documentation/locale/uk/LC_MESSAGES/helpdesk.po
2020-03-22 01:32:42 +01:00

710 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk"
msgstr "Служба підтримки"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:3
msgid ""
"After sales features: refund, coupon, return, repair, onsite interventions"
msgstr ""
"Післяпродажні функції: відшкодування, купони, повернення, ремонт, втручання "
"на місці"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:5
msgid ""
"As my business grows, having the tools to allow my helpdesk team to record, "
"track and manage issues raised easy and efficiently, is key. Odoos Helpdesk"
" app allows me to generate credit notes, return products, grant coupons, do "
"repairs and plan onsite interventions from a tickets page."
msgstr ""
"Оскільки мій бізнес зростає, ключовим фактором є наявність інструментів, які"
" дозволяють моїй службі підтримки легко та ефективно записувати, "
"відстежувати та керувати проблемами. Модуль Служби підтримки Odoo дозволяє "
"мені генерувати сторно, повертати товари, видавати купони, робити ремонт та "
"планувати виїзні заходи на сторінці заявки."
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:10
msgid "Set up the After Sales services"
msgstr "Встановіть Післяпродажні послуги"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Helpdesk Teams` and enable the After"
" Sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and Onsite "
"Interventions*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:19
msgid "Generate credit notes from tickets"
msgstr "Створити сторно із заявки"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:21
msgid ""
"I can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For "
"that, Ill simply go to my ticket page, click on *Refund* and select the "
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* the credit note will be "
"generated, and I can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
msgstr ""
"Можна використовувати сторно для відшкодування клієнтам або коригування суми"
" боргу. Для цього потрібно перейти на сторінку своїх заявок, натиснути "
"*Відшкодувати* та обрати кореспондуючий *Рахунок*. Натиснувши на "
"*Зворотній*, буде створено сторно, а також можна *Опублікувати* це, "
"перебуваючи в модулі *Служба підтримки*."
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:29
msgid "Allow product returns from tickets"
msgstr "Дозволити повернення товару із заявки"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:31
msgid ""
"The process of a product return from my customer back to my warehouse will "
"be taken into action when, at the ticket page, I choose the option *Return*."
msgstr ""
"Процес повернення товару від клієнта назад до складу буде введено в дію, "
"коли на сторінці заявки буде обрано опцію *Повернення*."
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:38
msgid "Grant coupons from tickets"
msgstr "Надавайте купони із заявок"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:40
msgid ""
"First, be sure to have your *Coupon Program* planned at the *Sales or "
"Website* app. At the *Helpdesk* app, I will open my ticket and click on "
"*Coupon*, choose the :menuselection:`Coupon Program --> Generate`."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:48
msgid "Repairs from tickets"
msgstr "Ремонт із заявки"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:50
msgid ""
"Clicking on *Repair* option, on my ticket page, a new repair order form will"
" be shown. Fill up the rest of the fields as needed and choose the next "
"step."
msgstr ""
"Натиснувши на опцію *Ремонт* на сторінці заявки, буде показано нове "
"замовлення на ремонт. Заповніть залишені поля за потребою та виберіть "
"наступний крок."
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:57
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
msgstr "Плануйте втручання на місці із заявок"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:59
msgid ""
"At the ticket page, I can now configure my onsite interventions exactly the "
"same way I would do being on the *Field Service* app, clicking on *Plan "
"Intervention*."
msgstr ""
"На сторінці заявки можна налаштувати втручання на місці у той же спосіб, що "
"і в модулі *Виїзне обслуговування*, натиснувши на *Запланувати втручання*."
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:66
msgid ""
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
"`Купони <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:67
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
msgstr ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:3
msgid "Allow customers to close their tickets"
msgstr "Дозвольте клієнтам закривати їхні заявки"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:5
msgid ""
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
" communication and actions more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:9
msgid "Configure the feature"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:11
msgid ""
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:18
msgid ""
"In order to designate to which stage the ticket will migrate to once it is "
"closed, go to :menuselection:`Overview --> Tickets`."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:25
msgid ""
"You can either create a new kanban stage or work with an existing one. For "
"both scenarios, go to :menuselection:`Settings --> Edit Stage` and enable "
"*Closing Stage*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:32
msgid ""
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket will be "
"transferred to the last stage; contrarily, if you have more than one stage "
"set as closing, the ticket will be put in the first one."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:35
msgid "The Costumer Portal"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:37
msgid ""
"Now, once the user logs in to his Portal, the option *Close this ticket* is "
"available."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:44
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:46
msgid ""
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
":menuselection:`Reporting --> Tickets --> Filters --> Add Custom filter --> "
"Closed by partner --> Applied`."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Почніть Службу підтримку в Odoo"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Початок роботи зі Службою підтримки Odoo"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
msgstr "Встановлення Служби підтримки Odoo:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr "Відкрийте Модулі, знайдіть \"Службу підтримки\" та встановіть."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr "Налаштуйте команди служби підтримки"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr ""
"За замовчуванням Служба підтримки Odoo встановлюється з командою під назвою "
"\"Підтримка\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:26
msgid ""
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
" the purple bar and select \"Settings\""
msgstr ""
"Щоб змінити цю команду або створити додаткові команди, виберіть "
"\"Налаштування\" на фіолетовий панелі та виберіть \"Налаштування\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:32
msgid ""
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
"For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced,"
" or manually."
