1795 lines
91 KiB
Plaintext
1795 lines
91 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#: ../../website.rst:5
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Веб-сайт"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize.rst:3
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "Оптимізуйте"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:3
|
||
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
|
||
msgstr "Як відслідковувати трафік вашого веб-сайту на Google Analytics"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:5
|
||
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб стежити за трафіком вашого веб-сайту за допомогою Google Analytics:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
|
||
" you don't have any."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Створіть обліковий запис Google Analytics "
|
||
"<https://www.google.com/analytics/>`__ якщо у вас його немає."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
|
||
"ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пройдіть форму створення та прийміть умови, щоб отримати ID відстеження."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:15
|
||
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
|
||
msgstr "Скопіюйте ID відстеження, щобb вставити його в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
|
||
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть до меню *Налаштування* додатку Веб-сайт Odoo. У налаштуваннях "
|
||
"ввімкніть Google Analytics і вставте ID відстеження. Потім збережіть "
|
||
"сторінку."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google "
|
||
"Documentation. "
|
||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб зробити перші кроки в Google Analytics, зверніться до `Документації "
|
||
"Google. <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:31
|
||
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:3
|
||
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Як відслідковувати трафік вашого веб-сайту з інформаційної панелі Odoo"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
|
||
"Dashboard thanks to Google Analytics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете слідкувати за вашою статистикою трафіку прямо з панелі "
|
||
"інструментів веб-сайту Odoo завдяки Google Analytics."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
|
||
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для початку створіть обліковий запис Google Analytics та введіть ID "
|
||
"відстеження у налаштуваннях вашого веб-сайту. (see :doc:`google_analytics`)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
|
||
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть на 'платформу Google API "
|
||
"<https://console.developers.google.com>`__ для створення облікових даних "
|
||
"Analytics API. Ввійдіть у свій обліковий запис Google."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
|
||
msgid "Select Analytics API."
|
||
msgstr "Виберіть Analytics API."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
|
||
"to store your API credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створіть новий проект і надішліть йому назву (наприклад, Odoo). Цей проект "
|
||
"необхідний для зберігання ваших облікових даних API."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
|
||
msgid "Enable the API."
|
||
msgstr "Увімкніть API."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
|
||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||
msgstr "Створіть облікові дані для використання в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
|
||
"of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть *веб-браузер (Javascript)* як джерело дзвінків та *дані "
|
||
"користувача* як види даних."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
|
||
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
|
||
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
|
||
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
|
||
"'/google_account/authentication'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тоді ви можете створити ID клієнта. Введіть назву програми (наприклад, Odoo)"
|
||
" та дозволені сторінки, на які ви будете перенаправлені. Початком "
|
||
"*авторизованого JavaScript* є ваша версія URL-адреси Odoo. *Авторизований "
|
||
"URI* перенаправлення - це URL-адреса вашої версії Odoo, а потімy "
|
||
"'/google_account/authentication'."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
|
||
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
|
||
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
|
||
"Client ID in Odoo for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть за кроком згоди на екран, введіть назву товару (наприклад, Google "
|
||
"Analytics у Odoo). Не соромтеся перевіряти параметри налаштування, але це не"
|
||
" обов'язково. Екран згоди відображатиметься лише тоді, коли ви вперше "
|
||
"введете ID клієнта в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
|
||
msgstr "Нарешті, вам надається ID клієнта. Скопіюйте та вставте його в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account. to past"
|
||
" your Client ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відкрийте Інформаційну панель веб-сайту в Odoo та пов'яжіть свій обліковий "
|
||
"запис Analytics із ID клієнта."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
|
||
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
|
||
msgstr ""
|
||
"В якості останнього кроку дозвольте Odoo отримати доступ до Google API."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:3
|
||
msgid "How to do Search Engine Optimisation in Odoo"
|
||
msgstr "Як зробити оптимізацію пошукових систем в Odoo"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:6
|
||
msgid "How is SEO handled in Odoo?"
|
||
msgstr "Як SEO обробляється в Odoo?"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your"
|
||
" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In "
|
||
"short, a good SEO allows you to get more visitors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пошукова оптимізація (SEO) - це набір оптимальних методів оптимізації вашого"
|
||
" веб-сайту, завдяки чому ви отримуєте кращий рейтинг у пошукових системах, "
|
||
"таких як Google. Словом, хороша оптимізація SEO дозволяє отримати більше "
|
||
"відвідувачів."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Some examples of SEO rules: your web pages should load faster, your page "
|
||
"should have one and only one title ``<h1>``, your website should have a "
|
||
"``/sitemap.xml`` file, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Деякі приклади правил SEO: ваші веб-сторінки мають завантажуватися швидше, "
|
||
"на вашій сторінці має бути один і тільки один заголовок ``<h1>``, ваш веб-"
|
||
"сайт повинен мати файл ``/sitemap.xml`` і т.д.."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Website Builder is probably the most SEO-ready CMS out there. We "
|
||
"consider SEO a top priority. To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce "
|
||
"users have a great SEO, Odoo abstracts all the technical complexities of SEO"
|
||
" and handles everything for you, in the best possible way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Website Builder - це, мабуть, найбільш готова SEO до CMS серед інших. "
|
||
"Ми вважаємо SEO головним пріоритетом. Щоб гарантувати, що веб-сайт Odoo та "
|
||
"користувачі електронної комерції Odoo мають чудовий SEO, Odoo вичерпує всі "
|
||
"технічні складнощі SEO та максимально усе рухає для вас."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:23
|
||
msgid "Page speed"
|
||
msgstr "Швидкість сторінки"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:26
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Загальний огляд"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The time to load a page is an important criteria for Google. A faster "
|
||
"website not only improves your visitor's experience, but Google gives you a "
|
||
"better page ranking if your page loads faster than your competitors. Some "
|
||
"studies have shown that, if you divide the time to load your pages by two "
|
||
"(e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor abandonment rate is also "
|
||
"divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to load a page could `cost "
|
||
"$1.6b to Amazon in sales <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-"
|
||
"could-cost-amazon-16-billion-sales>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Час завантаження сторінки є важливим критерієм для Google. Швидший веб-сайт "
|
||
"не тільки покращує відвідуваність, але й Google забезпечує кращу рейтингову "
|
||
"оцінку, якщо ваша сторінка завантажується швидше, ніж ваші конкуренти. Деякі"
|
||
" дослідження показали, що якщо розподілити час для завантаження сторінок на "
|
||
"два (наприклад, 2 секунди замість 4 секунд), показник відмов відвідувачів "
|
||
"також поділений на два. (Від 25% до 12,5%). Ще одна секунда для завантаження"
|
||
" сторінки може 'коштувати $1.6b на Amazon. "
|
||
"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-amazon-16"
|
||
"-billion-sales>`__."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the "
|
||
"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how "
|
||
"your website ranks using these two tools:"
|
||
msgstr ""
|
||
"На щастя, Оdоо робить для вас магію. Нижче ви знайдете хитрощі, які Odoo "
|
||
"використовує, щоб пришвидшити час завантаження сторінки. Ви можете "
|
||
"порівняти, як ваш сайт використовує ці два інструменти:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"`Google Page Speed "
|
||
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Швидкість сторінки Google "
|
||
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:46
|
||
msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
|
||
msgstr "`Тест швидкості веб-сайту Pingdom <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:49
|
||
msgid "Static resources: CSS"
|
||
msgstr "Статичні ресурси: CSS"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and "
|
||
"cached (server side and browser side). The result:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Всі файли CSS попередньо обробляються, об'єднуються, вміщуються, стискаються"
|
||
" та кешуються (з боку сервера та сторони браузера). Результат:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:54
|
||
msgid "only one CSS file request is needed to load a page"
|
||
msgstr "для завантаження сторінки потрібен лише один запит CSS-файлу"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor "
|
||
"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS "
|
||
"resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"цей файл CSS використовується для спільного використання та кешування серед "
|
||
"сторінок, тому, коли відвідувач натискає іншу сторінку, браузер не повинен "
|
||
"навіть завантажувати жодного ресурсу CSS."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:60
|
||
msgid "this CSS file is optimized to be small"
|
||
msgstr "цей файл CSS оптимізовано як невеликий"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo 9 is bootstrap 3. Although"
|
||
" a theme might use another framework, most of `Odoo themes "
|
||
"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize bootstrap "
|
||
"directly. Since Odoo supports Less and Sass, so you can modify CSS rules, "
|
||
"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Заздалегідь оброблена**: CSS-система, що використовує Odoo, є "
|
||
"завантажувачем 3. Хоча тема може використовувати іншу структуру, більшість "
|
||
"`тем Odoo <https://www.odoo.com/apps/themes>`__ розширюють і налаштовують "
|
||
"завантажений файл безпосередньо. Так як Odoo підтримує Less і Sass, то ви "
|
||
"можете змінювати правила CSS, замість перезаписування їх за допомогою "
|
||
"додаткових рядків CSS, що призведе до зменшення кількості файлів."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
|
||
msgid "**Both files in the <head>**"
|
||
msgstr "**Обидва файли у <head>**"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
|
||
msgid "**What the visitor gets (only one file)**"
|
||
msgstr "**Що отримує відвідувач (тільки один файл)**"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:72
|
||
msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
||
msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:72 ../../website/optimize/seo.rst:73
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:79 ../../website/optimize/seo.rst:121
|
||
msgid ".text-muted {"
|
||
msgstr ".text-muted {"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:73 ../../website/optimize/seo.rst:80
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:122
|
||
msgid "color: #666;"
|
||
msgstr "color: #666;"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:74
|
||
msgid "color: #777;"
|
||
msgstr "color: #777;"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:74
|
||
msgid "background: yellow"
|
||
msgstr "background: yellow"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:75
|
||
msgid "background: yellow;"
|
||
msgstr "background: yellow;"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:75 ../../website/optimize/seo.rst:76
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:81 ../../website/optimize/seo.rst:123
|
||
msgid "}"
|
||
msgstr "}"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:78
|
||
msgid "/\\* From my-theme.css \\*/"
|
||
msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own "
|
||
"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blog, theme, etc.) Having several"
|
||
" CSS files is great for the modularity, but not good for the performance "
|
||
"because most browsers can only perform 6 requests in parallel resulting in "
|
||
"lots of files that are loaded in series. The latency time to transfer a file"
|
||
" is usually much longer than the actual data transfer time, for small files "
|
||
"like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more on the "
|
||
"number of requests to be done than the actual file size."
|
||
msgstr ""
|
||
"**З'єднані**: кожен модуль або бібліотека, яку ви можете використовувати в "
|
||
"Odoo, має власний набір CSS, Less чи Sass-файлів (електронна комерція, блог,"
|
||
" тема тощо). Декілька CSS-файлів відмінно підходить для модульності, але не "
|
||
"для ефективності, оскільки більшість браузерів можуть виконувати лише 6 "
|
||
"запитів паралельно, тому багато файлів завантажуються послідовно. Час "
|
||
"затримки для передачі файлу зазвичай набагато перевищує фактичний час "
|
||
"передачі даних для невеликих файлів, таких як .JS та .CSS. Таким чином, час "
|
||
"завантаження ресурсів CSS більше залежить від кількості запитів, які "
|
||
"потрібно виконати, ніж фактичний розмір файлу."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a "
|
||
"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS "
|
||
"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is "
|
||
"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the "
|
||
"browser does not even have to load a new CSS file!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для вирішення цієї проблеми всі файли CSS / Less / Sass об'єднуються в "
|
||
"єдиний файл .CSS для відправлення в браузер. Таким чином, відвідувач має "
|
||
"**лише один CSS файл для завантаження** на сторінку, що є особливо "
|
||
"ефективним. Оскільки CSS розподіляється серед усіх сторінок, коли відвідувач"
|
||
" натискає іншу сторінку, браузер навіть не повинен завантажувати новий CSS-"
|
||
"файл!"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. "
|
||
"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to "
|
||
"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript "
|
||
"resources that you do not want to prefetch at the first page because they "
|
||
"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle "
|
||
"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this "
|
||
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
|
||
" backend (/web)."
|
||
msgstr ""
|
||
"CSS, надісланий Odoo, включає в себе всі CSS / Less / Sass всіх "
|
||
"сторінок/модулів. Таким чином, для додаткових переглядів сторінок одного "
|
||
"відвідувача не потрібно буде завантажувати файли CSS взагалі. Але деякі "
|
||
"модулі можуть включати в себе величезні ресурси CSS / Javascript, які ви не "
|
||
"бажаєте попередньо отримувати на першій сторінці, оскільки вони занадто "
|
||
"великі. У цьому випадку Odoo розподіляє цей ресурс на другий пакет, який "
|
||
"завантажується лише тоді, коли запитується сторінка, яка використовує її. "
|
||
"Прикладом цього є бекенд, який завантажується тільки тоді, коли відвідувач "
|
||
"входить до системи та звертається до бекенду (/ web)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to "
|
||
"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer 8. But most "
|
||
"themes fit below this limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо файл CSS дуже великий, Odoo буде розбивати його на два менші файли, щоб"
|
||
" уникнути 4095 селекторів для кожного аркуша Internet Explorer 8. Але "
|
||
"більшість тем підходить нижче цієї межі."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS "
|
||
"is minified to reduce its size."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Мініфікований**: після попередньої обробки та об'єднання, результативність"
|
||
" CSS зменшується, щоб зменшити його розмір."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:118
|
||
msgid "**Before minification**"
|
||
msgstr "**Перед мініфікацією**"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:118
|
||
msgid "**After minification**"
|
||
msgstr "**Після мініфікації**"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:120
|
||
msgid "/\\* some comments \\*/"
|
||
msgstr "/\\* some comments \\*/"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:120
|
||
msgid ".text-muted {color: #666}"
|
||
msgstr ".text-muted {color: #666}"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The final result is then compressed, before being delivered to the browser."
|
||
msgstr "Кінцевий результат стискається, перш ніж надходити до браузера."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Then, a cached version is stored on the server side (so we do not have to "
|
||
"pre-process, concatenate, minify at every request) and the browser side (so "
|
||
"the same visitor will load the CSS only once for all pages he will visit)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тоді кешована версія зберігається на стороні сервера (тому ми не повинні "
|
||
"попередньо обробляти, об'єднувати, мініфікувати при кожному запиті) та "
|
||
"стороні браузера (таким чином той самий відвідувач буде завантажувати CSS "
|
||
"лише один раз для всіх сторінок, які він відвідає)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"If you are in debug mode, the CSS resources are neither concatenated nor "
|
||
"minified. That way, it's easier to debug (but it's much slower)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви перебуваєте в режимі налагодження, ресурси CSS не є об'єднаними та "
|
||
"не містяться. Таким чином, стає простіше налагодження (але це набагато "
|
||
"повільніше)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:140
|
||
msgid "Static resources: Javascript"
|
||
msgstr "Статичні ресурси: Javascript"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified,"
|
||
" compressed and cached (server side and browser side)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як і у ресурсів CSS, ресурси Javascript також об'єднуються, мінімізуються, "
|
||
"стискуються та кешуються (сторона сервера та сторони браузера)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:145
|
||
msgid "Odoo creates three Javascript bundles:"
|
||
msgstr "Odoo створює три пакети Javascript:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form "
|
||
"validation, …)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Один для всіх сторінок веб-сайту (включаючи код для ефектів паралакса, "
|
||
"перевірка форми, ...)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"One for common Javascript code shared among frontend and backend (bootstrap)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Один із загальних кодів Javascript, розділений між інтерфейсом та бекендом "
|
||
"(bootstrap)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your"
|
||
" employees using Odoo)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Один для бекенда конкретного коду Javascript (Odoo Web Client інтерфейс для "
|
||
"ваших співробітників, які використовує Odoo)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Most visitors to your website will only need the first two bundles, "
|
||
"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. "
|
||
"As these files are shared across all pages, further clicks by the same "
|
||
"visitor will not load any other Javascript resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Більшість відвідувачів вашого веб-сайту потребують лише перші два "
|
||
"розшарування, в результаті чого можна завантажити максимум два файли "
|
||
"Javascript для відтворення однієї сторінки. Оскільки ці файли діляться на "
|
||
"всіх сторінках, подальші натискання того самого відвідувача не завантажать "
|
||
"жодного іншого ресурсу Javascript."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"If you work in debug mode, the CSS and javascript are neither concatenated, "
|
||
"nor minified. Thus, it's much slower. But it allows you to easily debug with"
|
||
" the Chrome debugger as CSS and Javascript resources are not transformed "
|
||
"from their original versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви працюєте в режимі налагодження, CSS та JavaScript не є об'єднаними "
|
||
"або мініфікованими. Таким чином, це стає набагато повільнішим. Але це "
|
||
"дозволяє вам легко налагоджувати з налагоджуванням Chrome, оскільки ресурси "
|
||
"CSS та Javascript не перетворюються з їх первісних версій."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:168
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"When you upload new images using the website builder, Odoo automatically "
|
||
"compresses them to reduce their sizes. (lossless compression for .PNG and "
|
||
".GIF and lossy compression for .JPG)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ви завантажуєте нові зображення за допомогою конструктора веб-сайтів, "
|
||
"Odoo автоматично стискає їх, щоб зменшити розмір. (стискання без втрат для "
|
||
".PNG та .GIF та стискання з втратами для .JPG)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"From the upload button, you have the option to keep the original image "
|
||
"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than "
|
||
"performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"З кнопки завантаження ви можете зберегти оригінальне зображення без зміни, "
|
||
"якщо ви хочете оптимізувати якість зображення, а не продуктивність."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when "
|
||
"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party"
|
||
" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all "
|
||
"images used in Odoo official themes have been compressed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo стискає зображення, коли вони завантажуються на ваш веб-сайт, а не за "
|
||
"запитом відвідувача. Таким чином, можливо, якщо ви використовуєте сторонню "
|
||
"тему, вона забезпечить зображення, які не стиснуті ефективно. Але всі "
|
||
"зображення, що використовуються в офіційних темах Odoo, стискаються за "
|
||
"замовчуванням."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of "
|
||
"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt "
|
||
"attributes for the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ви натискаєте зображення, Odoo показує атрибути ``<img>`` і назву тега."
|
||
" Ви можете натиснути на неї, щоб встановити власну назву та атрибути Alt для"
|
||
" зображення."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:195
|
||
msgid "When you click on this link, the following window will appear:"
|
||
msgstr "Коли ви натисните на це посиланню, з'явиться таке вікно:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome "
|
||
"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)."
|
||
" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will "
|
||
"not result in extra requests to load the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Піктограми Odoo реалізовані за допомогою шрифту (`Font Awesome "
|
||
"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ у більшості тем "
|
||
"Odoo). Таким чином, ви можете використовувати стільки піктограм, скільки "
|
||
"хочете, на своїй сторінці, але вони не дадуть додаткових запитів на "
|
||
"завантаження сторінки."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:209
|
||
msgid "CDN"
|
||
msgstr "CDN"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, "
|
||
"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery"
|
||
" Network has three advantages:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви активуєте функцію CDN в Odoo, статичні ресурси (Javascript, CSS, "
|
||
"зображення) завантажуються з мережі доставки вмісту. Використання мережі "
|
||
"доставки контенту має три переваги:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries"
|
||
" around the globe)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Завантаження ресурсів із сусіднього сервера (більшість CDN мають сервери в "
|
||
"основних країнах світу)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own "
|
||
"server)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ефективний кеш ресурсів (без використання обчислювальних ресурсів на вашому "
|
||
"власному сервері)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"Split the resource loading on different services allowing to load more "
|
||
"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by "
|
||
"domain)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Розбиття завантаження ресурсів на різні служби, що дозволяє паралельно "
|
||
"завантажувати більше ресурсів (оскільки ліміт Chrome на 6 паралельних "
|
||
"запитів за доменом)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the"
|
||
" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете налаштувати параметри CDN із додатка **Адміністратор веб-сайту** "
|
||
"за допомогою меню Налаштування. Ось приклад налаштування, який ви можете "
|
||
"використовувати:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:232
|
||
msgid "HTML Pages"
|
||
msgstr "Сторінки HTML "
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web "
|
||
"server (NGINX or Apache)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Крім того, сторінки HTML можуть бути стиснуті, але, як правило, це "
|
||
"обробляється вашим веб-сервером (NGINX або Apache)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short "
|
||
"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, "
|
||
"usually using bootstrap and the HTML editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конструктор Веб-сайту Odoo був оптимізований, щоб гарантувати чистий і "
|
||
"короткий код HTML. Блоки були розроблені для створення чистого HTML-коду, "
|
||
"зазвичай використовуючи завантажувач і редактор HTML."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, if you use the color picker to change the color of a "
|
||
"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the "
|
||
"following code:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Як приклад, якщо ви використовуєте засоби вибору кольору, щоб змінити колір "
|
||
"абзацу на основний колір вашого веб-сайту, Odoo виведе наступний код:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:245
|
||
msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``"
|
||
msgstr "``<p class=\"text-primary\">Мій текст</p>``"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following "
|
||
"code:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тоді як більшість редакторів HTML (наприклад, CKEditor) вироблятиме такий "
|
||
"код:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:250
|
||
msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``"
|
||
msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Мій текст</p>``"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:253
|
||
msgid "Responsive Design"
|
||
msgstr "Адаптивний дизайн"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in"
|
||
" Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render "
|
||
"efficiently according to the device: desktop, tablet or mobile phone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Веб-сайти, які не є мобільними, негативно впливають на рейтинг Google Page. "
|
||
"Всі теми Odoo залежать від Bootstrap 3 для ефективного відтворення "
|
||
"відповідно до пристрою: настільного, планшетного або мобільного телефону."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your "
|
||
"website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have "
|
||
"mobile friendly themes, but some specific modules or pages are not designed "
|
||
"to be mobile friendly as they all have their own CSS frameworks)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оскільки всі модулі Odoo поділяють одну і ту ж технологію, абсолютно всі "
|
||
"сторінки на вашому веб-сайті є мобільними. (на відміну від традиційної "
|
||
"системи керування вмістом, яка має дружні теми для мобільних пристроїв, але "
|
||
"окремі модулі або сторінки не призначені для мобільних пристроїв, оскільки "
|
||
"всі мають власну структуру CSS)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:270
|
||
msgid "Browser caching"
|
||
msgstr "Кешування браузера"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically "
|
||
"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through "
|
||
"this URL: "
|
||
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
|
||
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
|
||
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
|
||
"your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Javascript, зображення та ресурси CSS мають URL-адресу, яка динамічно "
|
||
"змінюється при зміні змісту. Як приклад, всі файли CSS завантажуються за "
|
||
"цією URL-адресою: "
|
||
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
|
||
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
|
||
"``457-0da1d9d`` частина цієї URL-адреси зміниться, якщо ви зміните CSS свого"
|
||
" веб-сайту."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: "
|
||
"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це дозволяє Odoo встановити дуже тривалий час затримки кешування (XXX) на "
|
||
"цих ресурсах: XXX секунди, при цьому він оновлюється миттєво, якщо ви "
|
||
"оновлюєте ресурс."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:287
|
||
msgid "Scalability"
|
||
msgstr "Масштабованість"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS' "
|
||
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
|
||
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
|
||
"Odoo when it comes to high query volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"На додаток до швидкості, Odoo також більш масштабована, ніж традиційні CMS і"
|
||
" eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). Наступне посилання "
|
||
"надає аналіз основних CMS з відкритим кодом та електронної комерції "
|
||
"порівняно з Odoo, коли мова йде про високі обсяги запитів."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
|
||
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
|
||
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo eCommerce and Odoo"
|
||
" CMS. (based on Odoo version 8, Odoo 9 is even faster)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ось слайд, який узагальнює масштабованість Odoo eCommerce та Odoo CMS. (на "
|
||
"базі 8 версії Odoo, Odoo 9 ще швидше)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:303
|
||
msgid "URLs handling"
|
||
msgstr "Обробка URL-адрес"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:306
|
||
msgid "URLs Structure"
|
||
msgstr "Структура URL-адреси"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:308
|
||
msgid "A typical Odoo URL will look like this:"
|
||
msgstr "Типова URL-адреса Odoo виглядатиме так:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:310
|
||
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
|
||
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:312
|
||
msgid "With the following components:"
|
||
msgstr "З наступними компонентами:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:314
|
||
msgid "**https://** = Protocol"
|
||
msgstr "**https://** = Protocol"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:316
|
||
msgid "**www.mysite.com** = your domain name"
|
||
msgstr "**www.mysite.com** = ваше доменне ім'я"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"**/fr\\_FR** = the language of the page. This part of the URL is removed if "
|
||
"the visitor browses the main language of the website (english by default, "
|
||
"but you can set another language as the main one). Thus, the English version"
|
||
" of this page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31"
|
||
msgstr ""
|
||
"**/fr\\_FR** = мова сторінки. Ця частина URL-адреси видаляється, якщо "
|
||
"відвідувач переглядає основну мову веб-сайту (за замовчуванням - англійська,"
|
||
" але головна - інша мова). Таким чином, англійська версія цієї сторінки: "
|
||
"https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the"
|
||
" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page). This"
|
||
" name can not be customized to avoid conflicts in different URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"**/shop/product** = кожен модуль визначає власний простір імен (/ shop для "
|
||
"каталогу модуля електронної комерції, / shop / product для сторінки товару)."
