# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Trigaux, 2019 # David Arnold , 2019 # Alejandro Kutulas , 2019 # Noemi Nahomy , 2019 # Jesse Garza , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:35+0000\n" "Last-Translator: Jesse Garza , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../support.rst:5 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: ../../support/supported_versions.rst:6 msgid "Supported versions" msgstr "Versiones con soporte" #: ../../support/supported_versions.rst:9 msgid "" "Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of " "Odoo." msgstr "" "Odoo provee soporte y corrección de \"bugs\" **a las últimas 3 versiones " "mayores** de Odoo." #: ../../support/supported_versions.rst:11 msgid "" "Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes " "called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not " "published for Odoo.sh or On-Premise installations." msgstr "" "Usuarios hospedados en **Odoo Online** pueden usar versiones intermedias (a " "veces llamadas *versiones SaaS*) que también reciben soporte. Estas " "versiones no se publican para Odoo.sh o para instalaciones \"On-Premise\"." #: ../../support/supported_versions.rst:17 msgid "What's the support status of my Odoo?" msgstr "¿Cuál es el estatus de soporte para mi versión de Odoo?" #: ../../support/supported_versions.rst:19 msgid "This matrix shows the support status of every version." msgstr "Esta tabla muestra el estatus de soporte para todas las versiones." #: ../../support/supported_versions.rst:21 msgid "**Major releases are in bold type.**" msgstr "**Versiones mayores en negrita.**" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo en línea" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "On-Premise" msgstr "On-Premise" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "Release date" msgstr "Fecha de lanzamiento" #: ../../support/supported_versions.rst:26 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:26 #: ../../support/supported_versions.rst:26 #: ../../support/supported_versions.rst:26 #: ../../support/supported_versions.rst:28 #: ../../support/supported_versions.rst:30 #: ../../support/supported_versions.rst:30 #: ../../support/supported_versions.rst:30 #: ../../support/supported_versions.rst:32 #: ../../support/supported_versions.rst:34 #: ../../support/supported_versions.rst:34 #: ../../support/supported_versions.rst:34 msgid "🟢" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:26 msgid "October 2019" msgstr "Octubre 2019" #: ../../support/supported_versions.rst:28 msgid "Odoo 12.saas~3" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:28 #: ../../support/supported_versions.rst:28 #: ../../support/supported_versions.rst:32 #: ../../support/supported_versions.rst:32 #: ../../support/supported_versions.rst:36 #: ../../support/supported_versions.rst:36 #: ../../support/supported_versions.rst:38 #: ../../support/supported_versions.rst:38 #: ../../support/supported_versions.rst:42 #: ../../support/supported_versions.rst:42 #: ../../support/supported_versions.rst:44 #: ../../support/supported_versions.rst:46 #: ../../support/supported_versions.rst:46 #: ../../support/supported_versions.rst:48 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../../support/supported_versions.rst:28 msgid "August 2019" msgstr "Agosto 2019" #: ../../support/supported_versions.rst:30 msgid "**Odoo 12.0**" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:30 msgid "October 2018" msgstr "Octubre 2018" #: ../../support/supported_versions.rst:32 msgid "Odoo 11.saas~3" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:32 msgid "April 2018" msgstr "Abril 2018" #: ../../support/supported_versions.rst:34 msgid "**Odoo 11.0**" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:34 msgid "October 2017" msgstr "Octubre 2017" #: ../../support/supported_versions.rst:34 msgid "*End-of-support is planned for October 2020*" msgstr "*Fin de soporte planificado para octubre 2020*" #: ../../support/supported_versions.rst:36 msgid "Odoo 10.saas~15" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:36 #: ../../support/supported_versions.rst:38 #: ../../support/supported_versions.rst:40 #: ../../support/supported_versions.rst:40 #: ../../support/supported_versions.rst:42 #: ../../support/supported_versions.rst:44 #: ../../support/supported_versions.rst:46 #: ../../support/supported_versions.rst:48 msgid "🟠" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:36 msgid "March 2017" msgstr "Marzo 2017" #: ../../support/supported_versions.rst:38 msgid "Odoo 10.saas~14" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:38 msgid "January 2017" msgstr "Enero 2017" #: ../../support/supported_versions.rst:40 msgid "**Odoo 10.0**" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:40 #: ../../support/supported_versions.rst:44 #: ../../support/supported_versions.rst:48 msgid "🔴" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:40 msgid "October 2016" msgstr "Octubre 2016" #: ../../support/supported_versions.rst:42 msgid "Odoo 9.saas~11" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:42 msgid "May 2016" msgstr "Mayo 2016" #: ../../support/supported_versions.rst:44 msgid "**Odoo 9.0**" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:44 msgid "October 2015" msgstr "Octubre 2015" #: ../../support/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo 8.saas~6" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:46 msgid "February 2015" msgstr "Febrero 2015" #: ../../support/supported_versions.rst:48 msgid "**Odoo 8.0**" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:48 msgid "September 2014" msgstr "Septiembre 2014" #: ../../support/supported_versions.rst:54 msgid "🟢 Supported version" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:56 msgid "🔴 End-of-support" msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:58 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Nunca hubo par esta plataforma" #: ../../support/supported_versions.rst:60 msgid "" "🟠 Some of our older customers may still run this version on our Odoo Online " "servers, we provide help only on blocking issues and advise you to upgrade." msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:62 msgid "🏁 Future version, not released yet" msgstr "🏁 Versión futura, aún no disponibe" #: ../../support/supported_versions.rst:66 msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" msgstr "Uso una versión más antigua de Odoo/OpenERP/TinyERP" #: ../../support/supported_versions.rst:68 msgid "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 y 5.0 ya no reciben soporte, en ninguna plataforma." #: ../../support/supported_versions.rst:70 msgid "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 y 1.0 ya no reciben soporte, en ninguna plataforma." #: ../../support/supported_versions.rst:72 msgid "" "You should consider `upgrading `_ your database." msgstr "Considera `actualizar `_ tu base de datos." #: ../../support/user_doc.rst:6 msgid "Contribute to the documentation" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:9 msgid "First of all..." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:11 msgid "" "**... Thank you for landing here and helping us to improve the user " "documentation of Odoo.**" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:15 msgid "Edit an existing page" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:17 msgid "" "As our documentation is maintained on GitHub, you'll need a free `GitHub " "account `_." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:18 msgid "" "Pick a page in our `user documentation " "`_. **Please take care of choosing " "the right version of Odoo.**" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:19 msgid "Click on **Edit on Github** in the left menu." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:25 msgid "" "If this is the first time you edit our documentation, click on **Fork " "repository**, else you won't see this step." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:26 msgid "" "Use Github's editor to add your text. Text is tagged with a simple syntax " "called `RST `_. Don't worry, it's " "not so hard to learn 🤓... See the following section of this document for a " "quick overview of RST commands." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:32 msgid "" "Click on **Preview changes** to review your contribution in a human-readable" " format." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:38 msgid "" "In the **Propose file change** section, add a short title to your " "contribution. The title should summarize your changes. You may use the " "second box to add an extended description if your contribution requires a " "longer explanation." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:44 msgid "Submit your contribution by clicking on **Propose file change**." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:45 msgid "Click on **Create pull request**." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:46 msgid "" "Wait for an Odoo maintainer to add your contribution. Thank you for your " "help!" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:49 msgid "" "There is no automatic port of your edit to another version of the " "documentation." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:51 msgid "" "If your change should apply to multiple versions of Odoo, please warn us in " "your contribution message." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:55 msgid "RST Cheat Sheet" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:57 msgid "" "Here is a summary of the markup elements you may use while editing our " "documentation." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:60 msgid "Code" msgstr "Código" #: ../../support/user_doc.rst:60 msgid "Display" msgstr "Mostrar en pantalla" #: ../../support/user_doc.rst:60 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: ../../support/user_doc.rst:62 msgid "Text in *italics*" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:66 msgid "Text in **bold** letters" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76 msgid "Numbered" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:71 ../../support/user_doc.rst:77 msgid "Bullet" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:72 ../../support/user_doc.rst:78 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76 msgid "Must be surrounded by white lines." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:82 msgid "This is `a hyper link `_." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:82 msgid "" "Here is `how to enter backticks on your keyboard " "`_." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:85 msgid "Don't forget terminal *underscore*." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:90 msgid "" "There are many more commands available, see `comprehensive documentation " "`_ of " "RST." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:94 msgid "Add images to your documents" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:98 msgid "" "This procedure is possible only for users who have **push** access on the " "documentation repository (eg: mainly, Odoo maintainers). We are working on " "improving this." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:101 msgid "First of all, prepare your screenshots." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:103 msgid "They must be good-quality PNG images." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:104 msgid "" "Crop your screenshots to display only the relevant part of the screen. Large" " screenshots are hard to read and don't display well in a documentation." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:106 msgid "" "Always take your screenshots on a demo instance of Odoo; **never** include " "any personal data." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:108 msgid "" "Upload them to the ``media/`` directory which is located next to the page " "you are editing. If the directory does not exist, create it." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:109 msgid "" "When editing your page, use this code piece in order to load your image:" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:117 msgid "Submit your changes" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:128 msgid "Technical Details for Nerds" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:130 msgid "" "Advanced users may, of course, fork and clone `the GitHub repository " "`_. Then submit a pull request " "with the canonical Git/GitHub workflow." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:133 msgid "" "See our `README `_ file about building the documentation." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:138 msgid "Developer documentation" msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:140 msgid "" "Documentation that targets developers of Odoo apps is maintained alongside " "`the source code of Odoo `_." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:143 msgid "" "User documentation might contain technicalities yet, when they are related " "to configuration and everyday use of Odoo." msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:149 ../../support/where_can_i_get_support.rst:36 msgid "*Last revision of this page:* |date|" msgstr "" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:8 msgid "What can I expect from the support service?" msgstr "¿Qué puedo esperar del equipo de soporte?" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:12 msgid "5 days a week" msgstr "5 días a la semana" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:14 msgid "" "Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra " "cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure " "you have support, no matter your location. Your support representative could" " be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" msgstr "" "Tu subscripción online incluye **soporte ilimitado 24 horas sin costo extra," " Lunes a Viernes**. Nuestros equipos estan localizados alrededor del mundo " "para asegurar que tengas soporte, sin importar tu localización. Tu " "representativo de soporte puede comunicarse contigo desde San Francisco, " "Bélgica, o India!" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:19 msgid "" "Our support team can be contacted through our `online support form " "`__." msgstr "" "Nuestro equipo de soporte puede ser contactado a través de nuestra `forma de" " soporte online `__." #: ../../support/what_can_i_expect.rst:23 msgid "What kind of support is included?" msgstr "¿Qué tipo de soporte está incluido?" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:25 msgid "" "Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " "etc...)" msgstr "" "Proveerte con material relevante (guías, documentación de producto, etc...)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:27 msgid "" "Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." " “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" msgstr "" "Respuestas para asegurar que puedes encontrarte en tu database de Odoo " "stándar (ej. \"No puedo cerrar my Punto de Venta\" o \"¿No puedo encontrar " "los KPI's de ventas?)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:29 msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" msgstr "Preguntas relacionadas con tu cuenta, subscripción, o facturación." #: ../../support/what_can_i_expect.rst:30 msgid "" "Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " "misconfiguration or customization)" msgstr "" "Resolución de problemas (bloquear problemas o comportamientos inesperados no" " por desconfiguración o customización)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:32 msgid "" "Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " "version" msgstr "" "Situaciones que pueden ocurrir en una base de datos de prueba despues de " "actualizar a la nueva versión " #: ../../support/what_can_i_expect.rst:34 msgid "" "*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives " "you the material and knowledge to do it yourself!