msgstr ""
"Тут ви можете створити нові команди, вирішити, які члени команди додавати до"
" цієї команди, як ваші клієнти можуть подавати заявки та встановлювати "
"політику та рейтинги SLA. Для методів присвоєння ви можете мати заявки, "
"призначені випадково, збалансовано або вручну."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team"
msgstr "Як налаштувати різні етапи для кожної команди"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:40
msgid ""
"First you will need to activate the :doc:`Developer mode "
"<../../general/developer_mode/activate>`."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:42
msgid ""
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
"can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams "
"allowing for customizable stages for each team!"
msgstr ""
"Тепер, коли ви повернетесь до свого модуля Служба підтримки і виберете "
"\"Налаштування\" на фіолетовій панелі, ви знайдете додаткові параметри, такі"
" як \"Етапи\". Тут ви можете створити нові етапи та призначити їх для однієї"
" або кількох команд, що дозволить налаштувати етапи для кожної команди."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:48
msgid "Start receiving tickets"
msgstr "Почніть отримувати заявки"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:51
msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr "Як мої клієнти можуть подавати заявки?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr ""
"Виберіть \"Налаштування\" на фіолетовий панелі та виберіть \"Налаштування\","
" виберіть команду \"Служба підтримки\". У розділі \"Канали\" ви знайдете 4 "
"варіанти:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:59
msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr ""
"Псевдонім електронної пошти дозволяє клієнтам надсилати електронні листи, "
"які ви обираєте для створення заявки. Тема рядка електронного листа стає "
"темою заявки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:66
msgid ""
"Website Form allows your customer to go to "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!"
msgstr ""
"Форма веб-сайту дозволяє вашому клієнту перейти на сторінку "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit і надіслати заявку через форму "
"веб-сайту - так само, як odoo.com/help!"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:73
msgid ""
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr ""
"Онлайн-чат дозволяє вашим клієнтам подавати заявки через онлайн-чат на "
"вашому веб-сайті. Ваш клієнт розпочне чат, і оператор онлайн-чату зможе "
"створити заявку за допомогою теми заявки команди/служби підтримки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:81
msgid ""
"The final option to submit tickets is through an API connection. View the "
"documentation `here "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/webservices/odoo.html>`_."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:85
msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr "Заявки створені, що тепер?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:87
msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to "
"tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by "
"adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr ""
"Тепер ваші співробітники можуть почати працювати над ними! Якщо ви обрали "
"метод ручного присвоєння, то вашим співробітникам доведеться призначати себе"
" на заявки, використовуючи кнопку \"Призначити для мене\" в лівому верхньому"
" кутку заявки або додати себе до поля \"Призначений для\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:95
msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr ""
"Якщо ви вибрали метод призначення \"Випадковий\" або \"Збалансований\", ваші"
" заявки будуть призначатися членам цієї команди служби підтримки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:98
msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr ""
"Звідти вони почнуть працювати над вирішенням заявок! Коли вони будуть "
"завершені, вони перемістять заявку на стадію завершення."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:102
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr "Як позначити цю заявку, як термінову?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form."
msgstr ""
"На ваших заявках ви побачите зірочки. Ви можете визначити, наскільки "
"терміновою є заявка, але вибирати одну або декілька зірок на ній. Ви можете "
"зробити це в Канбані або на формі заявки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:111
msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\""
msgstr ""
"Щоб налаштувати політику Угоди про якість обслуговування ваших "
"співробітників, спершу активуйте налаштування в розділі \"Налаштування\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr "Звідси виберіть \"Налаштувати політику SLA\" та натисніть \"Створити\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:119
msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr ""
"Ви будете заповнювати інформацію, подібну до команди служби підтримки, про "
"мінімальний пріоритет на заявці (зірки) та цілі для заявки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:126
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr "Що робити, якщо заявка заблоковано або готова до виконання?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:128
msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr ""
"Якщо заявка не може бути вирішеною або заблокована, ви можете змінити стан "
"заявки на Канбані. У вас є 3 варіанти:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:131
msgid "Grey - Normal State"
msgstr "Сірий - нормальний стан"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:133
msgid "Red - Blocked"
msgstr "Червоний - заблоковано"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:135
msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr "Зелений - готова до наступного етапу"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form."
msgstr ""
"Подібно зіркам із нагальністю, ви можете налаштувати стан у Канбані або на "
"формі заявки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:144
msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr "Як мої співробітники можуть зареєструвати час за заявкою?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:146
msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against."
msgstr ""
"Спочатку перейдіть до \"Налаштування\" та виберіть параметр \"Табель на "
"заявці\". З'явиться поле, де ви можете вибрати проект, куди потрібно "
"записувати табель."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:153
msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr ""
"Тепер, коли ви вибрали проект, ви можете зберегти. Якщо ви повернетесь до "
"своїх заявок, ви побачите нову вкладку \"Табелі\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket."
