# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # # Translators: # Rojas Pablo , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 16:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 13:44+0000\n" "Last-Translator: Rojas Pablo \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../sales.rst:5 msgid "Sales" msgstr "Ventas" #: ../../sales/advanced.rst:3 msgid "Advanced Topics" msgstr "Temas avanzados" #: ../../sales/advanced/discount.rst:3 msgid "How to grant automatic discounts to loyal customers?" msgstr "¿Cómo conceder descuentos automáticos a los clientes leales?" #: ../../sales/advanced/portal.rst:3 msgid "How to give portal access rights to my customers?" msgstr "¿Cómo dar permisos de acceso portal a mis clientes?" #: ../../sales/advanced/recurring.rst:3 msgid "How to automate recurring contracts?" msgstr "¿Cómo automatizar contratos periódicos?" #: ../../sales/advanced/time_material.rst:3 msgid "Time & Material" msgstr "Tiempo & Material" #: ../../sales/invoicing.rst:3 msgid "Invoicing Method" msgstr "Método de facturación" #: ../../sales/invoicing/misc.rst:3 msgid "Miscellaneaous" msgstr "Varios" #: ../../sales/invoicing/misc/deposit.rst:3 msgid "How to make a deposit invoice for a sale order?" msgstr "¿Cómo presentar una factura de depósito para una orden de venta?" #: ../../sales/invoicing/products.rst:3 msgid "Products" msgstr "Productos" #: ../../sales/invoicing/products/delivery.rst:3 msgid "How to invoice based on delivery orders?" msgstr "¿Cómo facturar en base a órdenes de entrega?" #: ../../sales/invoicing/services.rst:3 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:3 msgid "How to invoice milestones of a project?" msgstr "¿Cómo facturar hitos de un proyecto?" #: ../../sales/invoicing/services/recurring.rst:3 msgid "How to manage recurring invoices (through contracts)?" msgstr "¿Cómo gestionar las facturas periódicas (a través de contratos)?" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:3 msgid "How to re-invoice expenses to your customers?" msgstr "¿Cómo volver a facturar gastos a sus clientes?" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:3 msgid "How to invoice a support contract (prepaid hours)?" msgstr "¿Cómo facturar un contrato de soporte (horas prepagadas)?" #: ../../sales/invoicing/services/time_materials.rst:3 msgid "How to invoice based on time and material?" msgstr "¿Cómo facturar en base a tiempo y material?" #: ../../sales/overview.rst:3 msgid "Overview" msgstr "Información general" #: ../../sales/overview/main_concepts.rst:3 msgid "Main Concepts" msgstr "Conceptos Principales" #: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:3 msgid "Overview of the invoicing process" msgstr "Descripción general del proceso de facturación" #: ../../sales/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 msgid "Sales terminologies" msgstr "Terminologías de Ventas" #: ../../sales/overview/process.rst:3 msgid "Process Overview" msgstr "Información general del Proceso" #: ../../sales/overview/process/from_quote_to_so.rst:3 msgid "From quotation to sales order" msgstr "Desde la cotización hasta la orden de venta" #: ../../sales/products_prices.rst:3 msgid "Products & Prices" msgstr "Productos & Precios" #: ../../sales/products_prices/prices.rst:3 msgid "Prices Management" msgstr "Gestión de precios" #: ../../sales/products_prices/prices/discount.rst:3 msgid "How to apply discounts and limited offers?" msgstr "¿Cómo aplicar descuentos y ofertas limitadas?" #: ../../sales/products_prices/prices/specific.rst:3 msgid "How to apply specific prices to a quotation / sales order?" msgstr "¿Cómo aplicar precios específicos a una orden de cotización / ventas?" #: ../../sales/products_prices/prices/taxes.rst:3 msgid "How to comply with local taxes?" msgstr "¿Cómo cumplir con los impuestos locales?" #: ../../sales/products_prices/products.rst:3 msgid "Products Management" msgstr "Gestión de productos" #: ../../sales/products_prices/products/currencies.rst:3 msgid "How to sell products in different currencies?" msgstr "¿Cómo vender productos en diferentes monedas?" #: ../../sales/products_prices/products/margin.rst:3 msgid "How to keep control of margins on retailer price?" msgstr "¿Cómo mantener el control de los márgenes de precio minorista?" #: ../../sales/products_prices/products/version.rst:3 msgid "How to create different versions of a product (size, colour, etc.)?" msgstr "¿Cómo crear diferentes versiones de un producto (tamaño, color, etc.)?" #: ../../sales/quotation.rst:3 msgid "Quotation" msgstr "Cotización" #: ../../sales/quotation/online.rst:3 msgid "Online Quotation" msgstr "Cotización en línea" #: ../../sales/quotation/online/creation.rst:3 msgid "How to create/ edit an online quotation?" msgstr "¿Cómo crear / editar una cotización en línea?" #: ../../sales/quotation/online/followup.rst:3 msgid "How to follow up a quotation sent to a opportunity?" msgstr "¿Cómo hacer un seguimiento de una cotización enviada a una oportunidad?" #: ../../sales/quotation/online/validate.rst:3 msgid "How can my client validate an online quotation?" msgstr "¿Cómo puede validar mi cliente una cotización en línea?" #: ../../sales/quotation/setup.rst:3 msgid "Setup" msgstr "Configuración" #: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:3 msgid "How to use different invoice and delivery address?" msgstr "¿Cómo utilizar diferente factura y dirección de entrega?" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:3 msgid "How to create my first quotation?" msgstr "¿Cómo crear mi primera cotización?" #: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:3 msgid "How to display optional products on a quotation?" msgstr "¿Cómo mostrar los productos opcionales en una cotización?" #: ../../sales/quotation/setup/recurring.rst:3 msgid "How to create recurring quotations?" msgstr "¿Cómo crear cotizaciones periódicas?" #: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3 msgid "How to link my terms and conditions on a quotation?" msgstr "¿Cómo enlazar mis términos y condiciones en una cotización?" #: ../../sales/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Informes" #: ../../sales/reporting/kpi.rst:3 msgid "How to follow my sales KPIs?" msgstr "¿Cómo seguir mis ventas KPIs?" #: ../../sales/reporting/statistics.rst:3 msgid "How to get statistics from my orders & invoices?" msgstr "¿Cómo obtener estadísticas de mis órdenes y facturas?"