|
||
" Це ім'я не можна налаштувати, щоб уникнути конфліктів у різних URL-адресах"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the "
|
||
"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A "
|
||
"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending "
|
||
"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
|
||
"forum post, forum comment, product category, etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**my-great-product** = за замовчуванням, це згладжений заголовок товару, на "
|
||
"який посилається ця сторінка. Але ви можете налаштувати його для цілей SEO. "
|
||
"Товар під назвою \"Pain carré\" буде підданий \"pain-carre\". Залежно від "
|
||
"простору імен це можуть бути різні об'єкти (публікація блогу, заголовок "
|
||
"сторінки, повідомлення форуму, коментар до форуму, категорія товару тощо)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:336
|
||
msgid "**-31** = the unique ID of the product"
|
||
msgstr "**-31** = унікальний ID товару"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an "
|
||
"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зауважте, що будь-який динамічний компонент URL-адреси можна звести до його "
|
||
"ID. Як приклад, всі наступні URL-адреси роблять переадресацію 301 на вказану"
|
||
" URL-адресу:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:341
|
||
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
|
||
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:343
|
||
msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)"
|
||
msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product "
|
||
"name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product "
|
||
"name)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"This could be useful to easily get shorter version of an URL and handle "
|
||
"efficiently 301 redirects when the name of your product changes over time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це може бути корисним, щоб легко отримати коротшу версію URL-адреси та "
|
||
"ефективно обробляти 301 перенаправлення, коли ім'я вашого товару з часом "
|
||
"змінюється."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a "
|
||
"post):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Деякі URL-адреси мають кілька динамічних частин, як-от ця (категорія блогу "
|
||
"та публікація):"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:355
|
||
msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
|
||
msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:357
|
||
msgid "In the above example:"
|
||
msgstr "У наведеному вище прикладі:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:359
|
||
msgid "Company News: is the title of the blog"
|
||
msgstr "Новини компанії: це назва блогу"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:361
|
||
msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post"
|
||
msgstr "Odoo Story: це назва конкретного повідомлення в блозі"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL "
|
||
"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by "
|
||
"search engines. Example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли сторінка Odoo має пейджер, номер сторінки встановлюється безпосередньо "
|
||
"в URL-адресі (не має аргументу GET). Це дозволяє кожній сторінці індексувати"
|
||
" пошукові системи. Приклад:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:367
|
||
msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3"
|
||
msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although"
|
||
" most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not "
|
||
"always been the case. We plan to improve that for Odoo 10."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наявність коду мови як fr\\_FR не є ідеальним з точки зору SEO. Хоча "
|
||
"більшість пошукових систем тепер розглядають \"\\_\" як словосполучення, це "
|
||
"не завжди було причиною."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:375
|
||
msgid "Changes in URLs & Titles"
|
||
msgstr "Зміни в URL-адресах і заголовках"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your "
|
||
"product name), you don't have to worry about updating all links:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли змінюється URL-адреса сторінки (наприклад, більш дружня версія для "
|
||
"друку вашого товару), вам не потрібно турбуватися про оновлення всіх "
|
||
"посилань:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:380
|
||
msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL"
|
||
msgstr "Odoo автоматично оновить всі свої посилання на нову URL-адресу"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be "
|
||
"done to route visitors to the new website"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо зовнішні сайти все-таки вказують на стару URL-адресу, маршрутизація 301"
|
||
" буде виконана для маршрутизації відвідувачів на новий веб-сайт"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:385
|
||
msgid "As an example, this URL:"
|
||
msgstr "Як приклад, ця URL-адреса:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:387
|
||
msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
|
||
msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:389
|
||
msgid "Will automatically redirect to :"
|
||
msgstr "Автоматично переспрямовуватиметься на:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:391
|
||
msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
|
||
msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and"
|
||
" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old "
|
||
"link still works for links coming from external website. (with a 301 "
|
||
"redirect to not lose the SEO link juice)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коротше кажучи, просто змініть назву допису блогу або назву товару, і зміни "
|
||
"застосовуватимуться автоматично скрізь на вашому веб-сайті. Старе посилання "
|
||
"все ще працюватиме для посилань, що надходять із зовнішнього веб-сайту. (з "
|
||
"переадресацією 301, щоб не втратити посилання SEO)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:399
|
||
msgid "HTTPS"
|
||
msgstr "HTTPS"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"As of August 2014, Google started to add a ranking boost to secure HTTPS/SSL"
|
||
" websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on "
|
||
"HTTPS. If the visitor accesses your website through a non HTTPS url, it gets"
|
||
" a 301 redirect to its HTTPS equivalent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Google почав додавати підвищення рейтингу для захисту веб-сайтів HTTPS / "
|
||
"SSL. Отже, за замовчуванням всі версії Odoo Online повністю ґрунтуються на "
|
||
"HTTPS. Якщо відвідувач звертається до вашого веб-сайту за допомогою URL-"
|
||
"адреси, відмінного від HTTPS, він отримує 301 перенаправлення до свого "
|
||
"еквівалента HTTPS."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:407
|
||
msgid "Links: nofollow strategy"
|
||
msgstr "Посилання: стратегія nofollow"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"Having website that links to your own page plays an important role on how "
|
||
"your page ranks in the different search engines. The more your page is "
|
||
"linked from external and quality websites, the better is it for your SEO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Веб-сайт, який посилається на вашу власну сторінку, відіграє важливу роль у "
|
||
"тому, як ваша сторінка розташовується в різних пошукових системах. Чим "
|
||
"більше ваша сторінка пов'язана з зовнішніми та якісними веб-сайтами, тим "
|
||
"краще це для вашого SEO."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:414
|
||
msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:"
|
||
msgstr "Odoo керує такими стратегіями керування посиланнями:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", "
|
||
"which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожне посилання, яке ви створюєте вручну при створенні сторінки в Odoo, - це"
|
||
" \"dofollow\", що означає, що це посилання буде сприяти SEO для пов'язаної "
|
||
"сторінки."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"Every link created by a contributor (forum post, blog comment, ...) that "
|
||
"links to your own website is \"dofollow\" too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожне посилання, створене співрозробником (пошта форуму, коментар до блогу, "
|
||
"...), що посилається на ваш власний веб-сайт, також є \"dofollow\"."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"But every link posted by a contributor that links to an external website is "
|
||
"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links "
|
||
"on your website to third-party websites which have a bad reputation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Але кожне посилання, розміщене співрозмовником, який посилається на "
|
||
"зовнішній веб-сайт, є \"nofollow\". Таким чином, ви не ризикуєте, що люди "
|
||
"публікують посилання на ваш веб-сайт на сторонні веб-сайти, які мають погану"
|
||
" репутацію."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be "
|
||
"trusted. In such case, their links will not have a ``rel=\"nofollow\"`` "
|
||
"attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зауважте, що під час використання форуму авторам, які мають багато карми, "
|
||
"можна довіряти. У такому випадку їх посилання не матимуть атрибут "
|
||
"``rel=\"nofollow\"``."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:433
|
||
msgid "Multi-language support"
|
||
msgstr "Багатомовна підтримка"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:436
|
||
msgid "Multi-language URLs"
|
||
msgstr "Багатомовні URL-адреси"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:438
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a website in multiple languages, the same content will be "
|
||
"available in different URLs, depending on the language used:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви запускаєте веб-сайт на кількох мовах, однаковий вміст буде доступний"
|
||
" в різних URL-адресах залежно від мови використання:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = "
|
||
"default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = "
|
||
"default)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
|
||
"version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
|
||
"version)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have "
|
||
"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , "
|
||
"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)."
