documentation/locale/fr/LC_MESSAGES/livechat.po
2019-12-22 05:00:56 +01:00

254 lines
11 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2018
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-08 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../livechat/livechat.rst:5
msgid "Live Chat"
msgstr "Discussion instantanée"
#: ../../livechat/livechat.rst:8
msgid "Chat in live with website visitors"
msgstr "Discutez en direct avec les visiteurs du site web"
#: ../../livechat/livechat.rst:10
msgid ""
"With Odoo Live Chat, you can establish a direct contact with your website "
"visitors. A simple dialog box will be available on their screen and will "
"allow them to get in touch with one of your sales representatives. This way,"
" you can easily turn prospects into potential business opportunities. You "
"will also be able to provide assistance to your customers. Overall, this is "
"the perfect tool to improve customer satisfaction."
msgstr ""
"Avec Odoo Discussion instantanée, vous pouvez établir un contact direct avec"
" les visiteur de votre site web. Une simple boite de dialogue sera "
"disponible sur leur écran et leur permettra de discuter av,ec un de vos "
"représentant commercial. de cette manière, vous pouvez facilement "
"transformer un intérêt en une potentielle opportunité. Vous serez aussi "
"capable d'apporter une aide à vos clients. En résumé, il s'agit du parfait "
"outil pour améliorer la satisfaction de votre clientèle"
#: ../../livechat/livechat.rst:19
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: ../../livechat/livechat.rst:21
msgid ""
"To get the Live Chat feature, open the Apps module, search for \"Live Chat\""
" and then click on install."
msgstr ""
"Pour avoir la fonctionnalité Discussion Instantanée, ouvrez le module "
"Applications, cherchez \"Discussion Instantanée\" et cliquer sur installer."
#: ../../livechat/livechat.rst:27
msgid ""
"The Live Chat module provides you a direct access to your channels. There, "
"operators can easily join and leave the chat."
msgstr ""
"Le module Discussion Instantanée vous donne un accès direct au canaux de "
"discussion, Là, les opérateurs peuvent facilement rejoindre et quitter les "
"discussions."
#: ../../livechat/livechat.rst:34
msgid "Add the live chat to an Odoo website"
msgstr "Ajouter les discussions instantanées au site web Odoo"
#: ../../livechat/livechat.rst:36
msgid ""
"If your website was created with Odoo, then the live chat is automatically "
"added to it. All that is left to do, is to go to :menuselection:`Website -->"
" Configuration --> Settings` to select the channel to be linked to the "
"website."
msgstr ""
"Si votre site Web a été créé avec Odoo, le chat en direct est alors "
"directement ajouté à celui-ci."
#: ../../livechat/livechat.rst:45
msgid "Add the live chat to an external website"
msgstr "Ajouter le chat en direct à un site Web externe"
#: ../../livechat/livechat.rst:47
msgid ""
"If your website was not created with Odoo, go to the Live Chat module and "
"then select the channel to be linked. There, you can simply copy paste the "
"code available into your website. A specific url you can send to customers "
"or suppliers for them to access the live chat is also provided."
msgstr ""
"Si votre site Web n'a pas été créé avec Odoo, allez sur le module Chat en "
"direct et sélectionnez le canal qui doit être lié. Vous pouvez tout "
"simplement faire un copier coller du code disponible sur votre site Web. "
"Vous recevrez également une URL spécifique que vous pouvez envoyer à vos "
"clients et fournisseurs pour leur donner accès au chat en direct."
#: ../../livechat/livechat.rst:54
msgid "Hide / display the live chat according to rules"
msgstr "Cachez / affichez le chat en direct selon les règles"
#: ../../livechat/livechat.rst:56
msgid ""
"Rules for the live chat can be defined on the channel form. For instance, "
"you can choose to display the chat in the countries you speak the language "
"of. On the contrary, you are able to hide the chat in countries your company"
" does not sell in. If you select *Auto popup*, you can also set the length "
"of time it takes for the chat to appear."
msgstr ""
"Vous pouvez définir des règles pour le chat en direct sur le formulaire du "
"canal. Par exemple, vous pouvez choisir d'afficher la fenêtre de chat des "
"pays dont vous parlez la langue. En revanche, vous avez la possibilité de "
"cacher le chat des pays pour lesquels votre entreprise ne vend pas. Si vous "
"sélectionnez le *Pop-up automatique*, vous pouvez également définir le temps"
" nécessaire au lancement du chat."
#: ../../livechat/livechat.rst:66
msgid "Prepare automatic messages"
msgstr "Préparer des messages automatiques"
#: ../../livechat/livechat.rst:68
msgid ""
"On the channel form, in the *Options* section, several messages can be typed"
" to appear automatically on the chat. This will entice visitors to reach you"
" through the live chat."
msgstr ""
"Dans la section *Options* du formulaire du canal, vous pouvez introduire les"
" différents messages qui apparaîtront automatiquement sur le chat. Cela "
"incitera les visiteurs à vous joindre via le chat en direct."
#: ../../livechat/livechat.rst:76
msgid "Start chatting with customers"
msgstr "Démarrez le chat avec vos clients"
#: ../../livechat/livechat.rst:78
msgid ""
"In order to start chatting with customers, first make sure that the channel "
"is published on your website. To do so, select *Unpublished on Website* on "
"the top right corner of the channel form to toggle the *Published* setting. "
"Then, the live chat can begin once an operator has joined the channel."
msgstr ""
"Pour pouvoir commencer à chatter avec vos clients, assurez-vous d'abord que "
"le canal est publié sur votre site Web. Pour ce faire, sélectionnez *Pas "
"publié sur le site Web* dans le coin supérieur droit du formulaire du canal "
"et basculez vers le paramètre *Publié*. Dès qu'un opérateur aura rejoint le "
"canal, le chat en direct pourra alors démarrer."
#: ../../livechat/livechat.rst:88
msgid ""
"If no operator is available and/or if the channel is unpublished on the "
"website, then the live chat button will not appear to visitors."
msgstr ""
"Si aucun opérateur n'est disponible et/ou si le canal n'est pas publié sur "
"le site Web, alors les visiteurs ne verront pas le bouton chat en direct."
#: ../../livechat/livechat.rst:92
msgid ""
"In practice, the conversations initiated by the visitors will appear in the "
"Discuss module and will also pop up as a direct message. Therefore, "
"inquiries can be answered wherever you are in Odoo."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:96
msgid ""
"If there several operators in charge of a channel, the system will dispatch "
"sessions randomly between them."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:100
msgid "Use commands"
msgstr "Utiliser les commandes"
#: ../../livechat/livechat.rst:102
msgid ""
"Commands are useful shortcuts for completing certain actions or to access "
"information you might need. To use this feature, simply type the commands "
"into the chat. The following actions are available :"
msgstr ""
"Les commandes sont des raccourcis utiles pour réaliser certaines actions ou "
"pour retrouver les informations dont vous pourriez avoir besoin. Pour "
"utiliser cette fonctionnalité, tapez simplement les commandes dans le chat. "
"Les actions suivantes sont disponibles :"
#: ../../livechat/livechat.rst:106
msgid "**/help** : show a helper message."
msgstr "**/aide** : affiche un message d'aide."
#: ../../livechat/livechat.rst:108
msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket."
msgstr "**/support technique** : crée un ticket de support technique."
#: ../../livechat/livechat.rst:110
msgid "**/helpdesk\\_search** : search for a helpdesk ticket."
msgstr ""
"**/support technique\\_cherchez** : cherche un ticket de support technique."
#: ../../livechat/livechat.rst:112
msgid "**/history** : see 15 last visited pages."
msgstr "**/historique** : affiche les 15 dernières pages visitées."
#: ../../livechat/livechat.rst:114
msgid "**/lead** : create a new lead."
msgstr "**/piste** : créer une nouvelle piste."
#: ../../livechat/livechat.rst:116
msgid "**/leave** : leave the channel."
msgstr "**/quitter** : quitter le canal."
#: ../../livechat/livechat.rst:119
msgid ""
"If a helpdesk ticket is created from the chat, then the conversation it was "
"generated from will automatically appear as the description of the ticket. "
"The same goes for the creation of a lead."
msgstr ""
"Si un ticket de support technique est créé depuis le chat, alors la "
"discussion à partir de laquelle il a été généré s'affichera automatiquement "
"dans la description du ticket. Il en va de même pour la création d'une "
"piste."
#: ../../livechat/livechat.rst:124
msgid "Send canned responses"
msgstr "Envoyer des réponses toutes prêtes"
#: ../../livechat/livechat.rst:126
msgid ""
"Canned responses allow you to create substitutes to generic sentences you "
"frequently use. Typing a word instead of several will save you a lot of "
"time. To add canned responses, go to :menuselection:`LIVE CHAT --> "
"Configuration --> Canned Responses` and create as many as you need to. Then,"
" to use them during a chat, simply type \":\" followed by the shortcut you "
"assigned."
msgstr ""
"Les réponses toutes prêtes vous permettent de créer des phrases alternatives"
" à celles que vous utilisez fréquemment. Devoir taper un mot au lieu de "
"devoir en taper plusieurs vous fera gagner beaucoup de temps. Pour ajouter "
"des réponses toute prêtes, allez sur :menuselection:`CHATTER EN DIRECT --> "
"Configuration --> Réponses toute prêtes` et créez autant de réponses que "
"vous en avez besoin. Pour les utiliser ensuite pendant une séance de chat, "
"tapez simplement \":\" suivi du raccourci que vous leur avez attribué."
#: ../../livechat/livechat.rst:136
msgid ""
"You now have all of the tools needed to chat in live with your website "
"visitors, enjoy !"
msgstr ""
"Vous avez maintenant tout les outils nécessaires pour chatter en direct avec"
" les visiteurs de votre site Web. Amusez-vous!"