*" msgstr "" "*Soporte de Odoo no hace cambios a tu base de datos de producción, pero te " "entrega material y conocimiento para que lo hagas tu mismo!*" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:39 msgid "What kind of support is not included?" msgstr "¿Qué tipo de soporte no está incluido?" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:41 msgid "" "Questions that require us to understand your business processes in order to " "help you implement your database" msgstr "" "Preguntas que requieren que entendamos tu proceso de negocio para así " "ayudarte a implementar tu base de datos" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:43 msgid "" "Training on how to use our software (we will direct you to our many " "resources)" msgstr "" "Entrenamiento en cómo usar tu Software (te direccionaremos a nuestros " "variados recursos)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:44 msgid "Import of documents into your database" msgstr "Cómo importar información o documentos a tu base de datos" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:45 msgid "" "Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " "database" msgstr "" "Guía en qué configuraciones aplicar dentro de una aplicación o la base de " "datos" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:46 msgid "" "How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " "Payment Terms, Warehouses, etc)" msgstr "" "Como fijar modelos de configuración (Ejemplos incluyen: Rutas de Inventario," " Términos de Pagos, Bodegas, etc)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:48 msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" msgstr "" "Cualquier intervención en tus propios servidores o instalaciones de Odoo" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:49 msgid "" "Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " "etc)" msgstr "" "Cualquier intervención en las cuentas que tengas en otras compañías " "(Ingenico, Authorize, UPS, etc.)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:50 msgid "" "Questions or issues related to specific developments or customizations done " "either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " "involving code)" msgstr "" "Preguntas o situaciones relacionadas a desarrollos específicos o " "customizaciones hechas por Odoo o un tercero (esto es específico sólo para " "tu base de datos o código involvente)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:54 msgid "" "You can get this type of support with a `Success Pack `__. With a pack, one of our consultants will analyze the way" " your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo " "Database. We will handle all configurations and coach you on how to use " "Odoo." msgstr "" "Puedes tener este tipo de soporte con un `Success Pack `__. Con un pack, uno de nuestros consultantes analizará la " "manera que manejas tu negocio y decirte cómo puedes obtener lo mejor de tu " "base de datos de Odoo. Manejaremos todas las configuraciones y te " "entrenaremos en cómo usar Odoo." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6 msgid "Where to find help?" msgstr "¿Dónde encuentro ayuda?" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10 msgid "Odoo Enterprise" msgstr "Odoo Enterprise" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:12 msgid "" "Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our " "support teams through our `support form `_, no " "matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own " "server)." msgstr "" "Usuarios con una suscripción activa de Odoo Enterprise pueden contactar al " "equipo de soporte a través de nuestro `formulario de soporte " "`_, sin importar el tipo de hospedaje (Odoo " "Online, Odoo.sh, o tu propio servidor)." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:14 msgid "Please include in your request:" msgstr "Por favor incluye en tu solicitud de apoyo:" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16 msgid "your subscription number," msgstr "" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:17 msgid "" "if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or Odoo.sh), please also " "send the URL of your database." msgstr "" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19 msgid "Our agents will get back to you as soon as possible." msgstr "Nuestros agentes se pondrán en contacto contigo lo antes posible." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:23 msgid "Odoo Community" msgstr "Odoo Community" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25 msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*" msgstr "" "*Los usuarios de Odoo Community no tienen acceso al servicio de soporte.*" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27 msgid "Here are some resources that might help you:" msgstr "Estos son algunos de los recursos con los que te puedes apoyar:" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29 msgid "Our `documentation pages `_." msgstr "Nuestro `sitio de documentación `_." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:30 msgid "" "Ask your question on the `community forum " "`_." msgstr "" "Haz tu pregunta en el `foro comunitario " "`_." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31 msgid "" "`Buy Odoo Enterprise `_ to get the support and " "bugfix services." msgstr ""