documentation/locale/nl/LC_MESSAGES/helpdesk.po
2020-03-22 01:32:42 +01:00

658 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:3
msgid ""
"After sales features: refund, coupon, return, repair, onsite interventions"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:5
msgid ""
"As my business grows, having the tools to allow my helpdesk team to record, "
"track and manage issues raised easy and efficiently, is key. Odoos Helpdesk"
" app allows me to generate credit notes, return products, grant coupons, do "
"repairs and plan onsite interventions from a tickets page."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:10
msgid "Set up the After Sales services"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Helpdesk Teams` and enable the After"
" Sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and Onsite "
"Interventions*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:19
msgid "Generate credit notes from tickets"
msgstr "Genereer creditfacturen van tickets"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:21
msgid ""
"I can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For "
"that, Ill simply go to my ticket page, click on *Refund* and select the "
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* the credit note will be "
"generated, and I can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:29
msgid "Allow product returns from tickets"
msgstr "Sta productretouren toe op tickets"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:31
msgid ""
"The process of a product return from my customer back to my warehouse will "
"be taken into action when, at the ticket page, I choose the option *Return*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:38
msgid "Grant coupons from tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:40
msgid ""
"First, be sure to have your *Coupon Program* planned at the *Sales or "
"Website* app. At the *Helpdesk* app, I will open my ticket and click on "
"*Coupon*, choose the :menuselection:`Coupon Program --> Generate`."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:48
msgid "Repairs from tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:50
msgid ""
"Clicking on *Repair* option, on my ticket page, a new repair order form will"
" be shown. Fill up the rest of the fields as needed and choose the next "
"step."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:57
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:59
msgid ""
"At the ticket page, I can now configure my onsite interventions exactly the "
"same way I would do being on the *Field Service* app, clicking on *Plan "
"Intervention*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:66
msgid ""
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:67
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:3
msgid "Allow customers to close their tickets"
msgstr "Sta klanten toe om hun tickets af te sluiten"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:5
msgid ""
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
" communication and actions more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:9
msgid "Configure the feature"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:11
msgid ""
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:18
msgid ""
"In order to designate to which stage the ticket will migrate to once it is "
"closed, go to :menuselection:`Overview --> Tickets`."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:25
msgid ""
"You can either create a new kanban stage or work with an existing one. For "
"both scenarios, go to :menuselection:`Settings --> Edit Stage` and enable "
"*Closing Stage*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:32
msgid ""
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket will be "
"transferred to the last stage; contrarily, if you have more than one stage "
"set as closing, the ticket will be put in the first one."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:35
msgid "The Costumer Portal"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:37
msgid ""
"Now, once the user logs in to his Portal, the option *Close this ticket* is "
"available."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:44
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:46
msgid ""
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
":menuselection:`Reporting --> Tickets --> Filters --> Add Custom filter --> "
"Closed by partner --> Applied`."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Starten met Odoo Helpdesk"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Starten met Odoo Helpdesk"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
msgstr "Odoo Helpdesk installeren:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr "Open de Apps module, zoek voor \"Helpdesk\" en klik op installeren"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr "Helpdesk teams opzetten"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr "Standaard komt Odoo Helpdesk met een team \"Support\" genaamd."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
msgid ""
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
" the purple bar and select \"Settings\""
msgstr ""
"Om dit team te wijzigen, of extra teams aan te maken, selecteert u "
"\"Configuratie\" in de paarse balk en selecteert u \"Instellingen\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
msgid ""
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
"For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced,"
" or manually."
msgstr ""
"Hier kunt u nieuwe teams maken, beslissen welke teamleden aan dit team "
"moeten toegevoegd worden, hoe uw klanten tickets kunnen verzenden en welk "
"SLA-beleid en beoordelingen gewenst zijn. Voor de toewijzingsmethode kunt u "
"tickets willekeurig, gebalanceerd of handmatig toewijzen."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team"
msgstr "Hoe verschillende fases opzetten voor elk team"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:40
msgid ""
"First you will need to activate the :doc:`Developer mode "
"<../../general/developer_mode/activate>`."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:42
msgid ""
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
"can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams "
"allowing for customizable stages for each team!"
msgstr ""
"Wanneer u terugkeert naar uw Helpdesk module en \"Configuratie\" selecteert "
"in de paarse balk, vindt u extra opties, zoals \"Fases\". Hier kunt u nieuwe"
" fasen creëren en die fasen toewijzen aan 1 of meerdere teams, zodat u voor "
"elk team aanpasbare fases kunt instellen!"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:48
msgid "Start receiving tickets"
msgstr "Start met het ontvangen van tickets"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:51
msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr "Hoe kunnen mijn klanten tickets doorsturen?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr ""
"Selecteer \"Configuratie\" in de paarse balk en selecteer \"Instellingen\", "
"selecteer uw Helpdeskteam. Onder \"Kanalen vindt u 4 opties:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:59
msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr ""
"Met een e-mailalias kunnen klanten naar de alias berichten sturen om een "
"ticket te maken. De onderwerpregel van de e-mail wordt het onderwerp op het "
"ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:66
msgid ""
"Website Form allows your customer to go to "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!"