msgstr ""
"Тут співробітники можуть додати рядок, щоб додати роботу, яку вони зробили "
"для цієї заявки."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:163
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr "Як дозволити своїм клієнтам оцінювати отриману ними послугу"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr ""
"По-перше, вам потрібно активувати параметри оцінювання в розділі "
"\"Налаштування\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:170
msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went."
msgstr ""
"Тепер, коли заявка переміщується до її вирішення або завершеного етапу, вона"
" надішле електронний лист клієнту, який запитає, як пройшло їхнє "
"обслуговування."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr "Запис часу на завдання та виставлення рахунку"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
"Ви можете мати контракти на обслуговування з клієнтами, щоб надати їм "
"допомогу у разі виникнення проблеми. Для цього Odoo допоможе вам записати "
"час, який витрачається на вирішення завдання, а головне, виставляти рахунки "
"своїм клієнтам."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr "Необхідні модулі"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
"Для запису та виставлення рахунків-фактур на завдання потрібні наступні "
"модулі: Служба підтримки, Проект, Табелі, Продажі. Якщо вам не вистачає "
"одного з них, перейдіть до модуля Додатки, знайдіть його, а потім натисніть "
"кнопку *Встановити*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr "Почніть пропонувати службу підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr "Крок 1: запустіть проект служби підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
"Щоб запустити спеціальний проект для служби підтримки, спочатку перейдіть до"
" :menuselection:`Проект --> Налаштування --> Налаштування` та переконайтеся,"
" що функція *Табелі* активована."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
"Потім перейдіть на свою інформаційну панель, створіть новий проект і "
"дозвольте табелі для нього."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr "Крок 2: встановіть команду служби підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
"Щоб встановити команду, яка відповідає за службу підтримки, перейдіть до "
":menuselection:`Служба підтримки --> Налаштування --> Команда служби "
"підтримки` і створіть нову команду або виберіть існуючу. На формі, позначте "
"поле перед *Табелем на заявці*, щоб активувати цю функцію. Не забудьте "
"вибрати раніше створений вами проект служби підтримки."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr "Крок 3: запустіть службу підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
"Нарешті, щоб запустити нову службу підтримки, спочатку перейдіть до "
":menuselection:`Продажі --> Налаштування --> Налаштування` та переконайтеся,"
" що активовано функцію *Одиниця вимірювання*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
"Потім перейдіть на :menuselection:`Товари --> Товари` та створіть новий. "
"Переконайтеся, що товар встановлено як послугу."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
"Тут ми пропонуємо встановити *Одиницю вимірювання* як *Годину(и)*, але будь-"
"яка одиниця буде виконуватися."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
"Нарешті, виберіть керування рахунками-фактурами, які ви хочете мати на "
"вкладці *Продажі* форми товару. Тут ми рекомендуємо наступне налаштування:"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr "Тепер ви готові отримувати завдання!"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr "Вирішіть проблеми та зафіксуйте витрачений час"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr "Крок 1: розмістіть замовлення"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
"Ви перебуваєте в модулі Служба підтримки, і ви тільки що отримали заявку від"
" клієнта. Щоб розмістити нове замовлення, перейдіть на "
":menuselection:`Продажі --> Замовлення --> Замовлення` та створіть його для "
"послуги служби підтримки, яку ви раніше записали. Встановіть кількість "
"годин, необхідних для надання послуги клієнту та підтвердіть продаж."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr "Крок 2: пов'яжіть завдання із заявкою"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
"Якщо ви отримуєте доступ до конкретного проекту служби підтримки, ви "
"помітите, що із замовленням було автоматично створене нове завдання. Щоби "
"пов'язати це завдання з клієнтською заявкою, перейдіть до модуля Служба "
"підтримки, отримайте доступ до відповідної заявки та оберіть завдання у її "
"формі."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr "Крок 3: запишіть час, витрачений на допомогу клієнту"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
"Робота виконана, а заявка клієнта відсортована. Аби записати години, "
"виконані для цього завдання, поверніться до форми заявки та додайте її на "
"вкладку *Табелі*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
"Часи, записані в заявці, також автоматично з'являться в модулі табелю та у "
"конкретному завданні."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr "Крок 4: виставіть рахунок-фактуру клієнту"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
"Щоби виставити рахунок-фактуру клієнту, поверніться до модуля продажу та "
"виберіть замовлення, яке було розміщено. Зверніть увагу, що години, записані"
" у формі заявки, тепер відображаються як доставлена кількість."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""
"Все, що потрібно зробити - це створити рахунок-фактуру із замовлення, а "
"потім перевірити його. Тепер вам просто доведеться чекати оплату клієнта!"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Turn helpdesk hours into invoices directly from a project task"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:5
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`"
" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under "
"*Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and "
"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable "
"the feature *Bill from tasks*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:22
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:24
msgid ""
"Now, once you added the time you spent on the helpdesk ticket, under the "
"*Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:31
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr ""