710 lines
34 KiB
Plaintext
710 lines
34 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2020
|
||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk.rst:5
|
||
msgid "Helpdesk"
|
||
msgstr "Служба підтримки"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:3
|
||
msgid ""
|
||
"After sales features: refund, coupon, return, repair, onsite interventions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Післяпродажні функції: відшкодування, купони, повернення, ремонт, втручання "
|
||
"на місці"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As my business grows, having the tools to allow my helpdesk team to record, "
|
||
"track and manage issues raised easy and efficiently, is key. Odoo’s Helpdesk"
|
||
" app allows me to generate credit notes, return products, grant coupons, do "
|
||
"repairs and plan onsite interventions from a ticket’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оскільки мій бізнес зростає, ключовим фактором є наявність інструментів, які"
|
||
" дозволяють моїй службі підтримки легко та ефективно записувати, "
|
||
"відстежувати та керувати проблемами. Модуль Служби підтримки Odoo дозволяє "
|
||
"мені генерувати сторно, повертати товари, видавати купони, робити ремонт та "
|
||
"планувати виїзні заходи на сторінці заявки."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:10
|
||
msgid "Set up the After Sales services"
|
||
msgstr "Встановіть Післяпродажні послуги"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Configuration --> Helpdesk Teams` and enable the After"
|
||
" Sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and Onsite "
|
||
"Interventions*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:19
|
||
msgid "Generate credit notes from tickets"
|
||
msgstr "Створити сторно із заявки"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"I can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For "
|
||
"that, I’ll simply go to my ticket page, click on *Refund* and select the "
|
||
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* the credit note will be "
|
||
"generated, and I can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можна використовувати сторно для відшкодування клієнтам або коригування суми"
|
||
" боргу. Для цього потрібно перейти на сторінку своїх заявок, натиснути "
|
||
"*Відшкодувати* та обрати кореспондуючий *Рахунок*. Натиснувши на "
|
||
"*Зворотній*, буде створено сторно, а також можна *Опублікувати* це, "
|
||
"перебуваючи в модулі *Служба підтримки*."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:29
|
||
msgid "Allow product returns from tickets"
|
||
msgstr "Дозволити повернення товару із заявки"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The process of a product return from my customer back to my warehouse will "
|
||
"be taken into action when, at the ticket page, I choose the option *Return*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Процес повернення товару від клієнта назад до складу буде введено в дію, "
|
||
"коли на сторінці заявки буде обрано опцію *Повернення*."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:38
|
||
msgid "Grant coupons from tickets"
|
||
msgstr "Надавайте купони із заявок"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"First, be sure to have your *Coupon Program* planned at the *Sales or "
|
||
"Website* app. At the *Helpdesk* app, I will open my ticket and click on "
|
||
"*Coupon*, choose the :menuselection:`Coupon Program --> Generate`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:48
|
||
msgid "Repairs from tickets"
|
||
msgstr "Ремонт із заявки"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on *Repair* option, on my ticket page, a new repair order form will"
|
||
" be shown. Fill up the rest of the fields as needed and choose the next "
|
||
"step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натиснувши на опцію *Ремонт* на сторінці заявки, буде показано нове "
|
||
"замовлення на ремонт. Заповніть залишені поля за потребою та виберіть "
|
||
"наступний крок."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:57
|
||
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
|
||
msgstr "Плануйте втручання на місці із заявок"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"At the ticket page, I can now configure my onsite interventions exactly the "
|
||
"same way I would do being on the *Field Service* app, clicking on *Plan "
|
||
"Intervention*."
|
||
msgstr ""
|
||
"На сторінці заявки можна налаштувати втручання на місці у той же спосіб, що "
|
||
"і в модулі *Виїзне обслуговування*, натиснувши на *Запланувати втручання*."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Купони <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:67
|
||
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
|
||
msgstr ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:3
|
||
msgid "Allow customers to close their tickets"
|
||
msgstr "Дозвольте клієнтам закривати їхні заявки"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
|
||
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
|
||
" communication and actions more efficient."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:9
|
||
msgid "Configure the feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
|
||
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"In order to designate to which stage the ticket will migrate to once it is "
|
||
"closed, go to :menuselection:`Overview --> Tickets`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can either create a new kanban stage or work with an existing one. For "
|
||
"both scenarios, go to :menuselection:`Settings --> Edit Stage` and enable "
|
||
"*Closing Stage*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket will be "
|
||
"transferred to the last stage; contrarily, if you have more than one stage "
|
||
"set as closing, the ticket will be put in the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:35
|
||
msgid "The Costumer Portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once the user logs in to his Portal, the option *Close this ticket* is "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:44
|
||
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Tickets --> Filters --> Add Custom filter --> "
|
||
"Closed by partner --> Applied`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
|
||
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Почніть Службу підтримку в Odoo"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Загальний огляд"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
|
||
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Початок роботи зі Службою підтримки Odoo"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
|
||
msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
|
||
msgstr "Встановлення Служби підтримки Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
|
||
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
|
||
msgstr "Відкрийте Модулі, знайдіть \"Службу підтримки\" та встановіть."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
|
||
msgid "Set up Helpdesk teams"
|
||
msgstr "Налаштуйте команди служби підтримки"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
|
||
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
|
||
msgstr ""
|
||
"За замовчуванням Служба підтримки Odoo встановлюється з командою під назвою "
|
||
"\"Підтримка\""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
|
||
" the purple bar and select \"Settings\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб змінити цю команду або створити додаткові команди, виберіть "
|
||
"\"Налаштування\" на фіолетовий панелі та виберіть \"Налаштування\"."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
|
||
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
|
||
"For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced,"
|
||
" or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут ви можете створити нові команди, вирішити, які члени команди додавати до"
|
||
" цієї команди, як ваші клієнти можуть подавати заявки та встановлювати "
|
||
"політику та рейтинги SLA. Для методів присвоєння ви можете мати заявки, "
|
||
"призначені випадково, збалансовано або вручну."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
|
||
msgid "How to set up different stages for each team"
|
||
msgstr "Як налаштувати різні етапи для кожної команди"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"First you will need to activate the :doc:`Developer mode "
|
||
"<../../general/developer_mode/activate>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
|
||
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
|
||
"can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams "
|
||
"allowing for customizable stages for each team!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер, коли ви повернетесь до свого модуля Служба підтримки і виберете "
|
||
"\"Налаштування\" на фіолетовій панелі, ви знайдете додаткові параметри, такі"
|
||
" як \"Етапи\". Тут ви можете створити нові етапи та призначити їх для однієї"
|
||
" або кількох команд, що дозволить налаштувати етапи для кожної команди."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:48
|
||
msgid "Start receiving tickets"
|
||
msgstr "Почніть отримувати заявки"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:51
|
||
msgid "How can my customers submit tickets?"
|
||
msgstr "Як мої клієнти можуть подавати заявки?"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
|
||
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть \"Налаштування\" на фіолетовий панелі та виберіть \"Налаштування\","
|
||
" виберіть команду \"Служба підтримки\". У розділі \"Канали\" ви знайдете 4 "
|
||
"варіанти:"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
|
||
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Псевдонім електронної пошти дозволяє клієнтам надсилати електронні листи, "
|
||
"які ви обираєте для створення заявки. Тема рядка електронного листа стає "
|
||
"темою заявки."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Website Form allows your customer to go to "
|
||
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
|
||
"form - much like odoo.com/help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Форма веб-сайту дозволяє вашому клієнту перейти на сторінку "
|
||
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit і надіслати заявку через форму "
|
||
"веб-сайту - так само, як odoo.com/help!"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
|
||
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
|
||
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Онлайн-чат дозволяє вашим клієнтам подавати заявки через онлайн-чат на "
|
||
"вашому веб-сайті. Ваш клієнт розпочне чат, і оператор онлайн-чату зможе "
|
||
"створити заявку за допомогою теми заявки команди/служби підтримки."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The final option to submit tickets is through an API connection. View the "
|
||
"documentation `here "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/webservices/odoo.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:85
|
||
msgid "Tickets have been created, now what?"
|
||
msgstr "Заявки створені, що тепер?"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
|
||
" assignation method then your employees will need to assign themselves to "
|
||
"tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by "
|
||
"adding themselves to the \"Assigned to\" field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ваші співробітники можуть почати працювати над ними! Якщо ви обрали "
|
||
"метод ручного присвоєння, то вашим співробітникам доведеться призначати себе"
|
||
" на заявки, використовуючи кнопку \"Призначити для мене\" в лівому верхньому"
|
||
" кутку заявки або додати себе до поля \"Призначений для\"."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
|
||
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви вибрали метод призначення \"Випадковий\" або \"Збалансований\", ваші"
|
||
" заявки будуть призначатися членам цієї команди служби підтримки."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
|
||
"completed, they will move the ticket to the solved stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звідти вони почнуть працювати над вирішенням заявок! Коли вони будуть "
|
||
"завершені, вони перемістять заявку на стадію завершення."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:102
|
||
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
|
||
msgstr "Як позначити цю заявку, як термінову?"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
|
||
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
|
||
"Kanban view or on the ticket form."
|
||
msgstr ""
|
||
"На ваших заявках ви побачите зірочки. Ви можете визначити, наскільки "
|
||
"терміновою є заявка, але вибирати одну або декілька зірок на ній. Ви можете "
|
||
"зробити це в Канбані або на формі заявки."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
|
||
"activate the setting under \"Settings\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб налаштувати політику Угоди про якість обслуговування ваших "
|
||
"співробітників, спершу активуйте налаштування в розділі \"Налаштування\"."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
|
||
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
|
||
msgstr "Звідси виберіть \"Налаштувати політику SLA\" та натисніть \"Створити\"."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
|
||
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви будете заповнювати інформацію, подібну до команди служби підтримки, про "
|
||
"мінімальний пріоритет на заявці (зірки) та цілі для заявки."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:126
|
||
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
|
||
msgstr "Що робити, якщо заявка заблоковано або готова до виконання?"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
|
||
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо заявка не може бути вирішеною або заблокована, ви можете змінити стан "
|
||
"заявки на Канбані. У вас є 3 варіанти:"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:131
|
||
msgid "Grey - Normal State"
|
||
msgstr "Сірий - нормальний стан"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:133
|
||
msgid "Red - Blocked"
|
||
msgstr "Червоний - заблоковано"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:135
|
||
msgid "Green - Ready for next stage"
|
||
msgstr "Зелений - готова до наступного етапу"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
|
||
"Ticket form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подібно зіркам із нагальністю, ви можете налаштувати стан у Канбані або на "
|
||
"формі заявки."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:144
|
||
msgid "How can my employees log time against a ticket?"
|
||
msgstr "Як мої співробітники можуть зареєструвати час за заявкою?"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
|
||
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
|
||
"timesheets will log against."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спочатку перейдіть до \"Налаштування\" та виберіть параметр \"Табель на "
|
||
"заявці\". З'явиться поле, де ви можете вибрати проект, куди потрібно "
|
||
"записувати табель."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
|
||
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер, коли ви вибрали проект, ви можете зберегти. Якщо ви повернетесь до "
|
||
"своїх заявок, ви побачите нову вкладку \"Табелі\"."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
|
||
"ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут співробітники можуть додати рядок, щоб додати роботу, яку вони зробили "
|
||
"для цієї заявки."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:163
|
||
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
|
||
msgstr "Як дозволити своїм клієнтам оцінювати отриману ними послугу"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
|
||
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
|
||
msgstr ""
|
||
"По-перше, вам потрібно активувати параметри оцінювання в розділі "
|
||
"\"Налаштування\"."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
|
||
"an email to the customer asking how their service went."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер, коли заявка переміщується до її вирішення або завершеного етапу, вона"
|
||
" надішле електронний лист клієнту, який запитає, як пройшло їхнє "
|
||
"обслуговування."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
|
||
msgid "Record and invoice time for tickets"
|
||
msgstr "Запис часу на завдання та виставлення рахунку"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
|
||
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
|
||
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете мати контракти на обслуговування з клієнтами, щоб надати їм "
|
||
"допомогу у разі виникнення проблеми. Для цього Odoo допоможе вам записати "
|
||
"час, який витрачається на вирішення завдання, а головне, виставляти рахунки "
|
||
"своїм клієнтам."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
|
||
msgid "The modules needed"
|
||
msgstr "Необхідні модулі"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
|
||
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
|
||
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для запису та виставлення рахунків-фактур на завдання потрібні наступні "
|
||
"модулі: Служба підтримки, Проект, Табелі, Продажі. Якщо вам не вистачає "
|
||
"одного з них, перейдіть до модуля Додатки, знайдіть його, а потім натисніть "
|
||
"кнопку *Встановити*."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
|
||
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
|
||
msgstr "Почніть пропонувати службу підтримки"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
|
||
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
|
||
msgstr "Крок 1: запустіть проект служби підтримки"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
|
||
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
|
||
"the *Timesheets* feature is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб запустити спеціальний проект для служби підтримки, спочатку перейдіть до"
|
||
" :menuselection:`Проект --> Налаштування --> Налаштування` та переконайтеся,"
|
||
" що функція *Табелі* активована."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потім перейдіть на свою інформаційну панель, створіть новий проект і "
|
||
"дозвольте табелі для нього."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
|
||
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
|
||
msgstr "Крок 2: встановіть команду служби підтримки"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
|
||
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
|
||
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
|
||
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
|
||
"previously created as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб встановити команду, яка відповідає за службу підтримки, перейдіть до "
|
||
":menuselection:`Служба підтримки --> Налаштування --> Команда служби "
|
||
"підтримки` і створіть нову команду або виберіть існуючу. На формі, позначте "
|
||
"поле перед *Табелем на заявці*, щоб активувати цю функцію. Не забудьте "
|
||
"вибрати раніше створений вами проект служби підтримки."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
|
||
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
|
||
msgstr "Крок 3: запустіть службу підтримки"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
|
||
" *Units of Measure* feature is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нарешті, щоб запустити нову службу підтримки, спочатку перейдіть до "
|
||
":menuselection:`Продажі --> Налаштування --> Налаштування` та переконайтеся,"
|
||
" що активовано функцію *Одиниця вимірювання*."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
|
||
"Make sure that the product is set as a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потім перейдіть на :menuselection:`Товари --> Товари` та створіть новий. "
|
||
"Переконайтеся, що товар встановлено як послугу."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
|
||
"unit will do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут ми пропонуємо встановити *Одиницю вимірювання* як *Годину(и)*, але будь-"
|
||
"яка одиниця буде виконуватися."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
|
||
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
|
||
"configuration :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нарешті, виберіть керування рахунками-фактурами, які ви хочете мати на "
|
||
"вкладці *Продажі* форми товару. Тут ми рекомендуємо наступне налаштування:"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
|
||
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
|
||
msgstr "Тепер ви готові отримувати завдання!"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
|
||
msgid "Solve issues and record time spent"
|
||
msgstr "Вирішіть проблеми та зафіксуйте витрачений час"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
|
||
msgid "Step 1 : place an order"
|
||
msgstr "Крок 1: розмістіть замовлення"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
|
||
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
|
||
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
|
||
"the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви перебуваєте в модулі Служба підтримки, і ви тільки що отримали заявку від"
|
||
" клієнта. Щоб розмістити нове замовлення, перейдіть на "
|
||
":menuselection:`Продажі --> Замовлення --> Замовлення` та створіть його для "
|
||
"послуги служби підтримки, яку ви раніше записали. Встановіть кількість "
|
||
"годин, необхідних для надання послуги клієнту та підтвердіть продаж."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
|
||
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
|
||
msgstr "Крок 2: пов'яжіть завдання із заявкою"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
|
||
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
|
||
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
|
||
" and select the task on its form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви отримуєте доступ до конкретного проекту служби підтримки, ви "
|
||
"помітите, що із замовленням було автоматично створене нове завдання. Щоби "
|
||
"пов'язати це завдання з клієнтською заявкою, перейдіть до модуля Служба "
|
||
"підтримки, отримайте доступ до відповідної заявки та оберіть завдання у її "
|
||
"формі."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
|
||
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
|
||
msgstr "Крок 3: запишіть час, витрачений на допомогу клієнту"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
|
||
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
|
||
"*Timesheets* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Робота виконана, а заявка клієнта відсортована. Аби записати години, "
|
||
"виконані для цього завдання, поверніться до форми заявки та додайте її на "
|
||
"вкладку *Табелі*."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
|
||
"Timesheet module and on the dedicated task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Часи, записані в заявці, також автоматично з'являться в модулі табелю та у "
|
||
"конкретному завданні."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
|
||
msgid "Step 4 : invoice the client"
|
||
msgstr "Крок 4: виставіть рахунок-фактуру клієнту"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
|
||
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
|
||
"appear as the delivered quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоби виставити рахунок-фактуру клієнту, поверніться до модуля продажу та "
|
||
"виберіть замовлення, яке було розміщено. Зверніть увагу, що години, записані"
|
||
" у формі заявки, тепер відображаються як доставлена кількість."
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
|
||
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все, що потрібно зробити - це створити рахунок-фактуру із замовлення, а "
|
||
"потім перевірити його. Тепер вам просто доведеться чекати оплату клієнта!"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:3
|
||
msgid "Turn helpdesk hours into invoices directly from a project task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
|
||
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
|
||
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:10
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`"
|
||
" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under "
|
||
"*Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and "
|
||
"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable "
|
||
"the feature *Bill from tasks*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:22
|
||
msgid "Create a sales order and an invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once you added the time you spent on the helpdesk ticket, under the "
|
||
"*Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:31
|
||
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
|
||
msgstr ""
|