# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Leon Grill , 2022 # Chris Egal , 2022 # Philipp Hug , 2022 # Robert Förster , 2022 # Tina Rittmüller , 2022 # philku79 , 2022 # Rudolf Schnapka , 2022 # Jan Meyer, 2022 # EugenBrodskiSAMSAIT , 2022 # Wolfgang Taferner, 2022 # Thorsten Vocks , 2022 # Udo Hennig , 2022 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # e2f , 2022 # Felix Schubert , 2022 # Michael Hofer, 2022 # Cécile Collart , 2022 # Johannes Croe , 2022 # Andreas Jonderko , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" msgstr "Finanzen" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8 msgid "Accounting and Invoicing" msgstr "Buchhaltung und Faktura" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" "**Odoo Invoicing** ist eine eigenständige Rechnungsstellungs-App, mit der " "Sie Rechnungen erstellen, an Ihre Kunden senden und Zahlungen verwalten " "können." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13 msgid "" "**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant " "productivity is at the core of its development with features such as AI-" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" "**Odoo Accounting** ist eine vollwertige Buchhaltungs-App. Die Produktivität" " des Buchhalters steht im Mittelpunkt der Entwicklung mit Funktionen wie KI-" "gestützter Rechnungserkennung, Synchronisierung mit Ihren Bankkonten, " "intelligenten Vorschlägen zum Abgleich usw." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "" "`Odoo Tutorials: Buchhaltung `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr "" "doc:`Spickzettel für die Buchführung `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash" msgstr "Bank und Bargeld" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:123 msgid "Bank feeds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:143 msgid "Bank statements" msgstr "Bankauszug" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 msgid "" "Importing your bank statements allows you to keep track of your bank account" " transactions and reconcile them with the ones recorded in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8 msgid "" "We recommend using :doc:`the bank synchronization feature " "` for more efficiency. However, if you do not want to " "use it or if your bank is not yet supported, other options exist:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13 msgid "Register the bank statements manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 msgid "Import bank statements files" msgstr "Import von Kontoauszugsdateien" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:18 msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" msgstr "" "Odoo unterstützt mehrere Dateiformate für den Import von Kontoauszügen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 msgid "Comma-separated values (.CSV);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22 msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 msgid "" "To import a file, go to the Accounting dashboard and click on " ":guilabel:`Import (Statements)` under the :guilabel:`Bank` window, or click " "on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import " "Statement`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:34 msgid "" "Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "" "Once the file uploaded, the **import widget** helps you set formatting " "options and **map** the different columns you want to import. You also can " ":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your " "database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:45 msgid "Register bank statements manually" msgstr "Manuelle Erfassung der Kontoauszüge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:47 msgid "" "If needed, you can also record your bank statements manually. To do so, go " "to the :guilabel:`Accounting dashboard` and click on the :guilabel:`Create " "Statements` under the :guilabel:`Bank` window. Alternatively, you can click " "the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button, and then :guilabel:`New " "Statement`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 msgid "" "To ease the reconciliation process, make sure to fill out the " ":guilabel:`Partner` field. You can also type in the payments’ references in " "the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on " "the original bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:61 msgid "" "The **Ending Balance** and the **Computed Balance** should have the same " "amount. If this is not the case, make sure there are no mistakes in the " "transactions’ amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank synchronization: automatic import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" "Odoo kann sich direkt mit Ihrem Bankinstitut synchronisieren, um alle " "Kontoauszüge automatisch in Ihre Datenbank zu importieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "" "Um eine Verbindung zu den Banken herzustellen, verwendet Odoo mehrere Web-" "Services:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**: Vereinigte Staaten von Amerika und Kanada" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: Weltweit" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Salzrand**: Europa (:doc:`mehr Informationen`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "**Ponto**: Europa (:doc:`Weitere Informationen`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:332 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:55 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:125 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 msgid "On-Premise users" msgstr "On-Premise-Benutzer" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " "Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" "Um diesen Service nutzen zu können, müssen Sie über ein gültiges Odoo " "Enterprise-Abonnement verfügen. Stellen Sie also sicher, dass Ihre Datenbank" " mit Ihrem Odoo Enterprise-Vertrag registriert ist. Wir verwenden einen " "Proxy zwischen Ihrer Datenbank und dem Drittanbieter. Im Falle eines " "Verbindungsfehlers stellen Sie bitte sicher, dass Sie keine Firewall oder " "einen Proxy haben, der die folgende Adresse blockiert:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 msgid "First synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" "Jetzt können Sie nach Ihrem Bankinstitut suchen. Wählen Sie es aus und " "folgen Sie den Schritten zur Synchronisierung mit ihm." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" "When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " "the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " "accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" " on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " "01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " "falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" "Standardmäßig werden Transaktionen, die aus einer Online-Quelle abgerufen " "werden, in einem Auszug zusammengefasst, und es wird ein Kontoauszug pro " "Monat erstellt. Sie können die Periodizität der Kontoauszugserstellung in " "Ihren Journaleinstellungen ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" msgstr "Manuell synchronisieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" " receive an error message asking you to disable the automatic " "synchronization. This message can be found in the chatter of your online " "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" "Einige Banken erlauben es nicht, dass Transaktionen automatisch abgerufen " "werden. Bei solchen Banken erhalten Sie während der automatischen " "Synchronisierung des Kontos eine Fehlermeldung, in der Sie aufgefordert " "werden, die automatische Synchronisierung zu deaktivieren. Diese Meldung " "finden Sie im Chat Ihrer Online-Synchronisationen. Führen Sie in diesem Fall" " unbedingt manuelle Synchronisationen durch." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Issues" msgstr "Probleme" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "Synchronization in error" msgstr "Fehlerhafte Synchronisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" " Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Synchronisation unterbrochen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" "Diese Verbindungsunterbrechung kann durch den Odoo-Support verursacht " "werden. In diesem Fall wenden Sie sich bitte direkt an den `Support " "`_ mit Ihrer Kundennummer oder der Referenz des " "Fehlers, der im Chat aufgeführt ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Migrationsprozess für Benutzer, die Odoo vor Dezember 2020 installiert haben" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" "Wenn Sie On-Premise arbeiten, vergewissern Sie sich bitte zunächst, dass " "Ihre Quelle mit der neuesten Version von Odoo aktualisiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" "Nutzer, die vor Dezember 2020 eine Datenbank erstellt haben, müssen das neue" " Modul manuell installieren, um die neuen Funktionen nutzen zu können." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 msgid "" "You can find them directly in the synchronization menu " "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "Die Synchronisierung funktioniert nicht in Echtzeit. Ist das normal?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " "synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " "Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " "also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " "providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" " :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " "already performed such action earlier in the day." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" "Ist die Funktion Online-Bank-Synchronisation in meinem Vertrag enthalten?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" "**Community Version**: Nein, diese Funktion ist in der Community-Version " "nicht enthalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Online-Version**: Ja, auch wenn Sie den One App Free-Vertrag in Anspruch " "nehmen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" "**Enterprise Version**: Ja, wenn Sie einen gültigen Unternehmensvertrag mit " "Ihrer Datenbank verknüpft haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Einige Banken haben den Status \"Beta\" Was bedeutet das?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " "support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the " "user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" "Dies bedeutet, dass Bankinstitute noch nicht vollständig von unserem " "Drittanbieter unterstützt werden. Es können Bugs oder andere Probleme " "auftreten. Odoo unterstützt keine technischen Probleme, die bei Banken in " "der Beta-Phase auftreten, aber der Benutzer kann sich trotzdem für eine " "Verbindung entscheiden. Die Verbindung mit diesen Banken trägt zum " "Entwicklungsprozess bei, da der Provider über echte Daten und Rückmeldungen " "aus der Verbindung verfügt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "Warum werden meine Transaktionen nur synchronisiert, wenn ich sie manuell " "aktualisiere?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" "Einige Banken haben zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen und verlangen " "zusätzliche Schritte, wie einen SMS/E-Mail-Authentifizierungscode oder eine " "andere Art von MFA. Aus diesem Grund kann der Integrator keine Transaktionen" " durchführen, bis der Sicherheitscode bereitgestellt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "" "Warum sind nicht alle meine vergangenen Transaktionen in Odoo enthalten?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" "Bei einigen Instituten können Transaktionen nur bis zu 3 Monate in der " "Vergangenheit abgefragt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "Warum sehe ich keine Transaktionen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " "accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "Es darf auch keine neuen Transaktionen geben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" "Wenn Ihr Bankkonto ordnungsgemäß mit einem Journal verknüpft ist und " "gebuchte Transaktionen in Ihrer Datenbank nicht sichtbar sind, senden Sie " "bitte ein Support-Ticket `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Wie kann ich meine Zugangsdaten aktualisieren?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" " connection you want to update your credentials and click on the " ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr ":doc:`bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr ":doc:`ponto`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr ":doc:`saltedge`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 msgid "Ponto as bank synchronization provider" msgstr "Ponto als Anbieter von Bankensynchronisation" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" "**Ponto** ist ein Dienst, der es Unternehmen ermöglicht, ihre Konten an " "einem Ort zusammenzufassen und alle ihre Transaktionen direkt in einer App " "anzuzeigen. Es handelt sich um eine Lösung eines Drittanbieters, der die " "Auswahl der Bankinstitute, die mit Odoo synchronisiert werden können, " "ständig erweitert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone msgid "Logo of the Ponto brand" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "**Odoo** kann sich direkt mit Ihrer Bank synchronisieren, um alle " "Kontoauszüge automatisch in Ihre Datenbank zu importieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" "Ponto ist ein kostenpflichtiger Drittanbieter, der die Synchronisierung " "zwischen Ihren Bankkonten und Odoo übernehmen kann. Sein Preis beträgt " "4€/Monat pro Konto/Integration `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 msgid "" "You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " "`." msgstr "" "Weitere Informationen zur Bankensynchronisation finden Sie auf dieser Seite " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "Verknüpfen Sie Ihre Bankkonten mit Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "Besuchen Sie die Website von Ponto (https://myponto.com) " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "Erstellen Sie ein Konto, wenn Sie noch keines haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Sobald Sie eingeloggt sind, erstellen Sie eine *Organisation*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Konten --> Live`, und klicken Sie auf *Zugang " "hinzufügen*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "Möglicherweise müssen Sie zuerst Ihre **Rechnungsdaten** hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" "Wählen Sie Ihr Land und Ihr Bank aus, erteilen Sie Ponto Ihre Zustimmung und" " befolgen Sie die Schritte auf dem Bildschirm, um Ihr Bankkonto mit Ihrem " "Ponto-Konto zu verknüpfen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." msgstr "" "Fügen Sie unbedingt alle Bankkonten hinzu, die Sie mit Ihrer Odoo-Datenbank " "synchronisieren möchten, bevor Sie mit den nächsten Schritten fortfahren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Verknüpfen Sie Ihr Ponto Konto mit Ihrer Odoo Datenbank" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Bankkonto " "hinzufügen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." msgstr "" "Achten Sie bei der Suche nach Ihrer Bank darauf, dass Sie die richtige Bank " "auswählen. Wenn Sie die Bank auswählen, können Sie überprüfen, ob es sich " "bei dem Drittanbieter um Ponto handelt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." msgstr "Klicken Sie auf *Verbinden* und folgen Sie den Schritten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." msgstr "" "Im Verlauf des Prozesses müssen Sie die Konten, auf die Sie in Odoo " "zugreifen möchten, autorisieren. Bitte wählen Sie **alle Konten** aus, die " "Sie synchronisieren möchten. Auch die, die von anderen Bankinstituten " "stammen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "Beenden Sie den Prozess." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Anmeldedaten für die Synchronisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" "Möglicherweise müssen Sie Ihre Ponto Zugangsdaten aktualisieren oder die " "Synchronisierungseinstellungen ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" "Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online-" "Synchronisation` und wählen Sie die Bank aus, von der Sie die anderen Konten" " abrufen möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche *Konten abrufen*, um den " "Vorgang zu starten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "" "Wählen Sie während der Aktualisierung **alle Konten** aus, die Sie " "synchronisieren möchten, auch die, die von anderen Banken stammen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 msgid "Fetch new accounts" msgstr "Neue Konten abrufen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "" "Möglicherweise möchten Sie neue Online-Konten zu Ihrer Verbindung " "hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" "Vergessen Sie nicht, die Berechtigung für bestehende Konten zu behalten (für" " alle Institutionen, die Sie mit Ponto synchronisiert haben)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "Nach meiner Synchronisierung erscheint kein Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" "Sie haben ein Institut aus der Liste ausgewählt und keine Konten dieses " "Instituts autorisiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "Ich habe eine Fehlermeldung, dass meine Autorisierung abgelaufen ist" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 msgid "" "Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" "Alle **3 Monate** (90 Tage) müssen Sie die Verbindung zwischen Ihrem " "Bankkonto und Ponto neu autorisieren. Dies muss über die Ponto-Website " "`_ erfolgen. Wenn Sie dies nicht tun, wird die " "Synchronisierung für diese Konten eingestellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "Ich habe einige Fehler mit meiner Beta Status Bank" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" "Ponto stellt Einrichtungen in *beta* zur Verfügung. Diese Einrichtungen " "werden nicht direkt von Odoo unterstützt und wir empfehlen Ihnen, Ponto " "direkt zu kontaktieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" "Der Einsatz einer Einrichtung in der Beta-Phase ist für Ponto von Vorteil, " "da sie so ein echtes Feedback über die Verbindung mit der Bank erhalten " "können." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109 msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`Bankensynchronisation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" msgstr "Salt Edge als Anbieter von Bankensynchronisation" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" "**Salt Edge** ist ein Drittanbieter, der Bankinformationen von Ihren " "Bankkonten sammelt. Er unterstützt ~5000 Institute in mehr als 50 Ländern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone msgid "Salt Edge Logo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "Odoo kann sich direkt mit Ihrer Bank synchronisieren, um alle Kontoauszüge " "automatisch in Ihre Datenbank zu importieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 msgid "Salt Edge is a free third-party provider." msgstr "Salt Edge ist ein kostenloser Drittanbieter." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "Verknüpfen Sie Ihre Bankkonten mit Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "Starten Sie die Synchronisierung, indem Sie auf :menuselection:`Finanzen -->" " Konfiguration --> Bankkonto hinzufügen` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" "Wählen Sie die Bank aus, die Sie synchronisieren möchten. Sie können sehen, " "ob Salt Edge der Drittanbieter der Bank ist, indem Sie ihn auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" "Nachdem Sie Ihre Telefonnummer angegeben haben, werden Sie nach einer " "E-Mail-Adresse gefragt. Diese E-Mail-Adresse wird verwendet, um Ihr Salt " "Edge-Konto zu erstellen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine gültige " "E-Mail-Adresse eingeben, da Sie sonst nicht auf Ihr Salt Edge-Konto " "zugreifen können." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" "Nachdem Sie Ihre E-Mail-Adresse eingegeben haben, werden Sie zu Salt Edge " "weitergeleitet, um den Synchronisierungsprozess fortzusetzen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" "Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre Zustimmung geben, indem Sie das " "Kontrollkästchen für die Zustimmung aktivieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" "Schließen Sie die Synchronisierung ab, indem Sie die folgenden Schritte " "ausführen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 msgid "Update your credentials" msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Anmeldeinformationen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" "Möglicherweise müssen Sie Ihre Salt Edge-Anmeldedaten aktualisieren oder die" " Synchronisierungseinstellungen ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" "Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online " "Synchronisierung` und wählen Sie die Bank aus, deren Anmeldedaten Sie " "aktualisieren möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche " "*Anmeldeinformationen aktualisieren*, um den Ablauf zu starten, und folgen " "Sie den Schritten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" "Vergessen Sie nicht, das Kontrollkästchen für die Zustimmung zu aktivieren. " "Andernfalls kann Odoo möglicherweise nicht auf Ihre Daten zugreifen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" "Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online " "Synchronisierung` und wählen Sie die Bank aus, die die neuen Konten abrufen " "soll. Klicken Sie auf die Schaltfläche *Konten abholen*, um den Ablauf zu " "starten, und folgen Sie den Schritten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "" "Ich erhalte eine Fehlermeldung, wenn ich versuche, meine Synchronisation in " "Odoo zu löschen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " "Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing " "is probably a message telling you that the consent was revoked, but the " "record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want" " to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge " "account `_ and manually delete your " "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" "Odoo kann die Verbindung, die Sie mit der Bank hergestellt haben, nicht " "dauerhaft löschen. Es kann jedoch die von Ihnen erteilte Zustimmung " "widerrufen, so dass Odoo nicht mehr auf Ihr Konto zugreifen kann. Der " "Fehler, den Sie sehen, ist wahrscheinlich eine Meldung, die Ihnen mitteilt, " "dass die Zustimmung widerrufen wurde, der Datensatz aber nicht gelöscht " "werden konnte, da er noch in Salt Edge existiert. Wenn Sie die Verbindung " "vollständig entfernen möchten, verbinden Sie sich bitte mit Ihrem Salt Edge-" "Konto `_ und löschen Sie die " "Synchronisierung manuell. Sobald dies geschehen ist, können Sie zu Odoo " "zurückkehren, um den Datensatz zu löschen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "" "Ich erhalte die Fehlermeldung, dass ich dieses Konto bereits synchronisiert " "habe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" "Wahrscheinlich haben Sie Ihr Bankkonto bereits mit Salt Edge synchronisiert." " Bitte überprüfen Sie auf Ihrem `Dashboard " "`_, dass Sie nicht bereits eine " "Verbindung mit denselben Anmeldedaten haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 msgid "" "In case you already have a synchronization with the same credentials present" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" "Falls Sie bereits eine Synchronisierung mit denselben Anmeldedaten auf Ihrem" " Salt Edge-Dashboard haben und diese Synchronisierung nicht mit Odoo " "erstellt wurde, löschen Sie sie bitte und erstellen Sie sie in Ihrer Odoo-" "Datenbank." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 msgid "" "In case you already have a connection with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you" " will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" "Falls Sie bereits eine Verbindung mit denselben Anmeldeinformationen auf " "Ihrem Salt Edge-Dashboard haben und diese Synchronisierung mit Odoo erstellt" " wurde, können Sie sie normalerweise finden, indem Sie zu " ":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online Synchronisierung` " "gehen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ein *Update Credentials* " "durchführen, um die Verbindung zu reaktivieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3 msgid "Internal transfer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5 msgid "" "In Odoo, internal money transfers can be made in a few clicks. You need at " "least either two bank accounts, two cash journals, or one bank account and " "one cash journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:11 msgid "" "An internal transfer account is automatically created on your database based" " on your company's localization and depending on your country’s legislation." " If needed, the default :guilabel:`Internal transfer account` can be " "modified by going to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings` and then under the :guilabel:`Default Accounts` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17 msgid "" "At least two bank accounts are needed to make internal transfers. Refer to " ":doc:`Bank and cash accounts section <../setup/bank_accounts>` to see how to" " add an additional bank account to your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:22 msgid "Register an internal transfer from one bank to another" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:24 msgid "" "Let's say you have two bank accounts registered on your database and you " "want to transfer 1,000 USD from Bank A to Bank B." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:28 msgid "Log an internal transfer" msgstr "Protokollieren einer internen Überweisung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:30 msgid "" "From the Accounting Dashboard, click on the drop-down selection button " "(:guilabel:`⋮`) on one of your banks. In the :guilabel:`New` column click on" " :guilabel:`Internal Transfer` and enter the information related to the " "transfer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Fill in the information related to your internal transfer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39 msgid "Fill in the :guilabel:`Memo` field for automatic reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Save` and :guilabel:`Confirm` to register your internal transfer." " The money is now booked in the transfer account and another payment is " "**automatically** created in the destination journal (Bank B)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:46 msgid "Bank journal (Bank A)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Account**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:99 msgid "**Debit**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:99 msgid "**Credit**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:55 msgid "Outstanding Payments account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:144 msgid "$1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:75 msgid "**Internal transfer account**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:77 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:146 msgid "**$1,000**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:63 msgid "Automated booking - Bank journal (BANK B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:72 msgid "Outstanding Receipts account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:80 msgid "" "There are one outstanding payment and one outstanding receipt pending in " "your two bank account journals, because the bank statement confirming the " "sending and receiving of the money has not been booked yet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91 msgid "Manage and reconcile bank statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:93 msgid "" "The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by " "creating, :doc:`importing <../feeds/bank_statements>`, or " ":doc:`synchronizing <../feeds/bank_synchronization>` your " ":guilabel:`Transactions lines`. Fill in the :guilabel:`Ending balance` and " "click on the :guilabel:`Reconcile` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:103 msgid ":doc:`../reconciliation/use_cases`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:105 msgid "" "In the next window, choose counterparts for the payment - in this example, " "the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Reconcile your payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:133 msgid "Bank journal entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:122 msgid "Outstanding Payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:125 msgid "Bank Account (BANK A)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:129 msgid "" "The same steps must be repeated once you receive the bank statement related " "to Bank B. Book and reconcile your bank statement lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:142 msgid "Outstanding Receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:145 msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "Bank reconciliation" msgstr "Ausgleich Bankkonto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation Models" msgstr "Ausgleichsmodelle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " "*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " "you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " "with recurrent entries such as bank fees." msgstr "" "Sobald die Kontoauszüge korrekt importiert sind, ist es wichtig, die " "Datensätze ordnungsgemäß abzustimmen und sicherzustellen, dass alle " "*Journalbuchungen* ausgeglichen sind und übereinstimmen. Um den " "Abstimmungsprozess zu erleichtern und zu beschleunigen, können Sie " "**Abstimmungsmodelle** konfigurieren, die besonders bei wiederkehrenden " "Buchungen wie Bankgebühren nützlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 msgid "Todo" msgstr "Zu erledigen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 msgid "" "Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " "doc will have been updated." msgstr "" "Fügen Sie im obigen Absatz einen Link zum Abstimmungsprozess hinzu, sobald " "das Dokument aktualisiert wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 msgid "" "Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " "refer to :doc:`this documentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" "Abstimmungsmodelle sind auch nützlich, um *Skonti* abzustimmen. Weitere " "Informationen hierzu finden Sie in :doc:`dieser Dokumentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 msgid "Types of Reconciliation Models" msgstr "Abstimmungsmodell Typen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 msgid "There are three types of Reconciliation Models:" msgstr "Es gibt drei Arten von Abstimmungsmodellen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 msgid ":ref:`Write-off Button `" msgstr ":ref:`Ausbuchung Button `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" ":ref:`Vorschlag für Gegenbuchungen `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" ":ref:`Abgleich existierender Rechnungen `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Anlage einer manuellen Abschreibung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 msgid "" "When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " "buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " "values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" " different Reconciliation Model." msgstr "" "Wenn Sie eine Buchung mit einem *Offenen Saldo* abstimmen, können Sie die " "Schaltflächen auf der Registerkarte *Manuelle Abarbeitung* verwenden, um " "alle Werte automatisch auszufüllen, bevor Sie die Abstimmung validieren. " "Jede Schaltfläche steht für ein anderes Abstimmungsmodell." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Example of a Reconciliation Model with a write-off button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Gegenkonto-Buchungen vorschlagen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 msgid "" "This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " "that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " "defined in the reconciliation model." msgstr "" "Diese Art von Abstimmungsmodell schlägt sofort Gegenwerte vor, die nur noch " "validiert werden müssen. Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die " "im Abstimmungsmodell definiert sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Example of a Reconciliation Model that suggests counterpart values in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Abgleich vorhandener Kunden- und Lieferantenrechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 msgid "" "This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " "Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" "Diese Art von Abstimmungsmodell wählt automatisch die richtige " "Kundenrechnung oder Lieferantenrechnung aus, die mit der Zahlung " "übereinstimmt. Alles, was noch zu tun ist, ist die Bestätigung des Eintrags." " Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die im Abstimmungsmodell " "definiert sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Example of a Reconciliation Model that matches existing invoices and bills automatically\n" "in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 msgid "" "To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " "Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " "going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" " on *Reconciliation Models*." msgstr "" "Um **Abstimmungsmodelle** zu verwalten oder neu zu erstellen, gehen Sie zu " ":menüauswahl:`Finanzen --> Konfiguration --> Abstimmungsmodelle`. Alternativ" " können Sie dieses Menü auch aus dem Buchhaltungsdashboard aus öffnen, indem" " Sie auf Ihre Bankjournal-Kachel gehen, auf die drei kleinen Punkte klicken " "und dann *Abstimmungsmodelle* auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Open the Reconciliation Model menu from the overview dashboard in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 msgid "" "The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " "the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " "leave it at the top of the list and not to delete it." msgstr "" "Der erste Eintrag mit der Bezeichnung *Invoices Matching Rule* ist " "derjenige, der für den Abgleich von Rechnungen und Rechnungen als Basis " "genutzt wird. Daher ist es ratsam, ihn als ersten Eintrag in der Liste zu " "belassen und nicht zu löschen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 msgid "" "Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," " then fill out the form." msgstr "" "Öffnen Sie das Abstimmungsmodell, das Sie ändern möchten, oder klicken Sie " "auf *Erstellen*, um ein neues Abstimmungsmodell zu erstellen, und füllen Sie" " dann das Formular aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 msgid "" "See :ref:`above ` for an explanation about the " "different types of Reconciliation Models." msgstr "" "Siehe :ref:`oben ` für eine Erklärung der " "verschiedenen Arten von Abstimmungsmodellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " "**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " "value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " "*Request Document* window pops up to request a document from a user." msgstr "" "Wenn die Anwendung *Dokumente* in Ihrer Instanz installiert ist, erscheint " "ein zusätzliches Feld **Aktivitätsart**, wenn *Zu prüfen* aktiviert ist. Die" " Auswahl *Abstimmungsanforderung* bedeutet, dass immer, wenn Sie dieses " "Modell verwenden, ein Fenster *Dokument anfordern* erscheint, um ein " "Dokument von einem Benutzer anzufordern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 msgid "Conditions on Bank Statement Line" msgstr "Kontoauszugszeile" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" "Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " "to be applied." msgstr "" "Definieren Sie hier alle Bedingungen, die für die Anwendung eines " "Abstimmungsmodells erforderlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 msgid "" "If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" " *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " "the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" "dropping the handle next to the name." msgstr "" "Wenn ein Datensatz mit mehreren Abstimmungsmodellen übereinstimmt, wird das " "erste in der *Reihenfolge* der Modelle angewendet. Die Reihenfolge ist " "einfach die Reihenfolge der Modelle in der *Listenansicht*. Sie können durch" " Ziehen des Kreuzes neben dem Namen neu geordnet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Conditions for the Reconciliation Model to be applied in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 msgid "Counterpart Values" msgstr "Werte Gegenbuchung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" "This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " "Model." msgstr "" "Dieser Abschnitt enthält die Bedingungen, die vom Abstimmungsmodell " "angewendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 msgid "" "If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " "click on *Add a second line*." msgstr "" "Wenn der abzustimmende Wert auf zwei getrennten Konten abgeschrieben werden " "muss, klicken Sie auf *Zweite Zeile hinzufügen*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3 msgid "Bank reconciliation process - use cases" msgstr "Kontenabstimmungsprozess - Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8 msgid "" "Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious " "task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and " "partners' details with those in the bank statement. These steps can take a " "lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or " "any other payment document with your bank statements." msgstr "" "Der Abgleich Ihrer Kontoauszüge mit Ihren Buchhaltungsunterlagen kann eine " "mühsame Aufgabe sein. Sie müssen die entsprechenden Rechnungen ausfindig " "machen, die Beträge und die Angaben zu den Partnern mit den Angaben auf dem " "Kontoauszug vergleichen. Diese Schritte können sehr viel Zeit in Anspruch " "nehmen. Glücklicherweise können Sie mit Odoo Ihre Rechnungen oder andere " "Zahlungsbelege ganz einfach mit Ihren Kontoauszügen abgleichen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10 msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo." msgstr "In Odoo gibt es zwei Optionen für den Abstimmungsprozess." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12 msgid "We can directly specify the payment on the invoice" msgstr "Wir können die Zahlung direkt auf der Rechnung erfassen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13 msgid "We can reconcile open invoices with bank statements" msgstr "Wir können offene Rechnungen mit Kontoauszügen abgleichen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18 msgid "" "No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do " "is to install the accounting app." msgstr "" "Für die Erfassung von Rechnungen ist keine besondere Konfiguration " "erforderlich. Alles, was wir tun müssen, ist, die Finanzen-App zu " "installieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25 msgid "Use cases" msgstr "Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28 msgid "Case 1: Payments registration" msgstr "Fall 1: Erfassung von Zahlungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30 msgid "" "We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros " "issued to Smith & Co." msgstr "" "Wir haben den Kontoauszug für unsere Rechnung in Höhe von 2100 Euro " "erhalten, die an Smith & Co." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33 msgid "" "We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the " "sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant " "only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this " "invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering" " services to our customer." msgstr "" "Wir beginnen mit unserer gebuchten Rechnung über 2100 Euro für Smith & Co. " "Da das verkaufte Produkt eine Dienstleistung ist, ist die Zahlungsbedingung " "sofortige Zahlung. Unser Buchhalter ruft die Kontoauszüge erst am Ende der " "Woche ab, so dass wir diese Rechnung als sofort bezahlt markieren müssen, um" " zu ermöglichen, dass wir mit der Erbringung von Dienstleistungen für " "unseren Kunden beginnen können." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39 msgid "" "Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment " "and mark the invoice as paid." msgstr "" "Unser Kunde schickt uns eine Zahlungsbestätigung. So können wir eine Zahlung" " erfassen und die Rechnung als bezahlt markieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45 msgid "" "By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer " "has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment " "method." msgstr "" "Wenn wir auf **Zahlung erfassen** klicken, öffnet sich ein Wizard, in dem " "wir den Zahl Betrag und die Zahlungsart angeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52 msgid "" "Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the" " :menuselection:`Info --> Open Payment`." msgstr "" "Jetzt können wir die Zahlungsdetails immer in der Rechnung finden, indem wir" " auf die :Menüauswahl:`Info --> Zahlung öffnen` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58 msgid "" "The invoice has been paid and **the reconciliation has been done " "automatically.**" msgstr "" "Die Rechnung wurde bezahlt und **der Abgleich wurde automatisch " "durchgeführt.**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62 msgid "Case 2: Bank statements reconciliations" msgstr "Fall 2: Abstimmung von Kontoauszügen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64 msgid "" "We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also " "assume that other Invoices are open for different customers." msgstr "" "Wir beginnen mit unserer gebuchten Rechnung über 3000 Euro für Smith & Co. " "Nehmen wir an, dass noch weitere Rechnungen für andere Kunden offen sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70 msgid "" "We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to " "Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well." msgstr "" "Wir erhalten unseren Kontoauszug und stellen fest, dass nicht nur die " "Rechnung an Smith & Co bezahlt wurde, sondern auch die an Buzz über 92 Euro." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73 msgid "" "**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents " "from the Bank Feeds section." msgstr "" "**Importieren** oder **Erstellen** Sie die Kontoauszüge. Bitte beachten Sie " "die Dokumente im Abschnitt Kontoauszüge." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79 msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" msgstr "Auf dem Dashboard, klicke auf **Abstimmen # Posten**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84 msgid "" "If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do " "the reconciliations **automatically**." msgstr "" "Wenn die Überprüfungswerte übereinstimmen (richtiger Partnername, richtiger " "Betrag), wird Odoo die Abstimmungen **automatisch** durchführen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90 msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**." msgstr "" "Wenn keine eindeutige Zuordnung möglich war, müssen Sie **Manuell** " "abstimmen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92 msgid "" "For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill " "it in :" msgstr "" "Wenn zum Beispiel der Partner auf Ihrem Kontoauszug fehlt, wählen Sie ihn " "einfach aus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98 msgid "" "If the payment is done with a down payment, just check if it is all right " "and validate all related payments :" msgstr "" "Wenn die Zahlung mit einer Anzahlung erfolgte, prüfen Sie einfach, ob diese " "übereinstimmt und bestätigen Sie alle damit verbundenen Zahlungen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:5 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:177 msgid "Setup" msgstr "Einrichten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 msgid "Bank and cash accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " "and ready for :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>` " "with your journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" "In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post " "all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " "automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:14 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:16 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:26 msgid "Manage your bank and cash accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:29 msgid "Connect your bank for automatic synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," " select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:39 msgid "Create a bank account" msgstr "Klicken Sie, um ein neues Bankkonto hinzuzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:41 msgid "" "If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want " "to connect your bank account to your database, you can configure your bank " "account manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:44 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" " (at the bottom right), and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:55 msgid "Create a cash journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:64 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:68 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:70 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:78 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "Manually configure your bank information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:108 msgid ":doc:`../../others/multi_currency`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:87 msgid ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:90 msgid "Suspense account" msgstr "Interimskonto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:92 msgid "" "Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " "until the final reconciliation allows finding the right account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:96 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:98 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:103 msgid "Currency" msgstr "Währung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:105 msgid "You can edit the currency used to enter the statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:111 msgid "Account number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:113 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " "link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " "on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " "bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "Edit your bank information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" " options are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statement using a different format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5 msgid "" "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " "company, and reports are all based on that default currency. When you have a" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:12 msgid "" "Currency rates are updated automatically using the web services of a banking" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:21 msgid "" "To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-" "Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" msgstr "Währungen konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:29 msgid "" "Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created" " by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, " "click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34 msgid "" "When the currencies are activated, you can choose to **automate** the " "currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate " "update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings" " --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set " ":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on " ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" msgstr "Ein neues Bankkonto einrichten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:46 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal" " Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal " "Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click" " on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-" "up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set " "its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are " "back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and " "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Example of a created bank journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 msgid "" "To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the " ":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically " "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "How to set a bill currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:80 msgid "" "This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign " "currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or " "manually set an exchange rate. To access this report, go to " ":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, " "click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " "foreign currencies in the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " ":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` " "button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, " ":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " "process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109 msgid "" "You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo " "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "Verwalten einer Kasse" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5 msgid "" "The cash register is a journal to register receivings and payments " "transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " "balance." msgstr "" "Die Kasse ist ein Journal zur Erfassung von Ein- und " "Auszahlungstransaktionen. Sie berechnet die gesamten Geld Ein- und Ausgänge " "und berechnet den Gesamtsaldo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14 msgid "" "Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Journals`." msgstr "" "Konfigurieren Sie das Kassenjournal in :menuselection:`Finanzen --> " "Konfiguration --> Journale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17 msgid "" "In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be " "configured as well as the currency of the journal" msgstr "" "In der Registerkarte Buchungssätze können das Standard-Soll- und -Haben-" "Konto sowie die Währung des Journals konfiguriert werden" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:262 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:34 msgid "Usage" msgstr "Verwendung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24 msgid "How to register cash payments?" msgstr "Wie erfasst man Barzahlungen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26 msgid "" "To register a cash payment specific to another customer, you should follow " "these steps:" msgstr "" "Um eine Barzahlung für einen anderen Kunden zu erfassen, sollten Sie die " "folgenden Schritte ausführen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " "Transactions`" msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Dashboard --> Kasse --> Buchung " "anlegen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" msgstr "Geben Sie den Anfangs- und Endsaldo ein" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34 msgid "" "Register the transactions, specifying the customers linked to the " "transaction" msgstr "" "Erfassen Sie die Transaktionen und geben Sie die mit der Transaktion " "verbundenen Kunden an" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37 msgid "Put money in" msgstr "Geld einlegen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39 msgid "" "Put money in is used to placed your cash manually before starting your " "transactions. From the Register Transactions window, go to " ":menuselection:`More --> Put money in`" msgstr "" "Mit der Funktion \"Geld einzahlen\" können Sie Ihr Bargeld manuell " "einzahlen, bevor Sie Ihre Transaktionen starten. Gehen Sie im Fenster " "Transaktionen erfassen auf :menuselection:`Mehr --> Geld einzahlen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47 msgid "Take money out" msgstr "Geld auszahlen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49 msgid "" "Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending " "all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" msgstr "" "Mit der Funktion \"Geld auszahlen“ können Sie Ihr Bargeld nach Abschluss " "aller Transaktionen manuell auszahlen. Gehen Sie im Fenster \"Transaktionen " "registrieren\" auf \"Menüauswahl: \"Mehr --> Geld auszahlen“" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56 msgid "" "The transactions will be added to the current cash payment registration." msgstr "" "Die Transaktionen werden der aktuellen Erfassung für Barzahlungen " "hinzugefügt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:3 msgid "Outstanding accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:5 msgid "" "By default, payments are registered through transitory accounts named " "**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:8 msgid "" "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " "until they are linked with a withdrawal from your bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:10 msgid "" "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " "until they are linked with a deposit from your bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:13 msgid "" "These accounts should be of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:16 msgid "" "The movement from an outstanding account to a bank account is done " "automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:23 msgid "Default accounts configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:25 msgid "" "The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " "update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " "Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:30 msgid "Bank and cash journals configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:32 msgid "" "You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " ":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:35 msgid "" "From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" " the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " "then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " "outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rstNone msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:45 msgid "" "If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " "receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " "accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:47 msgid "" "If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " "outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:5 msgid "Localizations" msgstr "Lokalisierungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:3 msgid "Argentina" msgstr "Argentinien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6 msgid "Webinars" msgstr "Webinare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:8 msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." msgstr "" "Nachfolgend finden Sie Videos mit einer allgemeinen Beschreibung der " "Lokalisierung und wie sie zu konfigurieren sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:11 msgid "" "`VIDEO WEBINAR ECOMMERCE `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61 msgid "Modules installation" msgstr "Modulinstallation" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:19 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Argentinean localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:26 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:94 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:95 msgid "Technical name" msgstr "Technische Bezeichnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:16 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:29 msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:30 msgid "`l10n_ar`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:31 msgid "" "Default :doc:`fiscal localization package " "<../overview/fiscal_localization_packages>`, which represents the minimal " "configuration to operate in Argentina under the :abbr:`AFIP (Administración " "Federal de Ingresos Públicos)` regulations and guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:34 msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:35 msgid "`l10n_ar_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:36 msgid "VAT Book report and VAT summary report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:37 msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:38 msgid "`l10n_ar_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:39 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate electronic " "invoices via web service, based on the AFIP regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:41 msgid ":guilabel:`Argentinean eCommerce`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:42 msgid "`l10n_ar_website_sale`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:43 msgid "" "(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP " "Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic " "invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:43 msgid "Configure your company" msgstr "Konfigurieren Sie Ihr Unternehmen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:49 msgid "" "Once the localization modules are installed, the first step is to set up the" " company's data. In addition to the basic information, a key field to fill " "in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal " "obligation and structure of the company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:58 msgid "Chart of account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:60 msgid "" "In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` " "packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility " "type, and consider the frence between companies that do not require as many " "accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:65 msgid "Monotributista (227 accounts);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:66 msgid "IVA Exento (290 accounts);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:67 msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:74 msgid "Configure master data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:77 msgid "Electronic Invoice Credentials" msgstr "Elektronische Rechnung Zugangsdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:80 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:82 msgid "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, " "**testing** and **production**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:84 msgid "" "Testing is provided so that the companies can test their databases until " "they are ready to move into the **Production** environment. As these two " "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:88 msgid "" "To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba " "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)` ." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:97 msgid "AFIP certificates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:99 msgid "" "The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web " "Services (WS)` provided by the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:102 msgid "" "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request" " a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is " "selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is " "generated to be used in the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Request a certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow " "the instructions described in `this document " "`_ " "to get a certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate " "is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to " "the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Upload Certificate and Private Key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:124 msgid "" "In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " "the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " "`_. Furthermore, " "Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a " "Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when " "testing locally:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "" "Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n" "certificate/keys." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:321 msgid "Partner" msgstr "Partner" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:139 msgid "Identification type and VAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:141 msgid "" "As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP " "are now available in the **Partner form**. Information is essential for most" " transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by " "default, as well as 32 inactive types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:150 msgid "" "The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is" " included in Odoo, but only the common ones are active." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:154 msgid "AFIP responsibility type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:156 msgid "" "In Argentina, the document type and corresponding transactions associated " "with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This " "field should be defined in the **Partner form**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:198 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:3 msgid "Taxes" msgstr "Steuern" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:167 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:175 msgid "Taxes types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:177 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" "In Argentinien gibt es mehrere Steuerarten, von denen die gängigsten sind:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:179 msgid "" ":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on " "invoices;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:181 msgid "" ":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:184 msgid "Special taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:186 msgid "" "Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those " "less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before " "creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as " "inactive." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:198 msgid "Document types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:200 msgid "" "In some Latin American countries, like Argentina, some accounting " "transactions such as invoices and vendor bills are classified by document " "types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the " "`AFIP `__ is the governmental fiscal authority " "that defines such transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:205 msgid "" "The document type is an essential piece of information that needs to be " "clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that " "list account moves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:208 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country in which the document is applicable (this data is created " "automatically when the localization module is installed)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:212 msgid "" "The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by " "default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:220 msgid "" "There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by " "default, but can be activated as needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:224 msgid "Letters" msgstr "Buchstaben" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:226 msgid "" "For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps " "indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice " "is related to a(n):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:229 msgid "" ":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:230 msgid "" ":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be " "used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:233 msgid "" "The documents included in the localization already have the proper letter " "associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further " "configuration necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "document types grouped by letters." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:241 msgid "Use on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:243 msgid "" "The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:245 msgid "" "The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:246 msgid "" "The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the " "type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the " "vendor)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99 msgid "Journals" msgstr "Journale" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:252 msgid "" "In the Argentinean localization, the journal can have a different approach " "depending on its usage and internal type. To configure journals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:256 msgid "" "For sales and purchase journals, it's possible to activate the option " ":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document " "Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail" " on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:261 msgid "" "If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` " "option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, " "meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves " "related to internal control processes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:266 msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:268 msgid "" "The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** " "journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the " "transactions for which the journal is created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:271 msgid "The AFIP POS defines the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:273 msgid "the sequences of document types related to the web service;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:274 msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:281 msgid "Web services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:283 msgid "" "**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a " "few options to choose from:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:286 msgid "" ":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is" " used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per" " item;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:288 msgid "" ":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice " "capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds " "granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond " "`__;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:292 msgid "" ":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate " "invoices for international customers and transactions that involve " "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Web Services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:300 msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:302 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:304 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:308 msgid "" ":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the " "document types (applicable to the journal) with the same letter will share " "the same sequence. For example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:311 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:312 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:313 msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004." msgstr "Lieferantengutschrift: ND-A 0001-00000004." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:316 msgid "Sequences" msgstr "Sequenzen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:318 msgid "" "For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and " "displays the last sequence used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:322 msgid "" "When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether" " they are related to document types or not. In the case where the option to " "use documents is selected, there would be no need to manually associate the " "document type sequences, since the document number is provided by the " "vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:328 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:347 msgid "Usage and testing" msgstr "Verwendung und Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:331 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:181 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:333 msgid "" "The information below applies to invoice creation once the partners and " "journals are created and properly configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:337 msgid "Document type assignation" msgstr "Zuordnung der Belegart" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:339 msgid "" "When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be " "filled in automatically based on the AFIP document type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:342 msgid "" "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type " "of document that shows all the taxes in detail along with the customer's " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:348 msgid "" "**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does " "not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for an end customer, prefix B." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:354 msgid "" "**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when " "exporting goods that shows the incoterm." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Exportation Invoice, prefix E" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:360 msgid "" "Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are " "given by the :guilabel:`Document Type` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:363 msgid "" "The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for " "the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated" " manually by the user before confirming the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:368 msgid "Electronic invoice elements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:370 msgid "" "When using electronic invoices, if all the information is correct then the " "invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to" " be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that" " needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the " "invoice remains in draft until the issue is resolved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:375 msgid "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP tab, including:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:378 msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:379 msgid "" ":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the " "customers (normally 10 days after the CAE is generated);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:381 msgid "" ":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "AFIP Status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:389 msgid "Invoice taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:391 msgid "" "Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply " "differently on the PDF report:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:394 msgid "" ":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be " "clearly identified in the report. This condition applies when the customer " "has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax excluded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:401 msgid "" ":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is " "included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition " "applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:405 msgid "IVA Sujeto Exento;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:406 msgid "Consumidor Final;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:407 msgid "Responsable Monotributo;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:408 msgid "IVA liberado." msgstr "IVA liberado." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax amount included." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:415 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:644 msgid "Special use cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:418 msgid "Invoices for services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:420 msgid "" "For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires" " to report the service starting and ending date, this information can be " "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Invoices for Services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:427 msgid "" "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the " "values will be filled automatically with the first and last day of the " "invoice's month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Service Dates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:435 msgid "Exportation invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:437 msgid "" "Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a " "journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the " "proper document type(s) can be associated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Exporation journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:444 msgid "" "When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP " "responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:448 msgid "Journal related to the exportation Web Service;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:449 msgid "Exportation document type;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:450 msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:451 msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:452 msgid "Exempt Taxes." msgstr "Steuerbefreiung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:459 msgid "" "The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, " "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:467 msgid "Fiscal bond" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:469 msgid "" "The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital" " goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by" " the Ministry of Economy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:472 msgid "" "For these transactions, it is important to consider the following " "requirements:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:474 msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:475 msgid "Taxes;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:476 msgid "Zone;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:477 msgid "Detail each item;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:479 msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:480 msgid "Complete description;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:481 msgid "Unit Net Price;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:482 msgid "Quantity;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:483 msgid "Unit of measurement;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:484 msgid "Bonus;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:485 msgid "VAT rate." msgstr "Umsatzsteuersatz." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:488 msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:490 msgid "" "For SME invoices, there are several document types that are classified as " "**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or " "**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves " "the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows " "them to increase their productivity, through the early collection of credits" " and receivables issued to their clients and/or vendors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:496 msgid "" "For these transactions it's important to consider the following " "requirements:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:498 msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:499 msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:500 msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:501 msgid "" "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice" " cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Bank account relation error." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:508 msgid "" "To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select " "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Transmission Mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:515 msgid "" "To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to " "the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:519 msgid "" "Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:526 msgid "" "When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:528 msgid "" "use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information " "from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit " "Note`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:530 msgid "" "the document letter should be the same as than the originator document " "(either A or B);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:531 msgid "" "the same currency as the source document must be used. When using a " "secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " "different between the emission day and the payment date. It is possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:539 msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:541 msgid "" "the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field " ":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:543 msgid "" "the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in " "this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* " "(false)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:551 msgid "Invoice printed report" msgstr "Rechnung gedruckter Bericht" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:553 msgid "" "The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been " "validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which " "represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a " "legal requirement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Invoice printed report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:562 msgid "Troubleshooting and auditing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:564 msgid "" "For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed" " information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP." " To retrieve this information, go into :doc:`Developer Mode " "<../../../../general/developer_mode>`, then go to the " ":menuselection:`Accounting` menu and click on the button :guilabel:`Consult " "Invoice` button in AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:577 msgid "" "It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific " "document type and POS Number as a reference for any possible issues on the " "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Consult the last invoice number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:586 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:5 msgid "Vendor bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:588 msgid "" "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the " ":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-" "populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but " "the value can be changed if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Changing journal and document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:596 msgid "" "The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and " "the format will be validated automatically. However, in case the format is " "invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that " "is expected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Vendor bill document number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:604 msgid "" "The vendor bill number is structured in the same way as the customer " "invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using " "the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:609 msgid "Validate vendor bill number in AFIP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:611 msgid "" "As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " "related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:615 msgid "" ":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default" " value);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:616 msgid "" ":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not " "valid it, only displays a warning but still allows the vendor bill to be " "posted;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:618 msgid "" ":guilabel:`Required:` the verification is done and it does not allow the " "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:626 msgid "Validate vendor bills in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:628 msgid "" "With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the " "vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is " "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Verify on AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:636 msgid "" "In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of " ":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of " "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:647 msgid "Untaxed concepts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:649 msgid "" "There are some transactions that include items that are not a part of the " "VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:652 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount " "of the exempt concept." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "VAT exempt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:660 msgid "Perception taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:662 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of " "the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and " "another for the perception. The perception default value is always " ":guilabel:`0.10`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "VAT perception." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:671 msgid "" "To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the " ":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` " "amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then " "be validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Enter the perception amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:680 msgid "Reports" msgstr "Berichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:682 msgid "" "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " "was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean " "Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Argentinean reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:691 msgid "VAT reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:694 msgid "Sales VAT book" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:696 msgid "" "In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for" " the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:699 msgid "" "The :guilabel:`Sales VAT` book report can be exported in a `.zip` file " ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Sales VAT book." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:707 msgid "Purchases VAT book" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:709 msgid "" "The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported in a `.zip` file " ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Purchases VAT book." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:717 msgid "VAT summary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:719 msgid "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " "internal usage, it is not sent to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "VAT Summary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:727 msgid "IIBB - Reports" msgstr "IIBB - Berichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:730 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:732 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. " "Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " "the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:740 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:742 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction." " Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " "the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8 msgid "KeyPay Australian Payroll" msgstr "KeyPay Australische Gehaltsabrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10 msgid "" "The KeyPay Module synchronizes payslip accounting entries (e.g., expenses, " "social charges, liabilities, taxes) from KeyPay to Odoo automatically. " "Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal " "entries in Odoo." msgstr "" "Das KeyPay-Modul synchronisiert Lohnbuchhaltungseinträge (z.B. Spesen, " "Sozialabgaben, Verbindlichkeiten, Steuern) von KeyPay automatisch mit Odoo. " "Die Gehaltsabrechnung wird weiterhin in KeyPay verwaltet. Wir erfassen nur " "die Journalbuchungen in Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15 msgid "Configuration Steps" msgstr "Schritte zur Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17 msgid "Create a company located in Australia." msgstr "Erstellen Sie ein Unternehmen mit Sitz in Australien." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18 msgid "" "Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is " "installed." msgstr "" "Prüfen Sie, ob das australische Lokalisierungsmodul (Australien - " "Buchhaltung) installiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19 msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "Konfigurieren Sie die *KeyPay API*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "" "Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "" "Weitere Felder werden sichtbar, wenn Sie auf *Enable KeyPay Integration* " "klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "" "Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " "settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "" "Sie finden den API-Schlüssel in der Rubrik *Mein Konto* der KeyPay-" "Plattform." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " "``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*" msgstr "" "Die **Payroll URL** ist mit ``https://keypay.yourpayroll.com.au`` " "vorausgefüllt. *Bitte ändern Sie sie nicht.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39 msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "Die **Business ID** finden Sie in der KeyPay-URL. (z.B., ``189241``)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" "Sie können ein beliebiges Odoo-Journal für die Buchung der " "Gehaltsabrechnungen wählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48 msgid "How does the API work?" msgstr "Wie funktioniert die API?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50 msgid "" "The API syncs the journal entries from KeyPay to Odoo and leaves them in " "draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets " "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" "Die API synchronisiert die Journaleinträge von KeyPay mit Odoo und lässt sie" " im Entwurfsmodus. Die Referenz enthält die KeyPay-Eintragsnummer in " "Klammern, damit der Benutzer denselben Datensatz in KeyPay und Odoo leicht " "abrufen kann." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "Die API-Synchronisierung wird durch geplante Aktionen ausgelöst." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " "must equal credit (like in Odoo)." msgstr "" "Die KeyPay-Lohnbuchungen funktionieren ebenfalls auf der Grundlage der " "doppelten Buchführung. Soll muss gleich Haben sein (wie in Odoo)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68 msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" "Die von KeyPay verwendeten Konten werden im Abschnitt " "**Zahlungseinstellungen** definiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " "accounts of your KeyPay business (**same name and same code**) in Odoo. You " "also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate " "financial reports." msgstr "" "Damit die API funktioniert, müssen Sie die gleichen Konten wie die " "Standardkonten Ihres KeyPay-Geschäfts (**gleicher Name und gleicher Code**) " "in Odoo anlegen. Sie müssen auch die richtigen Kontotypen in Odoo auswählen," " um genaue Finanzberichte zu erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:10 msgid "" "`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO " "`_." msgstr "" "`VIDEO-WEBINAR ZUR CHILENISCHEN LOKALISIERUNG: EINFÜHRUNG UND DEMO " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11 msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE `_." msgstr "VIDEO-WEBINAR DES LEITFADENS `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:16 msgid "" "The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this" " version, the next modules are available:" msgstr "" "Die chilenische Lokalisierung wurde in Odoo v13 verbessert und erweitert. In" " dieser Version sind die nächsten Module verfügbar:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:19 msgid "" "**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which " "represent the minimal configuration required for a company to operate in " "Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and " "guidelines." msgstr "" "**l10n_cl:** Fügt Buchhaltungsfunktionen für die chilenische Lokalisierung " "hinzu, die die minimale Konfiguration darstellen, die für ein Unternehmen " "erforderlich ist, um in Chile und gemäß den Vorschriften und Richtlinien des" " SII (Servicio de Impuestos Internos) zu arbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:23 msgid "" "**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to " "generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII " "regulations." msgstr "" "**l10n_cl_edi:** Umfasst alle technischen und funktionalen Anforderungen für" " die Erstellung und den Empfang elektronischer Rechnungen über einen " "Webservice auf der Grundlage der SII-Vorschriften." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26 msgid "" "**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 " "columnas)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:32 msgid "Install the Chilean localization modules" msgstr "Installieren Sie die chilenischen Lokalisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:34 msgid "" "For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the " "module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - " "Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it " "automatically with E-invoicing." msgstr "" "Gehen Sie dazu auf *Apps* und suchen Sie nach Chile. Klicken Sie dann auf " "*Installieren* im Modul **Chile E-Invoicing**. Dieses Modul steht in " "Abhängigkeit zu **Chile - Buchhaltung**. Falls letzteres nicht installiert " "ist, installiert Odoo es automatisch mit E-Invoicing." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean module to install on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " "will automatically install the base module: Chile - Accounting." msgstr "" "Wenn Sie eine Datenbank von Grund auf neu installieren und Chile als Land " "auswählen, installiert Odoo automatisch das Basismodul: Chile - Buchhaltung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48 msgid "Company Settings" msgstr "Firmen Einstellungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50 msgid "" "Once the modules are installed, the first step is to set up your company " "data. Additional to the basic information, you need to add all the data and " "elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is" " in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`." msgstr "" "Sobald die Module installiert sind, müssen Sie als erstes Ihre " "Unternehmensdaten einrichten. Zusätzlich zu den grundlegenden Informationen " "müssen Sie alle Daten und Elemente hinzufügen, die für die elektronische " "Rechnung erforderlich sind. Der einfachste Weg, dies zu konfigurieren, ist " "in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:56 msgid "" "All the following configuration and functionality is only available in Odoo " "if your company already passed the `Certification process " "`_ in the SII - Sistema de " "Facturación de Mercado, this certification enables you to generate " "electronic invoices from your ERP and send them automatically to the SII. If" " your company has not passed this certification yet, make sure you " "communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo " "is required in order to complete this certification." msgstr "" "Die folgenden Konfigurationen und Funktionen sind nur dann in Odoo " "verfügbar, wenn Ihr Unternehmen den \"Zertifizierungsprozess " "\" im SII - Sistema de Facturación" " de Mercado - durchlaufen hat. Diese Zertifizierung ermöglicht es Ihnen, " "elektronische Rechnungen aus Ihrem ERP-System zu erstellen und automatisch " "an das SII zu senden. Wenn Ihr Unternehmen diese Zertifizierung noch nicht " "erhalten hat, sollten Sie dies Ihrem Kundenbetreuer mitteilen, da ein " "spezieller Prozess außerhalb von Odoo erforderlich ist, um diese " "Zertifizierung abzuschließen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66 msgid "Fiscal Information" msgstr "Steuerinformation" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:68 msgid "" "Fill in the fiscal information for your company according to the SII " "register, follow the instructions on each section." msgstr "" "Füllen Sie die steuerlichen Informationen für Ihr Unternehmen gemäß dem SII-" "Register aus und befolgen Sie die Anweisungen zu jedem Abschnitt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean company fiscal data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" msgstr "Elektronische Rechnungsdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78 msgid "" "This is part of the main information required to generate electronic " "Invoice, select your environment and the legal information, as well as the " "email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to" " send invoices to your customers." msgstr "" "Dies ist ein Teil der wichtigsten Informationen, die für die Erstellung " "elektronischer Rechnungen erforderlich sind. Wählen Sie Ihre Umgebung und " "die rechtlichen Informationen aus, sowie die E-Mail-Adresse für den Empfang " "von Rechnungen von Ihren Lieferanten und den Alias, den Sie für den Versand " "von Rechnungen an Ihre Kunden verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean edi environment settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "DTE-Server für eingehende E-Mails konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:89 msgid "" "In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers," " it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this " "configuration:" msgstr "" "Um die Reklamations- und Akzeptanz-E-Mails von Ihren Kunden zu erhalten, ist" " es wichtig, den DTE-Eingangsserver unter Berücksichtigung dieser " "Konfiguration zu definieren:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" " related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie alle E-Mails, die sich auf " "Lieferantenrechnungen beziehen und nicht in Odoo verarbeitet werden müssen, " "in Ihrem Posteingang archivieren/entfernen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:215 msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:103 msgid "" "In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate" " with the extension ``pfx`` is required, proceed to this section and load " "your file and password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Digital certificate access." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Digital certificate configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" " the user field empty, so all your billing users can use the same one. On " "the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular " "user, just define the users in the certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:119 msgid "" "In some cases, depending on the certificate format, it is possible that the " "field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the " "case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate's " "legal representative RUT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:871 msgid "Financial Reports" msgstr "Finanzberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:126 msgid "" "The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part" " of the company configuration:" msgstr "" "Der Bericht Propuesta F29 erfordert zwei Werte, die als Teil der " "Unternehmenskonfiguration definiert werden müssen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Fiscal reports parameters." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 msgid "Multicurrency" msgstr "Mehrere Währungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136 msgid "" "The official currency rate in Chile is provided by the Chilean service " "`mindicador.cl `_. You can find this service in the " "currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the " "rate updates." msgstr "" "Der offizielle Währungskurs in Chile wird von dem chilenischen Dienst " "`mindicador.cl `_ bereitgestellt. Sie finden diesen " "Dienst in der Konfiguration des Währungskurses, und Sie können ein " "vordefiniertes Intervall für die Kursaktualisierung festlegen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Currency reate service for Chile." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:87 msgid "Chart of accounts" msgstr "Kontenplan Finanzkonten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" "Der Kontenplan wird standardmäßig als Teil des im Lokalisierungsmodul " "enthaltenen Datensatzes installiert. Die Konten werden automatisch in " "zugeordnet:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150 msgid "Taxes." msgstr "Steuern." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:70 msgid "Default Account Payable." msgstr "Default Account Payable." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:152 msgid "Default Account Receivable." msgstr "Debitorenausfallkonto." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:153 msgid "Transfer Accounts." msgstr "Konten übertragen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:154 msgid "Conversion Rate." msgstr "Wechselkurs." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:158 msgid "Master Data" msgstr "Stammdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:324 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "Identifikationsart und Umsatzsteuer" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:166 msgid "" "As part of the Chilean localization, the identification types defined by the" " SII are now available on the Partner form. This information is essential " "for most transactions." msgstr "" "Im Rahmen der chilenischen Lokalisierung sind die vom SII definierten " "Identifikationsarten nun auf dem Partnerformular verfügbar. Diese " "Informationen sind für die meisten Transaktionen unerlässlich." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean identification types for partners." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "TaxpayerType" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:176 msgid "" "In Chile, the document type associated with customers and vendors " "transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be " "defined in the partner form, when creating a customer is important you make " "sure this value is set:" msgstr "" "In Chile wird die Dokumentenart, die mit Kunden- und " "Lieferantentransaktionen verbunden ist, auf der Grundlage des " "Steuerzahlertyps definiert. Dieses Feld sollte im Partnerformular definiert " "werden. Beim Anlegen eines Kunden ist es wichtig, dass Sie sicherstellen, " "dass dieser Wert gesetzt ist:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean taxpayer types for partners." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " "to define the email that is going to appear as the sender of the electronic " "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" "Als Teil der Informationen, die in der elektronischen Rechnung gesendet " "werden, müssen Sie die E-Mail, die als Absender der elektronischen Rechnung " "an Ihren Kunden erscheint, und die Branchenbezeichnung festlegen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" "Im Rahmen des Lokalisierungsmoduls werden die Steuern automatisch mit dem " "zugehörigen Finanzkonto und der Konfiguration erstellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean taxes list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:208 msgid "Taxes Types" msgstr "Steuerarten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "In Chile gibt es mehrere Steuerarten, von denen die gängigsten sind:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:212 msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates." msgstr "" "MEHRWERTSTEUER. Das ist die reguläre Mehrwertsteuer, die mehrere Sätze haben" " kann." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213 msgid "" "ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a " "different rate." msgstr "" "ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Steuern für alkoholische Getränke. Sie " "hat einen unterschiedlichen Satz." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:264 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Steuerzuordnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:219 msgid "" "Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. " "This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions." msgstr "" "Basierend auf den Einkaufstransaktionen kann sich die Mehrwertsteuer " "unterschiedlich auswirken. Dies wird in Odoo unter Verwendung der Standard-" "Einkaufssteuerpositionen durchgeführt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:273 msgid "Document Types" msgstr "Belegarten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:226 msgid "" "In some Latin American countries, including Chile, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document types" " defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)." msgstr "" "In einigen lateinamerikanischen Ländern, darunter auch Chile, werden einige " "Buchhaltungstransaktionen wie Rechnungen und Lieferantenrechnungen nach " "Dokumenttypen klassifiziert, die von den staatlichen Finanzbehörden " "festgelegt werden (in Chile: SII)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:230 msgid "" "The document type is essential information that needs to be displayed in the" " printed reports and that needs to be easily identified within the set of " "invoices as well of account moves." msgstr "" "Die Belegart ist eine wesentliche Information, die in den gedruckten " "Berichten angezeigt werden muss und die in der Menge der Rechnungen sowie " "der Kontobewegungen leicht zu erkennen sein muss." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:233 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per company. As part of the " "localization, the Document Type includes the country on which the document " "is applicable and the data is created automatically when the localization " "module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:237 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user doesn't need to fill anything on this view:" msgstr "" "Die für die Belegart erforderlichen Informationen sind standardmäßig " "enthalten, so dass der Benutzer in dieser Ansicht keine Angaben machen muss:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:245 msgid "" "There are several document types that are inactive by default but can be " "activated if needed." msgstr "" "Es gibt mehrere Belegarten, die standardmäßig inaktiv sind, aber bei Bedarf " "aktiviert werden können." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:249 msgid "Use on Invoices" msgstr "Verwendung auf Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:251 msgid "The document type on each transaction will be determined by:" msgstr "" "Die Belegart für jede Transaktion wird durch die folgenden Faktoren " "bestimmt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" "Das mit der Rechnung verbundene Journal, das angibt, ob das Journal " "Dokumente verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:254 msgid "" "Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of " "fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)." msgstr "" "Kondition, die auf der Grundlage der Art der Ausgaben und des Empfängers " "angewendet wird (z. B. Art der steuerlichen Regelung des Käufers und Art der" " steuerlichen Regelung des Lieferanten)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:265 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16 msgid "Sales" msgstr "Verkauf" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:267 msgid "" "Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, " "example:" msgstr "" "Verkaufsjournale in Odoo repräsentieren in der Regel eine Geschäftseinheit " "oder einen Standort, Beispiel:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:269 msgid "Ventas Santiago." msgstr "Ventas Santiago." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:270 msgid "Ventas Valparaiso." msgstr "Ventas Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272 msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:" msgstr "" "In Einzelhandelsgeschäften ist es üblich, ein Journal pro POS zu haben:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:274 msgid "Cashier 1." msgstr "Kassierer 1." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:275 msgid "Cashier 2." msgstr "Kassierer 2." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" msgstr "Einkauf" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281 msgid "" "The transactions purchase can be managed with a single journal, but " "sometimes companies use more than one in order to handle some accounting " "transactions that are not related to vendor bills but can be easily " "registered using this model, for example:" msgstr "" "Die Kauftransaktionen können mit einem einzigen Journal verwaltet werden, " "aber manchmal verwenden Unternehmen mehr als ein Journal, um einige " "Buchhaltungstransaktionen zu bearbeiten, die nicht mit Lieferantenrechnungen" " zusammenhängen, aber mit diesem Modell leicht registriert werden können, " "zum Beispiel:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285 msgid "Tax Payments to government." msgstr "Steuerzahlungen an den Staat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:286 msgid "Employees payments." msgstr "Zahlungen der Arbeitnehmer." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:292 msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:" msgstr "" "Bei der Erstellung von Verkaufsjournalen müssen die folgenden Informationen " "ausgefüllt werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:294 msgid "" "**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic " "documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is " "used for invoices imported from a previous system or if you are using the " "SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual." msgstr "" "**Verkaufsstellen-Typ**: Wenn das Verkaufsjournal für elektronische " "Dokumente verwendet werden soll, muss die Option Online gewählt werden. " "Andernfalls, wenn das Journal für Rechnungen verwendet wird, die aus einem " "früheren System importiert wurden, oder wenn Sie das SII-Portal " "\"Facturación MiPyme\" verwenden, können Sie die Option Manuell verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:298 msgid "" "**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use " "Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that " "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" "**Dokumente verwenden**: Dieses Feld wird verwendet, um festzulegen, ob das " "Journal Belegarten verwenden soll. Es gilt nur für Einkaufs- und " "Verkaufsjournale, die mit den verschiedenen in Chile verfügbaren " "Dokumenttypen verknüpft werden können. Standardmäßig werden alle erstellten " "Verkaufsjournale Dokumente verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Document type configuration on Journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " "and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use " "cases." msgstr "" "Für die chilenische Lokalisierung ist es wichtig, die Standardkonten für " "Soll und Haben zu definieren, da sie für einen der " "Lastschriftanwendungsfälle erforderlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:313 msgid "CAF" msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:315 msgid "" "A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is" " issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor " "with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents." msgstr "" "Für jede Art von Dokument, das an Ihre Kunden ausgegeben wird, ist ein CAF " "(Folio Authorization Code) erforderlich. Der CAF ist eine Datei, die das SII" " dem Emisor mit dem für die elektronischen Rechnungsdokumente autorisierten " "Folio/Sequenz zur Verfügung stellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:319 msgid "" "Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, " "each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared " "within all the journals, this means that you only need one active CAF per " "document type and it will be applied on all journals." msgstr "" "Ihr Unternehmen kann mehrere Anfragen nach Blättern stellen und mehrere CAFs" " erhalten, die jeweils mit verschiedenen Blattsortimenten verbunden sind. " "Die CAFs werden von allen Journalen gemeinsam genutzt, d. h. Sie benötigen " "nur einen aktiven CAF pro Dokumentenart, der auf alle Journale angewendet " "wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:323 msgid "" "Please refer to the `SII documentation " "`_ to check the detail on how to" " acquire the CAF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:327 msgid "" "The CAFs required by the SII are different from Production to Test " "(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on " "your environment." msgstr "" "Die vom SII geforderten CAFs unterscheiden sich zwischen Produktion und Test" " (Zertifizierungsmodus). Stellen Sie sicher, dass Sie je nach Umgebung den " "richtigen CAF eingestellt haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:334 msgid "" "Once you have the CAF files you need to associate them with a document type " "in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:" msgstr "" "Sobald Sie die CAF-Dateien haben, müssen Sie sie mit einem Dokumenttyp in " "Odoo verknüpfen. Um ein CAF hinzuzufügen, folgen Sie einfach diesen " "Schritten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337 msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`" msgstr "Zugang zu :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:338 msgid "Upload the file." msgstr "Datei hochladen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:339 msgid "Save the CAF." msgstr "Rettet den CAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Steps to add a new CAF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " "transaction is used for this document type, the invoice number takes the " "first folio in the sequence." msgstr "" "Nach dem Laden ändert sich der Status auf *In Gebrauch*. In diesem Moment, " "wenn eine Transaktion für diese Dokumentenart verwendet wird, nimmt die " "Rechnungsnummer das erste Folio in der Reihenfolge." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:349 msgid "" "In case you have used some folios in your previous system, make sure you set" " the next valid folio when the first transaction is created." msgstr "" "Falls Sie in Ihrem früheren System bereits einige Folios verwendet haben, " "stellen Sie sicher, dass Sie bei der Erstellung der ersten Transaktion das " "nächste gültige Folio einstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:355 msgid "Usage and Testing" msgstr "Verwendung und Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:358 msgid "Electronic Invoice Workflow" msgstr "Workflow für elektronische Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:360 msgid "" "In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the " "Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next" " diagram we explain how the information transmitted to the SII and between " "the customers and Vendors." msgstr "" "In der chilenischen Lokalisierung umfasst der elektronische " "Rechnungsworkflow den Versand von Kundenrechnungen und den Empfang von " "Lieferantenrechnungen. Im nächsten Diagramm wird erläutert, wie die " "Informationen an das SII und zwischen den Kunden und Lieferanten übertragen " "werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "Kundenrechnung Emission" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:372 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, the invoices are" " created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the " "document type which is selected automatically based on the Taxpayer." msgstr "" "Nachdem die Partner und Journale erstellt und konfiguriert sind, werden die " "Rechnungen auf die übliche Weise erstellt, wobei eines der " "Unterscheidungsmerkmale für Chile die Dokumentenart ist, die automatisch auf" " der Grundlage des Steuerpflichtigen ausgewählt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:376 msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "Sie können die Dokumentart bei Bedarf manuell ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Document type selection on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " "otherwise the SII rejects the document validation." msgstr "" "Dokumentenart 33: Elektronische Rechnungen müssen mindestens eine Position " "mit Steuer enthalten, andernfalls lehnt das SII die Belegvalidierung ab." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:389 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:813 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "Validierung und DTE-Status" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:391 msgid "" "When all the invoice information is filled, either manually or automatically" " when it's created from a sales order, proceed to validate the invoice. " "After the invoice is posted:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:394 msgid "" "The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in" " the chatter." msgstr "" "Die DTE-Datei (Elektronischer Steuerbeleg) wird automatisch erstellt und in " "den Chatter eingefügt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:395 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:759 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:823 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "Der DEE-SII-Status wird wie folgt festgelegt: Zum Senden anstehend." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night, if you need to get the response from the SII " "immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as " "follows:" msgstr "" "Der DTE-Status wird von Odoo automatisch mit einer geplanten Aktion " "aktualisiert, die jeden Tag nachts abläuft. Wenn Sie die Antwort vom SII " "sofort erhalten möchten, können Sie dies auch manuell tun. Der Arbeitsablauf" " für den DTE-Status ist wie folgt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Transition of DTE statuses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" " the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to " "the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back " "by email. The DTE status is updated to Ask for Status." msgstr "" "Im ersten Schritt wird die DTE an das SII gesendet, Sie können sie manuell " "über die Schaltfläche senden: Enviar Ahora, eine SII-Tack-Nummer wird " "generiert und der Rechnung zugewiesen. Sie können diese Nummer verwenden, um" " die Details zu überprüfen, die das SII per E-Mail zurückgeschickt hat. Der " "DTE-Status wird auf Status abfragen aktualisiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:415 msgid "" "Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you " "want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result " "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" "Sobald die SII-Antwort eingegangen ist, aktualisiert Odoo den DTE-Status. " "Wenn Sie dies manuell tun möchten, klicken Sie einfach auf die Schaltfläche:" " Auf SII überprüfen. Das Ergebnis kann entweder Akzeptiert, Akzeptiert mit " "Einspruch oder Abgelehnt lauten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " "Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you will" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "Die endgültige Antwort des SII kann einen dieser Werte annehmen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:434 msgid "" "**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is " "now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:437 msgid "" "**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct " "but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally " "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Email track once it is sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " "needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you" " registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details " "are also retrieved in the chatter once the email server is processed." msgstr "" "**Abgelehnt:** Zeigt an, dass die Informationen in der Rechnung falsch sind " "und korrigiert werden müssen. Die Details des Problems werden in den " "E-Mails, die Sie im SII registriert haben, empfangen, wenn es in Odoo " "richtig konfiguriert ist, werden die Details auch im Chat abgerufen, sobald " "der E-Mail-Server verarbeitet wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:450 msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:" msgstr "Wenn die Rechnung abgelehnt wird, folgen Sie bitte diesen Schritten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:452 msgid "Change the document to draft." msgstr "Ändern Sie das Dokument in einen Entwurf." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:453 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the SII." msgstr "" "Nehmen Sie die erforderlichen Korrekturen auf der Grundlage der vom SII " "erhaltenen Nachricht vor." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:454 msgid "Post the invoice again." msgstr "Buchen Sie die Rechnung erneut." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Message when an invoice is rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "Gestrichene Referenzen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:464 msgid "" "When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the Tab" " Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in " "some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the " "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" "Wenn die Rechnung als Ergebnis eines anderen Steuerdokuments erstellt wird, " "müssen die Informationen des Ursprungsdokuments in der Registerkarte " "Querverweis eingetragen werden, die üblicherweise für Gutschriften oder " "Lastschriften verwendet wird, aber in einigen Fällen auch für " "Kundenrechnungen verwendet werden kann. Im Falle der Gut- und Lastschriften " "werden sie von Odoo automatisch gesetzt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "PDF-Rechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:476 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid:" msgstr "" "Sobald die Rechnung vom SII akzeptiert und validiert wurde und die PDF-Datei" " gedruckt wird, enthält sie die steuerlichen Elemente, die anzeigen, dass " "das Dokument steuerlich gültig ist:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " "install pdf417gen``." msgstr "" "Wenn Sie in Odoo SH oder On-Premise gehostet sind, sollten Sie die " "Bibliothek ``pdf417gen`` manuell installieren. Verwenden Sie den folgenden " "Befehl, um sie zu installieren: ``pip install pdf417gen``." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:488 msgid "Commercial Validation" msgstr "Kommerzielle Validierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:490 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "Sobald die Rechnung an den Kunden verschickt wurde:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:492 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "Der Status des DTE-Partners ändert sich auf \"Gesendet\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:493 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "Der Kunde muss eine Empfangsbestätigung per E-Mail senden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:494 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" "Wenn alle Geschäftsbedingungen und Rechnungsdaten korrekt sind, senden sie " "anschließend die Annahmebestätigung, andernfalls eine Reklamation." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:496 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "Das Feld DTE-Akzeptanzstatus wird automatisch aktualisiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "Verarbeitet für Reklamierte Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:506 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed" " is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. Please " "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" msgstr "Häufige Fehler" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:517 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" "Es gibt viele Gründe für eine Ablehnung durch die SII, aber dies sind einige" " der häufigsten Fehler, die Sie haben könnten, und die dazugehörige Lösung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "Fehler: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" "*Hinweis:* Achten Sie darauf, dass die Firmenadresse einschließlich " "Bundesland und Stadt korrekt ausgefüllt ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "Fehler in Monto: ``- IVA debe declararse.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" "*Hinweis:* Die Rechnungszeilen sollten eine Mehrwertsteuer enthalten, " "stellen Sie sicher, dass Sie in jeder Rechnungszeile eine hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:528 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "Fehler: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:532 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" "Fehler: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" "Fehler: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': Dieses Element " "wird nicht erwartet. Erwartet wird ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia " ").``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:540 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "" "*Hinweis:* Vergewissern Sie sich, dass die Felder Belegart und MwSt. sowohl " "im Kunden als auch in der Hauptfirma gesetzt sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:545 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " "`_" " in the SII - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the case, please" " contact your Account Manager or Customer Support as this certification is " "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" "*Hinweis:* Dieser Fehler zeigt an, dass Ihr Unternehmen höchstwahrscheinlich" " den \"Zertifizierungsprozess " "`_" " im SII - Sistema de Facturación de Mercado\" nicht bestanden hat. Wenn dies" " der Fall ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundenbetreuer oder an den " "Kundendienst, da diese Zertifizierung nicht Teil der Odoo-Dienste ist, aber " "wir können Ihnen einige Alternativen anbieten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:554 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:555 msgid "Credit Notes" msgstr "Gutschriften" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:556 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " "is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the " "SII." msgstr "" "Wenn eine Stornierung oder Korrektur einer validierten Rechnung erforderlich" " ist, muss eine Gutschrift erstellt werden. Es ist wichtig zu beachten, dass" " für die Gutschrift eine CAF-Datei erforderlich ist, die im SII als Dokument" " 64 gekennzeichnet ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:570 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:622 msgid "Use Cases" msgstr "Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:573 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "Abbrechen Referenziertes Dokument" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:575 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit " "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "Korrigiert referenzierten Dokumententext" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:585 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" " the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" "Wenn eine Korrektur der Rechnungsinformationen erforderlich ist, z. B. des " "Straßennamens, verwenden Sie die Schaltfläche Gutschrift hinzufügen, wählen " "Sie Teilerstattung und wählen Sie die Option \"Solo corregir Texto\". In " "diesem Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el " "monto del Documento de Referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" "Odoo erstellt eine Gutschrift mit dem korrigierten Text in einer Rechnung " "und dem Preis 0." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:604 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "Korrigiert den Betrag des referenzierten Dokuments" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:606 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" "Wenn eine Korrektur der Beträge erforderlich ist, verwenden Sie die " "Schaltfläche Gutschrift hinzufügen und wählen Sie Teilerstattung. In diesem " "Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el monto del" " Documento de Referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:583 msgid "Debit Notes" msgstr "Lastschriften" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:617 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are detailed" " below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:625 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "Schulden auf Rechnungen hinzufügen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:627 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " "SII:" msgstr "" "Der häufigste Anwendungsfall für Lastschriften ist die Erhöhung des Wertes " "einer bestehenden Rechnung. Dazu müssen Sie im Feld Referenzcode SII die " "Option 3 wählen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" "In diesem Fall nimmt Odoo die Ausgangsrechnung automatisch in den " "Querverweisbereich auf:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "Gutschriften stornieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:644 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" "In Chile werden die Lastschriften verwendet, um eine bestätigte Gutschrift " "zu stornieren. In diesem Fall wählen Sie einfach die Schaltfläche " "Lastschrift hinzufügen und wählen die erste Option im Assistenten: *1: Anula" " Documentos de referencia.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:653 msgid "Vendor Bills" msgstr "Eingangsrechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" "Als Teil der chilenischen Lokalisierung können Sie Ihren Posteingangsserver " "als denselben konfigurieren, den Sie im SII registriert haben:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:658 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" "Automatischer Empfang der Lieferantenrechnungen DTE und Erstellung der " "Lieferantenrechnung auf der Grundlage dieser Informationen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:659 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "Senden Sie die Empfangsbestätigung automatisch an Ihren Lieferanten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:660 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" "Akzeptieren oder reklamieren Sie den Beleg und senden Sie diesen Status an " "Ihren Lieferanten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:663 msgid "Reception" msgstr "Empfang" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:665 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " "to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set " "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "Akzeptanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:677 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" " this is done the DTE Acceptation Status changes to :guilabel:`Accepted`` " "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " "comercially accepted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "Anspruch" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the" " button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: " "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won't be valid for your accounting records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:701 msgid "Delivery Guide" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:703 msgid "" "To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " "module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:708 msgid "" "*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " "when the Delivery Guide module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:711 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " "Delivery Guides need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for electronic Delivery Guides." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:723 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:725 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:727 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:729 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:731 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:735 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:737 msgid "" "When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " "is activated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only " "happens the *first time* a Delivery Guide is created in Odoo. After the " "first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next " "available number to generate the following Delivery Guide and so on." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:756 msgid "After the Delivery Guide is created:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:758 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " "the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:768 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:778 msgid "" "To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and " "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " "the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:783 msgid "" "*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " "E-invoicing Delivery Guide module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:786 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " "Electronic Receipts need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for Electronic Receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:798 msgid "" "Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic " "Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous " "Final Consumer* with a generic RUT 66666666-6 and taxpayer type of *Final " "Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record " "may be created for the same purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:803 msgid "" "Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a " "generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners " "and journals are created and configured, the Electronic Receipts are created" " in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document " ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" " automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By " "default, Electronic Invoice is selected as the Document Type, however in " "order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type" " and change to Electronic Receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:820 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:822 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " "follows the same process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:836 msgid "Daily Sales Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:838 msgid "" "Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales" " report containing all Electronic Receipts per day. This report is " "electronically stamped and sent to the SII overnight in XML format. These " "daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales " "Reports`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:846 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "List of Daily Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:852 msgid "" "If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " "but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" " from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's " "certificate and validated receipts)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Daily Sales Book example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:861 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:864 msgid "" "If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in " "another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the " "sequence number used. If that is the case, the user has to manually click on" " :guilabel:`Retry` in order for a new sequence number to be generated (this " "action is automatically done by Odoo). Afterwards, users can manually verify" " report status with SII or wait for Odoo to update status later at night." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:874 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "Balance Tributario de 8 Columnas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:876 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" "In diesem Bericht werden die Konten detailliert dargestellt (mit den " "jeweiligen Salden), wobei sie nach ihrer Herkunft gegliedert werden und die " "Höhe des Gewinns oder Verlusts bestimmt wird, den das Unternehmen innerhalb " "des bewerteten Zeitraums erzielt hat, so dass eine wirkliche und " "vollständige Kenntnis des Status eines Unternehmens möglich ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:880 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:896 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" msgstr "" "Sie finden diesen Bericht unter :menuselection:`Buchhaltung --> Buchhaltung " "--> Berichte`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:887 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:889 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" " Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the " "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" "Das Formular F29 ist ein neues System, das das SII den Steuerpflichtigen zur" " Verfügung gestellt hat und das die Einkaufs- und Verkaufsbücher ersetzt. " "Dieser Bericht ist in das Einkaufsregister (CR) und das Verkaufsregister " "(RV) integriert. Sein Zweck ist es, die Transaktionen im Zusammenhang mit " "der Mehrwertsteuer zu unterstützen und ihre Kontrolle und Erklärung zu " "verbessern." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:893 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the" " next modules:" msgstr "" "Die elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien ist ab Odoo 12 verfügbar " "und erfordert die folgenden Module:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:18 msgid "" "**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains " "the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification " "document types" msgstr "" "**l10n_co**: Alle grundlegenden Daten zur Verwaltung des Buchhaltungsmoduls," " enthält die Standardeinstellungen für: Kontenplan, Steuern, Einbehalte, " "Arten von Identifikationsdokumenten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:21 msgid "" "**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required" " for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108 msgid "Workflow" msgstr "Arbeitsablauf" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37 msgid "Install the Colombian localization modules" msgstr "Installieren Sie die kolumbianischen Lokalisierungsmodule" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39 msgid "" "To :ref:`install ` the modules, go to " ":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"." " Then click on *Install* for the first two modules." msgstr "" "Um die Module zu :ref:`installieren `, gehen Sie zu " ":menuselection:`Apps`, entfernen Sie den Filter *Apps* und suchen Sie nach " "\"Kolumbien\". Klicken Sie dann auf *Installieren* für die ersten beiden " "Module." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47 msgid "Configure credentials for Carvajal web service" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49 msgid "" "Once that the modules are installed, in order to be able to connect with " "Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, " "this information will be provided by Carvajal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "for the *Colombian Electronic Invoice* section." msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` und " "suchen Sie den Abschnitt *Colombian Electronic Invoice*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59 msgid "" "Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal testing " "environment. This allows users to test the complete workflow and integration" " with the CEN Financiero portal, which is accessible here:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "CTS (Carvajal T&S)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "https://cenflab.cen.biz/site/" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:70 msgid "CSC is the default for new databases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:72 msgid "" "Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production " "the testing environment can be disabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:77 msgid "Configure your report data" msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Berichtsdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:79 msgid "" "As part of the configurable information that is sent in the XML, you can " "define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF." msgstr "" "Im Rahmen der konfigurierbaren Informationen, die im XML gesendet werden, " "können Sie die Daten für den Steuerteil und die Bankinformationen im PDF " "definieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91 msgid "Configure data required in the XML" msgstr "Konfigurieren Sie die erforderlichen Daten in der XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:97 msgid "Identification" msgstr "Identifikation" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:99 msgid "" "As part of the Colombian Localization, the document types defined by the " "DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have " "their identification number and document type set:" msgstr "" "Im Rahmen der kolumbianischen Lokalisierung sind die vom DIAN definierten " "Dokumenttypen nun im Partnerformular verfügbar. Die kolumbianischen Partner " "müssen ihre Identifikationsnummer und die Dokumentenart einstellen lassen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:106 msgid "" "When the document type is RUT the identification number needs to be " "configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this " "number when the data to the third party vendor is sent." msgstr "" "Wenn der Dokumenttyp RUT ist, muss die Identifikationsnummer in Odoo " "konfiguriert werden, einschließlich der Prüfziffer. Odoo teilt diese Nummer " "auf, wenn die Daten an den Drittanbieter gesendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:113 msgid "Fiscal structure (RUT)" msgstr "Steuerliche Struktur (RUT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:115 msgid "" "The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are " "included as part of the electronic invoice module given that is part of the " "information required by the DIAN ." msgstr "" "Die Verantwortungscodes des Partners (Abschnitt 53 im RUT-Dokument) sind " "Teil des elektronischen Rechnungsmoduls, da sie zu den vom DIAN geforderten " "Informationen gehören." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:119 msgid "" "These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase " "Tab --> Fiscal Information`" msgstr "" "Diese Felder finden Sie unter :menuselection:`Partner --> Registerkarte " "Verkauf & Einkauf --> Steuerliche Informationen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:125 msgid "" "Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal " "regimen of the partner." msgstr "" "Zusätzlich wurden zwei Boolesche Felder hinzugefügt, um die Steuerregelung " "des Partners anzugeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:132 msgid "" "If your sales transactions include products with taxes, it's important to " "consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. " "This option is located in the Advanced Options tab." msgstr "" "Wenn Ihre Verkaufstransaktionen Produkte mit Steuern enthalten, ist es " "wichtig zu beachten, dass ein zusätzliches Feld *Werttyp* pro Steuer " "konfiguriert werden muss. Diese Option befindet sich auf der Registerkarte " "\"Erweiterte Optionen\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:139 msgid "" "Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to " "configure your taxes. This configuration is used in order to correctly " "display taxes in the invoice PDF." msgstr "" "Die Steuerarten für den Steuerrückbehalt (ICA, IVA, Fuente) sind ebenfalls " "in den Optionen zur Konfiguration Ihrer Steuern enthalten. Diese " "Konfiguration wird verwendet, um die Steuern in der Rechnungs-PDF korrekt " "anzuzeigen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:150 msgid "" "Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice " "documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using " "the :ref:`developer mode `: :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Configuration Setting --> Journals`." msgstr "" "Sobald das DIAN die offizielle Reihenfolge und das Präfix für die " "elektronische Rechnungsauflösung zugewiesen hat, müssen die Verkaufsjournale" " für Ihre Rechnungsdokumente in Odoo aktualisiert werden. Die Reihenfolge " "kann über den :ref: `Entwicklermodus` aufgerufen werden " ":menuselection:`Buchhaltung —> Einstellungen —> Konfigurationseinstellung —>" " Journale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159 msgid "" "Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should " "be configured and synchronized with the CEN Financiero." msgstr "" "Sobald die Sequenz geöffnet ist, sollten die Felder Präfix und Nächste " "Nummer konfiguriert und mit dem CEN Financiero synchronisiert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:167 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:169 msgid "" "The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the " "job position of the salesperson, so these fields should be configured:" msgstr "" "Die Standardvorlage, die von Odoo für das Rechnungs-PDF verwendet wird, " "enthält die Position des Verkäufers, daher sollten diese Felder konfiguriert" " werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:183 msgid "" "When all your master data and credentials has been configured, it's possible" " to start testing the electronic invoice workflow." msgstr "" "Wenn alle Ihre Stammdaten und Berechtigungsnachweise konfiguriert sind, " "können Sie mit dem Testen des elektronischen Rechnungsworkflows beginnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:30 msgid "Invoice creation" msgstr "Erstellung von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:190 msgid "" "The functional workflow that takes place before an invoice validation " "doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic " "invoice are the next fields:" msgstr "" "Der funktionale Arbeitsablauf, der vor einer Rechnungsprüfung stattfindet, " "ändert sich nicht. Die wichtigsten Änderungen, die mit der elektronischen " "Rechnung eingeführt werden, sind die folgenden Felder:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:197 msgid "There are three types of documents:" msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:199 msgid "" "**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its " "applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes." msgstr "" "**Factura Electronica**: Dies ist die übliche Art von Dokument und gilt für " "Rechnungen, Gutschriften und Lastschriften." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:201 msgid "" "**Factura de Importación**: This should be selected for importation " "transactions." msgstr "" "**Factura de Importación**: Dies sollte für Importtransaktionen ausgewählt " "werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203 msgid "" "**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a " "manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's " "necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to " "the ERP, this invoice type should be selected." msgstr "" "**Factura de contingencia**: Dies ist ein Ausnahmetyp, der als manuelles " "Backup für den Fall verwendet wird, dass das Unternehmen nicht in der Lage " "ist, das ERP zu nutzen und es notwendig ist, die Rechnung manuell zu " "erstellen. Wenn diese Rechnung dem ERP hinzugefügt wird, sollte dieser " "Rechnungstyp ausgewählt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" msgstr "Validierung von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:213 msgid "" "After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically" " to Carvajal, this file is displayed in the chatter." msgstr "" "Nach der Validierung der Rechnung wird eine XML-Datei erstellt und " "automatisch an Carvajal gesendet, die im Chat angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:219 msgid "" "An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the " "XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with " "the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":" msgstr "" "Auf der Registerkarte \"Sonstige Informationen\" wird jetzt ein zusätzliches" " Feld mit dem Namen der XML-Datei angezeigt. Außerdem gibt es ein zweites " "zusätzliches Feld, das mit dem Status der elektronischen Rechnung angezeigt " "wird, mit dem Anfangswert \"In Bearbeitung\":" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:229 msgid "Reception of legal XML and PDF" msgstr "Empfang von legalem XML und PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231 msgid "" "The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate" " the structure and the information in it, if everything is correct the " "invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal " "Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a " "Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF" " invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated." msgstr "" "Der Verkäufer der elektronischen Rechnung erhält die XML-Datei und überprüft" " die Struktur und die darin enthaltenen Informationen. Wenn alles korrekt " "ist, ändert sich der Rechnungsstatus in \"Validiert\", nachdem er die " "Schaltfläche \"Carvajal-Status prüfen\" im Dropdown-Menü \"Aktion\" " "verwendet hat. Anschließend wird eine XML-Rechnung mit einer digitalen " "Signatur und einem eindeutigen Code (CUFE) sowie eine PDF-Rechnung mit einem" " QR-Code und dem CUFE erstellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:239 msgid "After this:" msgstr "Hiernach:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:241 msgid "" "A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in " "the invoice chatter:" msgstr "" "Eine ZIP-Datei, die das rechtliche XML und die PDF-Datei enthält, wird " "heruntergeladen und im Rechnungs-Chat angezeigt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:248 msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\"" msgstr "Der Status der elektronischen Rechnung ändert sich in \"Akzeptiert\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:252 msgid "Common errors" msgstr "Häufige Fehler" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:254 msgid "" "During the XML validation the most common errors are usually related to " "missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter " "after updating the electronic invoice status." msgstr "" "Bei der XML-Validierung sind die häufigsten Fehler in der Regel auf fehlende" " Stammdaten zurückzuführen. In solchen Fällen werden die Fehlermeldungen " "nach der Aktualisierung des elektronischen Rechnungsstatus im Chat " "angezeigt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:261 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the following button:" msgstr "" "Nachdem die Stammdaten korrigiert wurden, ist es möglich, die XML-Datei mit " "den neuen Daten erneut zu verarbeiten und die aktualisierte Version über die" " folgende Schaltfläche zu versenden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:273 msgid "Additional use cases" msgstr "Zusätzliche Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:275 msgid "" "The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, " "the functional workflow remains the same as well." msgstr "" "Der Prozess für Gutschriften und Lastschriften ist genau derselbe wie bei " "der Rechnung, auch der funktionale Arbeitsablauf bleibt derselbe." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3 msgid "Colombia (ES)" msgstr "Kolumbien (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6 msgid "Introducción" msgstr "Einführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8 msgid "" "La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y " "requiere los siguientes Módulos:" msgstr "" "La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y " "requiere los siguientes Módulos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:11 msgid "" "**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de " "contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes " "puntos:" msgstr "" "**l10n_co**: Enthält die grundlegenden Daten für die Verwaltung des " "Kontrollauftrags, einschließlich der Konfiguration der folgenden Punkte nach" " Fehlern:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15 msgid "Plan Contable" msgstr "Plan Contable" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:131 msgid "Impuestos" msgstr "Impuestos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17 msgid "Retenciones" msgstr "Retenciones" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18 msgid "Tipos de Documentos de Identificación" msgstr "" "Arten von Identifizierungsdokumenten (Tipos de Documentos de Identificación)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20 msgid "" "**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son " "requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura " "Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26 msgid "Flujo General" msgstr "Flujo Allgemein" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33 msgid "Configuración" msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36 msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana" msgstr "Instalación de los módulos de Localización Colombiana" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38 msgid "" "Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en " "Instalar a los primeros dos módulos:" msgstr "" "Gehen Sie dazu auf die Anwendungen und suchen Sie nach \"Colombia\", dann " "klicken Sie auf \"Instalar\" für die ersten beiden Module:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46 msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50 msgid "" "Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " "Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las " "Credenciales. Esta información será provista por Carvajal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52 msgid "" "Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y " "busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**" msgstr "" "Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y " "busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57 msgid "" "La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el " "ambiente piloto de Carvajal, esto permite a los usuarios probar el flujo " "completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a " "través de la siguiente liga:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:68 msgid "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:70 msgid "" "Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal el " "ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información " "al ambiente de producción de Carvajal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:76 msgid "Configuración de Información para PDF" msgstr "Konfiguration von Informationen für PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:80 msgid "" "Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes " "definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " "Bancaria." msgstr "" "Als Teil der konfigurierbaren Informationen, die in der XML-Datei " "übermittelt werden, können Sie die Daten für den Steuerbereich der PDF-Datei" " sowie die Bankdaten definieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82 msgid "" "Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la " "sección **Facturación Electrónica Colombiana**." msgstr "" "Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la " "sección **Facturación Electrónica Colombiana**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:89 msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" msgstr "Konfiguration der erforderlichen Hauptdaten in XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:92 msgid "Contacto (Tercero)" msgstr "Kontaktaufnahme (Tercero)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:95 msgid "Identificación" msgstr "Identifizierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:97 msgid "" "Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos " "por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo " "cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " "de documento correspondiente." msgstr "" "Als Teil der Localización Colombiana sind die von der DIAN definierten " "Dokumententypen jetzt im Kontaktformular verfügbar, so dass Sie Ihre " "Identifikationsnummer dem entsprechenden Dokumententyp zuordnen können." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105 msgid "" "Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser " "ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " "número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." msgstr "" "Hinweis: Wenn es sich bei dem Dokument um ein RUT-Dokument handelt, muss die" " Identifizierung in Odoo einschließlich des Verifizierungsdokuments " "eingegeben werden. Odoo separará este número cuando la información sea " "enviada a los proveedores terceros." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:112 msgid "Estructura Fiscal (RUT)" msgstr "Steuerliche Struktur (RUT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:114 msgid "" "Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." msgstr "" "Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:118 msgid "" "Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de " "Ventas y Compras --> Información Fiscal`" msgstr "" "Diese Lager finden Sie unter :Menüauswahl:`Kontakte --> Umsatz- und " "Gewinnplanung --> Steuerinformationen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124 msgid "" "Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " "régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura " "electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes " "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." msgstr "" "Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " "régimen fiscal del contacto. Cabe aclararar que para envío de Factura " "electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes " "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:133 msgid "" "Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es " "importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* " "necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad " "--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`" msgstr "" "Wenn Ihre Umsätze steuerpflichtige Produkte enthalten, ist es wichtig zu " "beachten, dass ein zusätzlicher Bereich namens *Tipo de Valor* in der " "folgenden Route konfiguriert werden muss: :menuselection:`Contabilidad --> " "Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:141 msgid "" "Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " "en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" msgstr "" "Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " "en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151 msgid "Diarios" msgstr "Tagebücher" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:153 msgid "" "Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." msgstr "" "Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158 msgid "" "La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente " "ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de" " Secuencia`" msgstr "" "Die Sicherheit wird mit dem Entwicklungsmodus über den folgenden Weg " "konfiguriert: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios -->" " Liga de Secuencia`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:165 msgid "" "Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " "Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." msgstr "" "Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " "Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:173 msgid "Usuarios" msgstr "Usuarios" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:175 msgid "" "La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " "incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" msgstr "" "Die von Odoo für die grafische Darstellung verwendete Fehlerseite enthält " "den Namen des Anbieters, so dass diese Felder berücksichtigt werden müssen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:184 msgid "Uso y Pruebas" msgstr "Benutzung und Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:187 msgid "Facturas" msgstr "Fakturen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:189 msgid "" "Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" msgstr "" "Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195 msgid "Invoice Creation" msgstr "Rechnungserstellung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:197 msgid "" "El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una " "factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, " "independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " "manualmente." msgstr "" "Der funktionale Arbeitsablauf, der vor der Validierung einer Faktur " "stattfindet, ist bei der elektronischen Fakturierung gleich, unabhängig " "davon, ob sie auf der Grundlage eines Kaufauftrags oder manuell erstellt " "wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:202 msgid "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" msgstr "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:205 msgid "Hay tres tipos de documentos" msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:207 msgid "" "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas," " Notas de Crédito y Notas de Débito." msgstr "" "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas," " Notas de Crédito y Notas de Débito." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:210 msgid "" "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de " "importación." msgstr "" "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de " "importación." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:213 msgid "" "**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como" " un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay " "necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el " "ERP, se debe seleccionar este tipo." msgstr "" "**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como" " un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay " "necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el " "ERP, se debe seleccionar este tipo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:223 msgid "Invoice Validation" msgstr "Validierung von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:225 msgid "" "Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado " "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." msgstr "" "Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado " "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:232 msgid "" "Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” " "con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional" " que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " "inicial **En Proceso**." msgstr "" "Ein zusätzlicher Bereich wird jetzt in der Tabelle \"Weitere Informationen\"" " mit dem Namen des XML-Archivs angezeigt. Darüber hinaus gibt es einen " "zweiten zusätzlichen Bereich, der mit dem Status der elektronischen Rechnung" " und dem offiziellen Wert **In Bearbeitung** angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:242 msgid "Recepción del XML y PDF Legal" msgstr "Empfang von XML und PDF Legal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:249 msgid "" "El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a " "validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el " "estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se " "generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único " "(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " "CUFE." msgstr "" "Der Anbieter der elektronischen Rechnung empfängt das XML-Archiv und " "überprüft die Informationen und die Struktur des Inhalts. Wenn alles korrekt" " ist, ändert sich der Status der Bescheinigung auf \"Validiert\". Im Rahmen " "dieses Prozesses wird die XML Legal generiert, die eine digitale Firma und " "einen einmaligen Code (CUFE) enthält, und es wird ein PDF der Akte (mit " "einem QR-Code) und ein CUFE generiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:253 msgid "" "Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que " "el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas " "automáticamente:" msgstr "" "Odoo sendet automatisch eine Aktualisierungsanfrage, um zu überprüfen, ob " "die XML-Datei erstellt wurde. Wenn dies der Fall ist, werden die folgenden " "Schritte automatisch ausgeführt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:255 msgid "" "El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el " "historial de la Factura." msgstr "" "El XML Legal und el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el " "historial de la Factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:260 msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a \"Aceptado\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:265 msgid "" "En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible " "mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:" msgstr "" "Wenn die PDF- und die XML-Datei sofort angefordert werden, können Sie die " "Statusabfrage mit dem folgenden Button manuell durchführen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:274 msgid "Errores Frecuentes" msgstr "Häufige Fehler" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:276 msgid "" "Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están " "relacionados con información principal faltante. En estos casos, los " "detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " "desplegados en el historial." msgstr "" "Während der XML-Validierung treten die häufigsten Fehler in der Regel im " "Zusammenhang mit fehlerhaften Hauptinformationen auf. In diesen Fällen " "werden die Fehlerdetails in der Aktualisierungsanforderung erfasst und in " "der Historie gelöscht." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:284 msgid "" "Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con " "la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " "botón:" msgstr "" "Wenn die Hauptinformationen korrigiert wurden, können Sie die XML-Datei mit " "den neuen Informationen erneut verarbeiten und die aktualisierte Version mit" " dem folgenden Befehl anfordern:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:296 msgid "Casos de Uso adicionales" msgstr "Zusätzliche Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:298 msgid "" "El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." msgstr "" "El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:303 msgid "Consideraciones del Anexo 1.7" msgstr "Überlegungen zum Anexo 1.7" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:306 msgid "Contexto" msgstr "Contexto" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309 msgid "Contexto Normativo" msgstr "Normativer Kontext" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:311 msgid "Soporte Normativo:" msgstr "Soporte Normativo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:312 msgid "" "Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se " "desarrollan:" msgstr "" "Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se " "desarrollan:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:314 msgid "Los sistemas de facturación," msgstr "Los sistemas de facturación," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:315 msgid "Los proveedores tecnológicos," msgstr "Los proveedores tecnológicos," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316 msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor," msgstr "El registro de la factura electrónica de venta como título valor," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317 msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y" msgstr "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318 msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación." msgstr "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:321 msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios" msgstr "Anexo 1.7: Wichtigste Änderungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:323 msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final." msgstr "Cambios en la definición de Consumidor Final." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:324 msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA." msgstr "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:325 msgid "Actualización de descripción de Impuestos." msgstr "Actualización de descripción de Impuestos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:326 msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido." msgstr "Se agrega concepto para IVA Excluido." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:327 msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes." msgstr "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:328 msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)." msgstr "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:331 msgid "Calendario" msgstr "Kalender" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:333 msgid "" "Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las " "condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:" msgstr "" "Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las " "condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependence de los siguientes factores:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:336 msgid "" "Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal" " en el RUT:" msgstr "" "Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal" " en el RUT:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:341 msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:" msgstr "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:346 msgid "Calendario de implementación permanente:" msgstr "Calendario de implementación permanente:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:352 msgid "Requerimientos en Odoo" msgstr "Anforderungen in Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:354 msgid "" "Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo" " estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores " "actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los " "nuevos procesos." msgstr "" "Um den Vorbereitungsprozess für die Datenbanken von Odoo V12 und V13 zu " "erleichtern, müssen die Administratoren lediglich einige Module " "aktualisieren und die Hauptdaten für die neuen Prozesse anlegen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:359 msgid "Actualización de listado de Apps" msgstr "Aktualisierung der Liste der Apps" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:361 msgid "" "Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y " "seleccionar el menú *Actualizar Lista*." msgstr "" "Rufen Sie im Entwicklungsmodus das Modul Anwendungen auf und wählen Sie das " "Menü *Liste aktualisieren* aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:368 msgid "Actualización de Módulos" msgstr "Aktualisierung von Modulen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:370 msgid "" "Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán " "desplegados, se requieren actualizar dos módulos." msgstr "" "Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán " "desplegados, se requieren actualizar dos módulos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:373 msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co" msgstr "Kolumbien - Contabilidad - l10n_co" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:374 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - " "l10n_co_edi_ubl_2_1" msgstr "" "Elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien mit Carvajal UBL 2.1 - " "l10n_co_edi_ubl_2_1" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:379 msgid "" "En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 " "puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*." msgstr "" "Für jedes Modul oder Element müssen Sie das Menü \"Optionen\" mit Hilfe der " "3 Punkte auf der oberen Leiste abwählen und *Actualizar* auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:382 msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:" msgstr "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:387 msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:" msgstr "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:393 msgid "Creación de Datos Maestros" msgstr "Erstellung von Stammdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:395 msgid "" "Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán " "crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los " "cambios del Anexo 1.7." msgstr "" "Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán " "crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los " "cambios del Anexo 1.7." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:399 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:498 msgid "Consumidor Final" msgstr "Endverbraucher" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:401 msgid "" "La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las" " cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica " "del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro " "genérico." msgstr "" "Die Figur des Endverbrauchers wird für die Ventas verwendet, bei denen es " "nicht möglich ist, die steuerlichen und demografischen Daten des Kunden zu " "ermitteln, so dass die Daten in diesem Genregister erfasst werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405 msgid "" "Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de" " su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico." msgstr "" "Es ist wichtig, die Verwendungsfälle zu koordinieren und zu definieren, in " "denen es je nach Unternehmen erlaubt ist, dieses Register zu verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:408 msgid "" "Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes " "características, es importante que se defina de esta manera debido a que son" " los parámetros definidos por la DIAN." msgstr "" "In Odoo muss ein Kontakt mit den folgenden Merkmalen angelegt werden. Es ist" " wichtig, dass er auf diese Weise definiert wird, da es sich um die von der " "DIAN definierten Parameter handelt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:411 msgid "**Tipo de contacto:** Individuo" msgstr "**Tipo de contacto:** Individuo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:412 msgid "**Nombre:** Consumidor Final" msgstr "**Nombre:** Consumidor Final" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:413 msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania" msgstr "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:414 msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222" msgstr "**Nummer der Identifizierung:** 222222222222" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:419 msgid "" "Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del" " campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**." msgstr "" "Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del" " campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:426 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:513 msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos" msgstr "IVA Excluido - Bienes Cubiertos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:428 msgid "" "Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para " "los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le " "debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo" " para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica." msgstr "" "Für die Meldung von Transaktionen, die mit Hilfe von Cubiertos für die drei " "Tage ohne IVA durchgeführt wurden, ist es notwendig, einen neuen Impuesto zu" " erstellen, der mit einer speziellen Steuergruppe verknüpft wird, die von " "Odoo verwendet wird, um die in der XML-Elektrifizierungsdatenbank geforderte" " Sektion zu ergänzen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:433 msgid "" "Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú " ":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:" msgstr "" "Um eine Abgabe zu erstellen, müssen wir im Menü " ":menuselection:`Configuración --> Impuestos` auf Contabilidad zugreifen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:439 msgid "" "Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los " "siguientes parámetros:" msgstr "" "Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los " "siguientes parámetros:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:444 msgid "" "El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin " "embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones " "avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de " "Valor**: *IVA*." msgstr "" "Der Name der Gebühr kann nach Wunsch des Benutzers definiert werden, aber " "der wichtigste Punkt ist **Grupo de Impuestos** in den erweiterten Optionen," " der sein sollte: *bienes cubiertos* und das Feld **Tipo de Valor**: *IVA*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:452 msgid "Actualización de descripción de Departamentos" msgstr "Aktualisierung der Abteilungsbeschreibungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:454 msgid "" "Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo " "cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de " ":menuselection:`Configuración --> Provincias`." msgstr "" "Es ist notwendig, die Beschreibung einiger Abteilungen zu aktualisieren, " "wofür wir auf das Modul \"Kontakte\" und das Menü \"Menüauswahl\" zugreifen " "müssen: \"Konfiguration --> Abteilungen\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:460 msgid "" "Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las " "provincias (Departamentos) de Colombia:" msgstr "" "Später können wir nach Ländern hinzufügen, um die Provinzen (Departamentos) " "von Kolumbien klar zu identifizieren:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:466 msgid "" "Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con" " el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:" msgstr "" "Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con" " el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470 msgid "Nombre de provincia" msgstr "Nombre de provincia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470 msgid "Código de Provincia" msgstr "Código de Provincia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470 msgid "Nombre actualizado" msgstr "Nombre actualizado" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472 msgid "D.C." msgstr "D.C." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472 msgid "DC" msgstr "DC" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472 msgid "Bogotá" msgstr "Bogotá" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474 msgid "Quindio" msgstr "Quindio" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474 msgid "QUI" msgstr "QUI" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474 msgid "Quindío" msgstr "Quindío" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476 msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina" msgstr "Archipiélago de San Andrés, Providencia und Santa Catalina" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476 msgid "San Andrés y Providencia" msgstr "San Andrés und Providencia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:480 msgid "Ejemplo:" msgstr "Ein Beispiel:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:486 msgid "Verificación de Código postal" msgstr "Überprüfung der Postzustellungsurkunde" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:488 msgid "" "Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las " "direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales " "definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está " "debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: " "`Codigos_Postales_Nacionales.csv " "`_" msgstr "" "In Anhang 1.7 wird überprüft, ob die Postanschrift der Kontaktadressen in " "Kolumbien den von der DIAN definierten amtlichen Tabellen entspricht, so " "dass überprüft werden muss, ob dieses Feld gemäß den Definitionen in der " "folgenden Quelle vollständig ausgefüllt ist: " "`Codigos_Postales_Nacionales.csv " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:495 msgid "Consideraciones Operativas" msgstr "Operative Erwägungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:500 msgid "" "Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser " "utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de " "facturación del punto de punto de venta." msgstr "" "Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser " "utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de " "facturación del punto de punto de venta." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:503 msgid "" "El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional " "en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el " "número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía" " a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones " "correspondientes." msgstr "" "Der Validierungsprozess für die Fakturierung wird auf herkömmliche Weise in " "Odoo durchgeführt und die Fakturierung wird auf die gleiche Weise generiert." " Wenn festgestellt wird, dass die Identifikationsnummer einem Endverbraucher" " entspricht, wird die XML-Datei, die an Carvajal gesendet wird, mit den " "entsprechenden Angaben und Abschnitten generiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:507 msgid "" "Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al " "identificador generico:" msgstr "" "Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al " "identificador generico:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:515 msgid "" "El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece " "Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de" " este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas " "generadas a causa del COVID." msgstr "" "El 21 mayo del 2020 fue publicado el Decreto 682 el cual establece Excepción" " especial en el Impuesto sobre las ventas. Hauptziel des Dekrets ist die " "Wiederbelebung der kolumbianischen Wirtschaft durch die durch die COVID " "verursachten niedrigen Umsätze." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:520 msgid "Fechas" msgstr "Fechas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522 msgid "" "Días de excención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos " "(3 días SIN IVA)." msgstr "" "Días de excención del impuesto sobre las ventas - IVA para bienes cubiertos " "(3 días SIN IVA)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524 msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020" msgstr "**Primer día**: 19 de junio de 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:525 msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020" msgstr "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:526 msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020" msgstr "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529 msgid "Condiciones" msgstr "Bedingungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:531 msgid "" "Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que " "se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores " "debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el " "impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según " "corresponda." msgstr "" "Da diese Transaktionen in außergewöhnlicher Weise generiert werden und eine " "Kombination aus verschiedenen Faktoren und Bedingungen vorliegen, sollten " "die Produkte manuell in Odoo aktualisiert werden und zeitweise die " "Umsatzabgabe *IVA exento - Bienes cubierto* für jedes Unternehmen zugewiesen" " werden, je nachdem, was zutrifft." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 msgid "" "A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin " "embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los " "detalles en el `Decreto 682 " "`_." msgstr "" "A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin " "embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los " "detalles en el `Decreto 682 " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540 msgid "Tipo de productos y precio Máximo:" msgstr "Tipo de productos y precio Máximo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:543 msgid "Tipo de Productos" msgstr "Art der Produkte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:543 msgid "Precio Máximo" msgstr "Maximaler Preis" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:545 msgid "Electrodomesticos" msgstr "Elektrodomestiken" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:545 msgid "40 UVT: $1,4 millones." msgstr "40 UVT: 1,4 Millionen Dollar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:547 msgid "Vestuario y complementos" msgstr "Vestuario und Ergänzungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "3 UVT: $106.000" msgstr "3 UVT: $106.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "En el caso de los complementos es:" msgstr "En el caso de los complementos es:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:551 msgid "10 UVT- $356.000" msgstr "10 UVT- $356.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:551 msgid "Elementos deportivos" msgstr "Elementos deportivos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:553 msgid "Juguetes y Utiles Escolares" msgstr "Juguetes y Utiles Escolares" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:553 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:555 msgid "5 UVT - $178.035" msgstr "5 UVT - $178.035" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:555 msgid "Utiles Escolares" msgstr "Utiles Escolares" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:557 msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario" msgstr "Bienes o servicios para el sector agropecuario" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:557 msgid "80 UVT - $2.848.560" msgstr "80 UVT - $2.848.560" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:561 msgid "Métodos de Pago:" msgstr "Zahlungsmodalitäten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:563 msgid "" "El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de " "crédito/débito o bien mecanismos de pago online." msgstr "" "Die Zahlung muss auf elektronischem Wege erfolgen, z.B. per Banküberweisung " "oder Online-Zahlungsmethode." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:565 msgid "Limite de unidades:" msgstr "Begrenzung der Anzahl der Unidades:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:567 msgid "" "Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada " "producto." msgstr "" "Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada " "producto." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:570 msgid "Medidas en Odoo" msgstr "Medien in Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:572 msgid "**Preparación de datos**" msgstr "**Aufbereitung der Daten**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:574 msgid "" "Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este " "punto: Datos maestros." msgstr "" "Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este " "punto: Datos maestros." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:575 msgid "" "Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la " "Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto " "682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda " "actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo." msgstr "" "Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la " "Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto " "682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda " "actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:578 msgid "" "Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el " "campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" "Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el " "campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes " "Cubiertos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:580 msgid "" "Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de " "día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" "Wenn Sie die Vorgänge des Vortages vor den festgelegten Terminen des Tages " "ohne IVA abschließen, müssen Sie die zeitliche Aktualisierung der IVA für " "die kubierten Waren vornehmen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:586 msgid "**Durante el día SIN IVA**" msgstr "**Durante el día SIN IVA**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:588 msgid "" "Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes " "cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como " "facturas creadas durante ese mismo día." msgstr "" "Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes " "cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como " "facturas creadas durante ese mismo día." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:594 msgid "" "Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el " "mismo día." msgstr "" "Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el " "mismo día." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:595 msgid "" "En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es" " realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al " "momento de facturar." msgstr "" "En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es" " realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al " "momento de facturar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:598 msgid "**Posterior al día SIN IVA**" msgstr "**Posterior al día SIN IVA**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:600 msgid "" "Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA " "original." msgstr "" "Die Produkte, die aktualisiert wurden, müssen auf ihre ursprüngliche IVA " "umkonfiguriert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:601 msgid "" "En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se " "incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual " "correspondiente al IVA convencional." msgstr "" "En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se " "incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual " "correspondiente al IVA convencional." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" msgstr "Ägypten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:8 msgid "Installation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:19 msgid "" "Default :doc:`fiscal localization package " "<../overview/fiscal_localization_packages>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:24 msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:34 msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:38 msgid "" "`Video: Egypt E-invoicing `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:46 msgid "" "You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API " "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:55 msgid "" "Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on " ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:69 msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:25 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:26 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:78 msgid "" "To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA " "E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and " ":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on " "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:88 msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:90 msgid "" "**Credentials** for preproduction and production environments are different." " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:100 msgid "" "E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the " "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:103 msgid "" "Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your " ":ref:`branches `, :ref:`customers " "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" msgstr "Weitere Informationen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:42 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:110 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:132 msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:137 msgid "" "Name the journal according to your company's branch and set the " ":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the " ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:150 msgid "" "The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a " ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" msgstr "Kunden" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:159 msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:377 msgid "Products" msgstr "Produkte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:174 msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled" " :doc:`Units of Measure " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:205 msgid "" "Download the Odoo Community installer from the page " "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:215 msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:218 msgid "" "Once the installation is complete, the installer displays your **access " "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`/administration/install/install`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:234 msgid "" "Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you " "by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the " "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3 msgid "France" msgstr "Frankreich" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:10 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:14 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18 msgid "FEC Import" msgstr "FEC Import" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":doc:`fiscal localization <../overview/fiscal_localization_packages>` " "includes the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), " "which enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:24 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the " "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:38 msgid "File formats" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:44 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:51 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:52 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:53 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:56 msgid "Fields description and use" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "#" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "Field name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:32 msgid "Use" msgstr "Benutzen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "01" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "JournalCode" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "Journal Code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "Alphanumeric" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "02" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "JournalLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "Journal Label" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "`journal.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "03" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "EcritureNum" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "`move.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 msgid "04" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 msgid "EcritureDate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 msgid "`move.date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 msgid "05" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "CompteNum" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 msgid "Account Number" msgstr "Kontonummer" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 msgid "`account.code`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "06" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "CompteLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "Account Label" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "`account.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "07" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "CompAuxNum" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "`partner.ref`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "08" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "CompAuxLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "`partner.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "09" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "PieceRef" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "Document Reference" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 msgid "10" msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 msgid "PieceDate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 msgid "Document Date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "11" msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "EcritureLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "Account entry Label" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "`move_line.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "12" msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Debit" msgstr "Soll" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 msgid "Debit amount" msgstr "Sollbetrag" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Float" msgstr "Textumlauf" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "13" msgstr "13" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Credit" msgstr "Haben" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "14" msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "EcritureLet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 msgid "15" msgstr "15" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 msgid "DateLet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "unused" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "16" msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "ValidDate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "17" msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "Montantdevise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "18" msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "Idevise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "`currency.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:108 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Montant" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Amount" msgstr "Betrag" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "Sens" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114 msgid "Char" msgstr "Zeichen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:119 msgid "Implementation details" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:121 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:124 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:127 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:130 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:134 msgid "Accounts" msgstr "Konten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:136 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:140 msgid "Code matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:142 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:145 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:148 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:153 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:157 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:159 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:165 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:170 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:172 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:177 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "Full comparison" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "3-digits comparison" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "2-digits comparison" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "`400`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "`40`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "`401`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:188 msgid "**Result**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:188 msgid "Match **found**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:191 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:196 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:199 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:202 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:205 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:207 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:210 msgid "Journal type determination" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:212 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:215 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:231 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:232 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:235 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:269 msgid "Moves" msgstr "Lieferauftragspositionen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238 msgid "Percentage" msgstr "Prozentsatz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 msgid "0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242 msgid "25%" msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244 msgid "3" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244 msgid "**75%**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 msgid "**Total**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 msgid "4" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:249 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:253 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:255 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:259 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:264 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:271 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:274 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:278 msgid "Rounding issues" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:280 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:284 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:285 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:288 msgid "Missing move name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:290 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " "used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:295 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:300 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:302 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:306 msgid "Partner information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:308 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:312 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:314 msgid "" "If you have installed the French :doc:`fiscal localization " "<../overview/fiscal_localization_packages>`, you should be able to download " "the FEC. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" " --> FEC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:320 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:325 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:327 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:331 msgid "French Accounting Reports" msgstr "Französische Buchhaltungsberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:333 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" "Wenn Sie die französische Buchhaltung installiert haben, haben Sie Zugang zu" " einigen spezifischen Buchhaltungsberichten für Frankreich:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:336 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:337 msgid "Compte de résultats" msgstr "Zusammenfassung der Ergebnisse" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:338 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes Frankreich" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:341 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" "Erhalten Sie die Zertifizierung zur Bekämpfung von Mehrwertsteuerbetrug mit " "Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:343 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " "concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales " "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" "Am 1. Januar 2018 tritt in Frankreich und DOM-TOM ein neues Gesetz zur " "Betrugsbekämpfung in Kraft. Diese neue Gesetzgebung schreibt bestimmte " "Kriterien für die Unveränderbarkeit, Sicherheit, Speicherung und " "Archivierung von Verkaufsdaten vor. Diese gesetzlichen Anforderungen werden " "in Odoo ab Version 9 durch ein Modul und eine Konformitätsbescheinigung zum " "Download umgesetzt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:350 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:352 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" "Ihr Unternehmen ist verpflichtet, eine Software zur Betrugsbekämpfung wie " "Odoo zu verwenden (CGI Art. 286, I. 3° bis), wenn:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:355 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Sie sind in Frankreich oder einem DOM-TOM steuerpflichtig (nicht " "mehrwertsteuerbefreit)," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:356 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Einige Ihrer Kunden sind Privatpersonen (B2C)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:358 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" "Diese Regel gilt für jede Unternehmensgröße. Selbstständige Unternehmer sind" " von der Mehrwertsteuer befreit und daher nicht betroffen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:362 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Lassen Sie sich von Odoo zertifizieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:364 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Es ist sehr einfach, mit Odoo konform zu werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:366 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " "legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users" " `here `_. If you " "use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " "` or contact your Odoo service " "provider." msgstr "" "Ihr Unternehmen wird von der Steuerverwaltung aufgefordert, ein " "Konformitätszertifikat auszustellen, das bescheinigt, dass Ihre Software mit" " den Rechtsvorschriften zur Betrugsbekämpfung übereinstimmt. Dieses " "Zertifikat wird von Odoo SA für Benutzer von Odoo Enterprise hier " "`_ ausgestellt. Wenn" " Sie Odoo Community verwenden, sollten Sie ein Upgrade auf Odoo Enterprise " "` durchführen oder Ihren Odoo-" "Dienstleister kontaktieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:373 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "Bei Nichteinhaltung der Vorschriften riskiert Ihr Unternehmen ein Bußgeld in" " Höhe von 7.500 €." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:375 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:377 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" "Wenn Sie **Odoo Point of Sale** verwenden, :ref:`installieren Sie " "` das Modul **Frankreich - MwSt.-Betrugsschutz-" "Zertifizierung für Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)**, indem Sie zu " ":menuselection:`Apps` gehen, den Filter *Apps* entfernen, dann nach " "*l10n_fr_pos_cert* suchen und das Modul installieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:381 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" "Vergewissern Sie sich, dass für Ihr Unternehmen ein Land eingestellt ist, " "sonst werden Ihre Einträge für die Unveränderbarkeitsprüfung nicht " "verschlüsselt. Um die Daten Ihres Unternehmens zu bearbeiten, gehen Sie zu " ":menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`. " "Wählen Sie ein Land aus der Liste aus; legen Sie kein neues Land an." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:385 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" "Laden Sie die obligatorische Konformitätsbescheinigung von Odoo SA hier " "herunter `__." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:389 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" "Um das Modul in einem System zu installieren, das vor dem 18. Dezember 2017 " "erstellt wurde, müssen Sie die Modulliste aktualisieren. Um dies zu tun, " "aktivieren Sie den :ref: `Entwicklermodus`. Gehen Sie dann " "zum Menü *Apps* und drücken Sie *Modulliste aktualisieren* im oberen " "Menü." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:393 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" "Wenn Sie Odoo vor Ort betreiben, müssen Sie Ihre Installation aktualisieren " "und Ihren Server vorher neu starten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:395 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" " Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules " "list, search for the updated module in *Apps*, select it and click " "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" "Wenn Sie die ursprüngliche Version des Betrugsbekämpfungsmoduls (vor dem 18." " Dezember 2017) installiert haben, müssen Sie es aktualisieren. Der Name des" " Moduls war *Frankreich - Buchhaltung - Certified CGI 286 I-3 bis*. Nach " "einer Aktualisierung der Modulliste suchen Sie das aktualisierte Modul in " "*Apps*, wählen es aus und klicken auf *Upgrade*. Stellen Sie schließlich " "sicher, dass das folgende Modul *l10n_fr_sale_closing* installiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:404 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Funktionen zur Betrugsbekämpfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:406 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "Das Betrugsbekämpfungsmodul bietet die folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:408 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" "**Unveränderbarkeit**: Deaktivierung aller Möglichkeiten zum Stornieren oder" " Ändern der Eckdaten von Kassenaufträgen, Rechnungen und Journalbuchungen;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:410 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Sicherheit**: Verkettungsalgorithmus zur Überprüfung der " "Unveränderbarkeit;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:411 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" "**Speicherung**: automatische Verkaufsabschlüsse mit Berechnung von " "Perioden- und Kumulativsummen (täglich, monatlich, jährlich)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:415 msgid "Inalterability" msgstr "Unveränderlichkeit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:417 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" "Alle Möglichkeiten zur Stornierung und Änderung der Eckdaten von bezahlten " "POS-Aufträgen, bestätigten Rechnungen und Journalbuchungen sind deaktiviert," " wenn das Unternehmen in Frankreich oder in einem DOM-TOM ansässig ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:423 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" "Wenn Sie eine Umgebung mit mehreren Unternehmen betreiben, sind nur die " "Dokumente dieser Unternehmen betroffen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:426 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:428 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:433 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " "fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" "Das Modul führt eine Schnittstelle zur Prüfung der Unveränderbarkeit von " "Daten ein. Wenn ein Dokument nach seiner Validierung verändert wird, schlägt" " der Test fehl. Der Algorithmus berechnet alle Hashes neu und vergleicht sie" " mit den ursprünglichen Hashes. Im Falle eines Fehlschlags zeigt das System " "das erste beschädigte Dokument an, das im System gespeichert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:439 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" "Benutzer mit Zugriffsrechten *Manager* können die Unveränderbarkeitsprüfung " "starten. Für POS-Bestellungen gehen Sie zu :menuselection:`Point of Sales " "--> Reporting --> French Statements`. Für Rechnungen oder Journaleinträge " "gehen Sie zu :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French " "Statements`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:446 msgid "Storage" msgstr "Lagerung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:448 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" "Das System verarbeitet auch automatische Verkaufsabschlüsse auf täglicher, " "monatlicher und jährlicher Basis. Solche Abschlüsse berechnen eindeutig die " "Verkaufssumme des Zeitraums sowie die kumulierten Gesamtsummen ab dem " "allerersten im System erfassten Verkaufseintrag." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:454 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" "Abschlüsse finden Sie im Menü *Französische Auszüge* der Anwendungen Point " "of Sale, Fakturierung und Buchhaltung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" "Abschlüsse berechnen die Summen für Journalbuchungen von Verkaufsjournalen " "(Journaltyp = Verkauf)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:461 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "In Umgebungen mit mehreren Unternehmen werden solche Abschlüsse nach " "Unternehmen durchgeführt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:463 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" "POS-Aufträge werden beim Abschluss der Kassensitzung als Journalbuchungen " "gebucht. Das Schließen einer POS-Sitzung kann jederzeit erfolgen. Um die " "Benutzer zu veranlassen, dies täglich zu tun, verhindert das Modul die " "Wiederaufnahme einer Sitzung, die vor mehr als 24 Stunden geöffnet wurde. " "Eine solche Sitzung muss vor dem erneuten Verkauf geschlossen werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:469 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" "Die Gesamtsumme einer Periode wird aus allen Journalbuchungen berechnet, die" " nach dem vorherigen Abschluss desselben Typs gebucht wurden, unabhängig von" " ihrem Buchungsdatum. Wenn Sie eine neue Verkaufstransaktion für eine " "bereits abgeschlossene Periode erfassen, wird sie im nächsten Abschluss " "gezählt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:476 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:478 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:481 msgid "Responsibilities" msgstr "Verantwortlichkeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:483 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" "Deinstallieren Sie das Modul nicht! Wenn Sie dies tun, werden die Hashes " "zurückgesetzt und keine Ihrer bisherigen Daten sind mehr garantiert " "unveränderbar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:486 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" "Die Benutzer bleiben für ihre Odoo-Instanz verantwortlich und müssen sie mit" " der gebotenen Sorgfalt nutzen. Es ist nicht gestattet, den Quellcode zu " "ändern, der die Unveränderbarkeit der Daten garantiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:490 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" "Odoo lehnt jegliche Verantwortung für Änderungen an den Funktionen des " "Moduls ab, die durch nicht von Odoo zertifizierte Anwendungen von " "Drittanbietern verursacht werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:494 msgid "More Information" msgstr "Weitere Informationen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:496 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:500 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" "Häufig gestellte Fragen " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:502 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" "`Offizielle Erklärung " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:504 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" "Artikel 88 des Finanzgesetzes 2016 " "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:34 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" msgstr "Deutscher Kontenplan" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:8 msgid "" "The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " "choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" "Die Kontenpläne SKR03 und SKR04 werden beide von Odoo unterstützt. Sie " "können den gewünschten Kontenplan auswählen, indem Sie in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration` gehen und dann das gewünschte " "Paket im Abschnitt Lokalisierung auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" "Vorsicht, Sie können das Buchhaltungspaket nur ändern, solange Sie noch " "keine Buchungsbuchung erstellt haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" msgstr "Deutsche Buchhaltungsberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" "Hier ist die Liste der deutschsprachigen Berichte, die in Odoo Enterprise " "verfügbar sind:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Profit & Loss" msgstr "Erfolgsrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Steuerbericht (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" msgstr "Partner Umsatzsteuer Intra" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" msgstr "Exportieren von Odoo nach Datev" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:31 msgid "" "It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " "able to use this feature, the german accounting localization needs to be " "installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" "Es ist möglich, Ihre Buchhaltungseinträge von Odoo nach Datev zu " "exportieren. Um diese Funktion nutzen zu können, muss die deutsche " "Buchhaltungslokalisierung in Ihrer Odoo Enterprise Datenbank installiert " "sein. Dann können Sie unter :menüauswahl:`Buchhaltung --> Reporting --> " "Hauptbuch` auf die Schaltfläche **Datev exportieren (csv)** klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" msgstr "Point of Sale in Deutschland: Technisches Sicherheitssystem" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:41 msgid "" "The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " "Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " "systems - including the :doc:`point of sale " "<../../../../sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" "Die **Kassensicherungsverordnung** (Gesetz zum Schutz vor Manipulationen an " "digitalen Aufzeichnungen) schreibt vor, dass elektronische " "Aufzeichnungssysteme - einschließlich der :doc:`Point of Sale " "<../../../../sales/point_of_sale>`-Systeme - mit einem **Technischen " "Sicherheitssystem** (auch **TSS** oder **TSE** genannt) ausgestattet sein " "müssen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" "Odoo bietet einen Service, der mit Hilfe von `fiskaly " "`_, einer *cloud-basierten Lösung*, konform ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "" "Da diese Lösung cloudbasiert ist, ist eine funktionierende " "Internetverbindung erforderlich." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:53 msgid "" "The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" "Die einzigen zulässigen Umsatzsteuersätze werden von fiskaly vorgegeben. Sie" " können diese Sätze mit Hilfe von fiskaly überprüfen: `fiskaly DSFinV-K API:" " VAT Definition `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:63 msgid "" "If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" "Wenn Ihre Datenbank vor Juni 2021 erstellt wurde, sollten Sie ein " " für Ihre ** POS**-App (`point_of_sale`) und das " "**Restaurant**-Modul (`pos_restaurant`) durchführen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65 msgid "" ":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" ":ref:`Installieren Sie ` die Module **Deutschland - " "Zertifizierung für POS** (`l10n_de_pos_cert`) und **Deutschland - " "Zertifizierung für POS vom Typ Restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." msgstr "" "Wenn diese Module nicht aufgelistet sind, :ref:`aktualisieren Sie die " "Anwendungsliste `." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "Registrieren Sie Ihr Unternehmen bei der Finanzbehörde" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:79 msgid "" "To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." msgstr "" "Um Ihr Unternehmen zu registrieren, gehen Sie zu " ":menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen --> Unternehmen " "--> Update Info`, füllen Sie die folgenden Felder aus und *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" msgstr "**Firmenname**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" msgstr "Gültige **Adresse**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" msgstr "**Umsatzsteuer** Nummer" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" msgstr "" "**St.-Nr** (Steuernummer): Diese Nummer wird vom Finanzamt an jede " "steuerpflichtige natürliche oder juristische Person vergeben. (z. B. " "\"2893081508152\")" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." msgstr "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): Diese Nummer wird als " "dauerhafte Identifikationsnummer für erwerbstätige Personen verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" "Sie können Ihr Unternehmen dann **über fiskaly** registrieren, indem Sie die" " Registerkarte *fiskaly* öffnen und auf die Schaltfläche *fiskaly " "Registrierung* klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" "Wenn Sie die Schaltfläche *Fiskaly Registration* nicht sehen, vergewissern " "Sie sich, dass Sie Ihre Firmendaten *gespeichert* haben und sich nicht mehr " "im *Bearbeitungsmodus* befinden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" msgstr "Sobald die Registrierung abgeschlossen ist, erscheinen neue Felder:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:103 msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." msgstr "" "**fiskaly organization ID** bezieht sich auf die ID Ihres Unternehmens auf " "der fiskaly-Seite." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:104 msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." msgstr "" "**fiskaly API-Schlüssel** und **Geheimnis** sind die Anmeldedaten, die das " "System für den Zugang zu den von fiskaly angebotenen Diensten verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." msgstr "" "Es ist möglich, neue Anmeldedaten anzufordern, wenn es Probleme mit den " "aktuellen gibt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" "Erstellen und verknüpfen Sie ein technisches Sicherheitssystem mit Ihrem PoS" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Create TSS option from a point of sale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." msgstr "" "Um Ihre Kasse in Deutschland nutzen zu können, müssen Sie zunächst ein " ":abbr:`TSS (Technisches Sicherheitssystem)` für sie erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" "Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Point of Sale --> Konfiguration --> Point " "of Sale`, öffnen Sie die Kasse, die Sie bearbeiten möchten, aktivieren Sie " "das Kästchen neben **Anlegen TSS** und *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." msgstr "" "Sobald die Erstellung des TSS erfolgreich war, finden Sie Ihre **TSS ID** " "und **Client ID** unter dem Abschnitt *fiskaly API*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." msgstr "" "**TSS ID** bezieht sich auf die ID Ihres TSS auf der Seite von fiskaly." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." msgstr "" "**Client ID** bezieht sich auf Ihren PoS, aber auf der Seite von fiskaly." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" msgstr "DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" "Immer wenn Sie eine PoS-Sitzung schließen, werden die Bestelldaten an den " ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)`-Dienst von fiskaly gesendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" "Im Falle einer Prüfung können Sie die an DSFinV-K gesendeten Daten unter " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports` exportieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" msgstr "Diese Felder sind Pflicht:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" msgstr "**Name**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" msgstr "" "**Start Datetime** (exportiert Daten mit Daten, die größer oder gleich dem " "angegebenen Startdatum sind)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" msgstr "" "**Enddatum** (exportiert Daten mit Daten, die kleiner oder gleich dem " "angegebenen Enddatum sind)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156 msgid "" "Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." msgstr "" "Lassen Sie das Feld **Kasse** leer, wenn Sie die Daten aller Ihrer Kassen " "exportieren möchten. Geben Sie eine Kasse an, wenn Sie nur die Daten dieser " "bestimmten Kasse exportieren möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:159 msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" "Die Erstellung eines DSFinV-K-Exports löst einen Export auf der Seite von " "fiskaly aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." msgstr "" "Wie Sie sehen können, lautet der **Status** *Ausstehend*. Das bedeutet, dass" " der Export erfolgreich ausgelöst wurde und gerade verarbeitet wird. Sie " "müssen auf *Status aktualisieren* klicken, um zu prüfen, ob er fertig ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgstr "" "Deutsche Buchführungsstandards: Odoo's Leitfaden zur Einhaltung der GoBD" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:173 msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" " Datenzugriff " "`_." " In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " "books, records, and documents in electronic form, as well as for data " "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "and balance sheet." msgstr "" "**GoBD** steht für `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " "von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " "Datenzugriff " "`_." " Kurz gesagt handelt es sich um eine **Richtlinie zur ordnungsgemäßen " "Führung und Aufbewahrung von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in " "elektronischer Form sowie zum Datenzugriff**, die für die deutsche " "Finanzverwaltung, die Steuererklärung und die Bilanz relevant ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:180 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " "norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " "accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" "Diese Grundsätze wurden vom Bundesministerium der Finanzen (BMF) im November" " 2014 verfasst und veröffentlicht. Seit Januar 2015 sind **sie zur Norm** " "geworden und ersetzen die zuvor akzeptierten Praktiken im Zusammenhang mit " "der computergestützten Buchführung. In den Jahren 2019 und Januar 2020 hat " "das BMF mehrere Änderungen vorgenommen, um einige Inhalte zu präzisieren und" " um der Entwicklung digitaler Lösungen (Cloud-Hosting, papierlose " "Unternehmen usw.) Rechnung zu tragen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." msgstr "Odoo gibt Ihnen **die Mittel an die Hand, die GoBD** einzuhalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:190 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" "Was müssen Sie über die GoBD wissen, wenn Sie sich auf eine " "Buchhaltungssoftware verlassen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193 msgid "" "If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " "text " "`_." " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" "Der beste Weg, GoBD zu verstehen, ist die Lektüre des \"Offiziellen GoBD-" "Textes " "\"." " Er ist zwar etwas lang, aber auch für Nicht-Experten gut lesbar. Aber kurz " "gesagt, hier ist, was zu erwarten ist:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:197 msgid "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " "authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" "Die **GoBD ist für buchführungspflichtige Unternehmen, zu denen auch KMU, " "Freiberufler und Unternehmer gehören, gegenüber den Finanzbehörden** " "verbindlich. Somit ist **der Steuerpflichtige selbst für die vollständige " "und erschöpfende Aufbewahrung der steuerlich relevanten Daten (o.g. " "Finanzdaten und damit verbundene Daten) verantwortlich**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:202 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" "Neben den Anforderungen an die Software ist der Anwender verpflichtet, ein " "internes Kontrollsystem (*nach § 146 der Abgabenordnung*) sicherzustellen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" msgstr "Zugangs- und Zugriffsberechtigungskontrollen;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:206 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" msgstr "Funktionstrennungen;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:207 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "Erfassungskontrollen (Fehlerhinweise, Plausibilitätsprüfungen);" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:208 msgid "Reconciliation checks at data entry;" msgstr "Abstimmungskontrollen bei der Dateneingabe;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:209 msgid "Processing controls;" msgstr "Verarbeitungskontrollen;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:210 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" "Maßnahmen zur Verhinderung absichtlicher oder unabsichtlicher Manipulation " "von Software, Daten oder Dokumenten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:212 msgid "" "The user must distribute tasks within its organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" "Der Anwender muss die Aufgaben innerhalb seiner Organisation an die " "entsprechenden Stellen verteilen (*Kontrolle*) und die ordnungsgemäße und " "vollständige Durchführung der Aufgaben überprüfen (*Kontrolle*). Das " "Ergebnis dieser Kontrollen muss aufgezeichnet werden (*Dokumentation*), und " "wenn bei diesen Kontrollen Fehler festgestellt werden, sollten geeignete " "Maßnahmen zur Korrektur der Situation ergriffen werden (*Vorbeugung*)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:218 msgid "What about data security?" msgstr "Wie steht es um die Datensicherheit?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:220 msgid "" "**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" "**Der Steuerpflichtige muss das System gegen Datenverlust durch Löschen, " "Entfernen oder Diebstahl von Daten sichern**. Sind die Buchungen nicht " "ausreichend gesichert, wird die Buchführung als nicht GoBD-konform " "angesehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:224 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" "Einmal endgültig gebuchte Buchungen können über die Anwendung nicht mehr " "geändert oder gelöscht werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:233 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." msgstr "" "Wird der Server lokal betrieben, liegt es in der Verantwortung des Nutzers, " "die notwendige Backup-Infrastruktur zu schaffen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:237 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" "In manchen Fällen müssen die Daten zehn Jahre oder länger aufbewahrt werden," " daher sollten Sie immer Sicherungskopien erstellen. Das ist umso wichtiger," " wenn Sie den Software-Anbieter wechseln wollen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:241 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "Worin besteht die Verantwortung des Software-Herstellers" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:243 msgid "" "Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " "authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" " accurate and compliant documentation of financial transactional data of " "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" "In Anbetracht der Tatsache, dass die GoBD nur zwischen dem Steuerpflichtigen" " und der Finanzbehörde gelten, kann **der Softwarehersteller keinesfalls für" " die korrekte und konforme Dokumentation der Finanztransaktionsdaten seiner " "Nutzer verantwortlich gemacht werden**. Er kann dem Nutzer lediglich die " "notwendigen Werkzeuge zur Verfügung stellen, um die in den GoBD " "beschriebenen softwarebezogenen Richtlinien einzuhalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" msgstr "Wie kann Odoo Sie bei der Einhaltung von Vorschriften unterstützen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:251 msgid "" "The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" "Die Schlüsselwörter, wenn es um die GoBD geht, sind: **nachvollziehbar, " "überprüfbar, wahrheitsgemäß, eindeutig und fortlaufend**. Kurz gesagt, Sie " "brauchen eine revisionssichere Archivierung, und Odoo bietet Ihnen die " "Mittel, um alle diese Ziele zu erreichen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" msgstr "**Nachvollziehbarkeit und Nachprüfbarkeit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" "Jeder Datensatz in Odoo wird mit dem Ersteller des Dokuments, dem " "Erstellungsdatum, dem Änderungsdatum und demjenigen, der es geändert hat, " "versehen. Darüber hinaus werden relevante Felder nachverfolgt, so dass im " "Chat des jeweiligen Objekts ersichtlich ist, welcher Wert von wem geändert " "wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" msgstr "**Vollständigkeit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " "data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" "Alle Finanzdaten müssen im System erfasst werden, und es darf keine Lücken " "geben. Odoo stellt sicher, dass die Nummerierung der Finanztransaktionen " "lückenlos ist. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, alle Finanzdaten" " im System zu kodieren. Da die meisten Finanzdaten in Odoo automatisch " "generiert werden, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, alle " "Lieferantenrechnungen und sonstigen Vorgänge vollständig zu kodieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" msgstr "**Richtigkeit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " "orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" " responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" "Odoo stellt mit der richtigen Konfiguration sicher, dass die richtigen " "Konten verwendet werden. Darüber hinaus spiegeln die Kontrollmechanismen " "zwischen Bestellungen und Kundenaufträgen und ihren jeweiligen Rechnungen " "die Geschäftsrealität wider. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, " "die papierbasierte Lieferantenrechnung zu scannen und an den entsprechenden " "Datensatz in Odoo anzuhängen. *Odoo Dokument hilft Ihnen, diese Aufgabe zu " "automatisieren*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" msgstr "**Zeitgerechte Buchungen und Aufzeichnungen**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " "(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-" "the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to " "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" "Da die meisten Finanzdaten in Odoo von den Transaktionsobjekten generiert " "werden (z. B. wird die Rechnung bei der Bestätigung verbucht), gewährleistet" " Odoo von Anfang an eine zeitnahe Buchführung. Es liegt in der Verantwortung" " des Benutzers, alle eingehenden Lieferantenrechnungen rechtzeitig zu " "erfassen, ebenso wie die verschiedenen Vorgänge." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" msgstr "**Ordnung**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" " according to most fields present in the model. A specific ordering is not " "enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" "Die in Odoo gespeicherten Finanzdaten sind per Definition geordnet und " "können nach den meisten im Modell vorhandenen Feldern neu geordnet werden. " "Eine bestimmte Reihenfolge wird durch die GoBD nicht erzwungen, aber das " "System muss sicherstellen, dass eine bestimmte Finanztransaktion von einem " "externen Experten schnell gefunden werden kann. Odoo gewährleistet dies von " "Anfang an." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" msgstr "**Unveränderbarkeit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" "Mit der deutschen Odoo-Lokalisierung wird Odoo standardmäßig so " "konfiguriert, dass die Unveränderbarkeitsklausel ohne weitere Anpassungen " "eingehalten werden kann." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:286 msgid "Do you need a GoBD-Export?" msgstr "Brauche Sie einen GoBD-Export?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:288 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" "Im Falle der Finanzkontrolle kann die Finanzbehörde drei Ebenen des Zugangs " "zum Buchhaltungssystem beantragen (Z1, Z2, Z3). Diese Stufen reichen vom " "direkten Zugriff auf die Schnittstelle bis zur Übergabe der Finanzdaten auf " "einem Speichermedium." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:292 msgid "" "In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " "is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " "Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " "XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" "Bei einer Übergabe der Finanzdaten auf einem Speichermedium wird das Format " "von den GoBD **nicht** vorgeschrieben. Es kann z.B. XLS, CSV, XML, Lotus " "123, SAP-Format, AS/400-Format, oder anderes sein. Odoo unterstützt den CSV-" " und XLS-Export von Finanzdaten von Haus aus. Die GoBD **empfehlen** den " "Export in einem bestimmten XML-basierten GoBD-Format (siehe \"Ergänzende " "Informationen zur Datenträgerüberlassung\" §3), sind aber nicht verbindlich." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" msgstr "Was ist die Rolle und Bedeutung der Konformitätsbescheinigung?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:301 msgid "" "The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " "accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" " various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " "nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " "certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" "Die GoBD stellen klar, dass aufgrund des Charakters einer " "Buchhaltungssoftware nach dem Stand der Technik, ihrer " "Konfigurationsmöglichkeiten, ihres wechselnden Charakters und ihrer " "vielfältigen Nutzungsformen **keine rechtsverbindliche Zertifizierung** " "erteilt werden kann, noch kann die Software gegenüber einer Behörde haftbar " "gemacht werden. Zertifikate Dritter können zwar einen **informativen Wert** " "für Kunden haben, um Software-Kaufentscheidungen zu treffen, sind aber " "keineswegs rechtsverbindlich oder von sonstigem rechtlichen Wert (A. 12, § " "181)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:307 msgid "" "A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " "according to its guidelines, the software will not refrain you from " "respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " "time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" "Ein GoBD-Zertifikat besagt nichts anderes, als dass die Software Sie nicht " "daran hindert, die GoBD zu respektieren, wenn Sie die Software gemäß ihren " "Richtlinien verwenden. Diese Zertifizierungen sind sehr zeit- und " "kostenaufwendig, und ihr Wert ist sehr relativ. Daher konzentrieren wir " "unsere Bemühungen auf die Einhaltung der GoBD, anstatt für ein " "Marketinginstrument zu bezahlen, das unseren Kunden jedoch keine " "Rechtssicherheit bietet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:314 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" "Das BMF stellt im `Offiziellen GoBD-Text " "`_" " tatsächlich folgendes fest:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:317 msgid "" "180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " "on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." msgstr "" "180. Positivtestate zur Ordnungsmäßigkeit der Buchführung - und damit zur " "Ordnungsmäßigkeit DV-gestützter Buchführungssysteme - werden weder im Rahmen" " einer steuerliche Außenprüfung noch im Rahmen einer verbindlichen " "Auskunftsführung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:320 msgid "" "181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" "181. \"überprüftate\" oder \"Testate\" Dritter kann bei der Auswahl eines " "Softwareproduktes dem Unternehmen als Entscheidungskriterium dienen, " "entfalten trotz aus den in Rz. 179 Vertretungsgegenstände der Finanzbehörde " "keine Berechtigungswirkung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:325 msgid "" "The previous content was `automatically translated from German with Google " "Translate " "`_." msgstr "" "Der vorherige Inhalt wurde \"automatisch mit Google Translate aus dem " "Deutschen übersetzt\" " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" msgstr "Was passiert, wenn Sie die Vorschriften nicht erfüllen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:332 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "" "Im Falle eines Verstoßes können Sie mit einem Bußgeld rechnen, aber auch mit" " einem Gerichtsbeschluss, der die Durchführung bestimmter Maßnahmen " "vorschreibt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:3 msgid "India" msgstr "Indien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29 msgid "Indian e-invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 msgid "" "Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40 msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42 msgid "" "You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API " "credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " "Accounting app `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 msgid "" "Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by " "clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49 msgid "" "If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then " "you can use the same login credentials here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56 msgid "" "From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "Click on User Credentials and Create API User" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63 msgid "" "After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your " "registered mobile number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64 msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera " "Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password` for your API." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77 msgid "Click on :guilabel:`Submit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84 msgid "" "To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the " ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "Setup e-invoice service" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96 msgid "" "Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can" " check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Journals`. Then, open your *sales* journal, and in " "the :guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, check :guilabel:`E-Invoice (IN)` and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "Journal configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in " "the Accounting application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118 msgid "" "Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click" " on :guilabel:`Process Now`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "" "Indian e-invoicing confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130 msgid "" "You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI " "Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138 msgid "" "Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF " "report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " "acknowledgment number and date, and QR code. They certify that the invoice " "is a valid fiscal document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "IRN and QR code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149 msgid "EDI Cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151 msgid "" "If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" " remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI cancellation`. The " "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "cancel reason and remarks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164 msgid "" "Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the " "JSON Signed file to the government portal. If you want to process the " "invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process " "Now`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171 msgid "Verify the e-invoice from the GST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173 msgid "" "After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from " "the GST e-Invoice system website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176 msgid "Download the JSON file from the attached files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 msgid "" "Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 msgid "Select the JSON file and submit it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 msgid "You can check the verified signed e-invoice here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" msgstr "E-Faktur Modul" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:10 msgid "" "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " "localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" "Das **E-Faktur Modul** wird standardmäßig mit dem indonesischen " "Lokalisierungsmodul installiert. Es ermöglicht die Erstellung einer CSV-" "Datei für eine Steuerrechnung oder für einen Stapel von Steuerrechnungen zum" " Hochladen in die Anwendung **E-Faktur** des Finanzamts." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" msgstr "**Ihr Unternehmen**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" "Diese Informationen werden in der FAPR-Zeile im Format der Effektdatei " "verwendet. Sie müssen eine Umsatzsteuer-Identifikationsnummer für den " "verbundenen Partner Ihrer Odoo-Firma festlegen. Wenn Sie das nicht tun, ist " "es nicht möglich, eine e-Faktur aus einer Rechnung zu erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" msgstr "**Ihre Kunden**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " "You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" "Sie müssen das Kontrollkästchen *ID PKP* aktivieren, um e-Fakturen für einen" " Kunden zu erstellen. Sie können das Feld MwSt. im Kundenkontakt verwenden, " "um den NPWP festzulegen, der für die Erstellung der e-Faktur-Datei " "erforderlich ist. Wenn Ihr Kunde keinen NPWP hat, geben Sie einfach den NIK " "in dasselbe MwSt.-Feld ein." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" msgstr "Seriennummer für Steuerrechnungen generieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be" " able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government," " you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " "government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> e-Faktur`. Um " "Kundenrechnungen als e-Faktur für die indonesische Regierung exportieren zu " "können, müssen Sie hier die Nummernkreise eingeben, die Ihnen von der " "Regierung zugewiesen wurden. Wenn Sie eine Rechnung validieren, wird auf der" " Grundlage dieser Bereiche eine Nummer zugewiesen. Anschließend können Sie " "die noch zu exportierenden Rechnungen in der Rechnungsliste filtern und auf " "*Aktion* und dann auf *Download e-Faktur* klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:46 msgid "" "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " "you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " "view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" "Nachdem Sie neue Seriennummern von der indonesischen Steuerbehörde erhalten " "haben, können Sie über diese Listenansicht eine Gruppe von Seriennummern für" " Steuerrechnungen erstellen. Sie müssen nur die Minimal- und Maximalwerte " "für jede Seriennummerngruppe angeben, und Odoo formatiert die Nummer " "automatisch in eine 13-stellige Nummer, wie von der indonesischen " "Steuerbehörde gefordert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "" "Ein Zähler informiert Sie darüber, wie viele unbenutzte Nummern in der " "Gruppe noch übrig sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "" "Erzeugen von e-faktur csv für eine einzelne Rechnung oder einen Stapel " "Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:60 msgid "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" "Erstellen Sie eine Rechnung über :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> " "Rechnungen`. Wenn das Land des Rechnungskunden Indonesien ist und der Kunde " "als *ID PKP* eingestellt ist, können Sie mit Odoo eine e-Faktur erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" "Legen Sie einen Kode Transaksi für die e-Faktur fest. Es gibt " "Einschränkungen in Bezug auf den Kode Transaksi und die Art der auf die " "Rechnungszeilen angewandten Mehrwertsteuer." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:69 msgid "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " "`) and generate the e-faktur number " "as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" "Odoo wählt automatisch die nächste verfügbare Seriennummer aus der Tabelle " "der e-Fakturnummern aus (siehe den :ref:`Abschnitt oben " "`) und erzeugt die e-Fakturnummer als" " Verkettung von Kode Transaksi und Seriennummer. Sie können dies in der " "Ansicht des Rechnungsformulars auf der Seite *Extra Info* im Feld " "*Electronic Tax* sehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:77 msgid "" "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" "Sobald die Rechnung gebucht ist, können Sie die e-Faktur über den Menüpunkt " "*Aktion* *Download e-faktur* erstellen und herunterladen. Das " "Kontrollkästchen *CSV erstellt* wird gesetzt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "" "Sie können mehrere Rechnungen in der Listenansicht auswählen und eine Batch-" "e-Faktur .csv erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" msgstr "Kode Transaksi FP (Transaktionscode)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:90 msgid "" "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" "Die folgenden Codes sind bei der Erstellung einer e-Faktur verfügbar. - 01 " "Kepada Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" "Korrigieren Sie eine Rechnung, die gebucht und heruntergeladen wurde: " "Funktion \"Rechnung ersetzen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" "Stornieren Sie die ursprüngliche falsche Rechnung in Odoo. Zum Beispiel " "werden wir den Kode Transakski von 01 auf 03 für die INV/2020/0001 ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:107 msgid "" "Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* " "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" "Erstellen Sie eine neue Rechnung und setzen Sie die stornierte Rechnung in " "das Feld *Rechnung ersetzen*. In diesem Feld können wir nur Rechnungen im " "Status *Storno* desselben Kunden auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:109 msgid "" "As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number" " as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the " "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" "Bei der Validierung verwendet Odoo automatisch dieselbe e-Faktur-" "Seriennummer wie bei der stornierten und ersetzten Rechnung und ersetzt die " "dritte Ziffer der ursprünglichen Seriennummer durch *1* (wie beim Hochladen " "einer Ersatzrechnung in der e-Faktur-App gefordert)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:120 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" "Korrigieren Sie eine Rechnung, die bereits gebucht, aber noch nicht " "heruntergeladen wurde: E-Faktur zurücksetzen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:122 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." msgstr "Setzen Sie die Rechnung auf Entwurf zurück und stornieren Sie sie." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:123 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "" "Klicken Sie auf die Schaltfläche *Reset e-Faktur* in der Ansicht des " "Rechnungsformulars." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:124 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" "Die Seriennummer wird nicht zugewiesen, und wir können die Rechnung auf " "Entwurf zurücksetzen, sie bearbeiten und eine neue Seriennummer zuweisen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:5 msgid "Allow the user to generate the EDI document for Italian invoicing." msgstr "" "Ermöglichen Sie es dem Benutzer, den EDI-Beleg für die italienische " "Rechnungsstellung zu erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:7 msgid "" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication " "with the SDICoop web service of FatturaPA to send or receive invoices and " "notifications." msgstr "" "Dieses Modul ermöglicht die Erstellung von EDI-Dokumenten und die " "Kommunikation mit dem SDICoop-Webdienst von FatturaPA, um Rechnungen und " "Benachrichtigungen zu senden oder zu empfangen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:11 msgid "" "Once this module is installed, it's no longer possible to send invoices via " ":ref:`PEC mails `." msgstr "" "Sobald dieses Modul installiert ist, ist es nicht mehr möglich, Rechnungen " "über :ref:`PEC-Mails ` zu versenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:15 msgid "SDICoop" msgstr "SDICoop" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:21 msgid "Setup the Codice Destinatario on FatturaPA" msgstr "Einrichtung des Codice Destinatario auf FatturaPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:23 msgid "" "To receive invoices and notifications from third parties, you need to inform" " the FatturaPA service that Odoo is the allowed party to process files for " "you. To do so, you must setup Odoo's *Codice Destinatario* on the FatturaPA " "portal. The *Codice Destinatario* is ``K95IV18``." msgstr "" "Um Rechnungen und Benachrichtigungen von Dritten zu erhalten, müssen Sie den" " FatturaPA-Dienst darüber informieren, dass Odoo derjenige ist, der Dateien " "für Sie verarbeiten darf. Dazu müssen Sie das *Codice Destinatario* von Odoo" " auf dem FatturaPA-Portal einrichten. Der *Codice Destinatario* lautet " "``K95IV18``." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:27 msgid "" "Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate." msgstr "" "Gehen Sie zu https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ und " "authentifizieren Sie sich." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:28 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`." msgstr "Gehen Sie zum Abschnitt :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:29 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic adress." msgstr "" "Legen Sie den Benutzer als juristische Person für die Mehrwertsteuernummer " "fest, für die Sie die elektronische Adresse konfigurieren möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:30 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, input Odoo's Codice Destinatario (**K95IV18**), then confirm." msgstr "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell'indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, geben Sie den Codice Destinatario von Odoo (**K95IV18**) ein " "und bestätigen Sie." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:35 msgid "Give Odoo permission to process files" msgstr "Odoo die Erlaubnis geben, Dateien zu verarbeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:37 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "SDICoop or received by your database, you need to authorize Odoo to process " "your files from your database." msgstr "" "Da die Dateien über den Odoo-Server übertragen werden, bevor sie an SDICoop " "gesendet oder von Ihrer Datenbank empfangen werden, müssen Sie Odoo " "ermächtigen, Ihre Dateien von Ihrer Datenbank aus zu verarbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:40 msgid "" "To do this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic " "Invoicing` and click on *Register*." msgstr "" "Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> Einstellungen --> " "Elektronische Rechnungsstellung` und klicken Sie auf *Registrieren*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " "able to decrypt them." msgstr "" "Alle Ihre Dateien werden beim Empfang so verschlüsselt, dass nur Sie in der " "Lage sind, sie zu entschlüsseln." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:51 msgid "Enable FatturaPA on the Sales journal" msgstr "Aktivieren Sie FatturaPA im Verkaufsjournal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:53 msgid "" "Open your sales journal. Under the *Advanced Settings* tab, in the " "**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." msgstr "" "Öffnen Sie Ihr Verkaufsjournal. Markieren Sie auf der Registerkarte " "*Erweiterte Einstellungen* im Feld **Elektronische Rechnungsstellung** die " "Option *FatturaPA* und *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" msgstr "Rechnungen ausstellen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:63 msgid "" "Send an invoice the way you would do it normally. The EDI process proceeds " "automatically." msgstr "" "Versenden Sie eine Rechnung auf die übliche Weise. Der EDI-Prozess läuft " "automatisch ab." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " "**Electronic invoicing** field." msgstr "" "Den aktuellen Status Ihrer Kundenrechnung können Sie unter dem Feld " "**Elektronische Rechnungsstellung** einsehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" msgstr "Empfang von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:79 msgid "This process is ran automatically once a day." msgstr "Dieser Prozess wird automatisch einmal am Tag ausgeführt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3 msgid "Italy (IT)" msgstr "Italien (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:8 msgid "PEC mail" msgstr "PEC-Post" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:10 msgid "" "Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come" " configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. " "Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non " "inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà " "l’interscambio di informazioni." msgstr "" "In diesem Leitfaden wird beschrieben, wie Sie die elektronische " "Datenverarbeitung in Odoo nutzen und wie Sie die Unternehmensdaten, die " "Verbindungen und die Kontakte richtig konfigurieren. Für den Test des " "elektronischen Datenaustauschs müssen die Daten echt und nicht erfunden " "sein, sonst kann das System der Eingangsagentur die Informationsabfrage " "nicht nachvollziehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:18 msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda" msgstr "Konfigurieren Sie die Informationen zu Ihrer Einrichtung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:20 msgid "" "Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al " "funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata" " dall’applicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere " "Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera" " configurare la fatturazione elettronica." msgstr "" "Der nächste Schritt ist die Konfiguration der Informationen, die für die " "Funktion der elektronischen Beschickung erforderlich sind. Sie können auf " "das Schema aus der Anwendung Impostazioni zugreifen: wählen Sie \"Utenti e " "aziende\" und wählen Sie \"Aziende\" aus. Rufen Sie daraufhin alle " "Informationen über die Einrichtung auf, für die Sie die " "Elektroenergieversorgung konfigurieren möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:26 msgid "" "I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " "elettronica sono i seguenti:" msgstr "" "I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " "elettronica sono i seguenti:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:29 msgid "" "Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta" " elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo " "stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la " "corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si può consultare la " "relativa :doc:`guida " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:35 msgid "" "Indirizzo PEC dell’Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato " "presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." msgstr "" "Indirizzo PEC dell'Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato " "presso l'Agenzia delle Entrate per l'utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39 msgid "" "Indirizzo PEC dell’Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento " "della registrazione della tua PEC presso l’Agenzia delle Entrate, ricorda " "che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " "previa comunicazione." msgstr "" "Indirizzo PEC dell'Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento " "della registrazione della tua PEC presso l'Agenzia delle Entrate, ricorda " "che l'Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " "previa comunicazione." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:44 msgid "" "Partita IVA e Codice Fiscale. Per far sì che la Fatturazione Elettronica " "funzioni correttamente, questi campi devono essere compilati correttamente." msgstr "" "Partita IVA e Codice Fiscale. Um zu gewährleisten, dass die elektronische " "Aufbereitung richtig funktioniert, müssen diese Felder richtig " "zusammengestellt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:48 msgid "" "Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta l’Azienda deve essere " "selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al " "commercialista qual è il corretto regime fiscale!" msgstr "" "Steuerliches Regime. Das Steuerregime, das Sie für die Azienda gewählt " "haben, muss aus der von Odoo erstellten Liste ausgewählt werden. Chiedi al " "commercialista qual è il corretto regime fiscale!" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:52 msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:59 msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica" msgstr "Konfigurieren Sie die Kosten für die elektronische Fettverbrennung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:61 msgid "" "Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " "Commercio." msgstr "" "Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " "Commercio." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:64 msgid "" "Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di " "fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia " "rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se " "l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia." msgstr "" "Fiskalische Rappräsentate. Diese Option ist für Unternehmen gedacht, die " "ihren Sitz außerhalb des nationalen Hoheitsgebiets haben, aber in Italien " "gewerbliche Tätigkeiten ausüben, die für die Ziele der IVA relevant sind. È " "possibile indicare in questo campo se l'Azienda si avvale di un " "Rappresentate Fiscale in Italia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:75 msgid "Configurare il profilo dei clienti" msgstr "Konfigurieren Sie das Profil Ihrer Kunden" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:77 msgid "" "Per un corretto utilizzo dell’applicazione, il profilo di clienti e " "fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le " "necessarie informazioni legali." msgstr "" "Für eine ordnungsgemäße Nutzung der Anwendung muss das Profil der Kunden und" " Partner in der Kontaktanwendung mit den erforderlichen rechtlichen " "Informationen konfiguriert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:81 msgid "" "Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano" " i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale" " e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e " "necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*." msgstr "" "Wenn Sie den Namen des Kunden auswählen und dann auf seine Daten zugreifen, " "finden Sie die folgenden Felder, die erstellt werden müssen: Indirizzo PEC, " "Codice Fiscale und Indice PA *das muss die 6-7 Merkmale enthalten, die im " "Indice PA enthalten sind und für die elektronische Kommunikation notwendig " "sind*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:92 msgid "Il processo di fatturazione" msgstr "Der Prozess der Rechnungsstellung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:94 msgid "" "Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni " "dell’applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è" " il momento in cui viene selezionata l’opzione “Valida”. La fattura viene " "quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente " "tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura." msgstr "" "Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni " "dell'applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è" " il momento in cui viene selezionata l'opzione \"Valida\". Der Vertrag wird " "daraufhin abgeschlossen: Der Status des Vertrags wird dem Benutzer durch ein" " Pop-up auf der Startseite des Vertragsschemas mitgeteilt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:107 msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:109 msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione" msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:111 msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:113 msgid "" "La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." msgstr "" "La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:116 msgid "" "I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche " "dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”" " dall’applicazione contabilità." msgstr "" "Die verschiedenen Stadien der Auslieferung und des Empfangs von Daten sind " "auch in der Liste der Daten in Form eines Symbols in der Spalte \"Stato\" in" " der Anwendung \"Kontinuität\" sichtbar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:120 msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito" msgstr "*Icona Rossa*: Invio fallito" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:122 msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione" msgstr "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:124 msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario" msgstr "*Icona Verde*: Eingeladene und vom Bestimmungsort zugelassene Tiere" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:126 msgid "" "Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " "su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." msgstr "" "Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " "su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Kenyan localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:19 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:20 msgid "`l10n_ke`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:21 msgid "" "Installing this module grants you access to the list of accounts used in the" " local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:23 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:24 msgid "`l10n_ke_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:25 msgid "" "Installing this module grants you access to improved accounting reports for " "Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:28 msgid "" "You also have to install the **Kenya Tremol Device EDI Integration** package" " to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** " "using the Tremol G03 Control Unit:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:37 msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:38 msgid "`l10n_ke_edi_tremol`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:39 msgid "" "Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit " "device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rstNone msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:47 msgid "Kenyan TIMS integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:49 msgid "" "The Kenya Revenue Authority (KRA) has decided to go digital for tax " "collection through the **Tax Invoice Management System (TIMS)**. As of " "December 1st, 2022, all VAT-registered persons should comply with TIMS. The " "goal is to reduce VAT fraud, increase tax revenue, and increase VAT " "compliance through standardization, validation, and transmission of invoices" " to KRA on a real-time or near real-time basis." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:55 msgid "" "All VAT-registered taxpayers should use a **compliant tax register**. Odoo " "decided to develop the integration of the **Tremol G03 Control Unit (type " "C)**, which can be run locally through USB. This device validates invoices " "to ensure financial documents meet the new regulations and send the " "validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that " "provides a gateway between users and the internet is required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:62 msgid "Installing the proxy server on a Windows device" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:64 msgid "" "Go to `odoo.com/download `_, fill out " "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rstNone msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:71 msgid "" "Once it is loaded on your computer, a wizard opens. You have to read and " "agree with the terms of the agreement. On the next page, select the " ":guilabel:`type of install: Odoo IoT`. Then, click :guilabel:`Next` and " ":guilabel:`Install`. Once completed, click :guilabel:`Next`. Check the " ":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then " "click :guilabel:`Finish`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:76 msgid "" "A new page opens, confirming your :doc:`IoT Box " "<../../../../productivity/iot/config/connect>` is up and running. Connect " "your physical device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via" " USB. In the :guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 " "Control Unit (type C) appears, confirming the connection between the device " "and your computer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rstNone msgid "Your IoT box is up and running" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:86 msgid "" "If the device is not detected, try to plug it in again or click on the " ":guilabel:`Restart` button in the top right corner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:90 msgid "" ":doc:`Connect an IoT box to your database " "<../../../../productivity/iot/config/connect>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:93 msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:95 msgid "" "As a pre-requisite, check out that the :ref:`Kenyan Accounting modules " "` are installed on your database. Then, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Kenya TIMS" " Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy " "Address` matches the address of the IoT box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:100 msgid "" "To send data to KRA, create a new invoice by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoice card` and clicking" " :guilabel:`New Invoice`. Upon confirmation of a new invoice, the " ":guilabel:`Send invoice to Fiscal Device` button appears. Clicking on it " "sends the invoice details to the device and from the device to the " "government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your" " invoice, confirming the information has been sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are " "automatically completed once the invoice is sent to the government:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:109 msgid "" ":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:110 msgid "" ":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:111 msgid "" ":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has" " been sent to KRA." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:113 msgid "" "If you click on :guilabel:`Send and Print`, a .pdf of the invoice is " "generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the " "document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/kenya.rst:117 msgid "" "To verify KRA has received the invoice information, take the :guilabel:`CU " "Invoice Number` and and enter it in the :guilabel:`Invoice Number Checker` " "section on `Kenya Revenue Authority website `_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:36 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "Odoo's :doc:`Fiscal Localization Package " "<../overview/fiscal_localization_packages>` for Luxembourg includes the " "current **Standard Chart of Accounts (PCN 2020)**, effective since January " "2020." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:42 msgid "eCDF tax return" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:44 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282 msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:51 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:54 msgid "Annual tax report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:58 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:61 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:68 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:79 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:82 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:84 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:95 msgid "Export FAIA file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:97 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" "VIDEO-WEBINAR EINER VOLLSTÄNDIGEN DEMO `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15 msgid "" "Odoo Enterprise users in Mexico have free access to a set of modules that " "allow them to issue electronic invoices according to the specifications of " "the SAT for `version 3.3 of the CFDI " "`_," " a legal requirement as of January 1, 2018. These modules also add relevant " "accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with " "support for associated customs operations." msgstr "" "Odoo Enterprise-Nutzer in Mexiko haben kostenlosen Zugang zu einer Reihe von" " Modulen, die es ihnen ermöglichen, elektronische Rechnungen gemäß den " "Spezifikationen der SAT für die Version 3.3 der CFDI " "" " auszustellen, die seit dem 1. Januar 2018 gesetzlich vorgeschrieben ist. " "Diese Module fügen auch relevante Buchhaltungsberichte (z. B. DIOT) hinzu " "und ermöglichen den Außenhandel mit Unterstützung für damit verbundene " "Zollvorgänge." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21 msgid "" "With the Mexican location in Odoo you will not only be able to comply with " "the legal requirements to invoice in Mexico, but also use it as your " "accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes " "Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico." msgstr "" "Mit der mexikanischen Niederlassung in Odoo können Sie nicht nur die " "gesetzlichen Anforderungen für die Rechnungsstellung in Mexiko erfüllen, " "sondern Odoo auch als Buchhaltungssystem nutzen, das den normalen " "Anforderungen des Marktes gerecht wird. Das macht Odoo zur perfekten Lösung " "für die Verwaltung Ihres Unternehmens in Mexiko." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:26 msgid "Pre requirements" msgstr "Vorbedingungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:28 msgid "" "Before installing the modules and making the necessary configurations to " "have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following" " requirements:" msgstr "" "Bevor Sie die Module installieren und die notwendigen Konfigurationen für " "die mexikanische Lokalisierung in Odoo vornehmen, müssen Sie die folgenden " "Voraussetzungen erfüllen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:31 msgid "Be registered with the SAT and have an RFC." msgstr "Sie müssen bei der SAT registriert sein und einen RFC haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:32 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" "Sie verfügen über ein \"Certificate of Digital Seal " "\"" " (CSD)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " "works with the following PACs: `Solución Factible " "`_, `Quadrum (formerly Finkok) " "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 msgid "" "Have knowledge and experience with billing, sales and accounting in Odoo. " "This documentation contains only the information necessary to enable the use" " of Odoo in a company based in Mexico." msgstr "" "Sie verfügen über Kenntnisse und Erfahrungen in den Bereichen " "Rechnungsstellung, Verkauf und Buchhaltung in Odoo. Diese Dokumentation " "enthält nur die Informationen, die für den Einsatz von Odoo in einem " "Unternehmen mit Sitz in Mexiko erforderlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:41 msgid "Modules" msgstr "Module" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:43 msgid "" "To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, " "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" "Um das mexikanische Lokalisierungsmodul zu installieren, gehen Sie zu " ":menuselection:`Apps`, entfernen Sie dann den Standardfilter \"Apps\" und " "suchen Sie nach ``l10n_mx``." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " "chose \"Mexico\" as the country when creating your account, some of the " "Mexican localization modules will have been installed automatically. In that" " case we observe that some modules have a button that says \"Install\", " "while others will instead have a label that says \"Installed\"." msgstr "" "Wenn Sie die Datenbank von `www.odoo.com `_ erstellt " "und beim Erstellen Ihres Kontos als Land \"Mexiko\" ausgewählt haben, werden" " einige der mexikanischen Lokalisierungsmodule automatisch installiert. In " "diesem Fall stellen wir fest, dass einige Module eine Schaltfläche mit der " "Aufschrift \"Installieren\" haben, während andere stattdessen eine " "Beschriftung mit der Aufschrift \"Installiert\" haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:56 msgid "" "The following modules are necessary for all databases that require Mexican " "localization:" msgstr "" "Die folgenden Module sind für alle Datenbanken erforderlich, die eine " "mexikanische Lokalisierung erfordern:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**" msgstr "**Mexiko - Rechnungswesen (l10n_mx)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "All the basic data to manage accounting, taxes and the chart of accounts. " "The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code " "`_." msgstr "" "Alle grundlegenden Daten zur Verwaltung der Buchhaltung, der Steuern und des" " Kontenplans. Der installierte Kontenplan basiert auf dem SAT-" "Kontengruppierungscode " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and " "addenda on invoices." msgstr "" "Erforderlich für elektronische Transaktionen, CFDI 3.3, Zahlungsergänzungen " "und Zusätze zu Rechnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & " "l10n_mx_reports_closing)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting " "application)." msgstr "" "Alle obligatorischen Berichte für die elektronische Buchführung. (Erfordert " "die Buchhaltungsanwendung)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:67 msgid "" "The following modules are optional, and should be installed only if they " "meet a specific organization requirement. Installing these modules is not " "recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can " "unnecessarily complicate form filling." msgstr "" "Die folgenden Module sind optional und sollten nur dann installiert werden, " "wenn sie eine bestimmte Anforderung der Organisation erfüllen. Es wird nicht" " empfohlen, diese Module zu installieren, wenn Sie nicht sicher sind, dass " "sie benötigt werden, da sie Felder hinzufügen, die das Ausfüllen von " "Formularen unnötig erschweren können." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**" msgstr "" "**Odoo Mexiko Lokalisierung für Lager / Landung (l10n_mx_edi_landing)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "This module allows managing the requests as part of the shipping costs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML " "ready to be uploaded to the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:81 msgid "Enable electronic invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:83 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Customer Invoices`, and " "make sure that the option **Mexican Electronic Invoicing** is enabled. With " "this you will be able to generate the signed invoice and also generate the " "signed payment complement, all automatically integrated into the normal " "billing flow in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Steps to enable electronic invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:97 msgid "" "After verifying the general configuration, you must verify that the company " "is configured with the correct data. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on " "*Update information* under your company name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " "number), and the rest of the data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:109 msgid "" "From a legal point of view, a Mexican company must use the local currency " "(MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an alternative " "configuration. If you want to manage another currency, let MXN be the " "default currency and use a :doc:`pricelist " "` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:115 msgid "" "Make sure that in the address, for the Country field, \"Mexico\" is chosen " "from the list of countries that Odoo shows, because if it is entered " "manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which " "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Company data information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " "with a real address within Mexico (including all fields) and add " "``EKU9003173C9`` as RFC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:128 msgid "Set the fiscal regime of the company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:130 msgid "" "The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that " "we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo " "called \"Fiscal Regime\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) " "--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from " "the drop-down list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" " from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:145 msgid "Contacts Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:147 msgid "" "When creating a contact to be invoiced in Odoo, the following information " "must be configured for invoice validation: **complete address** (including " "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Contact form example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:158 msgid "" "A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo" " is to add the factor type associated with sales taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:161 msgid "" "To make this configuration you first have to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:164 msgid "" "Within the list of taxes that are pre-loaded, select the option *Sales* on " "the filter, this is to see only taxes associated with sales, which are those" " that are validated for the stamping of invoices. Open the form view of any " "of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Taxes configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " "that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for " "your company bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:177 msgid "" "For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " "**Factor Type** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:180 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the " "**Definition** tab. For such movement, a tax base account will be used " "(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not " "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Taxes accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:192 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:195 msgid "" "To configure products, go to the **General Information** tab and in the " "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Configure products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:206 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:210 msgid "" "Remember that you must register directly with the PAC of your choice before " "you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:" " `Quadrum `_, `Solución Factible " "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:215 msgid "" "You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " "following these steps. If you do not have this information, try with the " "Test Credentials and return to this process when you have the SAT " "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:220 msgid "" "To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> " "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PAC credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:232 msgid "" "Finally, upload the digital certificates of the company within the section " "**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on " "*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key " "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Certificate and key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:244 msgid ":download:`Certificate `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate Key `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:246 msgid "**Password:** ``12345678a``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:248 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252 msgid "Workflows" msgstr "Arbeitsabläufe" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:255 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Elektronische Rechnungsstellung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:257 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:261 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264 msgid "" "The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the " "status is still in draft mode and changes can be made to it. After " "validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as " "it would look like this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Creating an invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " "you see on the right of the invoice in the attached image. There you can " "find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it" " was validated or not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:276 msgid "" "To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together " "with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* " "button. You can also download the PDF file directly to your computer by " "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:281 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:284 msgid "Invoicing Special Cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:287 msgid "Foreign Trade Invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:289 msgid "" "The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding " "`SAT regulation " "`_." " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:294 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:296 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:299 msgid "What is the Foreign Trade complement?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:301 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:305 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:307 msgid "Information on the operation type it covers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:308 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:309 msgid "Description of the goods to be exported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:312 msgid "Who is obliged to generate it?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:317 msgid "To which exports does the A1 type apply?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:319 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:320 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:321 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:326 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:328 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:332 msgid "Required Modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:334 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:336 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "EDI para México" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "EDI Advanced Features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:351 msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Contact address configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:362 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "External trade invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:371 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:373 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:379 msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "SAT product code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Tariff fraction" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:391 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:392 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:394 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:398 msgid "Invoicing Flow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:400 msgid "" "When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** " "corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. " "With this configuration enabled, the **PDF** and the complement **XML** of " "the invoice will have the necessary information to comply with the SAT " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:406 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:408 msgid "" "The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows " "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " "considered to originate and serves to receive tariff preferences generally " "agreed in trade agreements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Incoterm on invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PDF external Trade" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:423 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:426 msgid "" "First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search " "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "MX stock module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:439 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Costos en destino" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:452 msgid "" "To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise " "reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed " "through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There " "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Customs number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:465 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468 msgid "Payment Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:470 msgid "" "The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the " "Mexican localization, this means that if you go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will " "find the default list in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Payment terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:482 msgid "PPD Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:484 msgid "" "To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only " "necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will " "detect if it is after the first day of the following month (in this case no " "payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it " "will be PPDo PUE)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:490 msgid "PUE" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:492 msgid "" "To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an " "invoice due date within the same month or choose a payment term that does " "not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all " "falling within the current month)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497 msgid "Payments" msgstr "Zahlungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:499 msgid "" "`According to the SAT documentation " "`_, there may be 2 types of payments: **PUE** or **PPD**. In both " "cases the payment process in Odoo is the same, the difference of whether the" " payment is PUE or PPD lies in the payment term of the invoice - as " "indicated in the previous point in the **Payment Terms**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:505 msgid "" "If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment " "complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the " "payment complement will not be generated. The type of payment is visible " "from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the " "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Payment policy" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " "Account Number and CLABE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Contact bank account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:524 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:527 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:572 msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PPD payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PPD payment information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " "Account (this last one must be created within the contact associated with " "the invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:543 msgid "" "Once the payment is made, it will be associated with the corresponding " "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:547 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PPD payment created" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:559 msgid "" "When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be " "created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice " "view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not " "correctly generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:562 msgid "" "As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. " "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567 msgid "Register PUE Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:569 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this " "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " "necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PUE payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PUE payment information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PUE payment created" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:591 msgid "Down Payments" msgstr "Anzahlungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:593 msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:597 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:601 msgid "Process to create advance in Mexico" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:603 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:606 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:610 msgid "Steps to follow in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:612 msgid "Preparation: Create the product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:613 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:615 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:618 msgid "Preparation: Create the Product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:620 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:636 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" " for a fixed amount)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Applying down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Confirm down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment registered" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:666 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Full invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:676 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:679 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Folio full invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "CFDI origen folio" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:695 msgid "Add credit note from invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:697 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " "following images)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Creation of a Credit Note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Matching down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Modify folio fiscal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "CFDI origen type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Post credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Add credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment applied" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Residual amount payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "XML down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:752 msgid "" "Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to " "pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if " "the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due" " in 30 days. This approach can greatly improve your average customer " "payments period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:757 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:762 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:758 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:781 msgid "Register the Payment within the days of the discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:759 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:807 msgid "Create a credit note" msgstr "Gutschrift zu erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:764 msgid "" "To configure the discount for advance payment, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on" " *Create*. Add a Percentage type with a corresponding value (for example, " "98% of the total price for a 2% discount) and the number of days for which " "the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Discount payment term" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "discount on invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " "of the Sales Invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Discount payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "See discount payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Mote to draft payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" " apply a discount, to close it correctly we must create a credit note " "specifying that the difference was given to the customer on a **Credit " "Note**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Discount credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Reason of credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Total credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Add credit note for discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:837 msgid "Before 72 Hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:839 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:842 msgid "Request Cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Cancel within 72 hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:849 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Invoice to draft" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Cancel journal entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:864 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:867 msgid "" "Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to " "cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and" " approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo " "changes to *To Cancel*)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:870 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:872 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " "canceled in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " "**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT" " will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Check estado del PAC" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " "through scheduled actions that are executed every day to synchronize the " "statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action " "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:891 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " "(*cancel entry*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PAC scheduled action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:901 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " "original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel paid invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Credit note to cancel" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:916 msgid "Problem" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:918 msgid "" "If the invoice is from the previous month and the period is closed, the " "income has already been declared in Financial Reports and to the government." " In Odoo, when canceling an invoice, the journal entry is eliminated as if " "the income already reported had not existed, this represents a fiscal " "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:923 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:926 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Previous period" msgstr "Vorheriger Zeitraum" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Previous BS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "AR in BS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:947 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:948 msgid "Cancel invoice in SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:949 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:950 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:951 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:954 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:956 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " "accounting period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Closing fiscal period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:966 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel in SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:977 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:980 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " "**Other Income**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Manual reversal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Reconcile open invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Open invoice paid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "New BS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Up to date BS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Balanza de comprobación" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1015 msgid "" "A server action can be created that modifies the status of the invoice to " "*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check " "this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to " "performing this action)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Scheduled action PAC status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Execute server action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1030 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1032 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1046 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1033 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1034 msgid "DIOT report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1036 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1039 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "MX reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "COA for SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1058 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1061 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " "create a new account in the «Create» button and try to create an account " "with the number 102.01.99 once you change to establish the name you will see" " an automatically configured label, the configured labels are the ones " "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Create account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1074 msgid "" "To know all the possible labels, you can read `Annex 24 " "`_" " on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del " "SAT**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1079 msgid "" "When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it" " (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as" " a country in your database), it will have the most common labels by " "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1085 msgid "Trial Balance" msgstr "Vorläufige Bilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1087 msgid "" "Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, " "once you have correctly configured your COA, you can go to " ":menuselection:`Reports --> Trial Balance` this is automatically generated " "and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT " "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Electronic verification balance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1099 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1102 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1104 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1107 msgid "" "The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the " "status of our operations to third parties, or what is considered the same, " "with our suppliers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1111 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1115 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1117 msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1120 msgid "" "Every month if you have operations with third parties, it is necessary to " "present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with " "suppliers, by February we must present the information relevant to said " "data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1125 msgid "Where is DIOT presented?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1127 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1131 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1134 msgid "" "Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to" " the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to " "your tax address, these records can be submitted on a digital storage medium" " such as a CD or USB, which a Once validated, they will return you, so do " "not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or " "USB." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1140 msgid "One more thing to know: batch loading?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1142 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1145 msgid "" "The \"batch load\" is the conversion of databases from records of " "transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These " "files have the necessary structure for their application and import into the" " Informative Declaration of Operations with third parties system, avoiding " "direct capture and consequently, optimizing the time invested in their " "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1151 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will " "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " "with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with " "Third Parties." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1156 msgid "" "`official information " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1160 msgid "How to generate this report in Odoo?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1162 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT filter" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Print DIOT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1186 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1188 msgid "" "All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called " "\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply " "selecting the appropriate country in the address, not You need to do nothing" " else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all " "your providers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "DIOT configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1199 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1201 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1203 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1205 msgid "" "If some of these considerations are not taken into account, a message like " "this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you" " need to verify this particular report, this is the reason why we recommend " "to use this report not only for exporting your legal information. " "obligation, but generate it before the end of the month and use it as your " "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "DIOT Error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1218 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1221 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1223 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1224 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1225 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1226 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1229 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 msgid "Year-end checklist" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1231 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1232 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1234 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1236 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1238 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1241 msgid "" "Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down " "on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor " "Bill and Customer Invoices with its payments. This step is optional, however" " it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1246 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1249 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1251 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 msgid "**Work in Progress**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Depreciation Journals**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1253 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 msgid "**Loans**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Tax Adjustments**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1256 msgid "" "If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies " "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1260 msgid "" "During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for " "Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set" " under the accounting settings. In this way, the accountant can trust that " "no one else is changing the previous year's transactions while auditing the " "books." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 msgid "Fiscal year" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1272 msgid "" "In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the " "reporting income accounts . The result of the exercise is automatically " "calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference " "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1276 msgid "" "The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**" " corresponds directly to the closing date of the year that you specify in " "Odoo. In addition, at any time that you generate the **Income Report**, the " "start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the " "account balances will all be 0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1281 msgid "" "As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year " "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Balance sheet closing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1293 msgid "" "After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the " "Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial " "Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the " "Trial Balance won't be correct." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1297 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Closing journal entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " "Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day " "of the fiscal year. Making sure that before doing this, whether or not the " "current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a " "balance 0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Check BS closing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1316 msgid "Contacts App (Free)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1318 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1322 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1324 msgid "" "In Mexico, almost all companies send and receive payments in different " "currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency." " You should also enable synchronization with the **Mexican Bank Service**, " "as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1329 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Multi currency configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1338 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" " :ref:`developer mode ` enabled)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1343 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1344 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1345 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1346 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1347 msgid "Open any company you have." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1348 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1359 msgid "If you see an error like this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``The cfdi generated is not valid``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1366 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1370 msgid "Go to the company in which the error occurs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1371 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1374 msgid "Common problems and errors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1376 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1378 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the " "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1383 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1387 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1391 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1432 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1463 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1484 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1492 msgid "**Error messages**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1393 msgid "" "``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1396 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1399 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look" " for the partner called as your company and set the proper fiscal position " "which is the kind of business your company does related to SAT list of " "possible values, another option can be that you forgot to follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1406 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" " 601, it will look like the picture." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Fiscal position error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1417 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1449 msgid "**Error message**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1419 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " "'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', " "'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1425 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Payment method error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1437 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1451 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " "is not a valid value of the atomic type " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1440 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1443 msgid "" "**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration in " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill " "complete all the mandatory fields for your address by following the steps in" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1456 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "ZIP code error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1468 msgid "" "``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1472 msgid "" "**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Factor type error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Rate error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: " "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1490 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE209``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have " "the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1499 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503 msgid "Glossary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1505 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1506 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1507 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1508 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1509 msgid "" "Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet " "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1511 msgid "" ":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English " "of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio " "Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated" " by hyphens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1514 msgid "" "LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that " "accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices " "and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill " "your clients, you must be in this database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2 msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5 msgid "XAF Export" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:7 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:14 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:16 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:23 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:8 msgid "" "The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " "the next modules are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:11 msgid "" "**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which " "represent the minimal configuration required for a company to operate in " "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:16 msgid "" "**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to " "generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification " "to create and process valid electronic documents, for more technical detail " "you can access the `SUNAT EDI specifications " "`_, that keeps track of new changes and " "updates. The features of this module are based on the resolutions published " "on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:28 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:30 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:45 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " "The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned " "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:60 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:64 msgid "Chart of Account" msgstr "Kontenplan" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:66 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:71 msgid "Default Account Receivable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:73 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78 msgid "Accounting Settings" msgstr "Konfiguration der Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:80 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:85 msgid "Basic Concepts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:87 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:89 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:90 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:91 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:93 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:94 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:99 msgid "Signature Provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:101 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:112 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:186 msgid "SUNAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:109 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:114 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "IAP option as signature providers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:124 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:126 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:127 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:128 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:131 msgid "How does it work?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:133 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138 msgid "Credits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138 msgid "EUR" msgstr "EUR" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 msgid "1000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140 msgid "22" msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142 msgid "5000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142 msgid "110" msgstr "110" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144 msgid "10,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144 msgid "220" msgstr "220" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146 msgid "20,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146 msgid "440" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:152 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:157 msgid "What do you need to do?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:159 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:161 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:165 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:172 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:175 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:192 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " "Ceritifcates " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:178 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:179 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:188 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:196 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:199 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:203 msgid "Testing environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:205 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:207 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:211 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:217 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "EDI Certificate wizard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../../others/multi_currency>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:239 msgid "Configure Master data" msgstr "Stammdaten konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:244 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "List of default taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:252 msgid "EDI Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:254 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Taxes EDI data for Peru" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:266 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:268 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:270 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:275 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:279 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:283 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Document Type list" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:291 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:297 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:301 msgid "Use Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:303 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:308 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Elektronischer Datenaustausch" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:310 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Journal EDI field" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:318 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:326 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Partner identification type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:336 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:338 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "UNSPC Code on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:350 msgid "Customer invoice" msgstr "Kundenrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:353 msgid "EDI Elements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:355 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " "described on :doc:`our page about the invoicing process " "<../../receivables/customer_invoices/overview>`, there are a couple of " "fields required as part of the Peru EDI:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:360 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:367 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:375 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " "based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default " "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:387 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Sending of EDI Invoice in blue" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:395 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:398 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:492 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:400 msgid "" "**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Send EDI manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:408 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Message on chatter when the invoice is valid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:416 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:420 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:427 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:431 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:433 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:436 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:445 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:451 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Invoice PDF report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:459 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP Credits" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:461 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:464 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Buying credits in the IAP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:472 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:476 msgid "Special Use cases" msgstr "Besondere Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:479 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:515 msgid "Cancellation process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:481 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Request invoice cancellation button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:489 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:494 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:503 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "nvoice after cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:512 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:517 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:519 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:520 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:521 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Exportation invoices main data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:528 msgid "Advance Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:530 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:531 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:532 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:533 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:534 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:538 msgid "Detraction Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:540 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:542 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:548 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:557 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Add Credit Note from invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:566 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:569 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Credit Note document type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:575 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../../receivables/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:579 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:585 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:588 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:6 msgid "Spanish Chart of Accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:8 msgid "" "In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " "default:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:11 msgid "PGCE Completo 2008" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:12 msgid "PGCE Entitades" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:14 msgid "" "You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " "Localization** section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:25 msgid "" "If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" " accounting reports specific to Spain:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:28 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:29 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:8 msgid "" "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16 msgid "" "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28 msgid "" "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " "coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " "bank information on the ISR. To activate it, go in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43 msgid "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " "invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " "*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab." " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:55 msgid "" "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " "Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:66 msgid "" "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 msgid "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:76 msgid "" "If you have started on an earlier version, you first have to update the " "module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " ":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:87 msgid "" "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " "to keep them since you may have to use both rates for a short period of " "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:97 msgid "" "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" msgstr "**Steuerbezeichnung**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" msgstr "MwSt. 7,7%" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." msgstr "7,7% Invest." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "7,7% Invest. Inkl." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" msgstr "MwSt. 3,7%" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" msgstr "3,7% Invest." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." msgstr "3.7% Invest. Inkl." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." msgstr "7,7% Inkl." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." msgstr "3,7% Inkl." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:143 msgid "" "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3 msgid "Fiscal localization packages" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5 msgid "" "**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install " "pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal " "statements on your database. Some additional features, such as the " "configuration of specific certificates, are also added to your Accounting " "app, following your fiscal administration requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11 msgid "" "Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:16 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for your company, " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:20 msgid "" "As long as you haven't posted any entry, you can still add and select " "another package." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:22 msgid "" "To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install " "your country's module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:25 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:34 msgid "" "These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to " "your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific " "statements and certifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:37 msgid "Please refer to the documentation listed below for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:40 msgid ":doc:`localizations_list`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44 msgid "" "update list of linked docs, and link with the future one about country-" "specific statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:3 msgid "List of supported countries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:5 msgid "" "Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing " "the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization " "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:10 msgid "Fiscal localization packages available" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:12 msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Algerien -Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:13 msgid "Argentina - Accounting" msgstr "Argentinien - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Australian - Accounting" msgstr "Australien - Finanzbuchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:15 msgid "Austria - Accounting" msgstr "Österreich - Finanzbuchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16 msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belgische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:17 msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolivien - Finanzbuchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:18 msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brasilianische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:19 msgid "Canada - Accounting" msgstr "Buchhaltung - Kanada" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:20 msgid "Chile - Accounting" msgstr "Chile - Finanzbuchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21 msgid "China - Accounting" msgstr "China - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:22 msgid "Colombia - Accounting" msgstr "Kolumbien - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:23 msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa-Rica - Kontenführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:24 msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" msgstr "Kroatien - Buchführung (RRIF 2012)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:25 msgid "Czech - Accounting" msgstr "Tschechien - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:26 msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Dänemark - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:27 msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Dominikanische Republik Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:28 msgid "Ecuadorian - Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:29 msgid "Egypt - Accounting" msgstr "Ägypten - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:30 msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Äthiopien - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:31 msgid "Finnish Localization" msgstr "Finnische Lokalisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:32 msgid "France - Accounting" msgstr "Französische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:33 msgid "Generic - Accounting" msgstr "Allgemeine Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:36 msgid "Germany SKR03 - Accounting" msgstr "Deutscher SKR03 - Kontenrahmenplan" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:37 msgid "Germany SKR04 - Accounting" msgstr "Deutsche SKR04 - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:39 msgid "Greece - Accounting" msgstr "Griechische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:40 msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:41 msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:42 msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "Hong Kong - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:43 msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "Ungarn - Finanzbuchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:44 msgid "Indian - Accounting" msgstr "Indien - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:45 msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "Indonesien - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:46 msgid "Ireland - Accounting" msgstr "Irland - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:47 msgid "Israel - Accounting" msgstr "Israel - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:48 msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italienische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:49 msgid "Japan - Accounting" msgstr "Japan - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:50 msgid "Kenya - Accounting" msgstr "Kenya - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:51 msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Litauen - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:52 msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxemburg - Kontoführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53 msgid "Maroc - Accounting" msgstr "Marokko Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54 msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Mexiko - Kontenführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:55 msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Mongolia - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:56 msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Holländische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:57 msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "Neuseeland - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:58 msgid "Norway - Accounting" msgstr "Norwegische Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:59 msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:60 msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "Pakistan - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:61 msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:62 msgid "Peru - Accounting" msgstr "Peru Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:63 msgid "Poland - Accounting" msgstr "Polen - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:64 msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portugal - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:65 msgid "Romania - Accounting" msgstr "Rumänien - Kontenführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:66 msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Saudi-Arabien - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:67 msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Singapur - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:68 msgid "Slovak - Accounting" msgstr "Slowakei - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:69 msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slowenien - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70 msgid "South Africa - Accounting" msgstr "South Africa - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:71 msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "Spanien - Buchführung (PGCE 2008)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:72 msgid "Sweden - Accounting" msgstr "Schweden - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:73 msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Schweizer Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:74 msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:75 msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Thailändische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:76 msgid "Turkey - Accounting" msgstr "Türkei - Kontenführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:77 msgid "U.A.E. - Accounting" msgstr "Buchhaltung - Vereinigte Arabische Emirate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:78 msgid "UK - Accounting" msgstr "Vereinigtes Königreich Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:79 msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Ukraine - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:80 msgid "United States - Accounting" msgstr "USA - Kontenführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:81 msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "Uruguay - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:82 msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuelanische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83 msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Vietnamesische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:86 msgid ":doc:`fiscal_localization_packages`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 msgid "Getting started" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5 msgid "Initial configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8 msgid "" "The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial " "reports. Most of the time, they are listed as follows :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 msgid "Balance Sheet accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 msgid "Assets" msgstr "Anlagevermögen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79 msgid "Liabilities" msgstr "Verbindlichkeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 msgid "Equity" msgstr "Eigenkapital" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 msgid "Profit & Loss:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Income" msgstr "Einkommen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 msgid "Expense" msgstr "betrieblicher Aufwand" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" "When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," " in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 msgid "Configuration of an account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " "company on your database) determines which **fiscal localization package** " "is installed by default. This package includes a standard chart of accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" "It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" " journal entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 msgid "Code and name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" "Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 msgid "" "Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgstr "Informationen über den Zweck und das Verhalten des Kontos" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:57 msgid "Generate country-specific legal and financial reports" msgstr "Erstellung von länderspezifischen Rechts- und Finanzberichten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Set the rules to close a fiscal year" msgstr "Festlegen der Regeln für den Abschluss eines Geschäftsjahres" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "Generate opening entries" msgstr "Eröffnungsbuchungen anlegen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:61 msgid "" "To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " "selector and select the right type among the following list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Account Types" msgstr "Kontoarten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 msgid "Receivable" msgstr "Forderung" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69 msgid "Bank and Cash" msgstr "Liquide Mittel" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:71 msgid "Current Assets" msgstr "Umlaufvermögen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:73 msgid "Non-current Assets" msgstr "Anlagevermögen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:75 msgid "Prepayments" msgstr "Vorauszahlungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77 msgid "Fixed Assets" msgstr "Sachanlagen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79 msgid "Payable" msgstr "Kreditoren" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkarte" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:83 msgid "Current Liabilities" msgstr "Kurzfristige Verbindlichkeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85 msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Langfristige Verbindlichkeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 msgid "Current Year Earnings" msgstr "Jahresüberschuss/Jahresfehlbetrag" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93 msgid "Other Income" msgstr "Sonstige betriebliche Erträge" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:97 msgid "Depreciation" msgstr "Abschreibungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99 msgid "Cost of Revenue" msgstr "Herstellungskosten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101 msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Ausserbilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:107 msgid "" "Some **account types** display a new field **to automate** the creation of " ":ref:`assets ` entries, :ref:`deferred expenses " "` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:113 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " "account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " "out the corresponding form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " "a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 msgid "Default taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:122 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:58 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:128 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132 msgid "Account groups" msgstr "Kontengruppen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:134 msgid "" "**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " "Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" " the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " "group `131000`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:140 msgid "Create account groups manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:143 msgid "" "Regular users should not need to create account groups manually. The " "following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:146 msgid "" "To create a new account group, :ref:`developer mode ` and " "head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account " "Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " "prefix, and company` to which that group account should be available. Note " "that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " ":guilabel:`to` fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Account groups creation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 msgid "" "To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " ":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "Allow reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:167 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:170 msgid "" "For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " ":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" " to record credit card payments needs to be configured as **allowing " "reconciliation**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " "settings, and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "Deprecated" msgstr "Nicht mehr verwenden" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:179 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:182 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " "and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:187 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:3 msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:5 msgid "" "When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page" " welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you" " get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " "it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:9 msgid "" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:13 msgid "" "Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization" " Package** for your company, according to the country selected at the " "creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " "are ready-to-go. :doc:`Click here " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" " information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:20 msgid "Accounting onboarding banner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:22 msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:29 msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:31 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:140 msgid "Company Data" msgstr "Unternehmensdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:38 msgid "" "This menu allows you to add your company’s details such as the name, " "address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT " "number. These details are then displayed on your documents, such as on " "invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update " "Info**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:53 msgid "Bank Account" msgstr "Bankkonto" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:55 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on " "*Connect*, and follow the instructions on-screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:59 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " "information about this feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:61 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65 msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo." msgstr "**Name**: der Name des Bankkontos, wie er in Odoo angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr "**Kontonummer**: Ihre Kontonummer (IBAN in Europa)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:67 msgid "" "**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add " "the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)." msgstr "" "**Bank**: Klicken Sie auf *Erstellen und Bearbeiten*, um die Details der " "Bank zu konfigurieren. Fügen Sie den Namen des Bankinstituts und seinen " "Identifizierungscode (BIC oder SWIFT) hinzu." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:69 msgid "" "**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By" " default, Odoo creates a new Journal with this Short Code." msgstr "" "**Code**: Dieser Code ist der *Short Code* Ihres Journals, wie er in Odoo " "angezeigt wird. Standardmäßig erstellt Odoo ein neues Journal mit diesem " "Kurzcode." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:71 msgid "" "**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal " "that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* " "you want to use to record the financial transactions linked to this bank " "account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." msgstr "" "**Journal**: Dieses Feld wird angezeigt, wenn Sie ein bestehendes " "Bankjournal haben, das noch nicht mit einem Bankkonto verknüpft ist. Wählen " "Sie in diesem Fall das *Journal* aus, das Sie für die Erfassung der mit " "diesem Bankkonto verbundenen Finanztransaktionen verwenden möchten oder " "erstellen Sie ein neues, indem Sie auf *Erstellen und Bearbeiten* klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:76 msgid "" "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank " "Account*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:78 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information " "about Bank Accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84 msgid "Accounting Periods" msgstr "Buchungsperioden" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:86 msgid "" "Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used" " to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, " "along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:90 msgid "" "By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " "date on the 31st of December, as this is the most common use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:94 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Kontenplan" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "indicate their initial opening balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:105 msgid "" "Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double " "arrow button* at the end of the line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " "configure your Chart of Accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:117 msgid "Invoicing onboarding banner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:119 msgid "" "There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " "advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing " "onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app" " rather than the Accounting app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:123 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126 msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:133 msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:134 msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:135 msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:142 msgid "" "This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting " "onboarding banner `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148 msgid "Invoice Layout" msgstr "Rechnungslayout" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150 msgid "" "With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting" " which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to " "use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:153 msgid "" "You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ " "*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, " "email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to " "the values you previously configured in the :ref:`Company Data `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:168 msgid "" "These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->" " General Settings`, under the *Business Documents* section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:174 msgid "Payment Method" msgstr "Zahlungsmethode" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:176 msgid "" "This menu helps you configure the payment methods with which your customers " "can pay you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:179 msgid "" "Configuring a *Payment Provider* with this tool also activates the *Invoice " "Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay " "online, from their Customer Portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:185 msgid "Sample Invoice" msgstr "Beispielrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:187 msgid "" "Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly" " configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 msgid ":doc:`chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:194 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" msgstr "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3 msgid "Main accounting concepts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6 msgid "Double-entry bookkeeping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:8 msgid "" "Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for " "each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale " "order, expenses, inventory moves, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:12 msgid "" "Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries " "are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:16 msgid "" ":doc:`Understand Odoo's accounting transactions per document `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:20 msgid "Accrual and Cash Basis Methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:22 msgid "" "Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to " "report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual " "basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:27 msgid "Multi-companies" msgstr "Multi-Unternehmen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:29 msgid "" "Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each " "company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation " "reports following your consolidation rules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33 msgid "" "Users can access several companies but always work in one company at a time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:37 msgid "Multi-currencies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:39 msgid "" "Every transaction is recorded in the default currency of the company. For " "transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in " "the currency of the company and the value in the currency of the " "transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the " "reconciliation of the journal items." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:45 msgid "" "Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:49 msgid "International Standards" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:51 msgid "" "Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting " "implements accounting standards that are common to all countries. Specific " "modules exist per country for the specificities of the country like the " "chart of accounts, taxes, or bank interfaces." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57 msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:59 msgid "" "Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries " "including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " "sold are reported when products are sold/delivered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63 msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66 msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69 msgid "Accounts Receivable and Payable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:71 msgid "" "By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries " "and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts " "per customers/suppliers, but you don't need to." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:76 msgid "" "As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to" " perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, " "revenues per customers, aged receivable/payables, ..." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:81 msgid "Wide range of financial reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:83 msgid "" "In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports " "range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's " "reports include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:87 msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:88 msgid "" "Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:90 msgid "Cash reports (such as Bank Summary)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:91 msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:92 msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:94 msgid "" "Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your " "own formulae." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:98 msgid "Import bank feeds automatically" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:100 msgid "" "Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as " "supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger." " Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement " "lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can " "have a daily view of your cashflow without having to log into your online " "banking or wait for your paper bank statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:108 msgid "" "Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank " "statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how " "you've treated other bank statement lines and provides suggested general " "ledger transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:114 msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:116 msgid "" "Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses " "these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales" " tax by running Odoo's Tax Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:121 msgid "Inventory Valuation" msgstr "Inventur Bewertung" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:123 msgid "" "Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory " "valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO " "(for countries allowing it) and FIFO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:128 msgid "" ":doc:`View impact of the valuation method on your transactions " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:132 msgid "Easy retained earnings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:134 msgid "" "Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo " "automatically calculates your current year earnings in real time so no year-" "end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the " "profit and loss balance to your balance sheet report automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:13 msgid "" "The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company " "over a specific period (usually the current year)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:18 msgid "" "The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " "sold." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:23 msgid "" "**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries" " as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything " "beyond the costs of products sold." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:29 msgid "" "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " "date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:34 msgid "" "**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets " "includes building and offices, current assets include bank accounts and " "cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:40 msgid "" "**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " "to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:45 msgid "" "**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or" " shareholders) plus previously retained earnings (or losses)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:50 msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:56 msgid "" "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " "(liabilities) or equity (profits, capital)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:59 msgid "" "A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses" " (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses " "having value in them being consumed for the company to \"work\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:66 msgid "Assets = Liabilities + Equity" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:71 msgid "" "The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance " "sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment," " an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to " "an other account (debit)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:78 msgid "Balance = Debit - Credit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:94 msgid "Journal Entries" msgstr "Buchungssätze" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:88 msgid "" "Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, " "a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:92 msgid "" "For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be " "equal to the sum of all its credits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:97 msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:99 msgid "Example 1: Customer Invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:119 msgid "Explanation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:103 msgid "You generate a revenue of $1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:104 msgid "You have a tax to pay of $90" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:105 msgid "The customer owes $1,090" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:124 msgid "Configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:109 msgid "Income: defined on the product, or the product category" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:127 msgid "Account Receivable: defined on the customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:111 msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:113 msgid "" "The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the " "Income Account or the tax defined on the product by another one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:117 msgid "Example 2: Customer Payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:121 msgid "Your customer owes $1,090 less" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:122 msgid "Your receive $1,090 on your bank account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:126 msgid "Bank Account: defined on the related bank journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 msgid "Reconciliation" msgstr "Abstimmung" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:134 msgid "" "Reconciliation is the process of linking journal items of a specific " "account, matching credits and debits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:137 msgid "" "Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order " "to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is " "done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:141 msgid "" "An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are " "reconciled with the related payment journal items." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:144 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:146 msgid "the payment is registered directly on the invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:147 msgid "" "the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "matching process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:0 msgid "Customer Statement Example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "Accounts Receivable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160 msgid "Invoice 1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 msgid "100" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162 msgid "Payment 1.1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162 msgid "70" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164 msgid "Invoice 2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168 msgid "65" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166 msgid "Payment 1.2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166 msgid "30" msgstr "30" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168 msgid "Payment 2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170 msgid "Invoice 3" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174 msgid "50" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174 msgid "Total To Pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:179 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Bank-Abgleich" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:181 msgid "" "Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " "your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " "from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186 msgid "matched with a previously recorded payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186 msgid "" "a payment is registered when a check is received from a customer, then " "matched when checking the bank statement" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:190 msgid "recorded as a new payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:189 msgid "" "the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled " "` with the related invoice when processing the " "bank statement" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193 msgid "recorded as another transaction:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193 msgid "bank transfer, direct charge, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:195 msgid "" "Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them " "should need manual review. When the bank reconciliation process is finished," " the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:203 msgid "Checks Handling" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:205 msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:207 msgid "Two journal entries and a reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:208 msgid "One journal entry and a bank reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:212 msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 msgid "Account Receivable" msgstr "Debitorenkonto" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246 msgid "Invoice ABC" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230 msgid "Undeposited funds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230 msgid "Check 0123" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:237 msgid "" "A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " "reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" " journal entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 msgid "Bank Statement" msgstr "Bankauszug" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248 msgid "Statement XYZ" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview.rst:5 msgid "Process overview" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:3 msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:5 msgid "" "Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose " "and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept " "a single payment for a single invoice, or process a payment spanning " "multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " "efficiently and accurately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:12 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:14 msgid "" "If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the " "goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; " "deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; " "follow up if Customers are late; and finally present your Income on the " "Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " "report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21 msgid "" "Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If " "you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can" " bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms " "of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is " "fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " "supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32 msgid "" "Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales " "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "directly if you would like." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:36 msgid "" "An invoice must be provided to the customer with the necessary information " "in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. " "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" " and precise manner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:42 msgid "Draft invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:44 msgid "" "The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " "While these invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:47 msgid "" "remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " "is nothing to stop users from creating their own draft invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:50 msgid "Let's create a customer invoice with following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:52 msgid "Customer: Agrolait" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:53 msgid "Product: iMac" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:54 msgid "Quantity: 1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:55 msgid "Unit Price: 100" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56 msgid "Taxes: Tax 15%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64 msgid "The document is composed of three parts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:66 msgid "the top of the invoice, with customer information," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:67 msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:68 msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:71 msgid "Open or Pro-forma invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:73 msgid "" "An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or " "services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" " tax information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:77 msgid "" "\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " "moves from the Draft state to the Open state." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:80 msgid "" "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "defined, and modifiable, sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86 msgid "" "Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated" " when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " "entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95 msgid "Send the invoice to customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:97 msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:103 msgid "" "A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" " follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 msgid "**Partner**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 msgid "**Due date**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "Agrolait" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 msgid "01/07/2015" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "115" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:117 msgid "Payment" msgstr "Zahlung" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:119 msgid "" "In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting " "entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a " "reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " "entered the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:124 msgid "" "A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:136 msgid "Receive a partial payment through the bank statement" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:138 msgid "" "You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them " "in from a csv file or from several other predefined formats according to " "your accounting localisation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:142 msgid "" "Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " "journal and enter an amount of $100 ." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:149 msgid "Reconcile" msgstr "Ausgleich" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:151 msgid "Now let's reconcile!" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:156 msgid "" "You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " "reconcile with instructions at the bottom." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:158 msgid "" "After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now " "display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" " them to pay this invoice. \"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:168 msgid "" "Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" " invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:175 msgid "Payment Followup" msgstr "Zahlungsnachverfolgung" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:177 msgid "" "There's a growing trend of customers paying bills later and later. " "Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" " faster." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:181 msgid "" "Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to " "pay their outstanding invoices, you can define different actions depending " "on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into " "follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has " "passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" " same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:189 msgid "" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" " will see the follow-up message and all overdue invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199 msgid "Customer aging report:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:201 msgid "" "The customer aging report will be an additional key tool for the collector " "to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:205 msgid "" "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" " collection efforts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:212 msgid "Profit and loss" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:214 msgid "" "The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. " "Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is " "sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" " and Expenses.\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:223 msgid "Balance sheet" msgstr "Bilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:225 msgid "" "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " "at a specific moment in time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:234 msgid "" "For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting " "method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " "material has been shipped to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:15 msgid "From Vendor Bill to Payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:5 msgid "" "Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the" " correct amount and at the right time (not too late, not too early; " "depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your " "aged payable balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:10 msgid "" "If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use " "the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete " "them automatically based on past purchase orders." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18 msgid "Record a new vendor bill" msgstr "Neue Eingangsrechnung eintragen." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:20 msgid "" "When a vendor bill is received, you can record it from " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. " "As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting " "dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27 msgid "" "To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting " "their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product " "lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:35 msgid "" "Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the " "screen. You will most likely need to configure the prices of your products " "without taxes as Odoo will compute the tax for you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:40 msgid "" "On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the " "vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round " "the totals (round per line, or round globally). The default rounding method " "in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different " "taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has " "a different tax amount on their bill, you can change the amount in the " "bottom left table to adjust and match." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48 msgid "Validate The Vendor Bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50 msgid "" "Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based " "on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending" " on the the accounting package you choose to use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54 msgid "" "For most European countries, the journal entry will use the following " "accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:66 msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:68 msgid "**Taxes:** defined on the products and per line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:61 msgid "**Expenses:** defined on the line item product used" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:63 msgid "" "For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following " "accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70 msgid "**Goods Received:** defined on the product form" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:72 msgid "" "You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having " "validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:77 msgid "Pay a bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:79 msgid "" "To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on " "**Register a Payment** at the top of the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82 msgid "" "From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit " "card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will " "propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo " "field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo " "will auto fill this field from the from the vendor bill if set it " "correctly)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:94 msgid "" "You can also register a payment to a vendor directly without applying it to " "a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, " "from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with " "directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:99 msgid "Printing vendor Checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:101 msgid "" "If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do " "so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a " "daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in " "checks in batches." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:106 msgid "" "If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do " "list and reminds you of how many checks you have left to be printed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:112 msgid "" "By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a " "list of all payments that are ready to be processed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:115 msgid "" "Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select " "them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set " "the next check number in the sequence and will then print all the checks at " "once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 msgid "Reporting" msgstr "Berichtswesen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:127 msgid "Aged payable balance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:129 msgid "" "In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you" " can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in " ":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a" " visual of all of your outstanding bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:137 msgid "" "From here, you can click directly on a vendors name to open up the details " "of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line " "for managements information. At any point in time while you're looking " "through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly " "what you see on the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:144 msgid ":doc:`customer_invoice`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" msgstr "Andere" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:5 msgid "Adviser" msgstr "Finanzberater" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 msgid "Manage a financial budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " "people become more intentional with the way money is spent and direct people" " to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows " "you to plan your desired financial outcome and then measure your actual " "performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " "Analytic Accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 msgid "" "We will use the following example to illustrate. We just started a project " "with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that " "project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " "than 700." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 msgid "" "First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" " is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " "and Finance** app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 msgid "" "Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" " module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" " feature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 msgid "Budgetary Positions" msgstr "Budgetpositionen" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" " (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" " know it which accounts he needs to go get the budget information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 msgid "" "The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" " in the 'practical amount' column in a budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 msgid "" "Each budgetary position can have any number of accounts from the general " "ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " "least one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 msgid "" "If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that" " *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is " "not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " "not appear within the 'practical amount' column of that budget line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" "Some budgetary positions might be already installed with your chart of " "accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 msgid "" "To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " "Configuration --> Budgetary Positions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 msgid "" "For our example we need to define what accounts relates to our project's " "expenses. Create a position and add items to select the accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 msgid "" "In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" " our expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 msgid "Click on *Select*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" "Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " "select the relevant income accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 msgid "Analytical account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87 msgid "" "Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " "budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined " "analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting " "module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open " "Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" " partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 msgid "Set a budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100 msgid "" "Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " "gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 msgid "" "To set those targets, enter the accounting app, select " ":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 msgid "" "We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " "Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" " an item to specify your targets in the Budget Line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 msgid "" "Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, " "select the position that points to the accounts you want to budget. In this " "case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" " "Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a " "cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " "corresponding analytic account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 msgid "" "Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " "is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 msgid "Check your budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132 msgid "" "You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" " Invoices and Vendors Bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 msgid "" "If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" " in the invoice and/or purchase line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 msgid "" "For more information about booking invoices and purchase orders see " ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 msgid "" "Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " "lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " "Amount** column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 msgid "" "The theoretical amount represents the amount of money you theoretically " "could have spend / should have received in function of the date. When your " "budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of " "january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" " that could have been realised." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 msgid "Analytic" msgstr "Kostenstelle" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3 msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8 msgid "" "Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses " "and subcontracting in the accounting module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11 msgid "" "We'll take the following example. We sold a consulting package for a " "customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. " "We would however like to follow which cost were attached to this transaction" " as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related" " to the project." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20 msgid "" "The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app " "module and install the following apps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:29 msgid "" "Please note that the applications provided by these apps only allows us to " "**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those " "costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install" " the Sales management app as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:38 msgid "Enable Analytical accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:40 msgid "" "Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, " "select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic " "accounting box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:47 msgid "" "Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** " "box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:53 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:56 msgid "Create an Analytical account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:58 msgid "" "First of all you should create an Analytical account on which you can point " "all your expenses. Enter the accounting app, select " ":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In " "this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:66 msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:69 msgid "Record an expense" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:71 msgid "" "We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go " "see our customer. He paid for his ticket himself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:76 msgid "Create an expense product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:78 msgid "" "We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, " "Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new " "product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure" " the **Can be expensed** box is ticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:87 msgid "Book the expense" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:89 msgid "" "Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. " "Select the Train ticket product and link it to the analytical account " "discussed above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:96 msgid "" "Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal " "entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:100 msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:103 msgid "Purchase Product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:105 msgid "" "We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create" " a purchase order for the software product. Within the line we can link the " "product's cost with the analytical account. Specify the order line and " "select the correct analytical account. Confirm the sale." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:114 msgid "" "Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the " "cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:118 msgid "Subcontracting" msgstr "An Subunternehmer vergeben" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:120 msgid "" "The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle" " subcontracting. if we purchase a service from another company we can re " "invoice this cost by linking the purchase order line to the correct " "analytical account. We simply need to create the correct vendors product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:127 msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:130 msgid "Track costs in accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:132 msgid "" "Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply " "open it to check the costs related to that account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:135 msgid "" "Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic " "Accounts --> Open Charts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:138 msgid "" "Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button " "to have an overview of all cost linked to the account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:145 msgid "" "If you would like to have the revenue as well you should invoice the " "Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same " "analytical account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3 msgid "Track costs of human resources with timesheets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:5 msgid "" "Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a " "particular contract costs the company in term of human power in relation to " "the invoiced amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9 msgid "" "We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and " "**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer " "**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We " "would like to track their timesheet costs within the accounting app, and " "compare them with the revenue of the consultancy service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18 msgid "" "First, install the three applications necessary to use this functionality, " "namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module " "name and install them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31 msgid "" "Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the " "**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and " "tick the **Analytic accounting** option (see picture below)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38 msgid "Apply your changes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41 msgid "Create an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:43 msgid "" "In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create" " an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a " "new employee, fill in the name and the basic information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47 msgid "" "On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to " "specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a " "cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55 msgid "" "If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be " "related to a User." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58 msgid "" "Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to " "specify its related user and **Timesheet Costs**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62 msgid "Issue a Sales Order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:64 msgid "" "We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the " "**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our " "customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68 msgid "" "We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced" " **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as " "unit of measures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75 msgid "" "For more information on how to create a sales order based on time and " "material please see " ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78 msgid "" "We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An " "analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** " "is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case" " **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture" " below)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88 msgid "Fill in timesheet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90 msgid "" "As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and " "specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter " "the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical" " Account** discussed above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95 msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100 msgid "" "In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 " "hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on" " the **Analytic Account**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:104 msgid "" "In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is " "automatically computed (see picture below)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" msgstr "Kostenrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:113 msgid "" "Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and " "revenues. All the revenues and cost of this transactions have been " "registered in the **SO002-Smith&Co** account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117 msgid "We can use two methods to analyze this situation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120 msgid "Without filters" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:122 msgid "" "If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct " "analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to " "this analytical account. Enter the *Accounting* app, select " ":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:127 msgid "" "Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the " "current situation you should keep the fields empty. We can already note the " "credit and debit balance of the account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134 msgid "" "If we click on the account a special button is provided to have the details " "of cost and revenues (see picture below)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140 msgid "" "Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues " "with the corresponding description." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144 msgid "With filters" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146 msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148 msgid "" "Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> " "Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human" " resource cost." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151 msgid "" "We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of" " the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** " "contains the **Sales Order** number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158 msgid "" "In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the " "corresponding costs and revenues." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164 msgid "" "We can group the different analytical accounts together and check their " "respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the " "**Graph view** to have a clear overview." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3 msgid "Analytic account use cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:5 msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7 msgid "analyse costs of a company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9 msgid "reinvoice time to a customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11 msgid "analyse performance of a service or a project" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13 msgid "" "To manage analytic accounting, you have to activate it in " ":menuselection:`Configuration --> Settings`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:19 msgid "" "To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, " "each in one of three different types of company:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:22 msgid "Industrial company: Costs Analyse" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:24 msgid "Law Firm: reinvoice spent hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26 msgid "IT/Services Company: performance analysis" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29 msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31 msgid "" "In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into" " departments and products the company itself is built on." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34 msgid "" "The objective is to examine the costs, sales and margins by " "department/resources and by product. The first level of the structure " "comprises the different departments, and the lower levels represent the " "product ranges the company makes and sells." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39 msgid "" "**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41 msgid "Marketing Department" msgstr "Marketingabteilung" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:43 msgid "Commercial Department" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:45 msgid "Administration Department" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80 msgid "Production Range 1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82 msgid "Production Range 2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:51 msgid "" "In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase " "invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the " "entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For " "each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry " "that allocates costs to the department which incurred them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58 msgid "" "Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the " "example above, allocated to various analytic accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**General accounts**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**Analytic accounts**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Title**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 msgid "**Value**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "Purchase of Raw Material" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "2122" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "1500" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "-1 500" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 msgid "Subcontractors" msgstr "Subunternehmer" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "450" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 msgid "-450" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 msgid "Credit Note for defective materials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 msgid "200" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 msgid "Transport charges" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "Staff costs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "2121" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "10000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82 msgid "-2 000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76 msgid "Commercial" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76 msgid "-3 000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Administrative" msgstr "Verwaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78 msgid "-1 000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "PR" msgstr "PR" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "-400" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:87 msgid "" "The analytic representation by department enables you to investigate the " "costs allocated to each department in the company. The analytic chart of " "accounts shows the distribution of the company's costs using the example " "above:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94 msgid "" "In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not " "only the costs of each product range, but also the costs of the whole " "production. A report that relates both general accounts and analytic " "accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103 msgid "" "The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. " "Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the " "profitability (sales - costs) of different departments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107 msgid "" "This analytic representation by department is generally used by trading " "companies and industries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110 msgid "" "A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing " "departments, but to assign each cost to its corresponding product range. " "This will give you an analysis of the profitability of each product range." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115 msgid "" "Choosing one over the other depends on how you look at your marketing " "effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each " "product range responsible for its own marketing costs?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:120 msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:122 msgid "" "Law firms generally adopt management by case, where each case represents a " "current client file. All of the expenses and products are then attached to a" " given file/analytic account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126 msgid "" "A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and" " the profitability by case and by employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129 msgid "" "Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in " "timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are " "integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the " "cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's " "cost." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135 msgid "" "So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the " "management of the time that employees work on the different customer cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139 msgid "" "Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any" " entry in the general account nor do they come from purchase or sales " "invoices. They are represented by the various analytic operations and do not" " have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the" " basis of the hourly cost per employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145 msgid "" "At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate " "them into the general accounts but not in the analytic accounts, because " "they have already been accounted for in billing each account. A report that " "relates data from the analytic and general accounts then lets you compare " "the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee " "depending on the time actually worked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:153 msgid "" "The following table shows an example of different analytic entries that you " "can find for your analytic account:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Amount**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**General Account**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "Study the file (1 h)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Case 1.1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "-15" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 msgid "Search for information (3 h)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 msgid "-45" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "Consultation (4 h)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "Case 2.1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "-60" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "Service charges" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "280" msgstr "280" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "705 – Billing services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Stationery purchase" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "-42" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "601 – Furniture purchase" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "42" msgstr "42" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Fuel Cost -Client trip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "-35" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "613 – Transports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "35" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "Staff salaries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "6201 – Salaries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "3 000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:174 msgid "" "Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of" " various transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177 msgid "" "For more details about profitablity, please read the following document: " ":doc:`timesheets`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180 msgid "" "But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the " "profitability of different customer. The same data can be used for automatic" " recharging of the services to the customer at the end of the month. To " "invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell " "products that manage timesheet or expenses ." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187 msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189 msgid "Most IT service companies face the following problems:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:191 msgid "project planning," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:193 msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195 msgid "managing support contracts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197 msgid "" "To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts " "structured by project and by sale order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200 msgid "" "The management of services, expenditures and sales is similar to that " "presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are " "also similar." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204 msgid "" "But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a " "prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows " "the remaining hours of support. To manage support contracts, you would " "create a product configured to invoice on order and link the sale order to " "an analytic account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210 msgid "" "In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well " "as what you would usually find there – the amount in currency units (USD or " "GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold " "and used on each sale order to determine whether any hours of the support " "contract remain." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217 msgid "Conclusion" msgstr "Abschluss" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:219 msgid "" "Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use" " case. You can sell or purchase services, track time or analyse the " "production performance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223 msgid "" "Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo " "applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:5 msgid "Inventory" msgstr "Lager" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Impact on the average price valuation when returning goods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5 msgid "" "As stated in the `*inventory valuation page* " "`__, one of " "the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the" " average cost." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10 msgid "" "This document answers to one recurrent question for companies using that " "method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its " "supplier impact the average cost and the accounting entries? This document " "is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed " "to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to " "standard of FIFO)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18 msgid "Definition of average cost" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20 msgid "" "The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of " "goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24 msgid "" "The weighted average cost per unit is calculated using the following " "formula:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed " "as:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" "When products leave the warehouse: the average cost **does not** change" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36 msgid "Defining the purchase price" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38 msgid "" "The purchase price is estimated at the reception of the products (you might " "not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of " "the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the " "products, but it may also includes additional costs, like landed costs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45 msgid "Average cost example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Operation" msgstr "Vorgang" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 msgid "Delta Value" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Inventory Value" msgstr "Bestandswert" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Qty On Hand" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Avg Cost" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 msgid "Receive 8 Products at $10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 msgid "+8\\*$10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$80" msgstr "80 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "8" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 msgid "Receive 4 Products at $16" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 msgid "+4\\*$16" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "$144" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$12" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "Deliver 10 Products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 msgid "-10\\*$12" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "$24" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60 msgid "" "At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the" " inventory. When the first reception is made, the average cost becomes " "logically the purchase price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64 msgid "" "At the second reception, the average cost is updated because the total " "inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, " "the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68 msgid "" "By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost." " Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of" " each ``$24 / 2 = $12``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73 msgid "Purchase return use case" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75 msgid "" "In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory" " value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price " "of these products!)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79 msgid "Which means that the above table will be updated as follow:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "Return of 1 Product initially bought at $10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "-1\\*$12" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90 msgid "Explanation: counter example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92 msgid "" "Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update " "the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule," " you may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96 msgid "" "As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the " "customer and return the other one to your supplier (at the cost you " "purchased it). Here is the operation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 msgid "Customer Shipping 1 product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 msgid "-1\\*$10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$2**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**0**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110 msgid "" "As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation " "of $2 for 0 pieces in the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113 msgid "" "The correct scenario should be to return the goods at the current average " "cost:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**$0**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126 msgid "" "On the other hand, using the average cost to value the return ensure a " "correct inventory value at all times." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130 msgid "Further thoughts on anglo saxon mode" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132 msgid "" "For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is " "another concept to take into account: the stock input account of the " "product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to " "receive. So the stock input account will increase on reception of incoming " "shipments and will decrease when receiving the related vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139 msgid "" "Back to our example, we see that when the return is valued at the average " "price, the amount booked in the stock input account is the original purchase" " price:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "stock input" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "price diff" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 msgid "($80)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "Receive vendor bill $80" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 msgid "($64)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "Receive vendor bill $64" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$10**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$12**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "Receive vendor refund $10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163 msgid "" "This is because the vendor refund will be made using the original purchase " "price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last " "operation, we need to reuse the original price. The price difference account" " located on the product category is used to book the difference between the " "average cost and the original purchase price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:3 msgid "Multi-currency system" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:5 msgid "" "Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in" " currencies other than the main currency configured for your company. You " "can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your " "foreign currency activities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/setup/foreign_currency`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:20 msgid "Main currency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:22 msgid "" "The **main currency** is defined by default according to the company's " "country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the " ":guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:29 msgid "Enable foreign currencies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:31 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and " "enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " "button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:41 msgid "Currency rates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:44 msgid "Manual update" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:46 msgid "" "To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change" " the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a " "line` to create a new rate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:55 msgid "Automatic update" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:57 msgid "" "When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic" " Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on" " the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:61 msgid "" "Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, " ":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web " "service from which you want to retrieve the latest currency rates by " "clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:69 msgid "Exchange difference entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:71 msgid "" "Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated " "accounts, in a dedicated journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:74 msgid "" "You can define which journal and accounts to use to **post exchange " "difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the " ":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:79 msgid "" "If you receive a payment for a customer invoice one month after it was " "issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this " "fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, " "which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** " "journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:89 msgid "" "Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the" " account are forced to have that account's currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:92 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of " "Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. " "If left empty, all active currencies are handled instead of just one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:101 msgid "" "If a currency is set on a **journal**, that journal only handles " "transactions in that currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:103 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the journal you want to edit, and select a currency in the field " ":guilabel:`Currency`. If left empty, all active currencies are handled " "instead of just one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:114 msgid "Multi-currency accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:119 msgid "Invoices, bills, and other documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:121 msgid "" "For all documents, you can select the currency and journal to use for the " "transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:130 msgid "Payment registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:132 msgid "" "To register a payment in a currency other than your company's main currency," " click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document " "and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company's " "main currency. To see additional fields related to foreign currencies, click" " on the **columns dropdown button** (:guilabel:`⋮`) next to " ":guilabel:`Amount`, and check :guilabel:`Amount Currency` and " ":guilabel:`Foreign Currency`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:154 msgid "" "When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the " "equivalent amount in your company's main currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:160 msgid "Exchange rate journal entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:162 msgid "" "To see **exchange difference journal entries**, go to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: " "Miscellaneous`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5 msgid "Account payables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" "In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" " **follow-ups**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" "In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " "allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " "are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" "To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " "or click existing ones to modify them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23 msgid "" "Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " "default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " "vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " "**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " "automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29 msgid "" "If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" " on the vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34 msgid "" "To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." " To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " "Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " "amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " "each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " "pay within the following months." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43 msgid "" "You can get a list of all your vendor bills by going to " ":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " "pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " "payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47 msgid "" "You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3 msgid "Pay by checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5 msgid "" "Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You " "can then print all the payments registered by check. Finally, the bank " "reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with " "actual bank statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:13 msgid "Activate checks payment methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Checks`, there you can activate the payment method as well" " as set up the :guilabel:`Check Layout`. Once activated the " ":guilabel:`Checks` setting, the feature is automatically setup for your " ":guilabel:`Outgoing Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:21 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:26 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:29 msgid "United States" msgstr "USA - Vereinigte Staaten von Amerika" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:31 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:33 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:34 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:35 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:38 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:42 msgid "registering a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:44 msgid "reconciling bank statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47 msgid "Register a payment by check" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " "validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:55 msgid "Print checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:57 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " ":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the " "reconciled checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:61 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:3 msgid "Pay several bills at once" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" "Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " "facilitating the reconciliation process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 msgid "Group payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" "To register the payment of multiple bills at once, go to " ":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " "bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " "the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " ":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone msgid "Register payment button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 msgid "" "When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " "can either create **separate payments** for each bill all at once by " "clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " "**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " ":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 msgid "" "The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " "more bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone msgid "Group payments options when registering a payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 msgid "" "When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " "date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " "to your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 msgid "Partial group payments with cash discounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" "In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " "the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Make sure to apply " "the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`" " to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 msgid "Pay with SEPA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA " "allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:9 msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:11 msgid "EFTA countries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:13 msgid "Iceland;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:14 msgid "Liechtenstein;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:15 msgid "Norway;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:16 msgid "Switzerland." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18 msgid "Non-EEA SEPA countries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:20 msgid "Andorra;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:21 msgid "Monaco;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:22 msgid "San Marino;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:23 msgid "United Kingdom;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24 msgid "Vatican City State." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:26 msgid "Non-EEA territories:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:28 msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:29 msgid "Guernsey;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:30 msgid "Jersey;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:31 msgid "Isle of Man." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33 msgid "" "When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment " "option. At the day's end, you can generate the SEPA file containing all bank" " wire transfers and send it to the bank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:36 msgid "" "By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " "specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for " "Swiss and German companies, other formats are used " "**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for " "Germany." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:40 msgid "" "Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " "account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " "match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:48 msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:50 msgid "" "To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** " "setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the" " setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " "option when paying your vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:56 msgid "" "According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** " "and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, " "they need to be :doc:`installed <../../../../general/apps_modules>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:61 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:63 msgid "" "From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) " "on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " ":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:67 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do " "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:71 msgid "Registering payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:73 msgid "" "You can register and vendor payments made with SEPA. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your " "payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:77 msgid "" "The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the " ":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "respected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:81 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " "bank account, but it remains possible to select a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:84 msgid "" "Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also " "pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register " "Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the " "payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled " "with it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5 msgid "" "**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments " "that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather" " than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on" " their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9 msgid "" "**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties" " bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, " "equipment, land, and software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12 msgid "" "For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it " "over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the " "linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each " "year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated " "Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving" " us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18 msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23 msgid "Straight Line" msgstr "Lineare Abschreibung" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24 msgid "Declining" msgstr "Abnehmend" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:18 msgid "Prerequisites" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34 msgid "" "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the" " default expense account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 msgid "" "To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48 msgid "Post an expense to the right account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51 msgid "Select the account on a draft bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74 msgid "Change the account of a posted journal item" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " "click on the account, and select the right one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88 msgid "Create a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99 msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board" " shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and" " at which date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126 msgid "" "With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed " "based on the time left between the *Prorata Date* and the *First " "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130 msgid "" "For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an" " amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " "also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136 msgid "" "The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " "Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " "the same amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139 msgid "" "The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by " "the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower" " amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the" " declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of " "the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " "duration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:144 msgid "" "The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining " "Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " "This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " "constant one afterward." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151 msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:153 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: " ":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:157 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167 msgid "" "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:169 msgid "" "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " "Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " "click on *Modify*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:172 msgid "" "A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:175 msgid "" "An **increase in value** requires you to fill out additional fields related " "to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " "Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " "Button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186 msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:188 msgid "" "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*," " and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " "of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " "difference between the asset's book value at the time of the sale and the " "amount it is sold for." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:199 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203 msgid "Assets Models" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:205 msgid "" "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " "particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:208 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " "would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:212 msgid "" "You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it " "from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:219 msgid "" "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " "with the right asset account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160 msgid "" "New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " "the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " "model." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:234 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " "Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " "expenses that are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244 msgid "" "**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " "Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " "entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" "account`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred expenses and prepayments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " "expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed " "products or services yet to receive." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" "Such costs are **assets** for the company that pays them since it already " "paid for products and services still to receive or that are yet to be used. " "The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**," " or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in " "the future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" "For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We " "already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we " "post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it " "on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them " "in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then " "posted periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather " "than on the default expense account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35 msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the products of which the " "expenses must be deferred." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86 msgid "Deferred Expenses entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91 msgid "" "A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in " "*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the expense is recognized." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board " "shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and" " at which date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Expense Board in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "" "With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122 msgid "" "For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of" " $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower " "and has an amount of $ 29.03." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126 msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the " "account of a posted journal item`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the " "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "Aktive Rechnungsabgrenzungs-Modelle" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "" "You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense " "entries faster." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150 msgid "" "You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by " "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155 msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "" "When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred " "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that " "are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expenses`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:" " `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different " "Expense Account for specific products`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "AI-powered document digitization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into " "vendor bill and customer invoice forms in your accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:8 msgid "" "Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial " "intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor " "bill and customer invoice forms are automatically created and populated " "based on the scanned invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:13 msgid "" "`Test Odoo's invoice digitization `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" "In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose " "whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this " "includes customer credit notes) should be processed automatically or on " "demand." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:25 msgid "" "If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one " "line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines " "on the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:29 msgid "Invoice upload" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:32 msgid "Upload invoices manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:34 msgid "" "From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` " "button of your vendor bills journal. Alternatively, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select " ":guilabel:`Upload`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:40 msgid "Upload invoices using an email alias" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:42 msgid "" "You can configure your connected scanner to send scanned documents to an " "email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft " "customer invoices or vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:45 msgid "" "You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the " ":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, " "enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, " "and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:49 msgid "" "The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of" " the journal. Emails sent to this address will be converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:53 msgid "" "If you use the :doc:`Documents <../../../documents>` app, you can " "automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` " "workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:56 msgid "" "The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed " "by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the " ":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, " "respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:61 msgid "" "To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to " "edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email " "Alias`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:66 msgid "Invoice digitization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:68 msgid "" "According to your settings, the document is either processed automatically, " "or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:71 msgid "" "Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " "clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and " "selecting the proper information instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:75 msgid "Data recognition with AI" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:77 msgid "" "It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded " "during digitization. Then, you have to post the document by clicking on " ":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system " "identifies the correct data for future digitizations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:36 msgid "Pricing" msgstr "Positionen" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:84 msgid "" "The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that " "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " "credit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:87 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My " "Services`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " "free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:96 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:97 msgid ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5 msgid "" "The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, " "incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8 msgid "" "If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you " "need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased" " and received is the first step towards understanding your purchase " "management processes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13 msgid "Here is the standard work flow in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15 msgid "" "You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your " "vendor(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18 msgid "" "Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase " "Order (PO)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21 msgid "" "Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any " "stockable products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24 msgid "" "Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with " "products received in the previous step to ensure accuracy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27 msgid "" "This process may be done by three different people within the company, or " "only one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34 msgid "Installing the Purchase and Inventory applications" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36 msgid "" "From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and " "install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will " "automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41 msgid "Creating products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43 msgid "" "Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing " "within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and " "click create." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50 msgid "" "When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, " "since it is important:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53 msgid "" "Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep " "track of their inventory levels. These options imply stock management and " "will allow for receiving these kinds of products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58 msgid "" "Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will " "not imply stock management, simply due to the fact that there is no " "inventory to manage. You will not be able to receive products under either " "of these designations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64 msgid "" "It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all " "purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or " "management. If you create such a product, it is recommended to set the " "product type to **Service**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69 msgid "Managing your Vendor Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:72 msgid "Purchasing products or services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:74 msgid "" "From the purchase application, you can create a purchase order with as many " "products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation " "for an order, you may record the order reference number in the **Vendor " "Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the " "vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor " "Reference)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:84 msgid "" "Validate the purchase order and receive the products from the Inventory " "application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88 msgid "Receiving Products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:90 msgid "" "If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, " "you will need to receive the products from the Inventory application after " "you confirm a purchase order. From the **Inventory dashboard**, you should " "see a button linking you directly to the transfer of products. This button " "is outlined in red below:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:99 msgid "" "Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be " "received." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105 msgid "" "If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in" " the upper right. With this search bar, you may filter based on the vendor " "(partner), the product, or the source document (also known as the reference " "of your purchase order). You can also group the orders by different criteria" " under **Group By**. Selecting an item from this list will open the " "following screen where you then will receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116 msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119 msgid "Managing Vendor Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:121 msgid "" "When you receive a vendor bill for a previous purchase, be sure to record it" " in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create" " a new vendor bill even if you already registered a purchase order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129 msgid "" "The first thing you will need to do upon creating a vendor bill is to select" " the appropriate vendor, since doing so will also pull up any associated " "accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify " "one or multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you " "select a Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced " "products associated to that Purchase Order and automatically populate that " "information below. If you are having a hard time finding the appropriate " "vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor " "reference number or your internal purchase order number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:143 msgid "" "While the invoice is in a draft state, you can make any modifications you " "need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change " "prices)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148 msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150 msgid "" "Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the " "products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151 msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153 msgid "" "Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate " "the product quantities based on what has been received from the vendor. If " "this value is showing a zero, this means that you have not yet received this" " product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and" " you may need to inquire further into this. At any point in time, before you" " validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162 msgid "Vendor Bill Matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:165 msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167 msgid "" "If the bill you receive from the vendor has quantities that do not match the" " quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several " "reasons:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:171 msgid "" "The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you" " have not ordered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174 msgid "" "The vendor is billing you for products that you might not have received yet," " as the invoicing control may be based on ordered or received quantities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178 msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180 msgid "" "In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any " "associated purchase order to the vendor, are accurate and that you " "understand what you have ordered and what you have already received." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184 msgid "" "If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this " "could be due to one of a few reasons:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:187 msgid "" "The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is" " not going to appear anywhere in the selection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190 msgid "" "Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193 msgid "The vendor is charging you for something you did not order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198 msgid "How product quantities are managed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200 msgid "" "By default, services are managed based on ordered quantities, while " "stockables and consumables are managed based on received quantities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203 msgid "" "If you need to manage products based on ordered quantities over received " "quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask " "your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings" " --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct " "group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new " "field appear, labeled **Control Purchase Bills**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213 msgid "" "You can then change the default management method for the selected product " "to be based on either:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:216 msgid "Ordered quantities" msgstr "Rechnung bei Auftrag" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218 msgid "or Received quantities" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221 msgid "Batch Billing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223 msgid "" "When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, " "you may continue to select additional purchase orders. Odoo will add the " "additional line items from the purchase orders you select. If you have not " "deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will" " be linked to all the appropriate purchase orders." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3 msgid "Purchase receipts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5 msgid "" "**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received " "payments, such as a ticket or a receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8 msgid "" "This feature is meant to be used when you pay directly with your company's " "money for an expense. **Vendor Bills**, on the other hand, are recorded when" " an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt" " account before a later payment reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13 msgid "" "Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app " "dedicated to the approval of such expenses and the payments management. " "Click :doc:`here ` for more information on " "how to use Odoo Expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18 msgid "Register a receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20 msgid "" "To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" " out the payment's details, and clicking on *Validate*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31 msgid "Edit the Journal Entry before posting it" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:33 msgid "" "Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the " "**Journal Entry** before you post it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36 msgid "" "To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone msgid "" "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5 msgid "Account receivables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:92 msgid "Customer invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Offer cash discounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" "Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to" " pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if " "the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due" " in 30 days. This approach can greatly improve your average collection " "period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12 msgid "Set up a cash discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a" " *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total " "price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is " "valid. You can also change the default balance term if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25 msgid "Start offering the cash discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 msgid "" "Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment " "term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split" " the account receivables part of the journal entry into two installments " "having different due dates. Since the discounted price is already " "calculated, your payment controls will be simplified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37 msgid "Grant the cash discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39 msgid "" "The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the " "cash discount. When you process the bank statement, match the payment with " "the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and " "click on *Create Write-off* to reconcile it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48 msgid "" "You can also create a dedicated reconciliation model to make the process " "easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes " "applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, " "you need to create several reconciliation models. Note that depending on " "your localisation, you might already have a Cash Discount model available by" " default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56 msgid "Register the full payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58 msgid "" "In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot " "benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match " "the payment with the two related journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "Bargeld runden" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" "For example, some countries require their companies to round up or down the " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4 msgid "" "A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer " "that notifies them that they have been credited a certain amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:9 msgid "a mistake in the invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "the goods delivered are damaged" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:14 msgid "" "Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a " "validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you " "need to send money back to your customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20 msgid "Issue a Credit Note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21 msgid "" "You can create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking " "on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the " "Invoice’s form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "invoices they are related to." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29 msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid "You can choose between three options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44 msgid "Partial Refund" msgstr "Teilweise Rückerstattung" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "Full Refund" msgstr "Komplette Rückerstattung" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "Full refund and new draft invoice" msgstr "Komplette Rückerstattung und neuer Rechnungsentwurf" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40 msgid "" "Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the " "document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45 msgid "" "Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary " "information from the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "" "This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to " "modify any detail on the credit note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52 msgid "" "This is the only option available for invoices that are already marked as " "*Paid*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the " "original invoice with it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62 msgid "" "This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated " "invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the " "original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the " "same details from the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71 msgid "" "This is the option to choose to modify the content of a validated invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74 msgid "Record a Vendor Refund" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:75 msgid "" "**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ " "credit notes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77 msgid "" "You can either create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on " "*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add " "Credit Note*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84 msgid "" "Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that " "zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87 msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:92 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" "**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance" " by customers for products yet to deliver or services yet to render." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 msgid "" "Such payments are a **liability** for the company that receives them since " "it still owes its customers these products or services. The company cannot " "report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income " "Statement*, since the payments will be effectively earned in the future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12 msgid "" "These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 msgid "" "For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We " "already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post " "this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on " "a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as " "revenue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " "entries that are automatically created in *draft mode* and then posted " "periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather " "than on the default income account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " "Liabilities*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47 msgid "Post an income to the right account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50 msgid "Select the account on a draft invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52 msgid "" "On a draft invoice, select the right account for all the products of which " "the incomes must be deferred." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Income Account**, and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76 msgid "" "To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->" " Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on" " the account, and select the right one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85 msgid "Deferred Revenues entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 msgid "" "A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in" " *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the income is recognized." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" " to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you " "all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which " "date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117 msgid "" "With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121 msgid "" "For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of" " $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and " "has an amount of $ 65.78." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 msgid "Deferred Entry from the Sales Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127 msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales" " Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 msgid "" "To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->" " Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make " "sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a " "posted journal item`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 msgid "Deferred Revenue Models" msgstr "Passive Rechnungsabgrenzungs-Modelle" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144 msgid "" "You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue " "entries faster." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 msgid "" "You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by " "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155 msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157 msgid "" "When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred " "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "Automatisierung passiver Rechnungsabgrenzung" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the" " revenues that are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:" " `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " "of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income " "Account for specific products`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195 msgid "" "`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 msgid "" "EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of " "business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard " "format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the " "machine receiving the message can interpret the information correctly. " "Various EDI file formats exist and are available depending on your company's" " country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 msgid "" "EDI feature enables automating the administration between companies and " "might also be required by some governments for fiscal control or to " "facilitate the administration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13 msgid "" "Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit " "notes or vendor bills is one of the application of EDI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16 msgid "Odoo supports, among others, the following formats." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21 msgid "Format Name" msgstr "Format Name" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22 msgid "Applicability" msgstr "Anwendbarkeit" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid "Factur-X (PDF/A-3)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 msgid "For French and German companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26 msgid "" "For companies whose countries are part of the `EAS list " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 msgid "E-FFF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid "For Belgian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid "XRechnung (UBL)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid "For German companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid "Fattura PA (IT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid "For Italian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid "CFDI (4.0)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "For Mexican companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid "Peru UBL 2.1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid "For Peruvian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid "For Spanish companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40 msgid "UBL 2.1 (Columbia)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41 msgid "For Colombian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid "Egyptian Tax Authority" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43 msgid "For Egyptian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44 msgid "E-Invoice (IN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45 msgid "For Indian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 msgid "NLCIUS (Netherlands)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47 msgid "For Dutch companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48 msgid "EHF 3.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 msgid "For Norwegian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:57 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer" " Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the " "formats you need for this journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone msgid "Select the EDI format you need" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:64 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " "when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit " "notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or" " embedded in the PDF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:69 msgid "" "For E-FFF, the xml file only appears after having generated the PDF " "(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs " "to be embedded inside the xml." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:71 msgid "" "Every PDF generated from Odoo contains a :guilabel:`Factur-X` XML file (for " "interoperability purpose). For German and French companies, the option " ":guilabel:`Factur-X (PDF/A-3)` in addition enables validation checks on the " "invoice and generates a PDF/A-3 compliant file, required by plaftorms like " "Chorus Pro." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:74 msgid "" "The formats available depend on the country registered in your company's " ":guilabel:`General Information`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via " "existing access points." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:80 msgid "Add new formats to a database created before July 2022" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:82 msgid "" "If your database was created before July 2022 and you wish to use one of the" " formats available from July 2022, you have to :ref:`install " "` the module :guilabel:`Import/Export electronic invoices " "with UBL/CII` (module’s technical name: `account_edi_ubl_cii`) and your " "country-specific module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:88 msgid "" "If you want to use the Belgian format E-FFF in a database created prior to " "July 2022, you need to :ref:`install `:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:96 msgid "Belgium - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)" msgstr "Belgien - E-Rechnungen (UBL 2.0, e-fff)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:97 msgid "`l10n_be_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:98 msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:99 msgid "`account_edi_ubl_cii`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:102 msgid "" "Once the new module is installed, UBL 2.0 and UBL 2.1 formats no longer " "appear in the journal since UBL BIS Billing 3.0 is available and more widely" " supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "Add EPC QR Codes to invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:4 msgid "" "European Payments Council Quick Response Code, or **EPC QR Code**, are two-" "dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking " "applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their " "invoices instantly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:10 msgid "" "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " "errors that would potentially make for payment issues." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:15 msgid "" "This feature is only available in several European countries such as " "Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate the **SEPA QR Code** feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28 msgid "Configure your Bank Account’s journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29 msgid "" "Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your" " IBAN and BIC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your *bank journal*, then fill out the *Bank Account* and *Bank* under " "the *Bank Account* tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40 msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41 msgid "" "EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue " "them to customers that are located in a country where this feature is " "available." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " "new invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:48 msgid "" "Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out " "the *Bank Account* field with your IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:51 msgid "" "Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive " "your customer’s payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59 msgid "" "If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN " "indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the " "invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:65 msgid "" "`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5 msgid "" "Depending on your business and the application you use, there are different " "ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " "invoices are created by the system (with information coming from other " "documents like sales order or contracts) and accountant just have to " "validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " "email)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12 msgid "" "Depending on your business, you may opt for one of the following way to " "create draft invoices:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19 msgid "Sales Order ‣ Invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21 msgid "" "In most companies, salespeople create quotations that become sales order " "once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" " order. You have different options like:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25 msgid "" "Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " "invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28 msgid "" "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " "delivery order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31 msgid "Invoice based on delivery order: see next section" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33 msgid "" "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " "the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" "For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " "the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " "whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " "fixed advance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50 msgid "" "Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of" " sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " "you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" " actual Kg)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" "This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " "later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" "An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " "fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " "creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " "received." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72 msgid "Contracts" msgstr "Verträge" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75 msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77 msgid "" "If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "" "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86 msgid "" "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "" "You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices." " This approach is used by services companies that invoice mostly based on " "time and material. For services companies that invoice on fix price, they " "use a regular sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101 msgid "" "For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " "frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" " the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114 msgid "" "Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " "order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " "process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" "Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " "invoices manually in exceptional use cases:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122 msgid "if you need to create a refund" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124 msgid "If you need to give a discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126 msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128 msgid "if you need to invoice something not related to your core business" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131 msgid "Specific modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133 msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135 msgid "**membership**: invoice your members every year" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140 msgid "Resequencing of the invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142 msgid "" "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144 msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145 msgid "" "The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of " "the entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146 msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147 msgid "The order of the invoice remains unchanged." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148 msgid "" "It is useful for people who use a numbering from another software and who " "want to continue the current year without starting over from the beginning." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:152 msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:154 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of automatically encoding " "traditional paper invoices into invoices forms in your accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:157 msgid "" "Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the " "content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are " "automatically created and populated based on scanned invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:162 msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" "**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, " "mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8 msgid "" "Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier " "bills, and contacts. These conditions cover:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12 msgid "Some discounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13 msgid "Any other condition on the payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:15 msgid "" "Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. " "This is particularly helpful for managing installment plans." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:18 msgid "" "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " "with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "**Examples of Payment Terms:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Immediate Payment**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**15 Days** (or **Net 15**)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**21 MFI**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**2% 10, Net 30 EOM**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within " "ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " "following the invoice date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:34 msgid "" "Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a " "specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither" " a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39 msgid "" "This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & " "Conditions*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42 msgid ":doc:`cash_discounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:43 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:50 msgid "" "The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document " "(sale order, invoice, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:53 msgid "" "In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to " "define what needs to be paid and by which due date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56 msgid "" "To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and " "*Due Date Computation*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:59 msgid "Terms are computed in the order they are set up." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60 msgid "The **balance** should always be used for the last line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62 msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance" " is due at the end of the following month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:73 msgid "" "Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** " "drop-down list, on:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Quotations**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a" " quotation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Customer Invoices**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "To set specific payment terms on an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Vendor Bills**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need" " to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the " "*Due Date* is enough." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:84 msgid "" "You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already " "defined, empty the field so you can select a date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:87 msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Contacts**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, " "and bills of a contact. This can be modified in the contact’s *Form View*, " "under the *Sales & Purchase* tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96 msgid "" "Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, " "with one *Journal Item* for every computed *Due Date*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:99 msgid "" "This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes " "each due date into account, rather than just the balance due date. It also " "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone msgid "" "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" "Due Dates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at" " the end of the following month.*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 msgid "Due date" msgstr "Fälligkeitsdatum" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "February 21" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "300" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115 msgid "March 31" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115 msgid "700" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 msgid "Product Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:120 msgid "" "The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct " "*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "Send your invoices by post (Snailmail)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:7 msgid "" "Direct mail is a great way to capture individuals’ attention at a time where" " inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up " "reports by post, worldwide, directly from your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 msgid "Set up Snailmail" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate " "the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:16 msgid "" "If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*" " under *Default Sending Options*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:25 msgid "" "Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by " "Post*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone msgid "" "Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " "includes a country, before sending the letter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" "*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid " "stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:42 msgid "" "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:47 msgid "" "Click `here `_ to know about our " "*Privacy Policy*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5 msgid "Customer payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" "A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows " "you to deposit several payments into your bank account with a single " "transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9 msgid "" "This feature allows you to list several customer payments and print a " "**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a" " reference to the batch deposit. You can then select this reference during a" " bank reconciliation to match the single bank statement line with all the " "transactions listed in the batch deposit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17 msgid "" "To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click " "on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 msgid "Payment Method Types" msgstr "Zahlungsmittelarten" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23 msgid "" "To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure " "first the Journal on which you record them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced " "Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch " "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " "payments when you activate the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42 msgid "Record payments to deposit in batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44 msgid "" ":doc:`Register the payments ` on the bank account on which you " "plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you " "received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the " "appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* " "as Payment Method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "" "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56 msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59 msgid "Add payments to a Batch Deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61 msgid "" "To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " "*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by " "clicking on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " "click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip " "that the bank usually requires to fill out." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82 msgid "" "Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank " "statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your " "**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking " "on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement " "line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more " "options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All " "related payments are automatically added." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89 msgid "" "The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank" " statement line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " "remove the related payment before validating the bank reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 msgid ":doc:`recording`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union for simplification of bank transfers denominated in " "euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " "that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " "This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " "containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "of the European Union as well as additional countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " "activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." " Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " "provided by your bank institution, or the authority responsible for " "delivering them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" "The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " "customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " "accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" "To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " "--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " "Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " "customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " "on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" "Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " "the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" " own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53 msgid "" "SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " "**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this " "method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Providers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " "needs. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Payment Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:63 msgid "" "Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " "to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " "customers sign their mandates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70 msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:75 msgid "" "Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " "Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" " it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " "day. This means that invoices issued after the present day will not be " "processed with an SDD payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " "payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " "However, payments that have already been registered are still included in " "the next SDD `.xml` file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:86 msgid "" "Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" " be reactivated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89 msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:94 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 msgid "" "To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " "choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:100 msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:102 msgid "" "`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" " specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " "guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:111 msgid "" "To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " "create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " "Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " ":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" " click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " "download." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:120 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123 msgid "" "You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:127 msgid ":doc:`batch`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:129 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 msgid "" "`Sepa guidelines `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5 msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both " "approaches so that you can use the one that better fits your habits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9 msgid "" "**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by " "check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited " "Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money " "from Undeposited Funds to your bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16 msgid "" "**One journal entry only:** once your receive the check, you record a " "payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited" " Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with " "your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal " "entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23 msgid "" "We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account " "balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed " "yet). Both approaches require the same effort." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27 msgid "" "Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach " "because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32 msgid "" "You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several " "checks to your bank accounts in batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36 msgid "Option 1: Undeposited Funds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41 msgid "Create a journal **Checks**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43 msgid "Set **Undeposited Checks** as a default credit/debit account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45 msgid "" "Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109 msgid "From check payments to bank statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50 msgid "" "The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks " "become a payment method in itself and you will record two transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111 msgid "" "Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on " "**Register Payment**. Fill in the information about the payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57 msgid "" "Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit" " default accounts as **Undeposited Funds**)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60 msgid "Memo: write the Check number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65 msgid "This operation will produce the following journal entry:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Statement Match" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 msgid "100.00" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 msgid "Undeposited Funds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121 msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77 msgid "" "Then, once you get the bank statements, you will match this statement with " "the check that is in Undeposited Funds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 msgid "X" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94 msgid "" "Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the" " process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is " "cleaner because those checks have not been reported yet on your bank " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100 msgid "Option 2: One journal entry only" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105 msgid "" "These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this " "method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114 msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116 msgid "Memo: write the check number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123 msgid "" "Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the" " statement and this actual payment. (technically: point this payment and " "relate it to the statement line)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127 msgid "" "With this approach, you will get the following journal entry in your books:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139 msgid "" "You may also record the payment directly without going on the customer " "invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may" " be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you" " will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you can use the report " "**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or " "paid by the bank. (this report is available from the **More** option from " "the Accounting dashboard on the related bank account)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5 msgid "" "A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo" " helps you identify late payments and allows you to schedule and send the " "appropriate reminders, using **follow-up actions** that trigger " "automatically one or more actions according to the number of overdue days. " "You can send your follow-ups via different means such as email, post, or " "SMS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Follow-up " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:16 msgid "" "To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`. Several " "follow-up actions are available by default, and you can customize them any " "way you want or create new ones to trigger the following actions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:20 msgid "Send an Email" msgstr "E-Mail senden" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:21 msgid ":ref:`Send an SMS Message `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:22 msgid "Print a Letter" msgstr "Einen Brief drucken" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23 msgid ":ref:`Send a Letter `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:24 msgid "Manual Action (creates a task)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:26 msgid "" "It is also possible to automatically send a reminder by enabling the " ":guilabel:`Auto Execute` option, within a specific :guilabel:`Follow-Up " "Action`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:30 msgid "" "To send a reminder before the actual due date is reached, set a negative " "number of due days." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33 msgid "Follow-up reports" msgstr "Mahnberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:35 msgid "" "The overdue invoices you need to follow up on are available in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. From there," " you can identify all the customers that have late unpaid invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:39 msgid "" "When you open a customer, you see all their unpaid invoices (overdue or " "not). The due dates of the late invoices appear in red. Select the invoices " "that are not late yet in the :guilabel:`Excluded` column to exclude them " "from the reminder you send." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:43 msgid "" "It is up to you to decide how to remind your customer. You can select " ":guilabel:`Print Letter`, :guilabel:`Send By Email`, :guilabel:`Send By " "Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Then, click on :guilabel:`Done` to view the " "next follow-up that needs your attention." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:48 msgid "" "The contact information available on the invoice or on the contact form is " "used to send the reminder." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:50 msgid "" "When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:51 msgid "" "If it is not the right time for a reminder, you can specify the " ":guilabel:`Next Reminder Date` and click on :guilabel:`Remind me later`. You" " will get the next report according to the next reminder date set on the " "statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:56 msgid "" "Reconcile your bank statements right before launching your follow-up process" " to avoid sending a reminder to a customer that has already paid you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60 msgid "Debtor's trust level" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:62 msgid "" "To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust " "level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`," " or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone msgid "Set debtor's trust level" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:73 msgid "" "You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up " "Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, " "click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process " "follow-ups`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3 msgid "Invoice online payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5 msgid "" "To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue," " you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay " "Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see " "their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " "making the payment process much easier." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Providers are correctly configured " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20 msgid "" "By default, \":doc:`Wire Transfer " "`\" is the only " "Payment Provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23 msgid "" "To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27 msgid "Customer Portal" msgstr "Kundenportal" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29 msgid "" "After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by " "email to the customer. They will receive an email with a link that redirects" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 msgid "Different ways to record a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" "In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " "or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " "of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " "debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " "invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " "vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " "according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " "outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " "invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " "outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" " vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " "journal, by clicking on :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 msgid "" "The customer invoice or vendor bill should be in the status " ":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " "pay and make a partial or full payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "" "If your main bank account is set as :doc:`outstanding account " "<../../bank/setup/outstanding_accounts>`, and the payment is made in Odoo " "(not related to a bank statement), invoices and bills are directly " "registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 msgid "" "If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 msgid "" "When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " "Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " "Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " "outstanding account until they are manually matched with their related " "invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" "A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " "an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " "be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " "reconciled with the bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 msgid "Batch payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " ":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also " "useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, " "go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" " of payments, you can select several payments and group them in a batch by " "clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92 msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 msgid "Payments matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " "invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " "one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " "You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " ":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" " Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 msgid "" "During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if " "the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining " "balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " "written off directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 msgid "Batch payments matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 msgid "" "To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " "specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " "Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " "and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " "is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "See the reconcile option" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " "bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " "bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:3 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:5 msgid "" "**Intrastat** is the system for data collection and statistic production of " "goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade " "surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with " "other EU countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:10 msgid "" "`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:14 msgid "" "As of January 1, 2022, the reporting requirements have changed. One main " "modification concerns the transaction codes which are now switching to a " "2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow " "the new system’s rules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Customer Invoices`, then " "enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you " "are able to choose the **Default incoterm**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:25 msgid "" "If you created your Odoo database prior to **January 13, 2022**, please " ":ref:`upgrade ` the ``account_intrastat`` module to add the" " new transaction codes and :ref:`install ` the " "``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3 msgid "Tax return (VAT declaration)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" "Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" " a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " "turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " "gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" " the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " "services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" " price when goods or services are purchased. Based on these values, the " "company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14 msgid "" "You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" " from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "Periodizität der Steuerrückzahlung" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23 msgid "" "The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " "your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " "tax return deadline." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:26 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" " monthly or quarterly basis;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " "return;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../../getting_started/initial_configuration/setup>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43 msgid "Tax Grids" msgstr "Steuerraster" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" " recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:54 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:63 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :doc:`Fiscal" " Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` is " "installed according to the country you select at the creation of your " "database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:68 msgid "Close a tax period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71 msgid "Tax Lock Date" msgstr "Sperrdatum Steuer" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "" "Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " "Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " "to make sure that no change can be made to a report once its period is " "closed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:77 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " "add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:82 msgid "" "To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" msgstr "Umsatzsteuerbericht" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " "you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " "filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " "view, you can easily access different formats of your tax report, such as " "`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " "authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" " date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " "prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" " before, as described above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:111 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3 msgid "Create a report with customized formulas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:5 msgid "" "Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine " "allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance " "sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " "**layouts**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:10 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting" " report creation interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:13 msgid "" "To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a " ":ref:`root report ` or a :ref:`variant `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone msgid "Accounting reports engine." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:24 msgid "Root reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:26 msgid "" "Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They " "serve as models on which local accounting versions are built. If a report " "has no root report, it is considered to be a root report itself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31 msgid "" "A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " "as a base and adapt it for their domestic regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:34 msgid "" "When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. " "To do so, open the report and then, on that same report, click on " ":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report " "is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:39 msgid "" "Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone msgid "Create Menu Item button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:49 msgid "Variants" msgstr "Varianten" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:51 msgid "" "Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, " "always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " "report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55 msgid "" "When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, " "all its variants are displayed in the variant selector in the top right " "corner of the view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59 msgid "" "In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the " "root :guilabel:`Generic Tax report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "Report variant selection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:67 msgid "Lines" msgstr "Linien" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:69 msgid "" "After having created a report (either root or variant), you need to fill it " "with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a " "line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a " ":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of " "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone msgid "Engine lines options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79 msgid "Expressions" msgstr "Ausdrücke" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:81 msgid "" "Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be " "seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " "click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85 msgid "" "When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to " "refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the " "expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a " ":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your " "**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix " "expressions using different computation engines under the same line if you " "need to." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:92 msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:95 msgid "'Odoo Domain' engine" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:97 msgid "" "With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain " "` targeting `account.move.line` objects." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:100 msgid "" "The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " "are used to compute the value of the expression:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:224 msgid "`sum`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:107 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is positive. Otherwise, it is `0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:111 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is negative. Otherwise, it is `0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:115 msgid "" "The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line" " has a group-by value, this will correspond to the number of distinct " "grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of" " matched move lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:119 msgid "" "You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to " "**reverse** the sign of the result." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone msgid "Expression line within a line report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:127 msgid "'Tax Tags' engine" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:129 msgid "" "A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If" " such tags do not exist when creating the expression, they will be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:132 msgid "" "When evaluating the expression, the expression computation can roughly be " "expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " "of the move lines with** `-` **tag)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:136 msgid "" "If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and " "`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are " "matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, " "if needed) tags `+A` and `-A`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:141 msgid "'Aggregate Other Formulas' engine" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:143 msgid "" "Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the " "amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of " "references to expressions separated by one of the four basic arithmetic " "operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication " "`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed" " by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:149 msgid "**Subformulas** can be one of the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:153 msgid "`if_above(CUR(amount))`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:152 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:157 msgid "`if_below(CUR(amount))`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:156 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " "than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:161 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:160 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " "the closest bound." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:163 msgid "" "`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of" " the bound expressed in that currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:166 msgid "" "You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found " "in another report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:169 msgid "'Prefix of Account Codes' engine" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:171 msgid "" "This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of " "these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "`21`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "`21 + 10 - 5`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose " "codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:183 msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "" "This formula works the same way as the previous example but ignores the " "prefixes `101`, `102`, and `57`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:190 msgid "" "You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and " "`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix" " matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " "is **credit/debit**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:195 msgid "" "Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of " "25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " "25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:199 msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code" " starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), " "but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:207 msgid "" "To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use " "an empty exclusion `()`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "`21D\\\\()`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of " "their balance sign." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:214 msgid "'External Value' engine" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:216 msgid "" "The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover " "values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with " "`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to " "the expression it impacts, so very little needs to be done about their " "selection here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:221 msgid "**Formulas** can be one of the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:224 msgid "" "If the result must be the sum of all the external values in the period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:227 msgid "`most_recent`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:227 msgid "" "If the result must be the value of the latest external value in the period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:229 msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:232 msgid "`rounding=X`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:232 msgid "" "Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:236 msgid "`editable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:235 msgid "" "Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of " "an icon in the report, allowing the user to perform this action." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:239 msgid "" "Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:241 msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "`editable;rounding=2`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:0 msgid "is a correct subformula mixing both behaviors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:248 msgid "'Custom Python Function' engine" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:250 msgid "" "This engine is a means for developers to introduce custom computation of " "expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python " "function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the " "**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a " "custom module of your own." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:256 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:258 msgid "" "Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column" " gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The " "field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the " "expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in " "that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple " "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rstNone msgid "Columns of report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:268 msgid "" "When using the **period comparison** feature found under the " ":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in" " and for each period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 msgid "" "Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " "accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " "posted, it can no longer be changed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " "`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " "`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" " function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " "The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " "same output`): any minor modification to the original data would completely " "change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " "used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 msgid "" "In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " "form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " "afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " "chain." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 msgid "" "Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " "there is a finite number of possible values. However, this number is " "exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " "the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 msgid "Lock posted entries with hash" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 msgid "" "To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " "the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " ":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 msgid "" "Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " "anymore, nor edit any posted entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 msgid "Report download" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 msgid "" "To download the data inalterability check report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 msgid "" "The report's first section is an overview of all your journals and their " "configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" " not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " "coverage column tells you when a journal's posted entries started being " "locked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone msgid "Configuration report for two journals" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 msgid "" "The second section gives you the result of the data consistency check for " "each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5 msgid "" "Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " "very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " "countries :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11 msgid "**Executive Summary**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12 msgid "**General Ledger**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13 msgid "**Aged Payable**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16 msgid "**Tax Report**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17 msgid "**Bank Reconciliation**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:19 msgid "" "You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " "Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " "more details (payments, invoices, journal items, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:23 msgid "" "You can also compare values with another period. Choose how many periods you" " want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " "periods back from the date of the report if you don't want to use the " "default **Previous 1 Period** option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:31 msgid "" "The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" " of your organisation as at a particular date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:38 msgid "Profit and Loss" msgstr "Gewinn und Verlust" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:40 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " "organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" " period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:48 msgid "Executive Summary" msgstr "Kurzbericht" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:50 msgid "" "The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " "figures you need to run your company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:53 msgid "" "In very basic terms, this is what each of the items in this section is " "reporting :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "**Performance:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:58 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:65 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " "company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " "result of those sales)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "**Return on investment (p.a.):**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "" "The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88 msgid "**Position:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72 msgid "**Average debtor days:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72 msgid "" "The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " "across all your customer invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75 msgid "**Average creditor days:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75 msgid "" "The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" " all your bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:80 msgid "**Short term cash forecast:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:78 msgid "" "How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " "i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " "your **Purchases account** for the month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:83 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " "(assets that could be turned into cash within a year) to the current " "liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " "typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:94 msgid "General Ledger" msgstr "Hauptbuch" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:96 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" " chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " "account and from there you can view a detailed transaction report or any " "exceptions. This report is useful for checking every transaction that " "occurred during a certain period of time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:106 msgid "Aged Payable" msgstr "Überfällige Verbindlichkeit" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:108 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" " bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " "gone unpaid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:116 msgid "Aged Receivable" msgstr "Überfällige Forderungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:118 msgid "" "The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Cash-Flow-Bericht" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " "income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " "operating, investing and financing activities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:137 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:3 msgid "Tax carryover" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:5 msgid "" "When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying " "amounts from one period to another without creating new entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:8 msgid "" "It has been created to meet the legal requirements of specific locations, " "where amounts must be transferred from period to period (for example, " "because the total of the line is negative)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:11 msgid "" "The feature is activated by default in countries where it is required, such " "as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:14 msgid "" "Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100" " for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone msgid "Illustration with a credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:21 msgid "" "In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain" " a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and " "the negative amount should be carried over to the next period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:25 msgid "" "If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a " "pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next " "period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:32 msgid "" "At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount " "was carried over from the previous period. It also indicates the amount that" " will be carried over to this line in the next period based on the existing " "transactions and the carryover from the previous period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone msgid "Illustration of the tax return" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 msgid "Silverfin integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5 msgid "" "`Silverfin `_ is a third-party service provider " "that offers a cloud platform for accountants." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" "Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of" " data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13 msgid "" "To configure this integration, you need to input the following data into " "your Silverfin account:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15 msgid "user's email address" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16 msgid ":ref:`Odoo API key `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17 msgid "URL of the Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18 msgid "name of your Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23 msgid "Odoo API key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" "To create a new API key, navigate to `Odoo's website " "`_ and sign in with your administrator account. Next," " open `your account security settings in developer mode " "`_, click on :guilabel:`New API " "Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " "copy the new API key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 msgid "" "You can copy the API key only at its creation, and you cannot retrieve it " "later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 msgid "" "The API key provides full access to your user account. Store it securely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33 msgid "If you need it again, create a new API key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34 msgid "You can delete your existing API keys from this same page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41 msgid ":doc:`/developer/api/external_api`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 msgid "Taxation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5 msgid "" "Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one " "should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date," " and accurate:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9 msgid "" "Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end " "and confirm that your ending book balances agree with your bank statement " "balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13 msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15 msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17 msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19 msgid "" "Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded " "accurately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25 msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29 msgid "" "Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your " "statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33 msgid "" "Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your " "**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36 msgid "" "Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions " "affecting them and the nature of the transactions, making sure to include " "loans and fixed assets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40 msgid "" "Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown " "on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer " "Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist" " the year-end process if all outstanding payments and invoices are " "reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47 msgid "" "Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and " "book entries for:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50 msgid "" "Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For" " example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56 msgid "**Depreciation Journal Entries**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60 msgid "**Tax adjustments**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62 msgid "" "If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, " "they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as " "loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree " "these against your Odoo balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67 msgid "" "During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-" "Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set " "under the accounting configuration. This way, the accountant can be " "confident that nobody is changing the previous year transactions while " "auditing the books." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77 msgid "Closing the fiscal year" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79 msgid "" "In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to" " close out income statement accounts. The reports are created in real-time, " "meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end" " date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income " "Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the " "**Fiscal Year** and the account balances will all be 0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86 msgid "" "Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the" " **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day" " of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether " "or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly " "reporting a 0 balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93 msgid ":doc:`fiscal_year`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:3 msgid "Manage Fiscal Years" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:5 msgid "" "In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just" " have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting " "settings. By default, it is set on the 31st December." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12 msgid "" "However, there might be some exceptions. For example, if it is the first " "fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In " "this case, some additional configuration is required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16 msgid "" "Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and " "activate the fiscal years." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22 msgid "" "You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> " "configuration --> fiscal years`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29 msgid "" "You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 " "months." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34 msgid ":doc:`close_fiscal_year`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " "included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" " environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" "Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " "the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " "manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " "easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " "that's easy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" "This documentation is only for the specific use case where you need to have " "two references for the price (tax included or excluded), for the same " "product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " "relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " "case, in belgium with a tax of 21%:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23 msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:25 msgid "" "But for the same use case, if you register the price without taxes on the " "product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "" "So, depending on how you register your prices on the product form, you will " "have different results for the price including taxes and the price excluding" " taxes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37 msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40 msgid "" "If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " "will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " "Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" "This documentation explains how to handle the very specific use case where " "you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" " form within the same company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" "In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " "instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " "same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " "Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " "10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates," " or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "salespeople." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:65 msgid "" "The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " "your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " "included. Define which one is the default stored on the product form (on the" " default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " "automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " "contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " "and you have no specific configuration to do." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" "If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " "excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " "must:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:77 msgid "" "always store the default price **tax excluded** on the product form, and " "apply a tax (price excluded on the product form)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "" "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86 msgid "" "assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " "benefit to this pricelist and fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:89 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99 msgid "eCommerce" msgstr "eCommerce" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:101 msgid "" "If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the " "appropriate setting in the **Website** app settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:104 msgid "" "If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these" " instructions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:106 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:108 msgid "" "Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price" " type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:113 msgid "Setting your products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:115 msgid "" "Your company must be configured with tax excluded by default. This is " "usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:123 msgid "" "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " "pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "per customer segment**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:128 msgid "" "Once done, create a B2C pricelist from the menu " ":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " "default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:132 msgid "" "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " "included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€," " from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:141 msgid "Setting the B2C fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:143 msgid "" "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " "menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " "position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " "included in price)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:152 msgid "Test by creating a quotation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:154 msgid "" "Create a quotation from the Sale application, using the " ":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " "result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:161 msgid "" "Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " "position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " "have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " "8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:169 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:172 msgid "Avoid changing every sale order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:174 msgid "" "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:179 msgid "" "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " "the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:182 msgid "" "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " "included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " "wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " "to only work with one price reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:3 msgid "Avatax integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:5 msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:10 msgid "Credential configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:12 msgid "" "To integrate Avatax with Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the" " :guilabel:`Avatax` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:16 msgid "" "If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get " "Credentials`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Configure Avatax settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:27 msgid "" "The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the " "included Avatax fiscal position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " "product categories." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Specify Avatax Category on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Override product categories as needed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:47 msgid "" "Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate " "address` link in the customer form view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Validate customer addresses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Address validation wizard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:66 msgid "" "Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with Avatax by" " confirming the documents. Alternatively, calculate the taxes manually by " "clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these " "documents are in draft mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:70 msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, " "quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3 msgid "Cash basis taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5 msgid "" "Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard " "taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and " "expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " "some countries and under some conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10 msgid "" "You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment " "is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " "must pay is for the 2nd quarter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:19 msgid "" "Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external " "link button next to the journal to update its default properties such as the" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:28 msgid "" "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " "are named using the :guilabel:`CABA` short code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:31 msgid "" "Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " "post taxes until the payment is registered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:43 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax " "Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when " "the payment of the invoice is received. You can then also define the " ":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded " "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56 msgid "" "To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, " "let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " "cash basis tax of 15%." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63 msgid "" "The following entries are created in your accounting, and the tax report is " "currently empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86 msgid "Receivable $1,150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72 msgid "Income $1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:103 msgid "Temporary tax account $150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:77 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84 msgid "Bank $1,150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:90 msgid "" "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " "Entries` smart button on the invoice to access them directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:93 msgid "" "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " "entry is automatically created:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:105 msgid "Income account $1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:107 msgid "Tax Received $150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:110 msgid "" "The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` " "are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " "accurate base tax amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:113 msgid "" "Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your" " balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary " "accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " "under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " "selected when there is no other indication about which tax to use. For " "example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you " "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " "account. Therefore, if a Fiscal Position is applied to an invoice, Odoo " "applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the " "Fiscal Position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21 msgid "" "**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected" " at the creation of your database, or when you set up a :doc:`Fiscal " "Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for your" " company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25 msgid "" "To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the " "appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and " "click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" "specific." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" "**Distance sales within the European Union** include cross-border sales of " "goods and services to a private consumer (B2C) in another EU Member State " "when the seller doesn't meet face-to-face with the customer. Organizations " "must ensure that the VAT on distance sales is paid to the Member State in " "which the goods or services are delivered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:11 msgid "" "This remains true even if your organization is located outside of the " "European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:13 msgid "" "While this regulation mainly applies to :doc:`eCommerce " "<../../../../websites/ecommerce>` sales to private EU consumers, it is also " "valid for mail order sales and telesales." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:16 msgid "" "The Union **One-Stop Shop (OSS)** is an online portal where businesses can " "register for the OSS and declare their intra-community distance sales. Each " "EU member state integrates an online OSS portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" "The **EU intra-community Distance Selling** feature helps your organization " "comply with this regulation by creating and configuring new :doc:`fiscal " "positions ` and :doc:`taxes ` based on your " "company's country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:24 msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:32 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes`, then " "enable **EU intra-community Distance Selling** (or **EU Digital Goods VAT** " "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" "Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " "already installed it before **July 1, 2021**, or if you activated the " "feature **EU Digital Goods VAT** in the Accounting settings. Then, make sure" " to :ref:`refresh the tax mapping `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49 msgid "Fiscal Positions and Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:51 msgid "" "Once enabled, the feature automatically creates all the necessary taxes and " "fiscal positions needed for each EU member state, based on your company's " "country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell before using it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:60 msgid "Refresh tax mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:62 msgid "" "Whenever you add or modify taxes, you can update automatically your fiscal " "positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:64 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes " "--> EU intra-community Distance Selling` and click on the *Refresh tax " "mapping* button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" "Default taxes and accounts are set on products and customers to create new " "transactions on the fly. However, you might have to use different taxes and " "record the transactions on different accounts, according to your customers' " "and providers' localizations and business types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically " "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone msgid "" "Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " "Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:18 msgid "" ":ref:`automatically applied, based on some rules " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:19 msgid ":ref:`manually applied on a transaction `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:20 msgid "" ":ref:`assigned to a partner, on its contact form " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:23 msgid "" "A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part " "of your :doc:`Fiscal Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "Tax and Account Mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 msgid "" "To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify " "or click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the products' forms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" "To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field " "**Tax to Apply** empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41 msgid "" "To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same" " **Tax on Product**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 msgid "Automatic application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 msgid "" "You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, " "following a set of conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "" "To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect " "Automatically**. You can configure a few conditions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57 msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" " logged in or filled out their billing details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69 msgid "" "The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - " "defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple" " Fiscal Positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72 msgid "" "For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the " "second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises " "*country A*, only the first Fiscal Position will be applied to customers " "from *country A*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 msgid "" "You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a " "specific partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 msgid "" "To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** " "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone msgid "" "Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 msgid "" "To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, " "Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal" " Position** *before* adding product lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281 msgid ":doc:`taxcloud`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3 msgid "Manage withholding taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:5 msgid "" "A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement " "for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the " "payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, " "withholding tax applies to employment income." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10 msgid "" "With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to" " pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the " "amount to pay, as the tax will be paid by the customer." msgstr "" "Bei normalen Steuern wird die Steuer zur Zwischensumme addiert, um den zu " "zahlenden Gesamtbetrag zu erhalten. Im Gegensatz zu normalen Steuern wird " "die Quellensteuer vom zu zahlenden Betrag abgezogen, da die Steuer vom " "Kunden gezahlt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14 msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:" msgstr "" "In Kolumbien kann zum Beispiel die folgende Rechnung ausgestellt werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19 msgid "" "In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to " "the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the " "**government**." msgstr "" "In diesem Beispiel schuldet das **Unternehmen**, das die Rechnung verschickt" " hat, dem **Staat** 20 $ an Steuern, und der **Kunde** schuldet dem " "**Staat** 10 $ an Steuern." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25 msgid "" "In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a " "retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through " ":menuselection:`Configuration --> Taxes`):" msgstr "" "In Odoo wird eine Quellensteuer definiert, indem eine negative Steuer " "erstellt wird. Für einen Einbehalt von 10% würden Sie die folgende Steuer " "konfigurieren (zugänglich über :menuselection:`Konfiguration --> Steuern`):" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32 msgid "" "In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a " "specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** " "tab." msgstr "" "Damit er als Einbehalt auf der Rechnung erscheint, sollten Sie auf der " "Registerkarte **Erweiterte Optionen** ein spezielles Steuerkennzeichen " "**Einbehalt** für Ihre Steuer festlegen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39 msgid "" "Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or " "invoices." msgstr "" "Sobald die Steuer definiert ist, können Sie sie in Ihren Produkten, " "Kundenaufträgen oder Rechnungen verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43 msgid "" "If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax" " Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group " "(normal tax and retention)." msgstr "" "Wenn der Steuerrückbehalt ein Prozentsatz einer regulären Steuer ist, " "erstellen Sie eine Steuer mit einer **Steuerberechnung** als " "**Steuergruppe** und legen Sie die beiden Steuern in dieser Gruppe fest " "(normale Steuer und Rückbehalt)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48 msgid "Applying retention taxes on invoices" msgstr "Anwendung des Steuerrückbehalts auf Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50 msgid "" "Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or " "customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice " "line." msgstr "" "Sobald Ihre Steuer erstellt ist, können Sie sie auf Kundenformularen, " "Kundenaufträgen oder Kundenrechnungen verwenden. Sie können mehrere Steuern " "auf einer einzigen Rechnungszeile anwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58 msgid "" "When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes " "line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you " "print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the " "taxes." msgstr "" "Wenn Sie die Kundenrechnung auf dem Bildschirm sehen, erhalten Sie nur eine " "**Steuerzeile**, in der alle Steuern (normale Steuern und Selbstbehalte) " "zusammengefasst sind. Wenn Sie die Rechnung jedoch drucken oder versenden, " "nimmt Odoo die korrekte Gruppierung aller Steuern vor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63 msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." msgstr "" "Auf der gedruckten Rechnung werden die verschiedenen Beträge in den " "einzelnen Steuerklassen ausgewiesen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "TaxCloud integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" "TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " "and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " "products are exempt from sales tax and in which states each exemption " "applies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 msgid "TaxCloud registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" "Register an account on `TaxCloud.com `_ and " "complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " "by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 msgid "Enable TaxCloud" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " "and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" "Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " "store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " ":guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 msgid "" "Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " ":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " "Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " "tax rates or exemptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 msgid "" "Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " ":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " "Category` is set on your products or product categories, or when no product " "is found on an order/invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 msgid "Set TaxCloud categories on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 msgid "" "If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " "Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " "select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 msgid "" "If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" " the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" " (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " ":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" "If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " ":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " "Category` found on the product itself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" "A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " "not apply to its **child product categories**. For example, if you set " ":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " "is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" "Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " "code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" " edit your company address." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 msgid "" "To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" " with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " "default**. This process should be repeated for each one of your companies " "that uses TaxCloud." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 msgid "" "A user-defined default impacts all records at creation. It means that " "**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " "account unless the tax is manually edited to specify a different income " "account (or if another user-defined default takes precedence)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " "account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" " in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " "later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " "and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" "Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " "More...`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "User-defined Defaults Field search" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" "Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," " and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " "Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " ":guilabel:`Model` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" "Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " "the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " ":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" "Select the company for which this configuration should apply under the " ":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 msgid "Automatically detect the fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 msgid "" "Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " "`. A fiscal position for the United States is created when" " enabling TaxCloud." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" "You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" " position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " ":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " "Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" "Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " "the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " "computation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" "To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " ":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 msgid "Interaction with coupons and promotions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 msgid "" "If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " "TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " "lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " "the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " "the lines it impacts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 msgid "" "This means, amongst other complications, that orders using coupons or " "promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" " you cannot create invoices for partial deliveries, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 msgid "" "Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" " which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " "product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " "integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " "the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " "line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " "the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " "might be unexpected from a user point of view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 msgid "" "There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly," " depending mostly on your company's localization. To make sure they are " "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." msgstr "" "Es gibt zahlreiche Arten von **Steuern**, und ihre Anwendung ist sehr " "unterschiedlich und hängt hauptsächlich von der Lokalisierung Ihres " "Unternehmens ab. Um sicherzustellen, dass sie korrekt erfasst werden, " "unterstützt die Steuer-Engine von Odoo alle Arten von Anwendungen und " "Berechnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12 msgid "Activate Sales Taxes from the List view" msgstr "Aktivieren Sie die Verkaufssteuern in der Listenansicht" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:14 msgid "" "As part of your :doc:`Fiscal Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`, most of" " your country's sales taxes are already preconfigured on your database. " "However, only a few of them are activated by default, so that you can " "activate only the ones relevant for your business." msgstr "" "Als Teil Ihres :doc:`Steuerlokalisierungspakets " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` sind die" " meisten Umsatzsteuern Ihres Landes bereits in Ihrer Datenbank " "vorkonfiguriert. Allerdings sind nur einige von ihnen standardmäßig " "aktiviert, so dass Sie nur die für Ihr Unternehmen relevanten aktivieren " "können." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:19 msgid "" "To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a " "tax." msgstr "" "Um Verkaufssteuern zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> " "Konfiguration --> Steuern` und benutzen Sie den *Aktiv* Schalter, um eine " "Steuer zu aktivieren oder zu deaktivieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" "Um eine **Steuer** zu bearbeiten oder zu erstellen, gehen Sie zu " ":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Steuern` und öffnen eine " "Steuer oder klicken auf *Create*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " "the following table to see where they are displayed." msgstr "" "Steuern haben drei verschiedene Bezeichnungen, von denen jede einen " "bestimmten Zweck hat. In der folgenden Tabelle sehen Sie, wo sie angezeigt " "werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Tax Name `" msgstr ":ref:`Steuerbezeichnung `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Label on Invoice `" msgstr ":ref:`Bezeichnung auf der Rechnung `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Tax Group `" msgstr ":ref:`Steuergruppe `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "Back end" msgstr "Back End" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "*Taxes* column on exported invoices" msgstr "*Spalte \"Steuern*\" auf exportierten Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "Above the *Total* line on exported invoices" msgstr "Oberhalb der Zeile *Gesamt* auf exportierten Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:53 msgid "Basic Options" msgstr "Grundeinstellungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:58 msgid "Tax Name" msgstr "Steuerbezeichnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:60 msgid "" "The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the " ":ref:`label ` you see while editing Sales Orders, Invoices, " "Products, etc." msgstr "" "Der **Steuerbezeichnung**, wie Sie ihn für Backend-Benutzer anzeigen " "möchten. Dies ist das :ref:`Label `, das Sie bei der " "Bearbeitung von Kundenaufträgen, Rechnungen, Produkten usw. sehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:66 msgid "Tax Computation" msgstr "Steuerberechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:68 msgid "**Group of Taxes**" msgstr "**Steuergruppe**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:70 msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes " "you want, in the order you want them to be applied." msgstr "" "Die Steuer ist eine Kombination aus mehreren Untersteuern. Sie können so " "viele Steuern hinzufügen, wie Sie wollen, und zwar in der Reihenfolge, in " "der sie angewendet werden sollen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:74 msgid "" "Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are " "may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" "Vergewissern Sie sich, dass die Reihenfolge der Steuern korrekt ist, da sich" " die Reihenfolge auf die Berechnung der Steuerbeträge auswirken kann, " "insbesondere wenn eine der Steuern :ref:`die Basis der nachfolgenden Steuern" " ` beeinflusst." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:78 msgid "**Fixed**" msgstr "**Pauschal**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:80 msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the Sales Price." msgstr "" "Die Steuer hat einen festen Betrag in der Standardwährung. Der Betrag bleibt" " gleich, unabhängig vom Verkaufspreis." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:83 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 " "fixed* tax. We then have:" msgstr "" "Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000 und wir wenden " "eine *$10 Pauschal* Steuer an. Das wird dann so dargestellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Product's Sales Price" msgstr "Verkaufspreis des Produkts" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Price without tax" msgstr "Preis ohne Steuer" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Tax" msgstr "Steuer" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "1,000" msgstr "1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 msgid "1,010.00" msgstr "1.010,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:92 msgid "**Percentage of Price**" msgstr "**Prozentsatz des Preises**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:94 msgid "" "The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by " "multiplying the Sales Price by the tax's percentage." msgstr "" "Der *Verkaufspreis* ist die Bemessungsgrundlage: Der Steuerbetrag wird durch" " Multiplikation des Verkaufspreises mit dem Prozentsatz der Steuer " "berechnet." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:97 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax. We then have:" msgstr "" "Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden " "eine *10% des Preises* Steuer an. Das wird dann so dargestellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 msgid "1,100.00" msgstr "1.100,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:107 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" msgstr "**Prozentsatz des Preises inklusive Steuern**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:109 msgid "" "The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the " "Total." msgstr "" "Der *Gesamtbetrag* ist die Steuerbemessungsgrundlage: Der Steuerbetrag ist " "ein Prozentsatz des Gesamtbetrags." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:111 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price Tax Included* tax. We then have:" msgstr "" "Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden " "eine *10% des Preises* Steuer an, die *im Preis enthalten* ist. Das wird " "dann so dargestellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 msgid "111.11" msgstr "111,11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 msgid "1,111.11" msgstr "1.111,11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:124 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126 msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents." msgstr "Nur **Aktive** Steuern können zu neuen Dokumenten hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:129 msgid "" "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you" " can deactivate them to prevent future use." msgstr "" "Es ist nicht möglich, bereits verwendete Steuern zu löschen. Stattdessen " "können Sie sie deaktivieren, um eine zukünftige Verwendung zu unterbinden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:133 msgid "" "This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above " "` for more information." msgstr "" "Dieses Feld kann in der *Listenansicht* geändert werden. Siehe :ref:`oben " "` für weitere Informationen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139 msgid "Tax Scope" msgstr "Steuergültigkeit" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:141 msgid "" "The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts " "where it is displayed." msgstr "" "Der **Steuergültigkeit** bestimmt den Anwendungsbereich der Steuer, der auch" " den Ort der Anzeige einschränkt." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143 msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc." msgstr "**Verkauf**: Kundenrechnungen, Kundensteuern für Produkte, usw." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144 msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc." msgstr "**Einkauf**: Lieferantenrechnungen, Produktlieferantensteuern, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:145 msgid "**None**" msgstr "**Keine**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:148 msgid "" "You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of " "Taxes ` but that you don't want to list along with other " "Sales or Purchase taxes." msgstr "" "Sie können **Keine** für Steuern verwenden, die Sie in eine " ":ref:`Steuergruppe ` aufnehmen, aber nicht zusammen mit " "anderen Verkaufs- oder Erwerbssteuern auflisten möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:154 msgid "Definition tab" msgstr "Registerkarte Definition" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:156 msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" "Ordnen Sie den Betrag der Steuerbemessungsgrundlage oder Prozentsätze der " "berechneten Steuer auf mehrere Konten und Steuerraster zu." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "**Basiert auf**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165 msgid "Base: the price on the invoice line" msgstr "Basis: der Preis in der Rechnungszeile" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:166 msgid "% of tax: a percentage of the computed tax." msgstr "% der Steuer: ein Prozentsatz der berechneten Steuer." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168 msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded." msgstr "" "**Konto**: Falls definiert, wird ein zusätzlicher Journalposten erfasst." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:169 msgid "" "**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports " "<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your" " country's regulations." msgstr "" "**Steuerraster**: wird verwendet, um :doc:`Steuerberichte " "<../../Berichte/Steuererklärungen/Steuererklärungen>` automatisch zu " "erstellen, entsprechend den Vorschriften Ihres Landes." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:175 msgid "Advanced Options tab" msgstr "Registerkarte Erweiterte Optionen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:180 msgid "Label on Invoices" msgstr "Bezeichnung auf Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:182 msgid "" "The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** " "column. This is the :ref:`label ` visible to *front end* " "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" "Die Bezeichnung der Steuer, wie sie in jeder Rechnungszeile in der Spalte " "**Steuern** angezeigt wird. Dies ist das :ref:`Label `, das " "für *Front-End*-Benutzer, auf exportierten Rechnungen, in ihren " "Kundenportalen, usw. sichtbar ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" msgstr "Steuergruppe" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:195 msgid "" "Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the " ":ref:`label ` displayed above the *Total* line on exported " "invoices, and the Customer Portals." msgstr "" "Wählen Sie aus, zu welcher **Steuergruppe** die Steuer gehört. Der Name der " "Steuergruppe ist das :ref:`Label `, das auf exportierten " "Rechnungen und im Kundenportal über der Zeile *Gesamt* angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:198 msgid "" "Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful " "when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal " "Positions `." msgstr "" "Steuergruppen umfassen verschiedene Darstellungen derselben Steuer. Dies " "kann nützlich sein, wenn Sie dieselbe Steuer gemäß :doc:`Steuerpositionen " "` unterschiedlich erfassen müssen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " "Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids." " Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the " "Invoice ` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, " "above the *Total* line, indicates *0%*." msgstr "" "Im obigen Beispiel sehen wir eine 0% Steuer für innergemeinschaftliche " "Kunden in Europa. Es werden die Beträge auf bestimmten Konten und mit " "bestimmten Steuerrastern verbucht. Für den Kunden ist es jedoch eine 0% " "Steuer. Deshalb steht im :ref:`Text auf der Rechnung ` *0% EU* und der Name des Steuerkennzeichens oberhalb der Zeile " "*Gesamt* repräsentiert *0%*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213 msgid "Include in Analytic Cost" msgstr "In analytische Kosten einbeziehen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:215 msgid "" "With this option activated, the tax's amount is assigned to the same " "**Analytic Account** as the invoice line." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Steuerbetrag demselben " "**Analytischen Konto** zugewiesen wie die Rechnungszeile." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221 msgid "Included in Price" msgstr "Beinhaltet im Preis" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:223 msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales" " Price**." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, entspricht der Gesamtbetrag (einschließlich" " Steuer) dem **Verkaufspreis**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:225 msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "" ":dfn:`Gesamtbetrag = Verkaufspreis = berechneter Preis ohne Steuer + Steuer`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:227 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax, which is *included in the price*. We then have:" msgstr "" "Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden " "eine *10% des Preises* Steuer an, die *im Preis enthalten* ist. Das wird " "dann so dargestellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "900.10" msgstr "900,10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "90.9" msgstr "90,9" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "1,000.00" msgstr "1.000,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:238 msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`." msgstr "" "Wenn Sie die Preise genau definieren müssen, sowohl mit als auch ohne " "Steuern, lesen Sie bitte die folgende Dokumentation: :doc:`B2B_B2C`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:242 msgid "" "**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are " "*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** " "field, then click on *Save*." msgstr "" "**Rechnungen**: Standardmäßig sind die auf Ihren Rechnungen angezeigten " "Zeilensummen *ohne Steuern*. Um *Zwischensummen inkl. Steuern* anzuzeigen, " "gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Einstellungen " "--> Abrechnung`, und wählen Sie *Steuer-inkludiert* im Feld **Zwischensummen" " Steuerdarstellung**, und klicken Sie dann auf *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:246 msgid "" "**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website " "are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and " "select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*." msgstr "" "**eCommerce**: Standardmäßig werden auf Ihrer eCommerce-Website die Preise " "*ohne Steuern* angezeigt. Um Preise *inklusive Steuern* anzuzeigen, gehen " "Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen --> " "Produktpreise`, und wählen Sie *inklusive Steuern* im Feld " "**Produktpreise**, und klicken Sie dann auf *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" msgstr "Auswirkung auf nachfolgende Steuern" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:255 msgid "" "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " "other taxes applied to the same product." msgstr "" "Bei dieser Option wird die gesamte enthaltene Steuer zur Bemessungsgrundlage" " für die anderen Steuern, die auf dasselbe Produkt erhoben werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:258 msgid "" "You can configure a new :ref:`Group of Taxes ` to include" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" "Sie können eine neue :ref:`Steuergruppe ` konfigurieren," " um diese Steuer einzubeziehen, oder sie direkt zu einer Rechnungszeile " "hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" "Die Reihenfolge, in der Sie die Steuern zu einer Rechnungszeile hinzufügen, " "hat keinen Einfluss darauf, wie die Beträge berechnet werden. Wenn Sie " "Steuern direkt zu einer Rechnungszeile hinzufügen, bestimmt nur die " "Steuerreihenfolge die Reihenfolge, in der sie angewendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:270 msgid "" "To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " "names." msgstr "" "Um die Reihenfolge zu ändern, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> " "konfiguration --> Steuern`, und ziehen Sie die Zeilen mit dem Kreuzpfeil " "neben den Steuerbezeichnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "VIES-Validierung von USt-Id-Nummern" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5 msgid "" "**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool " "provided by the European Commission that allows you to check the validity of" " VAT numbers of companies registered in the European Union." msgstr "" "*Das *VAT Information Exchange System** - abgekürzt **VIES** - ist ein von " "der Europäischen Kommission bereitgestellter Dienst, mit dem Sie die " "Gültigkeit der Umsatzsteuernummern von in der Europäischen Union " "registrierten Unternehmen überprüfen können." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9 msgid "" "Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. " "This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT " "number without leaving Odoo interface." msgstr "" "Odoo bietet eine Funktion zur **Überprüfung von Umsatzsteuernummern**, wenn " "Sie einen Kontakt speichern. Damit können Sie sicherstellen, dass Ihre " "Kontakte Ihnen eine gültige Umsatzsteuernummer mitgeteilt haben, ohne die " "Odoo-Oberfläche zu verlassen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and " "click on *Save*." msgstr "" "Um diese Funktion zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> " "Konfiguration --> Einstellungen --> Steuern`, aktivieren Sie die Funktion " "**Verifizierung UST-ID Nummer** und klicken Sie auf *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "Validierung der USt.-Nummer" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25 msgid "" "Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the " "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" "Wenn Sie einen Kontakt erstellen oder ändern, müssen Sie die Felder **Land**" " und **USt ID** ausfüllen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" "Wenn Sie auf *Speichern* klicken, führt Odoo eine VIES-" "Umsatzsteuernummernprüfung durch und zeigt eine Fehlermeldung an, wenn die " "Umsatzsteuernummer ungültig ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " "fields' validity." msgstr "" "Dieses Tool prüft die Gültigkeit der Umsatzsteuernummer, nicht aber die " "Gültigkeit der anderen Felder." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43 msgid "" "`European Commission: VIES search engine " "`__" msgstr "" "`Europäische Kommission: MIAS-Suchmaschine " "`__" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:3 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:5 msgid "" "**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo." msgstr "" "*Mit *Odoo Dokumenten** können Sie Dateien in Odoo speichern, anzeigen und " "verwalten." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" "You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " "organize them in various workspaces." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" msgstr "Odoo Dokumente: Produktseite `_" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:19 msgid "" "By going to :menuselection:`Documents --> Configuration --> Settings`, you " "can enable the centralization of files attached to a specific area of your " "activity. For example, by ticking :guilabel:`Human Resources`, your HR " "documents are automatically available in the HR workspace, while documents " "related to Payroll are automatically available in the Payroll sub-workspace " ". You can change the default workspace by using the dropdown menu and edit " "its properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "" "Enable the centralization of files attached to a specific area of your " "activity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:31 msgid "" "If you enable the centralization of your accounting files and documents, it " "is necessary to click on :guilabel:`Journals` and define each journal " "independently to allow automatic synchronization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:0 msgid "Enable the centralization of files attached to your accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:39 msgid "" "If you select a new workspace, existing documents aren't moved. Only newly " "created documents will be found under the new workspace." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:43 msgid "Workspaces" msgstr "Arbeitsbereiche" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:45 msgid "" "Workspaces are hierarchical folders having their own set of tags and " "actions. Default workspaces exist, but you can create your own by going to " ":menuselection:`Documents --> Configuration --> Workspaces` and clicking on " ":guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Workspaces` and :guilabel:`Sub-workspaces` can be created, " "edited, or deleted by clicking on the gear icon :guilabel:`⚙` on the left " "menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:60 msgid "" "Tags are used within workspaces to add a level of differentiation between " "documents. They are organized per category and filters can be used to sort " "them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:64 msgid "" "The tags of a parent workspace apply to the child workspaces automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:65 msgid "" "Tags can be created and modified by going to :menuselection:`Configuration " "--> Tags`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:66 msgid "" "Tags can also be created, edited, or deleted, by clicking on the gear icon " ":guilabel:`⚙`, on the left menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:70 msgid "Documents management" msgstr "Dokumentenmanagement" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:72 msgid "" "When clicking on a specific document, the right panel displays different " "options. On the top, additional options might be available: " ":guilabel:`Download`, :guilabel:`Share`, :guilabel:`Replace`, " ":guilabel:`Lock` or :guilabel:`Split`. It is also possible to " ":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "right panel options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:81 msgid "" "Then, you can modify the name of your file by clicking on " ":guilabel:`Document`. A :guilabel:`Contact` or an :guilabel:`Owner` can be " "assigned. The related :guilabel:`Workspace` can be modified and it is " "possible to access the related :guilabel:`Journal Entry` or to add " ":guilabel:`Tags`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:87 msgid "" "The :guilabel:`Contact` is the person related to the document and assigned " "to it. He can only view the document and not modify it. I.e.: an existing " "supplier in your database is the contact for their bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:90 msgid "" "The person who creates a document is, by default :guilabel:`Owner` of it and" " has complete rights to the document. It is possible to replace the owner of" " a document. I.e.: an employee must be owner of a document to be able to see" " it in \"My Profile\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:94 msgid "" "Finally, different :guilabel:`Actions` are available at the bottom of the " "right panel, depending on the workspace where your document is stored." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:98 msgid "Workflow actions" msgstr "Workflow-Aktionen" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:100 msgid "" "Workflow actions help you streamline the management of your documents and " "your overall business operations. These are automated actions that can be " "created and customized for each workspace. For example, create documents, " "process bills, sign, organize files, add tags to a file or move it to " "another workspace with a single click etc. These workflow actions appear on " "the right panel when it meets the criteria you set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:107 msgid "Create workflow actions" msgstr "Workflow-Aktionen erstellen" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:109 msgid "" "To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> " "Configuration --> Actions` and then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:113 msgid "" "An action applies to all :guilabel:`Child Workspaces` under the " ":guilabel:`Parent Workspace` you selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:117 msgid "Set the conditions" msgstr "Legen Sie Bedingungen fest" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:119 msgid "" "You can :guilabel:`Create` a new :guilabel:`Action` or edit an existing one." " You can define the :guilabel:`Action Name` and then set the conditions that" " trigger the appearance of the action button (:guilabel:`▶`) on the right-" "side panel when selecting a file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:123 msgid "There are three basic types of conditions you can set:" msgstr "" "Es gibt drei einfache Arten von Bedingungen, die Sie festlegen können:" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Tags`: you can both use the :guilabel:`Contains` and " ":guilabel:`Does not contain` conditions, meaning the files *must have* or " "*mustn't have* the tags set here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Contact`: the files must be associated with the contact set here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:137 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " "located inside the selected workspace." msgstr "" "Wenn Sie keine Bedingungen festlegen, erscheint der Aktions Button bei allen" " Dateien, die sich im ausgewählten Arbeitsbereich befinden." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:141 msgid "Advanced condition type: domain" msgstr "Erweiterte Bedingungsart: Domäne" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:144 msgid "" "It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly " "configure *Domain* filters." msgstr "" "Es wird empfohlen, einige Kenntnisse in der Odoo-Datenstruktur zu haben, um " "*Domain*-Filter richtig zu konfigurieren." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:147 msgid "" "To access the *Domain* condition, the :ref:`developer mode `" " needs to be activated. Once that's done, select the :guilabel:`Domain` " "condition type, and click on :guilabel:`Add Filter`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:154 msgid "" "To create a rule, you typically select a :guilabel:`field`, an " ":guilabel:`operator`, and a :guilabel:`value`. For example, if you want to " "add a workflow action to all the PDF files inside a workspace, set the " ":guilabel:`field` to *Mime Type*, the :guilabel:`operator` to *contains*, " "and the :guilabel:`value` to *pdf*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:163 msgid "" "Click on :guilabel:`Add node` (plus-circle icon) and :guilabel:`Add branch` " "(ellipsis icon) to add conditions and sub-conditions. You can then specify " "if your rule should match :guilabel:`ALL` or :guilabel:`ANY` conditions. You" " can also edit the rule directly using the :guilabel:`Code editor`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:172 msgid "Configure the actions" msgstr "Konfigurieren Sie die Aktionen" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:174 msgid "" "Select the :guilabel:`Actions` tab to set up your action. You can " "simultaneously:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:176 msgid "" "**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact " "with a new one." msgstr "" "**Kontakt festlegen**: Fügen Sie der Datei einen Kontakt hinzu oder ersetzen" " Sie einen bestehenden Kontakt durch einen neuen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:177 msgid "" "**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a" " new one." msgstr "" "**Eigentümer setzen**: fügt der Datei einen Eigentümer hinzu oder ersetzt " "einen vorhandenen Eigentümer durch einen neuen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:178 msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace." msgstr "" "**In Arbeitsbereich verschieben**: Verschiebt die Datei in einen beliebigen " "Arbeitsbereich." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:179 msgid "" "**Create**: create one of the following items attached to the file in your " "database:" msgstr "" "**Anlegen**: Erstellen Sie eines der folgenden an die Datei angehängten " "Elemente in Ihrer Datenbank:" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:181 msgid "**Product template**: create a product you can edit directly." msgstr "" "**Produktvorlage**: Erstellen Sie ein Produkt, das Sie direkt bearbeiten " "können." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:182 msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly." msgstr "" "**Aufgabe**: Erstellen Sie eine Projektaufgabe, die Sie direkt bearbeiten " "können." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:183 msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out." msgstr "" "**Unterschriftsanfrage**: Erstellen Sie eine neue Unterschriftsvorlage zum " "Versenden." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:184 msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly." msgstr "" "**Direkt unterschreiben**: Erstellen Sie eine Unterschriftsvorlage, um " "direkt zu unterschreiben." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:185 msgid "" "**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information" " from the file content." msgstr "" "**Lieferantenrechnung**: Erstellen Sie eine Lieferantenrechnung mithilfe von" " OCR und KI, um Informationen aus dem Dateiinhalt auszulesen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:187 msgid "" "**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape " "information from the file." msgstr "" "**Kundenrechnung**: Erstellen Sie eine Kundenrechnung mithilfe von OCR und " "KI, um Informationen aus der Datei auszulesen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:189 msgid "" "**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to " "scrape information from the file." msgstr "" "**Lieferantengutschrift**: Erstellen Sie eine Lieferantengutschrift mit OCR " "und AI, um Informationen aus der Datei auszulesen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:191 msgid "" "**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape " "information from the file." msgstr "" "**Gutschrift**: Erstellen Sie eine Kundengutschrift mithilfe von OCR und KI," " um Informationen aus der Datei auszulesen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:193 msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly." msgstr "" "**Bewerber**: Erstellen Sie eine neue HR-Bewerbung, die Sie direkt " "bearbeiten können." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:195 msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags." msgstr "" "**Tags setzen**: Hinzufügen, Entfernen und Ersetzen einer beliebigen Anzahl " "von Tags." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:196 msgid "" "**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as" " done." msgstr "" "**Aktivitäten - Alle als erledigt markieren**: markiert alle mit der Datei " "verbundenen Aktivitäten als erledigt." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:197 msgid "" "**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file" " as configured in the action. You can choose to set the activity on the " "document owner." msgstr "" "**Aktivitäten - Aktivität planen**: Erstellen Sie eine neue Aktivität, die " "mit der in der Aktion konfigurierten Datei verknüpft ist. Sie können die " "Aktivität auf den Eigentümer des Dokuments festlegen." #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:205 msgid "Digitize documents with AI and optical character recognition (OCR)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:207 msgid "" "Documents available in the Finance workspace can be digitized. Select the " "document you want to digitize, click on :guilabel:`Create Bill`, " ":guilabel:`Create Customer Invoice` or :guilabel:`Create credit note`, and " "then click on :guilabel:`Send for Digitization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:212 msgid "" ":doc:`AI-powered document digitization " "<../finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "Aufwand" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 msgid "" "**Odoo Expenses** streamlines the management of expenses. Employees can " "submit their expenses; managers can approve them; accountants can record " "them and process the payments." msgstr "" "**Odoo Expenses** rationalisiert die Verwaltung von Auslagen. Mitarbeiter " "können ihre Auslagen einreichen, Manager können sie genehmigen, Buchhalter " "können sie erfassen und die Auszahlungen verarbeiten." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:11 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" msgstr "`Odoo Auslagen: Produktseite `_" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:14 msgid "How to set expense types" msgstr "Einstellen der Auslagenarten" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:16 msgid "" "The first step to track expenses is to configure the expense types (managed " "as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* " "menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on " "the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the " "real cost per expense." msgstr "" "Der erste Schritt zur Erfassung von Auslagen ist die Konfiguration der " "Auslagenarten (die in Odoo als Produkte verwaltet werden), die Ihr " "Unternehmen zulässt, über das Menü *Konfiguration*. Wenn eine bestimmte " "Auslagen zu einem festen Preis erstattet wird, legen Sie einen Kostenwert " "für das Produkt fest. Andernfalls belassen Sie die Kosten bei 0,0 und die " "Mitarbeiter melden die tatsächlichen Kosten pro Auslage." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:24 msgid "Here are some examples:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "Restaurant:" msgstr "Restaurant:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:28 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:34 msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)" msgstr "" "Kosten: 0,00 (die Kosten für das Ticket werden auf jeder Ausgabe vermerkt)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:29 msgid "Travel with Personal Car:" msgstr "Reisen mit dem eigenen Auto:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:31 msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)" msgstr "" "Kosten: 0,30 (der vom Unternehmen erstattete Preis pro Kilometer ist " "festgelegt)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32 msgid "Hotel:" msgstr "Hotel:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:36 msgid "Others:" msgstr "Andere:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:38 msgid "Cost: 0.0" msgstr "Kosten: 0,0" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" "Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if " "you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is " "configured with :ref:`Tax Included in Price `. That" " way, employees report expenses with prices including taxes, which is " "usually the expected behaviour." msgstr "" "Vergessen Sie nicht, für jede Auslagenart (und ein Konto, wenn Sie Odoo " "Finanzen verwenden) eine Ausgabensteuer festzulegen. Es ist in der Regel " "eine gute Praxis, eine Steuer zu verwenden, die mit :ref:`Steuer im Preis " "enthalten ` konfiguriert ist. Auf diese Weise " "können die Mitarbeiter Auslagen mit Preisen einschließlich Steuern erfassen," " was in der Regel erwartet wird." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:48 msgid "" "The *Sales* app allows you to specify units of measure for your expense " "types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased " "in different units of measure (advanced)*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55 msgid "How to record expenses" msgstr "Wie man Auslagen erfasst" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58 msgid "Manually" msgstr "Manuell" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:60 msgid "" "As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses " "from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`." msgstr "" "Als Mitarbeiter (Mitarbeiter in den Benutzerrechten) können Sie unter " ":menuselection:`Meine Ausgaben --> Meine abzurechnenden Auslagen` Auslagen " "erfassen." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66 msgid "" "Select the related product and enter either the total amount you paid (with " "Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of " "hotel nights)." msgstr "" "Wählen Sie das entsprechende Produkt aus und geben Sie entweder den " "Gesamtbetrag ein, den Sie bezahlt haben (bei Menge = 1), oder den " "Stückpreis, wenn die Menge zählbar ist (z. B. Anzahl der " "Hotelübernachtungen)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69 msgid "Enter the expense date." msgstr "Geben Sie das Belegdatum ein." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70 msgid "" "Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if " "the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)." msgstr "" "Wählen Sie, ob Sie die Rechnung selbst bezahlt haben (und eine " "Rückerstattung erwarten) oder ob das Unternehmen direkt gezahlt hat (z. B. " "wenn Sie die Kreditkarte ihres Unternehmens verwendet haben)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" "Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan " "of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and " "the accountant validate it." msgstr "" "Geben Sie die Rechnungsreferenz an, fügen Sie ggf. eigene Notizen hinzu und " "hängen Sie ein Foto der Quittung aus dem Chatter an. Das hilft dem Manager " "und dem Buchhalter, den Beleg zu überprüfen." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80 msgid "In one click from emails" msgstr "Mit einem Klick auf E-Mails" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82 msgid "" "Let your employees record their expenses from a simple email. Make a " "snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!" msgstr "" "Ermöglichen Sie Ihren Mitarbeitern, ihre Auslagen über eine einfache E-Mail " "zu erfassen. Machen Sie ein Foto des Belegs und senden Sie ihn per E-Mail, " "oder leiten Sie einfach eine Rechnung weiter!" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85 msgid "" "The only thing to do is setting up an email alias in " ":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* " "@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee " "emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted." msgstr "" "Das Einzige, was Sie tun müssen, ist, einen E-Mail-Alias in " ":menuselection:`Auslagen --> Konfiguration --> Einstellungen` einzurichten " "(z.B. *expenses* @mycompany.odoo.com). Aus Sicherheitsgründen werden nur " "authentifizierte Mitarbeiter-E-Mails (vgl. *Arbeits-E-Mail* im Mitarbeiter-" "Datensatz) verarbeitet." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid "" "The expense product is set automatically if the mail subject contains the " "product's internal reference in first position. Type the expense amount in " "the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)." msgstr "" "Das Auslagenprodukt wird automatisch gesetzt, wenn der Betreff der E-Mail " "die interne Referenz des Produkts an erster Stelle enthält. Geben Sie den " "Auslagenbetrag in den Betreff der E-Mail ein, um ihn auch automatisch auf " "die Auslage zu setzen (z. B. Ref001 Food 100€)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96 msgid "How to submit expenses to managers" msgstr "Wie werden Auslagen zur Freigabe eingereicht" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:98 msgid "" "When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end " "of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My " "Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and" " click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly " "created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to " "approve it." msgstr "" "Wenn Sie bereit sind, Ihre Auslagen an Ihren Vorgesetzten zu übermitteln (z." " B. am Ende einer Geschäftsreise oder einmal im Monat), gehen Sie zum Menü " ":menuselection:`Meine Ausgaben --> Meine abzurechnenden Auslagen`. Markieren" " Sie alle Ausgaben in der Listenansicht und klicken Sie auf " ":menüauswahl:`Aktion --> Einreichen an Manager`. Speichern Sie die neu " "erstellte Auslagenabrechnung (z.B. Auslagen Satz) und warten Sie, bis Ihr " "Vorgesetzter sie genehmigt hat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:108 msgid "" "You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button " "on the form view of an expense." msgstr "" "Sie können Auslagen auch einzeln über die Schaltfläche *An Manager " "übermitteln* in der Formularansicht \"Meine abzurechnenden Auslagen“ " "einreichen." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111 msgid "" "All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses " "--> My Expenses --> Expense Reports`." msgstr "" "Alle Ihre eingereichten Auslagenbereicht finden Sie unter " ":menuselection:`Auslagen --> Meine Auslagen --> Meine Auslagen`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:116 msgid "How to approve expenses" msgstr "Wie werden Auslagen genehmigt" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118 msgid "" "HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from" " the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. " "Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*." msgstr "" "Personal- und Teamleiter erhalten einen Überblick über alle zu genehmigenden" " Auslagenabrechnung über das Menü :menuselection:`Auslagen Abrechungen --> " "Freizugebende Abrechnungen`. Diese Benutzer müssen mindestens die " "Zugriffsrechte *Officers* für *Expenses* haben." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125 msgid "" "They can review expense reports, approve or reject them, as well as " "providing feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" "Sie können Auslagenabrechnugen überprüfen, genehmigen oder ablehnen und dank" " des integrierten Kommunikationstools auch Feedback geben." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131 msgid "" "As a team manager you can easily find the expense reports of your team " "members. You need to be set as manager in the detail form of those " "employees." msgstr "" "Als Teamleiter können Sie die Auslagenabrechnungen Ihrer Teammitglieder " "leicht finden. Sie müssen als Manager in den Personaldatensatz dieser " "Mitarbeiter eingetragen werden." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139 msgid "How to post expenses in accounting" msgstr "Wie buche ich Auslagen in den Finanzen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141 msgid "" "Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to" " :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to " "check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to" " post related journal entries into your books. To do so, the user must have " "following access rights:" msgstr "" "Sobald die Auslagenberichte von den Managern genehmigt wurden, geht die " "Buchhaltungsabteilung zu :menuselection:`Ausgaben --> Auslagenabrechnung -->" " Zu buchende Abrechnungen`, um Konten, Produkte und Steuern zu überprüfen. " "Sie können auf *Abrechnungen buchen* klicken, um die entsprechenden Ausgaben" " in Ihren Büchern zu verbuchen. Dazu muss der Benutzer die folgenden " "Zugriffsrechte haben:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:147 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" msgstr "Buchhaltung: Buchhalter oder Berater" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:148 msgid "Expenses: Manager" msgstr "Auslagen: Manager" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:151 msgid "" "To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get" " a related blocking message when posting, click the employee, go to " "*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in" " the address book. A contact has been automatically created if this person " "is using Odoo." msgstr "" "Um eine Auslagenabrechnung zu buchen, muss für den Mitarbeiter eine " "*Privatadresse* angegeben werden. Wenn Sie beim Buchen eine entsprechende " "Sperrmeldung erhalten, klicken Sie auf den Mitarbeiter, gehen Sie auf die " "Registerkarte *Persönliche Informationen* und wählen Sie den Kontakt Ihres " "Mitarbeiters im Adressbuch aus bzw. legen Sie ihn an. Ein Kontakt wurde " "automatisch erstellt, wenn diese Person ein Odoo Benutzer ist." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:158 msgid "How to reimburse employees" msgstr "Wie die Auslagen erstattet werden" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:160 msgid "" "You can now see all the expense reports to reimburse in " ":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To " "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." msgstr "" "Sie können nun alle zu erstattenden Auslagenberichte in " ":menuselection:`Ausgaben --> Buchhalter --> Zu zahlende Auslagenberichte` " "sehen. Um die Zahlung zu erfassen oder per Scheck zu bezahlen, klicken Sie " "auf *Zahlung erfassen*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:164 msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:" msgstr "" "Sehen Sie, wie Sie den Zahlungsprozess in Odoo einfach verwalten können:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/check`" msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/check`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:167 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171 msgid "How to re-invoice expenses to your customers" msgstr "Wie Sie Ihren Kunden die Auslagen in Rechnung stellen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:173 msgid "" "If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your" " customers automatically." msgstr "" "Wenn Sie die Auslagen für Kundenprojekte erfassen, können Sie diese " "automatisch an Ihre Kunden weitergeben." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179 msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings" msgstr "Aktivieren Sie **Kundenabrechnung** in den Auslageneinstellungen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:181 msgid "" "Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all " "your Expense types:" msgstr "" "Gehen Sie zum Produktkonfigurationsmenü und legen Sie die Rechnungsmethode " "für alle Ihre Auslagentypen fest:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184 msgid "" "Ordered quantities: it will invoice expenses based on the ordered quantity" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187 msgid "" "Delivered quantities: it will invoice expenses based on the expenses " "quantity" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost." msgstr "" "Zum Selbstkostenpreis: Die Auslagen werden zu ihren tatsächlichen Kosten in " "Rechnung gestellt." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:192 msgid "" "At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale " "order." msgstr "" "Zum Verkaufspreis: Die Rechnung wird auf der Grundlage eines festen " "Verkaufspreises erstellt, der auf dem Verkaufsauftrag angegeben ist." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199 msgid "Create an order" msgstr "Einen Auftrag erstellen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:201 msgid "" "As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered " "to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be " "added automatically once posted by the accountant." msgstr "" "Als Verkäufer erstellen und bestätigen Sie einen Kundenauftrag für die an " "Ihren Kunden erbrachten Dienstleistungen. Wenn Sie im Auftrag keine Auslagen" " angeben, werden diese automatisch hinzugefügt, sobald sie vom Buchhalter " "gebucht wurden." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "Link the expense to the Sale Order." msgstr "Verknüpfen Sie die Auslagen mit dem Verkaufsauftrag." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212 msgid "Submit, validate and post expenses" msgstr "Einreichen, Validieren und Buchen von Auslagen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:214 msgid "" "As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on" " approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees" " are already able to set one when submitting." msgstr "" "Vergewissern Sie sich als Manager, dass das analytische Konto für jede " "Auslagenzeile in den Berichten zur Genehmigung von Auslagen ausgewählt " "wurde. Klicken Sie auf die Zeile, um es hinzuzufügen, falls es fehlt. Die " "Mitarbeiter können das Konto bereits bei der Erfassung auswählen ." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221 msgid "As an accountant, post journal entries." msgstr "Als Buchhalter buchen Sie Buchungssätze." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224 msgid "Invoice expenses" msgstr "Auslagen in Rechnung stellen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:226 msgid "" "Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> " "Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically " "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." msgstr "" "Jetzt können Sie die Bestellung in Rechnung stellen. Sie erscheint in " ":menuselection:`Verkauf --> Fakturierung --> Verkauf` Abzurechnen. Die " "Kosten wurden automatisch in die Auftragszeilen eingefügt. Diese Posten " "werden in blau angezeigt (d.h. in Rechnung zu stellen)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:234 msgid "e (i.e. to invoice)." msgstr "e (z.B. in Rechnung stellen)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Payment providers (credit cards, online payments)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:27 msgid "" "Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay " "on their *Customer Portals* or your *eCommerce website*. They can pay sales " "orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their " "favorite payment methods such as **Credit Cards**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:31 msgid "" "Offering several payment methods increases the chances of getting paid in " "time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment provider to use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " "payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:43 msgid "" "This means that no sensitive information (such as credit card numbers) is " "stored on Odoo servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo " "apps use a unique reference number to the data stored safely in the payment " "providers' systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:50 msgid "Supported payment providers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:52 msgid "" "From an accounting perspective, we can distinguish two types of payment " "providers: the payment providers that are third-party services and require " "you to follow another accounting workflow, and the payments that go directly" " on the bank account and follow the usual reconciliation workflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:59 msgid "Online payment providers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 msgid "Payment flow from" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 msgid ":ref:`Tokenization `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 msgid ":ref:`Manual capture `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 msgid ":ref:`Refunds `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 msgid ":ref:`Express checkout `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72 msgid ":ref:`Extra fees `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73 msgid ":doc:`Adyen `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95 msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:75 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:96 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:110 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:135 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:155 msgid "|V|" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:97 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:98 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:153 msgid "Full only" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154 msgid "Full and partial" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80 msgid "" ":doc:`Amazon Payment Services `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:81 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:109 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:116 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:123 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:151 msgid "The provider website" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:87 msgid ":doc:`AsiaPay `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94 msgid ":doc:`Authorize.Net `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101 msgid ":doc:`Buckaroo `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:108 msgid ":doc:`Flutterwave `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:115 msgid ":doc:`Mercado Pago `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:122 msgid ":doc:`Mollie `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129 msgid ":doc:`PayPal `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 msgid ":doc:`Razorpay `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143 msgid ":doc:`SIPS `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:150 msgid ":doc:`Stripe `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161 msgid "" "Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank " "accounts <../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, but this is " "**not** the same process as adding them as payment providers. Payment " "providers allow customers to pay online, and bank accounts are added and " "configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an " "accounting control process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:168 msgid "" "In addition to the regular payment providers that integrate with an API such" " as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment provider " "`. This payment provider allows you to make demo " "payments to test business flows involving online payments. No credentials " "are required as the demo payments are fake." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:176 msgid "Bank payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "When selected, Odoo displays your payment information with a payment " "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it on your bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA-Lastschrift" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "Your customers can sign a SEPA Direct Debit mandate online and get their " "bank account charged directly. :doc:`Click here " "<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` for more " "information about this payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189 msgid "Additional features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:191 msgid "" "Some payment providers support additional features for the payment flow. " "Refer to the :ref:`table above ` to " "check if your payment provider supports these features." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:198 msgid "Tokenization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:200 msgid "" "If your payment provider supports this feature, customers can choose to save" " their card for later. A **payment token** is created in Odoo and can be " "used as a payment method for subsequent payments without having to enter the" " card details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and for subscriptions that use recurring payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:205 msgid "" "Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Saving Payment " "Methods` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" "You remain fully PCI-compliant when you enable this feature because Odoo " "does not store the card details directly. Instead, it creates a payment " "token that only holds a reference to the card details stored on the payment " "provider's server." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:216 msgid "Manual capture" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:218 msgid "" "If your payment provider supports this feature, you can authorize and " "capture payments in two steps instead of one. When you authorize a payment, " "the funds are reserved on the customer's payment method but they are not " "immediately charged. The charge is only made when you manually capture the " "payment later on. You can also void the authorization to release the " "reserved funds; this is equivalent to a regular cancellation. Capturing " "payments manually can prove itself useful in many situations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:225 msgid "" "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " "capture the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed" " and the fulfillment process starts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:228 msgid "" "Avoid potentially high processing fees for cancelled payments: payment " "providers will not charge you for voiding an authorization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:230 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a" " damage)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:232 msgid "" "Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Capture Amount Manually`" " checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:235 msgid "" "To capture the payment after it was authorized, go to the related sales " "order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To" " release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:240 msgid "" "Some payment providers support capturing only part of the authorized amount." " The remaining amount can then be either captured or voided. These providers" " have the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "capturing or voiding the full amount have the value **Full only**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:244 msgid "" "The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be" " automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" " payment provider's documentation for the exact reservation duration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:247 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers but some allow " "the manual capture from their website interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:253 msgid "Refunds" msgstr "Rückerstattungen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "" "If your payment provider supports this feature, you can refund payments " "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click on the :guilabel:`REFUND` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:260 msgid "" "Some payment providers support refunding only part of the amount. The " "remaining amount can then optionally be refunded too. These providers have " "the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "refunding the full amount have the value **Full only**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers but some allow " "to refund payments from their website interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:270 msgid "Express checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:272 msgid "" "If your payment provider supports this feature, customers can use the " "**Google Pay** and **Apple Pay** buttons to pay their eCommerce orders in " "one click without filling the contact form. Using one of those buttons, " "customers go straight from the cart to the confirmation page, stopping by " "the payment form of Google or Apple to validate the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:277 msgid "" "Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Express Checkout` " "checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:281 msgid "" "All prices shown in the express checkout payment form are always taxes " "included." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:286 msgid "Extra Fees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288 msgid "" "If supported by the payment provider, you can add **extra fees** to online " "transactions. Fees can be configured either as **fixed** amounts and " "percentages, **variable** amounts and percentages, or *both* simultaneously." " These can be applied according to **domestic** or **international** " "geolocation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:293 msgid "" "To enable fees, from the *eCommerce* or *Accounting* app, head to " ":menuselection:`Configuration --> Payment Providers` and select the desired " "supported provider. Click on the :guilabel:`Fees` tab and check the " ":guilabel:`Add Extra Fees` box. Configure the settings to your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:298 msgid "Fees are calculated on the tax-included price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:306 msgid "" "Each provider has its specific configuration flow, depending on :ref:`which " "feature is available `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:312 msgid "Add a new payment provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:314 msgid "" "To add a new payment provider and make it available to your customers, go to" " :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, look " "for your payment provider, install the related module, and activate it. To " "do so, open the payment provider and change its state from *Disabled* to " "*Enabled*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment provider available on" " Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:324 msgid "" "We recommend using the *Test Mode* on a duplicated database or a test " "database. The Test Mode is meant to be used with your test/sandbox " "credentials, but Odoo generates Sales Orders and Invoices as usual. It isn't" " always possible to cancel an invoice, and this could create some issues " "with your invoices numbering if you were to test your payment providers on " "your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15 msgid "Credentials tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:334 msgid "" "If not done yet, go to the online payment provider website, create an " "account, and make sure to have the credentials required for third-party use." " Odoo requires these credentials to communicate with the payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:338 msgid "" "The form in this section is specific to the payment provider you are " "configuring. Please refer to the related documentation for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:344 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:40 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 msgid "Configuration tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:346 msgid "" "You can change the payment provider's front-end appearance by modifying its " "name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display" " under the **Supported Payment Icons** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:353 msgid "Countries" msgstr "Länder" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:355 msgid "" "Restrict the use of the payment provider to a selection of countries. Leave " "this field blank to make the payment provider available in all countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361 msgid "Maximum Amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:363 msgid "" "Restrict the maximum amount that can be paid with the selected provider. " "Leave this field to `0.00` to make the payment provider available regardless" " of the payment amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:367 msgid "" "This feature is not intended to work on pages which allow the customer to " "update the payment amount. For example, the **Donation** snippet of the " "Website app, and the **Checkout** page of the **eCommerce** app when paid " "delivery methods are enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:372 msgid "Payment journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:374 msgid "" "The **Payment journal** selected for your payment provider must be a *Bank* " "journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:379 msgid "Publish on the website" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:381 msgid "" "By default, payment providers are *unpublished*, which means that only " "internal users can see them on the website. Your customers cannot make " "payments through an unpublished provider but they can still manage " ":dfn:`(delete and assign to a subscription)` their already existing tokens " "linked to such an provider. This conveniently allows you to test an provider" " while preventing making payments and registering new tokens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:387 msgid "" "Click on the :guilabel:`Publish` button located in the top right corner of " "the provider's form to publish it on the website and make it available to " "your customers. Click on the :guilabel:`Unpublish` button to unpublish it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:392 msgid "" "Payment providers are automatically published and unpublished when you " "respectively change their state to `enabled` and `test`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:398 msgid "Accounting perspective" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400 msgid "" "The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " "their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " "**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record " "your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for " "advice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:405 msgid "" "You need to select a *Payment Journal* on your provider configuration to " "record the payments, on a **Outstanding Account**. The Journal's **type** " "must be *Bank Journal*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:408 msgid "" "You can use a single journal for many payment methods. And for each payment " "method, you can either:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:410 msgid "" "Define an **Accounting Account** to separate these payments from another " "payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:411 msgid "" "Leave blank to fallback on the default account, which you can see or change " "in the settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:417 msgid "" "You can have the same bank account for the whole company, or for some " "journals only, or a single payment method... What best suit your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:422 msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423 msgid ":doc:`payment_providers/alipay`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:424 msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:425 msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:426 msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427 msgid ":doc:`payment_providers/demo`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:428 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:429 msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:430 msgid ":doc:`payment_providers/ogone`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:431 msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:432 msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:433 msgid ":doc:`payment_providers/sips`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:434 msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:435 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5 msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:28 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:12 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:19 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:21 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:24 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " "click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "API Key and Client Key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you " "already have an API user, open it. - If you don't have an API user yet, " "click on **Create new credential**. Go to :menuselection:`Server settings " "--> Authentification` and copy or generate your **API Key**. Be careful to " "copy your API key as you'll not be allowed to get it later without " "generating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:55 msgid "HMAC key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:57 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Configure a webhook." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Enter the notification URL." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:72 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:79 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 msgid "URLs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:86 msgid "" "To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to " ":menuselection:`Developers --> API URLs`. Select one of the URLs listed next" " to :guilabel:`Classic Recurring API` as your :guilabel:`Recurring API URL` " "and one listed next to :guilabel:`Checkout API` as your :guilabel:`Checkout " "API URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Get the links for the different API." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 msgid "Adyen Account" msgstr "Adyen Konto" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:103 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:123 msgid "Place a hold on a card" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:114 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:116 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a " "partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a " "full capture." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:134 msgid "" "After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer " "has the right to **revoke** it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:53 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:41 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:144 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5 msgid "" "`Alipay `_ is an online payments platform " "established in China by Alibaba Group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9 msgid "" "The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` " "instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, " "which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22 msgid "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25 msgid "" "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " "checkout only)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26 msgid "" "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " "account with Alipay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27 msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29 msgid "" "You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32 msgid "" "To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35 msgid "" "If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** " "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" " on your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5 msgid "" "`Amazon Payment Services `_ or APS is " "an online payment provider established in Dubai offering several online " "payment options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 msgid "" "Log into your `Amazon Payment Services Dashboard " "`_ and go to :menuselection:`Integration Settings" " --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has " "been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, " ":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " "Response Phrase` fields, and save them for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" "Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and" " click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to " "`Active` and select your preferred payment methods underneath in " ":guilabel:`Payment Options`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your " "database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection" " URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the " ":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " "fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 msgid "" "Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you " "can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " "(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " "`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " "make sure it is :guilabel:`Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant " "Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and " ":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 msgid "" "`AsiaPay `_ is an online payments provider " "established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " "methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "" "Log into `AsiaPay Dashboard " "`_ and go to " ":menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of the " ":guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them for " "later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " "options :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the " ":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:22 msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant ID`, " ":guilabel:`Currency`, and :guilabel:`Secure Hash Secret` with the values you" " saved at the step :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret " "hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on " "your account `, activate the " ":ref:`developer mode ` and set the same value to the field " ":guilabel:`Secure Hash Function` in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5 msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 msgid "" "To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to " ":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API " "Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature " "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 msgid "" "If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change " "the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" " test Odoo database, rather than on your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:35 msgid "" "If you set :guilabel:`Test Mode` on Odoo and use an authorize.net account " "instead of a sandbox.authorize.net account, it results in the following " "error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "inactive*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:45 msgid "" "With Authorize.net, you can enable the :ref:`manual capture " "`. If enabled, the funds are " "reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:50 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.net." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5 msgid "" "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " "several online payment possibilities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:9 msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:12 msgid "Enable Push responses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:14 msgid "" "Log into `Buckaroo Plaza `_ and go to " ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites --> Push settings`. Then," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" "Check **Enable Push Response** in the **Delayed and Push responses** " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:0 msgid "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/buckaroo/webhook` in both" " the **Push URI Success** and **Push URI Failure** text fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "Leave the other fields at their default value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:33 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Buckaroo account, " "which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:35 msgid "" ":ref:`Website Key `: The key solely used to identify " "the website with Buckaroo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The secret key you entered on " "Buckaroo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:39 msgid "" "You can copy your credentials from your Buckaroo account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:45 msgid "Website Key" msgstr "Website-Schlüssel" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:47 msgid "" "In order to retrieve the Website Key, log into Buckaroo Plaza, go to " ":menuselection:`Configuration --> Templates --> Your Website`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:53 msgid "Secret Key" msgstr "Geheimer Schlüssel" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:55 msgid "" "In order to retrieve the Website Key, log into Buckaroo Plaza, go to " ":menuselection:`Configuration --> Security --> Secret Key`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:59 msgid "" "If you are trying Buckaroo in a test account, change the **State** to *Test " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your " "main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5 msgid "" "Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving" " online transactions without requiring real banking credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15 msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18 msgid "Payment outcome" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20 msgid "" "Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment " "outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the " ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone msgid "Payment status outcomes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29 msgid "Transaction state" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31 msgid "" "If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change " "the state of the transaction straight from its form view. To access a " "transaction's form view, activate the :ref:`developer mode `, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->" " Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking" " on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, " "Canceled, Error`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone msgid "Transaction's status bar." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 msgid "Flutterwave" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5 msgid "" "`Flutterwave `_ is an online payments provider " "established in Nigeria and covering several African countries and payment " "methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 msgid "" "Log into `Flutterwave Dashboard `_ and " "go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the " ":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for " "later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database " "URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " "its value for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure all the remaining checkboxes are ticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:28 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:30 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " "as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " ":menuselection:`Settings --> Account Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3 msgid "Mercado Pago" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " covering several countries, currencies and payment methods in Latin " "America." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11 msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 msgid "" "Log into `Mercado Pago Dashboard " "`_ and go to your " "**Application** or *create* a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" "Go to :menuselection:`Production Credentials` or " ":menuselection:`Credentials` if your are in a *Test* environment and copy " "your **Access Token**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:23 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:25 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Access Token` with " "the value you saved at the step " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5 msgid "" "`Mollie `_ is an online payments platform " "established in the Netherlands." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " "which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18 msgid "" "**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " "provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20 msgid "" "You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23 msgid "" "To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to " ":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " "Key**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27 msgid "" "If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3 msgid "Ogone" msgstr "Ogone" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5 msgid "" "`Ogone `_, also known as **Ingenico Payment " "Services** is a France-based company that provides the technology involved " "in secure electronic transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10 msgid "" "`Ogone's documentation `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13 msgid "" "The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` " "instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16 msgid "Settings in Ogone" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19 msgid "Create an API user" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21 msgid "" "Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23 msgid "" "You need to create an **API user** to be used in the creation of " "transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using " "an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no " "access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " "**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28 msgid "" "To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " "and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33 msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34 msgid "" ":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " "you want." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35 msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36 msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38 msgid "" "After the creation of the user, you are required to generate a password. " "Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " "the setup." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42 msgid "" "If you already have an user set up, make sure it is activated without any " "error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset" " the user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46 msgid "Set up Ogone for Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48 msgid "" "Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to " ":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security " "Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and " ":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the " ":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the " "URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55 msgid "" "If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within " "Odoo, activate the :ref:`developer mode ` and go to the " "**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the " ":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the " ":guilabel:`Hash function` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61 msgid "" "You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and " "**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests " "and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and " "the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " "receive from the other was not altered or tampered with." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66 msgid "" "Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for " "e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " "(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69 msgid "" "Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between" " 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-" "OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only " "allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73 msgid "" "In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to" " :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction " "feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your " "**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll " "not be allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78 msgid "" "When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " "--> Transaction Feedback` and check the following options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81 msgid "" "The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` " "can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " "request." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83 msgid "" ":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " "redirection URLs`: should be checked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87 msgid "" "Both **URL** fields should contain the same following URL, with `` " "replaced by your database: `https:///payment/ogone/return`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following " "values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` " "`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be " "included (if you have another integration with Ogone that requires them), " "but are not advised." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-" "OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97 msgid "" "To allow your customers to save their credit card credentials for future " "use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias " "information`. From this tab, you can configure how the user can have its " "card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " "save the card information should be displayed, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:11 msgid "Settings in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105 msgid "" "To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the " ":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and " "fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5 msgid "" "`Paypal `_ is available and popular worldwide. It " "doesn't charge any subscription fee, and creating an account is very easy. " "That's why we recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow" " where the customer is routed to the Paypal website to register the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:19 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account, " "which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:21 msgid "**Email**: your login email address in Paypal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:22 msgid "" "**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify " "your Paypal account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 msgid "" "**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 msgid "" "**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already " "checked, you don't have to change it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:27 msgid "" "You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "" "To retrieve the **Merchant Account ID**, log into your Paypal account and go" " to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business " "information`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:33 msgid "" "To set the **PDT Identity Token**, switch to :ref:`developer mode " "` and retrieve the token by following the configuration step" " :ref:`paypal/enable-pdt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:37 msgid "" "If you are trying Paypal as a test, using a :ref:`Paypal Sandbox account " "`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing " "this on a test Odoo database rather than on your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Fees tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 msgid "" "You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal to cover " "the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your " "customer sees an extra amount applied to the order amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "To activate this, go to Paypal configuration's :guilabel:`Fees` tab in Odoo " "and activate :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:54 msgid "" "`Traders in the EU " "`_ are not allowed to charge extra fees for paying with credit " "cards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:58 msgid "Settings in Paypal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:60 msgid "" "First, set up your Paypal account to build a seamless customer experience " "with Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:62 msgid "" "Log into your PayPal account and open the account settings. Then, go to " ":menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 msgid "Enable Auto Return" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo " "once the payment is processed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Auto return for website payments` and select " "**On**. Enter the address of your Odoo database (e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com`) in the **Return URL** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 msgid "" "Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:81 msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 msgid "" "Enable the *Payment Data Transfer* feature to receive payment confirmations " "immediately. This feature also displays the payment status to the customers " "and verifies the authenticity of the payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 msgid "" "From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website " "preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal " "displays your **PDT Identity Token** as soon as the change is saved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 msgid "Paypal Account Optional" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94 msgid "" "We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when " "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " "lose some deals. Make sure this setting is turned on." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:99 msgid "Payment Messages Format" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101 msgid "" "Suppose you use accented characters (or anything else than primary Latin " "characters) for your customer names or addresses. In that case, you **must**" " configure the encoding format of the payment request sent by Odoo to " "Paypal. Otherwise, some transactions fail without notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 msgid "" "To do so, go to `your production account `_. Then, click *More" " Options* and set the two default encoding formats as **UTF-8**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 msgid "Your Paypal account is ready!" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:115 msgid "" "Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " "this `link `_ to configure the " "encoding format in a test environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 msgid "Test environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:127 msgid "" "Thanks to Paypal Sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132 msgid "" "A business account (to use as merchants, e.g., " "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:137 msgid "" "Log into Paypal Sandbox using the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and " "ensure Paypal is set on *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo " "database rather than your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3 msgid "Razorpay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5 msgid "" "`Razorpay `_ is an online payments provider " "established in India and covering more than 100 payment methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11 msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13 msgid "" "Log into `Razorpay Dashboard `_ and go to " ":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the " "values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " "them for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New" " Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " "`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it" " for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21 msgid "" "Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, " ":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and " ":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24 msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, " ":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 msgid "" "Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " "Razorpay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:42 msgid "" "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " "automatically be **voided**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3 msgid "SIPS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5 msgid "" "`SIPS `_ is an online payments solution from " "the multinational Worldline." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which" " comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19 msgid "" "**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with " "SIPS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20 msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21 msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22 msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24 msgid "" "You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation," " in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the " "**Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28 msgid "" "If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5 msgid "" "`Stripe `_ is a United States-based online payment " "solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "" ":doc:`Use a Stripe payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid "" "Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " "Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:38 msgid "Fill in the requested information and submit the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:39 msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all " "the requested information, you are all set and your payment provider is " "enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:26 msgid "You can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 msgid "" "To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode ` and :ref:`enable Stripe manually `. You " "can then :ref:`Fill in your credentials `, :ref:`generate a" " webhook ` and enable the payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:34 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to the payment provider " "**Stripe** on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:41 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:42 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:43 msgid "Enable the payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 msgid "" "You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:47 msgid "" "To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> " "Stripe` and click on the *Connect Stripe* button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:52 msgid "" "If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " "main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 msgid "Fill in your credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 msgid "" "In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " "account, these are the credentials that must be completed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" ":ref:`Publishable Key `: The key solely used to identify " "the account with Stripe." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:64 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The key to sign the merchant account " "with Stripe." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65 msgid "" ":ref:`Webhook Signing Secret `: When you enable your webhook" " on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" " messages sent from Stripe to Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:68 msgid "" "To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API " "keys `_, or log into your " "Stripe dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys --> " "Standard Keys`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 msgid "Generate a webhook" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 msgid "" "In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " "Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:81 msgid "Manage the webhook automatically" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click on the :guilabel:`Generate your Webhook` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" "To update the webhook, click once again on the :guilabel:`Generate your " "Webhook` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:89 msgid "Manage the webhook manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:91 msgid "" "Visit the `webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`. Then, click on " ":guilabel:`Add endpoint` in your :guilabel:`Hosted endpoints` and insert the" " following data into the pop-up form:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 msgid "" "In the :guilabel:`Endpoint URL`, enter your Odoo database's URL followed by" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 msgid "`/payment/stripe/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" "At the bottom of the form, you can select events to listen to. Click on " ":guilabel:`Select events`. Then:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:102 msgid "" "In the :guilabel:`Payment Intent` section, select " ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated` and " ":guilabel:`payment_intent.succeeded`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:105 msgid "" "In the :guilabel:`Setup Intent` section, select " ":guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" "It is possible to select other events, but they are currently not processed " "by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 msgid "" "When you click on :guilabel:`Add endpoint`, your Webhook is configured. " "Click on :guilabel:`reveal` to display your signing secret." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:114 msgid "" "To update an existing webhook, click on it. Then, click on the three dots at" " the right side of the **Webhook URL** and on :guilabel:`Update details`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:125 msgid "" "Stripe allows you to **capture an amount manually** instead of having an " "immediate capture. This feature earmarks an amount on the customer's account" " for a determined period of time that depends on the payment method used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:129 msgid "" "To set it up, enable the :guilabel:`Capture Amount Manually` option on Odoo," " as explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:133 msgid "" "When the manual capture feature is activated, your customers are not able to" " proceed with any payment if unsupported payment methods are selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:137 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that a partial " "capture from Stripe's interface is still managed as a full capture by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:146 msgid "Enable local payment methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:148 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:151 msgid "Odoo supports the following local payment methods:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:153 msgid "Bancontact" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:154 msgid "EPS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:155 msgid "giropay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:156 msgid "iDEAL" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:157 msgid "Przelewy24 (P24)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:159 msgid "" "To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as " "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Providers " "--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the " "**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already " "listed, you don't have anything to do." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rstNone msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:169 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:171 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:176 msgid "Enable express checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:179 msgid ":ref:`payment_providers/features/express_checkout`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:181 msgid "" "After ticking the :guilabel:`Allow Express Checkout` checkbox, **Google " "Pay** is enabled out of the box, but **Apple Pay** requires extra steps: You" " must register your web domain with Apple. This can be done either " "automatically from Odoo, or manually from Stripe." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:186 msgid "Register automatically from Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:188 msgid "" "Navigate to your payment provider and make sure that it is " ":guilabel:`enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:189 msgid "" "Go to the :guilabel:`Configuration` tab and click on the :guilabel:`Enable " "Apple Pay` button. A notification shows that the web domain was successfully" " registered with Apple." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:192 msgid "Register manually from Stripe" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:194 msgid "" "Visit the `Apple pay web domains page on Stripe " "`_, or log into " "your Stripe dashboard and go to :menuselection:`Settings --> Payments " "methods --> Apple Pay --> Configure --> Web domains`. Then, click on " ":guilabel:`Add new domain` and insert the web domain of your Odoo database " "into the pop-up form. Odoo already hosts the verification file of Stripe. " "Click on :guilabel:`Add` to register your web domain with Apple." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:202 msgid "This operation must be repeated whenever your web domain changes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "How to get paid with wire transfers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 msgid "" "**Wire Transfer** is the default payment method available. The aim is " "providing your customers with your bank details so they can pay on their " "own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. " "Opt for payment providers as soon as you can!" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:10 msgid "How to provide customers with payment instructions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:12 msgid "" "Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment " "method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "They will appear to the customers when they place an order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:23 msgid "How to manage an order once you get paid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:25 msgid "" "Whenever a customer pays by wire transfer, the order stays in an " "intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get " "paid, you confirm the order manually to launch the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30 msgid "How to create other manual payment methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 msgid "" "If you manage a B2B business, you can create other manually-processed " "payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* " "or duplicate it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:3 msgid "Sign" msgstr "eSignatur" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:5 msgid "" "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online, using " "electronic signatures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:7 msgid "" "An **electronic signature** shows a person's agreement to the content of a " "document. Just like a handwritten signature, the electronic one represents a" " legal bounding by the terms of the signed document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:11 msgid "" "With Sign, you can upload any PDF file and add fields to it. These fields " "are automatically filled in with the user's details present in your " "database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:15 msgid "`Odoo Sign: product page `_" msgstr "`Odoo Sign: Produktseite `_" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:16 msgid "`Odoo Tutorials: Sign `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:19 msgid "Validity of electronic signatures" msgstr "Gültigkeit von elektronischen Signaturen" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:21 msgid "" "Documents signed via the Sign app are valid electronic signatures in the " "European Union and the United States of America. They also meet the " "requirements for electronic signatures in most countries. The legal validity" " of electronic signatures generated by Odoo depends on your country's " "legislation. Companies doing business abroad should also consider other " "countries' electronic signature laws." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:28 msgid "European Union" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:30 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" " of the European Union `_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:35 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:36 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "Fortgeschrittene elektronische Signaturen" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:37 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "Qualifizierte elektronische Signaturen" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:39 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:42 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " "app provides a simple electronic signature, some supporting evidence is " "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:47 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:48 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:49 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:51 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:55 msgid "United States of America" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:57 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " "interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic " "Transactions Act) `_," " at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. " "Note that `Illinois " "`_ and `New York " "`_ have not " "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" "Der `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_ auf " "zwischenstaatlicher und internationaler Ebene und der `UETA (Uniform " "Electronic Transactions Act) " "`_" " auf staatlicher Ebene bilden den rechtlichen Rahmen für elektronische " "Signaturen. Es sei darauf hingewiesen, dass \"Illinois " "`_ und \"New York" " `_ nicht das" " UETA, sondern ähnliche Gesetze übernommen haben." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:66 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" "Um als gültig anerkannt zu werden, müssen elektronische Signaturen insgesamt" " fünf Kriterien erfüllen:" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:68 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:70 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:71 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:73 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:75 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:80 msgid "" "The above information has no legal value; it is only provided for general " "informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " "evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " "contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " "compliance and validity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:86 msgid "Roles" msgstr "Rollen" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:88 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role that corresponds to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role needs to fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:92 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:94 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`Create`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an " ":guilabel:`Extra Authentification Step` to confirm the identity of the " "person, and if the document can be reassigned to another contact then you " "can select :guilabel:`Change Authorized` for the role. A :guilabel:`Color` " "can also be chosen for the role. This color can help understand which roles " "are responsible for which field when configuring a template." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:104 msgid "Field Types" msgstr "Feldtypen" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:106 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, ...). By configuring your own field types, also known as " "signature item types, the signing process can be even faster for your " "customers, partners, and employees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:113 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " "local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field " "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:121 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:122 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:126 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " "the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the " "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:131 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:135 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:138 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " "percentage of the full-page expressed as a decimal, with 1 equalling the " "full-page's width or height. By default, the width of new fields you create " "is set to 15% (0.150) of a full-page's width, while their height is set to " "1.5% (0.015) of a full-page's height." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:144 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " "understand what the step entails (e.g., \"Sign here\" or “Fill in your " "birthdate”). You can also use a :guilabel:`Placeholder` text to be displayed" " inside the field before it is completed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:154 msgid "Signatory hash" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:156 msgid "" "A :guilabel:`hash` can be added to a document that is shared (attached to an" " email or printed, for example) to indicate that the signature is electronic" " and that there is some traceability behind it. The :guilabel:`hash` " "corresponds to a unique ID number related to the signed document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:160 msgid "" "If you are an :doc:`internal user <../general/users/manage_users>`, you can " "choose to tick or untick the frame option when signing the document. Tick " "the box to have the frame and hash visible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Add a hash to your document" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:169 msgid "The :guilabel:`hash` is only applicable to the signature field." msgstr ""