic " "trigger ` and :ref:`manual trigger " "` circumstances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30 msgid "Automatic triggers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32 msgid "" "When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " "button (pop-up)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33 msgid "When the customer views the online quote on the portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34 msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35 msgid "When the customer views the invoice on the portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36 msgid "When a draft invoice is validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37 msgid "When the customer views the subscription in the portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38 msgid "When a subscription generates an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39 msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44 msgid "Manual triggers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46 msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the bottom of the quote." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:47 msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the top of the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:49 msgid "Use each of these buttons to manually re-calculate the sales tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:52 msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer" " records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and " "AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " "the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:56 msgid "" "On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. " "Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " "Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:61 msgid "" "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " "applied on those Odoo documents, like subscriptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:165 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68 msgid "AvaTax synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:70 msgid "" "Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. " "This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " "developer)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:73 msgid "" "To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " "Select a quotation from the list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:76 msgid "" "After confirming a quotation and validating the delivery, click " ":guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular " "invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment " "(fixed amount)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:80 msgid "" "Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be " "seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be " "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:88 msgid "" "Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " "synchronize with the AvaTax portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:92 msgid "" "An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-" "synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit" " note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97 msgid "Fixed price discounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:99 msgid "" "Add a fixed price discount to a valuable customer, by clicking " ":guilabel:`Add a line` on the customer's invoice. Add the product discount, " "and set the :guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To " "recalculate the taxes, click :guilabel:`Compute Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:104 msgid "" "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:107 msgid "Logging" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:109 msgid "" "It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis," " or verification of functionality. Logging is accessible through the " "*AvaTax* settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:112 msgid "" "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:115 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " "settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118 msgid "" "Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions " "performed in the database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:120 msgid "" "To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of the " ":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of " "Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124 msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125 msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:126 msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, " ":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130 msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131 msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:132 msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:133 msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139 msgid "" "Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:141 msgid "" "This field populates a raw transcription of the transaction, which involves " "the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* " "API." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:144 msgid "" "The transaction includes details, such as addresses for shipping from and " "to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, " "and other relevant information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:147 msgid "" "The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different " "jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:151 msgid "" "Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-" "ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. " "Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens " "Odoo *Studio*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:156 msgid "" "Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's " "customer success manager for more information on switching plans. Or to see " "if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " "this documentation: :doc:`../../../../studio`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:162 msgid ":doc:`avalara_portal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5 msgid "" "Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard " "taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and " "expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " "some countries and under some conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10 msgid "" "You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment " "is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " "must pay is for the 2nd quarter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19 msgid "" "Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external " "link button next to the journal to update its default properties such as the" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28 msgid "" "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " "are named using the :guilabel:`CABA` short code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31 msgid "" "Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " "post taxes until the payment is registered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax " "Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when " "the payment of the invoice is received. You can then also define the " ":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded " "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56 msgid "" "To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, " "let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " "cash basis tax of 15%." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63 msgid "" "The following entries are created in your accounting, and the tax report is " "currently empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" msgstr "**Jurnal Client (INV)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86 msgid "Receivable $1,150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72 msgid "Income $1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103 msgid "Temporary tax account $150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84 msgid "Bank $1,150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90 msgid "" "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " "Entries` smart button on the invoice to access them directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93 msgid "" "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " "entry is automatically created:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105 msgid "Income account $1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107 msgid "Tax Received $150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110 msgid "" "The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` " "are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " "accurate base tax amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113 msgid "" "Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your" " balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary " "accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " "under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" "EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods" " and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) " "located in a European Union member state. The transaction is conducted " "remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or " "other means of communication." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10 msgid "" "EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and " "regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the " "buyer's country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14 msgid "" "This remains applicable even if the vendor is located outside of the " "European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" "The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with " "this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and " "**taxes** based on your company's country. To enable it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick " ":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28 msgid "" "Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal " "positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings" " --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the " ":guilabel:`Refresh tax mapping`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33 msgid "" "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell before using it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42 msgid "One-Stop Shop (OSS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44 msgid "" "The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union " "simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. " "It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, " "businesses can register for VAT in their home country and use a single " "online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There" " are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border " "services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" "To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto " "the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either " ":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on " ":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left " "corner. This generates the currently-opened report in the selected format. " "Once generated, log into the platform of your competent federal authority to" " submit it onto the OSS portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "OSS reports view" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65 msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" "Default taxes and accounts are set on products and customers to create new " "transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'" " localization and business type, using different taxes and accounts for a " "transaction might be necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and " "accounts used for a transaction automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12 msgid "" "They can be applied :ref:`automatically `, " ":ref:`manually `, or :ref:`assigned to a partner " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "" "Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal " "localization package `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25 msgid "Tax and account mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27 msgid "" "To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click " "on :guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the product form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax " "to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's tax mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's account mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45 msgid "" "To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same" " :guilabel:`Tax on Product`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" "Maparea funcționează numai cu taxe *active*. De aceea, asigurați-vă că sunt " "active mergând la: menuselection: `Contabilitate --> Configurare --> Taxe`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53 msgid "Application" msgstr "Aplicare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "Automatic application" msgstr "Aplicare automată" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" "To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go " "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open " "the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64 msgid "From there, several conditions can be activated:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66 msgid "" ":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their" " contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is " "only applied to the selected country or country group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position automatic application settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75 msgid "" "If the :doc:`Verify VAT Numbers ` feature is enabled, any " "fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require Intra-" "Community valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:78 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer " "has logged in or filled out their billing details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82 msgid "" "The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied " "if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:85 msgid "" "For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets " "*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that " "comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be " "applied to customers from *country A*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:92 msgid "Manual application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:94 msgid "" "To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, " "go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired " ":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:105 msgid "Assign to a partner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:107 msgid "" "To define which fiscal position must be used by default for a specific " "partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, " "select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select " "the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:118 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 msgid "Withholding taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5 msgid "" "A **withholding tax**, also known as retention tax, mandates the payer of a " "customer invoice to deduct a tax from the payment and remit it to the " "government. Typically, a tax is included in the subtotal to calculate the " "total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from the " "payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:13 msgid "" "In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. To create " "one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and, in " "the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "negative tax amount in field" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:20 msgid "" "Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a retention" " :guilabel:`Tax Group`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "tax group for retention tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:26 msgid "" "If the retention is a percentage of a regular tax, create a :guilabel:`Tax` " "with a :guilabel:`Tax Computation` as a :guilabel:`Group of Taxes`. Then, " "set both the regular tax and the retention one in the :guilabel:`Definition`" " tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:31 msgid "Retention taxes on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:33 msgid "" "Once the retention tax has been created, it can be used on customer forms, " "sales orders, and customer invoices. Several taxes can be applied on a " "single customer invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "invoice lines with taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "TaxCloud integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:6 msgid "" "The out-of-the-box Odoo TaxCloud integration has begun its decommissioning. " "Starting in Odoo 17, new installations are prohibited, and in Odoo 18 the " "TaxCloud module(s) won't exist at all. Odoo recommends the use of the Avatax" " platform." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:10 msgid "" "If you are hosted on-premise or on Odoo.SH and you wish to use Taxcloud, you" " can contact them directly `here `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:14 msgid ":doc:`avatax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3 msgid "VAT numbers verification (VIES)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5 msgid "" "`VAT Information Exchange System " "`_, or " "**VIES**, is a tool provided by the European Commission that allows you to " "check the validity of VAT numbers for companies registered in the European " "Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9 msgid "" "Odoo's VAT Validation feature uses the VIES to verify your contacts' VAT " "numbers directly from Odoo's interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13 msgid "" "Regardless of whether or not the Verify VAT Numbers feature is enabled, Odoo" " checks the format of a contact's VAT against the `expected format of VAT " "numbers `_ from " "that country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:18 msgid "VIES VAT number verification" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:20 msgid "" "To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable the " ":guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:24 msgid "" "Once the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature is enabled, if the contact's" " :guilabel:`Tax ID` field is populated *and* its country is different from " "your company's country, Odoo displays an :guilabel:`Intra-Community Valid` " "checkbox. Odoo tests the VAT number through the VIES and automatically " "checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` checkbox depending " "on the validity of the VAT number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1 msgid "Intra-community valid checkbox on the contact record" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:34 msgid "" "It is possible to manually override the :guilabel:`Intra-Community Valid` " "field on a contact in case the automatic VIES check is incorrect (for " "example, if the company was recently created and its VAT is not yet in the " "VIES). This change is logged in the chatter for transparency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39 msgid "" "Odoo can :ref:`automatically apply fiscal positions " "`. If the Verify VAT Numbers feature is enabled," " any fiscal positions with VAT required enabled will require Intra-Community" " valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:570 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:710 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 msgid "Vendor bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7 msgid "" "In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, " "while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding " "bills to help us pay the correct amounts on time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12 msgid "" "Tutorial `Registering a vendor bill " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16 msgid "Bill creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19 msgid "Manually" msgstr "Manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21 msgid "" "Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 msgid "" "Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an " ":ref:`email alias ` associated with the " "purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32 msgid "Bill completion" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34 msgid "" "Whether the bill is created manually or automatically, make sure the " "following fields are appropriately completed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37 msgid "" ":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the " "vendor's registered information, previous purchase orders, or bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " "vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " "receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to " "automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be " "completed prior to completing this field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43 msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered" " in your accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is " "automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment " "has to be made." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48 msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and" " the :doc:`Currency `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "filling the vendor bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:57 msgid "" "Bills can be :doc:`digitized ` for " "automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:59 msgid "" "If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the " "screen, allowing you to easily fill in the bill information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:63 msgid "Bill confirmation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:65 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your" " document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated " "based on the configuration on the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:69 msgid "" "Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click " ":guilabel:`Reset to draft` if changes are required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:73 msgid "Bill Payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:75 msgid "" "Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment`. A " "new window pops up." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:77 msgid "" "Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the " ":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the " ":guilabel:`Currency`. Odoo fills the :guilabel:`Memo` field automatically if" " the :guilabel:`Payment Reference` has been set correctly in the vendor " "bill. If the field is empty, we recommend you select the vendor invoice " "number as a reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82 msgid "" "Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until " "it is :doc:`reconciled `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:86 msgid "Aged payable report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:88 msgid "" "To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, " "you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting " "--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:92 msgid "" "Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, " "the amounts due, the due dates, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:96 msgid "" "By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information " "available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of " "your choice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98 msgid "" "You might receive several bills for the same purchase order if your vendor " "is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or " "if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" msgstr "Activele ne-curente și activele fixe" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5 msgid "" "**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments " "that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather" " than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on" " their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" "**Activele ne-curente**, cunoscute și sub numele de **active pe termen " "lung**, sunt investiții care se așteaptă să fie realizate după un an. Ele " "sunt capitalizate în locul cheltuielilor și apar pe bilanțul companiei. În " "funcție de natura lor, pot fi supuse **amortizării**." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9 msgid "" "**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties" " bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, " "equipment, land, and software." msgstr "" "**Activele fixe** sunt un tip de active ne-curente și includ proprietățile " "cumpărate pentru aspectele lor productive, cum ar fi clădiri, vehicule, " "echipamente, terenuri și software." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12 msgid "" "For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it " "over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the " "linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each " "year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated " "Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving" " us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" "De exemplu, spunem că am cumpărat o mașină pentru 27.000 $. Planificăm să o " "amortizăm în cinci ani și o vom vinde pentru 7.000 $ după aceea. Folosind " "metoda de amortizare liniară sau de linie dreaptă, 4.000 $ sunt cheltuiți în" " fiecare an ca **cheltuieli de amortizare**. După cinci ani, suma " "**Amortizarea acumulată** raportată pe bilanț este egală cu 20.000 $, " "lăsându-ne cu 7.000 $ de **Valoare neamortizabilă**, sau valoare de salvare." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18 msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "" "Odoo Contabilitate gestionează amortizarea prin crearea automată a tuturor " "înregistrărilor de amortizare în modul *draft*. Ele sunt apoi postate " "periodic." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" msgstr "Odoo acceptă următoarele **Metode de amortizare**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23 msgid "Straight Line" msgstr "Linie dreaptă" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24 msgid "Declining" msgstr "Declinând" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" msgstr "Declinând apoi linie dreaptă" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "" "Serverul verifică o dată pe zi dacă o intrare trebuie postată. Acesta poate " "apoi dura până la 24 de ore înainte de a vedea o schimbare de la *ciornă* la" " *postat*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34 msgid "" "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the" " default expense account." msgstr "" "Astfel de tranzacții trebuie postate pe un **Cont de active** în locul " "contului implicit de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" msgstr "Configurați un cont de active" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40 msgid "" "To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "Pentru a configura contul în **Planul de conturi**, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Planul de conturi`, faceți" " clic pe *Creare* și completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "Configurarea unui cont de active în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." msgstr "" "Tipul acestui cont trebuie să fie fie *Active fixe* sau *Active ne-curente*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51 msgid "Post an expense to the right account" msgstr "Postați o cheltuială pe contul potrivit" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54 msgid "Select the account on a draft bill" msgstr "Selectați contul pe o factură ciornă" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" "Pe o factură ciornă, selectați contul potrivit pentru toate activele pe care" " le cumpărați." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" "Selectarea unui cont de active pe o factură ciornă în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" msgstr "Alegeți un cont de cheltuieli diferit pentru produse specifice" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." msgstr "" "Începeți editarea produsului, mergeți la fila *Contabilitate*, selectați " "contul de **cheltuieli** potrivit și salvați." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "Schimbarea contului de active pentru un produs în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." msgstr "" "Este posibil să :ref:`automatizați crearea de intrări de active ` pentru aceste produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81 msgid "Change the account of a posted journal item" msgstr "Schimbați contul unui element de jurnal postat" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " "click on the account, and select the right one." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul dvs. de achiziții mergând la " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Achiziții`, selectați " "elementul de jurnal pe care doriți să-l modificați, faceți clic pe cont și " "selectați cel potrivit." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" "Modificarea contului unui element de jurnal postat în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" msgstr "Intrări de active" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97 msgid "Create a new entry" msgstr "Creați o nouă intrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99 msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." msgstr "" "O **intrare de active** generează automat toate intrările de jurnal în **mod" " ciornă**. Acestea sunt apoi postate una câte una la momentul potrivit." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "Pentru a crea o nouă intrare, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Contabilitate --> Active`, faceți clic pe *Creați* și completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" "Faceți clic pe **selectați achizițiile asociate** pentru a lega un element " "de jurnal existent la această nouă intrare. Unele câmpuri sunt apoi " "completate automat și elementul de jurnal este acum listat în fila " "**Achiziție asociată**." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "Intrare de active în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board" " shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and" " at which date." msgstr "" "Odată terminat, puteți face clic pe *Calculați deprecierea* (lângă butonul " "*Confirmare*) pentru a genera toate valorile **Tabloului de depreciere**. " "Acest tabel vă arată toate intrările pe care Odoo le va posta pentru a " "deprecierea activului dvs. și la ce dată." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "Tabloul de depreciere în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122 msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" msgstr "Ce înseamnă \"Prorata Temporis\"?" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." msgstr "" "Funcția **Prorata Temporis** este utilă pentru a deprecierea activelor dvs. " "cel mai precis posibil." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126 msgid "" "With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed " "based on the time left between the *Prorata Date* and the *First " "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." msgstr "" "Cu această funcție, prima intrare pe Tabloul de depreciere este calculată în" " funcție de timpul rămas între *Data Prorata* și *Prima dată de depreciere* " "în loc de suma implicită de timp între depreciări." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130 msgid "" "For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an" " amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " "also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "" "De exemplu, Tabloul de depreciere de mai sus are prima sa depreciere cu o " "sumă de $ 241.10 în loc de $ 4,000.00. Ca urmare, ultima intrare este de " "asemenea mai mică și are o sumă de $ 3758.90." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" msgstr "Ce sunt diferitele metode de depreciere" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136 msgid "" "The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " "Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " "the same amount." msgstr "" "**Metoda de depreciere pe linie dreaptă** împarte Valoarea inițială " "depreciabilă la numărul de depreciări planificate. Toate intrările de " "depreciere au aceeași sumă." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139 msgid "" "The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by " "the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower" " amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the" " declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of " "the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " "duration." msgstr "" "**Metoda de depreciere scăzută** înmulțește Valoarea depreciabilă cu " "**Factorul de depreciere** pentru fiecare intrare. Fiecare intrare de " "depreciere are o sumă mai mică decât intrarea anterioară. Ultima intrare de " "depreciere nu utilizează factorul de scădere, ci are o sumă corespunzătoare " "echilibrului valorii depreciabile astfel încât să ajungă la $ 0 la sfârșitul" " perioadei specificate." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144 msgid "" "The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining " "Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " "This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " "constant one afterward." msgstr "" "**Metoda de depreciere scăzută apoi pe linie dreaptă** utilizează metoda " "scăderii, dar cu o depreciere minimă egală cu metoda pe linie dreaptă. " "Această metodă asigură o depreciere rapidă la început, urmată de o constantă" " mai târziu." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" msgstr "Active din jurnalul achizițiilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151 msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" "Puteți crea o intrare de activ dintr-un element specific din jurnalul " "**Achiziții**." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: " ":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul Achiziții prin accesarea " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Achiziții`, și selectați" " elementul jurnalului pe care doriți să-l înregistrați ca un activ. " "Asigurați -vă că este postat în contul corect (vezi: :ref:`journal-assets-" "account`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" "Apoi, faceți clic pe *Acțiune*, selectați **Creați activ**, și completați " "formularul în același mod în care ați face pentru :ref:`crearea unei noi " "intrări `." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" "Creați o intrare de activ dintr-un element din jurnalul Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "Modificarea unui activ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167 msgid "" "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." msgstr "" "Puteți modifica valorile unui activ pentru a crește sau reduce valoarea sa." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169 msgid "" "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " "Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " "click on *Modify*." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți activul pe care doriți să-l " "modificați, și faceți clic pe *Modificați deprecierea*. Apoi, completați " "formularul cu noul valorile de depreciere și faceți clic pe *Modificați*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172 msgid "" "A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." msgstr "" "**Scăderea valorii** postează o nouă intrare în jurnal pentru **Scăderea " "valorii** și modifică toate viitoarele intrări în jurnal *ne-postate* " "listate în tabloul de depreciere." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175 msgid "" "An **increase in value** requires you to fill out additional fields related " "to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " "Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " "Button." msgstr "" "**Creșterea valorii** necesită completarea câmpurilor suplimentare legate de" " mișcările contabile și creează o nouă intrare de activ cu **Creșterea " "valorii**. Intrarea de activ cu creșterea brută poate fi accesată cu un " "buton inteligent." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "Butonul inteligent de creștere brută în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "Eliminarea activelor fixe" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186 msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." msgstr "" "Pentru a **vinde** un activ sau **elimina** acesta implică că trebuie să fie" " eliminat din Bilanț." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188 msgid "" "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*," " and fill out the form." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți activul pe care doriți să-l eliminați," " faceți clic pe *Vindeți sau eliminați*, și completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "Eliminarea activelor în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " "of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " "difference between the asset's book value at the time of the sale and the " "amount it is sold for." msgstr "" "Odoo Contabilitate generează apoi toate intrările în jurnal necesare pentru " "eliminarea activului, inclusiv câștigul sau pierderea la vânzare, care este " "bazată pe diferența dintre valoarea contabilă a activului la momentul " "vânzării și suma pentru care este vândut." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." msgstr "" "Pentru a înregistra vânzarea unui activ, trebuie mai întâi să postați " "factura clientului asociat astfel încât să puteți lega vânzarea activului cu" " ea." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203 msgid "Assets Models" msgstr "Modele de active" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205 msgid "" "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " "particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "" "Puteți crea **Modele de active** pentru a crea intrările de active mai " "rapid. Este în special util dacă cumpărați în mod repetat același tip de " "active." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " "would do to create a new entry." msgstr "" "Pentru a crea un model, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Modele de active`, faceți clic pe *Creați*, și completați " "formularul la fel cum ați face pentru a crea o nouă intrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212 msgid "" "You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it " "from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" "Puteți, de asemenea, să convertiți o *intrare de activ confirmată* într-un " "model deschizând-o din :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> " "Active` și apoi, prin făcând clic pe butonul *Salvați modelul*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" msgstr "Aplicați un model de activ la o nouă intrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219 msgid "" "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " "with the right asset account." msgstr "" "Când creați o nouă intrare de activ, completați **Contul activului fix** cu " "contul activului potrivit." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222 msgid "" "New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " "the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " "model." msgstr "" "Noile butoane cu toate modelele asociate acelui cont apar în partea de sus a" " formularului. Făcând clic pe un buton de model completează formularul în " "funcție de acel model." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "Butonul modelului de active în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "Automatizați activele" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " "Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " "expenses that are credited on it automatically." msgstr "" "Când creați sau editați un cont de care tipul este fie *Active ne-curente* " "sau *Active fixe*, puteți configura acesta pentru a crea active pentru " "cheltuielile care sunt creditate pe acesta automat." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "Aveți trei opțiuni pentru câmpul **Active automate**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240 msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgstr "**Nu:** aceasta este valoarea implicită. Nimic nu se întâmplă." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" "**Creați în ciornă:** de fiecare dată când o tranzacție este postată pe " "cont, o *intrare de activ* în ciornă este creată, dar nu este validată. " "Trebuie mai întâi să completați formularul în :menuselection:`Contabilitate " "---> Contabilitate ---> Active`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244 msgid "" "**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " "Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " "entry* is created and immediately validated." msgstr "" "**Creați și validați:** trebuie, de asemenea, să selectați un model de activ" " (vezi: `Modele de active`_). De fiecare dată când o tranzacție este postată" " pe cont, o *intrare de activ* este creată și validată imediat." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "Active automate pe un cont în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" "account`)." msgstr "" "Puteți, de exemplu, selecta acest cont ca **Contul de cheltuieli** implicit " "al unui produs pentru a automatiza în totalitate achiziția acestuia. (vezi: " ":ref:`product-assets-account`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256 msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " "expenses**) are both costs that have already occurred for products or " "services yet to be received." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" "Such costs are **assets** for the company that pays them since it already " "paid for products and services but has either not yet received them or not " "yet used them. The company cannot report them on the current **profit and " "loss statement**, or *income statement*, since the payments will be " "effectively expensed in the future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the profit and loss statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" "For example, let's say we pay $1200 at once for one year of insurance. We " "already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we " "post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it " "on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across multiple " "entries that are posted periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:41 msgid "" "By default, Odoo :ref:`automatically generates " "` the deferral entries when " "you post a vendor bill. However, you can also choose to :ref:`generate them " "manually ` by selecting the " ":guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:46 msgid "" "Suppose a bill of $1200 must be deferred over 12 months. The " ":guilabel:`Equal per month` computation recognizes $100 each month, while " "the :guilabel:`Based on days` computation recognizes different amounts " "depending on the number of days in each month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:56 msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill " "Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "" "For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end" " dates of the deferral period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:64 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On " "invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries " "when the bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred Entries` smart " "button to see them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:68 msgid "" "One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the " "bill amounts from the expense account to the deferred account. The other " "entries are deferral entries which will, month after month, move the bill " "amounts from the deferred account to the expense account to recognize the " "expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:74 msgid "" "You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start " "date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800" " is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:81 msgid "" "The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Expense`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred expense report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91 msgid "" "Only bills whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:104 msgid "" "At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the " ":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:107 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that at the end of that " "period, a part of the deferred expense is recognized." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:115 msgid "There are two bills:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:117 msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " bills)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A " "and bill B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:167 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 msgid "bill A and bill B" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "" "Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as " "expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal" " mechanism." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "AI-powered document digitization" msgstr "Documente digitizate cu ajutorul Inteligenței Artificiale" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into " "vendor bill and customer invoice forms in your accounting." msgstr "" "**Digitizarea facturilor** este procesul de conversie a documentelor pe " "hârtie în formele de facturi furnizor și facturi client în contabilitatea " "dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8 msgid "" "Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial " "intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor " "bill and customer invoice forms are automatically created and populated " "based on the scanned invoices." msgstr "" "Odoo folosește :abbr:`OCR (recunoaștere optică a caracterelor)` și " "tehnologii de inteligență artificială pentru a recunoaște conținutul " "documentelor. Formele de facturi furnizor și facturi client sunt create și " "populate automat în funcție de facturile scanate." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13 msgid "" "`Test Odoo's invoice digitization `_" msgstr "" "`Testați digitizarea facturilor Odoo `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " "`_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Digitizarea facturilor cu OCR " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" "In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose " "whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this " "includes customer credit notes) should be processed automatically or on " "demand." msgstr "" "În :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Digitizare`," " bifați caseta :guilabel:`Digitizare documente` și alegeți dacă " ":guilabel:`Facturi furnizor` și :guilabel:`Facturi client` (aceasta include " "notele de credit ale clienților) ar trebui procesate automat sau la cerere." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25 msgid "" "If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one " "line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines " "on the invoice." msgstr "" "Dacă activați opțiunea :guilabel:`O singură linie de factură pe taxă`, o " "singură linie este creată pentru fiecare taxă în noua factură, indiferent de" " numărul de linii din factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29 msgid "Invoice upload" msgstr "Încărcare factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32 msgid "Upload invoices manually" msgstr "Încărcați facturile manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34 msgid "" "From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` " "button of your vendor bills journal. Alternatively, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select " ":guilabel:`Upload`." msgstr "" "De pe :guilabel:`Tabloul de bord al contabilității`, faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Încărcare` al jurnalului dvs. de facturi furnizor. Alternativ, " "mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi` sau " ":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi` și selectați " ":guilabel:`Încărcare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42 msgid "Upload invoices using an email alias" msgstr "Încărcați facturile folosind un alias de e-mail" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44 msgid "" "You can configure your connected scanner to send scanned documents to an " "email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft " "customer invoices or vendor bills." msgstr "" "Puteți configura scannerul conectat pentru a trimite documente scanate la un" " alias de e-mail. E-mailurile trimise către aceste aliasuri sunt convertite " "în noi facturi client sau facturi furnizor în lucru." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47 msgid "" "You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the " ":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, " "enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, " "and :guilabel:`Save`." msgstr "" "Puteți modifica aliasul de e-mail al unui jurnal. Pentru a face acest lucru," " mergeți la aplicația :guilabel:`Setări`. Sub :guilabel:`Setări generale: " "Discuții`, activați :guilabel:`Servere de e-mail personalizate`, adăugați un" " :guilabel:`Domeniu alias` și :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51 msgid "" "The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of" " the journal. Emails sent to this address will be converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" "Aliasul de e-mail este acum disponibil în fila :guilabel:`Setări avansate` a" " jurnalului. E-mailurile trimise către această adresă vor fi convertite " "automat în facturi sau facturi noi." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55 msgid "" "If you use the :doc:`Documents ` app, " "you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` " "workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59 msgid "" "The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed " "by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the " ":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, " "respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" "Aliasii de e-mail impliciți `vendor-bills@` și `customer-invoices@` urmați " "de :guilabel:`Domeniu alias` pe care l-ați setat sunt creați automat pentru " "jurnalele :guilabel:`Facturi furnizor` și :guilabel:`Facturi client`, " "respectiv. E-mailurile trimise către aceste adrese sunt convertite automat " "în facturi sau facturi noi." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:64 msgid "" "To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to " "edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email " "Alias`." msgstr "" "Pentru a modifica un alias de e-mail implicit, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale`. " "Selectați jurnalul pe care doriți să-l editați, faceți clic pe fila " ":guilabel:`Setări " #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:69 msgid "Invoice digitization" msgstr "Digitalizarea facturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71 msgid "" "According to your settings, the document is either processed automatically, " "or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually." msgstr "" "În funcție de setările dvs., documentul este procesat automat sau trebuie să" " faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți pentru digitalizare` pentru a face-o " "manual." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 msgid "" "Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " "clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and " "selecting the proper information instead." msgstr "" "Odată ce datele sunt extrase din PDF, le puteți corecta dacă este necesar " "facând clic pe etichetele respective (disponibile în modul " ":guilabel:`Editare`) și selectând informațiile potrivite în schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "Data recognition with AI" msgstr "Recunoaștere a datelor cu AI" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:80 msgid "" "It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded " "during digitization. Then, you have to post the document by clicking on " ":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system " "identifies the correct data for future digitizations." msgstr "" "Este esențial să revizuiți și să corectați (dacă este necesar) informațiile " "încărcate în timpul digitalizării. Apoi, trebuie să postați documentul " "facând clic pe :guilabel:`Confirmare`. În acest mod, AI învață și sistemul " "identifică datele corecte pentru digitalizări viitoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87 msgid "" "The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that " "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " "credit." msgstr "" "**Digitalizarea facturilor** este un serviciu de achiziție în aplicație " "(IAP) care necesită credite preplătite pentru a funcționa. Digitalizarea " "unui document consumă un credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:90 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My " "Services`." msgstr "" "Pentru a cumpăra credite, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări --> Digitalizare` și faceți clic pe " ":guilabel:`Cumpăra credite`, sau mergeți la :menuselection:`Setări --> Odoo " "IAP` și faceți clic pe :guilabel:`Vizualizați serviciile mele`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " "free trial credits to test the feature." msgstr "" "Dacă sunteți pe Odoo Online și aveți versiunea Enterprise, beneficiați de " "credite de încercare gratuite pentru a testa funcția." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" "`Politica noastră de confidențialitate " "`_" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113 msgid "Expenses" msgstr "Cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 msgid "" "Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee " "submits their expenses in Odoo, the expenses are reviewed by management and " "accounting teams. Once approved, payments can then be processed and " "disbursed back to the employee for reimbursement(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" msgstr "Odoo Expenses: pagina produsului " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15 msgid "Set expense categories" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17 msgid "" "The first step to track expenses is to configure the different types of " "expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each " "category can be as specific or generalized as needed. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to " "view the current expensable categories in a default list view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "" "To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will" " appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30 msgid "" "Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category " "form follows the standard product form in Odoo, and the information entered " "is similar. Expense products will be referred to as expense categories " "throughout this document since the main menu refers to these as " ":guilabel:`Expense Categories`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35 msgid "" "Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the " ":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the " "field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu " "(most products will be set to :guilabel:`Units`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" "The *Sales* app is where specification on the units of measure are created " "and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales " "app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled" " in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`" " internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure " "<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50 msgid "" "The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of " "`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a" " particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. " "Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will " "report the actual cost when submitting an expense report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, " "but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the " ":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice " "Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62 msgid "" "Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a " "product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65 msgid "" "**Meals**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " "expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be " "reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal" " a reimbursement for $95.23." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68 msgid "" "**Mileage**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an " "expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the " ":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. " "An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" "**Monthly Parking**: Set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee " "logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for " "$75.00." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74 msgid "" "**Expenses**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " "expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the " "generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing " "$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the " "reimbursement would be for $350.00." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79 msgid "" "Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It" " is recommended to check with the accounting department to determine the " "correct account to reference in this field as it will affect reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83 msgid "" "Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and " ":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good " "practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price " "`. Taxes will be automatically configured if this " "is set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90 msgid "Record expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93 msgid "Manually create a new expense" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:95 msgid "" "To record a new expense, begin in the main :menuselection:`Expenses` app " "dashboard, which presents the default :guilabel:`My Expenses` view. This " "view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses " "--> My Expenses`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:99 msgid "" "First, click :guilabel:`New`, and then fill out the various fields on the " "form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:101 msgid "" ":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense in the " ":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as" " `lunch with client` or `hotel for conference`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:104 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu " "that most closely corresponds to the expense. For example, an airplane " "ticket would be appropriate for an expense :guilabel:`Category` named " ":guilabel:`Air Travel`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two" " ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:109 msgid "" "If the expense is for one single item/expense, and the category selected was" " for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the " ":guilabel:`Quantity` field is hidden)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111 msgid "" "If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price," " the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the " ":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with" " the correct total (the :guilabel:`Unit Price` x the :guilabel:`Quantity` = " "the total). Be advised, the word \"total\" does not appear, the total cost " "simply appears below the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118 msgid "" "For example, in the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is " "populated as the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the " "*number of miles* driven, and the total is calculated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense " "category, the tax percentage and amount appear automatically after entering " "either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:127 msgid "" "When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included " "Taxes` value will update in real time as the :guilabel:`Total` or " ":guilabel:`Quantity` is updated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this " "expense is for." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the " "expense and should be reimbursed. If the employee paid for the expense (and " "should be reimbursed) select :guilabel:`Employee (to reimburse)`. If the " "company paid directly instead (e.g. if the company credit card was used to " "pay for the expense) select :guilabel:`Company`. Depending on the expense " "category selected, this field may not appear." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:136 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: If there is any reference text that should be " "included for the expense, enter it in this field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar module, enter the date the " "expense was incurred. Use the :guilabel:`< (left)` and :guilabel:`> (right)`" " arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to " "enter the selection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141 msgid "" ":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be " "logged on from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:143 msgid "" ":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should " "be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer " "that will be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales " "orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)` as well " "as the company the sales order is written for, but after the expense is " "saved, the customer name disappears and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is" " visible on the expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:150 msgid "" "A customer wishes to have an on-site meeting for a custom garden (design and" " installation) and agrees to pay for the expenses associated with it (such " "as travel, hotel, meals, etc.). All expenses tied to that meeting would " "indicate the sales order for the custom garden (which also references the " "customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account(s) the expense should " "be written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, " ":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each " "category if needed. Adjust the percentage for each analytic account by " "typing in the percentage value next to the account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:159 msgid "" ":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company " "this expense should be filed for from the drop-down menu. The current " "company will automatically populate this field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:161 msgid "" ":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the " "expense, enter them in the notes field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "A filled in expense form for a client lunch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:169 msgid "Attach a receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171 msgid "" "After the expense is created, the next step is to attach a receipt. Click " "the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. Navigate" " to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`. The new receipt " "is recorded in the chatter, and the number of receipts will appear next to " "the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon beneath the expense form. More than one " "receipt can be attached to an individual expense, as needed. The number of " "receipts attached to the expense will be noted on the paperclip icon." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:183 msgid "Create new expenses from a scanned receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:185 msgid "" "Rather than manually inputting all of the information for an expense, " "expenses can be created by scanning a PDF receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:188 msgid "" "First, in the main :guilabel:`Expenses` app dashboard view (this view can " "also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My " "Expenses`), click :guilabel:`Scan`, and a file explorer pops up. Navigate to" " the receipt to be uploaded, click on it to select it, and then click " ":guilabel:`Open`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n" "view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:198 msgid "" "The receipt is scanned, and a new entry is created with today's date as the " ":guilabel:`Expense Date`, and any other fields it can populate based on the " "scanned data, such as the total. Click on the new entry to open the " "individual expense form, and make any changes needed. The scanned receipt " "appears in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:204 msgid "Automatically create new expenses from an email" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "" "Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, " "expenses can be automatically created by sending an email to an email alias." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:209 msgid "" "To do so, first, an email alias needs to be configured. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure " ":guilabel:`Incoming Emails` is enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0 msgid "Create the domain alias by clicking the link." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:217 msgid "" "If the domain alias needs to be set up, :guilabel:`Setup your domain alias` " "will appear beneath the incoming emails check box instead of the email " "address field. Refer to this documentation for setup instructions and more " "information: " ":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`. Once the " "domain alias is configured, the email address field will be visible beneath " "the incoming emails section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:223 msgid "" "Next, enter the email address to be used in the email field, and then click " ":guilabel:`Save`. Now that the email address has been entered, emails can be" " sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo " "database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:227 msgid "" "To submit an expense via email, create a new email and enter the product's " "*internal reference* code (if available) and the amount of the expense in " "the email subject. Next, attach the receipt to the email. Odoo creates the " "expense by taking the information in the email subject and combining it with" " the receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:232 msgid "" "To check an expense categories internal reference, go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If " "an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the" " :guilabel:`Internal Reference` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:240 msgid "" "To add an internal reference on an expense category, click on the category " "to open the form. Enter the internal reference in the field. Beneath the " ":guilabel:`Internal Reference` field, this sentence appears: :guilabel:`Use " "this reference as a subject prefix when submitting by email.`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:249 msgid "" "For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by " "Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated " "employee email address, go to the employee card in the " ":menuselection:`Employees` app, and refer to the :guilabel:`Work Email`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258 msgid "" "If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the" " email subject would be `FOOD $25.00`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:261 msgid "Explanation:" msgstr "Explicație:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:263 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is " "`FOOD`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:264 msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:269 msgid "Create an expense report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:271 msgid "" "When expenses are ready to submit (such as at the end of a business trip, or" " once a month), an *expense report* needs to be created. Go to the main " ":menuselection:`Expenses` app dashboard, which displays a default " ":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My " "Expenses --> My Expenses`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:276 msgid "" "Expenses are color coded by status. Any expense with a status of " ":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense " "report) the text appears in blue. All other statuses (:guilabel:`To Submit`," " :guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:280 msgid "" "First, select each individual expense for the report by clicking the check " "box next to each entry, or quickly select all the expenses in the list by " "clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:284 msgid "" "Another way to quickly add all expenses that are not on an expense report is" " to click :guilabel:`Create Report` without selecting any expenses, and Odoo" " will select all expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are " "not already on a report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Select the expenses to submit, then create the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:293 msgid "" "Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, " "regardless of status. The :guilabel:`Create Report` button is visible as " "long as there is a minimum of 1 expense with a status of :guilabel:`To " "Report` selected. When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, only" " expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on" " another expense report will appear in the newly created expense report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:299 msgid "" "Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` " "button. The new report appears with all the expenses listed in the " ":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual " "expense, a :guilabel:`📎 (paperclip)` icon appears next to the " ":guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution` " "columns." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:304 msgid "" "When the report is created, the date range for the expenses appears in the " ":guilabel:`Expense Report Summary` field by default. It is recommended to " "edit this field with a short summary for each report to help keep expenses " "organized. Enter a short description for the expense report (such as `Client" " Trip NYC`, or `Repairs for Company Car`) in the :guilabel:`Expense Report " "Summary` field. Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu " "to assign a manager to review the report. If needed, the :guilabel:`Journal`" " can be changed. Use the drop-down menu to select a different " ":guilabel:`Journal`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Enter a short description and select a manager for the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:316 msgid "" "If some expenses are not on the report that should be, they can still be " "added. Click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the :guilabel:`Expense`" " tab. A pop up appears with all the available expenses that can be added to " "the report (with a status of :guilabel:`To Submit`). Click the check box " "next to each expense to add, then click :guilabel:`Select`. The items now " "appear on the report that was just created. If a new expense needs to be " "added that does *not* appear on the list, click :guilabel:`New` to create a " "new expense and add it to the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Add more expenses to the report before submitting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:328 msgid "Expense reports can be created in one of three places:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:330 msgid "" "Go to the main :menuselection:`Expenses` app dashboard (also accessed by " "going to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:332 msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333 msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:335 msgid "" "In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:340 msgid "Submit an expense report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:342 msgid "" "When an expense report is completed, the next step is to submit the report " "to a manager for approval. Reports must be individually submitted, and " "cannot be submitted in batches. Open the specific report from the list of " "expense reports (if the report is not already open). To view all expense " "reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347 msgid "" "If the list is large, grouping the results by status may be helpful since " "only reports that have a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted, " "reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:351 msgid "" "The :guilabel:`To Submit` expenses are easily identifiable not just from the" " :guilabel:`To Submit` status, but the text appears in blue, while the other" " expenses text appears in black." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Submit the report to the manager." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:359 msgid "" "The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column on the " "right. If the :guilabel:`Status` column is not visible, click the " ":guilabel:`Additional Options (two dots)` icon at the end of the row, and " "enable :guilabel:`Status`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:363 msgid "" "Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. " "After submitting a report, the next step is to wait for the manager to " "approve it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:367 msgid "" "The :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post`, and " ":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the " "*necessary rights*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:373 msgid "Approve expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:375 msgid "" "In Odoo, not just anyone can approve expense reports— only users with the " "necessary rights (or permissions) can. This means that a user must have at " "least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the " "necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and " "provide feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:380 msgid "" "To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` " "app and click on :guilabel:`Manage Users`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:384 msgid "" "If the *Settings* app is not available, then certain rights are not set on " "the account. Check the :guilabel:`Access Rights` tab of a user's card in the" " :menuselection:`Settings` app. the :guilabel:`Administration` section " "(bottom right of the :guilabel:`Access Rights` tab) is set to one of three " "options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:389 msgid "" ":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:390 msgid "" ":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & " "Companies` section of the *Settings* app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:392 msgid "" ":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with " "no restrictions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:394 msgid "" "Please refer to :doc:`this document ` to learn " "more about managing users and their access rights." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:397 msgid "" "Click on an individual to view their card, which displays the " ":guilabel:`Access Rights` tab in the default view. Scroll down to the " ":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are " "four options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:401 msgid "" ":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view" " or approve expense reports, and can only view their own." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:403 msgid "" ":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense " "reports for their own specific team." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:405 msgid "" ":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:406 msgid "" ":guilabel:`Administrator`: The user can view and approve any expense report," " as well as access the reporting and configuration menus in the *Expenses* " "app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:409 msgid "" "Users who are able to approve expense reports (typically managers) can " "easily view all expense reports they have access rights to. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and a list appears with " "all expense reports that have a status of either :guilabel:`To Submit`, " ":guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or " ":guilabel:`Done`. Expense reports with a status of :guilabel:`Refused` are " "hidden in the default view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:419 msgid "" "When viewing expense reports, there is a panel of filters that can be " "enabled or disabled on the left side. The three categories that filters can " "be applied on are :guilabel:`Status`, :guilabel:`Employee`, and " ":guilabel:`Company`. To view only expense reports with a particular status, " "enable the specific status filter to display the expense reports with only " "that status. Disable the specific status filter to hide the reports with " "that status. To view expense reports for a particular employee and/or " "company, enable the specific employee name filter and/or company filter in " "the :guilabel:`Employee` and :guilabel:`Company` sections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:427 msgid "" "Reports can be approved in two ways (individually or several at once) and " "refused only one way. To approve multiple expense reports at once, remain in" " the list view. First, select the reports to approve by clicking the check " "box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to " "select all the reports in the list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:433 msgid "" "Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved. It is " "recommended to only display the submitted reports by adjusting the status " "filter on the left side by only having the :guilabel:`Submitted` filter " "enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:437 msgid "" "If a report is selected that is unable to be approved, the " ":guilabel:`Approve Report` button **will not appear**, indicating there is a" " problem with the selected report(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:440 msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:446 msgid "" "To approve an individual report, click on a report to go to a detailed view " "of that report. In this view, several options are presented: " ":guilabel:`Approve`, :guilabel:`Report in Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`," " or :guilabel:`Reset to draft`. Click :guilabel:`Approve` to approve the " "report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:450 msgid "" "If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief " "explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` " "field, and then click :guilabel:`Refuse`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0 msgid "Send messages in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:457 msgid "" "Team managers can easily view all the expense reports for their team " "members. While in the :guilabel:`Expense Reports` view, click the drop-down " "arrow in the right-side of the search box, and click on :guilabel:`My Team` " "in the :guilabel:`Filters` section. This presents all the reports for the " "manager's team." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Select the My Team filter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:467 msgid "" "If more information is needed, such as a missing receipt, communication is " "easy from the chatter. In an individual report, simply click :guilabel:`Send" " message` to open the message text box. Type in a message, tagging the " "proper person (if needed), and post it to the chatter by clicking " ":guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the person " "tagged will be notified via email of the message, as well as any followers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:473 msgid "" "The only people that can be tagged in a message are *followers*. To see who " "is a follower, click on the :guilabel:`👤 (person)` icon to display the " "followers of the expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:483 msgid "Post expenses in accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:485 msgid "" "Once an expense report is approved, the next step is to post the report to " "the accounting journal. To view all expense reports, go to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. To view only the expense " "reports that have been approved and need to be posted, adjust the filters on" " the left side so that only the :guilabel:`Approved` status is enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:494 msgid "" "Just like approvals, expense reports can be posted in two ways (individually" " or several at once). To post multiple expense reports at once, remain in " "the list view. First, select the reports to post by clicking the check box " "next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to select" " all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Post Entries`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the " "Approved filter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503 msgid "" "To post an individual report, click on a report to go to the detailed view " "of that report. In this view, several options are presented: :guilabel:`Post" " Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, " "or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to " "post the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:508 msgid "" "If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief " "explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` " "field, and then click :guilabel:`Refuse`. Refused reports can be viewed by " "going to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, then adjusting " "the filters on the left so that only :guilabel:`Refused` is selected. This " "will only show the refused expense reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:515 msgid "" "To post expense reports to an accounting journal, the user must have " "following access rights:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:517 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" msgstr "Contabilitate: Contabil sau Consilier" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:518 msgid "Expenses: Manager" msgstr "Cheltuieli: Manager" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:523 msgid "Reimburse employees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:525 msgid "" "After an expense report is posted to an accounting journal, the next step is" " to reimburse the employee. To view all the expense reports to pay, go to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> Reports To Pay`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:533 msgid "" "Just like approvals and posting, expense reports can be paid in two ways " "(individually or several at once). To pay multiple expense reports at once, " "remain in the list view. First, select the reports to pay by clicking the " "check box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee`" " to select all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Register " "Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Post multiple reports by selecting them, clicking the gear, and then post " "the entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:542 msgid "" "To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of " "that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:545 msgid "" "A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, and the :guilabel:`Journal`, " ":guilabel:`Payment Method`, and :guilabel:`Payment Date` can be modified, if" " needed. When the selections are correct, click :guilabel:`Create Payment` " "to send the payment to the employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:549 msgid "" "To pay an individual report, click on a report in the list view to go to a " "detailed view of that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the " "employee. A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, but when paying an " "individual expense report instead of several at once, more options appear in" " the pop-up. In addition to the :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Payment " "Method`, and :guilabel:`Payment Date` fields, a :guilabel:`Recipient Bank " "Account`, :guilabel:`Amount`, and :guilabel:`Memo` field appear. Select the " "employee's bank account from the drop-down menu to directly deposit the " "payment to their account. When all other selections are correct, click " ":guilabel:`Create Payment` to send the payment to the employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Different options appear when registering an individual expense report versus multiple\n" "expense reports at once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:564 msgid "Re-invoice expenses to customers" msgstr "Refacturați cheltuielile către clienți" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:566 msgid "" "If expenses are tracked on customer projects, expenses can be automatically " "charged back to the customer. This is done by creating an expense, " "referencing the :abbr:`SO (Sales Order)` the expense should be added to, and" " then creating the expense report. Next, managers approve the expense " "report, and the accounting department posts the journal entries. Finally, " "once the expense report is posted to a journal, the expense(s) appears on " "the :abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced. The sales order can then " "be invoiced, thus invoicing the customer for the expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:574 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:195 msgid "Setup" msgstr "Configurare" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:576 msgid "" "First, specify the invoicing policy for each expense category. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. " "Click on the expense category to open the expense category form. Under the " ":guilabel:`Invoicing` section, click the radio button next to the desired " "selection for :guilabel:`Re-Invoicing Expenses`. Options are " ":guilabel:`None`, :guilabel:`At cost`, and :guilabel:`Sales price`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:582 msgid ":guilabel:`Re-Invoicing Expenses`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:584 msgid ":guilabel:`None`: Expense category will not be re-invoiced." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:585 msgid "" ":guilabel:`At cost`: Expense category will invoice expenses at their real " "cost." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:586 msgid "" ":guilabel:`At sales price`: Expense category will invoice the price set on " "the sale order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:589 msgid "Create an expense" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:591 msgid "" "First, when :ref:`creating a new expense `, the correct " "information needs to be entered in order to re-invoice a customer. Select " "the *sales order* the expense will appear on in the :guilabel:`Customer to " "Reinvoice` section, from the drop-down menu. Next, select the " ":guilabel:`Analytic Account` the expense will be posted to. After the " "expense(s) are created, the expense report needs to be :ref:`created " "` and :ref:`submitted ` as usual." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:603 msgid "" "Selecting a :guilabel:`Customer to Reinvoice` when creating an expense is " "critical, since this is what causes the expenses to be automatically " "invoiced after an expense report is approved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:606 msgid "" "The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *until an " "expense report is* **approved**, then the field is no longer able to be " "modified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:610 msgid "Validate and post expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:612 msgid "" "Only employees with permissions (typically managers or supervisors) can " ":ref:`approve expenses `. Before approving an expense " "report, ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` is set on every expense" " line of a report. If an :guilabel:`Analytic Distribution` is missing, " "assign the correct account(s) from the drop-down menu, and then click " ":guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:618 msgid "" "The accounting department is typically responsible for :ref:`posting journal" " entries `. Once an expense report is approved, it can then " "be posted. The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after the " "journal entries are posted*. One the journal entries are posted, the " "expenses now appear on the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:624 msgid "Invoice expenses" msgstr "Cheltuieli de facturare" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:626 msgid "" "Once the :abbr:`SO (Sales Order)` has been updated, it is time to invoice " "the customer. After the expense report has been approved and the journal " "entries have been posted, click the :guilabel:`Sales Orders` smart button to" " open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to be re-invoiced are now " "on the :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "After the expense report is posted to the journal entry, the sales order can be called up\n" "by clicking on the sales order number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:637 msgid "" "More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense " "report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, the " ":guilabel:`Sales Orders` smart button will list the number of :abbr:`SO " "(Sales Order)`'s. If multiple :abbr:`SO (Sales Order)`'s are listed, the " ":guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list view of all the :abbr:`SO" " (Sales Order)`'s on the expense report. Click on a :abbr:`SO (Sales Order)`" " to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:644 msgid "" "The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order " "Lines` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:650 msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and select if the invoice is for a " ":guilabel:`Regular invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a " ":guilabel:`Down payment (fixed amount)` by clicking the radio button next to" " it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now been " "invoiced for the expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" msgstr "Localizări fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10 msgid "Fiscal localization packages" msgstr "Pachete de localizare fiscală" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12 msgid "" "**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install " "pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal " "statements on your database. Some additional features, such as the " "configuration of specific certificates, are also added to your Accounting " "app, following your fiscal administration requirements." msgstr "" "**Pachetele de localizare fiscală** sunt module specifice țării care " "instalează impozite preconfigurate, poziții fiscale, planuri de conturi și " "declarații legale în baza de date. Unele funcții suplimentare, cum ar fi " "configurarea certificatelor specifice, sunt de asemenea adăugate aplicației " "Contabilitate, în conformitate cu cerințele dvs. de administrare fiscală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18 msgid "" "Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages." msgstr "" "Odoo adaugă continuu noi localizări și îmbunătățește pachetele existente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for your company, " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" "Odoo instalează automat pachetul potrivit pentru compania dvs., în funcție " "de țara selectată la crearea bazei de date." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27 msgid "" "As long as you haven't posted any entry, you can still select another " "package." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 msgid "" "To select a fiscal localization package for your company, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Fiscal " "Localization`, select the appropriate package from the list and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" "Selectați pachetul de localizare fiscală al țării dvs. în Odoo " "Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Use" msgstr "Utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:39 msgid "" "These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to " "your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific " "statements and certifications." msgstr "" "Aceste pachete necesită ajustarea planului de conturi în funcție de nevoile " "dvs., activarea taxelor pe care le utilizați și configurarea declarațiilor " "și certificărilor specifice țării dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:44 msgid ":doc:`accounting/taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49 msgid "List of supported countries" msgstr "Listă de țări acceptate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:51 msgid "" "Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing " "the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization " "package ` that are available on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55 msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Algeria - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:56 msgid ":doc:`Argentina - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57 msgid ":doc:`Australian - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:58 msgid ":doc:`Austria - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:59 msgid ":doc:`Belgium - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:60 msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolivia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61 msgid ":doc:`Brazilian - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62 msgid "Canada - Accounting" msgstr "Canada - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63 msgid ":doc:`Chile - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64 msgid "China - Accounting" msgstr "China - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65 msgid ":doc:`Colombia - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66 msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa Rica - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67 msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" msgstr "Croația - Contabilitate (RRIF 2012)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68 msgid "Czech - Accounting" msgstr "Ceh - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69 msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Danemarca - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70 msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Republica Dominicană - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71 msgid ":doc:`Ecuadorian - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72 msgid ":doc:`Egypt - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73 msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Etiopia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74 msgid "Finnish Localization" msgstr "Localizare Finlandeză" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75 msgid ":doc:`France - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76 msgid "Generic - Accounting" msgstr "Generic - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77 msgid ":doc:`Germany `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79 msgid "Germany SKR03 - Accounting" msgstr "Germania SKR03 - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80 msgid "Germany SKR04 - Accounting" msgstr "Germania SKR04 - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82 msgid "Greece - Accounting" msgstr "Grecia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83 msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84 msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85 msgid ":doc:`Hong Kong - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86 msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "Maghiar - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87 msgid ":doc:`Indian - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88 msgid ":doc:`Indonesian - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89 msgid "Ireland - Accounting" msgstr "Irlanda - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90 msgid "Israel - Accounting" msgstr "Israel - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91 msgid ":doc:`Italy - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92 msgid "Japan - Accounting" msgstr "Japonia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93 msgid ":doc:`Kenya - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94 msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Lituania - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95 msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96 msgid "Maroc - Accounting" msgstr "Maroc - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97 msgid ":doc:`Mexico - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98 msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Mongolia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99 msgid ":doc:`Netherlands - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100 msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "Noua Zeelandă - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101 msgid "Norway - Accounting" msgstr "Norvegia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102 msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103 msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "Pakistan - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104 msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105 msgid ":doc:`Peru - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106 msgid ":doc:`Philippines - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107 msgid "Poland - Accounting" msgstr "Polonia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108 msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portugalia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109 msgid ":doc:`Romania - Accounting `" msgstr ":doc:`România - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110 msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111 msgid ":doc:`Singapore - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112 msgid "Slovak - Accounting" msgstr "Slovacă - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113 msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slovenă - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114 msgid "South Africa - Accounting" msgstr "Africa de Sud - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115 msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116 msgid "Sweden - Accounting" msgstr "Suedia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117 msgid ":doc:`Switzerland - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118 msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "Taiwan - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119 msgid ":doc:`Thailand - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120 msgid "Turkey - Accounting" msgstr "Turcia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121 msgid "" ":doc:`United Arab Emirates - Accounting " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122 msgid ":doc:`UK - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123 msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Ucraina - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124 msgid "United States - Accounting" msgstr "Statele Unite ale Americii - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125 msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "Uruguay - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126 msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127 msgid ":doc:`Vietnam - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18 msgid "Webinars" msgstr "Webinarii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8 msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." msgstr "" "De mai jos puteți găsi videoclipuri cu o descriere generală a localizării și" " cum să o configurați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10 msgid "" "`Webinar - Localización de Argentina " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11 msgid "" "`eCommerce - Localización de Argentina " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Argentina " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 msgid "Modules installation" msgstr "Module instalate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:22 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Argentinean localization:" msgstr "" ":ref:`Instalează ` următoarele module pentru a obține toate" " caracteristicile localizării argentiniene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32 msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Argentina - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33 msgid "`l10n_ar`" msgstr "`l10n_ar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `, " "which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the" " :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and " "guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37 msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Rapoarte contabile argentine`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38 msgid "`l10n_ar_reports`" msgstr "`l10n_ar_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:39 msgid "VAT Book report and VAT summary report." msgstr "Raportul de carte TVA și raportul de rezumat TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40 msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`" msgstr ":guilabel:`Facturare electronică argentiniană`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41 msgid "`l10n_ar_edi`" msgstr "`l10n_ar_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate electronic " "invoices via web service, based on the AFIP regulations." msgstr "" "Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru a genera facturi " "electronice prin intermediul serviciului web, în conformitate cu regulile " "AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44 msgid "" ":ref:`Argentinean eCommerce `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45 msgid "`l10n_ar_website_sale`" msgstr "`l10n_ar_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:46 msgid "" "(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP " "Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic " "invoices." msgstr "" "(opțional) Permite utilizatorului să vadă tipul de identificare și " "responsabilitatea AFIP în formularul de finalizare a cumpărăturilor din " "eCommerce pentru a crea facturi electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 msgid "Configure your company" msgstr "Configurați compania dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:54 msgid "" "Once the localization modules are installed, the first step is to set up the" " company's data. In addition to the basic information, a key field to fill " "in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal " "obligation and structure of the company." msgstr "" "Odată ce modulele de localizare sunt instalate, primul pas este să setați " "datele companiei. În plus față de informațiile de bază, un câmp cheie de " "completat este :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, care reprezintă " "obligația fiscală și structura companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "Selectați tipul de responsabilitate AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:63 msgid "Chart of account" msgstr "Planul de conturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:65 msgid "" "In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` " "packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility " "type, and consider the difference between companies that do not require as " "many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:70 msgid "Monotributista (227 accounts);" msgstr "Monotributista (227 conturi);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71 msgid "IVA Exento (290 accounts);" msgstr "IVA Exento (290 conturi);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:72 msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "Responsabil înscris (298 conturi)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "Selectați pachetul de localizare fiscală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:205 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 msgid "Configure master data" msgstr "Configurați datele principale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:82 msgid "Electronic Invoice Credentials" msgstr "Credențialele facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:85 msgid "Environment" msgstr "Mediu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:87 msgid "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, " "**testing** and **production**." msgstr "" "Infrastructura AFIP este replicată în două medii separate, **testing** și " "**production**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:89 msgid "" "Testing is provided so that the companies can test their databases until " "they are ready to move into the **Production** environment. As these two " "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" "Testarea este furnizată astfel încât companiile să poată testa bazele de " "date până când sunt gata să treacă în mediul de **Production**. Deoarece " "aceste două medii sunt complet izolate una de cealaltă, certificatelor " "digitale unei instanțe nu sunt valabile în cealaltă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93 msgid "" "To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba " "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "Selectați mediu de bază de date AFIP: Testing sau Production." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:101 msgid "AFIP certificates" msgstr "Certificat AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:103 msgid "" "The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web " "Services (WS)` provided by the AFIP." msgstr "" "Factura electronică și alte servicii AFIP funcționează cu :guilabel:`Web " "Services (WS)` furnizate de AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:106 msgid "" "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request" " a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already." msgstr "" "Pentru a activa comunicarea cu AFIP, primul pas este să solicitați un " ":guilabel:`Digital Certificate` dacă nu aveți deja unul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is " "selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is " "generated to be used in the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" ":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. Când această opțiune " "este selectată, un fișier cu extensia `.csr` (cerere de semnare a " "certificatului) este generat pentru a fi utilizat în portalul AFIP pentru a " "solicita certificatul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Request a certificate." msgstr "Solicitați un certificat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow " "the instructions described in `this document " "`_ " "to get a certificate." msgstr "" ":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Accesați portalul AFIP și urmați " "instrucțiunile descrise în `acest document " "`_ " "pentru a obține un certificat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate " "is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to " "the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file." msgstr "" ":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. După ce certificatul " "este generat, încărcați-l în Odoo folosind pictograma :guilabel:`Pencil` " "lângă câmpul :guilabel:`Certificado` și selectați fișierul corespunzător." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Upload Certificate and Private Key." msgstr "Încărcați certificatul și cheia privată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:128 msgid "" "In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " "the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " "`_. Furthermore, " "Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a " "Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when " "testing locally:" msgstr "" "Dacă aveți nevoie să configurați certificatul de Homologare, vă rugăm să " "referiți la documentația oficială AFIP: `Homologation Certificate " "`_. De asemenea, " "Odoo permite utilizatorului să testeze facturarea electronică local fără un " "certificat de Homologare. Următorul mesaj va fi în chatter atunci când " "testați local:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "" "Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n" "certificate/keys." msgstr "" "Factura validată local deoarece este într-un mediu de testare fără " "certificat/chei de testare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:143 msgid "Identification type and VAT" msgstr "Tipul de identificare și TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:145 msgid "" "As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP " "are now available in the **Partner form**. Information is essential for most" " transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by " "default, as well as 32 inactive types." msgstr "" "În cadrul localizării argentine, tipurile de documente definite de AFIP sunt" " acum disponibile în **forma partenerului**. Informațiile sunt esențiale " "pentru majoritatea tranzacțiilor. Sunt disponibile șase " ":guilabel:`Identification Types` în mod implicit, precum și 32 de tipuri " "inactive." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "" "O listă de tipuri de documente de localizare AR în Odoo, definite de AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:154 msgid "" "The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is" " included in Odoo, but only the common ones are active." msgstr "" "Lista completă de :guilabel:`Identification Types` definite de AFIP este " "inclusă în Odoo, dar numai cele comune sunt active." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:158 msgid "AFIP responsibility type" msgstr "Tipul de responsabilitate AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160 msgid "" "In Argentina, the document type and corresponding transactions associated " "with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This " "field should be defined in the **Partner form**." msgstr "" "În Argentina, tipul de document și tranzacțiile corespunzătoare asociate cu " "clienții și furnizorii este definit de tipul de responsabilitate AFIP. Acest" " câmp trebuie definit în **forma partenerului**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:171 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" "În cadrul modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul " "financiar și configurația lor, de exemplu, 73 de taxe pentru " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." msgstr "" "O listă de taxe de localizare AR cu suma financiară și configurația în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179 msgid "Taxes types" msgstr "Tipuri de taxe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:181 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" msgstr "Argentina are mai multe tipuri de taxe, cele mai comune sunt:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:183 msgid "" ":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" msgstr "" ":guilabel:`VAT`: acesta este TVA obișnuită și poate avea diferite procente;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on " "invoices;" msgstr "" ":guilabel:`Perception`: plata anticipată a unei taxe care este aplicată pe " "facturi;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185 msgid "" ":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments." msgstr "" ":guilabel:`Retention`: plata anticipată a unei taxe care este aplicată pe " "plăți." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:188 msgid "Special taxes" msgstr "Taxe speciale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:190 msgid "" "Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those " "less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before " "creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as " "inactive." msgstr "" "Unele taxe argentine nu sunt folosite în mod obișnuit de toate companiile, " "iar acele opțiuni mai puțin comune sunt etichetate ca inactive în Odoo în " "mod implicit. Înainte de a crea o nouă taxă, asigurați-vă că acea taxă nu " "este deja inclusă ca inactivă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." msgstr "" "O listă care arată opțiunile mai puțin comune de taxe argentine, care sunt etichetate ca inactive în Odoo\n" "în mod implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:252 msgid "Document types" msgstr "Tipuri de documente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:204 msgid "" "In some Latin American countries, like Argentina, some accounting " "transactions such as invoices and vendor bills are classified by document " "types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the " "`AFIP `__ is the governmental fiscal authority " "that defines such transactions." msgstr "" "În unele țări din America Latină, cum ar fi Argentina, unele tranzacții " "contabile, cum ar fi facturile și facturile furnizorilor, sunt clasificate " "după tipurile de documente definite de autoritățile fiscale guvernamentale. " "În Argentina, `AFIP `__ este autoritatea fiscală " "guvernamentală care definește astfel de tranzacții." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:209 msgid "" "The document type is an essential piece of information that needs to be " "clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that " "list account moves." msgstr "" "Tipul de document este o informație esențială care trebuie să fie clar " "afișată în rapoartele tipărite, facturile și înregistrările jurnal care " "listează mutările contabile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:212 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country in which the document is applicable (this data is created " "automatically when the localization module is installed)." msgstr "" "În fiecare tip de document poate avea o secvență unică pe jurnal unde este " "atribuit. Ca parte a localizării, tipul de document include țara în care " "documentul este aplicabil (aceste date sunt create automat atunci când este " "instalat modulul de localizare)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:216 msgid "" "The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by " "default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" "Informațiile necesare pentru :guilabel:`Tipuri de documente` sunt incluse în" " mod implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic în " "această vizualizare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "O listă de tipuri de documente în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:224 msgid "" "There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by " "default, but can be activated as needed." msgstr "" "Există mai multe tipuri de :guilabel:`Tipuri de documente` care sunt " "inactive în mod implicit, dar pot fi activate după caz." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:228 msgid "Letters" msgstr "Scrisori" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:230 msgid "" "For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps " "indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice " "is related to a(n):" msgstr "" "Pentru Argentina, :guilabel:`Tipurile de documente` includ o scrisoare care " "ajută la indicarea tipului de tranzacție sau operațiune. De exemplu, atunci " "când o factură este legată de un:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:233 msgid "" ":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;" msgstr "" ":guilabel:`Tranzacție B2B`, un tip de document :guilabel:`A` trebuie să fie " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:234 msgid "" ":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;" msgstr "" ":guilabel:`Tranzacție B2C`, un tip de document :guilabel:`B` trebuie să fie " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be " "used." msgstr "" ":guilabel:`Tranzacție de export`, un tip de document :guilabel:`E` trebuie " "să " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:237 msgid "" "The documents included in the localization already have the proper letter " "associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further " "configuration necessary." msgstr "" "Documentele incluse în localizare au deja litera potrivită asociată fiecărui" " :guilabel:`Tip de document`, astfel încât nu este necesară o configurare " "suplimentară." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "document types grouped by letters." msgstr "tipuri de documente grupate după litere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269 msgid "Use on invoices" msgstr "Utilizare pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:247 msgid "" "The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:" msgstr "" ":guilabel:`Tipul de document` pentru fiecare tranzacție va fi determinat de:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249 msgid "" "The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);" msgstr "Înregistrarea jurnalului legată de factură (dacă jurnalul utilizează " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:250 msgid "" "The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the " "type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the " "vendor)." msgstr "" "Condițiile aplicate pe baza tipului de emițător și receptor (de exemplu, " "tipul de regim fiscal al cumpărătorului și tipul de regim fiscal al " "furnizorului)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256 msgid "" "In the Argentinean localization, the journal can have a different approach " "depending on its usage and internal type. To configure journals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`." msgstr "" "În localizarea argentiniană, jurnalul poate avea o abordare diferită în " "funcție de utilizarea sa și de tipul intern. Pentru a configura jurnalele, " "mergeți la: menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260 msgid "" "For sales and purchase journals, it's possible to activate the option " ":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document " "Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail" " on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types " "`." msgstr "" "Pentru jurnalele de vânzări și achiziții, este posibil să activați opțiunea " ":guilabel:`Utilizare documente`, care permite o listă de :guilabel:`Tipuri " "de documente` care pot fi asociate facturilor și facturilor furnizorilor. " "Pentru mai multe detalii despre facturi, consultați secțiunea: ref:`2.3 " "tipuri de documente `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:265 msgid "" "If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` " "option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, " "meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves " "related to internal control processes." msgstr "" "Dacă jurnalele de vânzări sau achiziții nu au opțiunea :guilabel:`Utilizare " "documente` activată, acestea nu vor putea genera facturi fiscale, adică " "utilizarea lor va fi în principal limitată la monitorizarea mișcărilor " "contabile legate de procesele de control intern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270 msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)" msgstr "Informații AFIP (cunoscut și ca AFIP Point of Sale)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:272 msgid "" "The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** " "journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the " "transactions for which the journal is created." msgstr "" ":guilabel:`Sistem AFIP POS` este un câmp vizibil doar pentru jurnalele de " "**Vânzări** și definește tipul de AFIP POS care va fi utilizat pentru a " "gestiona tranzacțiile pentru care este creat jurnalul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:275 msgid "The AFIP POS defines the following:" msgstr "AFIP POS definește următoarele:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:277 msgid "the sequences of document types related to the web service;" msgstr "secvențele de tipuri de documente legate de serviciul web;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278 msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "structura și datele fișierului de factură electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "" "Un câmp AFIP POS System care este disponibil pe jurnalele de vânzări în " "Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:285 msgid "Web services" msgstr "Servicii web" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:287 msgid "" "**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a " "few options to choose from:" msgstr "" "**Serviciile web** ajută la generarea facturilor pentru diferite scopuri. " "Mai jos sunt câteva opțiuni de a alege:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:290 msgid "" ":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is" " used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per" " item;" msgstr "" ":guilabel:`wsfev1: Factură electronică`: este cel mai comun serviciu, care " "este utilizat pentru a genera facturi pentru tipuri de documente A, B, C, M " "fără detalii pe articol;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:292 msgid "" ":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice " "capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds " "granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond " "`__;" msgstr "" ":guilabel:`wsbfev1: Bon fiscal electronic`: este pentru cei care facturează " "bunuri de capital și doresc să acceseze beneficiul bonurilor fiscale " "electronice acordate de Ministerul Economiei. Pentru mai multe detalii, " "consultați: `Bon fiscal `__;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:296 msgid "" ":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate " "invoices for international customers and transactions that involve " "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" ":guilabel:`wsfexv1: Factură electronică de export`: este utilizat pentru a " "genera facturi pentru clienți internaționali și tranzacții care implică " "procese de export, tipul de document asociat este tipul \"E\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." msgstr "Servicii web." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:304 msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:" msgstr "Iată câteva câmpuri utile de știut când lucrați cu serviciile web:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:306 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS;" msgstr "" ":guilabel:`Număr AFIP POS`: este numărul configurat în AFIP pentru a " "identifica operațiunile legate de acest AFIP POS;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:308 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report;" msgstr "" ":guilabel:`Adresa AFIP POS`: este câmpul legat de adresa comercială " "înregistrată pentru POS, care de obicei este aceeași adresă ca și compania. " "De exemplu, dacă o companie are mai multe magazine (locații fiscale) atunci " "AFIP va cere companiei să aibă un AFIP POS per locație. Această locație va " "fi tipărită în raportul de factură;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the " "document types (applicable to the journal) with the same letter will share " "the same sequence. For example:" msgstr "" ":guilabel:`Carte unificată`: când sistemul AFIP POS este Preimpresa, atunci " "tipurile de documente (aplicabile jurnalului) cu aceeași literă vor partaja " "aceeași secvență. De exemplu:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:315 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;" msgstr "Factură: FA-A 0001-00000002;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:316 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;" msgstr "Notă de credit: NC-A 0001-00000003;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:317 msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004." msgstr "Notă de debit: ND-A 0001-00000004." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:320 msgid "Sequences" msgstr "Secvențe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:322 msgid "" "For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and " "displays the last sequence used." msgstr "" "Pentru prima factură, Odoo se sincronizează automat cu AFIP și afișează " "ultima secvență utilizată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:326 msgid "" "When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether" " they are related to document types or not. In the case where the option to " "use documents is selected, there would be no need to manually associate the " "document type sequences, since the document number is provided by the " "vendor." msgstr "" "Când creați :guilabel:`Jurnale de achiziții`, este posibil să definiți dacă " "ele sunt legate de tipuri de documente sau nu. În cazul în care opțiunea de " "a utiliza documente este selectată, nu ar fi necesar să asociați manual " "secvențele de tipuri de documente, deoarece numărul documentului este " "furnizat de furnizor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:391 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Usage and testing" msgstr "Utilizare și testare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:335 msgid "Invoice" msgstr "Factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:337 msgid "" "The information below applies to invoice creation once the partners and " "journals are created and properly configured." msgstr "" "Informațiile de mai jos se aplică creării facturii odată ce partenerii și " "jurnalele sunt create și configurate corect." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341 msgid "Document type assignation" msgstr "Alocarea tipului de document" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343 msgid "" "When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be " "filled in automatically based on the AFIP document type:" msgstr "" "Când este selectat partenerul, câmpul :guilabel:`Tip de document` va fi " "completat automat pe baza tipului de document AFIP:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:346 msgid "" "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type " "of document that shows all the taxes in detail along with the customer's " "information." msgstr "" "**Factura pentru un client IVA Responsabil Inscripto, prefix A** este tipul " "de document care arată toate taxele în detaliu, împreună cu informațiile " "clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A." msgstr "Factura pentru un client IVA Responsabil Inscripto, prefix A." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352 msgid "" "**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does " "not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount." msgstr "" "**Factura pentru un client final, prefix B** este tipul de document care nu " "detaliază taxele, deoarece taxele sunt incluse în suma totală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for an end customer, prefix B." msgstr "Factura pentru un client final, prefix B." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:358 msgid "" "**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when " "exporting goods that shows the incoterm." msgstr "" "**Factura de export, prefix E** este tipul de document utilizat atunci când " "se exportă bunuri care arată incoterm." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Exportation Invoice, prefix E" msgstr "Factura de export, prefix E" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:364 msgid "" "Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are " "given by the :guilabel:`Document Type` field." msgstr "" "Chiar dacă unele facturi utilizează același jurnal, prefixul și secvența " "sunt date de câmpul :guilabel:`Tip de document`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:367 msgid "" "The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for " "the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated" " manually by the user before confirming the invoice." msgstr "" "Tipul de document cel mai comun va fi definit automat pentru diferitele " "combinații de tip de responsabilitate AFIP, dar poate fi actualizat manual " "de către utilizator înainte de confirmarea facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:372 msgid "Electronic invoice elements" msgstr "Elemente de factură electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:374 msgid "" "When using electronic invoices, if all the information is correct then the " "invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to" " be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that" " needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the " "invoice remains in draft until the issue is resolved." msgstr "" "Când se utilizează facturi electronice, dacă toate informațiile sunt " "corecte, atunci factura este postată în mod standard, cu excepția cazului în" " care există o eroare care trebuie rezolvată. Atunci când apar mesaje de " "eroare, acestea indică atât problema care necesită atenție, cât și o soluție" " propusă. Dacă o eroare persistă, factura rămâne în schiță până când " "problema este rezolvată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:379 msgid "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP tab, including:" msgstr "" "Odată ce factura este postată, informațiile legate de validarea și starea " "AFIP sunt afișate în fila AFIP, inclusiv:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:382 msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;" msgstr ":guilabel:`Autorizare AFIP`: numărul CAE;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:383 msgid "" ":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the " "customers (normally 10 days after the CAE is generated);" msgstr "" ":guilabel:`Data expirării`: termenul limită pentru livrarea facturii " "clienților (în mod normal 10 zile după ce este generat CAE);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:385 msgid "" ":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" ":guilabel:`Rezultat:` indică dacă factura a fost :guilabel:`Acceptată în " "AFIP` și / sau :guilabel:`Acceptată cu observații`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." msgstr "Starea AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:393 msgid "Invoice taxes" msgstr "Taxe de facturare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:395 msgid "" "Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply " "differently on the PDF report:" msgstr "" "În funcție de :guilabel:`Tipul de responsabilitate AFIP`, taxa VAT se poate " "aplica diferit pe raportul PDF:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:398 msgid "" ":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be " "clearly identified in the report. This condition applies when the customer " "has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;" msgstr "" ":guilabel:`A. Taxă exclusă`: în acest caz, suma taxată trebuie să fie clar " "identificată în raport. Această condiție se aplică atunci când clientul are " "următorul tip de responsabilitate AFIP **Responsabil Inscripto**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax excluded." msgstr "Taxă exclusă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:405 msgid "" ":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is " "included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition " "applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr "" ":guilabel:`B. Suma taxei incluse`: acest lucru înseamnă că suma taxată este " "inclusă ca parte a prețului produsului, subtotalului și totalurilor. Această" " condiție se aplică atunci când clientul are următoarele tipuri de " "responsabilitate AFIP:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:409 msgid "IVA Sujeto Exento;" msgstr "IVA Sujeto Exento;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:410 msgid "Consumidor Final;" msgstr "Consumator final;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411 msgid "Responsable Monotributo;" msgstr "Responsabil Monotributo;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:412 msgid "IVA liberado." msgstr "IVA liberat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax amount included." msgstr "Suma taxei incluse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:650 msgid "Special use cases" msgstr "Cazuri speciale de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:422 msgid "Invoices for services" msgstr "Facturi pentru servicii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:424 msgid "" "For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires" " to report the service starting and ending date, this information can be " "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" "Pentru facturile electronice care includ :guilabel:`Servicii`, AFIP necesită" " să raportați data de începere și data de încheiere a serviciului, aceste " "informații pot fi completate în fila :guilabel:`Alte informații`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "Facturi pentru servicii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:431 msgid "" "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the " "values will be filled automatically with the first and last day of the " "invoice's month." msgstr "" "Dacă datele nu sunt selectate manual înainte ca factura să fie validată, " "valorile vor fi completate automat cu primul și ultimul zi al lunii " "facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." msgstr "Data serviciului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:439 msgid "Exportation invoices" msgstr "Facturi de export" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:441 msgid "" "Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a " "journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the " "proper document type(s) can be associated." msgstr "" "Facturile legate de :guilabel:`Tranzacții de exportare` necesită ca un " "jurnal să utilizeze sistemul AFIP POS **Expo Voucher - Web Service** astfel " "încât tipul (tipurile) de document potrivit să poată fi asociat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Exporation journal." msgstr "Jurnal de export." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:448 msgid "" "When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP " "responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:" msgstr "" "Când clientul selectat în factura este configurat cu un tip de " "responsabilitate AFIP :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo atribuie automat:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:452 msgid "Journal related to the exportation Web Service;" msgstr "Jurnal legat de exportarea Web Service;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:453 msgid "Exportation document type;" msgstr "Tip de document de export;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454 msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;" msgstr "Poziție fiscală: Compras/Ventas al exterior;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:455 msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;" msgstr "Concept AFIP: Produse / Export definitiv de bunuri;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:456 msgid "Exempt Taxes." msgstr "Taxe excepționale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "Câmpurile facturii de export completate automat în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:463 msgid "" "The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, " "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" "Documentele de export necesită Incoterms să fie activate și configurate, " "care pot fi găsite în :menuselection:`Alte informații --> Contabilitate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "Factură de export - Incoterm." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:471 msgid "Fiscal bond" msgstr "Bon fiscal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:473 msgid "" "The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital" " goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by" " the Ministry of Economy." msgstr "" ":guilabel:`Bon fiscal electronic` este utilizat de cei care facturează " "bunuri capitale și doresc să acceseze beneficiul bonurilor fiscale " "electronice acordate de Ministerul Economiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:476 msgid "" "For these transactions, it is important to consider the following " "requirements:" msgstr "" "Pentru aceste tranzacții, este important să se ia în considerare următoarele" " cerințe:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478 msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;" msgstr "Moneda (în conformitate cu tabelul de parametri) și cotarea facturii;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479 msgid "Taxes;" msgstr "Taxe;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:480 msgid "Zone;" msgstr "Zonă;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481 msgid "Detail each item;" msgstr "Detaliați fiecare element;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:483 msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);" msgstr "Cod conform Nomenclatorului Comun al Mercosur (NCM);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484 msgid "Complete description;" msgstr "Descriere completă;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485 msgid "Unit Net Price;" msgstr "Prețul unitar net;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486 msgid "Quantity;" msgstr "Cantitate;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487 msgid "Unit of measurement;" msgstr "Unitate de măsură;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:488 msgid "Bonus;" msgstr "Bonus;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:489 msgid "VAT rate." msgstr "Rata TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:492 msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)" msgstr "Factura de credit electronic MiPyme (FCE)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:494 msgid "" "For SME invoices, there are several document types that are classified as " "**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or " "**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves " "the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows " "them to increase their productivity, through the early collection of credits" " and receivables issued to their clients and/or vendors." msgstr "" "Pentru facturile SME, există mai multe tipuri de documente care sunt " "clasificate ca **MiPyME**, care sunt cunoscute și ca **Factură de credit " "electronic** (sau **FCE** în spaniol). Această clasificare dezvoltă un " "mecanism care îmbunătățește condițiile de finanțare pentru întreprinderile " "mici și mijlocii și le permite să crească productivitatea lor, prin " "colectarea anticipată a creditelor și a creanțelor emise către clienții " "și/sau furnizorii lor. și/sau furnizorii lor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500 msgid "" "For these transactions it's important to consider the following " "requirements:" msgstr "" "Pentru aceste tranzacții, este important să se ia în considerare următoarele" " cerințe:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:502 msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);" msgstr "tipuri de documente specifice (201, 202, 206, etc);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:503 msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;" msgstr "" "emisorul trebuie să fie eligibil de către AFIP pentru tranzacțiile MiPyME;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:504 msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;" msgstr "suma ar trebui să fie mai mare de 100.000 ARS;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:505 msgid "" "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice" " cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" "Un cont bancar de tip CBU trebuie să fie asociat emițătorului, altfel " "factura nu poate fi validată, având un mesaj de eroare precum următorul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "Eroare de asociere a contului bancar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:512 msgid "" "To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select " "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:519 msgid "" "To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to " "the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:523 msgid "" "Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530 msgid "" "When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532 msgid "" "use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information " "from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit " "Note`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:534 msgid "" "the document letter should be the same as than the originator document " "(either A or B);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:535 msgid "" "the same currency as the source document must be used. When using a " "secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " "different between the emission day and the payment date. It is possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543 msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545 msgid "" "the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field " ":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:547 msgid "" "the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in " "this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* " "(false)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:557 msgid "Invoice printed report" msgstr "Raport factură printat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:559 msgid "" "The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been " "validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which " "represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a " "legal requirement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:568 msgid "Troubleshooting and auditing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:570 msgid "" "For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed" " information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP." " To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode `, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the " "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:583 msgid "" "It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific " "document type and POS Number as a reference for any possible issues on the " "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:594 msgid "" "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the " ":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-" "populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but " "the value can be changed if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "Schimbarea jurnalului și tipul documentului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:602 msgid "" "The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and " "the format will be validated automatically. However, in case the format is " "invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that " "is expected." msgstr "" "Eticheta :guilabel: :`Document Number` trebuie să fie înregistrată manual și" " formatul va fi validat automat. Cu toate acestea, în cazul în care formatul" " nu este valid, o eroare de utilizator va fi afișată indicând formatul " "corect așteptat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "Număr factură furnizor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:610 msgid "" "The vendor bill number is structured in the same way as the customer " "invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using " "the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." msgstr "" "Numărul facturii furnizorului este structurat în același mod ca și facturile" " clienților, cu excepția faptului că secvența documentului este introdusă de" " utilizator folosind următorul format: *Prefix document - Literă - Număr " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:615 msgid "Validate vendor bill number in AFIP" msgstr "Validați numărul facturii furnizorului în ANAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:617 msgid "" "As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " "related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" "Cele mai multe companii au controale interne pentru a verifica dacă factura " "furnizorului este legată de un document valid ANAF, o validare automată " "poate fi setată în :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean " "Localization --> Validate document in the ANAF`, luând în considerare " "următoarele niveluri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:621 msgid "" ":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default" " value);" msgstr "" "Eticheta :guilabel:`Not available:` verificarea nu este efectuată (aceasta " "este valoarea implicită)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:622 msgid "" ":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not " "valid it, only displays a warning but still allows the vendor bill to be " "posted;" msgstr "" "Eticheta :guilabel:`Available:` verificarea este efectuată. În cazul în care" " numărul nu este valid, afișează doar un avertisment, dar permite postarea " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:624 msgid "" ":guilabel:`Required:` the verification is done and it does not allow the " "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" "Eticheta :guilabel:`Required:` verificarea este efectuată și nu permite " "utilizatorului să posteze factura furnizorului dacă numărul documentului nu " "este valid" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "Verificarea validității facturilor furnizorilor în ANAF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:632 msgid "Validate vendor bills in Odoo" msgstr "Validarea facturilor furnizorilor în Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:634 msgid "" "With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the " "vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is " "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" "Cu validarea setărilor furnizorului activată, un nou buton apare pe " "facturilefurnizorilor din Odoo, etichetat :`Verify on PAFI`, care se află " "lângă câmpul :guilabel:`AFIP Authorization code` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." msgstr "Verificare în ANAF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:642 msgid "" "In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of " ":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of " "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" "In cazul în care factura furnizorului nu poate fi validată în ANAF, o " "valoare de :guilabel:`Rejected` va fi afișată pe tabloul de bord și " "detaliile invalidării vor fi adăugate la chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "Autorizare ANAF respinsă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:653 msgid "Untaxed concepts" msgstr "Concepte neimpozabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:655 msgid "" "There are some transactions that include items that are not a part of the " "VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." msgstr "" "Sunt anumite tranzacții care includ elemente care nu fac parte din baza de " "impozitare a TVA, cum ar fi facturile de combustibil și benzină." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:658 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount " "of the exempt concept." msgstr "" "Factura furnizorului va fi înregistrată folosind un element pentru fiecare " "produs care face parte din baza de impozitare a TVA, și un element adițional" " pentru a înregistra suma neimpozabilă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT exempt." msgstr "Scutit de TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:666 msgid "Perception taxes" msgstr "Procente taxe percepute" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:668 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of " "the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and " "another for the perception. The perception default value is always " ":guilabel:`0.10`." msgstr "" "Factura furnizorului va fi înregistrată folosind un element pentru fiecare " "produs care face parte din baza de impozitare a TVA, și procentul de TVA " "poate fi adăugată în orice linie de produs. Ca rezultat, va exista un grup " "fiscal pentru TVA și un altul pentru procente. Valoarea implicită a " "procentului este întotdeauna `0.10`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:673 msgid "" "To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the " ":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` " "amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then " "be validated." msgstr "" "Pentru a edita procentul TVA și a seta suma corectă, trebuie să utilizați " "iconița :guilabel:`Pencil` care este lângă suma :guilabel:`Perception`. După" " ce a fost setată suma procentului de TVA, factura poate fi validată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Enter the perception amount." msgstr "Introduceți suma procentului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:682 msgid "Check management" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:684 msgid "" "To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* " "module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its " "technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_latam_check module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692 msgid "" "This module enables the required configuration for journals and payments to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:694 msgid "Create, manage, and control your different types of checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:695 msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:696 msgid "" "Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and " "third party checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698 msgid "" "Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice " "flow, it is also needed to complete certain configurations for the own " "checks and the third party checks flows." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:702 msgid "Own checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:704 msgid "" "Configure the bank journal used to create your own checks by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the " "bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:708 msgid "" ":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If " "not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment" " Method` to add them" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:710 msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:713 msgid "" "This last configuration **disables** the printing ability but enables to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:715 msgid "Enter check numbers manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:716 msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank journal configurations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:723 msgid "Management of own checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:725 msgid "" "Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, " "click on the :guilabel:`Register Payment` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:728 msgid "" "On the payment registration modal, select the bank journal from which the " "payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the " ":guilabel:`Amount`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with own check options enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:736 msgid "" "To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be " "left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, " "the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:740 msgid "" "To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as " "the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the" " total amount paid in checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu location." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:748 msgid "" "It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are " "still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited " "from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a " "Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the" " :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` " "symbol." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu organization and filtering." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:758 msgid "Cancel an own check" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:760 msgid "" "To cancel an own check created in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check " "to be canceled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will " "break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and " "leave the check in a **canceled** state." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Empty Check button to cancel Own Checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:770 msgid "Third party checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:772 msgid "" "In order to register payments using third party checks, two specific " "journals need to be configured. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two " "new journals:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:776 msgid "`Third Party Checks`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:777 msgid "`Rejected Third Party Checks`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:780 msgid "" "You can manually create more journals if you have multiple points of sale " "and need journals for those." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783 msgid "" "To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button" " and configure the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:786 msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:787 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:821 msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:788 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your " "choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Automatically created cash account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:795 msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:797 msgid "" "For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments" " tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This " "method is used to create *new* third party checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:800 msgid "" "For incoming and outgoing existing third party checks, go to " ":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select " ":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay" " vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal " "transfers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:806 msgid "" "You can delete pre-existing payment methods appearing by default when " "configuring the third party checks journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment methods automatically created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:813 msgid "" "The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or " "configured. This journal is used to manage rejected third party checks and " "can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when " "coming from vendors when rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:817 msgid "" "To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the " ":guilabel:`New` button and configure the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:820 msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:822 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` " "of your choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:826 msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:829 msgid "New third party checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831 msgid "" "To register a *new* third party check for a customer invoice, click the " ":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select " ":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:835 msgid "" "Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and" " fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and " ":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the " ":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the " "customer's VAT number related to the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:845 msgid "Existing third party checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:847 msgid "" "To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register" " Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third " "Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:851 msgid "" "Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment " "Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field " "shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor " "bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:859 msgid "" "When an **existing third party check** is used, you can review the " "operations related to it. For example, you can see if a third party check " "made to pay a customer invoice was later used as an existing third party " "check to pay a vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:863 msgid "" "To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third " "Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` " "depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current" " Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the " "check's history and movements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Check Operations menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872 msgid "" "The menu also displays critical information related to these operations, " "such as:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:874 msgid "" "The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment " "*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:876 msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:877 msgid "" "The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:882 msgid "Ecommerce electronic invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:885 msgid "" ":ref:`Install ` the *Argentinian eCommerce* " "(`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and " "configurations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:888 msgid "Clients being able to create online accounts for eCommerce purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:889 msgid "Support for required fiscal fields in the eCommerce application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:890 msgid "Receive payments for sale orders online." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:891 msgid "Generate electronic documents from the eCommerce application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:896 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Argentinian :ref:`electronic" " invoice ` flow, it is also necessary to " "complete certain configurations to integrate the eCommerce flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:901 msgid "Client account registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:903 msgid "" "To configure your website for client accounts, follow the instructions in " "the :doc:`checkout " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` " "documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:907 msgid "Automatic invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:909 msgid "" "Configure your website to generate electronic documents in the sales process" " by navigating to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` " "and activating the :guilabel:`Automatic Invoice` feature in the " ":guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required " "electronic documents when the online payment is confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Feature activated to invoice automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:918 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the :guilabel:`Automatic " "Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` **must** be configured for the related website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:267 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:703 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:820 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 msgid "Products" msgstr "Produse" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:925 msgid "" "To allow your products to be invoiced when an online payment is confirmed, " "navigate to the desired product from :menuselection:`Website --> eCommerce " "--> Products`. In the :guilabel:`General Information` tab, set the " ":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define " "the desired :guilabel:`Customer Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:933 msgid "" "Once the configurations mentioned above are all set, clients can complete " "the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input " "fiscal fields in the checkout process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:936 msgid "" "Fiscal fields are available for input in the checkout process once the " ":guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal data " "enables the purchase to conclude in the corresponding electronic document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Fiscal required fields for electronic invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:944 msgid "" "When the client makes a successful purchase and payment, the necessary " "invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated " "in the :ref:`Invoice printed report `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:949 msgid "" ":doc:`Client account creation " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952 msgid "Liquidity product direct sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954 msgid "" "Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. " "For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each" " register their corresponding sales and purchases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:959 msgid "" ":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* " "module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 msgid "Purchase journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 msgid "" "A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a " "document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized " "with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " "electronic document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972 msgid "" "To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the" " existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in " "the following required information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:977 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the " "electronic document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978 msgid "" ":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web " "Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to" " AFIP via web service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:983 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993 msgid "Sales journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995 msgid "" "A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to " "a third party that will then sell the same product. This journal will not be" " synced with AFIP as the invoice will not be electronic." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999 msgid "" "To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting " "the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the " "following required information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1003 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the " "electronic document type (in this case the electronic invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 msgid "Invoicing flow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014 msgid "" "Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* " "will be generated by the company that is selling the product on behalf of " "another party. For example, a distributor of a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021 msgid "" "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " "was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean " "Reports`" msgstr "" "Ca parte a instalării localizării, rapoartele financiare pentru Argentina au" " fost adăugate la tabloul de bord :guilabel:`Accounting`. Accesați aceste " "rapoarte navigând la :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Argentinean Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Argentinean reports." msgstr "Rapoarte argentine." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1030 msgid "VAT reports" msgstr "Rapoarte TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1033 msgid "Sales VAT book" msgstr "Jurnal de vânzări cu TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1035 msgid "" "This report records all the sales, which are taken as the basis for the " "accounting records to determine the VAT (Tax Debit). The :guilabel:`Sales " "VAT` book report can be exported as a `.zip` file using the :guilabel:`VAT " "BOOK (ZIP)` button at the top left, containing `.txt` files to upload to the" " AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." msgstr "Jurnal de vânzări cu TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1045 msgid "Purchases VAT book" msgstr "Jurnal de cumpărări cu TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1047 msgid "" "The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported as a `.zip` file " "using the :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button at the top left, which contains " "`.txt` files to upload to the AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." msgstr "Jurnal de cumpărări cu TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1056 msgid "VAT summary" msgstr "Rezumat TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1058 msgid "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " "internal use and is not sent to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." msgstr "Rezumat TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1066 msgid "IIBB - Reports" msgstr "Rapoart Impozit pe profit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1069 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "Impozit pe profit - Vânzări impozabile " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1071 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. " "Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent " "to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "Impozit pe profit - Vânzări impozabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1079 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "Impozit pe profit - Cumpărări deductibile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1081 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction." " Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent" " to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "Impozit pe profit - Cumpărări deductibile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:14 msgid "Module Name" msgstr "Nume modul" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15 msgid "Module Key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:17 msgid ":guilabel:`Australia - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 msgid "`l10n_au`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:19 msgid "" "Installed by default when the Accounting :guilabel:`Fiscal Localization` " "package is set to :guilabel:`Australia`. This module also installs the " ":guilabel:`ABA credit transfer` and the :guilabel:`Remittance Advice report`" " module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22 msgid ":guilabel:`Australian Reports - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:23 msgid "`l10n_au_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:24 msgid "" "Includes the :guilabel:`Taxable Payments Annual Reports (TPAR)` and the " ":guilabel:`BAS report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:26 msgid ":guilabel:`Australia - Payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:27 msgid "`l10n_au_hr_payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:28 msgid "Payroll localisation for Australia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:29 msgid ":guilabel:`Australia - Payroll with Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30 msgid "`l10n_au_hr_payroll_account`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:31 msgid "" "Installs the link between Australian payroll and accounting. The module also" " installs the modules: :guilabel:`Australian - Accounting`; " ":guilabel:`Australian Reports - Accounting`; and :guilabel:`Australia - " "Payroll`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:34 msgid ":guilabel:`Accounting Customer Statements`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35 msgid "`l10n_account_customer_statements`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:36 msgid "" "Allows the management and sending of monthly customer statements from the " "partner ledger and the contact form. Also used in New Zealand." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:38 msgid ":guilabel:`Employment Hero Australian Payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:39 msgid "`l10n_au_keypay`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:40 msgid "" "Synchronises all pay runs from Employment Hero with Odoo’s journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47 msgid "" "The Australian chart of accounts is included in the **Australia - " "Accounting** module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Chart of Accounts` to access it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:56 msgid "Taxes and GST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58 msgid "" "The default Australian taxes impact the :ref:`BAS Report `, " "which can be accessed through :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "BAS Report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:61 msgid "" "In Australia, the standard **Goods and Services Tax** (GST) rate is 10%, but" " different rates and exemptions exist for specific categories of goods and " "services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Default GST of Australia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:68 msgid "Tax Mapping" msgstr "Reprezentare Taxa" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:70 msgid "" "Within the Australian localisation package, tax names encompass the tax rate" " as an integral part of their naming convention." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:73 msgid "" "Despite the high amount of taxes in Odoo, these taxes are pretty similar " "(mostly 0% and 10%), with different tax grid variations for:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:76 msgid "Goods" msgstr "Bunuri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:169 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:173 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:177 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:185 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:189 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:193 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:197 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:201 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:205 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:217 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:221 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:229 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 msgid "Services" msgstr "Servicii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:78 msgid "TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:79 msgid "TPAR without ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:84 msgid "" "Taxes including a **TPAR** mention impact not only the **BAS** report but " "also the **TPAR** report. Businesses from certain industries need to report " "payments made to subcontractors from relevant services during the financial " "year. Odoo combines the use of taxes and fiscal positions to report these " "payments on the **TPAR** report. Taxes with the mention **TPAR without ABN**" " are used to record amounts withheld from subcontractors without an **ABN** " "for the **ATO**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:91 msgid ":ref:`TPAR `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:93 msgid "Here are the taxes for Australia in Odoo 17." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:99 msgid "GST Name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:101 msgid "GST Scope" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:102 msgid "GST Type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:139 msgid "10%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:168 msgid "GST Purchases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:174 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:190 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:214 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:222 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:226 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:230 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:238 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" msgstr "Cumpărări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:143 msgid "10% INC" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:108 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:176 msgid "GST Inclusive Purchases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:111 msgid "10% C" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:112 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:184 msgid "Capital Purchases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:115 msgid "0% C" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:116 msgid "Zero Rated Purch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:119 msgid "100% T EX" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:200 msgid "Purchase (Taxable Imports) - Tax Paid Separately" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:123 msgid "10% I" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:208 msgid "Purchases for Input Taxed Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:127 msgid "10% P" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:212 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:216 msgid "Purchases for Private use or not deductible" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:131 msgid "100% EX" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:132 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:224 msgid "GST Only on Imports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:135 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:159 msgid "10% Adj" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:228 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:232 msgid "Tax Adjustments (Purchases)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:140 msgid "GST Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:144 msgid "GST Inclusive Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:147 msgid "0% EX" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:148 msgid "Zero Rated (Export) Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:151 msgid "0% EXEMPT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:152 msgid "Exempt Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:155 msgid "0% I" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:156 msgid "Input Taxed Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:160 msgid "Tax Adjustments (Sales)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:163 msgid "10% TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:167 msgid "10% TPAR NO ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:171 msgid "10% INC TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:175 msgid "10% INC TPAR N ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:179 msgid "10% C TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:183 msgid "10% C TPAR N ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:187 msgid "0% C TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:188 msgid "Zero Rated Purch TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:191 msgid "0% C TPAR N ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:192 msgid "Zero Rated Purch TPAR without ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:195 msgid "100% T EX TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:199 msgid "100% T EX TPAR N ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:203 msgid "10% I TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:207 msgid "100% I TPAR N ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:211 msgid "10% P TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:215 msgid "10% P TPAR N ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:219 msgid "100% EX TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:223 msgid "100% EX TPAR N ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:227 msgid "10% Adj TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:231 msgid "10% Adj TPAR N ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:235 msgid "47% WH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:236 msgid "Tax Withheld for Partners without ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:243 msgid "BAS report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:245 msgid "" "The **Business Activity Statement (BAS)** report is a critical tax reporting" " requirement for businesses registered for **Goods and Services Tax (GST)** " "in Australia. The **BAS** is used to report and remit various taxes to the " "**Australian Taxation Office (ATO)**. With the Odoo **BAS** feature, " "businesses can report on the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:250 msgid "Goods and Services Tax (GST)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:251 msgid "PAYG tax withheld" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "BAS report in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:256 msgid "" "The taxes for GST are collected from the **tax grid**, which is pre-" "configured in the system. The **tax grid** can also be manually set up for " "any additional special GST. Once the tax for each account is set up, the " "system automatically slots journal items into the correct tax category. This" " ensures the **BAS** report is accurate and reflective of the business's " "financial activities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "GST grids in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:264 msgid "" "In addition, the **BAS** report includes the **PAYG** tax withheld " "components (**W1** to **W5**, then **summary, section 4**). This integration" " ensures that all payroll-related withholding taxes are accurately captured " "and reflected within the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "PAYG Tax Withheld and Summary of BAS report in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:271 msgid "" "The module incorporates built-in rules that facilitate the automatic " "calculation of taxes for types **W1** to **W5**. For a detailed walkthrough " "and more information on the calculation process for these taxes, please " "refer to the Payroll app documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:276 msgid ":ref:`Payroll `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:279 msgid "Closing the BAS report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:281 msgid "" "When it is time to file the tax return with the **ATO**, click " ":guilabel:`Closing entry`. The tax return period can be configured in " ":menuselection:`configuration --> Settings --> Tax Return Periodicity`. " "Also, the start date of the tax return period can be defined through the " "**period button** (marked by a calendar icon 📅)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:287 msgid ":doc:`Year-end closing <../accounting/reporting/year_end>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:290 msgid "" "Odoo uses the *calendar quarter* rather than the Australian FY quarter, " "which means **July to September is Q3 in Odoo**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:293 msgid "" "Before closing the entry for the first time, the default **GST payable " "account** and **GST receivable account** need to be set. A notification pops" " up and redirects the user to tax group configurations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:297 msgid "" "Once the **GST payable** and **GST receivable** accounts are set up, the " "**BAS** report generates an accurate journal closing entry automatically, " "which balances out the GST balance with the GST clearing account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "GST accounts for the BAS report in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:304 msgid "" "The balance between **GST receivable** and **payable** is set against the " "tax clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or " "received from the **ATO** can be reconciled against a bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "BAS tax payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:312 msgid "" "The **BAS** report is not directly submitted to the **ATO**. Odoo helps you " "automatically compute the necessary values in each section, with the " "possibility to audit them to better understand the history behind these " "numbers. Businesses can copy these values and enter them on the `ATO’s " "portal `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:320 msgid "TPAR report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:322 msgid "" "Odoo allows businesses to report payments made to contractors or " "subcontractors during the financial year. This is done by generating a " ":abbr:`TPAR (Taxable Payments Annual Report)`. If you are unsure your " "business needs this report, refer to the documentation provided by the `ATO " "`_. You can find " "this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments" " Annual Reports (TPAR)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:331 msgid "" "Under :menuselection:`Accounting --> Customers` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors`, select a your contractor and set a " ":guilabel:`Fiscal Position` under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "TPAR fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:337 msgid "" "Upon billing a contact with a fiscal position set to :guilabel:`TPAR` or " ":guilabel:`TPAR without ABN`, the report is automatically generated in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments Annual Reports" " (TPAR)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:341 msgid "" "The report includes the **ABN**, **Total GST**, **Gross Paid**, and **Tax " "Withheld** from their **TPAR** subcontractors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:344 msgid "**Total GST**: the total tax paid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:345 msgid "" "**Gross Paid amounts**: shows after registering a payment for those bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:346 msgid "" "**Tax Withheld**: shown if the subcontractor is registered with a fiscal " "position set to :guilabel:`TPAR without ABN`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:349 msgid "The **TPAR** report can be exported to PDF, XLSX, and TPAR formats." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:354 msgid "Customer statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:356 msgid "" "Customer statements allow customers to see their financial transactions with" " the company over a certain period, and overdue statement details. These " "statements can be sent out to customers by email." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Customer statement in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:363 msgid "There are **two** ways for customers to download these statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:365 msgid "" "**From the contact form:** Customer statements are under " ":menuselection:`Customers --> Customers`. Select a customer, click the " "**gear icon (⚙)**, and then :guilabel:`Print Customer Statements`. This " "prints out the statement from the beginning of the month to today's date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 msgid "" "**From the partner ledger:** This option allows for more flexibility in " "selecting a statement's start and end date. You can access it by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Ledger`. From here, " "specify a date range in the **calendar menu (📅)** for the statement, hover " "over a partner, and click the :guilabel:`Customer Statements` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Customer statement from partner ledger report in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:381 msgid "Remittance advice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:383 msgid "" "A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. In" " Odoo, it can be accessed by going to :menuselection:`Accounting ‣ Vendors ‣" " Payments`, selecting the payment(s), and clicking :menuselection:`Print -->" " Payment Receipt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Remittance advice in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:393 msgid "E-Invoicing via Peppol" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:395 msgid "" "Odoo is compliant with Australia's and New Zealand's `PEPPOL requirements " "`_. You can find " "and set up **electronic invoicing** settings per partner under " ":menuselection:`Accounting --> Customers` or :menuselection:`Accounting --> " "Vendors`, select a partner, and click the :guilabel:`Accounting` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Peppol settings from a partner in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:404 msgid "" "Validating an invoice or credit note for a partner on the PEPPOL network " "will download a compliant XML file that can be manually uploaded to your " "PEPPOL network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:410 msgid "ABA files for batch payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:415 msgid "" "An ABA file is a digital format developed by the `Australian Bankers' " "Association `_. It is designed for business " "customers to facilitate bulk payment processing by uploading a single file " "from their business management software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:419 msgid "" "The main advantage of using ABA files is to improve payment and matching " "efficiency. This is achieved by consolidating numerous payments into one " "file for batch processing, which can be submitted to all Australian banks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:427 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:429 msgid "" "To enable **batch payments**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Setting --> Batch Payment` and enable :guilabel:`Allow " "Batch Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:433 msgid "Bank journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:435 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and " "select the :guilabel:`Bank` journal type. In the :guilabel:`Journal Entries`" " tab, enter the :guilabel:`Account Number` and click :guilabel:`Create and " "edit`. In the pop-up window, fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:440 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:477 msgid ":guilabel:`Bank`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:441 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:478 msgid ":guilabel:`Account Holder Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:442 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:479 msgid ":guilabel:`BSB`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:443 msgid ":guilabel:`Account Holder`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Account Number settings for ABA in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:449 msgid "The :guilabel:`Send Money` field must be **enabled**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:452 msgid "The :guilabel:`Currency` field is optional." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:454 msgid "" "Go back to the :guilabel:`Journal Entries` tab and fill in the following " "fields related to the ABA:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:456 msgid ":guilabel:`BSB`: This field is auto-formatted from the bank account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:457 msgid "" ":guilabel:`Financial Institution Code`: The official 3-letter abbreviation " "of the financial institution (e.g., WBC for Westpac)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Supplying User Name`: 6-digit number provided by your bank. " "Contact or check your bank website if you need to know." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:463 msgid "" ":guilabel:`Include Self-Balancing Transactions`: Selecting this option adds " "an additional" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:462 msgid "" "\"self-balancing\" transaction to the end of the ABA file, which some " "financial institutions require when generating ABA files. Check with your " "bank to see if you need this option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:465 msgid "" "Then, go to the :guilabel:`Outgoing Payments` tab on the same " ":guilabel:`Bank` type journal. Click :guilabel:`Add a line` and select " ":guilabel:`ABA Credit Transfer` as the **payment method**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:469 msgid "Partners’ bank accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:471 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select a partner for" " whom you want to add banking information. Once selected, click the " ":guilabel:`Accounting` tab, and under the :guilabel:`Bank Accounts` section," " click :guilabel:`Add a line` to fill in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:476 msgid ":guilabel:`Account Number` of that partner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:480 msgid ":guilabel:`Accounter Holder`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:481 msgid "" ":guilabel:`Send Money` defines the bank account as *trusted*, which is " "essential for ABA files and must be enabled if to be used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:485 msgid "Generate an ABA file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:487 msgid "" "To generate an **ABA** file, :guilabel:`Create` a vendor bill (manually or " "from a purchase order). :guilabel:`Confirm` the bill and ensure the vendor’s" " banking information is set up correctly before registering a payment.." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:491 msgid "" "Next, click :guilabel:`Register Payment` in the pop-up window: select the " ":guilabel:`Bank` journal, select :guilabel:`ABA Credit Transfer` as " ":guilabel:`Payment Method`, and select the right :guilabel:`Recipient Bank " "Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:495 msgid "" "Once payments are confirmed, they appear in :menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Payments`. Tick the box of the payments to be included in the " "batch, then click :guilabel:`Create Batch`. Verify all information is " "correct and finally :guilabel:`Validate`. Once validated, the ABA file " "becomes available in the **chatter** on the right." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:500 msgid "" "After uploading it to your bank’s portal, an ABA transaction line will " "appear in your bank feed at the following bank feed iteration. You will need" " to reconcile it against the **batch payment** made in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:505 msgid ":doc:`Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:510 msgid "Buy Now, Pay Later solutions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:512 msgid "" "Buy Now, Pay Later solutions are popular payment methods for eShops in " "Australia. Some of these solutions are available via the `Stripe " "`_ and `AsiaPay " "`_ payment providers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:517 msgid ":doc:`AsiaPay Payment Provider <../payment_providers/asiapay>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:518 msgid ":doc:`Stripe Payment Provider <../payment_providers/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:521 msgid "POS terminals for Australia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:523 msgid "" "If you wish to have a direct connection between Odoo and your PoS terminal " "in Australia, you *must* have a **Stripe** terminal. Odoo supports the " "**EFTPOS** payment solution in Australia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:527 msgid "" "You do not need a Stripe payment terminal to use Odoo as your main PoS " "system. The only drawback of not using Stripe is that cashiers must manually" " enter the final payment amount on the terminal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:532 msgid ":doc:`Stripe Odoo Payment Provider <../payment_providers/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:533 msgid "" ":doc:`Stripe Odoo Payment Terminal " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:534 msgid "`Stripe Dashboard `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:535 msgid "`Stripe Terminal `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150 msgid "Payroll" msgstr "Stat de plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:543 msgid "Odoo is currently not compliant with STP Phase 2." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:546 msgid "Create your employees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:548 msgid "" "To create an **employee form** and fill in mandatory information, go to the " "**Employees** app and click :guilabel:`Create`. In the :guilabel:`HR " "Settings` tab, you can input the mandatory information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:552 msgid "" ":guilabel:`TFN Status`: if the employee provides a TFN, make sure to add it " "to the “TFN” field" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:553 msgid ":guilabel:`Non-resident`: if the employee is a foreign resident" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:554 msgid "" ":guilabel:`Tax-free Threshold`: if the employee is below or above the " "threshold" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:555 msgid "" ":guilabel:`HELP / STSL`: for all types of study and training support loans " "(e.g. HELP, VSL, SSL…)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:556 msgid ":guilabel:`Medicare levy Deduction`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:557 msgid ":guilabel:`Medicare levy Exemption`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:558 msgid ":guilabel:`Withholding for Extra Pay`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:559 msgid "..." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:562 msgid "Manage Australian contracts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:564 msgid "" "Once the employee form has been created, ensure the contract is enabled by " "clicking the :guilabel:`Contracts` smart button or by going to " ":menuselection:`Employees --> Employees --> Contracts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:569 msgid "" "Only one contract can be active simultaneously per employee, but an employee" " can be assigned consecutive contracts during their employment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:572 msgid "" "Contractual information related to Australia can be found in the following " "**three** places:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:574 msgid "" "Before assigning a salary amount, pay frequency, and other important details" " to a contract, defining the **salary structure**, **start date**, and " "**work entry** source is important. In Australia, a \"Salary Structure\" is " "employed to specify the tax schedule applicable to that contract, as defined" " by the Australian Taxation Office (ATO). Most contracts will fall under the" " following **three structures**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:580 msgid "" "**Regular (Schedule 1)**: the great majority of Australian employees will " "fall in this category; hence, this structure is assigned by default to all " "contracts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:582 msgid "" "**Working holiday makers (Schedule 15)**. When employing working holiday " "makers (WHMs), other taxes apply. For detailed information on these specific" " tax implications, refer to the documentation provided by the **ATO**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:585 msgid "" "**No TFN**. Choose this structure if the employee hasn’t provided a **TFN** " "for over **28** days." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Employees form in Odoo Payroll." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:592 msgid "" "The structures **Horticulture/Shearing (Schedule 2)** and **Artists and " "Performers (Schedule 3)** are only partially complete, and proper tests " "should be performed before using them to pay employees in your production " "database. Send your feedback to au-feedback@mail.odoo.com." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:596 msgid "" "The field :guilabel:`Work Entry Source` is also significant and defines how " "**working hours** and **days** are accounted for in the employee’s payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:599 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: work entries are automatically generated based" " on the employee’s working schedule, starting from the contract's start " "date.. For example, let’s assume that an employee works 38 hours a week, and" " their contract’s begins on January 1st. Today is January 16th, and the user" " generates a pay run from January 14th to 20th. The working hours on the " "payslip will be automatically calculated to be 38 hours (5 * 7.36 hours) if " "no leave is taken." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:604 msgid "" ":guilabel:`Attendances`: The default working schedule is ignored, and work " "entries are only generated after clocking in and out of the attendance app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:606 msgid "" ":guilabel:`Planning`: The default working schedule is ignored, and work " "entries are generated from planning shifts only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:610 msgid "" "Additional configurations are necessary to ensure that Odoo’s payslips " "automatically compute various **penalty rates** as defined by an **award " "(overtime rate, public holiday rate, etc)**. To create these configurations," " create new work-entry types for each penalty rate and then assign a penalty" " rate in % to each. Once this one-time configuration is done, work entries " "can be manually imported for each period, and Odoo will separate the pay " "items and rates on the employee’s payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:618 msgid "Timesheets do not impact work entries in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:620 msgid "" "The :guilabel:`Salary Information` tab contains a few essential fields " "impacting the frequency of pay runs and the management of payslip rules in " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:623 msgid "" ":guilabel:`Wage Type`: Select the :guilabel:`Fixed Wage` pay type for full-" "time and part-time employees. For casual workers and other :guilabel:`Hourly" " Wage` type. For employees being paid hourly, make sure to define the " "correct **casual loading**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:626 msgid "" ":guilabel:`Schedule Pay`: In Australia, only the following pay run " "frequencies are accepted: **daily, weekly, bi-weekly (or fortnightly), " "monthly, and quarterly**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:628 msgid "" ":guilabel:`Wage` (/period): Assign a wage to the contract according to their" " pay frequency. On payslips, the corresponding annual and hourly rates will " "be automatically computed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:632 msgid "" "For hourly workers, please note that the hourly wage should exclude casual " "loading." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:634 msgid "" "The :guilabel:`Australia` tab. Most of the fields in this tab are used for " "**Single Touch Payroll** (or **STP**) reporting, which requires a thorough " "understanding of several details from an employee’s contract. Review the " "information on this tab before moving forward with pay runs. This includes " "the following **four** fields which impact payslip computations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:639 msgid "" ":guilabel:`Withholding Variation`: use this field in case the employee’s " "withholding must be varied upward or downward according to their " "circumstances. E.g., if employee X benefits from a 25% withholding " "variation, their percentage of tax withheld will vary from whatever amount " "they were supposed to pay according to their salary structure and situation " "to a fixed 25%." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:643 msgid "" ":guilabel:`Leave Loading`: if the employee benefits from a regular leave " "loading, the value set in the field :guilabel:`Leave Loading Rate` (e.g., " "17.5%) is added to any amount earned when taking annual or long service " "leaves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:646 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Superannuation`: any amount added to this field " "is deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the " "computation of the gross salary. Then, this amount is added to the super " "guarantee line of their payslip. E.g., if employee Y earns 5,000 AUD per " "month and sacrifices 300 AUD to superannuation, their gross salary will be " "4,700 AUD, and 300 AUD will be added on top of their normal super " "contributions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:651 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Other`: any amount added to this field is " "deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the " "computation of the gross salary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:654 msgid "" "Once all important information has been entered, ensure the transition of " "the contract's status from \"New\" to \"Running\" to facilitate its use in " "pay runs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "\"Australia\" payroll tab in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:661 msgid "Assign superannuation accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:663 msgid "" "Upon receipt of superannuation details from a new employee, ensure the " "creation of a new account in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Super Accounts` to link it to the employee. Input the :guilabel:`Super " "Fund`, :guilabel:`Member Since` date, and :guilabel:`TFN` number of the " "employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:667 msgid "" "Suppose the employee uses a superannuation fund that does not exist in the " "database yet. In that case Odoo creates a new one and centralises basic " "information about this fund, such as its **ABN**, **address**, type " "(**APRA** or **SMSF**), **USI**, and **ESA**. Super funds can be created or " "imported in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Super Funds`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:673 msgid "Odoo is currently not **SuperStream-compliant**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:676 msgid "Create pay runs with payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:678 msgid "" "Odoo can create pay runs in **two** ways: via **batch** or via " "**individual** payslips." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:681 msgid "Create a batch of payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:683 msgid "" "When preparing to generate employees’ draft payslips (e.g., at the end of " "every week, fortnight, or month), navigate to :menuselection:`Payroll --> " "Payslips --> Batches` and click :guilabel:`New`. Fill in the necessary info," " click :guilabel:`Generate Payslips`, select the :guilabel:`Salary " "Structure`, :guilabel:`Department`, :guilabel:`Employees`, and " ":guilabel:`Generate`. This method allows the creation of multiple payslips " "corresponding to each employee in a single batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:690 msgid "Give the batch a name. (E.g., `2024 – Weekly W1`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:691 msgid "" "Choose the pay run's start and end date. (E.g., 01/01/2024 to 07/01/2024)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:692 msgid "" "Click on :guilabel:`Generate`. A pop-up window asks to confirm which " "employees should be included in the batch. By default, all active employees " "are included. You can leave :guilabel:`Salary Structure` field blank as Odoo" " automatically selects the structure linked to each employee’s contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:696 msgid "" "The batch creates as many payslips as there are employees. There is no limit" " to the number of payslips created in a batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:698 msgid "" "Verify important information on each payslip. After payslips from a batch " "have been generated, there is no need to manually compute payslip lines; " "Odoo does it for you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:702 msgid "Create an individual payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:704 msgid "" "In cases where the pay run does not fall into the category of regular " "payslips, the option exists to create a pay run dedicated to a single " "employee. Go to :menuselection:`Payroll --> Payslips --> All Payslips` and " "click :guilabel:`New`. Employ this method when processing **one-time " "payments** for employees, including **return-to-work** payments (**ATO " "Schedule 4**), **employment termination** payments (**ATO Schedule 7 and " "11**), and **commissions and bonuses** (**ATO Schedule 5**). When generating" " an individual payslip, make sure to proceed with the following steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:711 msgid "" "Select an :guilabel:`Employee`; their :guilabel:`Contract` will be filled " "out automatically" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:712 msgid "Add a pay :guilabel:`Period`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:713 msgid "Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g., return-to-work payment)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:714 msgid "" "Unlike payslips generated from a batch, the payroll user must click the " ":guilabel:`Compute Sheet` button to generate payslip lines" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "One-time payments in Odoo Payroll." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:721 msgid "Understand payslip features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:723 msgid "" "The same features apply no matter how payslips are created (individually or " "via batch)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:725 msgid "" "Depending on how work entries are created, the :guilabel:`Worked Days & " "Inputs` table automatically shows the number of days and hours the employee " "worked during the payslip period next to the corresponding total gross " "amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:730 msgid "" "There is one line per work entry type, meaning **paid** and **unpaid time-" "off**, in addition to custom **hourly penalty rates** (overtime, public " "holidays, etc.) which are automatically added to the table." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Worked days and hours in Payroll" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:737 msgid "" "In the :guilabel:`Other Inputs` section, You can add entries such as " "**allowances** and **extra pay** items in the :guilabel:`Other Inputs` " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:740 msgid "" "To incorporate various **allowances** into an employee's payslip, create " "**allowances** in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input " "Types`. Once created, tick the :guilabel:`Is an Allowance` checkbox for the " "involved allowances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:745 msgid "" "Withholding for allowances is not computed automatically. The payroll user " "has to use the field :guilabel:`Withholding for allowance` under the other " "inputs table to manually add the total amount to be withheld across all " "allowances on that payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:749 msgid "" "**Extra pay** items are other inputs added to the **payslip’s gross** and, " "as a result, to the **withholding amount**. An example lies in regular sales" " commissions, taxed at the same rate as the regular salary (unlike " "discretionary bonuses, which fall under the ATO’s Schedule 5 and its " "corresponding salary structure). To configure such a custom pay item, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input Types` and create " "a new entry with the code **EXTRA**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Extra pay item input type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:759 msgid "" "In the :guilabel:`Salary Computation` tab, the payroll user can verify " "whether all the pay rules have been computed correctly as per employee, " "contract and salary structure. Here are a few guidelines to better " "understand the data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Salary computation in Odoo Payroll." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:766 msgid "" "**Basic salary:** amount from which tax-deductible lines can be subtracted" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:767 msgid "" "**Gross salary:** amount subject to the taxes defined by the salary " "structure" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:768 msgid "**Withholding:** tax amount to be paid to the **ATO**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:769 msgid "**Net salary:** amount to be paid to the employee’s bank account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:770 msgid "" "**Superannuation Guarantee:** amount to be provisioned for quarterly " "payments to the employee’s super account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:772 msgid "" "**Allowances & Extra pay items:** these lines will show if other inputs are " "added to the payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:773 msgid "" "**Other lines:** depending on the employee and contract specifics (Medicare," " child support, salary, sacrifice, etc.)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:776 msgid "" "When satisfied with the payslip, click :guilabel:`Create Draft entry` to " "generate a draft accounting journal entry that the accountant can review. " "Note that in the case of a payslip batch, this accounting entry will sum up " "balances from all payslips." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:781 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:308 msgid "Pay employees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:783 msgid "" "After a batch or a payslip’s journal entry has been posted, the company can " "pay their employees. The user can choose between **two** different **payment" " methods**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:786 msgid "" "Pay the employee in batch via **ABA** files. This is **only** possible from " "the **payslip batch** level. Ensure the batch’s journal entry has been " "posted to generate the **ABA** file. From the batch form view, click " ":guilabel:`Create ABA File` and choose the desired bank journal. The newly " "generated **ABA** file becomes available for download in the field " ":guilabel:`ABA File`. It is possible to re-generate the ABA file after " "applying corrections to existing payslips." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:793 msgid "" "It is always possible to include an individual payslip into an existing " "batch in an **ABA** file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:797 msgid "" "An ABA file can only be generated if both the company’s bank account and " "each employee’s bank account have been properly :ref:`configured " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:800 msgid "" "From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll --> Payslips`), once " "the payslip's journal entry has been posted, click :guilabel:`Register " "Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor bills " "<../accounting/payments>`: select the desired bank journal and payment " "method, then later reconcile the payment with the corresponding bank " "statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:806 msgid "One-time payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:808 msgid "" "Certain payments, such as **Return-to-Work** payments and **Employment " "Termination Payments** **(ETP)**, are processed only once and require a " "slightly different approach." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:812 msgid "Return-to-Work payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:814 msgid "" "A **Return-to-Work** payment is a payment made to an employee to resume " "working. To process one, create an individual payslip, select the employee, " "and modify its **regular structure** to :guilabel:`Australia: Return to " "work`. Then, add the **gross amount** of that payment in the " ":guilabel:`Other Inputs` section and compute the payslip. Odoo automatically" " computes the **PAYG withholding**, the **net amount**, and the **super " "guarantee** corresponding to that payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Return-to-work payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:824 msgid "Termination payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:826 msgid "" "Before proceeding with the employee’s ETP, make sure that a **Contract End " "Date** has been set on that employee’s contract so that Odoo can " "automatically compute the final prorated salary of that employee for the " "current month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:830 msgid "" "First, create the final salary for that employee this month. To do so, " "create an individual payslip. If the contract end date is set correctly, " "Odoo will automatically compute the prorated salary up to the final payslip " "date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Termination payment worked days computation in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:838 msgid "" "We recommend creating a batch on the fly for that payslip, in which the ETP " "is added as a second payslip of that same batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:841 msgid "" "Create a second individual payslip and include it in the same batch. Change " "the salary structure on that payslip to :guilabel:`Australia: Termination " "Payments`. Before computing the sheet, it is important to provide the " "payslip with termination details ." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Termination payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:848 msgid "" ":guilabel:`Genuine` or :guilabel:`Non-Genuine Redundancy`. This choice " "impacts the amounts and caps defined per **ETP** type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:850 msgid "" "**ETP types**: see the full list of termination payment types in " ":guilabel:`Other Input Types` by filtering by `ETP Type is Set`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Payslip other inputs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:856 msgid "" "Add the relevant **ETP type** in the :guilabel:`Other Inputs` table of the " "payslip, then compute the payslip. Odoo computes the **gross ETP**, the " "**withholding**, the **unused leaves**, and the **net salary** according to " "the rules defined on the **ETP**, the **employee**, and their **contract**. " "Once payment for both payslips is ready to be processed, an **ABA** file can" " be created directly from the batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:865 msgid "Employment Hero Australian Payroll" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:867 msgid "" "If your business is already up and running with `Employment Hero " "`_, you can use our connector as an alternative" " payroll solution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:870 msgid "" "The Employment Hero module synchronises payslip accounting entries (e.g., " "expenses, social charges, liabilities, taxes) automatically from Employment " "Hero to Odoo. Payroll administration is still done in Employment Hero. We " "only record the **journal entries** in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:875 msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:880 msgid "" ":ref:`Activate ` the :guilabel:`Employment Hero Australian " "Payroll` module (`l10n_au_keypay`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:882 msgid "" "Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking " "on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "" "Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n" "settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:890 msgid "" "You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:895 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:898 msgid "Do not change the **pre-filled Payroll URL**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:900 msgid "" "You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., " "`189241`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:905 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "Puteti alege orice jurnal Odoo pentru a posta intrarile de salariu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:906 msgid "" "Configure the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. Create the necessary taxes for the Employment Hero payslip " "entries. Fill in the tax code from **Employment Hero** in the " ":guilabel:`Matching Employment Hero Tax` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:911 msgid "How does the API work?" msgstr "Cum functioneaza API-ul?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:913 msgid "" "The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves " "them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry" " ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in " "Employment Hero and Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:920 msgid "" "By default, the synchronisation happens once per week. You can fetch the " "records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` " "option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:924 msgid "" "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:926 msgid "" "The accounts used by Employment Hero are defined in the section " ":guilabel:`Payroll settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:931 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " "accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in " "Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "accurate financial reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:3 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Austrian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:17 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18 msgid "`l10n_at`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:20 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:21 msgid "`l10n_at_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:22 msgid "Adds localized versions of financial reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:23 msgid ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:24 msgid "`l10n_at_saft`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:25 msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " "warning message listing which information is needed will be displayed during" " the export." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 msgid ":guilabel:`City`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:325 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "Contact person" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Customer and supplier information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:88 msgid "Accounting settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " "SAF-T COA account with the code `1000`. Any number can be used as long as " "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" " if there is any issue with your configuration or the mapping. Clicking " ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " "select :guilabel:`SAF-T`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst-1 msgid "The SAF-T button to export the file in XML format" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10 msgid "" "Install the :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`fiscal localization package " "` to get all the default accounting features " "of the Belgian localization, following the :abbr:`IFRS(International " "Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," " click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click " ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " "installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by" " going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: " "Tax Report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " "applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced " "rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, " "books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and " "services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled " "goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " "system automatically calculates the taxes and allocates them to the " "appropriate accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " "and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and " "allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules " "configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 msgid "Balance sheet;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 msgid "Profit & loss;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Tax report;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 msgid "EC Sales List;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Intrastat." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Belgian version of reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " "Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. " "This report is generated based on the **disallowed expenses categories** " "that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already " "exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` " "to update a specific category." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add " "the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed " "Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the" " disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the " ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 msgid "Restaurant expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" " and :guilabel:`Current Rate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" " and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the " ":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a " "line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in " "the same account for all car expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 msgid "Fee form 281.50" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " "entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open " ":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a" " **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on " ":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted " "accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of" " the expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 msgid "Form 325" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " "right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already " "generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Belgium: Open 325 forms`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 msgid "CODA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " "Odoo by clicking :guilabel:`Import file` from your :guilabel:`Bank` journal " "on your dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import CODA files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 msgid "SODA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " "record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking " ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import SODA files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 msgid "CodaBox" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " "connection must be made by the accounting firm with valid CodaBox Connect " "credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` and " ":guilabel:`CodaBox Bridge Wizard` (if available) to start." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " ":guilabel:`Accounting Firm` fields are filled, as well as the :guilabel:`Tax" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:271 msgid "Configure the journals" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:330 msgid "For CODA files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:279 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:286 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:336 msgid "For SODA files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:305 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303 msgid "Configure the connection" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:307 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " "**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " "side**, too." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:314 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:318 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "Synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:326 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:332 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:338 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " "manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting " "Dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:342 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:346 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352 msgid "Potential issues" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:354 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:356 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:358 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " "still needs to be registered. This may happen if you have changed the " ":guilabel:`Company VAT` after the connection was established. For security " "reasons, you have to :ref:`recreate a connection ` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:369 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " "Odoo during your first connection to create a new connection for this " "accounting firm. If you have lost your password, you must first revoke the " "Odoo connection on CodaBox's side (i.e., on your myCodaBox portal). Then, " "you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:382 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " "the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, " "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Facturare Electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:410 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Customers`, open their contact form, and under the " ":guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` " "format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 msgid "Cash discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:434 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " "System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:440 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:451 msgid "Certified POS system" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:453 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to " "ensure that your POS system is certified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 msgid "On-Premise" msgstr "On-Premise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "Odoo 16.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:474 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "Certified" msgstr "Certificat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:475 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:479 msgid "Not certified" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 15.2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 15.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 14.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " "adhere to rigorous government regulations, which means it operates " "differently from a non-certified POS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:495 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:497 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " ":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " "by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:512 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:518 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " "information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " "each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "verify that all revenue is declared." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:539 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 msgid "a receipt printer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "Black box module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " "Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national " "registration number for every staff member who operates the POS system. To " "do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There," " go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and " "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:563 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:573 msgid "IoT Box" msgstr "Box IoT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " "contact form `_ and provide the following " "information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 msgid "your VAT number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:580 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " "IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the " ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:590 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " ":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:595 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:600 msgid "VAT signing card" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:602 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." " The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` " "upon `registration " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3 msgid "Brazil" msgstr "Brazilia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:12 msgid "" "With the Brazilian localization, sales taxes can be automatically computed " "and electronic invoices for goods (NF-e) and services (NFS-e) can be sent " "using AvaTax (Avalara) through |API| calls. Moreover, taxes for services can" " be configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:16 msgid "" "For the goods and services tax computation and electronic invoicing process," " you need to configure the :ref:`contacts `, :ref:`company " "`, :ref:`products `, and :ref:`create an " "account in AvaTax ` which needs to be configured in " "the general settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21 msgid "" "For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly" " without computing them with AvaTax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:24 msgid "" "The localization also includes taxes and a chart of accounts template that " "can be modified if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:33 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Brazilian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:43 msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:44 msgid "`l10n_br`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:45 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `, " "which represents having the Generic Brazilian chart of accounts and Taxes, " "together with document types and identification types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:48 msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:49 msgid "`l10n_br_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:50 msgid "Accounting reports for Brazil." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51 msgid ":guilabel:`AvaTax Brazil` & :guilabel:`AvaTax Brazil for Services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:52 msgid "`l10n_br_avatax` & `l10n_br_avatax_services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:53 msgid "Goods and Services tax computation through Avalara." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Brazilian Accounting EDI` & :guilabel:`Brazilian Accounting EDI " "for services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55 msgid "`l10n_br_edi` & `l10n_br_edi_services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56 msgid "" "Provides electronic invoicing for goods and services for Brazil through " "AvaTax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:57 msgid ":guilabel:`Brazil Pix QR codes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:58 msgid "`l10n_br_pix`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:59 msgid "Implements Pix QR codes for Brazil." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:66 msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app and search the name given to your company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:69 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, " "configure the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:313 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1096 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:95 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 msgid ":guilabel:`Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Address`: add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip" " Code`, :guilabel:`Country`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:76 msgid "" "In the :guilabel:`Street` field, enter the street name, number, and any " "additional address information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:318 msgid "In the :guilabel:`Street 2` field, enter the neighborhood." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:320 msgid ":guilabel:`Identification Number`: :guilabel:`CNPJ` or :guilabel:`CPF`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:321 msgid ":guilabel:`Tax ID`: associated with the identification type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:82 msgid ":guilabel:`IE`: State registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83 msgid ":guilabel:`IM`: Municipal registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:84 msgid "" ":guilabel:`SUFRAMA code`: Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - " "add if applicable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:326 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293 msgid ":guilabel:`Email`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:91 msgid "" "Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and" " Purchase` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104 msgid "" "Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:94 msgid ":guilabel:`Tax Regime`: Federal Tax Regime" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:95 msgid "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: indicates :guilabel:`ICMS regime`, " ":guilabel:`Exempt status`, or :guilabel:`Non-Taxpayer`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:97 msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:347 msgid "" "Configure the following extra :guilabel:`Fiscal Information` if you are " "going to issue NFS-e:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:105 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:350 msgid "" ":guilabel:`COFINS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with " "rate 0%, Exempt, Suspended`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:107 msgid "" ":guilabel:`PIS Details` :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate " "0%, Exempt, Suspended`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:109 msgid ":guilabel:`CSLL Taxable` If the company is subject to CSLL or not" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration for NFSe." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:114 msgid "Finally, upload a company logo and save the contact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:117 msgid "" "If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> " "AvaTax Brazil`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:123 msgid "Configure AvaTax integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:125 msgid "" "Avalara AvaTax is a tax calculation and electronic invoicing provider that " "can be integrated in Odoo to automatically compute taxes by taking into " "account the company, contact (customer), product, and transaction " "information to retrieve the correct tax to be used and process the e-invoice" " afterward with the government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:130 msgid "" "Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) " "<../../essentials/in_app_purchase>` to compute the taxes and to send the " "electronic invoices. Whenever you compute taxes, send an electronic document" " (NF-e, NFS-e, etc), or perform any electronic flow (NF-e Cancellation, " "Correction letter, Invalidate invoice number range), an API call is made " "using credits from your `IAP credits balance `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:137 msgid "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:138 msgid "" "You can `buy IAP credit on odoo.com `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:141 msgid "Credential configuration" msgstr "Configurarea acreditărilor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:143 msgid "" "To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and in" " the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the administration email address" " to be used for the AvaTax portal in the :guilabel:`AvaTax Portal Email`, " "and then click on :guilabel:`Create account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:149 msgid "" "When **testing** or **creating a production** :guilabel:`AvaTax Portal " "Email` integration in a sandbox or production database, use a real email " "address, as it is needed to log in to the Avalara Portal and set up the " "certificates, whether you want to test or use it on production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:153 msgid "" "There are two different Avalara Portals, one for testing and one for " "production:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:155 msgid "Sandbox: https://portal.sandbox.avalarabrasil.com.br/" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:156 msgid "Production: https://portal.avalarabrasil.com.br/" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:158 msgid "" "When you create the account from Odoo, be sure to select the right " "environment. Moreover, the email used to open the account cannot be used to " "open another account. Save your :guilabel:`API ID` and :guilabel:`API Key` " "when you create the account from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Transfer API Credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:165 msgid "" "After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal" " to set up your password:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:168 msgid "" "Access the `Avalara portal `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:169 msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170 msgid "" "Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/AvaTax account," " and then click :guilabel:`Solicitar Senha`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:172 msgid "" "You will receive an email with a token and a link to create your password. " "Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired " "password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:176 msgid "" "You can start using AvaTax in Odoo for tax computation **only** without " "creating a password and accessing the Avalara portal in the Odoo database. " "However, in order to use the electronic invoice service, you **must** access" " the AvaTax portal and upload your certificate there." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "AvaTax account configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:184 msgid "" "You can transfer |API| credentials. Use this only when you have already " "created an account in another Odoo instance and wish to reuse it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:188 msgid "A1 certificate upload" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:190 msgid "" "In order to issue electronic invoices, a certificate needs to be uploaded to" " the `AvaTax portal `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:193 msgid "" "The certificate will be synchronized with Odoo, as long as the external " "identifier number in the AvaTax portal matches - without special characters " "- with the CNPJ number, and the identification number (CNPJ) in Odoo matches" " with the CNPJ in AvaTax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:198 msgid "" "To issue NFS-e, some cities require that you link the certificate within the" " City Portal system before issuing NFS-e from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:201 msgid "" "If you receive an error message from the city that says :guilabel:`Your " "certificate is not linked to the user`, that means this process needs to be " "done in the city portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:210 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the data set included in the localization" " module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes," " and the default account payable and account receivable fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:215 msgid "" "The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a " "baseline of the accounts needed in Brazil." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267 msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:223 msgid "" "In Brazil, a *series* number is linked to a sequence number range for " "electronic invoices. The series number can be configured in Odoo on a sales " "journal from the :guilabel:`Series` field. If more than one series is " "needed, then a new sales journal will need to be created and a new series " "number assigned to it for each series needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:228 msgid "" "The :guilabel:`Use Documents` field needs to be selected. When issuing " "electronic and non-electronic invoices, the :guilabel:`Type` field selects " "the document type used when creating the invoice. The :guilabel:`Type` field" " will only be displayed if the :guilabel:`Use Documents` field is selected " "on the journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Journal configuration with the Use Documents? field checked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 msgid "" "When creating the journal, ensure the field :guilabel:`Dedicated Credit Note" " Sequence` is unchecked, as in Brazil, sequences between invoices, credit " "notes, and debit notes are shared per series number, which means per " "journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:244 msgid "" "Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. " "Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when " "computing taxes on the sales order or invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:247 msgid "" "Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes " "used for services need to be manually added and configured, as the rate may " "differ depending on the city where you are offering the service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:252 msgid "" "If you decide to do service taxes manually, you won't be able to issue an " "NFS-e. To electronically send an NFS-e, you need to compute taxes using " "Avalara." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256 msgid "" "Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If " "deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and " "computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs " "to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the " ":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for " "refunds` sections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:262 msgid ":doc:`Taxes functional documentation <../accounting/taxes>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:269 msgid "" "To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the" " following information on the product depending on its intended use:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:273 msgid "E-Invoice for goods (NF-e)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:275 msgid "" ":guilabel:`CEST Code`: Code for products subject to ICMS tax substitution" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:276 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Mercosul NCM Code`: Mercosur Common Nomenclature Product Code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:277 msgid "" ":guilabel:`Source of Origin`: Indicates the origin of the product, which can" " be foreign or domestic, among other possible options depending on the " "specific use case" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:279 msgid "" ":guilabel:`SPED Fiscal Product Type`: Fiscal product type according to SPED " "list table" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:280 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:296 msgid "" ":guilabel:`Purpose of Use`: Specify the intended purpose of use for this " "product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Product configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:286 msgid "" "Odoo automatically creates three products to be used for transportation " "costs associated with sales. These are named `Freight`, `Insurance`, and " "`Other Costs`. They are already configured, if more need to be created, " "duplicate and use the same configuration (configuration needed: " ":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` " "`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:293 msgid "E-Invoice for services (NFS-e)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Service Code Origin`: City Service Code where the provider is " "registered" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Service Codes`: City Service Code where the service will be " "provided, if no code is added, the Origin City Code will be used" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:300 msgid ":guilabel:`Labor Assignment`: Defines if your services includes labor" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:305 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:282 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:656 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307 msgid "" "Before using the integration, specify the following information on the " "contact:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309 msgid "General information about the contact:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:311 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or" " check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 msgid "" "In the :guilabel:`Street` field, enter the street, number, and any extra " "address information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:322 msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:323 msgid ":guilabel:`IM`: municipal tax identification number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:324 msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:332 msgid "" "The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA " "code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to " "`Brazil`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:335 msgid "" "Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales \\& " "Purchase` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically" " compute taxes on sale orders and invoices automatically" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:339 msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:340 msgid "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is " "within the :guilabel:`ICMS regime`, :guilabel:`Exempt status`, or " ":guilabel:`Non-taxpayer`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:342 msgid "" ":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the " "contact" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact fiscal configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349 msgid "" "Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:352 msgid "" ":guilabel:`PIS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate " "0%, Exempt, Suspended`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:354 msgid ":guilabel:`CSLL Taxable`: If the company is subject to CSLL or not" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact fiscal configuration for NFSe." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:362 msgid "Fiscal positions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:364 msgid "" "To compute taxes and send electronic invoices on sale orders and invoices, " "both the :guilabel:`Detect Automatically` and the :guilabel:`Use AvaTax API`" " options need to be enabled in the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:368 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the :ref:`contact " "` or selected when creating a sales order or an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Fiscal position configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:375 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 msgid "Workflows" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:377 msgid "" "This section provides an overview of the actions that trigger `API calls " "`_ for tax computation, along with " "instructions on how to send electronic invoices for goods (NF-e) and " "services (NFS-e) for government validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:382 msgid "" "Please note that each |API| call incurs a cost. Be mindful of the actions " "that trigger these calls to manage costs effectively." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:389 msgid "Tax calculations on quotations and sales orders" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:391 msgid "" "Trigger an |API| call to calculate taxes on a quotation or sales order " "automatically with AvaTax in any of the following ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:394 msgid "**Quotation confirmation**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:395 msgid "Confirm a quotation into a sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:396 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:412 msgid "**Manual trigger**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:397 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:413 msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:398 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:414 msgid "**Preview**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:399 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:415 msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:400 msgid "**Email a quotation / sales order**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:401 msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:404 msgid "**Online quotation access**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:403 msgid "" "When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the " "|API| call is triggered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:407 msgid "Tax calculations on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:409 msgid "" "Trigger an |API| call to calculate taxes on a customer invoice automatically" " with AvaTax in any of the following ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:417 msgid "**Online invoice access**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:417 msgid "" "When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the |API|" " call is triggered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:420 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:424 msgid "" ":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) " "<../accounting/taxes/fiscal_positions>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:429 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 msgid "Electronic documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:434 msgid "" "To process an electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), the " "invoice needs to be confirmed and taxes need to be computed by Avalara. Once" " that step is done, click on the :guilabel:`Send & Print` button in the " "upper left corner. In the pop-up that appears, click on :guilabel:`Process " "e-invoice` and any of the other options - :guilabel:`Download` or " ":guilabel:`Email`. Finally, click on :guilabel:`Send & Print` to process the" " invoice with the government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:441 msgid "" "Before sending the electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), " "some fields need to be filled out on the invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 msgid ":guilabel:`Customer`, with all the customer information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:445 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:578 msgid "" ":guilabel:`Payment Method: Brazil`: how the invoice is planned to be paid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:446 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position` set as the :guilabel:`Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:447 msgid "" ":guilabel:`Document Type` set as :guilabel:`(55) Electronic Invoice (NF-e)` " "or :guilabel:`(SE) Electronic Service Invoice (NFS-e)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:450 msgid "" "There are some other optional fields that depend on the nature of the " "transaction. These fields are not required, so no errors will appear from " "the government if these optional fields are not populated for most cases:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:454 msgid "" ":guilabel:`Freight Model` determines how the goods are planned to be " "transported - domestic" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Transporter Brazil` determines who is doing the transportation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Invoice information needed to process an electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Process electronic invoice pop-up in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:464 msgid "" "All of the fields available on the invoice used to issue an electronic " "invoice are also available on the sales order, if needed. When creating the " "first invoice, the field :guilabel:`Document Number` is displayed, allocated" " as the first number to be used sequentially for subsequent invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:595 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348 msgid "Credit notes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:472 msgid "" "If a sales return needs to be registered, then a credit note can be created " "in Odoo to be sent to the government for validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:476 msgid "" "Credit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:479 msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:594 msgid "Debit Notes" msgstr "Note de debit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:484 msgid "" "If additional information needs to be included, or values need to be " "corrected that were not accurately provided in the original invoice, a debit" " note can be issued." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:488 msgid "" "Debit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:490 msgid "" "Only the products included in the original invoice can be part of the debit " "note. While changes can be made to the product's unit price or quantity, " "products **cannot** be added to the debit note. The purpose of this document" " is only to declare the amount that you want to add to the original invoice " "for the same or fewer products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:496 msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:499 msgid "Invoice cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:501 msgid "" "It is possible to cancel an electronic invoice that was validated by the " "government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:504 msgid "" "Check whether the electronic invoice is still within the cancellation " "deadline, which may vary according to the legislation of each state." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:508 msgid "E-invoices for goods (NF-e)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:510 msgid "" "Cancel an e-invoice for goods (NF-e) in Odoo by clicking :guilabel:`Request " "Cancel` and adding a cancellation :guilabel:`Reason` on the pop-up that " "appears. If you want to send this cancellation reason to the customer via " "email, activate the :guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Invoice cancellation reason in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:518 msgid "" "This is an electronic cancellation, which means that Odoo will send a " "request to the government to cancel the NF-e, and it will then consume one " "|IAP| credit, as an |API| call occurs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:522 msgid "E-invoices for services (NFS-e)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:524 msgid "" "Cancel an e-invoice for services (NFS-e) in Odoo by clicking " ":guilabel:`Request Cancel`. In this case, there is no electronic " "cancellation process, as not every city has this service available. The user" " needs to manually cancel this NFS-e on the city portal. Once that step is " "completed, they can request the cancellation in Odoo, which will cancel the " "invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:530 msgid "Correction letter" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:532 msgid "" "A correction letter can be created and linked to an electronic invoice for " "goods (NF-e) that was validated by the government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:535 msgid "" "This can be done in Odoo by clicking :guilabel:`Correction Letter` and " "adding a correction :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. To send " "this correction reason to a customer via email, activate the " ":guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Correction letter reason in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:543 msgid "" "Correction letters are only available for electronic invoices for goods " "(NF-e)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:546 msgid "Invalidate invoice number range" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:548 msgid "" "A range of sequences that are assigned to sales journals can be invalidated " "with the government if they are not currently used, **and** will not be used" " in the future. To do so, navigate to the journal, and click the " ":menuselection:`⚙️ (gear) icon --> Invalidate Number Range (BR)`. On the " ":guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` wizard, add the :guilabel:`Initial " "Number` and :guilabel:`End Number` of the range that should be canceled, and" " enter an invalidation :guilabel:`Reason`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Number range invalidation selection in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Number range invalidation wizard in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:562 msgid "" "Invalidate invoice number range documents are only available for electronic " "invoices for goods (NF-e)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:566 msgid "" "The log of the canceled numbers along with the XML file are recorded in the " "chatter of the journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:572 msgid "" "On the vendor bills side, when receiving an invoice from a supplier, you can" " encode the bill in Odoo by adding all the commercial information together " "with the same Brazilian specific information that is recorded on the " ":ref:`customer invoices `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:576 msgid "These Brazilian specific fields are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:579 msgid ":guilabel:`Document Type`: used by your vendor" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:580 msgid ":guilabel:`Document Number`: the invoice number from your supplier" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:581 msgid "" ":guilabel:`Freight Model`: **NF-e specific** how goods are planned to be " "transported - domestic" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 msgid "" ":guilabel:`Transporter Brazil`: **NF-e specific** who is doing the " "transportation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6 msgid "" "Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the " "localization, and search the playlist for tutorials to discover practical " "workflows while using Odoo in Chile." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9 msgid "`Webinar: intro and demo `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10 msgid "`Webinar: delivery guide `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11 msgid "" "`Playlist of tutorials " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15 msgid "" "`Chilean localization app tour " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16 msgid "" "`Chilean localization smart tutorial `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 msgid "Modules" msgstr "Module" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:24 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "features of the Chilean localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 msgid "`l10n_cl`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35 msgid "" "Adds the minimal accounting features required for a company to operate in " "Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and" " guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:38 msgid "`l10n_cl_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39 msgid "" "Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40 msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41 msgid "`l10n_cl_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44 msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45 msgid "`l10n_cl_boletas`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:46 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48 msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49 msgid "`l10n_cl_edi_exports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50 msgid "" "Includes technical and functional requirements to generate electronic " "invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and customs regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52 msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53 msgid "`l10n_cl_edi_stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:54 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate delivery " "guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:58 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:60 msgid "" "The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* " "application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:63 msgid "" "All features are only available if the company already completed the `SII " "Sistema de Facturación de Mercado " "`_" " certification process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure " "the following company information is up-to-date and correctly filled in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78 msgid ":guilabel:`State`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " ":ref:`Taxpayer Type `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84 msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the " "company's activity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:90 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " "--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93 msgid ":ref:`Fiscal information `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94 msgid ":ref:`Electronic invoice data `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95 msgid ":ref:`DTE incoming email server `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:96 msgid ":ref:`Signature certificates `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162 msgid "Fiscal information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103 msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:105 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107 msgid "" ":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to " "customers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees" " receipt (Boleta)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109 msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:110 msgid ":guilabel:`Foreigner`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:112 msgid "" ":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` regional office" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118 msgid "Electronic invoice data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120 msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:122 msgid "" ":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio " "Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with " "the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126 msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:127 msgid "" ":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in" " demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* " "will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in " "demo mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:132 msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134 msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:135 msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Required information for electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:144 msgid "DTE incoming email server" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:146 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box " "Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and " "acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you " "want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` incoming email server." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153 msgid "" "In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own " "email server. More information on how to do this can be found in this " "documentation: :doc:`../../general/email_communication/email_servers`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:157 msgid "" "Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click " ":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160 msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161 msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163 msgid ":guilabel:`IMAP Server`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164 msgid ":guilabel:`POP Server`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new" " records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section " "with this option selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials " "to be configured in the general settings. A direct link to the configuration" " can be found in the :guilabel:`Login Information` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:171 msgid "" ":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this " "email account will be used to receive the electronic invoices from the " "suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this " "email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL " "CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:178 msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180 msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181 msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182 msgid "" ":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using " "the SSL/TLS protocol." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183 msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:184 msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "Congigurarea serverului de e-mail intrare pentru DTE chilian." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:191 msgid "" "Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related" " to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your " "inbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:197 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226 msgid "Certificate" msgstr "Certificate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:199 msgid "" "A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the " "electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure " "Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` " "section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203 msgid "" ":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select " "the `.pfx` file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204 msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:205 msgid "" ":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the " "field might not be automatically populated. In that case, enter the " "certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208 msgid "" ":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the " "certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all " "billing users." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." msgstr "Configurarea certificatului digital." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:565 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 msgid "Multicurrency" msgstr "Valută multiplă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:218 msgid "" "The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl " "`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set " "an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to " "select another :guilabel:`Service`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 msgid "Partner information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:228 msgid "" "Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the " ":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a" " new or existing contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 msgid ":guilabel:`Identification Number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:236 msgid ":guilabel:`Activity Description`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:238 msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:240 msgid "" ":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide " "displays, if any." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:244 msgid "" "The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents" " and must be set in the contact that will be part of an electronic document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "Datele facturii electronice chilene pentru parteneri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:254 msgid "" "Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`-defined document types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:257 msgid "" "Document types are created automatically upon installation of the " "localization module, and can be managed by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "Lista de tipuri de documente fiscale chilene." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:265 msgid "" "Several document types are inactive by default but can be activated by " "toggling the :guilabel:`Active` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:271 msgid "The document type on each transaction is determined by:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:273 msgid "" "The journal related to the invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274 msgid "" "The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the " "buyer or vendor's fiscal regime)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:280 msgid "" "*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:283 msgid "Ventas Santiago." msgstr "Vânzări Santiago." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:284 msgid "Ventas Valparaiso." msgstr "Vânzări Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 msgid "" "For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of " "Sale)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:289 msgid "Cashier 1." msgstr "Casa 1." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290 msgid "Cashier 2." msgstr "Casa 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292 msgid "" "The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but " "sometimes companies use more than one journal in order to handle some " "accounting transactions that are not related to vendor bills. This " "configuration can easily be set by using the following model." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:297 msgid "Tax payments to the government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:298 msgid "Employees payments." msgstr "Plata angajaților." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301 msgid "Create a sales journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:303 msgid "" "To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and " "fill in the following required information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:306 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for " "customer invoice journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for " "electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. " "Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous " "system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document" " types. This field is only applicable to purchase and sales journals that " "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315 msgid "" "Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default" " Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the " ":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is " "required for one of the debit notes :ref:`use cases `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:322 msgid "CAF" msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:324 msgid "" "A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that " "will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is" " a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the " "issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:329 msgid "" "Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so " "you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document" " type, and it will be applied to all journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:334 msgid "" "Please refer to the `SII documentation " "`_ to check the details on how " "to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:338 msgid "" "The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test " "(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` set depending on your environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:343 msgid "Upload CAF files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired " "from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to " "be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin " "the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, " "upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the " ":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:352 msgid "" "Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, " "when a transaction is used for this document type, the invoice number takes " "the first folio in the sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:356 msgid "" "The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the " "previous system, the next valid folio has to be set when the first " "transaction is created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the data set " "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367 msgid "Default Account Payable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:368 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80 msgid "Default Account Receivable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:369 msgid "Transfer Accounts" msgstr "Conturi de transfer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 msgid "Conversion Rate" msgstr "Rată conversie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:378 msgid "" "As part of the localization module, taxes are created automatically with " "their related financial account and configuration. These taxes can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "Chile are mai multe tipuri de taxe, cele mai comune sunt:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:384 msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394 msgid "Electronic invoice workflow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:396 msgid "" "In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes " "customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram " "explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, customers, and vendors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "Diagrama cu tranzactiile facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:405 msgid "Customer invoice emission" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:407 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, the invoices are" " created in the standard way. For Chile, one of the differences is the " "document type that is automatically selected based on the taxpayer. The " "document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Customer invoice document type selection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:417 msgid "" ":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item" " with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "rejects the document validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:924 msgid "Validation and DTE status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:425 msgid "" "Once all invoice information is filled, either manually or automatically " "when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice " "is posted:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:428 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created " "automatically and recorded in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:430 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." msgstr "DIE XML File afisat in chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:437 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated " "automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, " "if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is " "needed immediately, you can do it manually as well by following the " ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE status flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:446 msgid "" "The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can" " be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This " "generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to " "check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for" " Status`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:451 msgid "" "Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, " "Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the " "button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be " ":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or " ":guilabel:`Rejected`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." msgstr "Identificarea tranzactiei pentru factura si actualizarea statusului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:461 msgid "" "There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos " "Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** " "continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Electronic invoice data statuses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:469 msgid "" "The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can" " take on one of these values:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:472 msgid "" ":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our " "document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:474 msgid "" ":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is " "correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now " "fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:477 msgid "" ":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and " "must be corrected. Details are sent to emails you registered in the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured " "in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server" " is processed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:482 msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:485 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487 msgid "Post the invoice again." msgstr "Postati factura din nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Message when an invoice is rejected." msgstr "Mesaj cand o factura este respinsa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 msgid "Crossed references" msgstr "Referinte incrucisate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496 msgid "" "When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the " ":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or " "debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as" " well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically" " by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Crossed referenced document(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:508 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:510 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "SII Validation fiscal elements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:519 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "`pdf417gen `_ library. Use the " "following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 msgid "Commercial validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "Odata ce factura a fost trimisa catre client:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "Clientul trebuie sa trimita un email de confirmare de receptie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 msgid "" "Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an " "acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532 msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "Mesaj cu acceptarea comerciala de la client." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "Processed for claimed invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:541 msgid "" "Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for" " your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either " "cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-" "notes` section for more details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Commercial status updated to claimed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:551 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Common errors" msgstr "Erori comune" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:553 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might " "have and how to solve them:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** make sure the company address is properly filled including the " "state and city." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add " "one on each invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to " "invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` to invoice electronically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " "is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` " "are set in the customer and in the main company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed" " the `Certification process " "`_" " in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de " "Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account " "Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo " "services, but we can give you some alternatives. If you already passed the " "certification process, this error appears when a user different from the " "owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `CARATULA`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all " "of them are related to the *Caratula* section of the XML:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 msgid "" "The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or " "missing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:586 msgid "" "The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect" " or missing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:587 msgid "" "The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or " "missing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:589 msgid "The resolution date is incorrect or missing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:590 msgid "The resolution number is incorrect or missing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:597 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF" " (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is " "identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section " "` for more information on the process to load the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "Crearea CAF pentru notele de credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:609 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 msgid "Use cases" msgstr "Cazuri de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:612 msgid "Cancel referenced document" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:614 msgid "" "In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the " "desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select" " :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula " "Documento de referencia`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note canceling the referenced document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "Correct referenced document" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:626 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "street name on the original invoice is wrong, then use the button " ":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select " "the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII" " Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects " "Referenced Document Text`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note correcting referenced document text." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635 msgid "" "Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and " ":guilabel:`Price` `0.00`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "Nota de credit cu valoarea corectata pe linii de factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642 msgid "" "Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales " "journal specifically for this use case." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:646 msgid "Corrects referenced document amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:648 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add " "Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the " ":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el" " monto del Documento de Referencia`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" "Nota de credit pentru restituire partiala pentru a corecta sumele, folosind " "codul de referinta SII 3." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368 msgid "Debit notes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 msgid "" "In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be " "created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use " "cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:668 msgid "Add debt on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:670 msgid "" "The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing" " invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del " "Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note correcting referenced document amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:678 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in " "the :guilabel:`Cross Reference` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic reference to invoice in a debit note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 msgid "" "You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:689 msgid "Cancel credit notes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:691 msgid "" "In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, " "click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: " "Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code " "SII` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email " "server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` in order to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705 msgid "" "Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707 msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 msgid "Reception" msgstr "Receptie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:713 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` is received:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716 msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717 msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:721 msgid "Acceptation" msgstr "Acceptare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" " this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to " ":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Button for accepting vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:732 msgid "Claim" msgstr "Revendicare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:734 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the" " :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation" " Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the " "vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n" "rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:744 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to " ":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the" " claimed documents should be canceled as they won't be valid for your " "accounting records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 msgid "Electronic purchase invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 msgid "" "The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" " module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " "own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " "invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 msgid "" "Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " "expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " "obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` as proof of purchase." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:766 msgid "" "To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must" " be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " "It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" " the following process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" "To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " "navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " "Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " "information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " "vendor bill journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " "electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 msgid "Generate an electronic purchase invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 msgid "" "To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " "in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills`, and click the :guilabel:`New` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784 msgid "" "When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " "the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " ":guilabel:`Document Type` field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 msgid "After the vendor bill is posted:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:935 msgid "" "The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:793 msgid "" "Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " "action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 msgid "Delivery guide" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery " "Guide`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is " "installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:809 msgid "" "The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:813 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation " "` to check the details on how to acquire the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:819 msgid "" "Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " "Delivery Guide` configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " "the sales order and shows it on the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo ia pretul configurat in sablonul " "produsului si il arata pe document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:828 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" "Trimiteți ghidul de livrare electronic pentru a muta stocul de la un loc la " "altul miscari care pot fi din vânzări, eșantioane, consignație, transferuri " "interne și în esență orice mutare a produsului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 msgid "Delivery guide from a sales process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:837 msgid "" "When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. " "After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " "is activated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide button on a sales process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:845 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, stating the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " "despacho`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "First Delivery Guide number warning message." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first " "time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been " "correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF " "(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:861 msgid "After the delivery guide is created:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:871 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:875 msgid "" "Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 msgid "" "Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* " "remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the " ":ref:`Invoice PDF report section `)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:888 msgid "Electronic receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` " "module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic receipts need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:905 msgid "" "Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic " "invoice. By default, there is a partner in the database called " ":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. " "This partner can be used for electronic receipts or a new record may be " "created for the same purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipt module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:914 msgid "" "Although electronic receipts should be used for final consumers with a " "generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific" " partners. After the partners and journals are created and configured, the " "electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, " "but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be " "selected in the invoice form:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type 39 for Electronic Receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:926 msgid "" "When all of the electronic receipt information is filled, manually (or " "automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By " "default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the " ":guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt " "correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to " ":guilabel:`Electronic Receipt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:931 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "După ce recipisa este postata:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:933 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipts STE creation status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:941 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:945 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt " "follows the same process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 msgid "Electronic export of goods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:951 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for" " Chile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:956 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " "with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:959 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:965 msgid "" "Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used " "not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " "used with customs and contain the information required by it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:970 msgid "Contact configurations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:977 msgid "Chilean customs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:979 msgid "" "When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in " "the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean customs fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987 msgid "PDF report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:989 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed " "for customs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:998 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1000 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to " ":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name " "`l10n_cl_edi_website_sale`, and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "l10n_cl eCommerce module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1007 msgid "This module enables the features and configurations to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1009 msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1010 msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1011 msgid "" "Effectively let the final client decide the electronic document to be " "generated for their purchase" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1014 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic " "invoice ` flow, the following configurations are " "required for the eCommerce flow to be integrated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1018 msgid "" "To configure your website to generate electronic documents during the sale " "process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> " "Invoicing` and activate the :guilabel:`Automatic Invoice` feature. " "Activating this feature allows electronic documents to be automatically " "generated when an online payment is confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1027 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* " "feature to generate the document, a payment provider must be configured for " "the related website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1031 msgid "" "Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on " "which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034 msgid "" "It is also recommended to configure your products so they are able to be " "invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to " ":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and select the product " "template of the desired product. Then, set the :guilabel:`Invoicing Policy` " "to :guilabel:`Ordered quantities`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Policy configuration in Products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1044 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1130 msgid "Invoicing flows" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1046 msgid "" "Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a " "**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout " "process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Option for EDI Documents for clients." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1053 msgid "" "If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal " "fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity " "Description`, the :guilabel:`Identification Number` and their :guilabel:`DTE" " Email`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1061 msgid "" "If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will " "be directed to the next step, and the electronic document will be generated " "for the *Consumidor Final Anónimo* contact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1064 msgid "" "Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts" " automatically generated for them by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1068 msgid "" "If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need " "to contact your company to generate an electronic export invoice (*document " "type 110*), which can be done from the *Accounting* app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073 msgid "Point of Sale electronic invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1075 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the " ":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the" " module by its technical name `l10n_cl_edi_pos`, and click the " ":guilabel:`Activate` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "l10n_cl POS EDI module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083 msgid "This module enables the following features and configurations to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1085 msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086 msgid "" "Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of " "Sale* application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1087 msgid "" "Effectively lets the final client decide the type of electronic document to " "be generated for their purchase" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1089 msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1091 msgid "" "To configure contacts with the required fiscal information, review the " ":ref:`partner information ` section, or directly " "modify a contact. Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> Session --> " "Customers --> Details`, and edit any of the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1098 msgid ":guilabel:`Identification Type`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1099 msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1100 msgid ":guilabel:`Type Giro`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1101 msgid ":guilabel:`DTE Email`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102 msgid ":guilabel:`RUT`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Contact with fiscal information created from POS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1108 msgid "" "To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> " "Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales`" " tab of the product form, it is necessary to mark the product as " ":guilabel:`Available for POS`, this makes the product available for sale in " "the *Point of Sale* app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Product with fiscal information created from POS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1117 msgid "" "Optionally, the following features are available for configuration in the " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & " "Receipts section`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1120 msgid "" ":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be " "printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after " "their purchase" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1122 msgid "" ":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code " "to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice " "through the customer portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1132 msgid "" "The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* " "application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1135 msgid "Electronic receipts: anonymous end user" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1137 msgid "" "When making a purchase as an anonymous user that does not request an " "electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final " "Anónimo` as the contact for the order and generates the electronic receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1146 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the " "credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit " "notes and refunds <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "documentation for detailed instructions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1151 msgid "Electronic receipts: specific customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1153 msgid "" "When specific user makes a purchase that does not request an electronic " "invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the " ":guilabel:`Consumidor Final Anónimo`, and allows you to select or create the" " required customer contact with their fiscal information for the receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of contact for the receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1162 msgid "" "If the client requests a credit note because of a return of this type of " "purchase, the credit note and return process can be managed directly from " "the :abbr:`POS (Point of Sale)` session." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1168 msgid "" "When clients request an electronic invoice, it is possible to select or " "create the required contact with their fiscal information. When the payment " "is being made, select the option :guilabel:`Invoice` to generate the " "document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of invoice option at payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1177 msgid "" "For both the electronic receipts and invoices, if the product is not " "affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of " "document for tax-exempt sales." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181 msgid "Returns" msgstr "Retururi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1183 msgid "" "For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) " "and electronic invoices, it is possible to manage the process to return " "products sold in a :abbr:`POS (Point of Sale)` order by selecting the " ":guilabel:`Refund` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Refund option in the POS application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1191 msgid "" "Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected " "for the refund to be based on the client's original order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of order for the refund process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1198 msgid "" "When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit " "note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully " "canceling the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 msgid "" "`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1209 msgid "Balance tributario de 8 columnas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1211 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1215 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " ":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1228 msgid "Propuesta F29" msgstr "Formularul F29" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1230 msgid "" "The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " "Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales " "Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, " "improving its control and declaration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1235 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1238 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax" " Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " "F29 (CL)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1245 msgid "" "It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` " "and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1253 msgid "" "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" msgstr "Columbia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:7 msgid "" "Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal" " features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and " "electronic invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10 msgid "" "In addition, a series of videos on the subject is also available. These " "videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete " "common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as " "well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15 msgid "" "`Smart Tutorial - Colombian Localization `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Colombian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36 msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37 msgid "`l10n_co`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `. " "This module adds the base accounting features for the Colombian " "localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification " "document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41 msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42 msgid "`l10n_co_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43 msgid "" "Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for " "withholdings applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45 msgid "`l10n_co_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46 msgid "" "This module includes the features required for integration with Carvajal, " "and generates the electronic invoices and support documents related to the " "vendor bills, based on |DIAN| regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49 msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 msgid "`l10n_co_pos`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51 msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54 msgid "" "When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`," " Odoo automatically installs certain modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58 msgid "Company configuration" msgstr "Configurarea companiei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60 msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app, and search for your company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid "" "Alternatively, activate :ref:`developer mode ` and navigate " "to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`." " Then, edit the contact form and configure the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid ":guilabel:`Company Name`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and " ":guilabel:`ZIP` code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification " "Type` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). When the " ":guilabel:`Identification Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification " "Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed" " by a hyphen (`-`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74 msgid "" "Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &" " Purchase` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 msgid "" ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal " "responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` " "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this " "option should be selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name," " and it needs to be displayed in the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Carjaval credentials configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "" "Once the modules are installed, the user credentials **must** be configured," " in order to connect with Carvajal Web Service. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the" " :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the " "required configuration information provided by Carvajal:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password " "(provided by Carvajal) to the company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the " "verification code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97 msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98 msgid "" ":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available " "templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the " "electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal " "testing environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103 msgid "" "Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, " "deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production " "database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**" " the production environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115 msgid "Report data configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117 msgid "" "Report data can be defined for the fiscal section and bank information of " "the PDF as part of the configurable information sent in the XML." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and " "scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section, in order " "to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header " "information for each report type can be configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124 msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127 msgid ":guilabel:`Autorretenedores`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128 msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129 msgid ":guilabel:`Actividad Económica`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid ":guilabel:`Bank Information`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135 msgid "Master data configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 msgid "" "Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to" " :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143 msgid "" "Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact " "type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146 msgid "" "Complete the full :guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, " ":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the " "identification and fiscal information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150 msgid "Identification information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 msgid "" "Identification types, defined by the |DIAN|, are available on the partner " "form, as part of the Colombian localization. Colombian partners **must** " "have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document " "Type` set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157 msgid "" "When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification " "Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at" " the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164 msgid "" "The partner's responsibility codes (section 53 in the :abbr:`RUT (Registro " "único tributario)` document) are included as part of the electronic " "invoicing module, as it is required by the |DIAN|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167 msgid "" "The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & " "Purchase Tab --> Fiscal Information section`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170 msgid "" ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal " "responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` " "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183 msgid "" "To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->" " Products`, then click on a product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186 msgid "" "When adding general information on the product form, it is required that " "either the :guilabel:`UNSPSC Category` (:guilabel:`Accounting` tab), or " ":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field " "is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194 msgid "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197 msgid "" "If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value " "Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured " "per tax. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, " ":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display" " taxes correctly in the invoice PDF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 msgid "Sales journals" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice " "documents **must** be updated in Odoo. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, and select an " "existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 msgid "" "On the sales journal form, input the :guilabel:`Journal Name`, " ":guilabel:`Type`, and set a unique :guilabel:`Short Code` in the " ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the " "company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228 msgid "" "The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured" " in Carvajal and the |DIAN|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid "Invoice sequence" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234 msgid "" "The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the " "first document is created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237 msgid "" "Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240 msgid "Purchase journals" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to" " their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " "similar to the configuration of the :ref:`sales journals `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249 msgid "" "The :doc:`chart of accounts " "` is " "installed by default as part of the localization module, the accounts are " "mapped automatically in taxes, default account payable, and default account " "receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " "Unico de Cuentas)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257 msgid "Main workflows" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262 msgid "" "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " "with the Colombian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265 msgid "Sender creates an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266 msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267 msgid "" "Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with " "the electronic signature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269 msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 msgid "|DIAN| validates the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271 msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272 msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273 msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274 msgid "" "Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the " "invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275 msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287 msgid "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290 msgid "" "Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer " "through Carvajal's web service integration. These documents can be created " "from your sales order or manually generated. To create a new invoice, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select " ":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296 msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:257 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:398 msgid "Invoice validation" msgstr "Validare factura" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:308 msgid "" "After the invoice confirmation, an XML file is created and sent " "automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by " "the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in " "the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316 msgid "" "The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the " ":guilabel:`EDI Documents` tab, with the name of the XML file. Additionally, " "the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the " "initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on" " the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 msgid "Reception of legal XML and PDF" msgstr "Recipisa legala XML si PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326 msgid "" "The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds" " to validate its structure and information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329 msgid "" "After validating the electronic invoice, proceed to generate a legal XML " "which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice " "that includes a QR code and the CUFE is also generated. If everything is " "correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to " ":guilabel:`Sent`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 msgid "" "A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and " "the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice " "chatter:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341 msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346 msgid "" "The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit" " note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " "and complete the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " "amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit" " note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original " "invoice is duplicated as a new draft." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit" " note or if it is the journal entry date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or" " leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " "the refund." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365 msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 msgid "" "The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit " "note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 msgid "Support document for vendor bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386 msgid "" "With master data, credentials, and the purchase journal configured for " "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389 msgid "" "Support documents for vendor bills can be created from your purchase order " "or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " "fill in the following data:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392 msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393 msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the" " vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397 msgid "" "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " "XML file is created and automatically sent to Carvajal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405 msgid "" "During the XML validation, the most common errors are related to missing " "master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such " "cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic" " invoice status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` " "button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421 msgid "Certificado de Retención en ICA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 msgid "" "This report is a certification to vendors for withholdings made for the " "Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432 msgid "Certificado de Retención en IVA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434 msgid "" "This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT" " withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443 msgid "Certificado de Retención en la Fuente" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445 msgid "" "This certificate is issued to partners for the withholding tax that they " "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8 msgid "" "With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with " "its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to " "tax authority SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11 msgid "" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations and Withholds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14 msgid "" "The localization also Includes automations to easily predict the withholding" " tax to be applied to each purchase invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 msgid "" "`App Tour - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22 msgid "Glossary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24 msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26 msgid "" "**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization " "that enforces pay of taxes in Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28 msgid "" "**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the " "sending of Electronics Documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30 msgid "" "**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " "the type of taxpayer qualified for SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Ecuadorian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49 msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 msgid "`l10n_ec`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de " "rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of " "Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the " "generation of forms 103 and 104 are automatic." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:57 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:58 msgid "`l10n_ec_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the " "Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: " "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:64 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:65 msgid "`l10n_ec_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103" " and 104." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:67 msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68 msgid "`l10n_ec_reports_ats`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS " "report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 msgid "`l10n_ec_website_sale`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a Website sale." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 msgid "`l10n_ec_edi_pos`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a PoS sale." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 msgid "" "When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country," " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app " "and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then " "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:93 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:96 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid "Upload company logo and save" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 msgid "" "To upload your information for electronic documents go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:114 msgid "Configure the next information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116 msgid ":guilabel:`Company legal name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is " "going to do electronic documents in the production environment. If you want " "to use the testing environment for electronic documents then keep the " "checkbox unchecked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:123 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:133 msgid "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " "contributor number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:141 msgid "" "When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested" " withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup" " on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is " "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:147 msgid "VAT withholding" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:149 msgid "" "This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding " "Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT " "withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 msgid "" "You must configure the withholding percentage that applies for each type of " "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 msgid "Printer points" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:240 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:215 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 msgid "" "Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal " "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " "be unique per journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:203 msgid "Withholding" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:205 msgid "" "A Withholding Journal must be defined, go to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:211 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:251 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:229 msgid "Purchase Liquidations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:231 msgid "" "When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " "localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:264 msgid "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 msgid "Configure the next information when you create a contact:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:289 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:291 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:300 msgid "" "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 msgid "Review your taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314 msgid "The following options have been automatically configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:316 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:329 msgid "" "Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are " "automatically configured. If you need to create an additional one, you can " "do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing" " taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338 msgid "Review your Document Types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 msgid "" "Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:343 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country on which the document is applicable; also the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:347 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 msgid "" "Once you have configured your database, you can register your documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:360 msgid "Sales documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 msgid "" ":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated," " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:368 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:445 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:369 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:371 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:529 msgid "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:379 msgid "Customer credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated " "(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is" " a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed" " to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following " "information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:387 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:389 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit" " note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-" "validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft " "invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:403 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409 msgid "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:446 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:422 msgid "Customer debit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 msgid "" "The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) " "invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button " "named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:429 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:436 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:455 msgid "Customer withholding" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:457 msgid "" "The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460 msgid "" "It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a " "customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add " "Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer " "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:464 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:465 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:467 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 msgid "Purchase Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:478 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 msgid "Vendor bill" msgstr "Factură furnizor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 msgid "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:483 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:486 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:523 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:487 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:489 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 msgid "" "When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)" " are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " ":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from " "the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " "the adjustment to go where you want." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505 msgid "Purchase liquidation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513 msgid "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:514 msgid "" "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520 msgid "" "These types of electronic documents can be created from the " ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:527 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 msgid "" ":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:539 msgid "Purchase withholding" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:541 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 msgid "" "It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register" " a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named" " :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549 msgid "" ":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " "configuration of products and vendors, you should review if the taxes and " "tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select " "the correct taxes and tax support." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:560 msgid "" "You can't change the tax support for one that was not included in the " "configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go" " to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:564 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:568 msgid "" "The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can " "add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the" " system will allow you as long as the total of the bases matches the total " "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:575 msgid "The :ref:`ATS Report module ` enables the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577 msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578 msgid "" "Customers can manually input their identification type and identification " "number during the eCommerce checkout process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 msgid "" "Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of " "the checkout process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" msgstr "Site web" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" "To generate an invoice after the checkout process, navigate to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate the " ":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593 msgid "" "The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice " "Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:597 msgid "" "The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of " "priority in the :guilabel:`Journal` menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "Payment providers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 msgid "" "To activate the payment providers that should be used to capture eCommerce " "payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment " "Providers` section and then click on the :guilabel:`View other providers` " "button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. From here, each " "payment provider can be configured by selecting a provider record. Refer to " "the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:610 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612 msgid "" "To activate one or more payment methods for a payment provider, click " ":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` " "tab of each provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:615 msgid "" "When configuring the payment method, it is **mandatory** to set the " ":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you" " create and save the payment method for the first time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620 msgid "" "Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate correctly" " the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** " "to access its configuration menu and the field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:625 msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "l10n_ec SRI Payment Method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:632 msgid "eCommerce workflow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:635 msgid "Type and identification number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637 msgid "" "The client who is making a purchase will have the option to indicate their " "identification type and number during the checkout process. This information" " is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout" " is completed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Website checkout form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:646 msgid "" "Verification is done to ensure the *Identification Number* field is " "completed and has the correct number of digits. For RUC identification, 13 " "digits are required. For Cédula, 9 digits are required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:650 msgid "" "After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, " "ready to be sent manually or asynchronously to the SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:654 msgid "Financial Reports" msgstr "Rapoarte financiare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:656 msgid "" "In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo " "supports two of the main financial reports used by companies: **reports " "103** and **104**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:659 msgid "" "To get these reports, go to the **Accounting** app and select " ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663 msgid "Report 103" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:665 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:668 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to " "report it to the SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:676 msgid "Report 104" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:678 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:681 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it " "to the SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691 msgid "ATS report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693 msgid "" ":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " "module to enable downloading the ATS report in XML format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:697 msgid "" "The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of " "the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:703 msgid "" "To issue electronic documents, ensure your company is configured as " "explained in the :ref:`electronic invoice ` " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706 msgid "" "In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document " "generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," " credit notes, and debit notes) will be included." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 msgid "" "When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization" " number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do " "so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the " "bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " ":guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:718 msgid "Credit and debit notes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:720 msgid "" "When generating a credit note or debit note manually or through importation," " it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " "modified by it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:724 msgid "" "Remember to add all required information to the documents before downloading" " the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " "the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " "needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:729 msgid "XML generation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:731 msgid "" "To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to" " :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time " "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:735 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:742 msgid "" "When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " "Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" msgstr "Egipt" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8 msgid "Installation" msgstr "Instalare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24 msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34 msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38 msgid "" "`Video: Egypt E-invoicing `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46 msgid "" "You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API " "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55 msgid "" "Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on " ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" msgstr "ID Client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69 msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:34 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 msgid "" "To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA " "E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and " ":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on " "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90 msgid "" "**Credentials** for preproduction and production environments are different." " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100 msgid "" "E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the " "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103 msgid "" "Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your " ":ref:`branches `, :ref:`customers " "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" msgstr "Altă informație:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" msgstr "Ramuri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132 msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" "Name the journal according to your company's branch and set the " ":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the " ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 msgid "" "The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a " ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" msgstr "Clienți" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159 msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174 msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled" " :doc:`Units of Measure " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 msgid "" "Download the Odoo Community installer from the page " "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 msgid "" "Once the installation is complete, the installer displays your **access " "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 msgid "" "Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you " "by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the " "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" msgstr "Franța" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "FEC Import" msgstr "Import FEC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the " "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 msgid "File formats" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "Fields description and use" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "#" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Field name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "01" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "JournalCode" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Journal Code" msgstr "Cod Jurnal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Alphanumeric" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "02" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "JournalLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Journal Label" msgstr "Etichetă Jurnal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "`journal.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "03" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "EcritureNum" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`move.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "04" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "EcritureDate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "`move.date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "05" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "CompteNum" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Account Number" msgstr "Numar de Cont" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`account.code`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "06" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "CompteLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "Account Label" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "`account.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "07" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "CompAuxNum" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "`partner.ref`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "08" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompAuxLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`partner.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "09" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "PieceRef" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Document Reference" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "PieceDate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "Document Date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "11" msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "EcritureLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Account entry Label" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move_line.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Debit amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Float" msgstr "Real" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "13" msgstr "13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "14" msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "EcritureLet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "DateLet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "unused" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "16" msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "ValidDate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "17" msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Montantdevise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "18" msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Idevise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "`currency.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montant" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Amount" msgstr "Sumă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Sens" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Char" msgstr "Caracter" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Implementation details" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 msgid "Accounts" msgstr "Conturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 msgid "Code matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Cod" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "Full comparison" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "3-digits comparison" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "2-digits comparison" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:80 msgid "Template" msgstr "Șablon" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`401`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 msgid "**Result**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 msgid "Match **found**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "Journal type determination" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "Moves" msgstr "Mișcări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 msgid "Count" msgstr "Număr" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 msgid "Percentage" msgstr "Procentaj" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "25%" msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "3" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "**75%**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "**Total**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "4" msgstr "4" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 msgid "Partners" msgstr "Parteneri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 msgid "Rounding issues" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 msgid "Missing move name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " "used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 msgid "French Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "Bilan comptable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 msgid "Compte de résultats" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " "concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales " "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " "legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users" " `here `_. If you " "use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " "` or contact your Odoo " "service provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" " Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules " "list, search for the updated module in *Apps*, select it and click " "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "Inalterability" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " "fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 msgid "Storage" msgstr "Stocare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilități" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 msgid "More Information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3 msgid "Germany" msgstr "Germania" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 msgid "" "The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " "choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "" "It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " "able to use this feature, the german accounting localization needs to be " "installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 msgid "" "The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " "Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " "systems - including the :doc:`point of sale " "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 msgid "" "The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 msgid "" "If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 msgid "" ":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" "To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 msgid "" "Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" " Datenzugriff " "`_." " In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " "books, records, and documents in electronic form, as well as for data " "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "and balance sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " "norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " "accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193 msgid "" "If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " "text " "`_." " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197 msgid "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " "authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 msgid "Reconciliation checks at data entry;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 msgid "Processing controls;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212 msgid "" "The user must distribute tasks within its organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218 msgid "What about data security?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:220 msgid "" "**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 msgid "" "Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " "authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" " accurate and compliant documentation of financial transactional data of " "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251 msgid "" "The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " "data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " "orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" " responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " "(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-" "the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to " "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" " according to most fields present in the model. A specific ordering is not " "enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286 msgid "Do you need a GoBD-Export?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 msgid "" "In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " "is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " "Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " "XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301 msgid "" "The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " "accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" " various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " "nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " "certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307 msgid "" "A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " "according to its guidelines, the software will not refrain you from " "respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " "time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317 msgid "" "180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " "on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 msgid "" "181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" "The previous content was `automatically translated from German with Google " "Translate " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get the latest " "features of the Hong Kong localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:17 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:18 msgid "`l10n_hk`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:19 msgid "" "The base module to manage chart of accounting and localization for Hong " "Kong." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:20 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:21 msgid "`l10n_hk_hr_payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:22 msgid "" "Enables :ref:`payroll ` specific localization features " "for Odoo *Payroll* app. This module also installs :guilabel:`Hong Kong - " "Payroll with Accounting` and :guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:25 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll with Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:26 msgid "`l10n_hk_hr_payroll_account`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:27 msgid "Installs the link between Hong Kong payroll and accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:28 msgid ":guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:29 msgid "`documents_l10n_hk_hr_payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:30 msgid "Integrates employee ir56 forms in the Odoo *Documents* app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:33 msgid "FPS QR codes on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:35 msgid "" ":abbr:`FPS (Faster Payment System)` is a payment service platform that " "allows customers to make instant domestic payments to individuals and " "merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:12 msgid "Activate QR codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:42 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`. Under " "the :guilabel:`Customer Payments` section, tick the checkbox beside the " ":guilabel:`QR Codes` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:47 msgid "FPS bank account configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts app --> Configuration --> Bank Accounts " "section --> Bank Accounts`. Then select the bank account for FPS activation." " Proceed to set the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy " "Value` field, depending on the type chosen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:53 msgid "" "Remember to include the invoice number in the QR code, by ticking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "FPS bank account configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:61 msgid "" "The account holder's country **must** be set to `Hong Kong` on their contact" " form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:144 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:34 msgid ":doc:`../accounting/bank`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:147 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:37 msgid "Bank journal configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:69 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Journals` and " "open the bank journal. Then, fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` fields, located in the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Bank Account's journal configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:78 msgid "Issue invoices with FPS QR codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:158 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the" " :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-" "code`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:87 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this " "field to generate the FPS QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:96 msgid "" "Ensure the :guilabel:`Hong Kong - Payroll` (`l10n_hk_hr_payroll`) module is " "installed before proceeding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:100 msgid "Create employees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:102 msgid "" "Go to the :menuselection:`Employees` app and click :guilabel:`New`. Then, " "configure the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:105 msgid "Under the :guilabel:`Work Information` tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Working Hours`: :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` option " "**must** be selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:109 msgid "Under the :guilabel:`Private Information` tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Surname, Given Name, Name in Chinese`: name of the employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:112 msgid ":guilabel:`Private Address`: address of the employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:113 msgid ":guilabel:`Bank Account Number`: employee's bank account number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Current Rental`: employee's rental records (if rental allowance " "is applicable)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Autopay Type`: :guilabel:`BBAN`, :guilabel:`SVID`, " ":guilabel:`EMAL`, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:116 msgid ":guilabel:`Autopay Reference`: autopay reference number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:117 msgid ":guilabel:`Identification No`: HKID of the employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:118 msgid ":guilabel:`Gender`: gender of the employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:121 msgid "" "For the :guilabel:`Bank Account Number`, this account should be set as " ":guilabel:`Trusted` before further processing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:124 msgid "" "To achieve this, click on the right-arrow button next to :guilabel:`Bank " "Account Number` field. Set the :guilabel:`Send Money` to :guilabel:`Trusted`" " by clicking on the toggle." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:128 msgid "" "To populate the :guilabel:`Current Rental`, click on the :guilabel:`History`" " button. Then, click on :guilabel:`New`. Fill in the relevant details and " "save the rental record. Upon saving the record, the rental contract " ":guilabel:`state` will be visible (at the top-right corner) and can be set " "to :guilabel:`Running`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:133 msgid "Under the :guilabel:`HR Settings` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:135 msgid "" ":guilabel:`Volunteer Contribution Option`: select either :guilabel:`Only " "Mandatory Contribution`, :guilabel:`With Fixed %VC`, or :guilabel:`Cap 5% " "VC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:137 msgid ":guilabel:`MPF Manulife Account`: account number, if applicable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:142 msgid "Manage contracts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:144 msgid "" "Once the new employee has been created, click the :guilabel:`Contracts` " "smart button on the employee record, or navigate to " ":menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:148 msgid "" "Only **one** contract can be active simultaneously per employee, but an " "employee can be assigned consecutive contracts during their employment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:151 msgid "The following are critical for setting up a contract:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: set as :guilabel:`CAP57: Hong Kong " "Employee`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:154 msgid ":guilabel:`Contract Start Date`: start date of employment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: set as :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` " "(from employee record)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Source`: select either :guilabel:`Working Schedule`, " ":guilabel:`Attendances` or :guilabel:`Planning`. This field determines how " "the work entries are accounted for in the payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: the work entries are generated automatically " "based on the employee's working schedule." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:162 msgid "" ":guilabel:`Attendances`: the work entries are generated based on the check-" "in/out period logged in the *Attendances*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Planning`: the work entries are generated from planning shifts " "only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:166 msgid "Under the :guilabel:`Salary Information` tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:168 msgid "" ":guilabel:`Wage Type`: select :guilabel:`Fixed Wage` for Full-time or Part-" "time employees, or :guilabel:`Hourly Wage` for employees who are paid " "hourly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:170 msgid ":guilabel:`Schedule Pay`: the frequency of payslip issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:171 msgid "" ":guilabel:`Wage`: :guilabel:`Monthly` or :guilabel:`Hourly` depending on the" " :guilabel:`Wage Type`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Internet Subscription`: this is an **optional** field to provide " "additional internet allowance on top of the current salary package." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:177 msgid "Timesheets do **not** impact work entries in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:179 msgid "" "Once all information has been setup, set the contract status to " ":guilabel:`Running` by clicking the :guilabel:`Running` button in the top-" "right of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong employment contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:189 msgid "Generate payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:191 msgid "" "Once the employees, and their contracts, are configured, payslips can be " "generated in the *Payroll* app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:194 msgid "" "Odoo provides **four** different salary structures under CAP57 regulation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:196 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Employees Monthly Pay`: to process the monthly employee " "salary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:197 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`: to process final payment upon " "contract termination using :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:199 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Long Service Payment`: applicable to employees with more " "than five years of service upon contract termination." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:201 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Severance Payment`: applicable to employees with more than" " two years of service upon contract termination." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:204 msgid "" "Before running the payslips, the accounts used in the salary rule can be " "adjusted by navigating to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> " "Rules`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Salary Rules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:211 msgid "" "Odoo can create pay runs in two ways: via :ref:`batch " "` or :ref:`individual " "` payslips." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:217 msgid "Batch payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:219 msgid "" "This method of payslip generation is used for recurring payments, since " "multiple employee payslips can be managed at once. Go to " ":menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:222 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:494 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:514 msgid "Click on :guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:223 msgid "" "Enter a :guilabel:`Batch Name` (e.g. `2024 - Jan`) and :guilabel:`Period` " "(e.g. `01/01/2024` - `01/31/2024`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:225 msgid "Click on :guilabel:`Generate Payslips`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:226 msgid "" "Choose which :guilabel:`Salary Structure` to use for this batch. The " "department filter allows the batch to only apply to a specific group of " "employees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:228 msgid "Click on :guilabel:`Generate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:229 msgid "A :guilabel:`Payslips` smart button is created automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:231 msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Draft Entry` to generate a draft journal entry" " found in the :guilabel:`Other Info` tab of each payslip. A " ":guilabel:`Confirmation` pop-up window appears asking :guilabel:`Are you " "sure you want to proceed?`. Click :guilabel:`Ok` to create the journal " "entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:238 msgid "Individual payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:240 msgid "Go to :menuselection:`Payroll app --> Payslips --> All Payslips`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:242 msgid "" "This method of payslip generation is commonly used to handle non-recurring " "payments (e.g. :guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`, " ":guilabel:`CAP57: Long Service Payment` or :guilabel:`CAP57: Severance " "Payment`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:247 msgid "" "Select an :guilabel:`Employee`. When selected, the :guilabel:`Contract` is " "filled out automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:249 msgid "Add a pay :guilabel:`Period`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:250 msgid "" "Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g. :guilabel:`CAP57: Employees " "Monthly Pay`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:251 msgid "" "The :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab automatically compute the worked " "days/hours and time off leaves that are applicable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:253 msgid "" "Additional payslip items can be added at this time (e.g. " ":guilabel:`Commissions`, :guilabel:`Deductions`) under the :guilabel:`Other " "Inputs` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:255 msgid "" "Click on :guilabel:`Compute Sheet` button to generate the payslip lines. " "This button updates the :guilabel:`Salary Computation` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:259 msgid "" "If the work entry for an employee was amended, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`(gear)` icon, then click :guilabel:`Recompute Whole Sheet` to " "refresh the payslip's :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:263 msgid "" "The :guilabel:`Salary Computation` tab shows the detailed breakdown of the " "computation, based on the salary rules configured for each structure type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:266 msgid "" ":guilabel:`Rent Allowance`: amount derived from the employee's active rental" " record." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:267 msgid "" ":guilabel:`Basic Salary`: amount of base salary provided (after rent " "allowance deduction)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:268 msgid "" ":guilabel:`713 Gross`: net payable amount considering *Commission*, " "*Internet Allowance*, *Reimbursements*, *Back-pay*, *Deduction*, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:270 msgid "" ":guilabel:`MPF Gross`: net payable amount from 713 gross after consideration" " of additional allowances, deductions, and end-of-year payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Employee Mandatory Contribution`: employee MPF Contribution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:273 msgid "" ":guilabel:`Employer Mandatory Contribution`: employer MPF Contribution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Gross`: net payable amount from MPF gross after consideration of " "MPF deductions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:275 msgid "" ":guilabel:`Net Salary`: final payable amount to be paid to the employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:278 msgid "" "There are no MPF contributions for the first month. Both employee and " "employer contribution starts on second month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Salary computation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:285 msgid "" "Under the :guilabel:`Other Inputs` section in :guilabel:`Worked Days & " "Inputs` tab, there are additional manual input types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:288 msgid "" ":guilabel:`Back Pay`: additional salary payout can be included under this " "category." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:289 msgid "" ":guilabel:`Commission`: the commission earned during the period can be " "manually entered here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Global Deduction`: a lump-sum deduction from the entire payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Global Reimbursement`: a lump-sum reimbursement to the entire " "payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:292 msgid "" ":guilabel:`Referral Fee`: the additional bonus offered for any form of " "business-related referral." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Moving Daily Wage`: to override the :abbr:`ADW (Average Daily " "Wage)` value used for leaves computation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Skip Rent Allowance`: if set, the rental allowance is excluded " "from the current payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Custom Average Monthly Salary`: to override the average monthly " "salary used for end-of-year payment (rule is only applicable to payslips " "generated in December)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Lieu of Notice Period (Months)`: only applicable to " ":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice` salary structure. By default, " "the final payout is set as 1-month. Use the :guilabel:`Count` field under " "the :guilabel:`Other Inputs` section to set a different notice period " "duration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:304 msgid "" "Once the payslips are ready, click on :guilabel:`Compute Sheet`, followed by" " :guilabel:`Create Draft entry` to generate a draft journal entry found in " "the :guilabel:`Other Info` tab of the payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:310 msgid "" "Once the draft journal entries have been posted, the company can now pay the" " employees. The user can choose between **two** different *payment methods*:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:313 msgid "" "From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> " "All Payslips`), once the payslip's journal entry has been posted, click " ":guilabel:`Register Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor" " bills <../accounting/payments>`. Select the desired bank journal and " "payment method, then later reconcile the payment with the corresponding bank" " statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:317 msgid "" "For batch payments (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`), " "once all draft journal entries from the batch are confirmed, click " ":guilabel:`Mark as Paid` to post the payment journal entry. Then " ":doc:`create a payment <../accounting/payments>` in the *Accounting* app, " "and reconcile accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:323 msgid "Attendances and hourly wage" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:325 msgid "" "To configure the contract for an employee paid hourly using the " "*Attendances* app for hours tracking, navigate to :menuselection:`Payroll " "app --> Contracts --> Contracts`. Create a new :ref:`contract " "`. It is important to remember to set the " ":guilabel:`Work Entry Source` as :guilabel:`Attendances`, and " ":guilabel:`Wage Type` as :guilabel:`Hourly Wage`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:331 msgid "To record the hours logged by the employee using *Attendances* app:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:333 msgid "Go to :menuselection:`Attendances app`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:334 msgid "" "The employee can check-in/out, via the kiosk mode and the time will be " "logged automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:335 msgid "" "In the :menuselection:`Payroll app`, review the attendance work entries " "generated from :menuselection:`Payroll app --> Work Entries --> Work " "Entries`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:337 msgid "" "Next, generate the :ref:`payslips ` and process " "the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Attendance Work Entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Attendance Payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:348 msgid "Time Off with Payroll" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:350 msgid "" "The work entry types and time off types are fully integrated between the " "*Time Off* and *Payroll* apps. There are several default time off types and " "work entry types specific to Hong Kong which are installed automatically " "along with the *Hong Kong - Payroll* module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:354 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Work Entry Types` " "and click :guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:356 msgid "" "There are two checkboxes to be considered when setting up the work entry " "type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Use 713`: Include this leave type as part of 713 computation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:359 msgid ":guilabel:`Non-full pay`: 80% of the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Work Entry Type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:366 msgid "" ":ref:`Creating and configuring work entry types `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:369 msgid "Understanding 713 Ordinance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:371 msgid "" "The *Hong Kong - Payroll* module is compliant with 713 Ordinance which " "relates to the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` computation to ensure fair " "compensation for employees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:374 msgid "The ADW computation is as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:379 msgid "Hong Kong ADW Formula." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:379 msgid "" ":abbr:`ADW (Average Daily Wage)` equals the total wage in a 12-month period," " minus the wages of non-full pay, divided by the total days in a 12-month " "period minus the days of non-full pay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:383 msgid "" "For 418 compliance, there is no automated allocation of the *Statutory " "Holiday* entitlement to the employees. As soon as 418 requirements are met, " "manually allocate the leaves, via the *Time Off* app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:388 msgid "" "Before generating payslips, ensure the statuses are :guilabel:`Done` to " "validate the outcome." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:393 msgid "Period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:394 msgid "Days" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:395 msgid "Wage" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:396 msgid "Commission" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:398 msgid "ADW" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:399 msgid "Leave Value" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:400 msgid "Jan" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:401 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:415 msgid "31" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:402 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:404 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:409 msgid "$20200" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:405 msgid "$651.61 ($20200/31)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:406 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:413 msgid "N/A" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:407 msgid "Feb" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:408 msgid "28" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:410 msgid "$5000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:411 msgid "$25200" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:412 msgid "$769.49 ($45400/59)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:414 msgid "Mar (One Day Annual Leave)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:416 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:418 msgid "$20324.33" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:419 msgid "$730.27 ($65724.33/90)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:420 msgid "$769.49" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:421 msgid "Apr (One Day 80% Sick Leave)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:423 msgid "$20117.56" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:427 msgid "$584.22 ($730.27*0.8)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:430 msgid "Here is an example demonstrating the 713 logic:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:432 msgid "" "**Jan**: Generate a payslip with a monthly wage of $20200. The :abbr:`ADW " "(Average Daily Wage)` is always computed on a cumulative basis of the " "trailing 12-months." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:434 msgid "" "**Feb**: Generate a similar payslip, but add an :guilabel:`Other Input Type`" " for the :guilabel:`Commission`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:436 msgid "" "**Mar**: Apply for **one** full-paid annual leave in March. The salary " "compensation for the leave taken is based on :abbr:`ADW (Average Daily " "Wage)` thus far." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0 msgid "Hong Kong March 713." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:443 msgid "" "**Apr**: Apply for a 1-day non-full pay leave in April. Since this is a non-" "full pay leave, the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed " "accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0 msgid "Hong Kong April 713." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:451 msgid "" "The value of :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed in the backend, " "and not be visible to the user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:455 msgid "" "`HK 713 Ordinance " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:456 msgid "" "`HK 418 Ordinance `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:459 msgid "Generate reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:461 msgid "" "Before generating the below reports, setup the following in " ":menuselection:`Settings app --> Payroll`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:464 msgid "Configure the following in the :guilabel:`Accounting` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:466 msgid "Tick the :guilabel:`Payroll HSBC Autopay` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:468 msgid ":guilabel:`Autopay Type`: Set as :guilabel:`H2H Submission`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:469 msgid "Select the :guilabel:`Bank Account` to use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:471 msgid "Configure the following in the :guilabel:`HK Localization` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:473 msgid ":guilabel:`Employer's Name shows on reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:474 msgid ":guilabel:`Employer's File Number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:475 msgid ":guilabel:`Manulife MPF Scheme`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Payroll Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:482 msgid "IRD report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:484 msgid "There are a total of **four** IRD reports available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:486 msgid ":guilabel:`IR56B`: employer's Return of Remuneration and Pensions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:487 msgid ":guilabel:`IR56E`: notification of Commencement of Employment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:488 msgid "" ":guilabel:`IR56F`: notification of Ceasation of Employment (remaining in " "HK)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:489 msgid "" ":guilabel:`IR56G`: notification of Ceasation of Employment (departing from " "HK permanently)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:491 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting`, and select one of the " ":guilabel:`IR56B/E/F/G Sheet` options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:495 msgid "Fill in the relevant information for the IRD report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:496 msgid "" "Click on :guilabel:`Populate`, and the :guilabel:`Eligible Employees` smart " "button appears." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:497 msgid "" "The :guilabel:`Employee Declarations` status is :guilabel:`Draft` and " "changed to :guilabel:`Generated PDF` status once the schedule runs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:499 msgid "Once the PDF is generated, the IRD form may be downloaded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong IR56B report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:506 msgid "" "The scheduled action called *Payroll: Generate pdfs* can be manually " "triggered. It is set by default to run the PDF generation monthly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:510 msgid "Manulife MPF sheet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:512 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting --> Manulife MPF Sheet`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:515 msgid "" "Select the relevant :guilabel:`Year`, :guilabel:`Month`, and " ":guilabel:`Sequence No.`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:516 msgid "Click on :guilabel:`Create XLSX`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:517 msgid "" "The *Manulife MPF XLSX* file is then generated, and available for download." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Manulife Sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:524 msgid "" "Odoo will not be developing further reports for other MPF trustee as there " "will soon be an eMPF platform setup by the local government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:528 msgid "`eMPF `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:531 msgid "HSBC autopay report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:533 msgid "" "If *HSBC Autopay* is selected as the batch payment method, click on " ":guilabel:`Create HSBC Autopay Report`, and fill in the mandatory fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong HSBC Autopay wizard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:540 msgid "" "This creates an :file:`.apc` file format which can be uploaded to the HSCB " "portal for processing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3 msgid "India" msgstr "India" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25 msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26 msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27 msgid ":ref:`Indian E-way bill integration `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28 msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29 msgid "`l10n_in_reports_gstr`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30 msgid ":ref:`Indian GST Return filing `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32 msgid "`l10n_in_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33 msgid ":ref:`Indian tax reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34 msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35 msgid "`l10n_in_purchase`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36 msgid "Indian GST Purchase report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37 msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38 msgid "`l10n_in_sale`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39 msgid "Indian GST Sale report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40 msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41 msgid "`l10n_in_stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42 msgid "Indian GST Stock report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50 msgid "e-Invoice system" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60 msgid "NIC e-Invoice registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62 msgid "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice" " portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " ":ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:66 msgid "" "Log in to the `NIC e-Invoice portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70 msgid "" "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " "credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:75 msgid "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77 msgid "" "After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on " "your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera " "Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " ":guilabel:`Submit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configurare în Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91 msgid "" "To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter " "the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the " "API." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:103 msgid "" "To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first" " configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240 msgid "Workflow" msgstr "Flux de lucru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:118 msgid "" "Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices " "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-invoicing confirmation message" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127 msgid "" "You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` " "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135 msgid "" "Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be " "printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " ":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` " "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146 msgid "e-Invoice cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148 msgid "" "If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" " remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The " "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:161 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163 msgid "" "Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170 msgid "GST e-Invoice verification" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172 msgid "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177 msgid "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179 msgid "Select the JSON file and submit it;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192 msgid "E-Way bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " "system** requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202 msgid "API registration on NIC E-Way bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204 msgid "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way " "bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials " "to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "" "Log in to the `NIC E-Way bill portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211 msgid "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213 msgid "" "Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered " "GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" " portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219 msgid "" "Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" " GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" " API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit GSP API registration details" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:230 msgid "" "To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way " "bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill setup odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245 msgid "Send an E-Way bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247 msgid "" "You can manually send an E-Way bill by clicking :guilabel:`Send E-Way bill`." " To send the E-Way bill automatically when an invoice or a bill is " "confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or " "Purchase journal `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:259 msgid "" "Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a " "confirmation message is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-Way bill confirmation message" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:267 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " "invoice immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:273 msgid "" "You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill." " The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity" " date**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill acknowledgment number and date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:282 msgid "E-Way bill cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:284 msgid "" "If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of" " the related invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and " ":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " "Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` (if " "applicable) and the :ref:`E-Way bill `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Cancel reason and remarks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:296 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " ":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:298 msgid "" "Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " "Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:305 msgid "Indian GST Return filing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:310 msgid "Enable API access" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:312 msgid "" "To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST " "portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:314 msgid "" "Log into the `GST portal `_ by " "entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to " ":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click On the My Profile from profile" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:321 msgid "" "Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable " "API access;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click Yes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:326 msgid "" "Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the " ":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:332 msgid "Indian GST Service In Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:334 msgid "" "Once you have enabled the :ref:`API access ` on the GST " "portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:337 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian " "GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send " "OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Please enter your GST portal Username as Username" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347 msgid "File-in GST Return" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349 msgid "" "When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST" " return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST " "Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist." " GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:354 msgid "" "**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured " "<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361 msgid "Send GSTR-1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:363 msgid "" "The user can verify the :ref:`GSTR-1 ` report before " "uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:365 msgid "" "If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to " "send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report " "changes to :guilabel:`Sending`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Sending Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:371 msgid "" "After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to " ":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been" " sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the " ":guilabel:`GST Portal`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:378 msgid "" "Once more, after a few seconds, the status either changes to " ":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status " ":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not " "correctly filled out to be validated by the **GST portal**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:382 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**" " report is ready to be filed on the **GST portal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Sent" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:388 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can" " be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been " "resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file " "again on the **GST portal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:398 msgid "" "Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the " "**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in " "**Odoo**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Filed Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407 msgid "Receive GSTR-2B" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:409 msgid "" "Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This " "automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:412 msgid "" "Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary." " After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting" " for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report" " from the **GST portal**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:419 msgid "" "Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the" " :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** " "report with your Odoo bills;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:425 msgid "" "Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either " ":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428 msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Matched" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:433 msgid "" "If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in " "bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click " ":guilabel:`re-match`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Partially Matched" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Reconciled Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:445 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490 msgid "GSTR-3 report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:447 msgid "" "The :ref:`GSTR-3 ` report is a monthly summary of " "**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting " "information from **GSTR-1** and **GSTR-2**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:450 msgid "" "Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available" " on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3" " Report`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:453 msgid "" "Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount " "on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**" " by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459 msgid "" "In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** " "using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing " "Entry`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Post Entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:465 msgid "" "Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Filed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:473 msgid "Tax reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:478 msgid "GSTR-1 report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:480 msgid "" "The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the " ":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, " ":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods " "and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:492 msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:494 msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:495 msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:496 msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:497 msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10 msgid "" "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " "localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " "You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be" " able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government," " you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " "government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46 msgid "" "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " "you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " "view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60 msgid "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69 msgid "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " "`) and generate the e-faktur number " "as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77 msgid "" "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90 msgid "" "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107 msgid "" "Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* " "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109 msgid "" "As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number" " as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the " "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Italian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20 msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21 msgid "`l10n_it`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23 msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "Italia - Facturare electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24 msgid "`l10n_it_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25 msgid "E-invoice implementation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26 msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27 msgid "`l10n_it_edi_withholding`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28 msgid "E-invoice withholding" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29 msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to be provided" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 msgid "Taxes configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 msgid "Tax exemption" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" " (Natura)` and :guilabel:`Law Reference` that justify the exemption operated" " on an invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. Exports are exempt from VAT, and therefore, they require " ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " "tax, then click on the cog icon and select :guilabel:`Duplicate`. In the " ":guilabel:`Advanced Options` tab, add the :guilabel:`Exoneration` and " ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 msgid "Reverse charge" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " "*themselves* to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` instead. There are " "different types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Internal Reverse Charge` (for domestic sales)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "The VAT responsibility is shifted to the buyer for certain categories of " "products and services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`External Reverse Charge` (for intra-EU sales)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "VAT is due in the country of the delivery or in the country where the " "service is performed. When the buyer is itself an Italian business, then the" " EU offers a mechanism that allows the seller to transfer his responsibility" " to the buyer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " "Exemption` reason and the :guilabel:`Law Reference` that enable the reverse-" "charge mechanism. Odoo provides a set of special 0% taxes that can be " "assigned to each reverse-charged invoice lines, representing the most " "commonly used configurations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " "available by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, you can see that the 10% Goods and 22% Services taxes are activated," " among others. Due to the automated configuration of the Italian fiscal " "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 msgid "Tax grids" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " "identifiable by the :ref:`VJ ` tag, and can be found by going " "to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 msgid "E-invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " "Italy. It enables the sending and receiving of electronic invoices to and " "from customers. The documents must be in an XML :abbr:`EDI (Electronic Data " "Interchange)` format called **FatturaPA** and formally validated by the " "system before being delivered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " "sent to Odoo and processed on their behalf. To do so, you must set up Odoo's" " :guilabel:`Destination Code` on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` " "portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18`, and " "confirm." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " "need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, " "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 msgid "There are three modes available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Demo`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This mode simulates an environment in which invoices are sent to the " "government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML " "files and uploaded to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`'s website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Test (experimental)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made " "available by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Saving this change " "directs all companies on the database to use this configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Official`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This is a production mode that sends your invoices directly to the " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " "possible to select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`. We " "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" " by the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - " "`X9XX79Z`. Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your " "customers will not be recognized as valid by the test service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "Process" msgstr "Proces" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " "documents in XML format between companies and the :abbr:`AdE (Agenzia delle " "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI system architecture" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 msgid "XML Documents creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" " the invoices needed are selected, go to :guilabel:`Action` and click on " ":guilabel:`Send and Print`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Send and Print menu" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Send and Print dialog" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI Attachments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 msgid "Submission to SDI" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " "all requests and then forwards them via a WebServices channel to the " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Check the sending status of the " "invoice through the :guilabel:`Check Sending` button at the top of the " "invoice's view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 msgid "Processing by SDI" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " "Processing` state, as shown on the invoice. The invoice also gets assigned a" " :guilabel:`FatturaPA Transaction` number that is shown in the " ":guilabel:`Electronic Invoicing` tab. The checks may take variable time, " "ranging from a few seconds up to a day, depending on the queue of invoices " "sent throughout Italy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 msgid "Acceptance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " "in :guilabel:`Substitute Storage (Conservazione Sostitutiva)` if explicitly " "requested on the Agency's portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " "requirements. Other providers and :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` supply" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " "whether it is a `PEC` email address or a :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` for their ERP's WebServices " "channels. A maximum of 6 attempts are made every 12 hours, so even if " "unsuccessful, this process can take up to three days. The invoice status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 msgid "Possible Rejection" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " ":guilabel:`SDI Rejected` state. The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`'s " "observations are inserted at the top of the Invoice tab. To resolve the " "issue, it is sufficient to delete the attachments of the invoice, return the" " invoice to :guilabel:`Draft`, and fix the errors. Once the invoice is " "ready, it can be resent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " "always contain the same data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI Rejected State" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 msgid "Forwarding Completed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " "portal. In this case, just make sure to send the invoice in PDF via email or" " by mail. The invoice is then in the :guilabel:`Accepted by SDI, Partner " "Delivery Failed` state." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 msgid "Tax Integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " "might request that you send some tax information integration back to the " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. It happens when a transaction that " "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":ref:`italy/reverse-charge`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "As a buyer, you have to pay taxes on what you buy and integrate tax " "information. :guilabel:`Reverse Charge` taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":ref:`italy/split-payment`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "As a :abbr:`PA (Public Administration)` business buyer, you have to pay " "taxes and integrate tax information. Be sure that you replace the " ":guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill you received with the correct " ":guilabel:`Split Payment` taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Self Consumption`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "When, as a business owner, you use an asset that you bought for business for" " personal reasons instead, you have to pay those taxes you originally " "deducted as a business cost for it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" " delle Entrate)`. A button then appears on the top of the single vendor bill" " form to send them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " "bill, and sent as for invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:286 msgid "Document Types" msgstr "Tipuri de documente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " "that doesn't fall into one of the specific special cases is categorized as a" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 msgid "It is an invoice;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" " canceling a previously issued invoice, for example, in case of overbilling," " incorrect items, or overpayment. Just like invoices, they must be sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, their :guilabel:`Document Type` " "`TD04`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " "included). Its status is the same as that of a regular invoice, but with " "fewer information requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " "`_. We " "advise you to check the current official value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " "has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " "following the delivery covered by the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " "**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of " "the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for " "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" " deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " "the proper :guilabel:`Document Type` depending on the invoice type: `TD01`, " "`TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Additional requirements are not enforced by " "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GT08`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 msgid "Vendor Bills" msgstr "Facturi furnizor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " "indicating the e-invoice's :guilabel:`Document Type` field with the special " "value `TD28`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " "The :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` process adds some steps to the" " :ref:`regular one `, as :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " "Ufficio)`, that is **mandatory**, **PEC** address cannot be used in this " "case." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di " "Progetto)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " "`DatiContratto`, `DatiConvenzione`, `DateRicezione`, or " "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 msgid "Split Payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " "(Public Administration)` business self-reports the VAT to the Tax Agency " "themselves, and the vendor just has to select the appropriate tax with the " "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 msgid "Digital qualified signature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" " :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The XML file must be certified using" " a certificate that is either:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "a **smart card**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 msgid "a **USB token**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" " Data Interchange)` process stops, and the invoice is set on the " ":guilabel:`Requires user signature` state. You can download the document in " "XML, sign it with any :guilabel:`Digital Qualified Signature` provider's " "external program and send it through the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`" " portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " "Odoo. When you upload the invoice on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`" " portal, Odoo receives notifications about it, putting the correct " ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " "to accept the invoice. If it does, then the process ends here. If the " ":abbr:`PA (Public Administration)` business refuses the invoice, it is still" " considered valid once it is accepted by the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`. You then have to issue a credit note to compensate and send " "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 msgid "Expired Terms" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " "directly, sending them both the invoice and the received deadline " "notification by email. You can make an arrangement with them and manually " "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Kenyan localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:19 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20 msgid "`l10n_ke`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:21 msgid "" "Installing this module grants you access to the list of accounts used in the" " local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:23 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:24 msgid "`l10n_ke_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25 msgid "" "Installing this module grants you access to improved accounting reports for " "Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28 msgid "" "You also have to install the **Kenya Tremol Device EDI Integration** package" " to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** " "using the Tremol G03 Control Unit:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37 msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38 msgid "`l10n_ke_edi_tremol`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39 msgid "" "Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit " "device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:47 msgid "Kenyan TIMS integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:49 msgid "" "The Kenya Revenue Authority (KRA) has decided to go digital for tax " "collection through the **Tax Invoice Management System (TIMS)**. As of " "December 1st, 2022, all VAT-registered persons should comply with TIMS. The " "goal is to reduce VAT fraud, increase tax revenue, and increase VAT " "compliance through standardization, validation, and transmission of invoices" " to KRA on a real-time or near real-time basis." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:55 msgid "" "All VAT-registered taxpayers should use a **compliant tax register**. Odoo " "decided to develop the integration of the **Tremol G03 Control Unit (type " "C)**, which can be run locally through USB. This device validates invoices " "to ensure financial documents meet the new regulations and send the " "validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that " "provides a gateway between users and the internet is required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62 msgid "Installing the proxy server on a Windows device" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64 msgid "" "Go to `odoo.com/download `_, fill out " "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71 msgid "" "Once it is loaded on your computer, a wizard opens. You have to read and " "agree with the terms of the agreement. On the next page, select the " ":guilabel:`type of install: Odoo IoT`. Then, click :guilabel:`Next` and " ":guilabel:`Install`. Once completed, click :guilabel:`Next`. Check the " ":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then " "click :guilabel:`Finish`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76 msgid "" "A new page opens, confirming your :doc:`IoT Box " "<../../general/iot/config/connect>` is up and running. Connect your physical" " device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via USB. In the " ":guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 Control Unit " "(type C) appears, confirming the connection between the device and your " "computer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Your IoT box is up and running" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86 msgid "" "If the device is not detected, try to plug it in again or click on the " ":guilabel:`Restart` button in the top right corner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90 msgid "" ":doc:`Connect an IoT box to your database " "<../../general/iot/config/connect>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93 msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:95 msgid "" "As a pre-requisite, check out that the :ref:`Kenyan Accounting modules " "` are installed on your database. Then, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Kenya TIMS" " Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy " "Address` matches the address of the IoT box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:100 msgid "" "To send data to KRA, create a new invoice by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoice card` and clicking" " :guilabel:`New Invoice`. Upon confirmation of a new invoice, the " ":guilabel:`Send invoice to Fiscal Device` button appears. Clicking on it " "sends the invoice details to the device and from the device to the " "government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your" " invoice, confirming the information has been sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are " "automatically completed once the invoice is sent to the government:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:109 msgid "" ":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:110 msgid "" ":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:111 msgid "" ":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has" " been sent to KRA." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:113 msgid "" "If you click on :guilabel:`Send and Print`, a .pdf of the invoice is " "generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the " "document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117 msgid "" "To verify KRA has received the invoice information, take the :guilabel:`CU " "Invoice Number` and enter it in the :guilabel:`Invoice Number Checker` " "section on `Kenya Revenue Authority website `_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "eCDF tax return" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid "Annual tax report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 msgid "Export FAIA file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" msgstr "Mexic" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20 msgid "" "A video on the Mexican localization is also available. This video covers how" " to implement this localization from scratch, including how to set up the " "configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth " "look at several specific use cases, as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24 msgid "" "`Video webinar of a complete demo " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29 msgid "" "The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic " "invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of " "the CFDI `_, " "a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant " "accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the " "creation of delivery guides)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36 msgid "" "In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* " "application is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43 msgid "Requirements" msgstr "Cerințe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:45 msgid "" "It is necessary to meet the following requirements before configuring the " "Mexican localization modules in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50 msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53 msgid "" "Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized " "Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: " "`Solución Factible `_, `Quadrum (formerly " "Finkok) `_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57 msgid "" "Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. " "This documentation **only** contains the necessary information needed to use" " Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61 msgid "Installing modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` " "and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74 msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 msgid "`l10n_mx`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the " "most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT account " "grouping code " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 msgid "`l10n_mx_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the " "technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send " "invoices (with or without addedums) and payment complements to the " "government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87 msgid "`l10n_mx_edi_40`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88 msgid "" "Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " "CFDI 4.0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90 msgid "`l10n_mx_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91 msgid "" "Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial " "Balance, and |DIOT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93 msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94 msgid "`l10n_mx_reports_closing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 msgid "" "Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97 msgid "`l10n_mx_xml_polizas`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98 msgid "" "Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100 msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101 msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104 msgid "" "When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as " "the country, Odoo automatically installs the following modules: " ":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and " ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108 msgid "" "The following modules are optional. It's recommended to install them *only* " "if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the " "business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119 msgid "`l10n_mx_edi_extended`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120 msgid "" "Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for " "selling products to foreign countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123 msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125 msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126 msgid "`l10n_mx_edi_stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127 msgid "" "Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the " "government you are sending goods between A & B with a signed electronic " "document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129 msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132 msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid "`l10n_mx_edi_landing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134 msgid "" "Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139 msgid "" "After installing the correct modules, the next step is to verify that your " "company is configured with the correct data. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select " ":guilabel:`Update Info` under your company name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143 msgid "" "Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146 msgid "" "According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company " "contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, " "without the legal entity abbreviation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:154 msgid "" "From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local " "currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an " "alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN " "be the default currency and use a :doc:`pricelist " "<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:159 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your " "company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, the company can be configured " "with a real address within Mexico (including all fields), and add " "`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the " ":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use " ":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176 msgid "" "To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->" " Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" "As with your own company, all of your contacts needs to have their correct " "business name registered in the |SAT|. This also applies to the " ":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`" " tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188 msgid "" "Some additional configurations for factor type and tax objects need to be " "added to the sales taxes in order to properly sign invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 msgid "Factor type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194 msgid "" "The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are" " created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the " ":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for " "all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Factor Type Sales tax type configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 msgid "" "Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 msgid "Tax object" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:212 msgid "" "One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or " "does not need) to break down the taxes of the operation. There are three " "different possible values that are added in the XML file:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" "`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice" " line doesn't contain any taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:218 msgid "" "`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line" " that contains taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219 msgid "" "`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be " "triggered on-demand for certain customers to replace the value 02." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222 msgid "" "To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your " "customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax " "Breakdown` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" "The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal " "regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed " "for your business before making any modification." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235 msgid "Other tax configurations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the " ":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be " "used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the " "journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, " "`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tax accounts available for Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "" "To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new " "one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product" " Category` field, select the category that represents the product. The " "process can be done manually, or through :doc:`a bulk import " "<../../essentials/export_import_data>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:259 msgid "" "All products need to have an |SAT| code associated with them in order to " "prevent validation errors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:266 msgid "PAC credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268 msgid "" "After you have processed your `Private Key (CSD) " "`_ with the |SAT|, you **must** register " "directly with the :ref:`PAC ` of your choice before you " "start creating invoices from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" "Once you've created your account with any of these providers, go to " ":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. " "Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your" " credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" "If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, " "you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and " "select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a " "username or password for a test environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 msgid ".cer and .key certificates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289 msgid "" "The `digital certificates of the company " "`_ " "must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, " "navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add" " a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, " "upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your " ":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your " ":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & " "Close`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key upload inputs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:303 msgid "" "If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test" " electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid ":download:`Certificate `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid ":download:`Certificate Key `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "**Password**: ``12345678a``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "`_ version" " 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:323 msgid "" "To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the " ":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 msgid "" "While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct " ":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require" " can be added, for example.)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" "After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears " "stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the " "following E-invoicing service: CFDI (4.0)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332 msgid "" "Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the " "government so it can be signed. After receiving the signed document back " "from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the " "document, and the XML file is attached in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "" "If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the " "invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:340 msgid "" "If you are in a testing environment, you will always receive the message " ":guilabel:`Not Found`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342 msgid "" "To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML" " and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send" " & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by " "clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print " "option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "" "While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a " "document type \"E\" (Egreso)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352 msgid "" "The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of" " the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice " "through the fiscal folio." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356 msgid "" "Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this " "relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example CFDI Origin number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:364 msgid "" "For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the " ":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it " "manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:368 msgid "Payment complements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "Payment policy" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 msgid "" "One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` " "field . `According to the SAT documentation " "`_, there may be 2 types of payments:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377 msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 msgid "" "`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or " "Deferred)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:381 msgid "" ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:383 msgid "" "The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:385 msgid "" "To configure |PUE| invoices, navigatge to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` " "within the same month, or choose a payment term that does not imply changing" " the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the " "current month)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PUE requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395 msgid "" "Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Terms`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398 msgid "" "To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` " "after the first day of the following month. This also applies if your " ":guilabel:`Payment Term` is due in the following month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PPD requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "" "Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at" " the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is " ":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:412 msgid "Payment flow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:414 msgid "" "In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same " "<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments " "related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" " "(Pago)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:418 msgid "" "If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the " "wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an " "invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice " "status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively " "validated when it is bank reconciled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:425 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427 msgid "" "While this process is the same for PPD invoices, the addition of the " "creating an :doc:`electronic document " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some " "additional requirements are needed to correctly send the document to the " "|SAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:431 msgid "" "From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` " "where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`" " field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435 msgid "" "If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` " "tab of a customer's contact card, it must have a valid account number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439 msgid "" "The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT " "`_. " "Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for " "transfers, 16 for credit or debit cards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:443 msgid "" "If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment " "Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement " "automatically, once you click :guilabel:`Process Now`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452 msgid "" "A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. " "Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the " ":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:457 msgid "Invoice cancellations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:459 msgid "" "It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to " "the `Reforma Fiscal 2022 `_, since January 1st, 2022, there are two " "requirements for this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:463 msgid "" "With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation " "reason*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:464 msgid "" "After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client " "**must** be asked to accept the cancellation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:467 msgid "" "There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel " "invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, " "and *02 Invoices sent with errors without a relation*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470 msgid "" "The following sections break down the process of canceling invoices for each" " cancellation reason in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:474 msgid "" "Odoo has certain limitations to canceling invoices in the |SAT|: The reasons" " 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative transactions " "related to a global invoice*, respectively) are not currently supported by " "Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and " "press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:480 msgid "01 - invoices sent with errors with a relation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 msgid "" "This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute" " the original one, due to an error in any field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` " "from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the " ":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the " ":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign " "the new document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 msgid "" "Next, navigate back to the old invoice, and notice the " ":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the " ":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then " "click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice " "status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the " "chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:495 msgid "" "Now, the invoice should be canceled in the |SAT| as well. You can confirm " "this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498 msgid "" "If the document was canceled more than 24 hours after its creation, you may " "need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón " "Tributario” directly from the `SAT website `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:503 msgid "" "The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no " "relation to the method 04 reason for cancellation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Old invoice with CFDI Origin." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "" "Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515 msgid "02 - invoices sent with errors without a relation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:517 msgid "" "This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an " "error in any field, and does not need to be replaced by another one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:520 msgid "" "For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to" " click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the " ":guilabel:`Process Now` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524 msgid "" "Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this" " cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the " "cancellation reason is 02." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528 msgid "Payment cancellations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:530 msgid "" "It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the " "payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and " "select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button" " will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent " "to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to " "confirm the current |SAT| status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:536 msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:539 msgid "" "Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add " "the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal " "folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543 msgid "Invoicing special use cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:546 msgid "CFDI to public" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 msgid "" "If the customer you are selling goods or services to does not require an " "invoice, a *CFDI to Public* has to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:551 msgid "" "If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will" " be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices " "with that specific name to need additional fields, which Odoo does not " "currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add" " any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For " "example: `CLIENTE FINAL`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:556 msgid "" "In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your " "company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the " ":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones" " fiscales`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI to Public Customer field configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567 msgid "" "The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican " "companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in " "different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set " ":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the " ":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the " ":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange " "rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:574 msgid "" "This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, " "and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:577 msgid "" "It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency " "<../accounting/bank/foreign_currency>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:581 msgid "" "The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:" " USD, EUR, GBP, and JPY." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589 msgid "Down payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591 msgid "" "There can be cases where you receive a payment in advance from a customer " "that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, " "it is required to properly link invoices to each other with the " ":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the " ":doc:`Sales <../../sales>` app installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:600 msgid "" "First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product " "`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be " ":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: " "`84111506 Servicios de facturación`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down " "Payments`, and add the *Anticipo* product as the default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" "Create a sales order with the total amount, and create a down payment " "(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and " ":guilabel:`Register the Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 msgid "" "When the time comes for the customer to get the final invoice, create it " "again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, " "select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down " "payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it" " into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix " "`07|` before the value. Then, sign the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 msgid "" "After this, create a credit note for the first invoice. Copy the " ":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the " ":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, " "sign the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:622 msgid "" "With this, all electronic documents are linked to each other. The final step" " is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can " "find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as " "payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register" " Payment` wizard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628 msgid "External trade" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:630 msgid "" "The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain " "values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer " "according to `SAT regulations " "`_," " such as:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 msgid "The specific address of the receiver and the sender" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635 msgid "" "The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of " "product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 msgid "" "The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among " "others (*certificate of origin* and *special units of measure*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:639 msgid "" "This allows the correct identification of exporters and importers, in " "addition to expanding the description of the merchandise sold." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642 msgid "" "Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who " "carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " "external trade is currently on version 1.1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:645 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` " "and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:649 msgid "" "Before installing, make sure your business needs to use this feature. " "Consult your accountant first, if needed, before installing any modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:658 msgid "" "To configure your company contact for external trade, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your " ":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid " ":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the" " requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also " "be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog " "`_, or you will receive an error." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665 msgid "" "Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, " "not in the company itself. You can find your company's contact in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:669 msgid "" "The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and" " can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the " "data in the |SAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Optional external trade company fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677 msgid "" "To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the " "foreign client's contact. The contact must have the following fields " "completed to avoid errors:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:681 msgid "" "The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` " "code and the foreign :guilabel:`Country`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:683 msgid "" "The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for " "example: Colombia `123456789-1`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 msgid "" "In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives " "goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or " "permanently (:guilabel:`Definitive`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:689 msgid "" "If the new contact was created by duplicating another existing contact from " "Mexico, make sure to delete any carried over information from the " ":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the " ":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory " "fields that are required for external trade contact configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade customer fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:699 msgid "" "In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically " "replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:705 msgid "" "All products involved with external trade have four fields that are " "required, two of them exclusive to external trade." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the " ":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:710 msgid "" "The `correct `_" " :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` " "tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:712 msgid "" "The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade product fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:721 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727 msgid "" "Before creating an invoice, it is important to take into account that " "external trade invoices require to convert the amounts of your product into " "USD. Therefore, :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* " "**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct " ":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:733 msgid "" "Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting " "--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` " "and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other " "Info` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade Other Info tab of a product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741 msgid "" "Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and " "click the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:747 msgid "" "A `Carta Porte `_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, " "and destination of goods being carried." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750 msgid "" "On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all " "transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able " "to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents," " is created in a delivery order instead of an invoice or payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:754 msgid "" "Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and " "can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and " ":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:761 msgid "" "In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory " "<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` " "apps installed, as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765 msgid "" "Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, " "or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed" " before doing any modifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:771 msgid "Odoo manages two different types of CFDI:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:773 msgid "" "**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less" " than 30 KM " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "" "**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30" " KM." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:777 msgid "" "Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the " "customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no" " external configuration is needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:780 msgid "" "For *Federal Transport*, several configurations have to be added to " "contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to " "the XML and PDF files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "Contacts and vehicles" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:786 msgid "" "Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company" " and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, " ":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT" " Catalog for Carta Porte _`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide contact configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 msgid "" "The origin address used for the delivery guide is set in " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> " "Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can " "change it according to your correct warehouse address." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:802 msgid "" "Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu " "found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets " "you add all the information related to the vehicle used for the delivery " "order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:806 msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 msgid "" "The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, " "must contain between 5 to 7 characters." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:812 msgid "" "In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the " "vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` " "and :guilabel:`Operator Licence`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide vehicle configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "" "Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC " "category`. In addition to this, there are two extra configurations for " "products involved in delivery guides:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:825 msgid "" "The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for" " stock movements to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have " "more than `0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:830 msgid "" "Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an " "error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery " "order, it is needed to return the products, and create the delivery order " "(and delivery guide) again with the correct amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide product configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839 msgid "Sales and inventory flow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:841 msgid "" "To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales " "order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the " "transfer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:845 msgid "" "After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and " "select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal " "Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "" "If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can" " save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " "resulting XML can be found in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:853 msgid "" "Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use " ":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to " "be sent to the government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856 msgid "" "If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab " ":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to " "Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` " "used for this delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865 msgid "Dangerous hazards" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867 msgid "" "Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the " "`official SAT catalog " "`_" " as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations " "when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872 msgid "" "First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> " "Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields " ":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and " ":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code " "from the |SAT| catalog." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide hazardous material product required fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880 msgid "" "In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the" " data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment " "Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the " "regular process to create a delivery guide." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery Guide environment insurer required fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:889 msgid "Customs numbers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891 msgid "" "A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that " "certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been " "paid for, including the import/export of goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:895 msgid "" "According to the `Annex 20 " "`_ of CFDI" " 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import " "operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all " "lines of products involved with the operation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899 msgid "" "To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in " "addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, " ":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales " "<../../sales/sales>` apps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:904 msgid "" "Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are " "directly related to importing goods, while the external trade complement is " "related to exporting. Consult your accountant first if this feature is " "needed before doing any modifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:911 msgid "" "In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo " "uses :doc:`landed costs " "<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs>`." " Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> " "Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 msgid "" "Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the " ":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select " "a :guilabel:`Default Split Method`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" "Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do" " so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product " "Category` has the following configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922 msgid "" ":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:925 msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable products general configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable product category configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938 msgid "Purchase and sales flow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:940 msgid "" "After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow " "<../../inventory_and_mrp/purchase>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:943 msgid "" "Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> " "Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` " "smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to " ":guilabel:`Validate` the receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create" " a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product" " `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "" "Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost." " Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the " "customs number assigned." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 msgid "" "You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when " "associating the correct number with the transfer(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on a landed costs Inventory record." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:961 msgid "" "Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 msgid "" "Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice" " line related to your product has a customs number in it. This number should" " match the customs number added in the *Landed Costs* record you created " "earlier." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on confirmed sales order product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:973 msgid "Electronic accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 msgid "" "For Mexico, `Electronic Accounting " "`_ refers to the obligation to keep accounting records and " "entries through electronic means, and to enter accounting information on a " "monthly basis, through the |SAT| website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 msgid "It consists of three main XML files:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:982 msgid "" "The updated list of the chart of accounts that you are currently using." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:983 msgid "" "A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial " "Balance Month 13*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984 msgid "" "Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries" " in your general ledger." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:987 msgid "" "The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de " "Contabilidad Electrónica 1.3 " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:990 msgid "" "In addition to this, you can generate the `DIOT " "`_: A report of vendor's " "journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a " ":file:`.txt` file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:995 msgid "" "In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, " ":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and " ":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the " ":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1000 msgid "" "You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* " "reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1004 msgid "" "The specific characteristics and obligations of the reports that you send " "might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant" " before sending any documents to the government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de " "cuentas " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1017 msgid "" "You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: " "the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1021 msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1023 msgid "" "When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern," " the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account " "appears in the *COA* report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027 msgid "" "Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` " "are added." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 msgid "" "You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as " "`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the " "report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 msgid "" "Once everything is set up, you can go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico --> COA`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button to" " generate an XML file containing all of your accounts, which will be ready " "to upload to the |SAT| website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040 msgid "" "The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of " "your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1043 msgid "" "This report can be generated monthly, and a corresponding XML file is " "created, if you go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico " "--> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select the " "month you want to download beforehand." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial balance report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1052 msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1054 msgid "" "An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows " "any adjustments or movements made in the accounting to close the year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid "" "To generate this XML document, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Accounting --> Miscellaneous --> Journal Entries`, and create a new " "document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or " "credit of each one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 msgid "" "After this is done, click :guilabel:`Mark as Closing Entry`, and the report " "found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> Trial " "Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the " "additions of the journal entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1065 msgid "" "The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 setup." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1078 msgid "" "By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo " "automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing " "and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s " "audits and/or tax refunds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1083 msgid "" "You can filter by period, or by journal, according to your current needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085 msgid "" "To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit " "Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. Here, you " "can select between four types of :guilabel:`Export` types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1089 msgid ":guilabel:`Tax audit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1090 msgid ":guilabel:`Audit certification`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1091 msgid ":guilabel:`Return of goods`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1092 msgid ":guilabel:`Compensation`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1094 msgid "" "For :guilabel:`Tax audit`, or :guilabel:`Audit certification`, you need to " "write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For " ":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write " "your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100 msgid "" "If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for " ":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process " "Number`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104 msgid "DIOT report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1106 msgid "" "The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative" " Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation " "with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable " "payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are " "provided to the |SAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111 msgid "" "Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the " "|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of " "your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, " "avoiding direct capture of this data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115 msgid "" "The transactions file contains the total amount of your payments registered " "in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1119 msgid "" "To get the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> " "Mexico --> Transactions with third parties [DIOT]`. Select the month that " "suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` " "file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "A Vendor Bill that is In Payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT (TXT) download button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132 msgid "" "You need to fill the field, :guilabel:`L10N Mx Type of Operation`, in the " ":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation" " errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for" " :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT information on a vendor contact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 msgid "XAF Export" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "" "The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " "the next modules are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16 msgid "" "**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which " "represent the minimal configuration required for a company to operate in " "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 msgid "" "**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to " "generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification " "to create and process valid electronic documents, for more technical detail " "you can access the `SUNAT EDI specifications " "`_, that keeps track of new changes and " "updates. The features of this module are based on the resolutions published " "on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " "The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned " "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73 msgid "Chart of Account" msgstr "Planul de conturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:79 msgid "Default Account Payable." msgstr "Cont implicit de furnizori." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Accounting Settings" msgstr "Setări contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:96 msgid "Basic Concepts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:102 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:104 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:110 msgid "Signature Provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "SUNAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:120 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133 msgid "What is the IAP?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:135 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142 msgid "How does it work?" msgstr "Cum funcționează?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "Credits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "EUR" msgstr "EUR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151 msgid "22" msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "5000" msgstr "5000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "110" msgstr "110" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 msgid "10,000" msgstr "10,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 msgid "220" msgstr "220" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "20,000" msgstr "20,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "440" msgstr "440" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:168 msgid "What do you need to do?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " "Ceritifcates " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:189 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:210 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "Testing environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:246 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Configure Master data" msgstr "Configurați datele principale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:257 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265 msgid "EDI Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:277 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:279 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:288 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:292 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:296 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:310 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 msgid "Use Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Schimb Electronic de Date" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:337 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "Identificare tip și TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:339 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 msgid "Product" msgstr "Produs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:363 msgid "Customer invoice" msgstr "Factură Client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:366 msgid "EDI Elements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:368 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " "described on :doc:`our page about the invoicing process " "<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields " "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:373 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:388 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " "based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default " "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:411 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:505 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," " or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:421 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "Common Errors" msgstr "Erori Comune" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:444 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:446 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:449 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:462 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Raport PDF Factura" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:464 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472 msgid "IAP Credits" msgstr "Credite IAP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:477 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:489 msgid "Special Use cases" msgstr "Cazuri speciale de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:528 msgid "Cancellation process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:502 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:507 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:516 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "nvoice after cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:541 msgid "Advance Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:544 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:545 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:547 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 msgid "Detraction Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "Credit Notes" msgstr "Note de credit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:591 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:596 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:599 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " "place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " "several configuration steps needed before you can successfully use this " "feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " "products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " "simplificado or RUS)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616 msgid "Delivery guide types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" msgstr "Expeditor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:625 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" msgstr "Transportator" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:648 msgid "Transportation types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" msgstr "Personal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" msgstr "Public" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 msgid "Required information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " "general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "Cancellations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:687 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 msgid "Testing" msgstr "Testare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:693 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:708 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing " "` and the :ref:`master data `, " ":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:712 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Peruvian Electronic Invoicing`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:727 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:743 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid ":guilabel:`District`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:757 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" msgstr "Vehicule" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:780 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:782 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:784 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 msgid "Generating a GRE" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:822 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " "that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " "be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " "no traceability." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:840 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" " the weight on the product before creating the new waybill, or it will " "result in the same error." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " "waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*" " or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " "or blank customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:870 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" msgstr "Filipine" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal" " localization package ` to get all the " "default accounting features of the Philippine localization, such as a chart " "of accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a base template " "to get started with using Philippine accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" "When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " "the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" " installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" "If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**" " and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18 msgid "" "The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to be " "manually created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28 msgid "Chart of accounts and taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23 msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " "following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 msgid "Sales and Purchase VAT 12%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27 msgid "Sales and Purchase VAT Exempt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:29 msgid "Purchase Withholding" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:31 msgid "" "For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there " "is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " ":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:38 msgid "" "Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created " "manually, its ATC code must be added." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44 msgid "" "When a company or an individual (not belonging to a company) contact is " "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 msgid "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`First Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50 msgid ":guilabel:`Middle Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:51 msgid ":guilabel:`Last Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:57 msgid "" "For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should " "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62 msgid "BIR 2307 report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64 msgid "" "**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax " "Withheld at Source `_, can be generated for purchase orders and vendor " "payments with the applicable withholding taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68 msgid "" "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " "list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:75 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77 msgid "" "A pop-up appears to review the selection, then click on " ":guilabel:`Generate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:82 msgid "" "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines" " with the applicable withholding tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:85 msgid "" "The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment " "<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " "<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:90 msgid "" "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 msgid "" "When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on" " the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " "BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " "that contact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97 msgid "" "Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " "generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " "to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "SLSP Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104 msgid "" "The **SLSP** report, also known as the *Summary List of Sales and " "Purchases*, can be viewed and exported (in XLSX format). The report can be " "viewed from :menuselection:`Reporting --> Partner Reports --> Summary List " "of Sales and Purchases`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:108 msgid "" "The report is split into two sections, which can be accessed from their " "respective buttons at the top:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid ":guilabel:`Sales` for :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in " "this report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`Purchases` for :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in " "this report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119 msgid "" "By default, both reports exclude journal entries containing partners without" " a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide " "them, the :guilabel:`Options:` button gives additional filters to include " "these, among others:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123 msgid "`Including Partners Without TIN`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124 msgid "`Including Importations`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:127 msgid "" "Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and" " :guilabel:`XLSX` buttons export an XLSX file, which can be processed using " "an *external* tool to convert to the DAT format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:132 msgid "2550Q Tax report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:134 msgid "" "The tax report report is accessible by navigating to " ":menuselection:`Reporting --> Statement Reports --> Tax Report --> " "2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly Value-Added " "Tax Return)* Jan. 2023 version." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "2550Q Tax Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:142 msgid "" "Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. " "For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal " "entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax " "Grids** for each tax report line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:147 msgid "" "Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should " "be used as a reference when externally filing the form manually or online." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 msgid "Romania" msgstr "România" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Romanian localization." msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține " "toate caracteristicile localizării din România." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17 msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`" msgstr ":guilabel:`România - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18 msgid "`l10n_ro`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20 msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`" msgstr ":guilabel:`Export SAF-T Românesc`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21 msgid "`l10n_ro_saft`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22 msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format." msgstr "Modul pentru a genera **Declarația D.406** în format SAF-T." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "Module pentru localizarea românească" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 msgid "D.406 declaration" msgstr "Declarația D.406" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" "Începând cu 1 ianuarie 2023, companiile înregistrate în scopuri fiscale în " "România trebuie să-și raporteze datele contabile la Agenția Fiscală Română " "lunar sau trimestrial în declarația D.406." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" "Odoo vă pune la dispoziție tot ce aveți nevoie pentru a exporta datele " "acestei declarații în format SAF-T XML, pe care o puteți valida și semna " "folosind software-ul furnizat de Agenția Fiscală Română." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " "payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand " "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" "În prezent, Odoo acceptă doar generarea declarației D.406 " "lunară/trimestrială (care conține înregistrări de jurnal, facturi, facturi " "de furnizor și plăți). Declarația anuală (inclusiv activele) și declarația " "la cerere (inclusiv inventarul) nu sunt încă acceptate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 msgid "Company" msgstr "Companie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" " in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., " "`18547290`)." msgstr "" "Furnizați :abbr:` numărul CUI (Codul Unic de Inregistrare)` al companiei " "dvs. sau :abbr:`numărul CIF (*Codul de identificare fiscală*)` (pentru " "companii străine) în câmpul :guilabel:`ID companie`, fără Prefixul `RO` (de " "ex., `18547290`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " "`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you " "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" "Dacă compania dumneavoastră este **înregistrată** pentru TVA în România, " "completați numărul câmpului :guilabel:`Tax ID`, inclusiv prefixul `RO` (de " "exemplu, `RO18547290`). Dacă firma **nu** este înregistrată la TVA în " "România, **nu trebuie** să completați câmpul :guilabel:`ID fiscal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" " and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " "clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" "Pentru a genera un dosar de creanță de către Agenția Fiscală Română, planul " "de conturi nu trebuie să se abate de la un plan de conturi oficial, cum ar " "fi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" "planul de conturi pentru societatile comerciale (*PlanConturiBalSocCom*), " "care se instaleaza implicit la crearea unei societati cu localizare in " "Romania sau;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" "Sub :guilabel:`Setări --> Contabilitate`, în secțiunea **Localizare în " "România**, setați :guilabel:`Baza contabilă fiscală` pentru a reflecta " "reglementările contabile și Planul de conturi utilizate de companie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 msgid "Customer and supplier" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " "company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without " "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" "Pentru partenerii care sunt companii, trebuie să completați numărul de TVA " "(inclusiv prefixul de țară) în câmpul :guilabel:`Cod fiscal`. Dacă " "partenerul este o companie cu sediul in România, în schimb puteți completa " "numărul CUI (fără prefixul 'RO') în câmpul :guilabel:`Company ID`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " "taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in " "Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced " "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" "Trebuie să indicați :guilabel:`Tipul fiscal SAF-T românesc` (număr din 3 " "cifre) și :guilabel:`Codul fiscal SAF-T românesc` (număr din 6 cifre) pe " "fiecare dintre taxele pe care le utilizați. Acest lucru se face deja pentru " "taxele care există implicit în Odoo. Pentru a face acest lucru, accesați " ":menuselecție:`Contabilitate --> Configurare --> Taxe`, selectați taxa pe " "care doriți să o modificați, faceți clic pe fila :guilabel:`Opțiuni " "avansate` și completați **tipul de taxă** și câmpurile **cod fiscal**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " "spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you " "can find on the `website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" "**tipul de taxă** și **codul fiscal** sunt coduri definite de Agenția " "Fiscală Română pentru **declarația D.406**. Acestea se găsesc în foaia de " "calcul Excel publicată ca îndrumare pentru completarea declarației, pe care " "o găsiți pe `site-ul Agenției Fiscale Române " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" "Pentru unele tipuri de tranzacții cu mărfuri, :guilabel:`Codul Intrastat` " "(Cod NC) trebuie configurat pe produs, așa cum este cerut de legea română:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 msgid "import / export transactions;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " "a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document" " received from a supplier)." msgstr "" "Trebuie să bifați caseta de selectare :guilabel:`Este auto-factura (RO)?` " "din fila :guilabel:`Alte informații` pentru orice factură de furnizor care " "este o factură proprie (adică o factură de furnizor pe care ați emis-o " "singur în absență a unui document de factură primit de la un furnizor)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 msgid "Generating the declaration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 msgid "Exporting your data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " ":guilabel:`SAF-T`." msgstr "" "Pentru a exporta XML-ul pentru declarația D.406, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Rapoarte --> Carte contabilă` și faceți " "clic pe :guilabel:`SAF-T`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "Faceți clic pe butonul „SAF-T” pentru a exporta declarația XML D.406." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" "Apoi, puteți valida și semna fișierul XML folosind software-ul de validare " "al Agenției Fiscale Române, *DUKIntegrator*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "Signing the report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" "Descărcați și instalați software-ul de validare *DUKIntegrator* aflat pe " "`site-ul Agenției Fiscale Române " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "" "După ce ați generat XML-ul, deschideți „DUKIntegrator” și selectați fișierul" " pe care tocmai l-ați generat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " "create a **signed** PDF containing your report." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Validare + creare PDF` pentru a crea un PDF " "**nesemnat** care conține raportul dvs. sau :guilabel:`Validare + creare PDF" " semnat` pentru a crea un PDF **semnat** care conține raportul dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "Software-ul de validare DUKIntegrator." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " "to correct those inconsistencies in your data before you can submit the " "report to the Romanian Tax Agency." msgstr "" "Dacă validatorul *DUKIntegrator* detectează erori sau inconsecvențe în " "datele dvs., acesta generează un fișier care explică erorile. În acest caz, " "trebuie să corectați acele neconcordanțe în datele dumneavoastră înainte de " "a putea depune raportul la Agenția Fiscală Română." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Saudi Arabian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18 msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Arabia Saudită - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19 msgid "`l10n_sa`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23 msgid "ZATCA e-invoices implementation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24 msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "Arabia Saudită - Punct de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25 msgid "`l10n_sa_pos`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26 msgid "Point of Sale compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29 msgid "ZATCA e-invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31 msgid "" "The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the " "invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35 msgid "" "`ZATCA e-invoicing page " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:40 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click " ":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is " "complete and up-to-date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43 msgid "The full :guilabel:`Company Name`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44 msgid "" "All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building " "Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46 msgid "" "Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to" " use the :guilabel:`Commercial Registration Number`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:48 msgid "" "Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected " ":guilabel:`Identification Scheme`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49 msgid "The :guilabel:`VAT` number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50 msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53 msgid "" "It is also necessary to fill out similar information for partner companies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59 msgid "" "It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using " "the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the" " regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and" " penalties." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:64 msgid "Fatoora simulation portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:66 msgid "" "Log in on the `Fatoora portal `_ using the " "company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation " "Portal` button to switch to the simulation portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:71 msgid "" "`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:76 msgid "ZATCA API integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:78 msgid "" "On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation " "(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:87 msgid "" "Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales " "journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once" " there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:92 msgid "" "The same serial number can be used for all of the company's sales journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:94 msgid "" "Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an " ":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the " "`Fatoora simulation portal `_, click " ":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes" " to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate " "OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click " ":guilabel:`Request`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:101 msgid "OTP codes expire after one hour." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104 msgid "" "If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to " "start again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:109 msgid "" "When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, " "sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the " "portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset" " to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo " "sends all unprocessed invoices to the portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115 msgid "" "Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a " "reasonable amount of time, is recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:117 msgid "" "Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation " "portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123 msgid "" "When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify " "the reason behind such a rate. To configure taxes, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and " "open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an " ":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:128 msgid "" "When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice," " the tax used to retain the amount needs to be specified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:132 msgid "Production mode" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134 msgid "" "When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138 msgid "" "Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is " "**irreversible**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140 msgid "" "The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be" " linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals ` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal " "`_ this time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:3 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:6 msgid "Add PayNow QR codes to invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:8 msgid "" "PayNow is a payment service platform that allows customers to make instant " "domestic payments to individuals and merchants in Singapore dollars via " "online and mobile banking." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR Codes` " "feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 msgid "PayNow bank account configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:20 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate PayNow. Set the " ":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the type you chose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:25 msgid "" "The account holder's country must be set to Singapore on its contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:26 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:27 msgid "" "You could also include the invoice number in the QR code by checking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:39 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " "bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1 msgid "Bank Account's journal configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:45 msgid "Issue invoices with PayNow QR codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:47 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:48 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the" " :guilabel:`Payment QR-code` option to *EMV Merchant-Presented QR-code*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1 msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:53 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PayNow QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" msgstr "Spania" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 msgid "" "Install the 🇪🇸 **Spanish** :doc:`fiscal localization package " "<../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the" " Spanish localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11 msgid "" "Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured " "**PGCE** charts of accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13 msgid "Spain - SMEs (2008);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "Spain - Complete (2008);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:15 msgid "Spain - Non-profit entities (2008)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "To select the one to use, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 msgid "" "You can only change the accounting package as long as you have not created " "any accounting entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " "and tax reports are available when installing the module :guilabel:`Spain - " "Accounting (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Each tax impacts the Spain-" "specific **tax reports (Modelo)**, available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax " "Report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 msgid "Balance Sheet;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 msgid "Profit & Loss;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "TicketBAI" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:65 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " "company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` under " ":menuselection:`Settings --> General Settings` in the :guilabel:`Companies` " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:89 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " "**banner** appears at the top." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:95 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " "**chatter**. Under the :guilabel:`EDI Documents` tab, you can see the " "traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if " "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:0 msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:110 msgid "FACe" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:112 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " "Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae " "EDI**-related modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:119 msgid "" "To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " ":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " ":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " "ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " "certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " "provided by the tax agency, and entering the provided password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " ":guilabel:`Generate Facturae edi file` is enabled, and click :guilabel:`Send" " & Print` again. Once the invoice is sent, the generated XML file is " "available in the **chatter**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:140 msgid "Administrative centers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:142 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:146 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " "one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three**" " roles usually required are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:153 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:155 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:163 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:165 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "Elvetia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8 msgid "" "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16 msgid "" "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28 msgid "" "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " "coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " "bank information on the ISR. To activate it, go in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43 msgid "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " "invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " "*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab." " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55 msgid "" "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " "Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66 msgid "" "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71 msgid "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76 msgid "" "If you have started on an earlier version, you first have to update the " "module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " ":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87 msgid "" "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " "to keep them since you may have to use both rates for a short period of " "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 msgid "" "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143 msgid "" "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3 msgid "Thailand" msgstr "Tailanda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization " "package to get all the features of the Thai localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18 msgid "`l10n_th`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21 msgid "`l10n_th_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22 msgid "Country-specific accounting reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thailand localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30 msgid "" "Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following " "taxes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32 msgid "VAT 7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33 msgid "VAT-exempted" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34 msgid "Withholding tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35 msgid "Withholding income tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40 msgid "" "Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the " "**Revenue Department** of Thailand." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44 msgid "Sales and purchase tax report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46 msgid "" "To generate a sales and purchase tax report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific " "time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 " "(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thai purchase and sales taxes reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54 msgid "Withholding PND tax report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56 msgid "" "PND report data displays the summarized amounts of the applicable " "**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills " "under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It " "is installed by default with the Thai localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND tax reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64 msgid "" "Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case " "the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate " "(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, " "insurance, management fee, consulting, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68 msgid "" "The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload " "on the `RDprep for Thailand e-Filling application " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71 msgid "" "To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " "--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and" " click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74 msgid "" "This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report " "PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable " "withholding tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND3 and PND53 CSV files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81 msgid "" "Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax " "certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and " ":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to " "convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86 msgid "Tax invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88 msgid "" "The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the " "**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal" " invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click " "on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as " "**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> " "Print --> Commercial Invoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Commercial invoice printing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98 msgid "Headquarter/Branch number settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100 msgid "" "You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the " "**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company " "and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103 msgid "" "If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the" " :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105 msgid "" "If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field" " **blank**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Company Headquarter/Branch number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111 msgid "" "This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax " "report** export." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:114 msgid "PromptPay QR code on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:116 msgid "" "The **PromptPay QR code** is a QR code that can be added to invoices to " "allow customers to pay their bills using the PromptPay-supported bank mobile" " application. The QR code is generated based on the **invoice amount** and " "one of the following **merchant information**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:120 msgid "Ewallet ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:121 msgid "Merchant Tax ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:122 msgid "Mobile Number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:131 msgid "PromptPay QR bank account configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate PromptPay QR. Set the" " :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the chosen type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:138 msgid "" "The :guilabel:`Include Reference` checkbox doesn't work for PromptPay QR " "codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PromptPay bank account configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:149 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " "bank journal, then fill in the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:156 msgid "Issue invoices with PromptPay QR code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:164 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PromptPay QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratele Arabe Unite" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the **United Arab Emirates** localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20 msgid "``l10n_ae``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21 msgid "" "Default :doc:`fiscal localization package " "`. Includes all accounts, taxes," " and reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24 msgid "``l10n_ae_hr_payroll``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25 msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27 msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28 msgid "Includes all accounts related to the payroll module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30 msgid "``l10n_ae_pos``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31 msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the modules to install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to" " view all default accounts available for the UAE localization package. You " "can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by " "clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can " ":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** " "specific accounts according to your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47 msgid "" "Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** " "active." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48 msgid "" "It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used " "either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE " "localization package**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55 msgid "Account Name" msgstr "Nume Cont" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57 msgid "102011" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60 msgid "102012" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61 msgid "Accounts Receivable (POS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63 msgid "201002" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64 msgid "Payables" msgstr "Datorii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66 msgid "101004" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69 msgid "105001" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70 msgid "Cash" msgstr "Numerar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72 msgid "100001" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73 msgid "Liquidity Transfer" msgstr "Transfer Lichidități" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75 msgid "101002" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78 msgid "101003" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79 msgid "Outstanding Payments" msgstr "Plăti Nealocate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81 msgid "104041" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82 msgid "VAT Input" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84 msgid "100103" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85 msgid "VAT Receivable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87 msgid "101001" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88 msgid "Bank Suspense Account" msgstr "Cont bancar de suspensie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90 msgid "201017" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91 msgid "VAT Output" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 msgid "202001" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94 msgid "End of Service Provision" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 msgid "202003" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97 msgid "VAT Payable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99 msgid "999999" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100 msgid "Undistributed Profits/Losses" msgstr "Profituri / pierderi nedistribuite" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102 msgid "400003" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103 msgid "Basic Salary" msgstr "Salariu de bază" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105 msgid "400004" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106 msgid "Housing Allowance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108 msgid "400005" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109 msgid "Transportation Allowance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111 msgid "400008" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112 msgid "End of Service Indemnity" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118 msgid "" "To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure " "` the taxes relevant to your " "business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the " "**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the " ":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to " ":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax " "current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, " "and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127 msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Preview of the UAE localization package's taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134 msgid "Currency exchange rates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136 msgid "" "To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button " "(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140 msgid "" "To launch the update automatically at set intervals, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144 msgid "" "By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several" " other providers are available under the :guilabel:`Service` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152 msgid "" "The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** " "in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The " "salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of " "accounts**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "The UAE Employee Payroll Structure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161 msgid "Salary rules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163 msgid "" "To apply these rules to an employee's contract, go to " ":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the " "employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select " ":guilabel:`UAE Employee`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as " "the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173 msgid ":guilabel:`Wage`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174 msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175 msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176 msgid ":guilabel:`Other Allowances`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service " "provision `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181 msgid "" "**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the " "**unpaid leave** time-off type;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183 msgid "" "Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other " "inputs;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184 msgid "" "**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries " "--> Work Entries`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185 msgid "" "**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts " "--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select " "the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, " "Assignment of Salary, Child Support)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190 msgid "" "To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on " ":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and " "uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197 msgid "End of service provision" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199 msgid "" "The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and " "then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number " "of days` at the bottom of a contract's form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202 msgid "" "The provision is then calculated via a salary rule associated with two " "accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End " "of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used" " to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables" " account**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208 msgid "" "The end of service amount is calculated based on the gross salary and the " "start and end dates of the employee’s contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214 msgid "" "The UAE localization package allows the generation of invoices in English, " "Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT " "amount** per line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" msgstr "Marea Britanie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`UK - Accounting` and the " ":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " "UK localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 msgid "`l10n_uk`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid "CT600-ready chart of accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20 msgid "VAT100-ready tax structure" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21 msgid "Infologic UK counties listing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22 msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23 msgid "`l10n_uk_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24 msgid "Accounting reports for the UK" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25 msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Odoo uk packages" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32 msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33 msgid "" "Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " "modules at once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36 msgid "" "`HM Revenue & Customs `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37 msgid "" "`Overview of Making Tax Digital " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43 msgid "" "The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` " "module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " "Chart of Accounts` to access it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46 msgid "" "Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or " ":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 msgid "" "As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " "their related financial accounts and configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` " "to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " "Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60 msgid "" "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 msgid "" "Tutorial: `Tax report and return `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69 msgid "Making Tax Digital (MTD)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71 msgid "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74 msgid "" "The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM " "Revenue & Customs `_ requirements regarding `Making Tax Digital " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80 msgid "" "If your periodic submission is more than three months late, it is no longer " "possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from " "the last three months. Your submission has to be done manually by contacting" " HMRC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94 msgid "Periodic submission to HMRC" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100 msgid "" "You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the " ":ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " "Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " "`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get" " such credentials from the `HMRC Developer Hub " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118 msgid "" "You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:120 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:123 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:3 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:6 msgid "Add Vietnamese QR banking codes to invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:8 msgid "" "Vietnamese QR banking is a payment service platform that allows customers to" " make instant domestic payments to individuals and merchants in Vietnamese " "dong via online and mobile banking." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1 msgid "Vietnamese QR banking bank account configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:20 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate Vietnamese QR " "banking. Set the :guilabel:`Bank Identifier Code` on the bank. Then set the " ":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the type you chose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:26 msgid "" "The account holder's country must be set to Vietnam on its contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:46 msgid "Issue invoices with Vietnamese QR banking QR codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:54 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the Vietnamese QR banking QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:28 msgid "" "Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay " "online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They " "can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " "using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:33 msgid "" "Each payment provider is linked to a list of supported :ref:`payment methods" " ` that can be (de)activated based on " "your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Online payment form" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " "payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. " "No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo " "servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique " "reference number for the data stored safely in the payment providers' " "systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:48 msgid "Supported payment providers" msgstr "Funcții de plată acceptate" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:50 msgid "" "To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Payment Providers`, :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:57 msgid "Online payment providers" msgstr "Furnizori de plată online" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65 msgid "Payment flow from" msgstr "Flux de plată de la" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 msgid ":ref:`Tokenization `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 msgid ":ref:`Manual capture `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 msgid ":ref:`Refunds `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 msgid ":ref:`Express checkout `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 msgid ":doc:`Adyen `" msgstr ":doc:`Adyen `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:126 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:138 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141 msgid "|V|" msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140 msgid "Full and partial" msgstr "Complet și parțial" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:76 msgid "" ":doc:`Amazon Payment Services `" msgstr "" ":doc:`Amazon Payment Services `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:83 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:113 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:119 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143 msgid "The provider's website" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:82 msgid ":doc:`AsiaPay `" msgstr ":doc:`AsiaPay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 msgid ":doc:`Authorize.Net `" msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:92 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:127 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139 msgid "Full only" msgstr "Numai complet" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94 msgid ":doc:`Buckaroo `" msgstr ":doc:`Buckaroo `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:100 msgid ":doc:`Flutterwave `" msgstr ":doc:`Flutterwave `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:106 msgid ":doc:`Mercado Pago `" msgstr ":doc:`Mercado Pago `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:112 msgid ":doc:`Mollie `" msgstr ":doc:`Mollie `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:118 msgid ":doc:`PayPal `" msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:124 msgid ":doc:`Razorpay `" msgstr ":doc:`Razorpay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130 msgid ":doc:`SIPS `" msgstr ":doc:`SIPS `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 msgid ":doc:`Stripe `" msgstr ":doc:`Stripe `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:142 msgid ":doc:`Xendit `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152 msgid "" "Each provider has its own specific configuration flow, depending on which " "feature is available." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154 msgid "" "Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank " "accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process" " as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to " "pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app" " to do a :doc:`bank reconciliation `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161 msgid "" "In addition to the regular payment providers that integrate with an API, " "such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment " "provider `. This payment provider allows you to test" " business flows involving online payments. No credentials are required as " "the demo payments are dummy payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:169 msgid "Bank payments" msgstr "Plati bancare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" msgstr ":doc:`Wire Transfer `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "When selected, Odoo displays your payment information with a payment " "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it in your bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit " "mandate and get their bank account charged directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:181 msgid "Enable a payment provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183 msgid "" "To add a new payment provider and make its related payment methods available" " to your customers, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:186 msgid "" "Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you " "have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " "for Odoo to communicate with the payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189 msgid "" "In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:192 msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196 msgid "" "The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the " "payment provider. Refer to the :ref:`related documentation " "` for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199 msgid "" "Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on" " your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` " "button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but " "they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their " "existing tokens linked to such a provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" msgstr "Mod test" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" "If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State`" " field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter " "your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:214 msgid "" "By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so " "that it's not visible to visitors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:218 msgid "" "We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid " "potential issues with your invoice numbering." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" "Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the" " methods listed in the :guilabel:`Payment methods` field in the " ":guilabel:`Configuration` tab of the payment provider form are the ones that" " have been activated. To activate or deactivate a payment method for a " "provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle " "button of the related method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:232 msgid "" "Payment methods are displayed on your website based on their sequence order." " To reorder them, click :guilabel:`Enable Payment Methods` in the payment " "provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop " "the payment methods in the desired order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:237 msgid "Icons and brands" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:239 msgid "" "The icons displayed next to the payment method on your website are either " "the icons of the brands activated for the payment method or, if there aren't" " any, the icons of the payment methods themselves. To modify them, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` or " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click on " "the payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:245 msgid "" "To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the " "upper-right corner of the payment method's form and click the pencil icon " "(:guilabel:`✎`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248 msgid "" "Select the :guilabel:`Brands` tab to view the brands that have been " "activated for the payment method. The brands and their related icons are " "displayed based on their sequence order; to reorder them, drag and drop them" " in the desired order. To modify a brand's icon, select the brand, then, in " "the popup window that opens, hover the mouse over the image in the upper-" "right corner and click the pencil icon (:guilabel:`✎`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "Advanced configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" "To configure payment methods further, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Payment Methods` or :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Payment Methods`. Click on the payment method, then " "activate the :ref:`developer mode `. Click the " ":guilabel:`Configuration` tab to adapt the features." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264 msgid "" "Each payment method is preconfigured in a way that aligns with the payment " "providers' behavior and their integration with Odoo. Any change to this " "configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or " "test database first." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:267 msgid "" "Modifications to the payment method's configuration only work to the extent " "of the method's and provider's capabilities. For example, adding " ":ref:`countries ` for a payment " "method only supported in one country or enabling :ref:`tokenization " "` for a method linked to a provider that " "does not support it will not produce the intended results." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276 msgid "Tokenization" msgstr "Tokenizare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:278 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, customers can save their payment " "method details for later. To enable this feature, go to the " ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283 msgid "" "In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment" " method for subsequent payments without the customer having to enter their " "payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and subscriptions that use recurring payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288 msgid "" "You remain fully PCI-compliant when you enable this feature because Odoo " "does not store the card details directly. Instead, it creates a payment " "token that only references the card details stored on the payment provider's" " server." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:295 msgid "Manual capture" msgstr "Captura manuala" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:297 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can authorize and capture " "payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the " ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Capture Amount Manually`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:302 msgid "" "When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's " "payment method but not immediately charged. They are charged when you " "manually capture the payment later on. You can also void the authorization " "to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is " "helpful in many situations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:307 msgid "" "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " "capture the payment." msgstr "" "Primiți confirmarea platii și așteptați până când comanda este expediată " "pentru acaptura plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:308 msgid "" "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed" " and the fulfillment process starts." msgstr "" "Previzualizați și verificați dacă comenzile sunt legitime înainte ca plata " "să fie finalizatăși procesul de finalizare începe." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:310 msgid "" "Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers " "will not charge you for voiding an authorization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:312 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case" " of damages)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:314 msgid "" "To capture the payment after it was authorized, go to the related sales " "order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To " "release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319 msgid "" "Some payment providers support capturing only part of the authorized amount." " The remaining amount can then be either captured or voided. These providers" " have the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "capturing or voiding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:323 msgid "" "The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be" " automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" " payment provider's documentation for the exact reservation duration." msgstr "" "Depozitele nu sunt rezervate pentru totdeauna. După un anumit timp, ele pot " "fieliberate automat înapoi la metoda de plată a clienților. Consultați " "documentația furnizorului dvs. de plăți pentru durata exactă a rezervării." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " the manual capture from their website interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 msgid "Refunds" msgstr "Restituiri" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:334 msgid "" "If your payment provider supports this feature, you can refund payments " "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:339 msgid "" "Some payment providers support refunding only part of the amount. The " "remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have " "the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "refunding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:343 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " to refund payments from their website interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:349 msgid "Express checkout" msgstr "Checkout rapid" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:351 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can allow customers to use the " ":guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their " "eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers" " go straight from the cart to the confirmation page without filling out the " "contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's " "payment form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:357 msgid "" "To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361 msgid "" "All prices shown on the express checkout payment form always include taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "Availability" msgstr "Disponibilitate" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" "You can adapt the payment provider's availability by specifying the " ":guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` " "and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 msgid "Currencies and countries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:375 msgid "" "All payment providers have a different list of available currencies and " "countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the" " payment methods linked to the payment provider are not available for " "selection if the customer's currency or country is not in the supported " "list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of " "available currencies and countries, adding or removing a payment provider's " "supported currencies or countries is possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:383 msgid "" ":ref:`Payment methods ` also have their " "own list of available currencies and countries that serves as another filter" " during payment operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:385 msgid "" "If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list" " is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that " "payment provider. The payment provider remains available, even though it is " "possible the payment will be refused at a later stage should the country or " "currency not be supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391 msgid "Maximum amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:393 msgid "" "You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the " "selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider " "available regardless of the payment amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:397 msgid "" "This feature is not intended to work on pages that allow the customer to " "update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the " "**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods " "<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:404 msgid "Payment journal" msgstr "Jurnalul de plati" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:406 msgid "" "A :doc:`payment journal ` must be defined for the payment " "provider to record the payments on an **outstanding account**. By default, " "the :guilabel:`Bank` journal is added as the payment journal for all payment" " providers. To modify it, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and select another :guilabel:`Payment journal`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:412 msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:413 msgid "The same journal can be used for several payment providers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:414 msgid "" "Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or " "Accounting app ` is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:418 msgid "Accounting perspective" msgstr "Perspectiva contabila" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:420 msgid "" "From an accounting perspective, there are two types of online payment " "workflows: the payments that are directly deposited into your bank account " "and follow the usual :doc:`reconciliation ` " "workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers " "` and require you to follow another " "accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want " "to record your payments' journal entries. We recommend you ask your " "accountant for advice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427 msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " ":ref:`outstanding account ` for each payment " "provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:436 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:437 msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:438 msgid ":doc:`payment_providers/alipay`" msgstr ":doc:`payment_providers/alipay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:439 msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:440 msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:441 msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:442 msgid ":doc:`payment_providers/demo`" msgstr ":doc:`payment_providers/demo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:443 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:444 msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:445 msgid ":doc:`payment_providers/ogone`" msgstr ":doc:`payment_providers/ogone`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:446 msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:447 msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:448 msgid ":doc:`payment_providers/sips`" msgstr ":doc:`payment_providers/sips`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:449 msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:450 msgid ":doc:`payment_providers/xendit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:451 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:452 msgid ":doc:`accounting/bank`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5 msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "" "`Adyen `_ este o companie olandeza care ofera " "diverse posibilitati de plata online." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:86 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:50 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:121 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 msgid "" "Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " "annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " "month**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 msgid "" "First, reach Adyen support to enable :guilabel:`multiple partial capture` " "for you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15 msgid "Credentials tab" msgstr "Tabul Credentiale" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "" "Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul tau " "Adyen, care sunt:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "" "**Merchant Account**: Codul contului comerciantului pentru a fi folosit cu " "Adyen." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr "" ":ref:`API Key `: Cheia API a utilizatorului de " "servicii web." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr "" ":ref:`Client Key `: Cheia client a utilizatorului" " de servicii web." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr ":ref:`HMAC Key `: Cheia HMAC a webhook-ului." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:33 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" ":ref:`Checkout API URL `: URL-ul de baza pentru punctele de " "terminare ale API-ului Checkout" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr "" ":ref:`Recurring API URL `: URL-ul de baza pentru punctele de " "terminare ale API-ului Recurring." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:36 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" "Puteti copia credentialele dvs. din contul dvs. Adyen si le puteti lipi in " "campurile corespunzatoare din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " "click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "Daca incercati Adyen ca si test, cu un cont Adyen *test*, mergeti la " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. Acolo, " "apasati pe :guilabel:`Adyen`, activati :guilabel:`Test Mode` si introduceti " "credentialele in tabul :guilabel:`Credentials`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "API Key and Client Key" msgstr "Cheia API si Cheia Client" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:50 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:53 msgid "If you already have an API user, open it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54 msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" "Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or " "generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " "allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:60 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" "Acum, mergeti la :menuselection:`Client settings --> Authentification` si " "copiati sau generati **Client Key**. Acesta este si locul unde puteti " ":ref:`permite platilor sa fie facute de pe site-ul dvs. " "`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67 msgid "HMAC key" msgstr "Cheia HMAC" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:69 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" "Ca sa obtineti cheia HMAC, va trebui sa configurati un webhook `Standard " "Notification`. Pentru asta, va rugam sa va logati in contul Adyen, apoi sa " "mergeti la :menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add " "Standard notification`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "Configurare webhook." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:77 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" "In :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, introduceti " "adresa serverului dvs. urmata de `/payment/adyen/notification`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." msgstr "Introduceti URL-ul de notificare." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" "Apoi introduceti :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Aveti " "grija sa copiati cheia deoarece nu veti putea sa o obtineti mai tarziu fara " "a genera una noua." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "Generati o cheie HMAC si salvati-o." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:91 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "Trebuie sa salvati webhook-ul pentru a finaliza crearea lui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 msgid "API URLs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:98 msgid "" "All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by " "Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 msgid "" "Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API " "URLs`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:102 msgid "" "Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data " "center**) and save it for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0 msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:108 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 msgid "" "In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and " "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and " "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-" "test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:123 msgid "Adyen Account" msgstr "Ayden Account" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "Permiteti platile de la o origine specifica" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" "Pentru a permite platile provenite de pe site-ul dvs., urmati pasii din " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` pentru a naviga la utilizatorul API si sa " "mergeti la :menuselection:`Add allowed origins`, apoi adaugati URL-urile de " "unde vor fi facute platile (URL-urile serverelor gazduind instantele Odoo)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "Permite platile provenite de la un domeniu specific." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41 msgid "Place a hold on a card" msgstr "Aplicati o retinere pe un card" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" "Ayden permite capturarea sumei manual in loc de a avea o captura imediata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:143 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" "Apoi, deschideti contul dvs. de comerciant Adyen, apoi mergeti la " ":menuselection:`Account --> Settings`, si setati **Capture Delay** la " "**manual**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "Capturare setari Delay in Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:154 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" "Daca configurati Odoo pentru a captura sumele manual, asigurati-va ca " "**Capture Delay** este setat la **manual** in Adyen. In caz contrar, " "tranzactia va fi blocata in starea autorizata in Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159 msgid "" "After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the customer" " has the right to **revoke** it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5 msgid "" "`Alipay `_ is an online payments platform " "established in China by Alibaba Group." msgstr "" "`Alipay `_ este o platforma de plata online creata " "in China de catre Alibaba Group." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9 msgid "" "The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` " "instead." msgstr "" "Furnizorul Alipay este inlocuit. Este recomandat sa folositi :doc:`asiapay` " "in locul lui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, " "which comprise:" msgstr "" "Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. " "Alipay, care cuprinde" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22 msgid "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." msgstr "" "**Account**: In functie de locul in care va aflati - `Express Checkout` daca" " sunteti un comerciant chinez. - `Cross-border` daca nu sunteti." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25 msgid "" "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " "checkout only)." msgstr "" "**Alipay Seller Email**: Email-ul public al partenerului dvs. Alipay (doar " "pentru express checkout)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26 msgid "" "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " "account with Alipay." msgstr "" "**Merchant Partner ID**: ID-ul public al partenerului folosit doar pentru a " "identifica contul cu Alipay." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27 msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." msgstr "**MD5 Signature Key**: Cheia de semnatura." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29 msgid "" "You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" "Puteti copia credentialele dvs. din contul dvs. Alipay, si le puteti lipi in" " campurile corespunzatoare din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32 msgid "" "To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page." msgstr "" "Pentru a le recupera, va rugam sa va logati in contul dvs. Alipay, acestea " "fiind pe prima pagina." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35 msgid "" "If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** " "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" " on your main database." msgstr "" "Daca incercati Alipay ca si test, in *sandbox*, schimbati **State** la *Test" " Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de test Odoo, nu " "pe baza de date principala." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" msgstr "Amazon Payment Services" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5 msgid "" "`Amazon Payment Services `_ or APS is " "an online payment provider established in Dubai offering several online " "payment options." msgstr "" "`Amazon Payment Services `_ sau APS " "este un furnizor de plata online stabilit in Dubai care ofera mai multe " "optiuni de plata online." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" msgstr "Configurare pe APS Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 msgid "" "Log into your `Amazon Payment Services Dashboard " "`_ and go to :menuselection:`Integration Settings" " --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has " "been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, " ":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " "Response Phrase` fields, and save them for later." msgstr "" "Logati-va in `Amazon Payment Services Dashboard " "`_ si mergi la :menuselection:`Integration " "Settings --> Security Settings`. Generati :guilabel:`Access Code` daca nu a " "fost generat inca. Copiati valorile campurilor :guilabel:`Merchant " "Identifier` , :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` si " ":guilabel:`SHA Response Phrase` si le salvati pentru mai tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" "Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" "Intrati in URL-ul bazei de date Odoo, de exemplu: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Apoi, apasati pe :guilabel:`Save Changes`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and" " click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to " "`Active` and select your preferred payment methods underneath in " ":guilabel:`Payment Options`." msgstr "" "Navigati la :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` si " "apasati pe :guilabel:`Redirection`. Asigurati-va ca :guilabel:`Status` este " "setat la `Active` si selectati metodele de plata preferate sub " ":guilabel:`Payment Options`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your " "database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection" " URL`." msgstr "" "Setati :guilabel:`Send Response Parameters` la :guilabel:`Yes` si " "introduceti URL-ul bazei de date urmat de `/payment/aps/return` in " ":guilabel:`Redirection URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." msgstr "Ca de exemplu `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the " ":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " "fields." msgstr "" "Introduceti URL-ul bazei de date urmat de `/payment/aps/webhook` in " "campurile :guilabel:`Direct Transaction Feedback` si :guilabel:`Notification" " URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." msgstr "Ca de exemplu `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "Apasati pe :guilabel:`Save Changes`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 msgid "" "Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you " "can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " "(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" "Sub :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` puteti " "personaliza aspectul paginii de plata Amazon Payment Services (unde clientii" " introduc detaliile cardului lor de credit in timpul platii)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " "`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " "make sure it is :guilabel:`Published`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " "`, schimbati starea la :guilabel:`Enabled`, si " "asigurati-va ca este :guilabel:`Published`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant " "Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and " ":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" "In tabul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Merchant " "Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` si " ":guilabel:`SHA Response Phrase` cu valorile salvate la pasul " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:47 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "Configurati restul optiunilor dupa preferinte." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" msgstr "AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 msgid "" "`AsiaPay `_ is an online payments provider " "established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " "methods." msgstr "" "`AsiaPay `_ este un furnizor de servicii de plati " "online stabilit in Hong Kong acoperind mai multe tari din Asia si mai multe " "metode de plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" msgstr "Configurare pe AsiaPay Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "" "Log into AsiaPay Dashboard according to the account provided by AsiaPay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:15 msgid "" "`PayDollar `_: For " "markets in HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ and AU" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:17 msgid "" "`PesoPay `_: For market" " in PH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:18 msgid "" "`SiamPay `_: For market" " in TH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:19 msgid "" "`BimoPay `_: For market" " in ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of " "the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them " "for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " "option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the " ":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." msgstr "" "Apasati pe :guilabel:`Test` pentru a verifica daca webhook-ul functioneaza " "corect." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." msgstr "Apasati pe :guilabel:`Update` pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:36 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "si schimbati starea sa la :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, choose the :guilabel:`Brand` of your " "Asiapay account. Then fill in the :guilabel:`Merchant ID` and " ":guilabel:`Secure Hash Secret`, and the :guilabel:`Currency` in the " ":guilabel:`Configuration` tab with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret " "hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on " "your account `, activate the " ":ref:`developer mode ` and set the same value to the field " ":guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5 msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" "`Authorize.Net `_ este un furnizor de solutii de " "plata online din Statele Unite ale Americii, care permite afacerilor sa " "accepte **carduri de credit**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" msgstr "" "Odoo are nevoie de **API Credentials & Keys** pentru a se conecta cu contul " "dvs. Authorize.Net, care compun:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." msgstr "" "**API Login ID**: ID-ul folosit exclusiv pentru a identifica contul cu " "Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" msgstr "**API Transaction Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" msgstr "**API Signature Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" msgstr "**API Client Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 msgid "" "To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to " ":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API " "Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature " "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" "Pentru a le obtine, va rugam sa va logati in contul dvs. Authorize.Net, " "mergeti la :menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> " "API Credentials & Keys`, generati **Transaction Key** si **Signature Key**, " "lipiti-le in campurile respective in Odoo. Apoi, faceti click pe **Generate " "Client Key**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 msgid "" "To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34 msgid "" "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in " "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " "account is inactive*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" msgstr "Tabul Configurare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 msgid "" "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture " "`. If enabled, the funds are reserved for " "30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.Net." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:54 msgid "ACH payments (USA only)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56 msgid "" ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " "system used between bank accounts in the United States." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62 msgid "" "To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for " "Authorize.Net eCheck's service " "`_. Once eCheck is " "activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment " "provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Payment Providers --> Authorize.net`. Then, click the cog icon " "(:guilabel:`⛭`) and select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's name" " to differentiate both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:69 msgid "" "When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` " "for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:73 msgid "Import an Authorize.Net statement" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:76 msgid "Export from Authorize.Net" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "" "`Download the Excel import template " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84 msgid "To export a statement:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86 msgid "Log in to Authorize.Net." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87 msgid "" "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " "Statement`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88 msgid "" "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " "All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90 msgid "" "Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them " "into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " "template `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103 msgid "" "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " "settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:106 msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108 msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used " "range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`" " fields and click :guilabel:`Search`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111 msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112 msgid "" "In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV " "Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " "click :guilabel:`Submit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114 msgid "" "Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into" " the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116 msgid "" "Transit lines are automatically filled in and updated in the " ":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets" " of the :ref:`Excel import template `. Make sure " "all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously " "filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` " "sheets and paste it into the empty lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:123 msgid "" "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " "Excel sheets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126 msgid "Import into Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128 msgid "To import the data into Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130 msgid "Open the :ref:`Excel import template `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131 msgid "" "Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste" " special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " "sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133 msgid "" "Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are" " chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported" " as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->" " eCheck.Net Settlement Statement`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136 msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137 msgid "" "Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of " "the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " "description." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139 msgid "" "If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import " "template ` for each invoice and copy/paste the " "description into each respective :guilabel:`Label` line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:144 msgid "" "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the" " :ref:`Excel import template ` for each invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0 msgid "Chargeback description" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:152 msgid "" "Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and " "change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV` sheet to *Number*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154 msgid "" "Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a " "Transaction` and search again for the previously used batch settlements " "dates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156 msgid "" "Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related " "payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158 msgid "" "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " "the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160 msgid "" "Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import " "to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " "format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162 msgid "" "Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, " "tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites " "--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:167 msgid "" "List of `eCheck.Net return codes " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5 msgid "" "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " "several online payment possibilities." msgstr "" "`Buckaroo `_ este o companie din Olanda care ofera" " mai multe posibilitati de plata online." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11 msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" msgstr "Configurare in Buckaroo Plaza" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13 msgid "" "Log into `Buckaroo Plaza `_, go to " ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push " "settings` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the " ":guilabel:`Delayed and Push responses` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" "Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook`" " in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI " "Failure` text fields. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20 msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "" "In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the " "key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for " "later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or " ":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. " "Save the key for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and " ":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34 msgid "Configure the options in the other tabs to your liking." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5 msgid "" "Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving" " online transactions without requiring real banking credentials." msgstr "" "Odoo **Demo Payment Provider** va permite sa testati fluxurile de afaceri " "care implica tranzactii online fara a necesita credentiale bancare reale." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15 msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "Schimbati **State** in :guilabel:`Test Mode`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18 msgid "Payment outcome" msgstr "Rezultatul platii" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20 msgid "" "Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment " "outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the " ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" "La checkout sau la plata unei facturi online, puteti alege rezultatul platii" " la utilizarea providerului de plata demo. Pentru a face acest lucru, " "apasati pe meniul :guilabel:`Payment Status` si selectati rezultatul dorit." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." msgstr "Status rezultat plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29 msgid "Transaction state" msgstr "status tranzactie" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31 msgid "" "If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change " "the state of the transaction straight from its form view. To access a " "transaction's form view, activate the :ref:`developer mode `, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->" " Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking" " on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, " "Canceled, Error`)." msgstr "" "Daca ati selectat :guilabel:`Pending` ca **payment outcome**, puteti schimba" " statusul tranzactiei direct din vizualizarea sa. Pentru a accesa " "vizualizarea formularului unei tranzactii, activati :ref:`developer mode " "`, si mergeti la :menuselection:`Accounting / Website --> " "Configuration --> Payment Transactions`. Apoi, schimbati statusul unei " "tranzactii apasand pe bara de status (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized," " Confirmed, " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." msgstr "Status tranzactie." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 msgid "Flutterwave" msgstr "Flutterwave" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5 msgid "" "`Flutterwave `_ is an online payments provider " "established in Nigeria and covering several African countries and payment " "methods." msgstr "" "`Flutterwave `_ este un provider de plata online " "situat in Nigeria si care acopera mai multe tari africane si metode de " "plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" msgstr "Configurare pe Flutterwave Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 msgid "" "Log into `Flutterwave Dashboard `_ and " "go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the " ":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for " "later." msgstr "" "Logati-va in `Flutterwave Dashboard `_ " "si mergeti la :menuselection:`Settings --> API`. Copiati valorile campurilor" " :guilabel:`Public Key` si :guilabel:`Secret Key` si salvati-le pentru mai " "tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database " "URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " "field." msgstr "" "Mergeti la :menuselection:`Settings --> Webhooks` si introduceti URL-ul " "bazei de date Odoo urmat de `/payment/flutterwave/webhook` in campul de text" " :guilabel:`URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." msgstr "" "De exemplu: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " "its value for later." msgstr "" "Completati :guilabel:`Secret hash` cu o parola pe care o generati si salvati" " valoarea pentru mai tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." msgstr "Apasati pe **Save** pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 msgid "Flutterwave settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` si schimbati statusul in :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" "In tabul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, si :guilabel:`Webhook Secret` cu valorile salvate la" " pasul :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " "as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " ":menuselection:`Settings --> Account Settings`." msgstr "" "Daca alegeti sa permiteti salvarea metodelor de plata, este recomandat sa " "activati doar plata cu carduri din dashboard-ul Flutterwave, deoarece doar " "cardurile pot fi salvate ca token-uri de plata. Pentru a face asta, mergeti " "in Flutterwave Dashboard si apoi la :menuselection:`Settings --> Account " "Settings`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3 msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " covering several countries, currencies and payment methods in Latin " "America." msgstr "" "`Mercado Pago `_ este un furnizor de plata " "online care acopera mai multe tari, valute si metode de plata in America " "Latină." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11 msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" msgstr "Configurare in Mercado Pago Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 msgid "" "Log into the `Mercado Pago Dashboard " "`_ and select your " "application or create a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" "Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the " "application page, then select the industry, optionally enter your domain, " "and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18 msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 msgid "" "If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de" " prueba` in the left part of the application page, then copy the test " ":guilabel:`Access token`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1 msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` si schimbati statusul in :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` " "with the value you saved at the " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40 msgid "" "`Mercado Pago Odoo webinar `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5 msgid "" "`Mollie `_ is an online payments platform " "established in the Netherlands." msgstr "" "`Mollie `_ este o platforma de plata online situata" " in Olanda." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " "which comprise:" msgstr "" "Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. " "Mollie, care cuprinde:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18 msgid "" "**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " "provider." msgstr "" "**API Key**: Cheia API de test sau live , in functie de configurarea " "furnizorului." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20 msgid "" "You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" "Puteți copia credențialele dvs. din contul dvs. Mollie și le puteți lipi în " "campurile relevante din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23 msgid "" "To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to " ":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " "Key**." msgstr "" "Pentră a obține cheia API, conectați-vă la contul dvs. Mollie, mergeți la " ":menuselection:`Developers --> API keys`, și copiați cheia API de Test sau " "Live." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27 msgid "" "If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" "Daca incercati Mollie ca un test, cu cheia API de test, schimbati **State** " "in *Test Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de test " "Odoo, in loc de pe baza de date principala." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3 msgid "Ogone" msgstr "Ogone" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5 msgid "" "`Ogone `_, also known as **Ingenico Payment " "Services** is a France-based company that provides the technology involved " "in secure electronic transactions." msgstr "" "`Ogone `_, cunoscut și ca **Ingenico Payment " "Services** este o companie franceză care oferă tehnologia implicată în " "tranzacții electronice securizate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10 msgid "" "`Ogone's documentation `_." msgstr "" "`Ogone's documentation `_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13 msgid "" "The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` " "instead." msgstr "" "Ogone este un furnizor depreciat. Este recomandat sa folositi :doc:`stripe` " "in loc." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16 msgid "Settings in Ogone" msgstr "Setari in Ogone" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19 msgid "Create an API user" msgstr "Creati un utilizator API" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21 msgid "" "Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" "Logati-va in contul dvs. Ogone si mergi la tabul :guilabel:`Configuration`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23 msgid "" "You need to create an **API user** to be used in the creation of " "transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using " "an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no " "access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " "**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." msgstr "" "Aveti nevoie sa creati un **API user** pentru a fi folosit in crearea " "tranzactiilor din Odoo. In timp ce puteti folosi contul principal pentru a " "face acest lucru, utilizarea unui **API user** interzice accesul la " "schimbarea configurarilor, in cazul in care credentialele folosite in Odoo " "sunt divulgate, De asemenea, parolele pentru **API users** nu trebuie " "actualizate doar la utilizatorii normali." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28 msgid "" "To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " "and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" msgstr "" "Pentru a crea un **API user**, mergeti la :menuselection:`Configuration --> " "Users` si apasati pe :guilabel:`New User`. Urmatoarele campuri trebuie " "configurate:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33 msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." msgstr ":guilabel:`UserID`: puteti alege orice doriti." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34 msgid "" ":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " "you want." msgstr "" ":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: puteti introduce informatiile " "dorite." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35 msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." msgstr ":guilabel:`Profile`: trebuie sa fie setat la :guilabel:`Admin`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36 msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." msgstr ":guilabel:`Special user for API`: trebuie sa fie bifat." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38 msgid "" "After the creation of the user, you are required to generate a password. " "Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " "the setup." msgstr "" "Dupa crearea utilizatorului, este necesar sa generati o parola. Salvati " "parola si **UserID**, deoarece vor fi necesare mai tarziu in timpul " "configurarii." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42 msgid "" "If you already have an user set up, make sure it is activated without any " "error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset" " the user." msgstr "" "Daca aveti deja un utilizator configurat, asigurati-va ca este activat fara " "erori. Daca nu, apasati butonul :guilabel:`Activate(Errors)` pentru a reseta" " utilizatorul." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46 msgid "Set up Ogone for Odoo" msgstr "Setare Ogone pentru Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48 msgid "" "Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to " ":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security " "Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and " ":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the " ":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the " "URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank." msgstr "" "Ogone trebuie acum configurat pentru a accepta plati din Odoo. Mergeti la " ":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security " "Parameters`, selectati :guilabel:`SHA-512` ca :guilabel:`Hash Algorithm` si " ":guilabel:`UTF-8` ca :guilabel:`character encoding`. Apoi, mergeti la " ":guilabel:`Data and Origin verification` tab din aceeasi pagina si lasati " "campul URL din sectiunea :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` gol." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55 msgid "" "If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within " "Odoo, activate the :ref:`developer mode ` and go to the " "**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the " ":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the " ":guilabel:`Hash function` field." msgstr "" "Daca aveti nevoie sa folositi alt algoritm, cum ar fi `sha-1` sau `sha-256`," " in Odoo, activati :ref:`developer mode ` si mergeti la " "pagina **Payment Providers** in :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Payment Providers`. Apasati pe :guilabel:`Ogone`, si in tabul " ":guilabel:`Credentials`, selectati algoritmul pe care doriti sa il folositi " "in campul :guilabel:`Hash function`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61 msgid "" "You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and " "**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests " "and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and " "the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " "receive from the other was not altered or tampered with." msgstr "" "Va trebui acum sa generati **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** si **SHA-OUT**" " passphrases sunt folosite pentru a semna digital cererile si raspunsurile " "de tranzactie intre Odoo si Ogone. Folosirea acesteor parole secrete si " "algoritmul `sha-1`, asigura ca informatiile primite intre cele doua sisteme " "nu au fost alterate sau manipulate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66 msgid "" "Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for " "e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " "(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." msgstr "" "Introduceti aceeasi **SHA-IN** passphrase in ambele :guilabel:`Checks for " "e-Commerce & Alias Gateway` si :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " "(Automatic)`. Puteti lasa campul adresa IP gol." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69 msgid "" "Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between" " 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-" "OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only " "allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." msgstr "" "**SHA-IN** si **SHA-OUT** parolele trebuie sa fie diferite, si intre 16 si " "32 caractere lungime. Asigurati-va ca folositi aceleasi **SHA-IN** si **SHA-" "OUT** parole in intreaga configurare Ogone, deoarece Odoo permite o singura " "**SHA-IN** si o singura **SHA-OUT** passphrase." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73 msgid "" "In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to" " :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction " "feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your " "**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll " "not be allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" "Odată ce ați obținut **SHA-OUT** cheia, conectați-vă la contul dvs. Ogone, " "mergeți la :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> " "Transaction feedback --> All transaction submission modes`, și obțineți sau " "generați **API Key** și **Client Key**. Aveți grijă să copiați cheia API " "deoarece nu va fi permis să o obțineți mai târziu fără a genera una nouă." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78 msgid "" "When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " "--> Transaction Feedback` and check the following options:" msgstr "" "Cand ati terminat, mergeti la :menuselection:`Configuration --> Technical " "Information --> Transaction Feedback` si verificati urmatoarele optiuni:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81 msgid "" "The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` " "can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " "request." msgstr "" ":guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` pot " "fi lăsate goale, deoarece Odoo va specifica aceste URL-uri pentru fiecare " "cerere de tranzacție." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83 msgid "" ":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " "redirection URLs`: should be checked." msgstr "" ":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " "redirection URLs`: ar trebui să fie bifat." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." msgstr "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: ar trebui să fie setat la " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87 msgid "" "Both **URL** fields should contain the same following URL, with `` " "replaced by your database: `https:///payment/ogone/return`." msgstr "" "Ambele **URL** campuri ar trebui să conțină aceeași URL următoare, cu " "`` înlocuit cu baza de date: " "`https:///payment/ogone/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following " "values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` " "`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be " "included (if you have another integration with Ogone that requires them), " "but are not advised." msgstr "" ":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` ar trebui să conțină următoarele " "valori: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` " "`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Alti parametri pot fi incluși" " (dacă aveți o altă integrare cu Ogone care le necesită), dar nu sunt " "recomandate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-" "OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." msgstr "" "In secțiunea :guilabel:`All transaction submission modes`, completați **SHA-" "OUT** parola și dezactivați `HTTP request for status change`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97 msgid "" "To allow your customers to save their credit card credentials for future " "use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias " "information`. From this tab, you can configure how the user can have its " "card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " "save the card information should be displayed, etc." msgstr "" "Pentru a permite clienților să salveze datele de plată pentru utilizari " "viitoare, mergeți la :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias " "information`. Din acest tab, puteți configura cum utilizatorul poate avea " "detaliile cardului salvate, pentru cât timp informațiile sunt salvate, dacă " "o casetă de bifare pentru salvarea informațiilor cardului ar trebui să fie " "afișată, etc." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 msgid "Settings in Odoo" msgstr "Setări în Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105 msgid "" "To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the " ":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and " "fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal " "`." msgstr "" "Pentru a configura Ogone în Odoo, mergeți la :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Providers` și deschideți furnizorul Ogone. În " "tabul :guilabel:`Credentials`, introduceți **PSPID** al contului dvs. Ogone," " și completați alte câmpuri conform configurărilor din :ref:`Ogone portal " "`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5 msgid "" "`Paypal `_ is an American online payment provider " "available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription " "fee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9 msgid "" "While PayPal is available in `over 200 countries/regions " "`_, only `a selection " "of currencies are supported " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14 msgid "Settings in PayPal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16 msgid "" "To access your PayPal account settings, log into PayPal, open the " ":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` " "menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst-1 msgid "PayPal account menu" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 msgid "" "Note that for PayPal to work **in Odoo**, the options :ref:`Auto Return " "` and :ref:`PDT ` **must** be enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "Auto Return" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:32 msgid "" "The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once " "the payment is processed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34 msgid "" "From :guilabel:`Website payments`, go to :menuselection:`Website preferences" " --> Update --> Auto return for website payments --> Auto return` and select" " :guilabel:`On`. Enter the address of your Odoo database (e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:40 msgid "" "Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "Payment Data Transfer (PDT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:47 msgid "" ":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` allows to receive payment confirmations," " displays the payment status to the customers, and verifies the authenticity" " of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, " "scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:52 msgid "" "PayPal displays your **PDT Identity Token** as soon as :ref:`Auto return " "` and :ref:`Payment Data Transfer (PDT) ` " "are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable " ":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:57 msgid "PayPal Account Optional" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59 msgid "" "We advise not to prompt customers to log in with a PayPal account upon " "payment. It is better and more accessible for customers to pay with a " "debit/credit card. To disable that prompt, go to :menuselection:`Account " "Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for " ":guilabel:`PayPal account optional`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65 msgid "Payment Messages Format" msgstr "Formatul mesajelor de plata" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:67 msgid "" "If you use accented characters (or anything other than primary Latin " "characters) for customer names or addresses, then you **must** configure the" " encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do " "not, some transactions fail without notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 msgid "" "To do so, go to `your production account `_. Then, click " ":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as " ":guilabel:`UTF-8`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78 msgid "" "Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " "this `link `_ to configure the " "encoding format in a test environment." msgstr "" "Congigurati contul dvs. :ref:`Paypal Sandbox `, apoi urmati " "acest `link `_ pentru a configura " "formatul de codare in mediul de testare." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:88 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account. To " "do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Providers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:93 msgid "" ":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity of " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98 msgid "Test environment" msgstr "Mediu de testare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:103 msgid "" "Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:108 msgid "" "A business account (to use as merchants, e.g., " "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:110 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" "Un cont personal implicit (pentru a fi folosit ca cumparatori, de ex., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:113 msgid "" "Log into PayPal sandbox using the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo " "(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> " "PayPal` in the :guilabel:`Credentials` tab, and make sure the status is set " "on :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:118 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" "Faceti o tranzactie de testare din Odoo folosind contul personal sandbox." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3 msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5 msgid "" "`Razorpay `_ is an online payments provider " "established in India and covering more than 100 payment methods." msgstr "" "`Razorpay `_ este un furnizor de servicii de plata " "online stabilit in India si acoperind peste 100 de metode de plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11 msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" msgstr "Congigurare pe Razorpay Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13 msgid "" "Log into `Razorpay Dashboard `_ and go to " ":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the " "values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " "them for later." msgstr "" "Logati-va in `Razorpay Dashboard `_ si " "mergeti la :menuselection:`Settings --> API Keys`. Generati noile chei si " "copiati valorile :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` si salvati-le" " pentru mai tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New" " Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " "`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." msgstr "" "Mergeti la :menuselection:`Settings --> Webhooks`, apasati pe " ":guilabel:`Create New Webhook`, si introduceti URL-ul bazei de date Odoo " "urmat de `/payment/razorpay/webhook` in campul de text :guilabel:`Webhook " "URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." msgstr "De exemplu: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it" " for later." msgstr "" "Compleati campul :guilabel:`Secret` cu o parola aleasa de dvs. si salvati-o " "pentru mai tarziu" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21 msgid "" "Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, " ":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and " ":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." msgstr "" "Asigurati-va ca casutele de selectie :guilabel:`payment.authorized`, " ":guilabel:`payment.captured`, :guilabel:`payment.failed`, " ":guilabel:`refund.failed` si :guilabel:`refund.processed` sunt bifate" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24 msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." msgstr "Apasati pe :guilabel:`Create Webhook` pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "" "The :guilabel:`Recurring payments` feature must be activated if you want to " "make recurring payments. Send a request to the `Razorpay Support team " "`_ to enable recurring payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" " si schimbati starea sa in :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, " ":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." msgstr "" "In tabul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Key Id`, " ":guilabel:`Key Secret`, si :guilabel:`Webhook Secret` cu valorile salvate la" " pasul :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:47 msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" msgstr "Daca configurati Odoo pentru a captura sumele manual:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:49 msgid "" "Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " "Razorpay." msgstr "" "Aveti in vedere ca **anularea manuala** a unei tranzactii nu este suportata " "de Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:50 msgid "" "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " "automatically be **voided**." msgstr "" "Dupa **cinci zile**, daca tranzactia nu a fost capturata inca, va fi automat" " **anulata**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3 msgid "SIPS" msgstr "SIPS" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5 msgid "" "`SIPS `_ is an online payments solution from " "the multinational Worldline." msgstr "" "`SIPS `_ este o solutie de plata online de la " "multinationala Worldline" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which" " comprise:" msgstr "" "Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. " "SIPS, care cuprind:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19 msgid "" "**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with " "SIPS." msgstr "" "**Merchant ID**: ID-ul folosit exclusiv pentru a identifica contul " "comerciant cu SIPS" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20 msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS." msgstr "**Secret Key**: Cheia pentru a semna contul comerciant cu SIPS." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21 msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." msgstr "**Secret Key Version**: Versiunea cheii, pre-completata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22 msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." msgstr "**Interface Version**: Pre-completat, nu-l schimbati." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24 msgid "" "You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation," " in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the " "**Credentials** tab." msgstr "" "Puteți copia credențialele dvs. din documentația de informații de mediu " "SIPS, în secțiunea **PROD**, și le puteți lipi în câmpurile relevante din " "tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28 msgid "" "If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" "Daca incercati SIPS ca si test, cu credentialele *TEST*, schimbati **State**" " in *Test Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de test " "Odoo, nu pe o baza de date principala" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5 msgid "" "`Stripe `_ is a United States-based online payment " "solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "`List of countries supported by Stripe `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" ":doc:`Use a Stripe payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Stripe " "` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all " "requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " "and your payment provider is enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "Odoo.sh sau On-premise" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " "redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr ":ref:`Generate a webhook `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" "To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode " "` and :ref:`enable Stripe manually " "`. You can then :ref:`Fill in your credentials " "`, :ref:`generate a webhook `, and enable " "the payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 msgid "" "You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do" " so, first, `log into your Stripe dashboard " "`_ and switch to the **Test mode**. " "Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode `, " ":ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`, :ref:`fill in your API credentials" " ` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field " "to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 msgid "Fill in your credentials" msgstr "Completați credențialele dvs." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 msgid "" "Go to `the API keys page on Stripe " "`_, or log into your Stripe " "dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " "key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " "and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69 msgid "Generate a webhook" msgstr "Generați un webhook" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 msgid "" "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " "account, you can create a webhook automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "Create the webhook manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82 msgid "" "Go to the `Webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84 msgid "" "In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`." " Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's " "URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " "following events:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" "in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and " ":guilabel:`charge.refund.updated`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 msgid "" "in the :guilabel:`Payment intent` section: " ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " ":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, " ":guilabel:`payment_intent.processing`, and " ":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96 msgid "" "in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 msgid "Click :guilabel:`Add events`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" "Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your " ":guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " "Secret` field with the value you previously saved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107 msgid "" "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 msgid "Enable Apple Pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112 msgid "" "To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce " "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117 msgid "" ":ref:`Express checkout and Google Pay `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 msgid "" "The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment " "instructions to your customers, such as the bank details and communication. " "They are displayed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8 msgid "" "at the end of the checkout process, once the customer has selected " ":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay" " now` button:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions at checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14 msgid "on the customer portal:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions on the customer portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20 msgid "" "While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very " "inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22 msgid "" "Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) " "stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26 msgid "" "**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that " "are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 msgid "" "To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website " "--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire " "Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36 msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38 msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code " "payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44 msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1 msgid "Define payment instructions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49 msgid "" "If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the " "account number will be automatically added to the default message generated " "by Odoo. You can also add it afterwards and update the message by clicking " ":guilabel:`Reload pending message`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:54 msgid ":ref:`payment_providers/journal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" "`Xendit `_ is an Indonesian-based payment solution " "provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses" " to accept credit cards as well as several local payment methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:12 msgid "Configuration on the Xendit Dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:14 msgid "" "Create a Xendit account if necessary and log in to the `Xendit Dashboard " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:16 msgid "" "Check your account mode in the top left corner of the page. Use the " ":guilabel:`Test Mode` to try the integration without charging your " "customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept " "payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:19 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Configuration: Settings` in the left part of the" " application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:22 msgid "" "Click :guilabel:`Generate Secret Key`. In the popup box, enter any " ":guilabel:`API key name`, select :guilabel:`Write` for the :guilabel:`Money-" "in Products` permission and :guilabel:`None` for all other permissions then " "click :guilabel:`Generate key`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:25 msgid "" "Confirm your password to display your API key. Copy or download the key and " "**save this information securely for later**. This is the only time the API " "key can be viewed or downloaded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:28 msgid "" "Once completed, scroll down the page to the `Webhooks " "`_ section to " "generate the webhook token." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:31 msgid "" "Under :guilabel:`Webhook verification token`, click :guilabel:`View Webhook " "Verification Token`, then confirm your password to display the token. Save " "it for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Webhook URL` section, enter your Odoo database's URL, " "followed by `/payment/xendit/webhook` (e.g., " "`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`) in the field " ":guilabel:`Invoices paid` and click the :guilabel:`Test and save` button " "next to it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " ":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`." msgstr ""