|
||
msgstr ""
|
||
"У цьому прикладі fr\\_FR є мовою сторінки. Ви навіть можете мати декілька "
|
||
"варіантів однієї мови: pt\\_BR (португальська з Бразилії), pt\\_PT "
|
||
"(португальська з Португалії)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:450
|
||
msgid "Language annotation"
|
||
msgstr "Мова анотації"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"To tell Google that the second URL is the French translation of the first "
|
||
"URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML <head> "
|
||
"section of the English version, Odoo automatically adds a link element "
|
||
"pointing to the other versions of that webpage;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоби повідомити Google, що друга URL-адреса - французький переклад першої "
|
||
"URL-адреси, Odoo додає елемент HTML-посилання у заголовок. У розділі HTML "
|
||
"<head> англомовної версії Odoo автоматично додає елемент посилання, який "
|
||
"вказує на інші версії цієї веб-сторінки;"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
|
||
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
|
||
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:460
|
||
msgid "With this approach:"
|
||
msgstr "З таким підходом:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"Google knows the different translated versions of your page and will propose"
|
||
" the right one according to the language of the visitor searching on Google"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google знає різні перекладені версії вашої сторінки та запропонує правильний"
|
||
" варіант відповідно до мови відвідувача, який здійснює пошук у Google"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"You do not get penalized by Google if your page is not translated yet, since"
|
||
" it is not a duplicated content, but a different version of the same "
|
||
"content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Google не покарає вас, якщо ваша сторінка ще не переведена, оскільки вона не"
|
||
" є дубльованим вмістом, а іншою версією того самого вмісту."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:471
|
||
msgid "Language detection"
|
||
msgstr "Визначення мови"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"When a visitor lands for the first time at your website (e.g. "
|
||
"yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated "
|
||
"version according to his browser language preference: (e.g. "
|
||
"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли відвідувач вперше заходить на ваш веб-сайт (наприклад, "
|
||
"yourwebsite.com/shop), він може автоматично переспрямовуватися на "
|
||
"перекладену версію відповідно до його мови браузера: (наприклад, "
|
||
"yourwebsite.com/fr_FR/shop)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo redirects visitors to their prefered language only the first time "
|
||
"visitors land at your website. After that, it keeps a cookie of the current "
|
||
"language to avoid any redirection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo переспрямовує відвідувачів на свою переважну мову тільки тоді, коли "
|
||
"відвідувачі сайту вперше заходять на ваш веб-сайт. Після цього зберігається "
|
||
"файл cookie поточної мови, щоб уникнути перенаправлення."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of"
|
||
" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. "
|
||
"This will always land visitors to the English version of the page, without "
|
||
"using the browser language preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб змусити відвідувача дотримуватися стандартної мови, ви можете "
|
||
"використовувати код мови за замовчуванням у вашому посиланні, наприклад: "
|
||
"yourwebsite.com/en\\_US/shop. Це завжди призведе до відвідування англійської"
|
||
" версії сторінки, без використання мовних налаштувань браузера."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:489
|
||
msgid "Meta Tags"
|
||
msgstr "Метатеги"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:492
|
||
msgid "Titles, Keywords and Description"
|
||
msgstr "Назви, ключові слова та опис"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Every web page should define the ``<title>``, ``<description>`` and "
|
||
"``<keywords>`` meta data. These information elements are used by search "
|
||
"engines to rank and categorize your website according to a specific search "
|
||
"query. So, it is important to have titles and keywords in line with what "
|
||
"people search in Google."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожна веб-сторінка повинна визначати метадані ``<title>``, ``<description>``"
|
||
" та ``<keywords>``. Ці інформаційні елементи використовуються пошуковими "
|
||
"системами, щоб класифікувати свій веб-сайт за певним пошуковим запитом. "
|
||
"Отже, важливо мати заголовки та ключові слова відповідно до того, що люди "
|
||
"шукають у Google."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"In order to write quality meta tags, that will boost traffic to your "
|
||
"website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website "
|
||
"builder. This tool will contact Google to give you information about your "
|
||
"keywords and do the matching with titles and contents in your page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, щоб написати якісні метатеги, це дозволить збільшити трафік на ваш"
|
||
" веб-сайт, Odoo надає інструмент **просування** у верхній панелі "
|
||
"конструктора веб-сайту. Цей інструмент зв'яжеться з Google, щоб надати вам "
|
||
"інформацію про ваші ключові слова та відповідати їх заголовкам та вмісту на "
|
||
"вашій сторінці."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for "
|
||
"every language of a single page;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ваш веб-сайт знаходиться на кількох мовах, ви можете використовувати "
|
||
"інструмент просування для кожної мови однієї сторінки;"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of SEO, content is king. Thus, blogs play an important role in your"
|
||
" content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo "
|
||
"provides a page that allows you to quickly scan the meta tags of all your "
|
||
"blog posts."
|
||
msgstr ""
|
||
"З точки зору SEO, вміст є королем. Таким чином, блоги відіграють важливу "
|
||
"роль у вашій стратегії вмісту. Щоб допомогти вам оптимізувати весь допис в "
|
||
"блозі, Odoo надає сторінку, яка дозволяє швидко переглядати метатегів всіх "
|
||
"ваших публікацій в блозі."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:521
|
||
msgid ""
|
||
"This /blog page renders differently for public visitors that are not logged "
|
||
"in as website administrator. They do not get the warnings and keyword "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця /сторінка блогу відображається по-різному для публічних відвідувачів, які"
|
||
" не ввійшли як адміністратор веб-сайту. Вони не отримують попередження та "
|
||
"інформацію про ключові слова."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:526
|
||
msgid "Sitemap"
|
||
msgstr "Мапа сайту"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will generate a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For "
|
||
"performance reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo автоматично створить файл ``/sitemap.xml`` для вас. З міркувань "
|
||
"продуктивності цей файл кешовано та оновлюється кожні 12 годин."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
|
||
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
|
||
"respecting the `sitemaps.org protocol "
|
||
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 "
|
||
"chunks per file."
|
||
msgstr ""
|
||
"За замовчуванням всі URL-адреси будуть розміщені в одному файлі "
|
||
"``/sitemap.xml``, але якщо у вас багато сторінок, Odoo автоматично створить "
|
||
"файл індексу Sitemap, дотримуючись групування у файлі `sitemaps.org protocol"
|
||
" <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ у 45000 шт. на файл."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:537
|
||
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
|
||
msgstr "Кожна карта сайту містить 4 атрибути, які обчислюються автоматично:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:539
|
||
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
|
||
msgstr "``<loc>`` : URL-адреса сторінки"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:541
|
||
msgid ""
|
||
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
|
||
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
|
||
" could be the last modification date of the product or the page"
|
||
msgstr ""
|
||
"``<lastmod>`` : остання дата модифікації ресурсу, обчислена автоматично на "
|
||
"основі відповідного об'єкта. Для сторінки, пов'язаної з товаром, це може "
|
||
"бути останньою датою зміни товару чи сторінки"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:546
|
||
msgid ""
|
||
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
|
||
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
|
||
" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by "
|
||
"it's priority field, which is normalized. (16 is the default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"``<priority>`` : модулі можуть реалізувати свій власний алгоритм пріоритету "
|
||
"на основі їх вмісту (приклад: форум може призначити пріоритет на основі "
|
||
"кількості голосів на певну посаду). Пріоритет статичної сторінки "
|
||
"визначається його пріоритетним полем, яке нормалізується. (16 - це за "
|
||
"замовчуванням)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:553
|
||
msgid "Structured Data Markup"
|
||
msgstr "Розмітка структурованих даних"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
|
||
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
|
||
"engine robots; helping them to understand your content and create well-"
|
||
"presented search results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Маркетинг структурованих даних використовується для створення гнучких "
|
||
"фрагментів у результатах пошуку. Це дозволяє власникам веб-сайтів надсилати "
|
||
"структуровані дані до роботів пошукової системи; допомагаючи їм зрозуміти "
|
||
"ваш вміст і створювати добре представлені результати пошуку."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:560
|
||
msgid ""
|
||
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
|
||
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Google підтримує безліч багатих фрагментів для типів вмісту, зокрема: "
|
||
"огляди, люди, товари, компанії, події та організації."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:563
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
|
||
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
|
||
"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed "
|
||
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo реалізує мікро-дані, як це визначено в специфікації `schema.org "
|
||
"<http://schema.org>`__ для подій, товарів електронної комерції, повідомлень "
|
||
"форуму та контактних адрес. Це дозволяє відображати ваші сторінки товару в "
|
||
"Google за допомогою додаткової інформації, такої як ціна та рейтинг товару:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:573
|
||
msgid "robots.txt"
|
||
msgstr "robots.txt"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates a ``/robots.txt`` file for your website. Its "
|
||
"content is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo автоматично створює файл ``/robots.txt`` для вашого веб-сайту. Його "
|
||
"вміст:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:578
|
||
msgid "User-agent: \\*"
|
||
msgstr "User-agent: \\*"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:580
|
||
msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||
msgstr "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:583
|
||
msgid "Content is king"
|
||
msgstr "Вміст є основним"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules"
|
||
" to help you build your contents on your website:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли мова йде про SEO, вміст зазвичай є основним. Odoo надає кілька модулів,"
|
||
" які допоможуть створити свій вміст на вашому веб-сайті:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their "
|
||
"content is automatically indexed on the web page. Example: "
|
||
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
|
||
"/public-channel-1>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Слайди Odoo**: опублікуйте всі ваші Powerpoint або PDF презентації. Їх "
|
||
"вміст автоматично індексується на веб-сторінці. Приклад: "
|
||
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
|
||
"/public-channel-1>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: "
|
||
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of"
|
||
" Odoo.com landing pages)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Форму Odoo**: дозвольте спільноті створювати для вас вміст. Приклад: "
|
||
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (становить 30% від "
|
||
"цільових сторінок Odoo.com)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
|
||
"website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
|
||
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Архів розсилки Odoo**: публікуйте архіви списків розсилки на своєму веб-"
|
||
"сайті. Приклад: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
|
||
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 сторінок створено за "
|
||
"місяць)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:601
|
||
msgid "**Odoo Blogs**: write great contents."
|
||
msgstr "**Блоги Odoo**: написання чудового вмісту"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in "
|
||
"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top "
|
||
"content of your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сторінка 404 - це звичайна сторінка, яку можна редагувати, як і будь-яку "
|
||
"іншу сторінку в Odoo. Таким чином, ви можете створити велику сторінку 404, "
|
||
"щоби переспрямувати на найпопулярніший вміст вашого веб-сайту."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:609
|
||
msgid "Social Features"
|
||
msgstr "Функції соцмереж"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:612
|
||
msgid "Twitter Cards"
|
||
msgstr "Twitter картки"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not implement twitter cards yet. It will be done for the next "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ще не впроваджує картки Твіттер. Це буде зроблено для наступної версії."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:618
|
||
msgid "Social Network"
|
||
msgstr "Соціальні мережі"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows to link all your social network accounts in your website. All "
|
||
"you have to do is to refer all your accounts in the **Settings** menu of the"
|
||
" **Website Admin** application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo дозволяє пов'язати всі ваші облікові записи соціальної мережі на вашому"
|
||
" веб-сайті. Все, що вам потрібно зробити, це передати всі облікові записи у "
|
||
"меню **Налаштування** додатка **Адміністратор веб-сайтів**."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:625
|
||
msgid "Test Your Website"
|
||
msgstr "Перевірте ваш веб-сайт"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:627
|
||
msgid ""
|
||
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
|
||
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете порівняти ваш веб-сайт з точки зору SEO, в той час як Odoo "
|
||
"використовує безкоштовні послуги WooRank: `https://www.woorank.com "
|
||
"<https://www.woorank.com>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish.rst:3
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Опублікуйте"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:3
|
||
msgid "How to use my own domain name"
|
||
msgstr "Як використати власне доменне ім'я?"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"By default, your Odoo Online instance and website have a *.odoo.com* domain "
|
||
"name, for both the URL and the emails. But you can change to a custom one "
|
||
"(e.g. www.yourcompany.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"За замовчуванням ваша версія і веб-сайт Odoo Online мають ім'я домену "
|
||
".odoo.com для URL-адреси та електронних листів. Але ви можете перейти на "
|
||
"звичайну (наприклад, www.yourcompany.com)."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:10
|
||
msgid "What is a good domain name"
|
||
msgstr "Що таке хороше доменне ім'я?"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Your website address is as important to your branding as the name of your "
|
||
"business or organization, so put some thought into changing it for a proper "
|
||
"domain. Here are some tips:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша адреса веб-сайту так само важлива для вашого брендингу, як назва вашого"
|
||
" бізнесу чи організації, тому подумайте про зміну його для відповідного "
|
||
"домену. Ось декілька порад:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:15
|
||
msgid "Simple and obvious"
|
||
msgstr "Простий і очевидний"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:16
|
||
msgid "Easy to remember and spell"
|
||
msgstr "Легко запам'ятати і вимовляти"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:17
|
||
msgid "The shorter the better"
|
||
msgstr "Чим коротше, тим краще"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:18
|
||
msgid "Avoid special characters"
|
||
msgstr "Уникайте спеціальних символів"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:19
|
||
msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
|
||
msgstr "Призначення для розширення .com та/або вашої країни"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Read more: `How to Choose a Domain Name for Maximum SEO "
|
||
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
|
||
"seo/158951/>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Детальніше: `Як вибрати доменне ім'я для максимального SEO "
|
||
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
|
||
"seo/158951/>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:24
|
||
msgid "How to buy a domain name"
|
||
msgstr "Як купити доменне ім'я"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:25
|
||
msgid "Buy your domain name at a popular registrar:"
|
||
msgstr "Купути доменне ім'я можна на популярних реєстрах:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:27
|
||
msgid "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
|
||
msgstr "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:28
|
||
msgid "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
|
||
msgstr "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:29
|
||
msgid "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
|
||
msgstr "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of "
|
||
"issue, check out those easy tutorials:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кроки для покупки доменного імені значною мірою ведуть вас уперед. У разі "
|
||
"виникнення проблем перегляньте ці прості підказки:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:34
|
||
msgid "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
|
||
msgstr "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Feel free to buy an email server to have email addresses using your domain "
|
||
"name. However don't buy any extra service to create or host your website. "
|
||
"This is Odoo's job!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не соромтеся купувати поштовий сервер, щоб мати адреси електронної пошти за "
|
||
"допомогою вашого доменного імені. Однак не купуйте додатковий сервіс для "
|
||
"створення або розміщення вашого веб-сайту. Це робота Оdоо! "
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
|
||
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
|
||
msgstr "Як застосувати своє доменне ім'я до версії Odoo"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
|
||
"yourcompany.odoo.com):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спочатку дозвольте авторизувати перенаправлення (yourcompany.com -> "
|
||
"yourcompany.odoo.com):"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:48
|
||
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
|
||
msgstr "Відкрийте свій обліковий запис Odoo.com з домашньої сторінки."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:53
|
||
msgid "Go to the *Manage Databases* page."
|
||
msgstr "Перейдіть на сторінку *Керування базами даних*."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натисніть на розділі *Домени* справа від бази даних, яку потрібно "
|
||
"переадресовувати."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
|
||
"www.yourcompany.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"З'явиться підказка домену бази даних. Введіть свій спеціальний домен "
|
||
"(наприклад, www.yourcompany.com)."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ми можемо застосувати перенаправлення з керуючого облікового запису "
|
||
"вашого доменного імені:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:72
|
||
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увійдіть у свій обліковий запис і знайдіть сторінку керування зонами DNS."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*."
|
||
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
|
||
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створіть запис CNAME *www.yourdomain.com* із посиланням на "
|
||
"*mywebsite.odoo.com*. Якщо ви хочете використовувати *голий* домен "
|
||
"(наприклад, yourdomain.com), вам потрібно переадресовувати свій "
|
||
"*yourdomain.com* на *www.yourdomain.com*."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
|
||
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нижче наведено кілька спеціальних інструкцій для створення запису CNAME:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:80
|
||
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
|
||
msgstr "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"`Namecheap "
|
||
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
|
||
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Namecheap "
|
||
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
|
||
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"`OVH "
|
||
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OVH "
|
||
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:85
|
||
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
|
||
msgstr "Як включити SSL (HTTPS) для вашої версії Odoo"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as "
|
||
"CloudFlare.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб увімкнути SSL, будь ласка, використовуйте сторонній постачальник послуг "
|
||
"CDN, наприклад CloudFlare.com."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
|
||
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
|
||
msgstr ":doc:`../../discuss/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:3
|
||
msgid "How to translate my website"
|
||
msgstr "Як перекласти свій веб-сайт"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:6
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Загальний огляд"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
|
||
"possibility to translate it in different languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Крім створення чудових сучасних веб-сайтів, Odoo надає вам можливість "
|
||
"перекладати їх на різні мови."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:12
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Обробіть"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
|
||
" many different languages as you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після того як ваш веб-сайт буде створений, у вас є можливість перекладати "
|
||
"його на будь-яку іншу мову."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to translate your website, you can do it manually or "
|
||
"automatically with the Gengo App. If you want to do it automatically, go to "
|
||
"the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** "
|
||
"and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't "
|
||
"install anything, and follow the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Є два способи перекладу вашого веб-сайту, це можна зробити вручну або "
|
||
"автоматично за допомогою програми Gengo. Якщо ви хочете зробити це "
|
||
"автоматично, перейдіть до модуля **Додатки** і встановіть **Автоматичні "
|
||
"переклади через Gengo Api** та **Веб-сайт Gengo Translator**. Якщо ви хочете"
|
||
" зробити це вручну, не встановлюйте нічого та виконайте наступний крок."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
|
||
"**Add a language**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть на свій веб-сайт. У нижньому правому куті сторінки натисніть "
|
||
"**Додати мову**."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
|
||
"click on **Load.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть мову, якою ви хочете перекласти ваш веб-сайт, а потім натисніть "
|
||
"кнопку **Завантажити**."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
|
||
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
|
||
"some of the text has been translated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви побачите, що зараз біля англійської є також французька, що означає, що "
|
||
"сторінка для перекладу була створена. Ви також можете побачити, що частина "
|
||
"тексту була перекладена автоматично."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
|
||
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоби перекласти вміст веб-сайту, натисніть на **Перекласти** (тут, "
|
||
"**Traduire**, оскільки ми хочемо перекласти веб-сайт французькою мовою)."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
|
||
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
|
||
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
|
||
"information on your account. If you don't have an account yet, go to "
|
||
"`*https://gengo.com/auth/form/login/* "
|
||
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to "
|
||
"ask for a public key and a private key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тоді, якщо ви встановили Gengo Translator, ви побачите, що біля кнопки "
|
||
"Перекласти ви також матимете кнопку Перекласти автоматично. Після того, як "
|
||
"ви натиснете цю кнопку, вам буде запропонована деяка інформація про ваш "
|
||
"обліковий запис. Якщо у вас ще немає облікового запису, перейдіть на "
|
||
"сторінку `*https://gengo.com/auth/form/login/* "
|
||
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ щоб створити його. Потрібно "
|
||
"попросити відкритий ключ і приватний ключ."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The content you wish to translate will then be translated automatically."
|
||
msgstr "Вміст, який ви хочете перекласти, буде автоматично перекладено."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can see that most of the content is highlighted in yellow or in "
|
||
"green. The yellow represents the content that you have to translate by "
|
||
"yourself. The green represents the content that has already been translated "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ви можете побачити, що більша частина вмісту виділена жовтим або "
|
||
"зеленим кольором. Жовтий - це вміст, який потрібно перекласти самостійно. "
|
||
"Зелений - це вміст, який вже перекладено автоматично."
|