msgstr ""
"Via het webformulier kan uw klant naar "
"uwwebsite.com/helpdesk/support-1/submit en een ticket indienen via een "
"websiteformulier - net als odoo.com/help!"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:73
msgid ""
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr ""
"Met Live Chat kunnen uw klanten een ticket indienen op uw website. Uw klant "
"start de livechat en uw Live Chat-operator kan een ticket maken met behulp "
"van de opdracht \"/helpdesk\" + \"het Onderwerp van het ticket\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:81
msgid ""
"The final option to submit tickets is through an API connection. View the "
"documentation `here "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/webservices/odoo.html>`_."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:85
msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr "Er zijn tickets aangemaakt, wat nu?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:87
msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to "
"tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by "
"adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr ""
"Nu kunnen uw werknemers eraan werken! Als u een handmatige "
"toewijzingsmethode hebt geselecteerd, moeten uw werknemers zichzelf "
"toewijzen aan tickets met behulp van de knop 'AAN MIJ TOEWIJZEN' in de "
"linkerbovenhoek van een ticket of door zichzelf toe te voegen aan het veld "
"'Toegewezen aan'."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:95
msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr ""
"Als u de toewijzingsmethode \"Willekeurig\" of \"Gebalanceerd\" hebt "
"gekozen, worden uw tickets toegewezen aan een lid van dat Helpdeskteam."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:98
msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr ""
"Van hieruit beginnen zij te werken aan het oplossen van de tickets! Wanneer "
"ze voltooid zijn komt het ticket in de opgelost fase."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:102
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr "Hoe markeer ik dit ticket als urgent?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form."
msgstr ""
"U kunt bepalen hoe urgent een ticket is door het aantal sterren op het "
"ticket te selecteren. Hoe meer sterren hoe dringender het is. U kunt dit "
"doen in de Kanban-weergave of op het ticket formulier."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:111
msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\""
msgstr ""
"Om een Service Level Agreement-beleid voor uw werknemers in te stellen, "
"activeert u eerst deze functie onder \"Instellingen\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr "Van hier, selecteer \"Stel SLA regels in\" en klik op \"Maken\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:119
msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr ""
"Je vult informatie in zoals het Helpdeskteam, wat de minimale prioriteit is "
"op de tickets (de sterren) en de doelen voor de tickets."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:126
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr ""
"Wat als een ticket is geblokkeerd of klaar is om aan te worden gewerkt?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:128
msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr ""
"Als een ticket niet kan worden opgelost of geblokkeerd is, kunt u de "
"\"Kanban-status\" op het ticket aanpassen. Je hebt 3 opties:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:131
msgid "Grey - Normal State"
msgstr "Grijs - Normale staat"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:133
msgid "Red - Blocked"
msgstr "Rood - Geblokkeerd"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:135
msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr "Groen - Klaar voor volgende fase"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form."
msgstr ""
"Net als de urgentie-sterren kun je de staat aanpassen in de kanban of op het"
" ticket formulier."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:144
msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr "Hoe kunnen mijn medewerkers tijd boeken op een ticket?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:146
msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against."
msgstr ""
"Ga eerst naar \"Instellingen\" en selecteer de optie voor \"Urenstaat op "
"Ticket\". U ziet een veld verschijnen waar u het project kunt selecteren "
"waar de uren kunnen geregistreerd worden."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:153
msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr ""
"Nu u een project hebt geselecteerd, kunt u opslaan. Als u teruggaat naar een"
" ticket, ziet u een nieuw tabblad genaamd \"Urenstaten\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket."
msgstr ""
"Hier kunnen uw werknemers een regel toevoegen om te registreren wat zij voor"
" dit ticket hebben gedaan."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:163
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr "Stel uw klanten in staat om eenvoudig uw diensten te beoordelen."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr "Activeer hiervoor \"Beoordelingen\" onder \"Instellingen\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:170
msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went."
msgstr ""
"Wanneer een ticket naar de fase opgelost of voltooid wordt verplaatst, "
"stuurt Odoo een e-mail (indien een mailserver correct is ingesteld) naar de "
"klant met de vraag wat hij van de service vond."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr "Registreer en factureer tijd voor tickets"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
"Mogelijk hebt u servicecontracten met uw klanten om hen te ondersteunen bij "
"problemen. Voor dit doel helpt Odoo u de tijd te registreren die u besteedt "
"aan het oplossen van het probleem en vooral om het aan uw klanten te "
"factureren."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr "De modules die nodig zijn"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
"Om tijd op tickets te registreren en te factureren, zijn de volgende modules"
" nodig: Helpdesk, Project, Urenstaten, Verkoop. Als u een van deze mist, ga "
"dan naar de Apps-module, zoek ernaar en klik vervolgens op * Installeren *."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr "Starten met Odoo Helpdesk"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr "Stap 1 : start een helpdesk project"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
"Ga vervolgens naar uw dashboard, maak het nieuwe project aan en laat "
"daarvoor urenstaten toe."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr "Stap 2: Breng een helpdeskteam bij elkaar"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr "Stap 3 : start de helpdesk service"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr "U bent nu klaar voor het ontvangen van tickets!"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr "Los incidenten op en registreer de bestede tijd"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr "Stap 1 : plaats een bestelling"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr "Stap 2 : koppel de taak aan het ticket"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr "Stap 3 : registreer de tijd die is besteed om de klant te helpen"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
"De klus is geklaard en het probleem van de klant is opgelost. Om de uren te "
"registreren die voor deze taak zijn uitgevoerd, gaat u terug naar het "
"ticketformulier en voegt u ze toe op het tabblad *Urenstaten*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
"De uren die op het ticket zijn geregistreerd, verschijnen ook automatisch in"
" de Urenstaten app en in de speciale taak."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr "Stap 4 : Factureer de klant"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""
"Het enige dat u nog hoeft te doen, is de factuur vanaf de bestelling maken "
"en deze vervolgens te valideren. Nu enkel wachten op de betaling van de "
"klant!"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Turn helpdesk hours into invoices directly from a project task"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:5
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`"
" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under "
"*Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and "
"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable "
"the feature *Bill from tasks*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:22
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:24
msgid ""
"Now, once you added the time you spent on the helpdesk ticket, under the "
"*Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:31
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr ""