documentation/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po
2020-03-22 01:32:42 +01:00

14448 lines
585 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# r <263737@qq.com>, 2019
# yuan wenpu <1140021222@qq.com>, 2019
# v2exerer <9010446@qq.com>, 2019
# xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2019
# bf2549c5415a9287249cba2b8a5823c7, 2019
# guohuadeng <guohuadeng@hotmail.com>, 2019
# Jeanphy <hzh0292@qq.com>, 2019
# Manga Tsang <mts@odoo.com>, 2019
# udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2019
# zpq001 <zpq001@live.com>, 2019
# Jeff Yu - Elico Corp <jeff.yu@elico-corp.com>, 2019
# lttlsnk <lttlsnk@gmail.com>, 2019
# snow wang <147156565@qq.com>, 2019
# Gang LIU <liu9ang@hotmail.com>, 2019
# inspur qiuguodong <qiuguodong@inspur.com>, 2019
# 张宏奎 <zhanghongkui@inspur.com>, 2019
# waveyeung <waveyeung@qq.com>, 2019
# 宣一敏 <freemanxuan@163.com>, 2019
# Richard yang <yanglinqiangdata@hotmail.com>, 2019
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2019
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2019
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2019
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2019
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2019
# fausthuang, 2019
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2020
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# 演奏王 <wangwhai@qq.com>, 2020
# Felix Yang/杨孟泽 <felixyangsh@aliyun.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Felix Yang/杨孟泽 <felixyangsh@aliyun.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../accounting.rst:5 ../../accounting/localizations/mexico.rst:319
msgid "Accounting"
msgstr "会计"
#: ../../accounting/bank.rst:3
msgid "Bank & Cash"
msgstr "银行&现金"
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
msgid "Bank Feeds"
msgstr "银行存款"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145
msgid "Bank Statements"
msgstr "银行对账单"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:4
msgid ""
"Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track "
"of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile "
"them with the transactions recorded in your accounting."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8
msgid ""
"The easiest way to do so is by synchronizing. To do so, please read the "
"related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:11
msgid ""
"However, if your bank account is not synchronized with Odoo, you still have "
"two options:"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:14
msgid "Register the bank statements manually"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:17
msgid "Import bank statements files"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:18
msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21
msgid "Comma-separated values (.CSV)"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22
msgid "Open Financial Exchange (.OFX)"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF)"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24
msgid "Belgium Coded Statement of Account (.CODA)"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26
msgid ""
"To import them, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, "
"click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import "
"Statement*."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:33
msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:35
msgid ""
"Odoo opens an **import tool** with which you can set the **Formatting "
"Options** and **map** the different columns you want to import."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:43
msgid ""
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is not "
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:47
msgid "Register bank statements manually"
msgstr "手工登记银行对账单"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:48
msgid "If needed, you can also record your bank statements manually."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on "
"*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:53
msgid ""
"Add a new line for each transaction written on the original bank statement."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:55
msgid ""
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* "
"field. You can also write the payments references in the *Label* field."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:63
msgid ""
"The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount."
" If it is not the case, make sure that there is no mistake in the "
"transactions amounts."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
msgid "Bank Synchronization: Automatic Import"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8
msgid ""
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and search for "
"your bank in the *Supported Banks* section."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16
msgid ""
"The countries which are fully supported include the United States, Canada, "
"New Zealand, Austria, and Belgium."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19
msgid ""
"More than 30 countries are partially supported, including Colombia, India, "
"France, and Spain."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23
msgid "**Plaid**: Mainly for the U.S"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:24
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25
msgid "**Ponto**: For a growing number of European Banks"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:11
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:21
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:14
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:22
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:60
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:23
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:12
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:24
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:27
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:35
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:21
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:17
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:11
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:26
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:30
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:13
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:20
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:37
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:18
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:40
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:112
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31
msgid "Odoo Online Users"
msgstr "Odoo 在线用户"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33
msgid ""
"Make sure the **Automatic Import** feature is activated by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` in the *Bank & "
"Cash* section."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37
msgid "Odoo Enterprise Users"
msgstr "Odoo 企业用户"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39
msgid ""
"If you plan to use a bank interface with your Odoo Enterprise subscription, "
"you dont have to do anything special. Just make sure that your database is "
"registered with your Odoo Enterprise contract."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:43
msgid ""
"you might want to check that you don't have a firewall/proxy blocking the "
"following address:"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45
msgid "https://onlinesync.odoo.com/"
msgstr "https://onlinesync.odoo.com/"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:48
msgid "Sync your bank feeds"
msgstr "同步银行费用"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50
msgid ""
"First, make sure that the **Automated Bank Synchronization** is activated in"
" your journal."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:52
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"then open your *Bank Journal*, click on *Edit*, and select **Automated Bank "
"Synchronization** in the *Bank Feed* field."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59
msgid "You can then connect Odoo to your bank."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank "
"Account`, and follow the steps."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64
msgid ""
"Once done, go back to your *Accounting dashboard*. You should now see a "
"**Synchronize Now** button on your *Bank* card. Click on this button and "
"enter your bank credentials."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71
msgid "After this, your bank feeds will be regularly synchronized."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:74
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:579
msgid "FAQ"
msgstr "常问问题"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77
msgid "The synchronization is not working in real-time, is that normal?"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:79
msgid ""
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*,"
" and click on the *Synchronize Now* button."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83
msgid ""
"A transaction can be visible in your bank account, but not be fetched if it "
"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be"
" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the "
"status changes."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88
msgid "Is the Automatic Import feature included in my contract?"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:90
msgid ""
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
"to your database."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91
msgid ""
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
"Version."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92
msgid ""
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95
msgid "Some banks have a status \"Beta,\" what does this mean?"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97
msgid ""
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
"user may still choose to connect. Connecting with these banks can aid in the"
" development process since the Provider will have real data & feedback from "
"the connection."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:103
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105
msgid ""
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
"provided."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:110
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112
msgid "Transactions can only be fetched up to 3 months in the past."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115
msgid "Why dont I see any transactions?"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116
msgid ""
"When you first connect with your bank, you will be prompted to add each "
"account to its own journal. If you skip this step, you will not be able to "
"see your transactions in Odoo."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119
msgid ""
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123
msgid "How can I update my bank credentials?"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:124
msgid ""
"You can update your credentials in :doc:`Developer mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>`."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:127
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization`, and open the Institution you want to edit, and click on "
"*Update Credentials*."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131
msgid ":doc:`bank_statements`"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:3
msgid "How to synchronize your PayPal account with Odoo?"
msgstr "在Odoo如何同步你的PayPal账户?"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:5
msgid ""
"With Odoo, you can synchronize your PayPal account. That way, you don't have"
" to record all your PayPal transaction in your favorite accounting software."
" The synchronization is done every 4 hours, and you can start reconciling "
"PayPal payments in just a click."
msgstr ""
"使用Odoo, 可以同步你的PayPal账户。这样, 你不需要在你喜爱的会计软件里记录所有你的PayPal交易了。每4小时同步完成, "
"您点击一下就可以开始调节PayPal支付了。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:14
msgid "Install the account_yodlee module"
msgstr "安装 account_yodlee 模块"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:16
msgid ""
"Start by installing the **account_yodlee** module, if it is not already "
"installed. To do that, got the the menu :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings` of the accounting application. In the section "
"**Bank & Cash**, set the option **Bank Interface - Sync your bank feeds "
"automatically**."
msgstr ""
"首先请安装 **account_yodlee** 模块,如果尚未安装。要做到这一点,到菜单 :`Accounting --> Configuration"
" --> Settings` of the accounting application。在 **银行和现金** 这部分,设置选项 **Bank "
"Interface - Sync your bank feeds automatically** 。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:25
msgid "Click on the apply button once it's done."
msgstr "完成后点击使用按钮"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:28
msgid "Setup your PayPal account"
msgstr "设置你的PayPal帐户"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:30
msgid ""
"A PayPal account in Odoo is managed like a bank account. To setup your "
"PayPal account, use the menu :menuselection:`Configuration --> Bank "
"Accounts`. Create a new bank account and name it **PayPal**. In the bank "
"field, you can set **PayPal**."
msgstr ""
"在Odoo, PayPal账户的管理就像一个银行账户。设置你的PayPal账户, 使用菜单 :menuselection:`Configuration "
"--> Bank Accounts` 。创建一个新的银行账户并命名为 **PayPal** 。在银行领域, 可以设置 **PayPal** 。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:38
msgid ""
"Once the PayPal account is created, go back to the **Accounting** dashboard "
"and click on the **Synchronize** button. In the dialog, choose **PayPal** as"
" the online institution and click on the configure button."
msgstr ""
"一旦创建PayPal帐户, 回到 **Accounting** 仪表板, 点击 **Synchronize** 按钮。在对话框中, 选择 "
"**PayPal** 作为在线机构和点击配置按钮。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:45
msgid "Then, you will have to provide your credentials to connect to PayPal."
msgstr "然后, 你必须提供连接到PayPal的凭证。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:48
msgid ""
"Your Paypal **must be in English** (if it is not the case you must change "
"the langage of your Paypal account) and if you use a Paypal business account"
" you must switch back to the old interface in order for it to work with "
"Online feeds (you can switch from new to old interface in your Paypal "
"account)."
msgstr ""
"你的Paypal **must be in English** (如果它不是这样, 你必须改变你的Paypal账户), "
"如果你使用Paypal业务帐户必须切换回旧的接口才能使用在线提交(从新老界面可以切换你的Paypal账户)。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:53
msgid ""
"If you don't do this you will get a message either saying to put Paypal in "
"English or that the site is not supported."
msgstr "如果你不这样做, 你会得到一个消息, 要么说把Paypal切换成英文要么不支持该网站。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:56
msgid ""
"If you configured your Paypal account correctly you should get to the next "
"step of the Online feeds configuration. There you will have a screen with a "
"date to fetch transaction from and a list of account to choose. You must "
"choose the **Paypal balance** account."
msgstr ""
"如果你正确地配置您的Paypal帐户, 你应到下一步的在线提交配置。有一个屏幕显示获取交易的日期和供选择账户的列表。你必须选择 **Paypal "
"balance** 帐户。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:61
msgid ""
"Once everything is done, you should see your PayPal transactions right in "
"Odoo and you can start reconciling your payments."
msgstr "一切都完成之后, 在Odoo中, 你应该看得到你的PayPal交易, 你可以开始调节你的付款了。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:64
msgid ""
"Enjoy a full integration! You don't need to record transaction manually "
"anymore."
msgstr "享受一个完整的集成!你不需要手动记录事务了。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:68
msgid ""
"You only have to provide your credentials the first time. Once done, Odoo "
"will synchronize with PayPal every 4 hours automatically."
msgstr "你只需在第一次提供你的凭证。一旦完成, Odoo将与PayPal 每4个小时自动同步。"
#: ../../accounting/bank/misc.rst:3 ../../accounting/payables/misc.rst:3
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:184
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:3
msgid "How to manage batch deposits of checks?"
msgstr "如果管理支票的批量存款?"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:5
msgid ""
"When your company's collections group receives checks from customers they "
"will often place this money into their bank account in batches. As this "
"money has been received in a physical form, someone in your company must "
"manually bring the checks to the bank."
msgstr ""
"当你们公司集中从客户收到支票后, 他们往往会把这些钱批次地放到银行账户。这钱已经以一个物理形式收到了, 你的公司的人必须手动把支票登记到银行。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:10
msgid ""
"The bank will ask for a deposit ticket (also referred to as deposit slip) to"
" be filled-in with the details of the checks or cash to be included in the "
"transactions."
msgstr "银行将要求填写一张存款单,交易包括的支票详情以及现金。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:14
msgid ""
"The bank statement will reflect the total amount that was deposited and the "
"reference to the deposit ticket, not the individual checks."
msgstr "银行对账单将反映总计和存款单的参考信息, 而不是个人支票。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:17
msgid ""
"Odoo assists you to prepare and print your deposit tickets, and later on "
"reconcile them with your bank statement easily."
msgstr "Odoo帮助您准备和打印你的存款单, 之后与银行对账单调节就很容易了。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:24
msgid "Install the batch deposit feature"
msgstr "安装批量存款功能"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:26
msgid ""
"In order to use the batch deposit feature, you need the module **Batch "
"Deposit** to be installed."
msgstr "为了使用批处理存款功能, 你需要安装模块 **批量存款** 。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:31
msgid ""
"Usually, this module is automatically installed if checks are widely used in"
" your country."
msgstr "通常, 如果支票在你的国家被广泛使用, 这个模块是自动安装的。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:34
msgid ""
"To verify that the **Batch Deposit** feature is installed, go to the "
":menuselection:`Configuration --> Settings` menu of the accounting "
"application. Check the feature: **Allow batch deposit**."
msgstr ""
"验证 **批量存款** 功能是否安装, 去 :menuselection:`Configuration --> Settings` menu of "
"the accounting application。检查功能 : **Allow batch deposit** 。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:42
msgid "Activate the feature on your bank accounts"
msgstr "在银行账户激活该功能"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:44
msgid ""
"Once you have installed this feature, Odoo automatically activate bank "
"deposits on your main bank accounts."
msgstr "一旦你已经安装了这个特性, Odoo将自动激活你的银行账户内的存款功能。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:47
msgid ""
"To control which bank account can do batch deposit and which can not, go to "
"the journal that you defined to pay your checks, usually called 'Checks' or "
"'Bank' (see :doc:`../../receivables/customer_payments/check`, in the "
"Accounting apps, :menuselection:`Configuration --> Accounting --> Journals`."
msgstr ""
"哪个银行账户可以做批处理存款, 哪些不能, 这个控制可以去账内定义, 通常被称为“支票\" 或“银行 \"(参见 "
":doc:`../../receivables/customer_payments/check` , 会计应用程序 "
":menuselection:`Configuration --> Accounting --> Journals` ."
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:52
msgid ""
"In **Advanced Settings** tab, in section **Miscellaneous**, set Debit Method"
" to **Batch Deposit**."
msgstr "在 **高级设置** 页卡, **杂项** 部分, 设置借记方式为 **批量存款** 。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:58
msgid ""
"If you check **Batch Deposit** in your debit method field, it means that "
"payments created using this Journal (called Payment method when you want to "
"make or receive a payment) will be applicable for the creation of Batch "
"Deposits afterwards."
msgstr ""
"如果你在借记方式中检查 **Batch Deposit** , 这意味着付款时使用这个账(当收款或是付款时称为支付方式), 将适用于之后的存款批处理。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:64
msgid "From checks received to the bank"
msgstr "从收到支票到银行"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:67
msgid "Receive customer checks"
msgstr "收到客户支票"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:69
msgid ""
"Once your checks are received, record them on the bank account on which you "
"plan to deposit them. Once you select the bank account (or check journal if "
"you configured Odoo that way), Odoo proposes you to use a batch deposit. "
"Select this option if you plan to deposit the check to your bank."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:78
msgid "In the memo field, you can set the reference of the check."
msgstr "在备忘录字段, 你可以设置支票的参考。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:82
msgid ""
"payments can be registered from the menu :menuselection:`Sales --> "
"Payments`, or directly on the related invoice, using the **Register "
"Payment** button."
msgstr ""
"可在此菜单中登记付款 :menuselection: :`Sales --> Payments` , 或直接在相关发票上登记, 使用 "
"**Register Payment** 按钮。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:86
msgid "Prepare a batch deposit"
msgstr "预备批量存款"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:88
msgid ""
"From the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Sales --> "
"Batch Deposit`, and create a new **Batch Deposit**."
msgstr ""
"从会计程序, 进入菜单 :menuselection:`Sales --> Batch Deposit` , 并创建一个新的 **Batch "
"Deposit** ."
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:94
msgid ""
"Select the bank, then select the payments (checks) you want to add in this "
"deposit. By default, Odoo proposes you all the checks that have not been "
"deposited yet. That way you can verify that you do not forget or lost a "
"check."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:102
msgid ""
"You can then print the batch deposit, which will be very useful to prepare "
"the deposit slip that the bank usually requires to complete."
msgstr "然后你可以打印批存款, 这将是非常有用的, 银行通常需要。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:106
msgid "Reconciling the Deposit with the Bank Statement"
msgstr "使用银行对账单调节存款"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:108
msgid ""
"When you process the bank statement reconciliation you will see the deposit "
"ticket number referenced in the statement. When the reconciliation process "
"is run, the user will be able to select the batch deposit that matches with "
"the bank statement line."
msgstr "当调节银行对账单时, 对账单中将会看到存款单的号码。核销运行时, 用户将能够选择匹配的批处理存款。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:116
msgid ""
"If you select a batch deposit, Odoo will automatically fill all the checks "
"contained in this deposit for the matching. (2 checks were in the batch "
"deposit in the example below)"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:124
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:111
msgid "Troubleshooting"
msgstr "排查"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:127
msgid "I don't see the batch deposit link on bank statements?"
msgstr "在银行对帐单上没有此明细行?"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:129
msgid ""
"If you don't have a batch deposit link in your bank statement, there could "
"be two reasons:"
msgstr "如果在银行对账单中没有批存款链接, 可能是两个原因 :"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:132
msgid ""
"After having installed the batch deposit features you need to reload the "
"page so that the browser is aware of this new feature. Just click the reload"
" button of your browser."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:136
msgid "You do not have a batch deposit created for this bank account."
msgstr "你的银行账户内没有创建批处理存款。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:139
msgid "What happens if a check was refused?"
msgstr "假如支票被拒绝会发生什么?"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:141
msgid ""
"If you have a smaller amount in your bank statement than the actual amount "
"in your batch deposit, it probably means that one of your check has been "
"refused."
msgstr "如果银行对账单的金额小于实际批存款的金额, 它可能意味着你的某一张支票已经被拒绝了。"
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:145
msgid ""
"In this case click on the line related to this check to remove it from the "
"bank statement matching."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3
msgid "How to do a bank wire transfer from one bank to another?"
msgstr "如何用电汇从一个银行转移到另一个银行?"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:5
msgid ""
"A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it"
" is possible to handle internal transfers of money with only a couple of "
"clicks."
msgstr "一个公司可能有几个银行账号或现金账号。使用odoo, 内部转移钱只是几个点击就可解决了。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:9
msgid ""
"We will take the following example to illustrate. My company has two bank "
"accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts "
"to the another one."
msgstr "我们用下面的例子来说明。我公司有两个银行账户, 我想把50.000欧元从我们的银行账户转移到另一个。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:17
msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account"
msgstr "检查科目表以及默认转账账户"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:19
msgid ""
"To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of "
"account. Odoo will generate an account automatically based on the country of"
" your chart of account. To configure your chart of accounts and check the "
"default transfer account go into the accounting module settings, select "
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:25
msgid ""
"Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country "
"specified during your registration, it cannot be changed."
msgstr "当你注册时, 会根据你的国家信息, 预设科目表, 它不能被改变。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:31
msgid ""
"The default transfer account will automatically be generated as well "
"depending on your country's legislation. If necessary it can be modified "
"from the same page."
msgstr "自动生成默认的转移帐户取决于你们国家的立法。如果有必要, 可以修改相同的页面。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:39
msgid "Create a second bank account / Journal"
msgstr "创建第二银行账户/日记账"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:41
msgid ""
"Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our"
" accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on "
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account."
" You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit "
"your bank to specify your bank's details."
msgstr ""
"在我们可以注册一个内部转让之前, 我们需要在会计仪表板上添加一个新的银行账户。进入会计模块,点击 "
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts` . 创建一个新的银行账户。你应该填写 "
"**Account Number** . 您还可以创建和编辑你的银行详细信息。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:50
msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts."
msgstr "通过保存更改, 你现在有2个银行账户。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:56
msgid "Register an internal transfer from one bank to another."
msgstr "登记一个从一个银行到另外一个银行的内部转账。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:58
msgid ""
"We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 "
"9533 1498** account."
msgstr "现在我们将把50.000欧元从我们的 **Bank** 转到 **Bank BE57 0633 9533 1498** 账户。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:62
msgid "Log an internal transfer"
msgstr "记录内部转账"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:64
msgid ""
"The first step is to register the internal payment. To do so go into your "
"accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and "
"select :menuselection:`New --> Internal transfer`."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:71
msgid ""
"Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal"
" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the "
"**Amount** and add a **Memo** if you wish."
msgstr ""
"创建一个新的付款。付款类型将自动设置为内部转让。选择您想要转移的 **银行** , 指定 **Amount** 和添加一个 **Memo** "
"(如果你需要)。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:76
msgid ""
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import "
"bank statements and reconcile`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:82
msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
msgstr "保存并确认变更以登记付款。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:84
msgid ""
"In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. "
"We'll need to import bank statements to book the money in the final "
"accounts."
msgstr "在会计方面, 钱现在登记在转移账户。我们需要导入银行对账单, 将钱登记在最终的账户."
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:89
msgid "Import bank statements and reconcile"
msgstr "导入银行对账单并调节"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:91
msgid ""
"Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last "
"statement of your bank."
msgstr "注意, 银行余额在Odoo的计算与银行最新的对账单是不同的."
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:97
msgid ""
"That is because we did not import the bank statement confirming the "
"receiving and sending of the money. It's thus necessary to import your bank "
"statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. "
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
"the corresponding bank to import them."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:106
msgid ""
"Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a "
"**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of "
"your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means "
"that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the "
"**Reconcile** button."
msgstr ""
"填上 **Transactions line** 。一旦完成, Odoo将显示 **Computed Balance** "
"。计算的余额是理论上你的账户的余额。如果与银行对账单一致, 就意味着没有错误。填写 **Ending balance** , 然后点击 "
"**Reconcile** 按钮。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:114
msgid "The following window will open:"
msgstr "下列窗口将会打开 :"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:119
msgid ""
"You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank "
"statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** "
"button. Close the statement to finish the transaction"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:126
msgid ""
"The same steps will need to be repeated once you receive your second bank "
"statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in "
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
"happen automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "银行核销"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:3
msgid "Configure model of entries"
msgstr "配置分录模型"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:6
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:6
#: ../../accounting/overview.rst:3
msgid "Overview"
msgstr "概览"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:8
msgid ""
"In Odoo you have the possibility to pre-fill some accounting entries in "
"order to easily reconcile recurrent entries such as bank fees."
msgstr "在Odoo中你可以预设一些会计分录, 这样在计提例如银行费用这些经常性会计分录的时候就省事多了。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:11
msgid ""
"We will take the following example to illustrate the concept : Every month "
"my company receives a bank fee cost, which depends of our bank account "
"current balance. This fee is thus variable."
msgstr "我们将下面的例子来说明这一概念 :每个月, 我公司收到银行费用成本, 这取决于我们的银行账户当前余额。这个费用是变量。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:16
msgid "Create Reconciliation Models"
msgstr "创建对账模型"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:18
msgid ""
"First, we need to configure two model reconciliation entries. To do so, go "
"to the accounting application dashboard. On your bank journal, click on "
":menuselection:`More --> Reconciliation Models`."
msgstr ""
"首先, 我们需要配置两个调节分录。为此, 会计应用程序仪表盘。在银行账点击 :menuselection:`更多(More) --> "
"调节模型(Reconciliation Models)` 。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:25
msgid ""
"We want to be able to book our bank fees easily. Our bank deducts fees "
"depending on our balance, meaning that it can vary every month."
msgstr "我们银行费用容易记账。我们的银行扣除费用根据余额, 也就是说它可以每个月都不同。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:28
msgid ""
"We create a button Label called Bank fees, select the correct account to "
"book those fees. Moreover we also need to specify that the amount type is "
"\"Percentage of balance\" with an Amount of 100%. This parameter will tell "
"Odoo to take the entire fee into account."
msgstr ""
"我们创建一个名为银行费用的按钮标签, 选择正确的科目记录这些费用。此外我们还需要指定类型是\" Percentage of balance\\ \\ "
"\\ \", 比例为100%。这个参数将告诉Odoo考虑整个费用。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:36
msgid "Save your changes when you are done."
msgstr "当完成时保存变更。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:39
msgid ""
"If the amount of your bank fee is fixed, you can as well select **Fixed** "
"under amount type and specify the amount in the amount tap."
msgstr "如果你的银行费用是固定的, 也可以选择 **固定的(Fixed)** 以及定义金额。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:43
msgid ""
"You can also use this functionality to handle discounts. Please refer to "
":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
msgstr ""
"您还可以使用此功能来处理折扣。请参阅 :doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
" "
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:47
msgid "Register your payments based on a reconciliation model"
msgstr "基于对账模型登记付款"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:49
msgid ""
"Register your payment by importing your bank statements that will be "
"impacted by the payment of the bank fee."
msgstr "通过导入你的银行对账单来登记付款, 这会影响银行的支付费用。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:52
msgid ""
"When doing the reconciliation, you can select an open balance and click the "
"**Reconciliation Model** button (in this case, **Bank Fees**) to get all the"
" relevant data instantly."
msgstr ""
"进行调节时, 您可以选择一个未清的余额, 点击 **调节模型(Reconcilication Model)** 按钮(在这种情况下, "
"**银行费用(Bank Fees)** )立即获得所有相关的数据。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:59
msgid "Finally, click on **Reconcile** to finish the process."
msgstr "最后, 点击 **调节(Reconcile)** 完成过程."
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:62
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:108
msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:63
msgid ":doc:`use_cases`"
msgstr ":doc:`use_cases` "
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
msgid "Use cases in the bank reconciliation process?"
msgstr "银行对账过程中的使用案例?"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8
msgid ""
"Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious "
"task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and "
"partners' details with those in the bank statement. These steps can take a "
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
"any other payment document with your bank statements."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12
msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
msgstr "我们可以用银行对账单调整销售发票"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18
msgid ""
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
"is to install the accounting app."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25
msgid "Use cases"
msgstr "使用案例"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28
msgid "Case 1: Payments registration"
msgstr "案例1 : 付款登记"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30
msgid ""
"We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros "
"issued to Smith & Co."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the "
"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant "
"only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this "
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
" services to our customer."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39
msgid ""
"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment "
"and mark the invoice as paid."
msgstr "我们的客户发给我们付款凭证。我们可以登记付款, 相关的发票为已付。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45
msgid ""
"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer "
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
"method."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52
msgid ""
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
" :menuselection:`Info --> Open Payment`."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58
msgid ""
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
"automatically.**"
msgstr "发票已经支付, **自动调节已完成** 。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
msgstr "案例2 : 银行对账单对账"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
"assume that other Invoices are open for different customers."
msgstr "我们开始已开给Smith & Co的3000欧元的发票。让我们也假定其他不同客户的发票未付款。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70
msgid ""
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73
msgid ""
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
"from the Bank Feeds section."
msgstr " **导入(Import)** 或 **创建(Create)** 银行对账单。请在银行提要部分参考相关文档。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
msgstr "在仪表板, 点击 **调节# 项** "
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84
msgid ""
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
"the reconciliations **automatically**."
msgstr "如果一切是正确的(正确的业务伙伴名字, 金额正确), odoo会 **自动(automatically)** 调节。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
msgstr "如果发现某些问题, 需要执行 **手工动作** 。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92
msgid ""
"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill "
"it in :"
msgstr "例如, 如果在银行对账单中缺少业务伙伴, 请填写"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98
msgid ""
"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right "
"and validate all related payments :"
msgstr "如果用首付完成了付款, 只检查它是否正确并验证所有相关的付款"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105
msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet."
msgstr "点击CTRL-Enter, 调节表格中的所有项。"
#: ../../accounting/bank/setup.rst:3
msgid "Setup"
msgstr "设置"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:3
msgid "How to setup a new bank account?"
msgstr "如何设置一个新的银行账户?"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:5
msgid ""
"In Odoo, you can manage multiple bank accounts. In this page, you will be "
"guided in the creation, modification or deletion of a bank or a credit card "
"account."
msgstr "在Odoo, 您可以管理多个银行账户。在这个页面, 你会在银行或信用卡帐户的创建, 修改或删除的指导。"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:10
msgid "Edit a bank account"
msgstr "编辑银行账户"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:12
msgid ""
"To ease the process, a bank account is already there. We suggest you to edit"
" it first before filling your own bank information."
msgstr "为了简化这一过程, 银行账户已经存在。我们建议你在填写银行信息前先编辑它。"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:15
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts` and "
"click on the **Bank** item. Edit it."
msgstr ""
"去 :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts` , 然后点击 "
"**银行** 项。编辑它。"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:23
msgid ""
"Odoo will detect the bank account type (e.g. IBAN) to allow some payment "
"method like SEPA"
msgstr "Odoo将检测银行账户类型(例如 IBAN), 允许类似于SEPA等的支付方式"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:28
msgid "Create a bank account"
msgstr "创建银行账户"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:30
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts`. Click"
" on **create** and fill in the form. You can decide to show the bank account"
" number in you intend to send documents like sales orders or invoices. "
"Select the payments methods you support with this bank account."
msgstr ""
"去 :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts` .点击 **创建**"
" 和填写表格。你可以决定在文件上显示银行帐号, 就如销售订单或发票。选择银行账户的支付方式。"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:41
msgid ""
"If you are working in a multi-company environnement, you'll have to switch "
"the company on your user preferences in order to add, edit or delete bank "
"accounts from another company."
msgstr "如果你在多公司环境内工作, 如你添加、编辑或删除银行账号, 需要在首选项中切换公司。"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:54
msgid ""
"The initial balance of a bank statement will be set to the closing balance "
"of the previous one within the same journal automatically."
msgstr "银行对帐单的初始余额将被设置为自动在同一期杂志上一个期末余额。"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:57
msgid "Delete a bank account or credit card account"
msgstr "删除银行帐户或信用卡帐户"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:59
msgid ""
"From the list of bank accounts, select items to delete and delete them from "
"the action menu or go to the form and delete a single item from the action "
"menu"
msgstr "从银行账户列表中, 选择要删除的项, 从行动菜单删除它们, 或者去表单和在行动菜单中删除"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
msgid "How to manage a bank in a foreign currency?"
msgstr "如何管理银行的外币?"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
msgid ""
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
"company. Reports are all based on the currency of the company. But for "
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
"the currency of the company and the value in the currency of the "
"transaction."
msgstr ""
"在Odoo每一笔交易以公司的默认币种记录。报告都是基于公司的币种。对于以其他币种发生的交易, "
"Odoo同时以公司的币种的价值以及以交易币种的价值存储。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11
msgid ""
"When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction,"
" Odoo stores two values:"
msgstr "当你有一个外币的银行账户, 对于每笔交易, Odoo都保存两个值 :"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14
msgid "The debit/credit in the currency of the company"
msgstr "公司币别中的借方/贷方"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16
msgid "The debit/credit in the currency of the bank account"
msgstr "银行账户币别中的借方/贷方"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18
msgid ""
"Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European "
"Central bank web-services."
msgstr "汇率会自动更新, 使用yahoo.com, 或者欧洲央行的在线服务。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25
msgid "Activate the multi-currency feature"
msgstr "激活多币种功能"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27
msgid ""
"In order to allow your company to work with multiple currencies, you should "
"activate the multi-currency mode. In the accounting application, go into "
":menuselection:`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance "
"Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a "
"**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**."
msgstr ""
"为了让贵公司使用多种货币,你应该激活多种货币的模式。在会计应用程序中,进入 :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Accounting & Finance Features` , 确保 **Allow Multi-currencies** "
"已勾选。提供一个 **Currency Exchange Gain / Loss** 科目,然后点击 **应用** 。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34
msgid "Configure currencies"
msgstr "配置货币"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36
msgid ""
"Once the Odoo is configured to support multiple currencies, you should "
"activate the currencies you plan to work with. To do that, go to the menu "
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. All the currencies are "
"created by default, but you should activate the ones you plan to support (to"
" activate a currency, check its \"Active\" field)."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42
msgid ""
"After having activated the currencies, you can configure the parameters to "
"automate the currency rate update. These options are also in the settings of"
" the Accounting application, in the bottom of the page:"
msgstr "激活货币后, 你可以配置的参数自动更新汇率。这些选项的设置也在会计应用程序中, 在页面的底部 :"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49
msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now."
msgstr "点击 **现在更新** 链接到目前最新的汇率。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52
msgid "Create a new bank account"
msgstr "创建银行账户"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54
msgid ""
"In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration "
"--> Accounting / Bank account`, and we create a new one."
msgstr ""
"在会计应用程序中, 我们首先去 :menuselection:`Configuration --> Accounting / Bank account`"
" , 我们创建一个新的账户。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60
msgid ""
"Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:"
msgstr "一旦你保存这个银行账户, Odoo将为您创建的所有文件 :"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
msgid "An account in the trial balance"
msgstr "试算表的科目"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
msgid "A journal in your dashboard"
msgstr "将此帐簿显示在仪表盘上"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67
msgid ""
"Information about the bank account in the footer of your invoices if checked"
" the box **Show in Invoices Footer**"
msgstr "如果选择框 **在发票页脚显示** , 银行信息将在发票页脚显示"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71
msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency"
msgstr "例如 :外币的供应商账单"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73
msgid ""
"Based on the above example, let's assume we receive the following bill from "
"a supplier in China."
msgstr "根据上面的例子中, 我们假设我们收到中国供应商的发票。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76
msgid ""
"In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could "
"see:"
msgstr "在 :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , 你可以看到 :"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81
msgid ""
"Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill "
"to record a payment."
msgstr "一旦你已经准备好支付这个账单, 点击登记付款记录付款。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87
msgid ""
"That's all you have to do. Odoo will automatically post the foreign exchange"
" gain or loss at the reconciliation of the payment with the invoice, "
"depending if the currency rate increased or decreased between the invoice "
"and the payment date."
msgstr "这是你所要做的。Odoo将在调节时, 自动将发票日和付款日的汇率差计入外汇损益。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92
msgid ""
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, "
"Odoo will automatically convert between the two currencies."
msgstr "注意, 您可以用另一种货币支付外汇发票。在这种情况下, Odoo将自动完成两种货币之间的转换。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96
msgid "Customers Statements"
msgstr "客户对账单"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98
msgid ""
"Customers and vendor statements are managed in the currency of the invoice. "
"So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in "
"the currency of the invoice."
msgstr "客户和供应商的报表是用发票货币来管理的。所以, 客户(供应商)的到期金额总是用发票的货币表示。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102
msgid ""
"If you have several invoices with different currencies for the same "
"customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in "
"the report below."
msgstr "如果同一客户有几个不同货币的发票, Odoo将按货币分类, 如下报告所示。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109
msgid ""
"In the above report, the account receivable associated to Camptocamp is not "
"managed in a secondary currency, which means that it keeps every transaction"
" in its own currency. If you prefer, you can set the account receivable for "
"this customer in a secondary currency and all its debts will automatically "
"be converted to this currency."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115
msgid ""
"In such a case, the customer statement always has only one currency. In "
"general, this is not what the customer expect as he prefers to see the "
"amounts in the currency of the invoices he received;"
msgstr "在这种情况下, 客户对账单总是只有一种货币。一般来说, 这不是什么客户所希望的, 他更喜欢看到他收到发票的货币金额;"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3
msgid "How to manage a cash register?"
msgstr "如何管理现金出纳?"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5
msgid ""
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
"balance."
msgstr "收银是日记注册receivings和支付交易。它计算总资金进出, 计算总余额。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14
msgid ""
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Journals`."
msgstr "配置现金账, 在 :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` ."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17
msgid ""
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
"configured as well as the currency of the journal"
msgstr "在选项卡日记帐分录, 默认的借记卡和信用卡帐号可同时配置为期刊的货币"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21
msgid "Usage"
msgstr "用途"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24
msgid "How to register cash payments?"
msgstr "如何登记现金付款?"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26
msgid ""
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
"these steps:"
msgstr "要注册特定于该客户的现金支付, 你应该遵循以下步骤 :"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
"Transactions`"
msgstr ""
"去 :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
"Transactions` "
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32
msgid "Fill in the start and ending balance"
msgstr "开始和结束余额填写"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34
msgid ""
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
"transaction"
msgstr "注册交易, 指定链接到交易的客户"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37
msgid "Put money in"
msgstr "把钱放入"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39
msgid ""
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
":menuselection:`More --> Put money in`"
msgstr ""
"把钱放入, 在交易开始前用于手动放置你的现金。从登记交易窗口, 去 :menuselection:`More --> Put money in` "
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47
msgid "Take money out"
msgstr "拿钱出来"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49
msgid ""
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
":menuselection:`More --> Take money out`"
msgstr ""
"把钱拿出, 是在所有的交易结束后, 收集你的现金。在登记交易窗口, 去 :menuselection:`More --> Take money out`"
" "
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56
msgid ""
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
msgstr "该交易将被添加到当前的现金支付登记。"
#: ../../accounting/fiscality.rst:3
msgid "Fiscality"
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year.rst:3
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3
msgid "How to do a year end in Odoo? (close a fiscal year)"
msgstr "如何在Odoo中做年末(关闭会计区间)"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5
msgid ""
"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
" and accurate:"
msgstr "在关闭一个财政年度前, 需要做几步以确保你的会计是正确的, 最新的, 和精确的 :"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9
msgid ""
"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
"balances."
msgstr "确保你完全调节了 **银行账户** 直至年底,并且确认期末账面余额符合银行对账单的余额。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13
msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
msgstr "确认所有 **客户发票** 已输入和批准。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15
msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
msgstr "确认您已输入并同意的所有 **供应商账单** 。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17
msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
msgstr "审核所有的 **费用**,保证其准确性。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19
msgid ""
"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
"accurately."
msgstr "确认所有**已收到的付款**已输入并准确记录。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23
msgid "Year-end checklist"
msgstr "年终检查表"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
msgstr "运行 **税报告** , 并验证你的税务信息是正确的。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
msgstr "调节 **资产负债表** 上的所有科目;"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29
msgid ""
"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
msgstr "将银行对账单和实际的银行余额一致, 可利用 **Bank Reconciliation** 报表来辅助。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33
msgid ""
"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
msgstr "通过运行 **Aged Receivables** and **Aged Payables** 报表, 调节所有交易中的现金和银行科目。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36
msgid ""
"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
"loans and fixed assets."
msgstr "检查你的科目, 确定理解所有交易对科目的影响和交易的性质, 确保包括贷款和固定资产。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40
msgid ""
"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
msgstr ""
"在仪表板的 "
"**更多**下拉菜单中,运行可选的**付款匹配**功能,验证任何打开的**供应商帐单**和**客户发票**及其付款。此步骤是可选的,但可以帮助年终过程,假如所有未结的付款和发票都已调节,可能会导致系统中发现错误或麻烦。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47
msgid ""
"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
"book entries for:"
msgstr "您的会计师/记账员可能会验证您的资产负债表项目,以及为以下交易记账:"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50
msgid ""
"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
msgstr ""
"年底手动调整, 使用 **Adviser Journal Entries** 菜单(例如, **当年收入** 和 **留存收益** 报告)。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54
msgid "**Work in Progress**."
msgstr " **工作进度** ."
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56
msgid "**Depreciation Journal Entries**."
msgstr "**折旧分类账分录**"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58
msgid "**Loans**."
msgstr "**贷款**"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60
msgid "**Tax adjustments**."
msgstr "**税金调整**。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62
msgid ""
"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
"these against your Odoo balances."
msgstr ""
"如果您的会计师/记账员正在通过年底审计他们可能想要所有资产负债表项目例如贷款银行帐户预付款销售税报表等的纸质副本这些应该与Odoo余额一致。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67
msgid ""
"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
"auditing the books."
msgstr ""
"在这个过程中,好的做法是将 **Lock date for Non-Advisers** "
"设置为会计年度的最后一天,在会计配置下设置。这样,在审计时,会计师可确保没有人能改变前一年的交易。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77
msgid "Closing the fiscal year"
msgstr "关闭会计年度"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79
msgid ""
"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
msgstr ""
"在Odoo中没有必要做一个特定的年底结账分录以关闭损益表科目。这些报表实时创建这意味着 **损益表** "
"直接对应于您在Odoo中指定的年终日期。因此任何时候你生成 **损益表**,开始日期将对应于 **财政年度** 的开始并且科目余额将全部为0。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86
msgid ""
"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
"reporting a 0 balance."
msgstr ""
"一旦会计师/记账员创建分配 **当年利润**的日记账分录,你应该将 **锁定日期** 设置本财政年度的最后一天。确保在此之前,您确认**资产负债表** "
"中当年度收入是否正确报告余额为0。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93
msgid ":doc:`fiscal_year`"
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:3
msgid "Manage Fiscal Years"
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:5
msgid ""
"In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just"
" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
"settings. By default, it is set on the 31st December."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:12
msgid ""
"However, there might be some exceptions. For example, if it is the first "
"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
"this case, some additional configuration is required."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:16
msgid ""
"Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
"activate the fiscal years."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:22
msgid ""
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
"configuration --> fiscal years`."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:29
msgid ""
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
"months."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:34
msgid ":doc:`close_fiscal_year`"
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes.rst:3
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:135
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:115
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
msgid "Taxes"
msgstr "税"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:3
msgid "How to manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)?"
msgstr "如果管理B2B (不含税) 和 B2C (含税)价格?"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:5
msgid ""
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
msgstr "销售消耗品的时候, 标价通常都包含税(例如, 大多数的电商场景中)。但是一旦在B2B场景中, 公司之间的价格谈判都不包含税"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:9
msgid ""
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
"that's easy."
msgstr ""
"Odoo能容易地管理两种用例, 不管你在产品的标价上是否包含税。如果你对所有产品都标含税价(或者不含税价), 你也可以在销售订单上报不含税价(含税价) "
":就是这么简单。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:15
msgid ""
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
"case, in belgium with a tax of 21%:"
msgstr ""
"本文档只是用在一个产品的价格的两种参照(含税价或者不含税价)特定用例中。复杂的理由是含税价和不含税价的不对称, 例如本用例中, 比利时的税率是21% :"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:21
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
msgstr "电商业务中有一个标价为 **10€ (含税)** 的产品"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:23
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
msgstr "会做成 **8.26€ (不含税)** 和 **1.74€的税** "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:25
msgid ""
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
msgstr "但是对于同一个用例, 如果你在产品上的标价不含税(8.26€), 但是你确得到了一个含税的价格9.99€, 原因是 :"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:29
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
msgstr " **8.26€ \\ * 1.21 = 9.99€* *"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:31
msgid ""
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
" taxes:"
msgstr "所以, 基于你在产品信息中维护的价格, 你将可以得到含税价和不含税价两种不同结果 :"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:35
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
msgstr "不含税 : **8.26€ & 10.00€** "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:37
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
msgstr "含税价 : **8.26€ & 9.99€** "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:40
msgid ""
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
msgstr ""
"如果以10€的含税价买了100片, 结果看起来会很有意思。\n"
"你会得到 : **1000€ (含税价) = 826.45€ (单价) + 173.55€ (税)** , 这和\n"
"不含税价格8.26€明显存在差异。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:45
msgid ""
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
" form within the same company."
msgstr "本文档解释了如何处理特定用例下的同一个公司的产品上两种价格处理(含税价和不含税价)。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:50
msgid ""
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
"salespeople."
msgstr ""
"在财务方面, 你的产品卖到10€ 比9.99€ (21% 的税)对你的年营收来说并没有增加, "
"因为对你来说你的营收和你卖9.99€时候是一样的。只是税高了0.01€。所以如果你在比利时营运着一家电子商务, 为了讨好顾客, "
"你可以把价格定为9.99€而不是10€ 。请注意此种状况对20€ 或者30€不一定适用。或者是别的税率, 或者数量大于1的时候。当然这也忙了你很大忙, "
"因为你可以对所有的东西都可以价外税管理, 而这能让你的销售人员操作起来更加简单以及出错更少。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:63
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:6
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:6
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:15
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:65
msgid ""
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
"and you have no specific configuration to do."
msgstr ""
"要避免此种复杂状况, 最好的办法就是只选择一种方法管理价格并固定下来 :价格含税或者不含税。在产品表单中设置为默认的(在产品相关的默认税上), "
"然后让Odoo根据价格表和财政位置自动计算其余的。只要专注于和客户谈判。这样就实现了开箱即用, 而你不需要做特别的配置。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:73
msgid ""
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
"must:"
msgstr "如果你实在做不来并且把价格谈定为价外税, 但是对其余的客户却是含税价。这时必须 :"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:77
msgid ""
"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a"
" tax (price included on the product form)"
msgstr "总是在产品信息中默认的维护不含税价并且维护一个税(产品信息中包含价格)"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:80
msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers"
msgstr "为特定的客户创建一个含税价的价格表"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:83
msgid ""
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
msgstr "创建一个把不含税价格换位含税价格的财政位置"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:86
msgid ""
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
"benefit to this pricelist and fiscal position"
msgstr "把价格表和财政位置分别设置在需要使用它们的客户上"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:89
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
msgstr "对于本文当的目的, 我们会使用以上的用例 :"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:97
msgid "Setting your products"
msgstr "设置你的产品"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:99
msgid ""
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:107
msgid ""
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
"per customer segment**."
msgstr ""
"一旦完成, 你就可以创建 **B2C** 价格表。你可以在以下菜单项激活价格表特性 :menuselection:`配置(Configuration) "
"-->设置(Settings)` 。选择设置 **不同的客户段不同的价格** 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:112
msgid ""
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
msgstr ""
"一旦完成, 从以下路径创建一个B2C价格表 :销售模块菜单项 : menuselection :`配置(Configuration) --> "
"价格表(Pricelists)` 。当然也可以把默认的价格表更名为B2B。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:116
msgid ""
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
msgstr ""
"然后, 创建一个标价为8.26€的产品, 税是 21%(不含税价), 并且给该产品的B2C客户设置价格为10€。可以通过以下菜单项 "
":menuselection:`销售(Sales) -->产品(Products)` "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:125
msgid "Setting the B2C fiscal position"
msgstr "设置B2C的财政状况"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:127
msgid ""
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
"included in price)"
msgstr ""
"在会计模块下创建一个B2C的财务结构 :menuselection:`配置(Configuration ) -->财务结构(Fiscal "
"Positions)` 。该财政位置做了VAT 21%(不含税价)和VAT 21%(含税价)的映射"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:136
msgid "Test by creating a quotation"
msgstr "创建报价单测试"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:138
msgid ""
"Create a quotation from the Sale application, using the "
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
msgstr ""
"在销售模块下创建一个报价单, 使用菜单项 :menuselection:`销售(Sales) -->报价单(Quotations)` "
"菜单。你会得到以下结果 :8.26€ + 1.73€ = 9.99€。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:145
msgid ""
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
msgstr ""
"然后, 创建一个报价单但是在添加产品之前把报价单上的 **价格表更改为B2C并且财政位置也更改为B2C** 。你会得到预期的结果 :总价是10€, "
"对客户就是: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:153
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
msgstr "这是你的店铺中客户的预期行为。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:156
msgid "Avoid changing every sale order"
msgstr "避免更改每一张销售订单"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:158
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:163
msgid ""
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
"the fiscal position is in the accounting tab."
msgstr "价格表在客户的 **销售&采购** 标签页面, 财政位置在客户的会计标签页面"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:166
msgid ""
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
"to only work with one price reference."
msgstr ""
"注意有一个错误的倾向 :如果你要设置一个价内税的财政位置但是使用一个不含税的价格表, 你可能会得出错误的价格。这就是我们建议公司只用一个价格参照"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:3
msgid "How to adapt taxes to my customer status or localization"
msgstr "如何适应税务对我的客户状态或定位"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:5
msgid ""
"Most often sales tax rates depend on your customer status or localization. "
"To map taxes, Odoo brings the so-called *Fiscal Positions*."
msgstr "多数情况下销售税率取决于你的客户状态或定位。为体现税率情况Odoo带来了*财务状况*图"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:9
msgid "Create tax mapping"
msgstr "创建税务映射"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:11
msgid ""
"A fiscal position is just a set of rules that maps default taxes (as defined"
" on product form) into other taxes. In the screenshot below, foreign "
"customers get a 0% tax instead of the default 15%, for both sales and "
"purchases."
msgstr "财务状况是一套将欠税在产品表格中定义映射到其他税种的规则。在以下截图中外国客户取得0% 而非默认的15%税率。同时适用于销售与采购。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:18
msgid ""
"The main fiscal positions are automatically created according to your "
"localization. But you may have to create fiscal positions for specific use "
"cases. To define fiscal positions, go to "
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Fiscal "
"Positions`."
msgstr "依据您的位置自动创建主要财务状况”但特殊用例需另行创建。定义财务状况的路径::menuselection:‘发票/会计配置财务位置’"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:24
msgid ""
"If you use Odoo Accounting, you can also map the Income/Expense accounts "
"according to the fiscal position. For example, in some countries, revenues "
"from sales are not posted in the same account than revenues from sales in "
"foreign countries."
msgstr "如需使用Odoo会计功能也可依据财务状况映射收入/支出帐户。举例说,有些国家的销售收入不会记入与来自国外的销售收入帐户。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:29
msgid "Adapt taxes to your customer status"
msgstr "调整客户的对应税率"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:31
msgid ""
"If a customer falls into a specific taxation rule, you need to apply a tax-"
"mapping. To do so, create a fiscal position and assign it to your customers."
msgstr "如客户适用于某个特定税务规则,请应用税率映射功能,首先创建一个财务状况并分配给你的客户。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:37
msgid ""
"Odoo will use this specific fiscal position for any order/invoice recorded "
"for the customer."
msgstr "Odoo将把这一特定财务状况分配给客户记录的任何订单/发票。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:40
msgid ""
"If you set the fiscal position in the sales order or invoice manually, it "
"will only apply to this document and not to future orders/invoices of the "
"same customer."
msgstr "如果在销售订单或发票中手动设置了财务状况,则其只会应用到这一文件,而不会应用到同一客户的未来订单/发票。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:44
msgid "Adapt taxes to your customer address (destination-based)"
msgstr "调整客户所在地的税率(基于目的地)"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:46
msgid ""
"Depending on your localization, sales taxes may be origin-based or "
"destination-based. Most states or countries require you to collect taxes at "
"the rate of the destination (i.e. your buyers address) while some others "
"require to collect them at the rate effective at the point of origin (i.e. "
"your office or warehouse)."
msgstr ""
"依据你的地理位置,销售税率可能基于源头或基于目的地课税。多数州或国家要求以目的地(即买方地址)收税,而另一些国家或地区要求以源头(即你的办公室或仓库所在地)位置收税。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:51
msgid ""
"If you are under the destination-based rule, create one fiscal position per "
"tax-mapping to apply."
msgstr "如您适用于目的地课税规则,请为每个“应用税率映射”创建一个财务状况。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:53
msgid "Check the box *Detect Automatically*."
msgstr "勾选*自动发现*。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:54
msgid ""
"Select a country group, country, state or city to trigger the tax-mapping."
msgstr "选择一个国家组、国家、州或城市,开启税率映射。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:59
msgid ""
"This way if no fiscal position is set on the customer, Odoo will choose the "
"fiscal position matching the shipping address on creating an order."
msgstr "这种方式不会为客户设置财务状况Odoo将在创建订单时选择与送货地址匹配的财务状况。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:63
msgid ""
"For eCommerce orders, the tax of the visitor's cart will automatically "
"update and apply the new tax after the visitor has logged in or filled in "
"his shipping address."
msgstr "对于电子商务订单, 当访问者登录或填写送货地址后, 其购物车的税收将自动更新和应用 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:68
msgid "Specific use cases"
msgstr "特殊使用案例"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:70
msgid ""
"If, for some fiscal positions, you want to remove a tax, instead of "
"replacing by another, just keep the *Tax to Apply* field empty."
msgstr "在某些财务状况下,如要删除而不是替换一种税,只需让*应用税率*栏保持空白。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:76
msgid ""
"If, for some fiscal positions, you want to replace a tax by two other taxes,"
" just create two lines having the same *Tax on Product*."
msgstr "对于某些财务状况,有时需要用另外两种税替换一种税,只需用同一个*产品税率*创建两行。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:80
msgid "The fiscal positions are not applied on assets and deferred revenues."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:84
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:27
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:70
msgid ":doc:`create`"
msgstr ":doc:`create` "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:85
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:29
msgid ":doc:`taxcloud`"
msgstr ":doc:`taxcloud`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:86
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:70
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:31
msgid ":doc:`tax_included`"
msgstr ":doc:`tax_included`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:87
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:30
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
msgid "How to manage cash basis taxes"
msgstr "如何管理现金基本税"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
msgid ""
"The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the "
"validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting"
" your income and expenses to the administration based on the cash basis "
"method is legal in some countries and under some conditions."
msgstr "完成付款且无发票过期(本例为标准税)之情形时,应支付现金基本税。基于现金基本税向管理部门申报收、支法在某些国家和一定条件下是合法的。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
msgid ""
"Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and "
"receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash "
"basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the "
"2nd quarter."
msgstr "示例:你在财政年度的一季度销售产品,在财政年度的第二季度收到付款。在收付实现制下,你要管理部门支付的税款应在第二季度支付。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
msgid "How to configure cash basis taxes ?"
msgstr "怎样配置收付实现税?"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:18
msgid ""
"You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to "
"define the Tax Cash Basis Journal."
msgstr ""
"首先要到以下路径中激活设置menuselection:会计->配置->设置->允许税收收付实现,接着系统会要求你定义一个税收收付实现日记账。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:27
msgid ""
"Once this is done, you can configure your taxes in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the "
"proper transitional accounts to post taxes until you register the payment."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:35
msgid ""
"In the *Advanced Options* tab you will turn *Tax Due* to *Based on Payment*."
" You will then have to define the *Tax Received* account in which to post "
"the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received "
"Account* to post the base tax amount for an accurate tax report."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:45
msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?"
msgstr "收付实现税对我的会计系统将造成何种影响?"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:47
msgid ""
"Lets take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. "
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
"your accounting:"
msgstr "举个例子你取得了100美元的销售收入附带15%的收付实现税。当你验证客户发票时,以下科目会被创建到你的会计系统中:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
msgid "Customer Invoices Journal"
msgstr "客户发票日记账"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Debit**"
msgstr " **借方** "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Credit**"
msgstr " **贷方** "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
msgid "Receivables $115"
msgstr "应收15美元"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:58
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
msgid "Temporary Tax Account $15"
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:88
msgid "Income Account $100"
msgstr "收入帐户100美元"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:63
msgid "A few days later, you receive the payment:"
msgstr "几天后,你收到付款:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
msgid "Bank Journal"
msgstr "银行日记账"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:70
msgid "Bank $115"
msgstr "银行115美元"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:75
msgid ""
"When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:"
msgstr "当你对比发票和付款时,生成了以下条目:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
msgid "Tax Cash Basis Journal"
msgstr "税率现金收付制日记账"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
msgid "Tax Received Account $15"
msgstr "税收帐户15美元"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:92
msgid ""
"The last two journal items are neutral but they are needed to insure correct"
" tax reports in Odoo with accurate base tax amounts. We advise to use a "
"default revenue account. The balance of this account will then always be at "
"zero."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:3
msgid "How to create new taxes"
msgstr "如何创建新税收"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:5
msgid ""
"Odoo's tax engine is very flexible and support many different type of taxes:"
" value added taxes (VAT), eco-taxes, federal/states/city taxes, retention, "
"withholding taxes, etc. For most countries, your system is pre-configured "
"with the right taxes."
msgstr ""
"Odoo的税收引擎非常灵活它可以支持多种不同的税别包括增值税(VAT)、环境污染税、联邦/州/城市税、保留额、代扣所得税等等。在多数国家,系统已经预先配置了正确的税种。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:10
msgid ""
"This section details how you can define new taxes for specific use cases."
msgstr "该章节详细的介绍了如何在特定情景中定义新的税。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. From this "
"menu, you get all the taxes you can use: sales taxes and purchase taxes."
msgstr "进入 :menuselection:`会计->配置->税收,菜单中可以看到全部税种,使用:销售税和购置税。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:18
msgid "Choose a scope: Sales, Purchase or None (e.g. deprecated tax)."
msgstr "选择一个范围:销售、购置或无(例如:废弃税种)。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:20
msgid "Select a computation method:"
msgstr "选择一种计算方法:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:22
msgid "**Fixed**: eco-taxes, etc."
msgstr "**固定**:环境污染税,以及其他"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:24
msgid "**Percentage of Price**: most common (e.g. 15% sales tax)"
msgstr "**价格百分比**更为普遍例如售价15%的销售税)"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:26
msgid "**Percentage of Price Tax Included**: used in Brazil, etc."
msgstr "**包含售价的百分比**:例如巴西等国。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:28
msgid "**Group of taxes**: allows to have a compound tax"
msgstr " **税组**: 能使用复合税"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:34
msgid ""
"If you use Odoo Accounting, set a tax account (i.e. where the tax journal "
"item will be posted). This field is optional, if you keep it empty, Odoo "
"posts the tax journal item in the income account."
msgstr "如你使用Odoo做帐请设定税款帐户即税款日记帐条目所在位置。这一字段是可选的如不填写Odoo则将税收日记帐条目存放在收入帐户上。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:39
msgid ""
"If you want to avoid using a tax, you can not delete it because the tax is "
"probably used in several invoices. So, in order to avoid users to continue "
"using this tax, you should set the field *Tax Scope* to *None*."
msgstr "如不想使用某种税种,不可简单删除,因为此税种很可能用于多种发票上。为防止用户继续使用这一税种,可以将*税收范围*设置为*无*。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:44
msgid ""
"If you need more advanced tax mechanism, you can install the module "
"**account_tax_python** and you will be able to define new taxes with Python "
"code."
msgstr "如需高级税务系统,可以安装**account_tax_python**模块用Python代码定义新的税种。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:49
msgid "Advanced configuration"
msgstr "高级配置"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:51
msgid ""
"**Label on Invoices**: a short text on how you want this tax to be printed "
"on invoice line. For example, a tax named \"15% on Services\" can have the "
"following label on invoice \"15%\"."
msgstr "**发票标签**:用于表示税种在发票行打印方式的短文本。例如,名为\"15%服务费\"的税种可以显示为。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:55
msgid ""
"**Tax Group**: defines where this tax is summed in the invoice footer. All "
"the tax belonging to the same tax group will be grouped on the invoice "
"footer. Examples of tax group: VAT, Retention."
msgstr "* *税率组* *: 这个发票页脚处自定义。所有属于这个组的税会在发票页脚处汇总。税率组: 增值税、保留税。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:59
msgid ""
"**Include in Analytic Cost**: the tax is counted as a cost and, thus, "
"generate an analytic entry if your invoice uses analytic accounts."
msgstr "* *包含于成本分析* * : 税是计入成本,因此, 如果发票使用分析科目, 会自动生成分析凭证。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:63
msgid ""
"**Tags**: are used for custom reports. Usually, you can keep this field "
"empty."
msgstr "**标签**:用于客户报告,通常可以不填写。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:69
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:28
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:93
msgid ":doc:`application`"
msgstr ":doc:`application` "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:3
msgid "How to set default taxes"
msgstr "如何设置欠税"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:5
msgid ""
"Taxes applied in your country are installed automatically for most "
"localizations."
msgstr "你所在国家的适用税种已在大多数地区自动安装。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:7
msgid ""
"Default taxes set in orders and invoices come from each product's Invoicing "
"tab. Such taxes are used when you sell to companies that are in the same "
"country/state than you."
msgstr "订单和发票中的欠税设置来自每个产品的发票系统的页签。你向同一国家/州的公司销售产品时适用这些税种。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:13
msgid ""
"To change the default taxes set for any new product created go to "
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr "为了更改创建的任一新产品的欠税设置请选择menuselection:‘发票/会计->配置->设置’。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:20
msgid ""
"If you work in a multi-companies environment, the sales and purchase taxes "
"may have a different value according to the company you work for. You can "
"login into two different companies and change this field for each company."
msgstr "如你处于多公司环境中,你服务的每个公司的销售和购置税值可能有所不同。你可以登入两个不同的公司中,为每个公司修改这一字段。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:3
msgid "How to manage withholding taxes?"
msgstr "如何管理预扣税?"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:5
msgid ""
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
"withholding tax applies to employment income."
msgstr "预提税,也称为保留税收. 它是政府要求在销售发票上预扣或是从收款中扣除税,并将之支付给政府。在大多数地区,预提税用于就业收入。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:10
msgid ""
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
msgstr "关于普通税收,税应计入应付款合计。而非正常的税收,预提税从应付款中扣除,税由客户支付。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:14
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
msgstr "在哥伦比亚,举个例子,你可能有以下发票:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:19
msgid ""
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
"**government**."
msgstr "在这个示例中,开票* *公司* * 欠政府20美元的税, * *客户* *欠* *政府* * 10美元的税。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:25
msgid ""
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
msgstr ""
"在Odoo, 创建一个负的税来定义预提税。保留的10%, 需要一下配置(通过:menuselection:`Configuration --> "
"Taxes`):"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:32
msgid ""
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
"tab."
msgstr "为了使税在发票上作为保留税出现,你应该设定一个具体的税组* *保留* *,在* * 高级选项* *选项卡上。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:39
msgid ""
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
"invoices."
msgstr "一旦税率定义完成, 可在产品,销售订单或发票上使用。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:43
msgid ""
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
"(normal tax and retention)."
msgstr "如果保留税是普通税的一定比例, 创建一个税包含* *税计算* * 作为* *税集团* *, 并在这组设置两个税(正常的税和保留税)。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:48
msgid "Applying retention taxes on invoices"
msgstr "在发票上使用保留税"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:50
msgid ""
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
"line."
msgstr "一旦税建立, 可用于客户界面,销售订单或客户发票。也可在销售发票行应用多个税。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:58
msgid ""
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
"taxes."
msgstr ""
"当你看到客户发票, 只能得到一个* *税行* *, 这行汇总了的税收(正常的税收和保留税)。但是当你打印或发送发票, Odoo将正确地组合所有的税。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:63
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
msgstr "打印的发票将显示每个组合的不同合计。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:3
msgid "How to set tax-included prices"
msgstr "如何设置含税价"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:5
msgid ""
"In most countries, B2C prices are tax-included. To do that in Odoo, check "
"*Included in Price* for each of your sales taxes in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting --> Taxes`."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:12
msgid ""
"This way the price set on the product form includes the tax. As an example, "
"let's say you have a product with a sales tax of 10%. The sales price on the"
" product form is $100."
msgstr "这样产品的价格设定就是含税的。例如如果某产品的销售税为10%那么产品表单上的售价为100美元。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:16
msgid "If the tax is not included in the price, you will get:"
msgstr "如果价格中不含税, 你会得到 :"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:18
msgid "Price without tax: $100"
msgstr "不含税价格 : $100"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:20
msgid "Taxes: $10"
msgstr "税 :$10"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:22
msgid "Total to pay: $110"
msgstr "待支付总计 : $110"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:24
msgid "If the tax is included in the price"
msgstr "如果税包含在价格中"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:26
msgid "Price without tax: 90.91"
msgstr "不含税价格 :90.91"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:28
msgid "Taxes: $9.09"
msgstr "税 : $9.09"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:30
msgid "Total to pay: $100"
msgstr "总计待支付 :$100"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:32
msgid ""
"You can rely on following documentation if you need both tax-included (B2C) "
"and tax-excluded prices (B2B): :doc:`B2B_B2C`."
msgstr "如同时需要含税(B2C)和不含税(B2B)两种方式,可依据以下文档::doc:`B2B_B2C`."
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:36
msgid "Show tax-included prices in eCommerce catalog"
msgstr "在电子商务目录中显示含税价"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:38
msgid ""
"By default prices displayed in your eCommerce catalog are tax-excluded. To "
"display it in tax-included, check *Show line subtotals with taxes included "
"(B2C)* in :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` (Tax "
"Display)."
msgstr ""
"显示在电子商务目录中的价格默认为不含税,要改为含税,请打开 "
":menuselection:`销售->配置->设置(税种显示),勾选*显示含税(B2C)*。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:3
msgid "How to get correct tax rates in the United States using TaxCloud"
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:5
msgid ""
"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax"
" for every address in the United States and keeps track of which products "
"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. "
"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and "
"special jurisdiction in the United States."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:15
msgid "In TaxCloud"
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:16
msgid ""
"Create a free account on `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>`__ "
"website."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:18
msgid ""
"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:23
msgid ""
"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your "
"Office(s) & Warehouse(s)."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:24
msgid ""
"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states "
"where you collect sales tax."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:27
msgid "In Odoo"
msgstr "在Odoo上"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:28
msgid ""
"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`"
" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: "
"actually uses complete street address)."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:30
msgid "Enter your TaxCloud credentials."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:31
msgid "Click SAVE to store your credentials."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:36
msgid ""
"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product "
"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may"
" imply specific rates or attract product/service type exemptions."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:38
msgid ""
"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:40
msgid ""
"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the"
" Product, or on the Product Category."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:42
msgid ""
"Make sure your company address is complete (including the state and the zip "
"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` "
"to open and edit your Company record."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:47
msgid "How it works"
msgstr "工作方式"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:49
msgid ""
"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see "
":doc:`application`). A Fiscal Position for the United States is created when"
" installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:54
msgid ""
"You can configure Odoo to automtically detect which Customers should use "
"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Fiscal Positions` to open and edit the record."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:61
msgid ""
"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web "
"order, or invoice when the customer country is *United States*. This "
"triggers the automated tax computation."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:68
msgid ""
"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. "
"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose "
"**Update Taxes with TaxCloud**."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:73
msgid "Coupons & Promotions"
msgstr "优惠券和促销"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:75
msgid ""
"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud "
"might seem a bit odd."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:77
msgid ""
"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with "
"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount "
"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total "
"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that "
"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position "
"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial "
"deliveries, etc."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:83
msgid ""
"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a "
"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a "
"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If "
"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be "
"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens "
"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but "
"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, "
"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is "
"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising "
"from a user point of view."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations.rst:3
msgid "Localizations"
msgstr "本地化"
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:3
msgid "Argentina"
msgstr "阿根廷"
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:8
msgid ""
"The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in "
"this version the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:11
msgid ""
"**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian "
"localization, which represent the minimal configuration needed for a company"
" to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de "
"Ingresos Públicos) regulations and guidelines."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:15
msgid ""
"**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in "
"Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded "
"on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report "
"that is used to analyze the invoice"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:19
msgid ""
"**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional "
"requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the "
"AFIP regulations."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:27
msgid "Install the Argentinean localization modules"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:29
msgid ""
"For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for "
"the first two modules."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:35
msgid "Configure your company"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:37
msgid ""
"Once that the modules are installed, the first step is to set up your "
"company data. Additional to the basic information, a key field to fill in "
"the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and "
"structure of the company:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:46
msgid "Chart of Account"
msgstr "科目表"
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:48
msgid ""
"In Accounting settings there are three available packages of Chart of "
"accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, "
"considering that if the base companies don't require as many accounts as the"
" companies that gave more complex fiscal requirements:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:52
msgid "Monotributista (149 accounts)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:53
msgid "IVA Exempto (159 accounts)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:54
msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:60
msgid "Configure Master data"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:63
msgid "Electronic Invoice Credentials"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:66
msgid "Environment"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:68
msgid ""
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing "
"and Production."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:70
msgid ""
"Testing is provided so that the Companies can test their developments until "
"they are ready to move into the Production environment. As these two "
"environments are completely isolated from each other, the digital "
"certificates of one instance are not valid in the other one."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:74
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` "
"to select the environment:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:81
msgid "AFIP Certificates"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:82
msgid ""
"The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) "
"provided by the AFIP."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:84
msgid ""
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
" a Digital Certificate if you dont have one already."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:87
msgid ""
"Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a "
"file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to "
"be used the AFIP portal to request the certificate."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:93
msgid ""
"Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the "
"instructions described in the next document in order to get a certificate. "
"`Get AFIP Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:97
msgid ""
"Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been "
"generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the "
"field “Certificado” and selecting the corresponding file."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:104
msgid ""
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:109
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:79
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:112
msgid "Identification Type and VAT"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:114
msgid ""
"As part of the Argentinean localization, the document types defined by the "
"AFIP are now available on the Partner form, this information is essential "
"for most transactions. There are six identification types available by "
"default:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:122
msgid ""
"The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in"
" Odoo but only the common ones are active."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:126
msgid "AFIP Responsibility Type"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:128
msgid ""
"In Argentina the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field "
"should be defined in the partner form:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:137
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically "
"with their related financial account and configuration."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:144
msgid "Taxes Types"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:146
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:148
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:149
msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:150
msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:151
msgid "Otros."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:154
msgid "Special Taxes"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:156
msgid ""
"Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of"
" taxes are included as inactive by default, it's important that before "
"creating a new tax you confirm if they are not already included in the "
"Inactive taxes:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:164
msgid "Document Types"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:166
msgid ""
"In some Latin America countries, including Argentina, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
"types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: "
"AFIP)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:170
msgid ""
"The document type is an essential information that needs to be displayed in "
"the printed reports and that needs to be easily identified, within the set "
"of invoices as well of account moves."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:173
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type include the country"
" on which the document is applicable and the data is created automatically "
"when the localization module is installed."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:177
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user doesn't need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:184
msgid ""
"There are several document types that are inactive by default but can be "
"activated if needed."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:187
msgid "Letters"
msgstr "信"
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:189
msgid ""
"For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates"
" the transaction/operation, example:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:192
msgid ""
"When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must "
"be used."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:193
msgid ""
"When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must "
"be used."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:194
msgid ""
"When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\""
" must be used."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:196
msgid ""
"The documents included in the localization have the proper letter "
"associated, the user doesn't need to configure anything additional."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:203
msgid "Use on Invoices"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:205
msgid "The document type on each transaction will be determined by:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:207
msgid ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use "
"documents."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:208
msgid ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:212
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:133
msgid "Journals"
msgstr "凭证类型"
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:214
msgid ""
"In the Argentinean localization the Journal can have a different approach "
"depending on its usage and internal type, to configure you journals go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:218
msgid ""
"For Sales and Purchase Journals its possible to enable the option *Use "
"Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that"
" can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the "
"invoices, please refer to the section 2.3 Document Types."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:222
msgid ""
"If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it"
" because they wont be used to generate fiscal invoices, but mostly for "
"account moves related to internal control process."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:226
msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:231
msgid ""
"**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and "
"defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions "
"for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:235
msgid "The sequences of document types related to the Web service."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:236
msgid "The structure and data of the electronic invoice file."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:239
msgid "Web Services"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:240
msgid ""
"``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to "
"generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:242
msgid ""
"``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods "
"and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal"
" Bond <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
"capital>`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:246
msgid ""
"``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for "
"international customers and transactions that involve exportation process, "
"the document type related is type “E”."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:252
msgid ""
"**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify "
"the operations related to this AFIP POS."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:255
msgid ""
"**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered"
" for the POS, which is usually the same address than the Company. For "
"example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that "
"you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the "
"invoice report."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:260
msgid ""
"**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types "
"(applicable to the journal) with the same letter will share the same "
"sequence. For example:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:263
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:264
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:265
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:268
msgid "Sequences"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:269
msgid ""
"In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo"
" based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible "
"under :doc:`developer mode <../../general/developer_mode/activate>` can be "
"used:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:277
msgid ""
"When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be "
"related to document types or not. In case that the option to use documents "
"is selected, there is no need to manually associate the document type "
"sequences as the document number is provided by the vendor."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:283
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:163
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:204
msgid "Usage and testing"
msgstr "用法和测试"
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:286
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:166
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:288
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, when the "
"invoices are created the will have the next behaviour:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:292
msgid "Document type assignation"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:294
msgid ""
"Once the partner is selected the document type will filled automatically, "
"based on the AFIP document type:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:297
msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:302
msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:307
msgid "**Exportation Invoice, prefix E**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:312
msgid ""
"As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the "
"prefix and sequence is given by the document type."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:315
msgid ""
"The most common document type will be defined automatically for the "
"different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated "
"manually by the user."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:320
msgid "Electronic Invoice elements"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:321
msgid ""
"When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice"
" is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed"
" (check the section common errors for more detail), an error message is "
"raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in "
"draft until the related data is corrected."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:326
msgid ""
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
"and status is displayed in the AFIP Tab, including:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:329
msgid "AFIP Autorisation: CAE number."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:330
msgid ""
"Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally "
"10 days after the CAE is generated."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:332
msgid "Result:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:334
msgid "Aceptado en AFIP."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:335
msgid "Aceptado con Observaciones."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:341
msgid "Invoice Taxes"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:343
msgid ""
"Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different "
"behavior on the pdf report:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:346
msgid ""
"**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly "
"identified in the report. This condition applies when the customer has the "
"following AFIP Responsibility type:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:349
msgid "Responsable Inscripto."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:354
msgid ""
"**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as "
"part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when "
"the customer has the following AFIP Responsibility types:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:358
msgid "IVA Sujeto Exento."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:359
msgid "Consumidor Final."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:360
msgid "Responsable Monotributo."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:361
msgid "IVA liberado."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:368
msgid "Special Use Cases"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:371
msgid "Invoices for Services"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:372
msgid ""
"For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report "
"the service starting and ending date, this information can be filled in the"
" tab “Other Info”:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:378
msgid ""
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the"
" values will be filled automatically considering the beginning and day of "
"the invoice month:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:386
msgid "Exportation Invoices"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:387
msgid ""
"The invoices related to Exportation transactions required a Journal that "
"used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document"
" type be associated:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:393
msgid ""
"When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility "
"type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado Ley Nº "
"19.640”, Odoo automatically assigned:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:396
msgid "Journal related to the exportation Web Service."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:397
msgid "Exportation document type ."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:398
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:399
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:400
msgid "Exempt Taxes."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:406
msgid ""
"The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other "
"Info --> Accounting`:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:413
msgid "Fiscal Bond"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:414
msgid ""
"The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and "
"wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:417
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:442
msgid ""
"For these transactions its important to have into consideration the next "
"requirements:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:419
msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:420
msgid "Taxes."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:421
msgid "Zone."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:422
msgid "Detail each item."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:424
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:425
msgid "Complete description."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:426
msgid "Unit Net Price."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:427
msgid "Quantity."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:428
msgid "Unit of measurement."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:429
msgid "Bonus."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:430
msgid "VAT rate."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:434
msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:436
msgid ""
"**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also "
"known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to "
"impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the "
"financing conditions of these companies and allows them to increase their "
"productivity, through the early collection of credits and receivables issued"
" to their clients and / or vendors."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:444
msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:445
msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:446
msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:447
msgid ""
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
" cant be validated, having these errors messages for example:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:453
msgid ""
"**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE "
"document, it is important take the next points into consideration:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:456
msgid ""
"Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the "
"originator document passed to the note."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:462
msgid ""
"The document letter should be the same than the originator document (either "
"A or B)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:463
msgid ""
"The same currency as the source document must be used. When using a "
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
"different between the emission day and the payment date, its possible to "
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:468
msgid "In the workflow we can have two scenarios:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:470
msgid ""
"The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is "
"Cancellation?” as True."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:471
msgid ""
"The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE "
"document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty "
"(false)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:478
msgid "Invoice printed report"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:479
msgid ""
"The PDF report related to electronic invoices that have been validated by "
"the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the "
"CAE number, the Expiration Date is also displayed as its legal requirement:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:488
msgid "Troubleshooting and Auditing"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:489
msgid ""
"For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed "
"information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP,"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:499
msgid ""
"You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type "
"and POS Number as support for any possible issues on the sequence "
"synchronization between Odoo and AFIP."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:507
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64
#: ../../accounting/payables/supplier_bills.rst:3
msgid "Vendor Bills"
msgstr "供应商帐单"
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:509
msgid ""
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document "
"type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP"
" Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched "
"if necessary."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:516
msgid ""
"The document number needs to be registered manually and the format is "
"validated automatically, in case that the format is invalid a user error "
"will be displayed indicating the correct format that is expected."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:523
msgid ""
"The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with "
"the difference that the document sequence is input by the user: “Document "
"Prefix - Letter - Document number\"."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:528
msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:529
msgid ""
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> "
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:533
msgid ""
"**Not available:** The verification is not done (this is the default value)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:534
msgid ""
"**Available:** The verification is done, in case the number is not valid "
"it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:536
msgid ""
"**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to "
"post the vendor bill if the document number is not valid."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:543
msgid "How to use it in Odoo"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:544
msgid ""
"This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button "
"located next to the AFIP Authorization code."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:550
msgid ""
"In case its not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be "
"displayed and the details of the validation will be added to the chatter."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:558
msgid "Special Use cases"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:560
msgid "Untaxed Concepts"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:561
msgid ""
"There are some transactions that include items that are not part of the VAT "
"base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:564
msgid ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of"
" the Exempt concept:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:571
msgid "Perception Taxes"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:572
msgid ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the "
"product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for "
"the perception, the perception default value is always 1.00."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:580
msgid ""
"You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit "
"it and set the correct amount."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:586
msgid "After this is done the invoice can be validated."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:590
msgid "Reports"
msgstr "报告"
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:592
msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:598
msgid "VAT Reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:601
msgid "Libro de IVA Ventas"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:607
msgid "Libro de IVA Compras"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:613
msgid "Resumen de IVA"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:619
msgid "IIBB - Reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:622
msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:628
msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:3
msgid "Colombia"
msgstr "哥伦比亚"
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:8
msgid ""
"Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the"
" next modules:"
msgstr "哥伦比亚的电子发票可从 otoo 12 获得, 需要下一个模块:"
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:11
msgid ""
"**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains "
"the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification "
"document types"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:14
msgid ""
"**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required"
" for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, "
"based on the DIAN legal requirements."
msgstr ""
"**l10n_co_edi**: 本模块包括与 Carvajal T&S 集成所需的所有额外字段, 并根据 DIAN 法律要求生成电子发票。"
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:20
msgid "Workflow"
msgstr "工作流"
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:30
msgid "Install the Colombian localization modules"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:32
msgid ""
"For this, go in Apps and search for Colombia. Then click Install for the "
"first two modules."
msgstr "为此, 请访问应用程序并搜索哥伦比亚。然后单击前两个模块的 \"安装\"。"
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:40
msgid "Configure credentials for Carvajal T&S web service"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:42
msgid ""
"Once that the modules are installed, in order to be able to connect with "
"Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and "
"credentials, this information will be provided by Carvajal T&S."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:46
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:68
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
msgstr "进入:菜单选择:`会计->配置->设置`并查找*哥伦比亚电子发票*章节"
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:52
msgid ""
"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal T&S testing"
" environment. This allows users to test the complete workflow and "
"integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: "
"https://cenfinancierolab.cen.biz"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:57
msgid ""
"Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production"
" the testing environment can be disabled."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:62
msgid "Configure your report data"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:64
msgid ""
"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:76
msgid "Configure data required in the XML"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:82
msgid "Identification"
msgstr "ID"
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:84
msgid ""
"As part of the Colombian Localization, the document types defined by the "
"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
"their identification number and document type set:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:91
msgid ""
"When the document type is RUT the identification number needs to be "
"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
"number when the data to the third party vendor is sent."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:98
msgid "Fiscal structure (RUT)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:100
msgid ""
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
"information required by the DIAN ."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:104
msgid ""
"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
"Tab --> Fiscal Information`"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:110
msgid ""
"Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal "
"regimen of the partner."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:117
msgid ""
"If your sales transactions include products with taxes, it's important to "
"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
"This option is located in the Advanced Options tab."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:124
msgid ""
"Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to "
"configure your taxes. This configuration is used in order to correctly "
"display taxes in the invoice PDF."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:135
msgid ""
"Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the "
"electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice "
"documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using "
"the :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`: "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Configuration Setting --> "
"Journals`."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:144
msgid ""
"Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should "
"be configured and synchronized with the CEN Financiero."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:152
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:154
msgid ""
"The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the "
"job position of the salesperson, so these fields should be configured:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:168
msgid ""
"When all your master data and credentials has been configured, it's possible"
" to start testing the electronic invoice workflow."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:173
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:30
msgid "Invoice creation"
msgstr "发票创建"
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:175
msgid ""
"The functional workflow that takes place before an invoice validation "
"doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic "
"invoice are the next fields:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:182
msgid "There are three types of documents:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:184
msgid ""
"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:186
msgid ""
"**Factura de Importación**: This should be selected for importation "
"transactions."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:188
msgid ""
"**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a "
"manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's "
"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
"the ERP, this invoice type should be selected."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:196
msgid "Invoice validation"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:198
msgid ""
"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:204
msgid ""
"An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the "
"XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with "
"the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:214
msgid "Reception of legal XML and PDF"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:216
msgid ""
"The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate"
" the structure and the information in it, if everything is correct the "
"invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal "
"Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a "
"Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF"
" invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:224
msgid "After this:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:226
msgid ""
"A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in "
"the invoice chatter:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:233
msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\""
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:237
msgid "Common errors"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:239
msgid ""
"During the XML validation the most common errors are usually related to "
"missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter "
"after updating the electronic invoice status."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:246
msgid ""
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
"the new data and send the updated version, using the following button:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:258
msgid "Additional use cases"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:260
msgid ""
"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, "
"the functional workflow remains the same as well."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:3
msgid "Colombia (ES)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:6
msgid "Introducción"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:8
msgid ""
"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
"requiere los siguientes Módulos:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:11
msgid ""
"**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de "
"contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes "
"puntos:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:15
msgid "Plan Contable"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:16
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:124
msgid "Impuestos"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:17
msgid "Retenciones"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:18
msgid "Tipos de Documentos de Identificación"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:20
msgid ""
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la "
"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:26
msgid "Flujo General"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:33
msgid "Configuración"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:36
msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:38
msgid ""
"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
"Instalar a los primeros dos módulos:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:46
msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:50
msgid ""
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:52
msgid ""
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:57
msgid ""
"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
"ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo"
" completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a"
" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero "
"<https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:62
msgid ""
"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S "
"el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la "
"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada"
" la siguiente URL: `Cenfinanciero <https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:69
msgid "Configuración de Información para PDF"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:73
msgid ""
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
"Bancaria."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:75
msgid ""
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:82
msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:85
msgid "Contacto (Tercero)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:88
msgid "Identificación"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:90
msgid ""
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
"de documento correspondiente."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:98
msgid ""
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:105
msgid "Estructura Fiscal (RUT)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:107
msgid ""
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:111
msgid ""
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:117
msgid ""
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
"opciones."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:126
msgid ""
"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:134
msgid ""
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
"gráfica de la Factura. (PDF)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:144
msgid "Diarios"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:146
msgid ""
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:151
msgid ""
"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
" Secuencia`"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:158
msgid ""
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:166
msgid "Usuarios"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:168
msgid ""
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:177
msgid "Uso y Pruebas"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:180
msgid "Facturas"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:182
msgid ""
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:188
msgid "Invoice Creation"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:190
msgid ""
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
"manualmente."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:195
msgid ""
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
"son los siguientes:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:198
msgid "Hay tres tipos de documentos"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:200
msgid ""
"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
" Notas de Crédito y Notas de Débito."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:203
msgid ""
"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
"importación."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:206
msgid ""
"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
"ERP, se debe seleccionar este tipo."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:216
msgid "Invoice Validation"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:218
msgid ""
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
"desplegado en el historial."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:225
msgid ""
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
"inicial **En Proceso**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:235
msgid "Recepción del XML y PDF Legal"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:242
msgid ""
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
"CUFE."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:246
msgid ""
"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas "
"automáticamente:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:248
msgid ""
"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
"historial de la Factura."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:253
msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:258
msgid ""
"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible "
"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:267
msgid "Errores Frecuentes"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:269
msgid ""
"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
"desplegados en el historial."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:277
msgid ""
"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
"botón:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:289
msgid "Casos de Uso adicionales"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:291
msgid ""
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
"igual."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:3
msgid "France"
msgstr "法国"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:6
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:8
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will be able to download "
"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France"
" --> FEC`."
msgstr "如果你已经安装了法国会计你将能下载FEC。为此可以这样菜单选项“会计-->报表-->法国-->FEC”。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:12
msgid ""
"If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the "
"module called **France-FEC** and verify if it is well installed."
msgstr "如果您看不到子菜单 **, 请进入 ** 应用程序 ** 并搜索名为 ** 法国-FEC ** 的模块, 并验证它是否安装良好。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:16
msgid "French Accounting Reports"
msgstr "法国会计报告"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:18
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
"accounting reports specific to France:"
msgstr "如果您安装了法国会计, 您将可以访问特定于法国的一些会计报告:"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:20
msgid "Bilan comptable"
msgstr "会计余额"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:21
msgid "Compte de résultats"
msgstr "结果帐户"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:22
msgid "Plan de Taxes France"
msgstr "法国税收计划"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:25
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
msgstr "通过 Odoo 获得增值税反欺诈认证"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:27
msgid ""
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
"through a module and a certificate of conformity to download."
msgstr ""
"截至 2018年1月1日, 法国和 DOM-TOM 实施了一项新的反欺诈立法。这一新立法规定了有关销售数据的 "
"inalterability、安全、存储和归档的某些标准。这些法律要求在 Odoo 中实施, 版本9继续, 通过模块和合格证书下载。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:34
msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?"
msgstr "我的公司是否需要使用反欺诈软件?"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:36
msgid ""
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
msgstr "您的公司需要使用一个反欺诈现金登记软件, 如 Odoo (CGI 艺术 286, i. 3° bis) 如果:"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:39
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
msgstr "您在法国或任何 DOM-汤姆应纳税 (不含增值税),"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:40
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
msgstr "您的一些客户是个人 (B2C)。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:42
msgid ""
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
"VAT and therefore are not affected."
msgstr "此规则适用于任何公司规模。自动创业者免征增值税, 因此不受影响。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:46
msgid "Get certified with Odoo"
msgstr "获得 Odoo 认证"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:48
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
msgstr "与 Odoo 的兼容是非常容易的。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:50
msgid ""
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
"use Odoo Community, you should `upgrade to Odoo Enterprise "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/setup/enterprise.html>`_ or contact"
" your Odoo service provider."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:58
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
msgstr "如果不符合规定, 您的公司将面临7500欧元的罚款。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:60
msgid "To get the certification just follow the following steps:"
msgstr "要获得认证, 只需按照以下步骤操作:"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:62
msgid ""
"Install the anti-fraud module fitting your Odoo environment from the *Apps* "
"menu:"
msgstr "从 * 应用程序 * 菜单中安装适合您 Odoo 环境的反欺诈模块:"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:65
msgid ""
"if you use Odoo Point of Sale: *l10n_fr_pos_cert*: France - VAT Anti-Fraud "
"Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
"如果您使用 Odoo 销售点: * l10n_fr_pos_cert *: 法国-销售点的增值税反欺诈认证 (CGI 286 I-3 bis)"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:66
msgid ""
"in any other case: *l10n_fr_certification*: France - VAT Anti-Fraud "
"Certification (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr "在任何其他情况下: * l10n_fr_certification *: 法国-增值税反欺诈认证 (CGI 286 I-3 bis)"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:68
msgid ""
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries wont be "
"encrypted for the inalterability check. To edit your companys data, go to "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
"country from the list; Do not create a new country."
msgstr ""
"确保您的公司设置了一个国家/地区, 否则您的条目将不会被加密 inalterability 检查。要编辑您公司的数据, 请转到: "
"menuselection: \"设置->> 用户和公司->> 公司\"。从列表中选择一个国家/地区;不要创建一个新的国家。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:72
msgid ""
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
msgstr ""
"下载 Odoo SA ' 这里 ' 提供的强制性合格证书<https://www.odoo.com/my/contract/french-"
"certification/>`__."
#: ../../accounting/localizations/france.rst:75
msgid ""
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
"should update the modules list. To do so, activate the :doc:`Developer mode "
"<../../general/developer_mode/activate>`. Then go to the *Apps* menu and "
"press *Update Modules List* in the top-menu."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:79
msgid ""
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
"restart your server beforehand."
msgstr "如果您在本地运行 Odoo, 您需要更新您的安装并提前重新启动服务器。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:81
msgid ""
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
" installed."
msgstr ""
"如果您安装了反欺诈模块的初始版本 (2017年12月18日之前), 则需要对其进行更新。该模块的名称是 * 法国-会计认证 CGI 286 I-3 "
"bis *。更新模块列表后, 在 * 应用程序 * 中搜索更新的模块 *, 选择它, 然后单击 * 升级 *。最后, 确保安装了以下模块 * "
"l10n_fr_sale_closing *。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:90
msgid "Anti-fraud features"
msgstr "反欺诈功能"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:92
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
msgstr "反欺诈模块引入了以下功能:"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:94
msgid ""
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
msgstr "**Inalterability**: 取消或修改 POS 订单、发票和日记帐分录的关键数据的所有方式的停用;"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:96
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
msgstr "**Security**: 链算法验证 inalterability;"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:97
msgid ""
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
msgstr "**Storage**: 自动销售结转, 计算期间和累计合计 (每日、每月、每年)。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:101
msgid "Inalterability"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:103
msgid ""
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
"located in France or in any DOM-TOM."
msgstr "如果公司位于法国或任何 DOM-TOM, 则取消和修改付费 POS 订单、已确认发票和日记帐分录的关键数据的所有可能方法都将被停用。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:107
msgid ""
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
"companies are impacted."
msgstr "如果您运行的是多公司环境, 则只有这些公司的文档受到影响。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:111
msgid "Security"
msgstr "安全"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:113
msgid ""
"To ensure the inalterability, every order or journal entry is encrypted upon"
" validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
"document as well as from the hash of the precedent documents."
msgstr ""
"为确保 inalterability, 每个订单或日记帐条目在验证时进行加密。此数字 (或哈希) 是从文档的关键数据以及先例文档的哈希计算得出的。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:118
msgid ""
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
"information is modified on a document after its validation, the test will "
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
"document recorded in the system."
msgstr ""
"该模块引入一个接口来测试数据 inalterability。如果文档在验证后修改了任何信息, 则测试将失败。算法重新计算所有哈希值, "
"并将它们与初始值进行比较。在出现故障时, 系统会指出系统中记录的第一个损坏的文档。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:124
msgid ""
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
msgstr ""
"具有 * 管理员 * 访问权限的用户可以启动 inalterability 检查。对于 POS 订单, 请转到: menuselection: "
"\"销售点->> 报告-法国声明\"。对于发票或日记帐分录, 请转到: menuselection: \"开票/记帐->> 报告-法国声明\"。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:131
msgid "Storage"
msgstr "存储"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:133
msgid ""
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
"recorded in the system."
msgstr "该系统还处理每日、每月和每年的自动销售结转。此类结算会显著计算该期间的销售总额以及系统中记录的第一个销售条目的累计总计。"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:139
msgid ""
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
"Invoicing and Accounting apps."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:143
msgid ""
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
"Type = Sales)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:145
msgid ""
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:147
msgid ""
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:153
msgid ""
"A periods total is computed from all the journal entries posted after the "
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
"counted in the very next closing."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:158
msgid ""
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
":doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`. Then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled "
"Actions`."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:164
msgid "Responsibilities"
msgstr "责任"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:166
msgid ""
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:169
msgid ""
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
"the inalterability of data."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:173
msgid ""
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
" modules functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:178
msgid "More Information"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:180
msgid ""
"You will find more information about this legislation in the official "
"documents:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:182
msgid ""
"`Frequently Asked Questions "
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:183
msgid ""
"`Official Statement "
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:184
msgid ""
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:3
msgid "Germany"
msgstr "德国"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:6
msgid "German Chart of Accounts"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:8
msgid ""
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
"section."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:12
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:17
msgid ""
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
"not created any accounting entry."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:16
msgid ""
"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:19
msgid "German Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:21
msgid ""
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:23
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:27
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:30
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Balance Sheet"
msgstr "资产负债表"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:24
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:19
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:17
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
msgid "Profit & Loss"
msgstr "利润损失"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:25
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:26
msgid "Partner VAT Intra"
msgstr "合作伙伴增值税内"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:29
msgid "Export from Odoo to Datev"
msgstr "导出从Odoo到Datev"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:31
msgid ""
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
"the **Export Datev (csv)** button."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:3
msgid "Italy (IT)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:5
msgid ""
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
"inventati, altrimenti il sistema dellagenzia delle entrate non riconoscerà "
"linterscambio di informazioni."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:13
msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:15
msgid ""
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
" dallapplicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
" configurare la fatturazione elettronica."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:21
msgid ""
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
"elettronica sono i seguenti:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:24
msgid ""
"Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta"
" elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo "
"stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la "
"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si puo consultare la "
"relativa :doc:`guida <../../discuss/email_servers>`."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:30
msgid ""
"Indirizzo PEC dell Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato"
" presso lAgenzia delle Entrate per lutilizzo dei servizi di fatturazione "
"elettronica."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:34
msgid ""
"Indirizzo PEC dellAgenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
"della registrazione della tua PEC presso lAgenzia delle Entrate, ricorda "
"che lAgenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
"previa comunicazione."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:39
msgid ""
"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica "
"funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:43
msgid ""
"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta lAzienda deve essere "
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
"commercialista qualè il corretto regime fiscale!"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:47
msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:54
msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:56
msgid ""
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
"Commercio."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:59
msgid ""
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
"rilevanti ai fini dellIVA. È possibile indicare in questo campo se "
"lAzienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:70
msgid "Configurare il profilo dei clienti"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:72
msgid ""
"Per un corretto utilizzo dellapplicazione, il profilo di clienti e "
"fornitori, nellapplicazione contatti, deve essere configurato con le "
"necessarie informazioni legali."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:76
msgid ""
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nellindice PA e "
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:87
msgid "Il processo di fatturazione"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:89
msgid ""
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
"dellapplicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
" il momento in cui viene selezionata lopzione “Valida”. La fattura viene "
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato allutente "
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:102
msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:104
msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:106
msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:108
msgid ""
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:111
msgid ""
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
"dallelenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
" dallapplicazione contabilità."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:115
msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:117
msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:119
msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:121
msgid ""
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:6
msgid ""
"This documentation is written assuming that you follow and know the official"
" documentation regarding Invoicing, Sales and Accounting and that you have "
"experience working with odoo on such areas, we are not intended to put here "
"procedures that are already explained on those documents, just the "
"information necessary to allow you use odoo in a Company with the country "
"\"Mexico\" set."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:17
msgid "The mexican localization is a group of 3 modules:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:19
msgid ""
"**l10n_mx:** All basic data to manage the accounting, taxes and the chart of"
" account, this proposed chart of account installed is a intended copy of the"
" list of group codes offered by the `SAT`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:22
msgid ""
"**l10n_mx_edi**: All regarding to electronic transactions, CFDI 3.2 and 3.3,"
" payment complement, invoice addendum."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:24
msgid ""
"**l10n_mx_reports**: All mandatory electronic reports for electronic "
"accounting are here (Accounting app required)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:27
msgid ""
"With the Mexican localization in Odoo you will be able not just to comply "
"with the required features by law in México but to use it as your accounting"
" and invoicing system due to all the set of normal requirements for this "
"market, becoming your Odoo in the perfect solution to administer your "
"company in Mexico."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:38
msgid ""
"After the configuration we will give you the process to test everything, try"
" to follow step by step in order to allow you to avoid expend time on fix "
"debugging problems. In any step you can recall the step and try again."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:44
msgid "Install the Mexican Accounting Localization"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:46
msgid "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:52
msgid ""
"When creating a database from www.odoo.com, if you choose Mexico as country "
"when creating your account, the mexican localization will be automatically "
"installed."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:58
msgid "Electronic Invoices (CDFI 3.2 and 3.3 format)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:60
msgid ""
"To enable this requirement in Mexico go to configuration in accounting Go in"
" :menuselection:`Accounting --> Settings` and enable the option on the image"
" with this you will be able to generate the signed invoice (CFDI 3.2 and "
"3.3) and generate the payment complement signed as well (3.3 only) all fully"
" integrate with the normal invoicing flow in Odoo."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:73
msgid "Set you legal information in the company"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:75
msgid ""
"First, make sure that your company is configured with the correct data. Go "
"in :menuselection:`Settings --> Users --> Companies` and enter a valid "
"address and VAT for your company. Dont forget to define a mexican fiscal "
"position on your companys contact."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:82
msgid ""
"If you want use the Mexican localization on test mode, you can put any known"
" address inside Mexico with all fields for the company address and set the "
"vat to **TCM970625MB1**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:91
msgid ""
"Set the proper \"Fiscal Position\" on the partner that represent the company"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:93
msgid ""
"Go In the same form where you are editing the company save the record in "
"order to set this form as a readonly and on readonly view click on the "
"partner link, then edit it and set in the *Invoicing* tab the proper Fiscal "
"Information (for the **Test Environment** this must be *601 - General de Ley"
" Personas Morales*, just search it as a normal Odoo field if you can't see "
"the option)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:101
msgid "Enabling CFDI Version 3.3"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:104
msgid ""
"This steps are only necessary when you will enable the CFDI 3.3 (only "
"available for V11.0 and above) if you do not have Version 11.0 or above on "
"your SaaS instance please ask for an upgrade by submitting a ticket to "
"support in https://www.odoo.com/help."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:109
msgid ""
"Enable the :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:111
msgid ""
"Go and look the following technical parameter, on :menuselection:`Settings "
"--> Technical --> Parameters --> System Parameters` and set the parameter "
"called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this "
"name does not exist)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:117
msgid ""
"The CFDI 3.2 will be legally possible until November 30th 2017 enable the "
"3.3 version will be a mandatory step to comply with the new `SAT "
"resolution`_ in any new database created since v11.0 released CFDI 3.3 is "
"the default behavior."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:127
msgid "Important considerations when yo enable the CFDI 3.3"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:129
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:680
msgid ""
"Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" "
"field set to \"Tasa\"."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:137
msgid ""
"You must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it"
" is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should"
" set 601, it will look like the image."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:144
msgid ""
"All products must have for CFDI 3.3 the \"SAT code\" and the field "
"\"Reference\" properly set, you can export them and re import them to do it "
"faster."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:152
msgid "Configure the PAC in order to sign properly the invoices"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:154
msgid ""
"To configure the EDI with the **PACs**, you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic Invoicing (MX)`. You "
"can choose a PAC within the **List of supported PACs** on the *PAC field* "
"and then enter your PAC username and PAC password."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:160
msgid ""
"Remember you must sign up in the refereed PAC before hand, that process can "
"be done with the PAC itself on this case we will have two (2) availables "
"`Finkok`_ and `Solución Factible`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:164
msgid ""
"You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before "
"follow this steps, if you do not have such information please try all the "
"\"Steps for Test\" and come back to this process when you finish the process"
" proposed for the SAT in order to set this information for your production "
"environment with real transactions."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:174
msgid ""
"If you ticked the box *MX PAC test environment* there is no need to enter a "
"PAC username or password."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:181
msgid ""
"Here is a SAT certificate you can use if you want to use the *Test "
"Environment* for the Mexican Accounting Localization."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:184
msgid "`Certificate`_"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:185
msgid "`Certificate Key`_"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:186
msgid "**Password:** 12345678a"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:190
msgid "Configure the tag in sales taxes"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:192
msgid ""
"This tag is used to set the tax type code, transferred or withhold, "
"applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the "
"\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:199
msgid ""
"Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create "
"a new tax you should choose a tag."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:207
msgid "Invoicing"
msgstr "开票"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:209
msgid ""
"To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following "
"the normal Odoo's behaviour."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:212
msgid ""
"Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look "
"like this:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:219
msgid ""
"You can generate the PDF just clicking on the Print button on the invoice or"
" sending it by email following the normal process on odoo to send your "
"invoice by email."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:226
msgid ""
"Once you send the electronic invoice by email this is the way it should "
"looks like."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:234
msgid "Cancelling invoices"
msgstr "取消的发票"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:236
msgid ""
"The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:238
msgid "If the invoice is not paid."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:240
msgid "Go to to the customer invoice journal where the invoice belong to."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:246
msgid "Check the \"Allow cancelling entries\" field."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:250
msgid "Go back to your invoice and click on the button \"Cancel Invoice\"."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:254
msgid ""
"For security reasons it is recommendable return the check on the to allow "
"cancelling to false again, then go to the journal and un check such field."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:257
msgid "**Legal considerations**"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:259
msgid "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:260
msgid ""
"If you retry to use the same invoice after cancelled, you will have as much "
"cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a "
"good control of the cancellation reasons."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:263
msgid ""
"You must unlink all related payment done to an invoice on odoo before cancel"
" such document, this payments must be cancelled to following the same "
"approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:269
msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:271
msgid ""
"To generate the payment complement you only need to follow the normal "
"payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are "
"important."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:274
msgid ""
"To generate payment complement the payment term in the invoice must be PPD, "
"because It is the expected behavior legally required for \"Cash payment\"."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:278
msgid "**1.1. How can I generate an invoice with payment term `PUE`?**"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:280
msgid ""
"`According to the SAT documentation`_ a payment is classified as ``PUE`` if "
"the invoice was agreed to be fully payed before the 17th of the next "
"calendar month (the next month of the CFDI date), any other condition will "
"generate a ``PPD`` invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:285
msgid "**1.2. How can I get this with Odoo?**"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:287
msgid ""
"In order to set the appropriate CFDI payment term (PPD or PUE), you can "
"easily set it by using the ``Payment Terms`` defined in the invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:290
msgid ""
"If an invoice is generated without ``Payment Term`` the attribute "
"``MetodoPago`` will be ``PUE``."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:293
msgid ""
"Today, if is the first day of the month and is generated an invoice with "
"``Payment Term`` ``30 Net Days`` the ``Due Date`` calculated is going to be "
"the first day of the following month, this means its before the 17th of the "
"next month, then the attribute ``MetodoPago`` will be ``PUE``."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:298
msgid ""
"Today, if an invoice is generated with ``Payment Term`` ``30 Net Days`` and "
"the ``Due Date`` is higher than the day 17 of the next month the "
"``MetodoPago`` will be ``PPD``."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:302
msgid ""
"If having a ``Payment Term`` with 2 lines or more, for example ``30% Advance"
" End of Following Month``, this is an installments term, then the attribute "
"``MetodoPago`` will be ``PPD``."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:306
msgid ""
"To test a normal signed payment just create an invoice with payment term "
"``30% Advance End of Following Month`` and then register a payment to it."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:308
msgid "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:309
msgid ""
"Regarding the \"Payments in Advance\" you must create a proper invoice with "
"the payment in advance itself as a product line setting the proper SAT code "
"following the procedure on the official documentation `given by the SAT`_ in"
" the section **Apéndice 2 Procedimiento para la emisión de los CFDI en el "
"caso de anticipos recibidos**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:314
msgid ""
"Related to topic 4 it is blocked the possibility to create a Customer "
"Payment without a proper invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:320
msgid "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:322
msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:323
msgid "Electronic Trial Balance."
msgstr "电算试平衡。"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:324
msgid "DIOT report."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:326
msgid ""
"1. and 2. are considered as the electronic accounting, and the DIOT is a "
"report only available on the context of the accounting."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:329
msgid ""
"You can find all those reports in the original report menu on Accounting "
"app."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:336
msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:339
msgid "Electronic Chart of account CoA"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:341
msgid ""
"The electronic accounting never has been easier, just go to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on "
"the button **Export for SAT (XML)**"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:349
msgid "How to add new accounts ?"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:351
msgid ""
"If you add an account with the coding convention NNN.YY.ZZ where NNN.YY is a"
" SAT coding group then your account will be automatically configured."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:354
msgid ""
"Example to add an Account for a new Bank account go to "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then "
"create a new account on the button \"Create\" and try to create an account "
"with the number 102.01.99 once you change to set the name you will see a tag"
" automatically set, the tags set are the one picked to be used in the COA on"
" xml."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:365
msgid "What is the meaning of the tag ?"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367
msgid ""
"To know all possible tags you can read the `Anexo 24`_ in the SAT website on"
" the section called **Código agrupador de cuentas del SAT**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:371
msgid ""
"When you install the module l10n_mx and yous Chart of Account rely on it "
"(this happen automatically when you install setting Mexico as country on "
"your database) then you will have the more common tags if the tag you need "
"is not created you can create one on the fly."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:378
msgid "Electronic Trial Balance"
msgstr "电算试平衡"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380
msgid ""
"Exactly as the COA but with Initial balance debit and credit, once you have "
"your coa properly set you can go to :menuselection:`Accounting --> Reports "
"--> Mexico --> Trial Balance` this is automatically generated, and can be "
"exported to XML using the button in the top **Export for SAT (XML)** with "
"the previous selection of the period you want to export."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:389
msgid ""
"All the normal auditory and analysis features are available here also as any"
" regular Odoo Report."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:394
msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:397
msgid "What is the DIOT and the importance of presenting it SAT"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:399
msgid ""
"When it comes to procedures with the SAT Administration Service we know that"
" we should not neglect what we present. So that things should not happen in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:402
msgid ""
"The DIOT is the Informational Statement of Operations with Third Parties "
"(DIOT), which is an an additional obligation with the VAT, where we must "
"give the status of our operations to third parties, or what is considered "
"the same, with our providers."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:407
msgid ""
"This applies both to individuals and to the moral as well, so if we have VAT"
" for submitting to the SAT and also dealing with suppliers it is necessary "
"to. submit the DIOT:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:412
msgid "When to file the DIOT and in what format ?"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:414
msgid ""
"It is simple to present the DIOT, since like all format this you can obtain "
"it in the page of the SAT, it is the electronic format A-29 that you can "
"find in the SAT website."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:418
msgid ""
"Every month if you have operations with third parties it is necessary to "
"present the DIOT, just as we do with VAT, so that if in January we have "
"deals with suppliers, by February we must present the information pertinent "
"to said data."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:424
msgid "Where the DIOT is presented ?"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:426
msgid ""
"You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will "
"choose and which will be more comfortable for you than you will present "
"every month or every time you have dealings with suppliers."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:430
msgid ""
"The A-29 format is electronic so you can present it on the SAT page, but "
"this after having made up to 500 records."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:433
msgid ""
"Once these 500 records are entered in the SAT, you must present them to the "
"Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to your "
"tax address, these records can be presented in a digital storage medium such"
" as a CD or USB, which once validated you will be returned, so do not doubt "
"that you will still have these records and of course, your CD or USB."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:440
msgid "One more fact to know: the Batch load ?"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:442
msgid ""
"When reviewing the official SAT documents on DIOT, you will find the Batch "
"load, and of course the first thing we think is what is that ?, and "
"according to the SAT site is:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:446
msgid ""
"The \"batch upload\" is the conversion of records databases of transactions "
"with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These files have the "
"necessary structure for their application and importation into the system of"
" the Informative Declaration of Operations with third parties, avoiding the "
"direct capture and consequently, optimizing the time invested in its "
"integration for the presentation in time and form to the SAT."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:453
msgid ""
"You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will make "
"this operation easier for you, so that it does not exist to avoid being in "
"line with the SAT in regard to the Information Statement of Operations with "
"Third Parties."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:458
msgid "You can find the `official information here`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:461
msgid "How Generate this report in Odoo ?"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:463
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions "
"with third partied (DIOT)`."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:467
msgid ""
"A report view is shown, select last month to report the immediate before "
"month you are or left the current month if it suits to you."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:472
msgid "Click on \"Export (TXT)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:476
msgid ""
"Save in a secure place the downloaded file and go to SAT website and follow "
"the necessary steps to declare it."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:481
msgid ""
"Important considerations on your Supplier and Invoice data for the DIOT"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:483
msgid ""
"All suppliers must have set the fields on the accounting tab called \"DIOT "
"Information\", the *L10N Mx Nationality* field is filled with just select "
"the proper country in the address, you do not need to do anything else "
"there, but the *L10N Mx Type Of Operation* must be filled by you in all your"
" suppliers."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:490
msgid ""
"There are 3 options of VAT for this report, 16%, 0% and exempt, an invoice "
"line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are "
"properly configured already."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:493
msgid ""
"Remember to pay an invoice which represent a payment in advance you must ask"
" for the invoice first and then pay it and reconcile properly the payment "
"following standard odoo procedure."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:496
msgid ""
"You do not need all you data on partners filled to try to generate the "
"supplier invoice, you can fix this information when you generate the report "
"itself."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:499
msgid ""
"Remember this report only shows the Supplier Invoices that were actually "
"paid."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501
msgid ""
"If some of this considerations are not taken into account a message like "
"this will appear when generate the DIOT on TXT with all the partners you "
"need to check on this particular report, this is the reason we recommend use"
" this report not just to export your legal obligation but to generate it "
"before the end of the month and use it as your auditory process to see all "
"your partners are correctly set."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:513
msgid "Extra Recommended features"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:516
msgid "Contact Module (Free)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:518
msgid ""
"If you want to administer properly your customers, suppliers and addresses "
"this module even if it is not a technical need, it is highly recommended to "
"install."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:524
msgid "Multi currency (Requires Accounting App)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:526
msgid ""
"In Mexico almost all companies send and receive payments in different "
"currencies if you want to manage such capability you should enable the multi"
" currency feature and you should enable the synchronization with "
"**Banxico**, such feature allow you retrieve the proper exchange rate "
"automatically retrieved from SAT and not being worried of put such "
"information daily in the system manually."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:533
msgid "Go to settings and enable the multi currency feature."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540
msgid ""
"Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI "
"3.3)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:542
msgid ""
"Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set "
"on the xml, those errors are better informed to the user if the check is "
"enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the"
" :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>` enabled)."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:547
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:548
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:549
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:550
msgid ""
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
"Companies`"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:551
msgid "Open any company you have."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:552
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:575
msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:557
msgid ""
"Now you can make an invoice with any error (for example a product without "
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
"generic one with no explanation."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:562
msgid "If you see an error like this:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:564
msgid "The cfdi generated is not valid"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:566
msgid ""
"attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:570
msgid ""
"This can be caused by a database backup restored in anothe server, or when "
"the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above "
"but:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:574
msgid "Go to the company in which the error occurs."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:581
msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:583
msgid ""
"9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the "
"allowed minimum length of '1'."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:588
msgid ""
"9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern '[^|]{1,100}'."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:592
msgid ""
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the "
"product, please go to the product form and set your internal reference "
"properly."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:596
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:636
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:667
msgid "**Error messages**:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:598
msgid ""
"6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is "
"required but missing."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:602
msgid ""
"5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is "
"required but missing."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:605
msgid ""
"**Solution**: You forget to set the proper \"Fiscal Position\" on the "
"partner of the company, go to customers, remove the customer filter and look"
" for the partner called as your company and set the proper fiscal position "
"which is the kind of business you company does related to SAT list of "
"possible values, antoher option can be that you forgot follow the "
"considerations about fiscal positions."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:613
msgid ""
"Yo must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it "
"is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should "
"set 601, it will look like the image."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:620
msgid ""
"For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley "
"Personas Morales`` which is the one required for the demo VAT."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:623
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:654
msgid "**Error message**:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:625
msgid ""
"2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet "
"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', "
"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', "
"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:631
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:638
msgid ""
"2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': "
"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:641
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:656
msgid ""
"2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' "
"is not a valid value of the atomic type "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:644
msgid ""
"5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but "
"missing."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:647
msgid ""
"**Solution**: You must set the address on your company properly, this is a "
"mandatory group of fields, you can go to your company configuration on "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill all "
"the required fields for your address following the step :ref:`mx-legal-"
"info`."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:661
msgid ""
"**Solution**: The postal code on your company address is not a valid one for"
" Mexico, fix it."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:669
msgid ""
"18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:672
msgid ""
"34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing.\", '')"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:676
msgid ""
"**Solution**: Set the mexican name for the tax 0% and 16% in your system and"
" used on the invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:2
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:5
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:7
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:16
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:6
msgid "Spanish Chart of Accounts"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:8
msgid ""
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
"default:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:10
msgid "PGCE PYMEs 2008"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:11
msgid "PGCE Completo 2008"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:12
msgid "PGCE Entitades"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:14
msgid ""
"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
"Localization** section."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:20
msgid ""
"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by "
"default."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:23
msgid "Spanish Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:25
msgid ""
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
" accounting reports specific to Spain:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:28
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:29
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:30
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:3
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:6
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:8
msgid ""
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
"ISR*."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:16
msgid ""
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
"010391391 as CHF ISR reference."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:23
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:28
msgid ""
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
"Reports` and tick this box :"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:38
msgid "Currency Rate Live Update"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:40
msgid ""
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
"you want."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:49
msgid "Updated VAT for January 2018"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:51
msgid ""
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:56
msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:58
msgid ""
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
"have to do anything."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:61
msgid ""
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
"\"upgrade\"`."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:68
msgid ""
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
"rates."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:72
msgid ""
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
"transactions."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:77
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:79
msgid ""
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
"rate and tax group (effective from v10 only)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:82
msgid ""
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:87
msgid ""
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 302 tax"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:90
msgid ""
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 342 tax"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:93
msgid ""
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
"included in Odoo by default"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tax Name**"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Rate**"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Label on Invoice**"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tax Scope**"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tag**"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
msgid "7.7%"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
msgid "7.7% achat"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
msgid "TVA 7.7%"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
msgid "Purchases"
msgstr "采购"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
msgid "7.7% achat Incl."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
msgid "7.7% invest."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
msgid "3.7%"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
msgid "3.7% achat"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
msgid "TVA 3.7%"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
msgid "3.7% achat Incl."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
msgid "3.7% invest"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
msgid "3.7% invest Incl."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16
msgid "Sales"
msgstr "销售"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
msgid "7.7% Incl."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
msgid "3.7% Incl."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:124
msgid ""
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
"odoo.com/help."
msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:128
msgid ""
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
"your fiscal positions accordingly."
msgstr ""
#: ../../accounting/others.rst:3
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109
msgid "Others"
msgstr "其它"
#: ../../accounting/others/adviser.rst:3
msgid "Adviser"
msgstr "顾问"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:3
msgid "How to manage a financial budget?"
msgstr "如何管理财务预算?"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:8
msgid ""
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
"people become more intentional with the way money is spent and direct people"
" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows "
"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual "
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
"Analytic Accounts."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:15
msgid ""
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
"than 700."
msgstr ""
"我们将使用下面的例子来说明。我们与Smith&Co刚刚开始一个项目, 我们希望做这个项目的收入和费用的预算。我们计划收入1000, 费用不超700。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:23
msgid ""
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
"and Finance** app."
msgstr "首先我们需要安装预算相应的应用程序。会计的主要模块应用。在应用程序模块, 安装 **会计和金融** 应用。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:30
msgid ""
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
" feature"
msgstr ""
"也进一步配置是必要的。去 :menuselection:`Accounting module --> Configuration --> "
"Settings` , 使用 **预算管理** 功能"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:38
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "预算状况"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:40
msgid ""
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:45
msgid ""
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
" in the 'practical amount' column in a budget."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:48
msgid ""
"Each budgetary position can have any number of accounts from the general "
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
"least one."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:51
msgid ""
"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that"
" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is "
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:56
msgid ""
"Some budgetary positions might be already installed with your chart of "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:59
msgid ""
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
"Configuration --> Budgetary Positions`."
msgstr ""
"定义位置, 进入 :menuselection:`Accounting module --> Configuration --> Budgetary "
"Positions` ."
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:62
msgid ""
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
msgstr "在我们的示例中, 我们需要定义关联到项目费用的科目。创建一个位置并将条目添加到选择账户。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:68
msgid ""
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
" our expenses."
msgstr "在这种情况下, 我们选择使用的三个相关科目, 用来登记费用。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:74
msgid "Click on *Select*."
msgstr "点击 *选择* 。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:79
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
msgstr "保存变更确认你的预算状况。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:81
msgid ""
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
"select the relevant income accounts."
msgstr "重复这个步骤创建一个收入预算的位置。只有在这种情况下选择相关收入科目。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:85
msgid "Analytical account"
msgstr "分析会计"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:87
msgid ""
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined "
"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting "
"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open "
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
" partner."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:98
msgid "Set a budget"
msgstr "设置预算"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:100
msgid ""
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
msgstr "现在, 让我们为我们的预算设定我们的目标。我们规定, 我们期望这个项目获得1000, 话费不超过700。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:104
msgid ""
"To set those targets, enter the accounting app, select "
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
msgstr "设定这些目标, 进入会计程序, 选择 :menuselection:`Advisers --> Budgets` , 创建一个新的预算。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:107
msgid ""
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
" an item to specify your targets in the Budget Line."
msgstr "我们需要为这个预算命名。在这种情况下, 我们把它叫做 \"史密斯项目\" 。选择预算适用的期间。下一步, 在预算行定义目标。 "
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:114
msgid ""
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
"corresponding analytic account."
msgstr ""
"选择相关预算行的预算位置。换句话说, 选择你想要的位置科目。在这种情况下, 我们将开始费用目标, 不超700。选择“成本\" 预算位置, "
"指定计划预算金额。我们记录成本, 我们需要指定一个 **负数金额** 。最后, 选择相应的分析科目。 "
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:124
msgid ""
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
msgstr "点击 **Save & new** 输入收入预算。预算的位置是收入, 计划是1000。保存并关闭"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:127
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
msgstr "你需要确认并且同意这个预算"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:130
msgid "Check your budget"
msgstr "检查预算"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:132
msgid ""
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
" Invoices and Vendors Bills."
msgstr "你可以在任何时间检查你的预算。查看进化, 让我们录入一些发票和供应商账单。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:136
msgid ""
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
" in the invoice and/or purchase line."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:140
msgid ""
"For more information about booking invoices and purchase orders see "
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:143
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
msgstr "返回预算明细并且找到具体项目"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:145
msgid ""
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
"Amount** column."
msgstr "通过分析账户, Odoo可以计算发票行和采购发票行, 金额将显示在 **实际金额** 列。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:153
msgid ""
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
"january, the theoretical amount will be 1000, since this is the actual "
"amount that could have been realised."
msgstr ""
"理论数据代表理论上可用/可收到的金额。当你12个月的预算是1200 (1月至12月), 今天是1月31日, 理论数量将达到1000, "
"因为这是实际的数量。"
#: ../../accounting/others/adviser/reverse_entry.rst:3
msgid "Reverse an accounting entry automatically"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/reverse_entry.rst:5
msgid ""
"You may want to automatically reverse an accounting entry at a specific "
"date."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/reverse_entry.rst:8
msgid ""
"This is, for example, used when you make a provision (e.g. provision for bad"
" debt). When making the accounting entry for the provision, the amount you "
"entered is only an estimated amount. You will only be sure of the amount at "
"the end of the fiscal year. That's why, at that point, you want the "
"accounting entry to be reversed to be able to enter the real loss that "
"occurred."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/reverse_entry.rst:15
msgid ""
"For this, you just have to tick the box \"Reverse Automatically\" on the "
"journal entry and to define a reversal date. The accounting entry will be "
"reversed at that date."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic.rst:3
msgid "Analytic"
msgstr "分析"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3
msgid "How to track costs of purchases, expenses, subcontracting?"
msgstr "如何追踪采购成本, 费用, 外包合同?"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8
msgid ""
"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses "
"and subcontracting in the accounting module."
msgstr "多亏分析会计, 我们可以跟踪采购成本, 费用和分包的会计模块。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11
msgid ""
"We'll take the following example. We sold a consulting package for a "
"customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. "
"We would however like to follow which cost were attached to this transaction"
" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related"
" to the project."
msgstr ""
"我们将使用以下的例子。我们售了套咨询方案给客户。方案包容了所有, 意思是没有额外成本。我们不过想遵循需要被附加到这个交易的成本, 例如采购, 费用, "
"和分包成本。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20
msgid ""
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
"module and install the following apps:"
msgstr "下面的模块需要安装跟踪成本。进入应用程序模块和安装以下程序 :"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:28
msgid ""
"Please note that the applications provided by these apps only allows us to "
"**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those "
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
" the Sales management app as well."
msgstr ""
"请注意, 这些应用程序提供的程序只允许我们 **记录** 成本。我们无法向我们的客户自动重新发票。跟踪和 **将成本再开票** , "
"你应该安装销售管理应用程序。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:37
msgid "Enable Analytical accounting"
msgstr "启用分析会计"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:39
msgid ""
"Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, "
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic "
"accounting box."
msgstr ""
"下一步是启动分析会计。在会计软件, 选择 :menuselection:`Configuration --> Settings` , 选择分析会计。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:46
msgid ""
"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** "
"box."
msgstr "此外,向下滚动,点击* *采购分析* *选相框。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:52
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "别忘了保存您的更改。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55
msgid "Create an Analytical account."
msgstr "创建分析账户"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57
msgid ""
"First of all you should create an Analytical account on which you can point "
"all your expenses. Enter the accounting app, select "
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In "
"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co."
msgstr ""
"首先, 你应该创建一个分析科目用来记录所有的费用。输入会计应用程序, 选择 :menuselection:`Configuration --> "
"Analytic Accounts` . 创建一个新的。在这种情况下, 我们将称之为“咨询包\" , 为我们的客户Smith&Co所创建。 "
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:65
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
msgstr "我们将在这个科目记录所有的成本, 以便跟踪。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68
msgid "Record an expense"
msgstr "记录费用"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:70
msgid ""
"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go "
"see our customer. He paid for his ticket himself."
msgstr "我们先登记一个费用。我们的IT技术人员乘火车去看我们的客户。他自己支付机票。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:75
msgid "Create an expense product"
msgstr "创建费用产品"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:77
msgid ""
"We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, "
"Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new "
"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure"
" the **Can be expensed** box is ticked."
msgstr ""
"我们首先需要创建一个费用性产品。进入 **费用** 模块, 点击 :menuselection:`Configuration --> Expense "
"Products` . 创建一个新产品, 名为火车票, 设置成本价格为15.50欧元。确保 **Can be expensed** 已勾选。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86
msgid "Book the expense"
msgstr "登记费用"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:88
msgid ""
"Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. "
"Select the Train ticket product and link it to the analytical account "
"discussed above."
msgstr ""
"进入费用模块, 点击 :menuselection:`My expenses --> Create` . 选择火车票产品, 将其链接之前讨论过的科目上。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95
msgid ""
"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal "
"entries."
msgstr "提交给经理, 等待经理批准, 以及登录会计分录."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:99
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"
msgstr "创建采购订单,并链接到分析账户"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:102
msgid "Purchase Product"
msgstr "采购产品"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:104
msgid ""
"We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create"
" a purchase order for the software product. Within the line we can link the "
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
"select the correct analytical account. Confirm the sale."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:113
msgid ""
"Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the "
"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical "
"account."
msgstr "收货并登记发票。一旦在发票输入了成本价格( **供应商价格** 字段)同时将记录在分析账户。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117
msgid "Subcontracting"
msgstr "外包"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:119
msgid ""
"The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle"
" subcontracting. if we purchase a service from another company we can re "
"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct "
"analytical account. We simply need to create the correct vendors product."
msgstr ""
"采购模块可以使用相同的方式, 就如之前的分包处理。如果我们从另一家公司购买服务, 我们可以重新开票到正确的分析科目, "
"通过链接采购行。我们只是需要创建正确的供应商的产品。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:126
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
msgstr "你也可以用工时表跟踪成本, 请参阅 : : doc :`timesheets` "
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129
msgid "Track costs in accounting"
msgstr "在会计中追踪成本"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:131
msgid ""
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
"open it to check the costs related to that account."
msgstr "现在一切都是入账并指到分析账户。只是打开它检查科目的相关成本。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134
msgid ""
"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic "
"Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
"进入会计模块, 点击 :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open Charts` ."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:137
msgid ""
"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button "
"to have an overview of all cost linked to the account."
msgstr "选择“咨询包-史密斯\" , 单击成本和销售按钮, 以此来查看这个科目下的所有的成本。 "
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:144
msgid ""
"If you would like to have the revenue as well you should invoice the "
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
"analytical account."
msgstr "收入的话, 在发票菜单下开具'咨询包'的发票, 将发票行链接到分析科目。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:3
msgid "How to track costs of human resources with timesheets?"
msgstr "如何使用工时表跟踪人力资源成本?"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:5
msgid ""
"Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a "
"particular contract costs the company in term of human power in relation to "
"the invoiced amounts."
msgstr "人力资源当然是有成本的。有趣的是, 多大的一个特定的人力合同成本, 公司会将成本关联到相应发票金额。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:9
msgid ""
"We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and "
"**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer "
"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We "
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
"compare them with the revenue of the consultancy service."
msgstr ""
"我们采用以下例子 :我们两位雇员 **Harry Potter** 和 **Cedric Digory** 都为我们的客户 **Smith&Co** "
"提供 **Consultancy pack** 工作。哈利每小时支付18€, 塞德里克的工资是每小时 12€ 。我们用会计应用中跟踪他们的工时费, "
"并比较他们咨询服务收益。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:18
msgid ""
"First, install the three applications necessary to use this functionality, "
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
"name and install them."
msgstr ""
"首先, 安装必要的三个应用程序, 即 **Accounting** , **Sales** 和 **Timesheet** . 。进入应用程序模块, "
"并安装它们。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
msgid ""
"Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the "
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
msgstr ""
"接下来您将需要启用分析会计。这样, 进入 **Accounting app** 。选择 :menuselection:`Configuration "
"--> Settings` 和点击 **Analytic accounting** 选项(见下图)"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:38
msgid "Apply your changes."
msgstr "应用变更。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:41
msgid "Create an employee"
msgstr "创建员工"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:43
msgid ""
"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create"
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
"new employee, fill in the name and the basic information."
msgstr ""
"为了检查员工的收入, 你需要有一个。进入 **Employee** 应用, 创建一个员工。选择 **Employee** , 并创建一个新员工, "
"填写名称和基本信息。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
msgid ""
"On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to "
"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a "
"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field."
msgstr ""
"在员工表上进入 **HR settings** 选项卡。在这里你可以指定员工的 **工时成本** 。在这种情况下, "
"哈利花费18欧元/小时。在这个字段我们将填写18。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:55
msgid ""
"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be "
"related to a User."
msgstr "如果你希望员工能够进入工时表, 他需要相关用户。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:58
msgid ""
"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to "
"specify its related user and **Timesheet Costs**."
msgstr "重复操作, 创建员工Cedric Digory。别忘了指定相关用户和 **工时表成本** 。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:62
msgid "Issue a Sales Order"
msgstr "发布销售订单"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:64
msgid ""
"We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the "
"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our "
"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet."
msgstr ""
"我们在 **Employee** 创建了两个员工, 塞德里克·迪戈里的哈利波特。他们将为Smith&Co 工作, 他们会将工时填入咨询合同。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:68
msgid ""
"We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced"
" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as "
"unit of measures."
msgstr "因此我们需要创建一个 **销售订单** , 产品是 **服务** , **基于时间和材料** 开票, 公式以小时为单位。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:75
msgid ""
"For more information on how to create a sales order based on time and "
"material please see :doc:`../../../sales/invoicing/time_materials`."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:78
msgid ""
"We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An "
"analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** "
"is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case"
" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture"
" below)."
msgstr ""
"我们保存一个销售订单, 订单内产品为 **External Consulting** . **Sales Order** 一旦确认, "
"分析科目会自动生成。我们的员工将被指定一个科目(在本例中 **SO002-Smith&Co** ), 是为了将工时开票给客户(见下图)。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:88
msgid "Fill in timesheet"
msgstr "填写工时表"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:90
msgid ""
"As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and "
"specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter "
"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical"
" Account** discussed above."
msgstr ""
"一个员工链接到一个用户, 哈利可以进入 **工时表** 应用, 为工时单指定相应的合同。登入哈利的帐户, 进入 **Timesheet** 应用程序, "
"输入明细行, 指定上面所讨论的 **分析账户** 。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:95
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
msgstr "哈利为Smith&Co付出了三个小时的SWOT analysis。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:100
msgid ""
"In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 "
"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on"
" the **Analytic Account**."
msgstr "同时, Cedric与客户讨论需要1小时, 指定到他个人的工时表, 也指向 **Analytic Account** ."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:104
msgid ""
"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is "
"automatically computed (see picture below)."
msgstr "在 **销售订单** 中, 我们注意到交付的时间会自动计算(见下图)。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:111
msgid "Analytic accounting"
msgstr "分析会计"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:113
msgid ""
"Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and "
"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been "
"registered in the **SO002-Smith&Co** account."
msgstr "由于分析科目, 我们能够对人力资源成本和收入有个总的概念。所有交易的收入和成本都将登记在 **SO002-Smith&Co** 科目。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:117
msgid "We can use two methods to analyze this situation."
msgstr "在该情景下我们可以使用两种方式。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:120
msgid "Without filters"
msgstr "不要过滤"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:122
msgid ""
"If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct "
"analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to "
"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select "
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
"如果所有项目的成本和收入的分析科目都正确, 我们可以轻松地检索相关的成本和收益。输入 *Accounting* 应用, 选择 "
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts` ."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:127
msgid ""
"Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the "
"current situation you should keep the fields empty. We can already note the "
"credit and debit balance of the account."
msgstr "注意 :您可以为 **Analysis** 指定一个时间。如果你想打开当前状态, 你应该保持空的字段。我们可以看到借贷方余额。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:134
msgid ""
"If we click on the account a special button is provided to have the details "
"of cost and revenues (see picture below)."
msgstr "如果我们单击科目, 提供了成本和收入的细节(见下图)。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:140
msgid ""
"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues "
"with the corresponding description."
msgstr "单击按钮 **Cost/Revenue** , 可以看到成本和收入的总况。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:144
msgid "With filters"
msgstr "有过滤"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:146
msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**."
msgstr "因此我们可以在 **分析分录** 中过滤该信息。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:148
msgid ""
"Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> "
"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human"
" resource cost."
msgstr ""
"进入 **Accounting** 程序, 点击 :menuselection:`Adviser --> Analytic Entries` . "
"在这个菜单中, 我们有几个选项来分析人力资源成本。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:151
msgid ""
"We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of"
" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** "
"contains the **Sales Order** number."
msgstr ""
"过滤 **分析账户** , 我们可以看到项目的成本和收入。添加一个自定义的 **过滤器**: **Analytic Account** 包括 "
"**Sales Order** "
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:158
msgid ""
"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the "
"corresponding costs and revenues."
msgstr "结果, 我们看到时间表活动, 和成本和收入的相关开票行。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:164
msgid ""
"We can group the different analytical accounts together and check their "
"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the "
"**Graph view** to have a clear overview."
msgstr "我们可以组合不同的分析科目, 检查各自的收入。简单的组合 **分析账户** 并选择 **图形视图** , 会提供一个清晰的概况。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:3
msgid "Analytic account use cases"
msgstr "分析会计使用案例"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:5
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
msgstr "分析会计可以用于以下几种目的 :"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:7
msgid "analyse costs of a company"
msgstr "公司的成本分析"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:9
msgid "reinvoice time to a customer"
msgstr "给顾客再开记工单发票"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:11
msgid "analyse performance of a service or a project"
msgstr "分析服务或者项目的绩效"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:13
msgid ""
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
msgstr "管理分析会计, 你必须激活它, 在 :menuselection:`Configuration --> Settings` :"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:19
msgid ""
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
"each in one of three different types of company:"
msgstr "说明分析账户, 很明显, 你将遵循三个实例, 用三种不同类型的公司 :"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:22
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
msgstr "工业公司 :成本分析"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:24
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
msgstr "法律公司 :花费时间的再开票"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:26
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
msgstr "IT/服务公司 :绩效分析"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:29
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
msgstr "案例1 :工业公司: 成本分析"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:31
msgid ""
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
" departments and products the company itself is built on."
msgstr "在工业上, 你会发现分析科目是基于部门和产品, 是基于公司自己的情况而建。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:34
msgid ""
"The objective is to examine the costs, sales and margins by "
"department/resources and by product. The first level of the structure "
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
"product ranges the company makes and sells."
msgstr "目的是按部门/人员和产品检查成本、销售和利润。第一级的结构由不同的部门组成, 较低的水平的结构代表了公司生产和销售的产品范围。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:39
msgid ""
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
msgstr " **工业制造公司的分析科目表**: "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:41
msgid "Marketing Department"
msgstr "市场营销部门"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:43
msgid "Commercial Department"
msgstr "商务部门"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:45
msgid "Administration Department"
msgstr "管理部门"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:47
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
msgid "Production Range 1"
msgstr "生产范围1"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:49
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "Production Range 2"
msgstr "生产范围2"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:51
msgid ""
"In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase "
"invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the "
"entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For "
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
"that allocates costs to the department which incurred them."
msgstr ""
"在日常使用中, 在采购发票上标记分析科目是有用的。当发票被批准后, 它会自动生成一般的凭证和分析科目的凭证。每一个一般的凭证, 当部门有发生成本, "
"至少有一个分析科目凭证。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:58
msgid ""
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
"example above, allocated to various analytic accounts:"
msgstr "这里可能会出现的会计分录故障, 例如上面的例子, 分配给各种分析帐户 :"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**General accounts**"
msgstr " **总账科目** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**Analytic accounts**"
msgstr " **分析账户** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Title**"
msgstr " **称呼** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Account**"
msgstr " **科目** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
msgid "**Value**"
msgstr " **值** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "Purchase of Raw Material"
msgstr "原材料采购"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "2122"
msgstr "2122"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "1500"
msgstr "1500"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "-1 500"
msgstr "-1 500"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
msgid "Subcontractors"
msgstr "分包"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "450"
msgstr "450"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "-450"
msgstr "-450"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr "有缺陷的材料的待方记录"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "200"
msgstr "200"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "Transport charges"
msgstr "运输费"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "Staff costs"
msgstr "员工成本"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "2121"
msgstr "2121"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "10000"
msgstr "10000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "Marketing"
msgstr "市场营销"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "-2 000"
msgstr "-2 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "Commercial"
msgstr "商务"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "-3 000"
msgstr "-3 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Administrative"
msgstr "行政"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
msgid "-1 000"
msgstr "-1 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "PR"
msgstr "采购需求单"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "-400"
msgstr "-400"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:87
msgid ""
"The analytic representation by department enables you to investigate the "
"costs allocated to each department in the company. The analytic chart of "
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
"above:"
msgstr "代表部门的分析科目有助于分析部门的成本。用上面的例子, 分析科目表显示了成本的分配方式."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:94
msgid ""
"In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not "
"only the costs of each product range, but also the costs of the whole "
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
msgstr ""
"这是一个树形结构的例子, 你不仅可以分析每个产品的成本范围, 而且可以分析整个生产成本。一份报告, 涉及一般科目和分析科目, 能按照所给的部门分类。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:103
msgid ""
"The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. "
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
"profitability (sales - costs) of different departments."
msgstr "上面的示例是基于公司的成本的分解。分析科目就如销售一样可以有效分配。给你不同部门的盈利能力(销售成本)。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:107
msgid ""
"This analytic representation by department is generally used by trading "
"companies and industries."
msgstr "通过部门来分析, 通常贸易公司和制造业使用比较多。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:110
msgid ""
"A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing "
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
msgstr "此种变异,不是按销售和营销部门分配, 而是将每个成本分配给其相应的产品范围。这将给你每种产品范围的的盈利能力分析的可能性。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:115
msgid ""
"Choosing one over the other depends on how you look at your marketing "
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
"product range responsible for its own marketing costs?"
msgstr "选择一种取决于你如何看待你的营销努力。一般是全球成本分配, 或者是每个产品负责自己的营销成本?"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:120
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
msgstr "案例2 :法律公司: 人力资源的成本?"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:122
msgid ""
"Law firms generally adopt management by case, where each case represents a "
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
" given file/analytic account."
msgstr "律师事务所普遍采用案例管理, 每个案例代表了当前客户端文件。所有的费用和产品被添加到一个给定的文件/分析账户。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:126
msgid ""
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
" the profitability by case and by employee."
msgstr "律师事务所的主要关注的是工时的发票, 和每个案件每个员工的盈利。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:129
msgid ""
"Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in "
"timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are "
"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the "
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
"cost."
msgstr ""
"编码工作时间机制将在时间表文档中详细介绍。像大多数系统流程, 工作时间集成到分析会计。在员工的表格中, 指定员工的成本。每小时的费用是员工的成本的函数。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:135
msgid ""
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
"management of the time that employees work on the different customer cases."
msgstr "所以律师事务所将选择一个分析表示, 反映了员工为不同客户工作的时间管理。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:139
msgid ""
"Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any"
" entry in the general account nor do they come from purchase or sales "
"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not"
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
" basis of the hourly cost per employee."
msgstr ""
"对于不同情况的账单有些不同寻常。该情况,不匹配总账科目中的任何分录,不管它们来自采购还是销售发票。他们由各种分析操作所表示, "
"在总账科目中找不到确切的对方。他们是基于每个员工的每小时成本计算出。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:145
msgid ""
"At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate "
"them into the general accounts but not in the analytic accounts, because "
"they have already been accounted for in billing each account. A report that "
"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare "
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
"depending on the time actually worked."
msgstr ""
"在月底支付工资和福利时, 你将它们集成到一般帐户, 而不是在分析账户, 因为他们在发票时已登记。一份报告, 相关的数据来自于分析账户和一般账户, "
"然后你可以比较总数, 所以你可以调整你的估计每个员工每小时成本."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:153
msgid ""
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
"can find for your analytic account:"
msgstr "下表显示了不同分析凭证的例子, 你可以找到分析科目 :"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Amount**"
msgstr " **总量** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**General Account**"
msgstr " **总账科目** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "Study the file (1 h)"
msgstr "学习文件(1h)"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Case 1.1"
msgstr "案例1.1"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "-15"
msgstr "-15"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "Search for information (3 h)"
msgstr "搜索信息(3h)"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "-45"
msgstr "-45"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Consultation (4 h)"
msgstr "顾问 (4 h)"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Case 2.1"
msgstr "案例 2.1"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "-60"
msgstr "-60"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "Service charges"
msgstr "服务费用"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "280"
msgstr "280"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "705 Billing services"
msgstr "705 –给服务开票"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Stationery purchase"
msgstr "办公用品采购"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "-42"
msgstr "-42"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "601 Furniture purchase"
msgstr "601 –家具采购"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "42"
msgstr "42"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Fuel Cost -Client trip"
msgstr "燃油成本-客户方出差"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "-35"
msgstr "-35"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "613 Transports"
msgstr "613 运费"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "35"
msgstr "35"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "Staff salaries"
msgstr "员工工资"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "6201 Salaries"
msgstr "6201 工资"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "3 000"
msgstr "3 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:174
msgid ""
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
" various transactions."
msgstr "这种结构能让您具体看到多种交易盈利能力。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:177
msgid ""
"For more details about profitablity, please read the following document: "
":doc:`timesheets`"
msgstr "关于利润的更多细节, 请阅读以下文档 :doc:`timesheets` "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:180
msgid ""
"But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the "
"profitability of different customer. The same data can be used for automatic"
" recharging of the services to the customer at the end of the month. To "
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
"products that manage timesheet or expenses ."
msgstr ""
"但分析会计并不局限于一个简单的对不同客户的盈利能力的分析。在月底, 相同的数据可以用于自动开票给客户. 开票给客户, "
"就将分析帐户链接到销售订单和销售产品, 管理工时表或费用。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:187
msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis"
msgstr "案例3 :IT服务公司: 绩效分析"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:189
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
msgstr "大多数IT服务公司都面临者如下问题 :"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:191
msgid "project planning,"
msgstr "项目计划,"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:193
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
msgstr "开票, 项目的盈利能力和财务跟踪,"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:195
msgid "managing support contracts."
msgstr "管理支持合同。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:197
msgid ""
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
"structured by project and by sale order."
msgstr "为了处理这些问题, 你会用项目和销售订单结构的分析科目表。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:200
msgid ""
"The management of services, expenditures and sales is similar to that "
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
"also similar."
msgstr "服务、支出、销售的管理, 类似于上面提到的律师例子。发票和盈利能力的研究也类似。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:204
msgid ""
"But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a "
"prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows "
"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would "
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
"an analytic account"
msgstr ""
"但现在看看支持合同。这些合同通常局限于一个预付的工时数。每个过账到分析账户的服务显示剩余的支持时间。管理支持合同, 您将创建一个产品配置为发票订单, "
"链接销售订单到分析账户."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:210
msgid ""
"In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well "
"as what you would usually find there the amount in currency units (USD or "
"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold "
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
"contract remain."
msgstr ""
"在Odoo, 每个分析行列出了出售或使用的数量, 你通常会发现——含货币单位的合计(美元或英镑, 或其他选择)。所以, "
"你可以得出每一笔销售订单的销售和使用数量, 这些用来确定是否支持合同时间有剩余。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:217
msgid "Conclusion"
msgstr "结论"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:219
msgid ""
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
"production performance."
msgstr "分析会计能帮助你分析成本和收入。你可以出售或购买服务, 跟踪时间和分析生产性能。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:223
msgid ""
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
msgstr "分析会计灵活, 方便使用. 可应用于所有程序(销售、采购、工时、生产、发票, …)。"
#: ../../accounting/others/inventory.rst:3
msgid "Inventory"
msgstr "库存"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3
msgid "Impact on the average price valuation when returning goods"
msgstr "产品退货时使用移动平均计算成本"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5
msgid ""
"As stated in the `*inventory valuation page* "
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, one of "
"the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the"
" average cost."
msgstr ""
"在 `*inventory valuation page* "
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, "
"一个可能的成本方式是你可以使用永恒的库存成本估值方式, 平均成本。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10
msgid ""
"This document answers to one recurrent question for companies using that "
"method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its "
"supplier impact the average cost and the accounting entries? This document "
"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed "
"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to "
"standard of FIFO)."
msgstr ""
"本文档能解决一个经常性的问题, 使用这种方法使他们的股票估价 : 退还给供应商的货将如何影响平均成本和会计凭证吗? 本文档 **只** "
"具体定义了永恒估值(而不是周期性)和平均价格成本核算方法(而不是标准的FIFO)。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18
msgid "Definition of average cost"
msgstr "平均成本的定义"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20
msgid ""
"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of "
"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory."
msgstr "平均成本法, 在计算期末存货和销货成本的基础上, 计算存货的加权平均单位成本。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24
msgid ""
"The weighted average cost per unit is calculated using the following "
"formula:"
msgstr "加权平均单位成本计算使用以下公式 :"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27
msgid ""
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
"as:"
msgstr "新产品到达仓库时, 重新计算新的平均成本为 :"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
msgid ""
"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change"
msgstr "当产品离开仓库 :平均成本 **不** 变化"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36
msgid "Defining the purchase price"
msgstr "定义采购价格"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38
msgid ""
"The purchase price is estimated at the reception of the products (you might "
"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of "
"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the "
"products, but it may also includes additional costs, like landed costs."
msgstr "购买价格是接收产品时的暂估 (您可能没有收到供应商发票)和评估单据。购买价格包括支付产品成本, 但它也可能包括额外的成本, 像到岸成本。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45
msgid "Average cost example"
msgstr "平均成本示例"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
msgid "Delta Value"
msgstr "差异值"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Inventory Value"
msgstr "库存价值"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Qty On Hand"
msgstr "在手数量"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Avg Cost"
msgstr "平均成本"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$0"
msgstr "$0"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
msgid "Receive 8 Products at $10"
msgstr "收到8个产品, 合计 $10"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
msgid "+8\\*$10"
msgstr "+8\\*$10"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$80"
msgstr "$80"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$10"
msgstr "$10"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "Receive 4 Products at $16"
msgstr "收到4个产品, 合计 $16"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
msgid "+4\\*$16"
msgstr "+4\\*$16"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "$144"
msgstr "$144"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$12"
msgstr "$12"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "Deliver 10 Products"
msgstr "发货10片产品"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
msgid "-10\\*$12"
msgstr "-10\\*$12"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "$24"
msgstr "$24"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60
msgid ""
"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the"
" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes "
"logically the purchase price."
msgstr "起初, 平均成本设置为0, 因为产品没有库存. 当收到第一个货时, 平均成本成为逻辑上购买价格。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64
msgid ""
"At the second reception, the average cost is updated because the total "
"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, "
"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``."
msgstr ""
"在接收第二单货时, 平均成本更新, 因为库存总额现在\" $80 + 4 *$16 = $144 \\ \". 我们手头有12件, 平均价格每单位是\""
" $144 / 12 = $12 \\ \"."
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68
msgid ""
"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost."
" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of"
" each ``$24 / 2 = $12``."
msgstr ""
"根据定义, 交付的10个产品并不改变平均成本。的确, 现在库存价值24美元, 因为我们只剩下2件, 每件为“24美元/ 2 = $ 12''。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73
msgid "Purchase return use case"
msgstr "采购退货使用案例"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75
msgid ""
"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory"
" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price "
"of these products!)."
msgstr "如果收到货后退货, 将使用平均成本公式减少库存成本(不是在这些产品的最初价格!)。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79
msgid "Which means that the above table will be updated as follow:"
msgstr "意味着以上表格将会按照如下更新 :"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
msgstr "以原始购买价格$10退回1个产品"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "-1\\*$12"
msgstr "-1\\*$12"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90
msgid "Explanation: counter example"
msgstr "解释:计数器示例"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92
msgid ""
"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update "
"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule,"
" you may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr "记得 **平均成本** 的定义, 说出库时不更新产品的平均成本。如果你打破这个规则, 你可能会导致库存不一致。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96
msgid ""
"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the "
"customer and return the other one to your supplier (at the cost you "
"purchased it). Here is the operation:"
msgstr "作为一个例子, 当你向客户交货并退货给供应商(购买的成本)。这是操作 :"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
msgid "Customer Shipping 1 product"
msgstr "给客户发货1片产品"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
msgid "-1\\*$10"
msgstr "-1\\*$10"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$2**"
msgstr " **$2** "
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**0**"
msgstr " **0** "
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110
msgid ""
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
"of $2 for 0 pieces in the warehouse."
msgstr "正如你所看到的在这个例子中, 这是不正确的 :0件产品2美元的存货估价在仓库里。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113
msgid ""
"The correct scenario should be to return the goods at the current average "
"cost:"
msgstr "正确的场景应该是返回货物目前的平均成本 :"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**$0**"
msgstr " **$0** "
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126
msgid ""
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
"correct inventory value at all times."
msgstr "另一方面, 利用平均成本估值退货, 确保正确的库存价值。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
msgstr "anglo saxon模式的深究"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132
msgid ""
"For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is "
"another concept to take into account: the stock input account of the "
"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to "
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
msgstr ""
"人们在使用 **anglo saxon accounting** 会计原则, 还有另一个概念需考虑 :产品的入库科目, "
"这是为了保存收票时的价值。所以这个账户在收货时会增加, 收到发票时会减少."
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139
msgid ""
"Back to our example, we see that when the return is valued at the average "
"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase"
" price:"
msgstr "回到我们的例子中, 我们看到, 当退货时按平均价格, 输入的价格是原购买价格 :"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "stock input"
msgstr "采购产品科目"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "price diff"
msgstr "价格差异"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
msgid "($80)"
msgstr "($80)"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "Receive vendor bill $80"
msgstr "收到供应商的账单$80"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "($64)"
msgstr "($64)"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "Receive vendor bill $64"
msgstr "收到供应商的账单$64"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$10**"
msgstr " **$10** "
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$12**"
msgstr " **$12** "
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "Receive vendor refund $10"
msgstr "收到供应商的退款账单$10"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$2"
msgstr "$2"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163
msgid ""
"This is because the vendor refund will be made using the original purchase "
"price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last "
"operation, we need to reuse the original price. The price difference account"
" located on the product category is used to book the difference between the "
"average cost and the original purchase price."
msgstr ""
"供应商退款将使用原始的购买价格, 所以退货时会零差异, 我们需要重用原来的价格。产品类别上的价格差异, 用于记录平均成本和原购买价格之间的差异。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
msgid "Multicurrency"
msgstr "多币种"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr "在付款时登记汇率"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8
msgid ""
"Any company doing international trade faces the case where the payments are "
"in a different currency."
msgstr "任何公司做国际贸易时都会面临这个情况 : 不同的货币支付。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11
msgid ""
"After receiving their payments, you have the option to convert the amount "
"into your company currency. Multi currency payment implies rates "
"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo."
msgstr "在收到付款时, 可转换成公司货币。多货币支付意味着有利率的波动。Odoo将自动记录汇率的差异。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19
msgid "Enable multi-currencies"
msgstr "启用多币种"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21
msgid ""
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**."
msgstr ""
"会计模块, 去 :menuselection:`Configuration --> Settings` , 勾选 **允许多货币** , 然后点击 "
"**应用** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27
msgid ""
"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> "
"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active."
msgstr "汇率的配置 :menuselection:`Configuration --> Currencies` . 写下汇率, 确保货币是活跃的。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33
msgid ""
"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments "
"in **Dollars**."
msgstr "在本文档中, 基础货币是 **欧元** , 我们将收付款记录在 **美元** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40
msgid ""
"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central "
"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`."
msgstr ""
"您可以从 **European Central Bank** 或 **Yahoo** 自动获取欧洲央行的汇率。请阅读文档 "
":doc:`how_it_works` ."
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31
msgid "Configure your journal"
msgstr "配置你的日记账"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the "
"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, "
"Click on **More** on the journal and **Settings**."
msgstr ""
"为了用其他货币登记收付款, 你必须在账上 **remove the currency constraint** 。去财务应用程序, 点击 **更多** "
"和 **设置** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54
msgid ""
"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which"
" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that "
"you can register payments only in this currency."
msgstr "检查 **货币** 字段是否为空, 或是您将用来登记收付款的外币。如果货币已填写, 这意味着你只可以用这种货币登记收付款。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62
msgid "Record a payment in a different currency"
msgstr "用其他币种记录付款"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64
msgid ""
"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> "
"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign"
" currency. Then click on **confirm**."
msgstr ""
"在 **会计** 应用程序中, 至 :menuselection:`Sales --> Payments` . 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击 "
"**确定** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83
msgid "The journal entry has been posted but not allocated."
msgstr "会计分录已过账但没有分配。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85
msgid ""
"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and "
"click on **Add** to allocate the payment."
msgstr "回到发票( :menuselection:`Sales --> Customer Invoices` )并点击 **添加** 分配付款。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80
msgid "Record a bank statement in a different currency"
msgstr "用其他币种记录银行对账单"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82
msgid ""
"Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in "
"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount "
"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** "
"in which it was paid."
msgstr ""
"创建或导入付款的银行对账单。 **金额** 以公司货币。有两个补充的字段,**外币金额** 是实际支付的金额,而 **货币** 是支付的币种。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr "调节的时候, Odoo将直接与正确的 **发票** 匹配。你会看到的发票货币下的金额及本位币下的总额。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97
msgid "Check the exchange rate differences"
msgstr "检查汇兑汇率差异"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences "
"are recorded in it."
msgstr ""
"去 :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` , 找到 **Exchange difference** "
"日记账分录。所有的汇率差异将记录在此。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106
msgid ""
"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings."
msgstr "在会计设置上, 可以更改汇率差异账的设置."
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:109
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:147
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/configure`"
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/configure` "
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:110
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:100
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:131
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases` "
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110
msgid "How is Odoo's multi-currency working?"
msgstr "Odoo多币种是如何工作的"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8
msgid ""
"Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send "
"sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in "
"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up "
"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency "
"activities."
msgstr ""
"在Odoo选择使用多种货币选项, 在销售发票, 报价和采购订单或收到账单和支付货款时, 可选择货币而不是本位币。用多种货币, 还可以用外币设置银行账户,"
" 也可用于报表。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18
msgid "Turn on multi-currency"
msgstr "开启多币种"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20
msgid ""
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**."
msgstr ""
"会计模块, 去 :menuselection:`Configuration --> Settings` , 选择 **允许多货币** , 然后点击 "
"**应用** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109
msgid "Exchange Rate Journal"
msgstr "汇率分类账"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29
msgid ""
"The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment "
"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 "
"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. "
"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo."
msgstr ""
" **率差异账** 记录收款和预计收款之间的差异。例如, 如果发票开具1个月后才付款, 汇率可能已经改变了。波动意味着Odoo将记录一些损益。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35
msgid "You can change it in the settings:"
msgstr "你可以在设置中更改 :"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41
msgid "View or edit rate being used"
msgstr "查看或编辑正在使用的汇率"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43
msgid ""
"You can manually configure the currency rates in "
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want "
"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active."
msgstr ""
"您可以手动配置的汇率 :menuselection:`Configuration --> Currencies` . "
"打开你想要使用的货币并编辑它。确保货币是活跃的。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50
msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :"
msgstr "点击 **查看汇率** 编辑并查看历史记录 :"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55
msgid ""
"Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on"
" **Save** when you are done."
msgstr "点击 **创建** 添加汇率, 输入日期和汇率。完成后点击 **保存** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62
msgid "Live Currency Rate"
msgstr "实时货币汇率"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64
msgid ""
"By default, the currencies need to be updated manually. But you can "
"synchronize it with `Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-"
"converter/>`__ or the `European Central Bank <http://www.ecb.europa.eu>`__. "
"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency "
"Rate** section."
msgstr ""
"默认情况下,货币需要手动更新。但是你可以同步 `Yahoo <https ://finance.yahoo.com/currency-"
"converter/>` __或是 `European Central Bank <http: //www.ecb.europa.eu>` __. 在 "
":menuselection:`Configuration --> Settings` , 去 **Live Currency Rate** 部分。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69
msgid ""
"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always "
"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you"
" are set !"
msgstr "选择间隔 :手动, 每日, 每周或每月。你可以强制更新, 通过点击 **现在更新** 。选择供应商, 并设置!"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77
msgid "Only the **active** currencies are updated"
msgstr "只有 **有效的** 币别被更新"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80
msgid "Configure your charts of account"
msgstr "配置科目表"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of "
"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves "
"for this account to have the account currency."
msgstr ""
"在会计应用程序中, 去 :menuselection:`Adviser --> Charts of Accounts` . 在每个科目, "
"您可以设置一个货币。所有这个账目的账都使用这个货币。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86
msgid ""
"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are "
"Active."
msgstr "如果留空, 就意味着可以处理所有有效的币别。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93
msgid "Configure your journals"
msgstr "配置日记账"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click "
"on **More** on the journal and **Settings**."
msgstr "用外币登记收付款, 需在账上去除货币限制。去财务应用程序, 点击 **更多** 和 **设置** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40
msgid ""
"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you"
" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you "
"can register payments only in this currency."
msgstr "检查外币的字段是否为空, 或者需要在哪个货币下登记收付款。如果货币已填写, 这意味着你可只能用这种货币登记收付款。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50
msgid ""
"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable "
"items will be linked to a currency, domestic or foreign."
msgstr "现在你在多种货币环境中, 所有科目将链接一个货币, 国内或国外。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116
msgid "Sales Orders and Invoices"
msgstr "销售订单和发票"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56
msgid ""
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole "
"document."
msgstr "你现在可以设置不同的货币而不是销售订单和发票上的货币。货币设置将应用到整个文档。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126
msgid "Purchases orders and Vendor Bills"
msgstr "采购订单和供应商账单"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66
msgid ""
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole "
"document."
msgstr "你现在可以设置不同的货币比公司对你的采购订单和供应商的账单。货币被设置为整个文档。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136
msgid "Payment Registrations"
msgstr "付款登记"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"Register the payment and set the currency."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94
msgid ""
"When creating or importing bank statements, the amount is in the company "
"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was "
"actually paid and the currency in which it was paid."
msgstr "当创建或导入银行对账单, 是本位币的金额。但是现在有两个字段, 实际支付的金额和原币支付的金额。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr "当调节时, Odoo将收款直接与正确的发票匹配。你会得到的发票金额和公司本位币金额。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange"
" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded"
" in it."
msgstr ""
"去 :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` , 找到 **Exchange difference** "
"日记账分录。所有的汇率差异将记录在此。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:168
msgid ":doc:`invoices_payments`"
msgstr ":doc:`invoices_payments` "
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:169
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:119
msgid ":doc:`exchange`"
msgstr ":doc:`exchange` "
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3
msgid "How to manage invoices & payment in multiple currencies?"
msgstr "如何在多币别环境下管理发票和付款?"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8
msgid ""
"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss "
"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's "
"life."
msgstr "Odoo提供多种货币汇兑损益的调整。有几件事Odoo将简化用户工作。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12
msgid ""
"All the account transactions will be done using the company currency. "
"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary "
"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of "
"force a specific currency."
msgstr "所有的账户交易将使用本位币。但是你可以看到两个额外的字段, 原货币和原币值。你可以创建多货币账, 定义特殊的货币。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17
msgid ""
"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however "
"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all"
" the amounts automatically using that currency."
msgstr "在创建发票时, 改变货币很容易; 然而公司本位币是作为一个默认值。Odoo将自动将外币转换成本位币."
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25
msgid "Enable Multi-Currency"
msgstr "启用多币种"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27
msgid ""
"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: "
":doc:`how_it_works`"
msgstr "更多多货币的信息, 请阅读文档 :医生: :doc:`how_it_works` "
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the"
" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`."
msgstr ""
"为了用其他货币登记收付款, 你必须在账上 **remove the currency constraint** 。去财务应用程序, 点击 **更多** "
"和 **设置** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48
msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills"
msgstr "多币别发票和供应商账单"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54
msgid "Invoices"
msgstr "发票"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
msgid "Multi-currency Payments"
msgstr "多币种付款"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. "
"Then click on **Confirm**."
msgstr ""
"在会计应用程序中, 至 :menuselection:`Sales --> Payments` . 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击 **确定**"
" 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92
msgid "Multi- Currency Bank Statements"
msgstr "多币种银行对账单"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr "调节的时候, Odoo将直接与正确的 **发票** 匹配。你会看到的发票货币下的金额及本位币下的总额。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences "
"are recorded in it."
msgstr ""
"去 :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` , 找到 **Exchange difference** "
"日记账分录。所有的汇率差异将记录在此。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:118
msgid ":doc:`how_it_works`"
msgstr ":doc:`how_it_works` "
#: ../../accounting/others/reporting.rst:3
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:124
msgid "Reporting"
msgstr "报表"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:3
msgid "How to create a customized reports with your own formulas?"
msgstr "用你自己的公式如何创建定制报表?"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:8
msgid ""
"Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating "
"new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement "
"with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than "
"ever."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:14
msgid "Activate the developer mode"
msgstr "激活开发者模式"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:16
msgid ""
"In order to have access to the financial report creation interface, the "
":doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>` needs to be"
" activated."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:20
msgid "Create your financial report"
msgstr "创建财务报表"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:22
msgid ""
"First, you need to create your financial report. To do that, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`"
msgstr ""
"首先, 您需要创建您的财务报告。要做到这一点, 去 :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Financial Reports` "
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:28
msgid ""
"Once the name is entered, there are two other parameters that need to be "
"configured:"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:31
msgid "**Show Credit and Debit Columns**"
msgstr " **显示借方和贷方栏位** "
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:33
msgid "**Analysis Period** :"
msgstr " **分析期间**: "
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:35
msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:37
msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:39
msgid ""
"Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months "
"(e.g. Aged Partner Balances)"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:42
msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)"
msgstr ""
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:46
msgid "Add lines in your custom reports"
msgstr "在定制报表中添加行"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:48
msgid ""
"After you've created the report, you need to fill it with lines. They all "
"need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a "
"**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)."
msgstr ""
"创建了报告之后, 需要填充行。他们都需要一个 **姓名** , **代码** (用于行), **序列号** 和 **级** (用于补充行)。"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:55
msgid ""
"In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value"
" to the balance column (and debit and credit column if applicable "
"separated by ;)"
msgstr "在 **公式** 字段可以添加一个或多个列公式到余额行 (和借方和贷方列如果适用-隔开;)"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:59
msgid "You have several objects available in the formula :"
msgstr "在公式中有几个可用对象 :"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:61
msgid ""
"``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a "
"date range)."
msgstr "\" Ndays \\ \": 选择的期间的天数 (报表的日期范围)。"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:64
msgid ""
"Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance "
"value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)"
msgstr ""
"另一份报告, 引用的代码。使用“。平衡“获得其余额(也可用\" .credit \\ \",\" .debit \\ \"and\" "
".amount_residual \\ \")"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:68
msgid ""
"A line can also be based on the sum of account move lines on a selected "
"domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain "
"on the account move line object. Then an extra object is available in the "
"formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the "
"domain. You can also use the group by field to group the account move lines "
"by one of their columns."
msgstr ""
"一行也来自所选域的科目的总和。在何种情况下, 需要填写域字段. 然后一个额外的对象可以在公式, 即''和'', 科目的总和。您还可以使用group "
"by字段组合科目行。"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:75
msgid "Other useful fields :"
msgstr "其余有用的字段 :"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:77
msgid "**Type** : Type of the result of the formula."
msgstr " **类型**: 公式结果的类型。"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:79
msgid ""
"**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison "
"column. Check if growth is good (displayed in green) or not."
msgstr " **正数增长是好的吗**: 在计算比较列时使用。检查增长是否是好事(显示在绿色)。"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:82
msgid ""
"**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the"
" same dates as the rest of the report."
msgstr " **特别日期改变**: 如果报表中一个特定的行不应使用与其余部分相同的日期。"
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:85
msgid ""
"**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable "
"(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always "
"displayed) or ``never`` (never shown)."
msgstr ""
" **Show domain**: 显示行的域。可以折叠(“默认\" , 藏在开始处, 但可以展开), “总是 \"(总是显示)或“never\" "
"(永远不会)。 "
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:90
msgid ":doc:`main_reports`"
msgstr ":doc:`main_reports` "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:3
msgid "What are the main reports available?"
msgstr "有哪些可用的主要报表?"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:5
msgid ""
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
"countries :"
msgstr "除了每个本地化模块创建报表, 有一些非常有用的 **generic** 和 **dynamic reports** 也非常有用 :"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:9
msgid "**Balance Sheet**"
msgstr " **资产负债表** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:10
msgid "**Profit and Loss**"
msgstr " **损益表** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:11
msgid "**Chart of Account**"
msgstr " **科目表** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:12
msgid "**Executive Summary**"
msgstr " **执行概要** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:13
msgid "**General Ledger**"
msgstr " **总账** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:14
msgid "**Aged Payable**"
msgstr " **到期应付** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:15
msgid "**Aged Receivable**"
msgstr " **到期应收** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:16
msgid "**Cash Flow Statement**"
msgstr " **现金流量表** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:17
msgid "**Tax Report**"
msgstr " **税金报告** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:18
msgid "**Bank Reconciliation**"
msgstr " **银行对账** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:20
msgid ""
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
msgstr "可以标注每个报表, 打印出来并呈报你的顾问。导出xls, 进一步分析管理。深入研究, 可看到更多的细节(付款,发票、分录,等等)。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:24
msgid ""
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
"default **Previous 1 Period** option."
msgstr "你可以将当期的值与另一期间的值比较。也可选择多个期间进行比较。如果不想使用系统默认的* *前一期间 * *, 你可以选择之前的12期。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:32
msgid ""
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
" of your organisation as at a particular date."
msgstr " **资产负债表** 显示你的组织的资产,负债,和权益在一个特定日期的快照。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:39
msgid "Profit and Loss"
msgstr "损益表"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:41
msgid ""
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
" period."
msgstr " * *损益 * *表(或* * 收益状态* *)显示收入扣除费用后的净收益。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:49
msgid "Chart of account"
msgstr "科目表"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:51
msgid "A listing of all your accounts grouped by class."
msgstr "分类账科目的列表"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:57
msgid "Executive Summary"
msgstr "执行摘要"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:59
msgid ""
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
"figures you need to run your company."
msgstr " **执行概要** 允许快速查看所有需要用来运行公司的重要图表。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:62
msgid ""
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
"reporting :"
msgstr "在非常基本的规则中,这是本节中每个项目的报告:"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:77
msgid "**Performance:**"
msgstr " **绩效 :** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:68
msgid "**Gross profit margin:**"
msgstr " **毛利润 :** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:67
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
msgstr "每个销售的收益减去销售的直接成本(诸如劳动力、材料等)。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:74
msgid "**Net profit margin:**"
msgstr " **净利润 :** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:71
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
"result of those sales)."
msgstr "每个销售的收益减去销售的直接成本, 再减去公司的固定费用 (例如: 租金、电力、销售的税费)。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:77
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
msgstr " **投资回报率(每年) :** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:77
msgid ""
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
"make those profits."
msgstr "净利润的比率, 公司的资产用来创造这些利润。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:97
msgid "**Position:**"
msgstr " **状况:** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:81
msgid "**Average debtor days:**"
msgstr " **平均债务人天数 :** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:81
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
"across all your customer invoices."
msgstr "平均天数, 它需要你的客户安装客户发票支付给你(完全)"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:84
msgid "**Average creditor days:**"
msgstr " **平均债权人天数 :** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:84
msgid ""
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
" all your bills."
msgstr "平均天数,它需要你按账单支付你的供应商(完全)"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:89
msgid "**Short term cash forecast:**"
msgstr " **短期现金预测 :** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:87
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
"your **Purchases account** for the month."
msgstr "预计下个月的现金收支, 即* *销售科目 * *的余额减去* *购买科目 * *的余额。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:97
msgid "**Current assets to liabilities:**"
msgstr " **流动资产到负债 :** "
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:92
msgid ""
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
msgstr "* *流动比率* *, 就是流动资产的(资产可以在一年内转化为现金)比流动负债(明年到期的债务)。这通常是用来衡量一个公司偿债能力。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:103
msgid "General Ledger"
msgstr "总分类账"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:105
msgid ""
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
"occurred during a certain period of time."
msgstr ""
"* * 总分类帐* *显示所选期间内的所有科目的交易。总账初步显示了每个帐户的总数, 计入科目可看到具体明细。这非常有用, 可检查某一期间内的每笔交易。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:115
msgid "Aged Payable"
msgstr "到期的应付"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:117
msgid ""
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
"gone unpaid."
msgstr "运行* *应付账龄表* *, 报表显示每个账单信息,信用票据和多付款项, 并显示逾期时间。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:125
msgid "Aged Receivable"
msgstr "到期的应收"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:127
msgid ""
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr "* *应收账龄表* *显示所选期间及之前的所有未清应收款。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:134
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "现金流量表"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:136
msgid ""
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
"operating, investing and financing activities."
msgstr "* *现金流量表 * *显示资产负债科目的变化, 收入对现金的影响和现金等价物, 以及对运营的分析,投资和融资活动。"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:144
msgid "Tax Report"
msgstr "税金报告"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:146
msgid ""
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
msgstr "这份报表体现了按税收类型分类后的* *净额* *和* *税额* *(销售/采购)。"
#: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting Started"
msgstr "入门"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:3
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:67
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "会计科目"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:5
msgid ""
"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
"record financial transactions in the general ledger of an organization."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:8
msgid ""
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
"reports. Most of the time, they are listed as follows :"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Assets"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Liabilities"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:15
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85
msgid "Equity"
msgstr "权益"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:19
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
msgid "Income"
msgstr "收入"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:20
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93
msgid "Expense"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:22
msgid ""
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by Account Type."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:32
msgid ""
"The country you select at the creation of your database (or additional "
"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** "
"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts "
"already configured according to the country's regulations. You can use it "
"directly or set it according to your company's needs."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:38
msgid ""
"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a"
" Journal Entry has been posted."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:41
msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and Name"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:47
msgid ""
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
"indicates the account's purpose."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:50
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:52
msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:55
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:56
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:57
msgid "Generate opening entries"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:59
msgid ""
"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector "
"and select the right type among the following list:"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Report"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Category"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Account Types"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Receivable"
msgstr "应收"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:67
msgid "Bank and Cash"
msgstr "银行和现金"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:69
msgid "Current Assets"
msgstr "流动资产"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:71
msgid "Non-current Assets"
msgstr "非流动资产"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:73
msgid "Prepayments"
msgstr "预付账"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:75
msgid "Fixed Assets"
msgstr "固定资产"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Payable"
msgstr "应付"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:79
msgid "Credit Card"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:81
msgid "Current Liabilities"
msgstr "流动负债"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:83
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "非流动负债"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:87
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "本年度收入"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:91
msgid "Other Income"
msgstr "其他收入"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:95
msgid "Depreciation"
msgstr "折旧"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:97
msgid "Cost of Revenue"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103
msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:105
msgid ""
"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of "
":ref:`Assets <assets-automation>` entries, :ref:`Deferred Expenses "
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`Deferred Revenues "
"<deferred-revenues-automation>` entries."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:109
msgid "You have three choices for the **Automation** field:"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:111
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:112
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the "
"corresponding form."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:114
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a "
"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
"validated."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:118
msgid "Please refer to the related documentation for more information."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121
msgid "Default Taxes"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:123
msgid ""
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
"for a product sale or purchase."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:127
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:129
msgid ""
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
"Statement*."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:133
msgid "Account Groups"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:135
msgid ""
"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
"Balance**."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:138
msgid ""
"To create a new Account Group, open the account you want to configure as "
"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and "
"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with "
"the right Account Group."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:142
msgid ""
"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:151
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:153
msgid ""
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:156
msgid ""
"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if "
"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit "
"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:160
msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:163
msgid "Deprecated"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:165
msgid ""
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:168
msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:171
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:172
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:173
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:3
msgid "How to setup Odoo Accounting?"
msgstr "如何设置odoo会计"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:5
msgid ""
"The Odoo Accounting application has an implementation guide that you should "
"follow to configure it. It's a step-by-step wizard with links to the "
"different screens you will need."
msgstr "Odoo会计应用程序有一个实施指导, 配置时可参考。每一步都有相应截屏。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:9
msgid ""
"Once you have `installed the Accounting application "
"<https://www.odoo.com/apps/modules/online/account_accountant/>`__, you "
"should click on the top-right progressbar to get access to the "
"implementation guide."
msgstr ""
"一旦你安装会计应用<https://www.odoo.com/apps/modules/online/account_accountant/>`__,"
" 可点击右上角的获得实施指南。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:17
msgid "The implementation guide will help you through the following steps:"
msgstr "实施指南将帮助您, 以下具体步骤:"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:19
msgid "Completing your company settings"
msgstr "完善你的公司设置"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:20
msgid "Entering in your bank accounts"
msgstr "输入你的银行账户"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:21
msgid "Selecting your chart of accounts"
msgstr "选择你的科目表"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:22
msgid "Confirming your usual tax rates"
msgstr "确认常用税率"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:23
msgid "Setting up any foreign currencies"
msgstr "设置外币"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:24
msgid "Importing your customers"
msgstr "导入你的客户"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:25
msgid "Importing your suppliers"
msgstr "导入你的供应商"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:26
msgid "Importing your products"
msgstr "导入你的产品"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:27
msgid "Importing your outstanding transactions"
msgstr "导入你的未清账款交易"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:28
msgid "Importing your starting balances"
msgstr "导入你的起始余额"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:29
msgid "Define the users for accounting"
msgstr "为会计定义用户"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:34
msgid ""
"Once a step is done, you can click on the \"Mark as Done\" button, in the "
"bottom of the screen. That way, you can track the progress of your overall "
"configuration of Odoo."
msgstr "一旦一个步骤完成,你可以点击“标记为完成”按钮, 按钮在屏幕底部。这样,你可以跟踪整体配置的进度。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts.rst:3
msgid "Main Concepts"
msgstr "主要概念"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:3
msgid "The Accounting behind Odoo"
msgstr "Odoo背后的会计学"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:5
msgid ""
"This page summarises the way Odoo deals with typical accounts and "
"transactions."
msgstr "此页概述Odoo中典型的科目和业务的处理方式。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:9
msgid "Double-entry bookkeeping"
msgstr "复式记账"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:11
msgid ""
"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for "
"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale "
"order, expenses, inventory moves, etc."
msgstr "Odoo为每个会计交易自动创建背后的日记账分录, 包括 :客户发票, 销售点订单, 报销, 库存移动, 等等。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:15
msgid ""
"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries "
"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)."
msgstr "Odoo采用复式记账规则 : 所有日记账分录自动平衡(借方总和 = 贷方总和)。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:19
msgid ""
"`Understand Odoo's accounting transactions per document "
"<https://odoo.com/documentation/functional/accounting.html>`_"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:23
msgid "Accrual and Cash Basis Methods"
msgstr "权责发生制和现金收付制方法"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25
msgid ""
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30
msgid "Multi-companies"
msgstr "多公司"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32
msgid ""
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
"reports following your consolidation rules."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36
msgid ""
"Users can access several companies but always work in one company at a time."
msgstr "用户可以访问几家公司,但在某个时间总是在一个公司工作。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:40
msgid "Multi-currencies"
msgstr "多币种"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:42
msgid ""
"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For "
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
"the currency of the company and the value in the currency of the "
"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the "
"reconciliation of the journal items."
msgstr ""
"每一笔交易以公司的默认币种记录。对于以其他币种发生的交易, Odoo同时以公司的币种的价值以及以交易币种的价值存储。 "
"Odoo可以在分类账项目的调节后生成币种增益和损失。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:48
msgid ""
"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service."
msgstr "货币汇率使用yahoo.com在线网络服务每天更新一次。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:52
msgid "International Standards"
msgstr "国际标准"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54
msgid ""
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
msgstr "特别是, Odoo 核心会计引擎支持 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62
msgid ""
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
msgstr "欧洲会计, 费用记账在供应商帐单。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:69
msgid "Odoo also have modules to comply with IFRS rules."
msgstr "Odoo还有符合IFRS规则的模块。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:72
msgid "Accounts Receivable & Payable"
msgstr "应收账款和应付账款"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:74
msgid ""
"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries "
"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts "
"per customers/suppliers, but you don't need to."
msgstr ""
"默认, odoo使用单一科目用于所有的应收账款分录以及另外一个用于所有的应付账款分录。你可以每个客户/供应商创建独立的科目, 但是没有必要这样做。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:79
msgid ""
"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to"
" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, "
"revenues per customers, aged receivable/payables, ..."
msgstr "由于交易关联了客户或供应商,你得到对每个客户/供应商进行分析的报告, , 如客户对账, 每客户收入, 到期的应收/应付款, ..."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:84
msgid "Wide range of financial reports"
msgstr "更宽广范围的财务报表"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:86
msgid ""
"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports "
"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's "
"reports include:"
msgstr "在Odoo, 你可以实时生成财务报告。 Odoo的报告范围从基本的会计报告到高级的管理报告。 Odoo的报告包括 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:90
msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)"
msgstr "绩效报告(如损益表, 预算差异)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:91
msgid ""
"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)"
msgstr "状况报告(如资产负债表, 到期应付款, 到期应收款)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:93
msgid "Cash reports (such as Bank Summary)"
msgstr "现金报告(例如银行摘要)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:94
msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)"
msgstr "详细报告(如试算表和总账)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:95
msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)"
msgstr "管理报告(如预算, 执行概要)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:97
msgid ""
"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your "
"own formulae."
msgstr "Odoo的报告引擎可让您根据自己的公式来定制您自己的报告。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:101
msgid "Import bank feeds automatically"
msgstr "自动导入银行回单"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:103
msgid ""
"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as "
"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger."
" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement "
"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can "
"have a daily view of your cashflow without having to log into your online "
"banking or wait for your paper bank statements."
msgstr ""
"银行对帐是一个过程, 匹配银行提供的银行对账单明细和总账中的会计交易。 "
"Odoo使得银行对帐容易频繁的直接从你的银行导入银行对帐单明细到你的Odoo会计。这意味着你可以有现金流的每日视图, "
"而无需登录到您的网上银行,或等候纸质银行对账单。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:111
msgid ""
"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank "
"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how "
"you've treated other bank statement lines and provides suggested general "
"ledger transactions."
msgstr ""
"Odoo通过匹配大部分导入的银行对帐单明细到你的会计交易加快银行对账。 Odoo还记住你是如何处理其他的银行对帐单明细并提供建议的总帐交易。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:117
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119
msgid ""
"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses "
"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales"
" tax by running Odoo's Tax Report."
msgstr "Odoo为你的纳税期间合计所有的会计交易并使用这些汇总计算纳税的义务。然后, 您可以通过运行Odoo的税务报表来检查你的销售税金。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:124
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "库存计价"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:126
msgid ""
"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory "
"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO "
"(for countries allowing it) and FIFO."
msgstr ""
"Odoo支持定期(手动)以及永续(自动)库存估价。可用的成本方法有标准价、平均价、后进先出LIFO对于允许的国家而言以及先进先出(FIFO)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:131
msgid ""
"`View impact of the valuation method on your transactions "
"<https://odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`_"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:135
msgid "Easy retained earnings"
msgstr "容易的留存收益"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:137
msgid ""
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:5
msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)"
msgstr "对于企业家的会计备忘录 (US GAAP)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:11
msgid ""
"The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company "
"over a specific period (usually the current year)."
msgstr "**损益表** (P&L) 报告显示公司在一个特定期间内的绩效(通常是当年)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:16
msgid ""
"The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
"sold."
msgstr " **毛利润** 等于销售收入减去销货成本。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:21
msgid ""
"**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries"
" as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything "
"beyond the costs of products sold."
msgstr " **运营费用(OPEX)** 包含行政、销售和研发部门的工资, 房屋租金, 设备, 杂项成本, 保险,销货成本之外的所有成本。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:27
msgid ""
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
"date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)"
msgstr " **资产负债表** 是公司的财务在某个特定日期的快照(而损益表对一个期间的分析)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:32
msgid ""
"**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets "
"includes building and offices, current assets include bank accounts and "
"cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset."
msgstr " **资产** 是代表企业的财富,它拥有的。固定资产包含建筑物以及办公室,流动资产包含银行存款和现金。客户欠款也是资产。员工并不是资产。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:38
msgid ""
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)."
msgstr " **负债** 是由过去事件而来的义务,公司在将来必须支付(租金、借款以及应付账款)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:43
msgid ""
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or"
" shareholders) plus previously retained earnings (or losses)."
msgstr " **权益** 是所有者(创始人及股东)贡献的资金总额加上前一留存收益(或亏损)。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:48
msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings."
msgstr "每一年,净利润(或亏损)报告到留存收益。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:54
msgid ""
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
msgstr "拥有的那些(资产)通过债务偿还(负债)或股权(利润,资本)融资得来。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:57
msgid ""
"A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses"
" (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses "
"having value in them being consumed for the company to \"work\"."
msgstr "资产购置(例如,建筑物)和费用(例如,燃油)之间是有差异的。资产有随着时间推移的内在价值,而费用有为公司“工作”而消耗的价值。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:64
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
msgstr "资产 = 负债 + 权益"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:69
msgid ""
"The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance "
"sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment,"
" an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to "
"an other account (debit)."
msgstr ""
"**科目表** "
"列出全部的科目,无论是资产负债表科目,或者损益表科目。每个财务交易(例如,付款、开票)通过移动价值从一个科目(贷)到另一个科目(借)来影响科目。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:76
msgid "Balance = Debit - Credit"
msgstr "余额 = 借方 - 贷方"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:84
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:76
msgid "Journal Entries"
msgstr "日记账分录"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:86
msgid ""
"Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, "
"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
"impacting several accounts."
msgstr "公司的每一份财务单据(如发票、银行对账单、工资单、增资合同)都被记录为会计分录, 影响几个会计科目。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:90
msgid ""
"For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be "
"equal to the sum of all its credits."
msgstr "会计分录要保持 *平衡* , 借方合计必须等于贷方合计。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:95
msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:"
msgstr "各种交易的会计分录的例子。示例 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:97
msgid "Example 1: Customer Invoice:"
msgstr "例1 :客户发票:"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:99
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:117
msgid "Explanation:"
msgstr "解释 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:101
msgid "You generate a revenue of $1,000"
msgstr "产生收入 $ 1, 000"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:102
msgid "You have a tax to pay of $90"
msgstr "支付税金 $ 90"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:103
msgid "The customer owes $1,090"
msgstr "客户欠 $ 1, 090"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:105
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:122
msgid "Configuration:"
msgstr "配置 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:107
msgid "Income: defined on the product, or the product category"
msgstr "收入 :在产品定义, 或者产品类别"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:108
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:125
msgid "Account Receivable: defined on the customer"
msgstr "应收账款 :定义在客户"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:109
msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line"
msgstr "税 :在发票上线税收集中定义"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:111
msgid ""
"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the "
"Income Account or the tax defined on the product by another one."
msgstr "发票上所使用的财政状况可能有替代收入账户或另外一个在产品定义的税收规则。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:115
msgid "Example 2: Customer Payment:"
msgstr "例2 :客户付款:"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:119
msgid "Your customer owes $1,090 less"
msgstr "你的客户欠$ 1, 090少"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:120
msgid "Your receive $1,090 on your bank account"
msgstr "你收到$ 1, 090您的银行帐户"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:124
msgid "Bank Account: defined on the related bank journal"
msgstr "银行账户 :在相关的银行存款日记帐定义"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:130
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
msgid "Reconciliation"
msgstr "核销"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:132
msgid ""
"Reconciliation is the process of linking journal items of a specific "
"account, matching credits and debits."
msgstr "对账是匹配借方和贷方, 连接某一指定科目的会计项目的过程。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:135
msgid ""
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order "
"to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is "
"done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account."
msgstr "它的主要目的是连接付款到相关的发票, 以便标识发票已经被支付, 清理客户对账单。这是通过在 *应收账款* 科目上做对账来完成的。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:139
msgid ""
"An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are "
"reconciled with the related payment journal items."
msgstr "当应收账款记账项目与相关的付款记账项目被调节后, 发票会被标记为已付。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:142
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
msgstr "对账在这些场景下是被系统自动执行 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:144
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
msgstr "付款直接在发票上登记"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:145
msgid ""
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
"matching process"
msgstr "付款和发票之间的连接在银行匹配过程中被侦测到"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:0
msgid "Customer Statement Example"
msgstr "客户对账单示例"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "应收账款"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:140
msgid "Debit"
msgstr "借方"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:140
msgid "Credit"
msgstr "信用"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
msgid "Invoice 1"
msgstr "发票1"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113
msgid "100"
msgstr "100"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
msgid "Payment 1.1"
msgstr "付款1.1"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
msgid "70"
msgstr "70"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
msgid "Invoice 2"
msgstr "发票2"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
msgid "65"
msgstr "65"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
msgid "Payment 1.2"
msgstr "付款1.2"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
msgid "30"
msgstr "30"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
msgid "Payment 2"
msgstr "付款2"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
msgid "Invoice 3"
msgstr "发票3"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172
msgid "50"
msgstr "50"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172
msgid "Total To Pay"
msgstr "待支付合计"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:179
msgid ""
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
msgstr "银行对账是匹配银行对账单明细行(银行提供的)和内部交易(供应商付款或者客户付款)。每个银行对账单行可以 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:184
msgid "matched with a previously recorded payment:"
msgstr "与先前记录的付款匹配 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:184
msgid ""
"a payment is registered when a check is received from a customer, then "
"matched when checking the bank statement"
msgstr "当从客户收到支票时, 付款已登记, 在核对银行对账单时匹配上"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:188
msgid "recorded as a new payment:"
msgstr "记录为新的付款 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:187
msgid ""
"the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled "
"<accounting/reconciliation>` with the related invoice when processing the "
"bank statement"
msgstr "在处理银行对账单时, 付款的会计分录创建, 并与相关的发票 :ref:`调节<accounting/reconciliation>` 。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:191
msgid "recorded as another transaction:"
msgstr "记录为另一个交易 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:191
msgid "bank transfer, direct charge, etc."
msgstr "银行转账, 银行费用等。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193
msgid ""
"Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them "
"should need manual review. When the bank reconciliation process is finished,"
" the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
"balance."
msgstr "Odoo可自动核销大多数的交易,只有少数需要手动审核。当银行核销完成, 银行科目上的余额应与银行对账单的余额一致。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:201
msgid "Checks Handling"
msgstr "支票处理"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:203
msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:"
msgstr "有两种方法来管理支票和内部电汇 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:205
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
msgstr "2笔日记帐分录和1笔调节记录"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:206
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
msgstr "1笔日记帐分录和1笔银行对账调节记录"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:210
msgid ""
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
msgstr "第一个日记帐分录是由注册在发票付款创建的。注册银行对账单时, 第二个是创建。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:140
msgid "Account"
msgstr "账户"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:98
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:100
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:79
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:142
msgid "Account Receivable"
msgstr "应收账款"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
msgid "Invoice ABC"
msgstr "发票ABC"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
msgid "Undeposited funds"
msgstr "未缴存的资金"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
msgid "Check 0123"
msgstr "支票0123"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:95
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:144
msgid "Bank"
msgstr "银行"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:235
msgid ""
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
" journal entry."
msgstr "日记帐分录是由注册在发票付款创建的。当核对银行对账单, 该声明是连接到现有的日记帐分录。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
msgid "Bank Statement"
msgstr "银行对账单"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
msgid "Statement XYZ"
msgstr "对账单XYZ"
#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3
msgid "Process overview"
msgstr "过程概述"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:3
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:5
msgid ""
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
"efficiently and accurately."
msgstr ""
"Odoo支持多个发票和付款流程, 你可以选择和使用的匹配您的业务需求的流程。您是否想要接受一个付款对应一个发票,或一个付款涵盖, 或是现金折扣, "
"这样可以更高效、准确。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:12
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
msgstr "从草稿发票到损益"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:14
msgid ""
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
"report."
msgstr ""
"如果设置'以现金订购', 货物装船后,您将:开发票,收到付款, 存入银行; 确保销售发票已关闭;如果客户迟付, 跟踪处理; 最后将收入体现在损益表上, "
"将资产减少显示在资产负债表上。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:21
msgid ""
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
msgstr ""
"在大多数国家, 合同义务发生时开具发票。如果你将一个盒子发给客户, 你需要查看合同的条款, 然后开票。如果你的供应商给你发货, 需要查看合同的条款, "
"然后开票。因此, 在发货前, 应将合同条款填写完整。在这一点上, Odoo支持由仓库人员开具草稿发票。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:32
msgid ""
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
"directly if you would like."
msgstr "可从其他文件手动创建草稿发票, 例如从销售订单,采购订单等。也可直接创建一个草稿发票。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:36
msgid ""
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
" and precise manner."
msgstr "发票上必须包含必要的信息,以便客户支付收到的商品和服务。它还必须包括其他信息, 如及时付款和精确付款的方式。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:42
msgid "Draft invoices"
msgstr "草稿发票"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:44
msgid ""
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
"While these invoices"
msgstr "最初生成的发票会进入草稿状态。然而这些发票"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:47
msgid ""
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
msgstr "如发票未审核, 不会影响会计。用户可以创建他们自己的草案发票, 这个没有限制。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
msgstr "让我们用如下信息创建一张客户发票 :"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:52
msgid "Customer: Agrolait"
msgstr "客户 : Agrolait"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:53
msgid "Product: iMac"
msgstr "产品 : iMac"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:54
msgid "Quantity: 1"
msgstr "数量 : 1"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:55
msgid "Unit Price: 100"
msgstr "单价 : 100"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:56
msgid "Taxes: Tax 15%"
msgstr "税 : 15%的税"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:64
msgid "The document is composed of three parts:"
msgstr "该文档由三部分构成 :"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:66
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
msgstr "在发票上方, 有客户信息,"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:67
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
msgstr "发票的主体有详细的发票行,"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:68
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
msgstr "页面的底部有税的详细信息以及总计。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:71
msgid "Open or Pro-forma invoices"
msgstr "打开或者形式发票"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:73
msgid ""
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
" tax information."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:77
msgid ""
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
"moves from the Draft state to the Open state."
msgstr "点击“验证”, 当发票已何时。发票将从草案状态转移到开放的状态。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:80
msgid ""
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
"defined, and modifiable, sequence."
msgstr "当发票确认后, Odoo给它定义一个惟一的编号,可修改的序列号。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:86
msgid ""
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
msgstr "当发票验证后会自动生成会计分录。你可以查看凭证细节, 在 \"Other Info\" 页签下单击凭证字段。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:95
msgid "Send the invoice to customer"
msgstr "发送发票给客户"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:97
msgid ""
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
"customer via the 'Send by email' functionality."
msgstr "验证客户发票后,可以直接寄给客户, 使用“发送电子邮件”功能。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:103
msgid ""
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
" follows:"
msgstr "确认发票后, 自动生成的凭证, 样子如下:"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Partner**"
msgstr " **合作伙伴** "
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Due date**"
msgstr " **到期日** "
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "Agrolait"
msgstr "Agrolait"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
msgid "01/07/2015"
msgstr "2015-07-01"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "115"
msgstr "115"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
msgid "15"
msgstr "15"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:117
msgid "Payment"
msgstr "付款"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:119
msgid ""
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
"entered the payment."
msgstr "在Odoo, 当会计分录与付款分录核销后, 发票会到已支付状态。如果没有核销, 发票将保持在打开状态,直到登记付款。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:124
msgid ""
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
msgstr "从付款生成的特定的会计分录看起来如下 :"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:136
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
msgstr "通过银行账单部分收款"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:138
msgid ""
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
"your accounting localisation."
msgstr "在Odoo, 可以手动输入银行对账单,或者从csv文件或从其他几个预定义的格式导入。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:142
msgid ""
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
"journal and enter an amount of $100 ."
msgstr "在会计仪表板上创建一个银行对账单,输入金额100美元。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149
msgid "Reconcile"
msgstr "核销"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151
msgid "Now let's reconcile!"
msgstr "我们开始调节吧!"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:156
msgid ""
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
"reconcile with instructions at the bottom."
msgstr "你可以一笔笔核销, 或者批量核销。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:158
msgid ""
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
" them to pay this invoice. \""
msgstr "核销后,相关发票将显示该客户的“你有未核销的付款。你可用来核销这个发票的应收款。”"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:168
msgid ""
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
" invoice."
msgstr "付款申请。下面,你可以看到付款已添加到相关发票。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:175
msgid "Payment Followup"
msgstr "付款追踪"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:177
msgid ""
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
" faster."
msgstr "客户付款会越来越迟, 这个趋势会增长。因此,催款人必须尽一切努力来催款, 越快越好。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:181
msgid ""
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Odoo将帮助你定义你的跟踪策略。提醒客户支付未清款,根据客户的逾期情况, 您可以定义不同的方式。一旦逾期条件符合, "
"这些行动将被触发。如果这个客户还有其他未清款,逾期最长的发票将先被执行."
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:189
msgid ""
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr "通过查看记录和“未清款项”, 可看到跟踪信息和所有逾期的发票。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:199
msgid "Customer aging report:"
msgstr "客户的账龄报表 :"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:201
msgid ""
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
msgstr "客户的账龄表是另外的一种关键工具, 用于了解客户信用问题,并考虑优先级。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:205
msgid ""
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
" collection efforts."
msgstr "账龄表用以确定逾期客户并开始收集工作。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212
msgid "Profit and loss"
msgstr "损益表"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:214
msgid ""
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
" and Expenses.\""
msgstr "损益表显示收入和费用的明细。它将提供一个清晰的净损益清单。有时称之为“损益表”或“收入与费用的状态”。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223
msgid "Balance sheet"
msgstr "资产负债表"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:225
msgid ""
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
"at a specific moment in time."
msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:234
msgid ""
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
"material has been shipped to the customer."
msgstr "举个例子,如果你用永久的会计方法管理库存, 一旦材料发给客户, 应减少“流动资产”。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:3
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:15
msgid "From Vendor Bill to Payment"
msgstr "从供应商账单到付款"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:5
msgid ""
"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the"
" correct amount and at the right time (not too late, not too early; "
"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your "
"aged payable balances."
msgstr "一旦采购发票在Odoo生成, 可选择正确的时间支付货款 (根据付款条款, 不早不晚)。Odoo还提供了账龄表, 用于管理未清款。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:10
msgid ""
"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use "
"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete "
"them automatically based on past purchase orders."
msgstr "如果你想管理供应商发票, 可使用Odoo采购应用程序, 程序可基于过去的采购订单控制和自动完成发票管理。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:18
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr "创建新的供应商账单"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:20
msgid ""
"When a vendor bill is received, you can record it from "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. "
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
"dashboard."
msgstr ""
"当收到供应商发票, 可在财务应用模块中录入 :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. "
"还有一个快捷方式,您还可在会计仪表盘上使用* *新发票* *功能。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:27
msgid ""
"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting "
"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product "
"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices."
msgstr ""
"登记一张新的供应商发票, 首先选择一个供应商并在* * 供应商参考信息* * 输入发票信息, 然后添加并确认产品行, 确保正确的产品数量、税收和价格。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:35
msgid ""
"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the "
"screen. You will most likely need to configure the prices of your products "
"without taxes as Odoo will compute the tax for you."
msgstr "在屏幕的下部, 更新税收和含税金额, 保存发票。将产品的价格配置成不含税, Odoo自动计算税收。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:40
msgid ""
"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the "
"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round "
"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method "
"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different "
"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has "
"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the "
"bottom left table to adjust and match."
msgstr ""
"在左下角,Odoo汇总了这张发票的所有税额。在一些国家,计算的方法不同(每行计算或是总的计算)。默认的方式是每行计算(可能不同的产品有不同的税率。例如酒精和香烟)。如果采购发票上的税额不同,你可以调整左下角的表,"
" 使税额与之匹配。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:48
msgid "Validate The Vendor Bill"
msgstr "确认供应商账单"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:50
msgid ""
"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based "
"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending"
" on the the accounting package you choose to use."
msgstr "一旦采购发票确认, 系统会自动产生一个相应的分录。选择的条款不同, 分录也不同。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:54
msgid ""
"For most European countries, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr "对于欧洲国家会计, 分类账分录将会使用以下科目 :"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:57
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:66
msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form"
msgstr " **应付账款 :** 在供应商页面维护"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:59
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:68
msgid "**Taxes:** defined on the products and per line"
msgstr " **税 :** 在产品或者订单行上维护"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:61
msgid "**Expenses:** defined on the line item product used"
msgstr " **费用科目 :** 在产品上维护"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:63
msgid ""
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr "对于盎格鲁 - 撒克逊(US)会计, 分类账分录将会使用以下科目 :"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:70
msgid "**Goods Received:** defined on the product form"
msgstr " **收到的货物 :** 定义在产品表单"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:72
msgid ""
"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having "
"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger."
msgstr "在确认一些采购发票后, 你可以检查损益表或资产负债表, 以验证发票对账的影响。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:77
msgid "Pay a bill"
msgstr "支付账单"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:79
msgid ""
"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on "
"**Register a Payment** at the top of the form."
msgstr "在采购发票上直接付款, 你可以点击顶部的* *登记付款* *。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:82
msgid ""
"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit "
"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will "
"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo "
"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo "
"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it "
"correctly)."
msgstr ""
"在那里,可选择的支付方式(例如支票账户、信用卡、支票等…)和支付总额。默认情况下是付清余款。备注字段,我们建议您设置供应商发票号码(如果设置正确, "
"Odoo将自动填补这一字段)。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:94
msgid ""
"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to "
"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, "
"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with "
"directly."
msgstr ""
"不在采购发票上直接支付, 也可以付款。在此登记, :menuselection:`Purchases --> Payments`. "
"然后在采购发票上直接核销."
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:99
msgid "Printing vendor Checks"
msgstr "打印供应商支票"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:101
msgid ""
"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do "
"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a "
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
"checks in batches."
msgstr "如果你选择用支票支付你的供应商。Odoo提供一个方法直接从你的供应商付款来做。不管你每日做还是在每周结束时做你总是可以批量打印支票。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:106
msgid ""
"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do "
"list and reminds you of how many checks you have left to be printed."
msgstr "如果你要打印支票,Odoo仪表盘有一个待办事项清单,提醒你还有多少需要打印。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:112
msgid ""
"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a "
"list of all payments that are ready to be processed."
msgstr "通过选择支票的数量, 可进到准备付款的一个列表。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:115
msgid ""
"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select "
"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set "
"the next check number in the sequence and will then print all the checks at "
"once."
msgstr ""
"选择需要打印的所有支票(使用第一个复选框, 选择所有), 并设置* * 打印支票* *。Odoo将要求您设置打印序列, 之后将打印所有的支票。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:127
msgid "Aged payable balance"
msgstr "到期应付余额"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:129
msgid ""
"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you"
" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in "
":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a"
" visual of all of your outstanding bills."
msgstr ""
"使用* *应付款账龄表* *, 可获得未清应付款和相关到期日. 在菜单下, (in :menuselection:`Reporting --> "
"Business Statement --> Aged payable`) , 可看到这个报表。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:137
msgid ""
"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details "
"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line "
"for managements information. At any point in time while you're looking "
"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly "
"what you see on the screen."
msgstr ""
"从这里, 直接点击供应商名称可看到所有未清账单和未清余款,或者你可在行上标注管理信息。当查看时, 可以直接打印到Excel或者PDF, "
"打印出来的内容和屏幕上看到的是一样的。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:144
msgid ":doc:`customer_invoice`"
msgstr ":doc:`customer_invoice` "
#: ../../accounting/payables.rst:3
msgid "Account Payables"
msgstr "应付账款"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:3
msgid "How to keep track of employee expenses?"
msgstr "如何追踪员工费用?"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:5
msgid ""
"Employee expenses are charges incurred on behalf of the company. The company"
" then reimburses these expenses to the employee. The receipts encountered "
"most frequently are:"
msgstr "员工为公司发生的费用, 可报销这些费用。最常遇到的收据:"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:9
msgid "car travel, reimbursed per unit of distance (mile or kilometer),"
msgstr "汽车旅行, 根据距离按照每单位进行报销(英里或者公里),"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:11
msgid "subsistence expenses, reimbursed based on the bill,"
msgstr "生活费, 根据小票进行报销,"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:13
msgid ""
"other purchases, such as stationery and books, destined for the company but "
"carried out by the employee."
msgstr "员工的报销包含员工为公司支付的如文具和书籍等。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:19
msgid ""
"To manage expenses, you need to install the **Expense Tracker** application "
"from the Apps module."
msgstr "管理费用, 需要安装* *费用跟踪 * *应用程序模块。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:22
msgid ""
"You will also need to install the **Sales Management** module in order to "
"re-invoice your expenses to your customers."
msgstr "还需要安装* *销售管理* *模块, 可用于将费用重新开票给客户."
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:25
msgid ""
"Once these applications are installed you can configure the different "
"products that represent the types of expenses. To create the firsts "
"products, go to the menu :menuselection:`Configuration --> Expenses "
"Products` in the **Expenses** application."
msgstr ""
"应用程序安装后, 可以配置代表不同费用类型的产品。创建产品, 在* *费用* "
"*应用程序中进入菜单:menuselection:`Configuration --> Expenses Products` ."
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:30
msgid "Some examples of products can be:"
msgstr "一些示例产品可以是 :"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:32
msgid "**Travel (car)**"
msgstr " **出差 (汽车)** "
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:34
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:50
msgid "Product Type: Service"
msgstr "产品类型 :服务"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:36
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:52
msgid "Invoicing Policy: Invoice based on time and material"
msgstr "开票策略 :基于记工单开票"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:38
msgid "Expense Invoice Policy: At sales price"
msgstr "费用开票原则 :根据销售价格"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:40
msgid "Sale Price: 0.32"
msgstr "销售价 : 0.32"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:42
msgid ""
"Unit of Measure: Km or mile (you will need to enable the **Multiple Unit of "
"Measures** option from :menuselection:`Sales module --> Configuration`)"
msgstr "计量单位 :公里(Km) 或英里(mile) (需在菜单[销售模块]-->[配置]中勾选\" 多个计量单位\\ \\ \\ \""
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:48
msgid "**Hotel**"
msgstr " **酒店** "
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:54
msgid "Expense Invoice Policy: At cost"
msgstr "费用开票原则 :基于成本"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:56
msgid "Unit of Measure: Unit"
msgstr "计量单位 :个"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:58
msgid ""
"In these examples, the first product will be an expense we reimburse to the "
"employee based on the number of km he did with his own car (e.g. to visit a "
"customer): 0.32€ / km. The hotel is reimbursed based on the real cost of the"
" hotel."
msgstr "在这些示例中,第一个产品是用于员工报销的, 基于汽车所行驶的公里数(如拜访客户):0.32€/公里。住宿费根据实际酒店发生费用报销."
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:63
msgid ""
"Be sure that all these products have the checkbox **Can be expensed** "
"checked and the invoicing policy set to **Invoice Based on time and "
"material**. This invoicing policy means that, if the expense is related to a"
" customer project/sale order, Odoo will re-invoice this expense to the "
"customer."
msgstr ""
"确保所有这些产品的复选框* * Can be expensed* *已勾选, 并且发票政策设置为* *基于时间和材料 * "
"*。这发票政策意味着,如果相关的费用用于客户项目/销售订单, Odoo 将再次开票给客户。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:69
msgid "Odoo support two types of expenses:"
msgstr "Odoo支持两种类型的费用 :"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:71
msgid "expenses paid by employee with their own money"
msgstr "雇员自己付款的费用"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:73
msgid "expenses paid with a company credit card"
msgstr "用公司信用卡支付的费用"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:76
msgid "The expenses workflow"
msgstr "费用报销工作流程"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:79
msgid "Record a new expense"
msgstr "登记新的费用"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:81
msgid ""
"Every employee of the company can register their expenses from "
":menuselection:`Expenses application --> My Expenses`. The workflow for "
"personal expenses work that way:"
msgstr ""
"公司的每个员工可将费用登记在:menuselection:`Expenses application --> My Expenses`. "
"个人支出报销流程为:"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:85
msgid "an employee record his expense, and submit it to the manager"
msgstr "员工登记自己的费用, 然后提交给自己的经理"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:87
msgid "the manager approve or refuse the expense"
msgstr "经理通过或者拒绝费用"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:89
msgid "the accountant post journal entries"
msgstr "会计登录日记账分录"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:91
msgid ""
"the company reimburse the employee expense (the employee is like a vendor, "
"with a payable account)"
msgstr "公司报销员工费用(员工就像一个供应商, 有应付款科目)"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:94
msgid ""
"if the expense is linked to an analytic account, the company can reinvoice "
"the customer"
msgstr "如果费用链接到分析帐户, 该公司可以重开发票给客户"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:97
msgid "For every expense, the employee should record at least:"
msgstr "每个费用, 员工至少应该登记 :"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:99
msgid "a description: that should include the reference of the ticket / bill"
msgstr "描述 :应该包含票据/账单的号码参照"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:101
msgid "a product: the expense type"
msgstr "一个产品 :费用类型"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:103
msgid ""
"a price (e.g. hotel) or a quantity (e.g. reimburse km if travel with his own"
" car)"
msgstr "价格(例如酒店)或数量 (例如报销自驾车里程数)"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:106
msgid ""
"Depending of the policy of the company, he might have to attach a scan or a "
"photo of the expense. To do that, just a write a message in the bottom of "
"the expense with the scan of the bill/ticket in attachment."
msgstr "根据公司的政策,可能需要在费用上附加扫描件或照片。如果要这样,就在费用单底部留言并添加附件。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:113
msgid ""
"If the expense is linked to a customer project, you should not forget to set"
" an analytic account, related to the customer project or sale order (you "
"might have to activate analytic accounts in the accounting settings to get "
"this feature)."
msgstr "如果费用是用于客户的项目,别忘了设置一个分析科目, 链接到相关客户项目或者销售订单(需要事先在会计设置中激活这个功能)。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:118
msgid ""
"Once the expense is fully recorded, the employee has to click the button "
"**Submit to Manager**. In some companies, employees should submit their "
"expenses grouped at the end of the month, or at the end of a business trip."
msgstr "费用全部填写后,员工必须单击按钮* *向经理提交* *。在一些公司,员工应在月底或是出差结束后统一提交。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:123
msgid ""
"An employee can submit all his expenses in batch, using the Submit Expenses "
"action from the list view of expenses, or the small icons in the list view."
msgstr "在费用列表或是列表视图提交费用选项中, 员工可以批量提交费用。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:128
msgid "Validation by the manager"
msgstr "由经理通过"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:130
msgid ""
"Managers should receive an email for every expense to be approved (the "
"manager of an employee is defined on the employee form). They can use the "
"menu **To Approve** to check all expenses that are waiting for validation."
msgstr "每个费用的申请, 经理都会收到相应的待批准邮件(在员工表格中定义经理字段)。所有等待确认的单据, 经理可使用按钮* *批准* *。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:135
msgid "The manager can:"
msgstr "经理能 :"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:137
msgid ""
"discuss on an expense to ask for more information (e.g., if a scan of the "
"bill is missing);"
msgstr "讨论费用索要更多的信息(例如, 单据复印件丢失);"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:140
msgid "reject an expense;"
msgstr "拒绝一个费用;"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:142
msgid "approve an expense."
msgstr "通过一个费用。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:145
msgid "Control by the accountant"
msgstr "由会计控制"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:147
msgid ""
"Then, all expenses that have been validated by the manager should be posted "
"by the accountant. When an expense is posted, the related journal entry is "
"created and posted in your accounting."
msgstr "然后,所有已由经理批准的费用将转到会计那里。当一个费用过账后, 相应的分录会自动创建并过账。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:151
msgid ""
"If the accountant wants to create only one journal entry for a batch of "
"expenses, he can post expenses in batch from the list view of all expenses."
msgstr "如果一批费用对应生成一个凭证, 可在列表视图中批量过账费用单据。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:156
msgid "Reinvoice expenses to customers"
msgstr "重开发票给客户"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:158
msgid ""
"If the expense was linked to an analytic account related to a sale order, "
"the sale order has a new line related to the expense. This line is not "
"invoiced to the customer yet and will be included in the next invoice that "
"will be send to the customer (charge travel and accommodations on a customer"
" project)"
msgstr ""
"如果费用与销售订单的分析账户相关联,销售订单中有一行是这个费用。如这个费用未开票, 下次开票时可将这行开票给客户(这个项目相关的差旅费和住宿费)."
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:164
msgid ""
"To invoice the customer, just click on the invoice button on his sale order."
" (or it will be done automatically at the end of the week/month if you "
"invoice all your orders in batch)"
msgstr "开发票给顾客, 只需单击客户销售订单的发票按钮。(如果你给所有订单整批开票, 则会在周/月末自动完成)"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:170
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/expense`"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:173
msgid "Reimburse the employee"
msgstr "员工报销"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:175
msgid ""
"If the expense was paid with the employee's own money, the company should "
"reimburse the employee. In such a case, the employee will appear in the aged"
" payable balance until the company reimburse him his expenses."
msgstr "如果员工已支付了这个费用,公司应报销给员工。在这种情况下,在公司报销前, 员工将在应付账款账龄表中。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:180
msgid ""
"All you have to do is to create a payment to this employee for the amount "
"due."
msgstr "你只需要创建对雇员款项的支付。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:187
msgid "Expenses that are not reinvoiced to customers"
msgstr "未重开票给客户的费用"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:189
msgid ""
"If some expenses should not be reinvoiced to customers, you have two "
"options:"
msgstr "如果一些费用不可以重开发票给客户, 你有两个选项︰"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:192
msgid ""
"if the decision to invoice or not is related to the product, change the "
"invoicing policy on the product:"
msgstr "是否开票取决于产品上的设置, 在产品上更改发票政策:"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:195
msgid "**based on time and material**: reinvoice the customer"
msgstr " **基于记工单**: 重新给客户开票"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:197
msgid "**based on sale orders**: do not reinvoice the customer"
msgstr " **基于销售订单 :** 不给客户重新开票"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:199
msgid ""
"if you have to make an exception for one invoice that should not be "
"reinvoiced to the customer, do not set the related analytic account for this"
" invoice."
msgstr "如果有个别费用, 不需要重开票给客户,这个发票不需要设置相关分析科目。"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:204
msgid ":doc:`forecast`"
msgstr ":doc:`forecast` "
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:3
msgid "How to forecast future bills to pay?"
msgstr "如何预测未来要付的账单?"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:5
msgid ""
"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having "
"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay "
"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash "
"availabilities and paying too late can lead to extra charges."
msgstr "如果每个月收到很多采购发票, 每个发票的付款条款都不同,要记住付款的时间就比较麻烦了。过早付款将减少现金流, 过晚支付会增加额外费用。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:10
msgid ""
"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to "
"vendors efficiently."
msgstr "幸运的是, Odoo 提供了适合的工具, 有效管理供应商付款订单。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:14
msgid "Configuration: payment terms"
msgstr "配置 :付款条款"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:16
msgid ""
"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. "
"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date "
"on an invoice. As an example, a payment term can be:"
msgstr "为了追踪供应商付款条件,在Odoo中使用付款条件。付款条件可用于计算发票的到期日期。举个例子,一个付款方式可以是:"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:20
msgid "50% within 30 days"
msgstr "30天内支付50%"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:22
msgid "50% within 45 days"
msgstr "45天内支付50%"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:24
msgid ""
"To create your most common payment terms, use the menu: "
":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the "
"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%"
" directly and the balance after 30 days."
msgstr ""
"创建最常见的付款方式,在会计应用程序中使用菜单: :menuselection:`Configuration --> Management --> "
"Payment Terms` 。下面的例子: 30%直接支付, 余款30天后支付。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:32
msgid ""
"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by "
"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor"
" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will "
"propose you automatically the right payment term."
msgstr "付款条款的定义后,可定义供应商。在供应商表格的财务页签下, 设置付款条款。这样, 每次从这个供应商处采购,Odoo将自动建议这个付款方式。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:42
msgid ""
"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be "
"able to set a specific payment term on the vendor bill."
msgstr "如果需要设置个比较特殊的付款条款,可在采购发票上设置。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:46
msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report"
msgstr "应付账龄表可对付款有个预测"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:48
msgid ""
"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable "
"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. "
"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared "
"to their due date (the due date being computed on each bill using the "
"payment term)."
msgstr ""
"想要了解支付给供应商的合计数, 可使用应付账龄表。在财务应用模块下可查看此报表。在报表上, "
"汇总了每个供应商的应付款,和相应的到期日(到期日是根据付款条款计算得出)。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:57
msgid ""
"This reports tells you how much you will have to pay within the next months."
msgstr "这个报告告诉你接下来的几个月需要支付的款项。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:61
msgid "Select bills to pay"
msgstr "选择要支付的账单"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:63
msgid ""
"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a "
"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills"
" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the "
"payment)."
msgstr ""
"菜单 :menuselection:`Purchases --> Vendor "
"Bills`,可看到采购发票列表。使用高级过滤器,可列出所有的应付账单,或是逾期的账单(滞后支付)。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:70
msgid ""
"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view "
"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by "
"\"Due Date\" feature."
msgstr "从这个页面上,使用汇总“到期日”功能, 通过数据透视表或图表视图可得到下个月的应付到期额。"
#: ../../accounting/payables/pay.rst:3
msgid "Vendor Payments"
msgstr "供应商账单"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:3
msgid "Pay by Checks"
msgstr "使用支票支付"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:5
msgid ""
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. "
"Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. "
"Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to "
"suppliers with actual bank statements."
msgstr "当支付供应商账单时,你可选择用支票来支付。然后,在一天结束的时候,可批量打印所有支票。最后,银行将支付的支票和银行对账单核销。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:14
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:29
msgid "Install the required module"
msgstr "安装必须的模块"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:16
msgid ""
"To record supplier payments by checks, you must install the **Check "
"Writing** module. This module handle the process of recording checks in "
"Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the "
"country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to "
"print U.S. checks."
msgstr ""
"用支票来付款,必须安装* *支票填写* *模块。这个模块登记支票处理。其他模块用来打印支票, 国家不同也不同。举个例子,美国* *支票打印* "
"*模块根据美国的支票来设计。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:23
msgid ""
"According to your country and the chart of account you use, those modules "
"may be installed by default. (example: United States users have nothing to "
"install, it's configured by default)."
msgstr "根据所在国家和所使用的科目表,这些模块可默认安装。(例如:美国用户不用安装,已默认配置)。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:28
msgid "Activate checks payment methods"
msgstr "激活支票付款方式"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:30
msgid ""
"In order to allow payments by checks, you must activate the payment method "
"on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
"when you enter the accounting application), click on your bank account on "
":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, "
"set **Check**."
msgstr ""
"如需用支票支付,必须在银行账上激活付款方式。从会计仪表板(进入会计应用程序的界面),点击你的银行账户:`More --> Settings` "
"option. 在* *支付方式* *字段,设置* *检查* *。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:40
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
msgstr "打印支票的兼容支票纸张"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:43
msgid "United States"
msgstr "美国"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:45
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
msgstr "对于美国, Odoo默认支持支票格式 :"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:47
msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom"
msgstr "**Quickbooks & Quicken**: 在顶部检查,存根在中间和底部"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:48
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom"
msgstr "**Peachtree**: 在中部检查,存根在顶部和底部"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:49
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
msgstr "**ADP**: 在底部检查,存根在顶部"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:51
msgid ""
"It is also possible to customize your own check format through "
"customizations."
msgstr "通过自定义格式, 可自定义自己的支票格式。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:54
msgid "Pay a supplier bill with a check"
msgstr "用支票支付供应商账单"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:56
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
msgstr "用支票支付采购发票, 需要三个步骤:"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:58
msgid "registering a payment you'd like to do on the bill"
msgstr "在账单上登记付款"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:59
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
msgstr "批量打印所有的已登记付款"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:60
msgid "reconcile bank statements"
msgstr "调节银行对账单"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:63
msgid "Register a payment by check"
msgstr "用支票登记付款"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:65
msgid ""
"To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
"validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to "
"**Check** and validate the payment dialog."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:74
msgid "Print checks"
msgstr "打印支票"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:76
msgid ""
"From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link "
"\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all "
"checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks "
"in batch or review them one by one."
msgstr "从会计仪表盘,银行账户,可看到一个链接“X支票打印”。点击这个链接,会得到所有未打印的支票清单。从这个界面,可批量打印或是逐个检查。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:81
msgid ""
"If you want to review every payment one by one before printing the check, "
"open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog "
"will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next"
" number, but you can change it if it does not match your next check number."
msgstr ""
"如果你想在打印前查看每笔付款,打开支付界面,点击* *打印支票* *。对话框会问你检查的编号。它会自动提出你下一个编号,但是,如果编号不匹配, 可修改。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:87
msgid ""
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
"Print Check from the top \"print\" menu."
msgstr "如需批量打印,从列表中选择所有支票, 点击顶部“打印”菜单。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:94
msgid "Reconcile bank statements"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:96
msgid ""
"Once you process your bank statement, when the check is credited from your "
"bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the "
"payment. This will mark the payment as **Reconciled**."
msgstr "当处理银行对账单时,支票已从银行账户支出,Odoo将自动与付款匹配。这标志着付款* *核销* *。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:101
msgid ""
"To review checks that have not been credited, open the list of payments and "
"filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2"
" weeks ago."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:106
msgid "Pay anything with a check"
msgstr "用支票支付任何东西"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:108
msgid ""
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
"payment and select a payment method by check."
msgstr ""
"可登记与发票没有关系的付款。使用顶部菜单:menuselection:`Purchases --> Payments`. 登记付款, 选择付款方式。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:112
msgid ""
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
"**Memo** field."
msgstr "如果支付一个特殊的发票,在* * 备忘录* *字段写入备注。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:118
msgid ""
"Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. "
"Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding"
" flow to print checks in batch:"
msgstr "付款登记后, 点击* *确定* *。确认后,就可以直接* *打印支票* *或批量打印:"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:122
msgid "`Print checks`_"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:123
msgid "`Reconcile bank statements`_"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:3
msgid "How to pay several bills at once?"
msgstr "如何一次性支付几个账单?"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:5
msgid ""
"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, "
"with various quick or complex options. With one single process, anyone is "
"able to handle bills and payment in just a few clicks."
msgstr "Odoo提供了一种简单而有效的方式来处理多个账单。用一个单一的过程,仅用几个点击可处理发票和付款。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:10
msgid "Pay multiple bills with one payment"
msgstr "一次支付多个账单"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:13
msgid "Record several payments"
msgstr "登记一些付款"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:15
msgid ""
"In the following example, we will generate some bills. You can control the "
"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you "
"open the accounting application)."
msgstr "在以下示例中,我们将生成一些账单。可在会计仪表板控制整个过程(打开会计应用程序后的界面)。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:22
msgid ""
"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In "
"the Vendor Bills window, click on **Create**."
msgstr "打开仪表板, 点击* *供应商账单 * *。在供应商账单界面,点击* *创建* *。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:28
msgid ""
"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on "
"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then "
"**Validate**."
msgstr "选择供应商,并点击添加项目, 可添加一个(或更多)产品(s)。点击* *保存* *, 然后点击 * *确认* *。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:33
msgid "Pay supplier bills, one after the other"
msgstr "一个接一个的支付账单"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:38
msgid ""
"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on"
" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click"
" on **Validate**."
msgstr "现在一个付款对应一张发票。打开发票,然后点击* *付款登记 * *。输入支付方式、日期和金额,点击* *确认 * *。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:45
msgid ""
"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile"
" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will "
"also generate a move from the payment account and reconcile it with the "
"expense transaction."
msgstr "确认支付后,系统将自动将付款和发票核销,发票将到* *已支付* *状态。系统会自动生成一个凭证。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:51
msgid "Pay several bills altogether"
msgstr "多个账单一块支付"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:53
msgid ""
"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills "
"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same"
" vendor.**"
msgstr "为了彻底说明这个过程,按要求至少创建2张发票。* *确保所有发票来自于同一个供应商。* *"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:60
msgid ""
"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking"
" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of "
"the page, click on **Register Payment**."
msgstr "供应商发票,通过勾选旁边的框选择刚刚创建的发票。在页面的中间处,点击* * 付款登记* *。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:67
msgid ""
"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount "
"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**."
msgstr "插入付款的细节。系统会计算2个账单的总金额,但你可以修改它。点击* *确认 * *。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:71
msgid "Record the payment, reconcile afterwards"
msgstr "登记付款, 随后调节"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:73
msgid ""
"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been "
"recorded."
msgstr "你也可以在付款登记之后对付款进行调节。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:76
msgid "First, we need to create a payment"
msgstr "首先, 我们来创建一个付款"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:78
msgid ""
"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More "
"Option --> Send Money`"
msgstr "这可以在以下处理 :`仪表盘 -->银行分类账 -->更多选项 -->付款` "
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:84
msgid ""
"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor "
"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm "
"the payment order which will generate payment transaction with the system."
msgstr "用支票支付的方式付款。选择供应商和应支付的余款金额。所有细节后填写后,确认付款。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:92
msgid ""
"As you can see, bill payment status show what is posted and what is "
"remaining to reconcile."
msgstr "如你所见, 账单的状态显示什么已经过账什么还没有过账。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:95
msgid ""
"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can "
"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the "
"transaction amount."
msgstr "收到银行对账单后, 可在仪表板上进行核销。它会自动核对金额。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:103
msgid "Partial payments of several supplier bills"
msgstr "多个供应商账单的部分付款"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:106
msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?"
msgstr "如何同时支付几个有现金折扣的供应商的发票?"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:108
msgid ""
"You already learned how to pay bills in various way but what about partial "
"payment? We are taking another example where we will do partial payment for "
"various bills."
msgstr "你已学会了如何以各种方式支付账单, 但是部分付款呢?我们举个例子,多个账单如何做部分付款。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:112
msgid ""
"We are creating multiple bills and partially pay them through bank "
"statements."
msgstr "通过银行对账单, 可创建多个账单和部分付款。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:115
msgid ""
"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor "
"offer us early payment discount."
msgstr "如供应商给我们提前付款现金折扣, 应添加一些付款条款。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:121
msgid ""
"We are creating the following bills with the assignment of the above payment"
" term."
msgstr "用以上的付款条款来创建发票。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:127
msgid "We have created the following bills:"
msgstr "我们已经创建了以下账单 :"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:132
msgid ""
"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the"
" cash discount our vendor provided under payment terms."
msgstr "我们可通过创建银行对账单来支付款项,付款时可调整现金折扣。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:138
msgid ""
"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement "
"model for cash discount."
msgstr "核销银行对账单之前,需要先创建一个现金折扣模型。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:144
msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view."
msgstr "现在我们回到银行对账单,并打开调节视图。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:3
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:65
msgid "Pay with SEPA"
msgstr "使用SEPA"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
" SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
"transfer."
msgstr "SEPA,是唯一欧元付款地, 是欧盟的付款倡议简化欧元转帐。SEPA将付款单发给银行以简化转账。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:10
msgid ""
"SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as "
"Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino."
msgstr "SEPA得到28个欧盟成员国银行的支持, 以及冰岛、挪威、瑞士、安道尔、摩纳哥和圣马力诺。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:13
msgid ""
"With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill "
"with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA "
"file containing all bank wire transfers and send it to the bank. The file "
"follows the SEPA Credit Transfer 'PAIN.001.001.03' specifications. This is a"
" well-defined standard that makes consensus among banks."
msgstr ""
"如付款给供应商,你可以选择用SEPA付账。然后,在一天结束的时候,经理可以生成SEPA文件, 文件包含所有银行电汇, "
"然后发给银行。SEPA含支付'PAIN.001.001.03'备注。这是一个银行间通用的标准。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:20
msgid ""
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
"account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will "
"seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank "
"statements."
msgstr "一旦银行处理完支付单据,你可以直接将银行对账单导入Odoo。Odoo将SEPA 付款单和银行对账单核销。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:31
msgid ""
"To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** "
"module. This module handle the process of generating SEPA files based on "
"Odoo payments."
msgstr "用SEPA支付,必须安装* *SEPA信用转帐* *模块。这个模块将Odoo付款申请生成SEPA文件。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:36
msgid ""
"According to your country and the chart of account you use, this module may "
"be installed by default."
msgstr "根据所在国家和所用科目表,这个模块会默认安装。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:40
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
msgstr "激活银行SEPA付款方法"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:42
msgid ""
"In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on "
"related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
"when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank "
"account and select the \"Settings\" option."
msgstr "如用SEPA支付,必须激活银行账内的付款方法。会计仪表板(进入会计应用程序的界面),在银行科目上点击“更多”,并选择“设置”选项。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:47
msgid ""
"To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment "
"Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit"
" Transfer**."
msgstr "激活SEPA,点击* * 高级设置* *选项卡,在* *支付方式* * 下的* *杂项* *,勾选复选框* *SEPA支付 * *。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:51
msgid ""
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't "
"work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal."
msgstr "在银行账上, 确认定义IBAN账号(国内帐号不会使用SEPA)和BIC(银行识别码)。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:56
msgid ""
"By default, the payments you send using SEPA will use your company name as "
"initiating party name. This is what appears on the recipient's bank "
"statement in the **payment from** field. You can customize it in your "
"company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section."
msgstr ""
"默认情况下,使用SEPA付款将使用你公司的名称。公司名称将出现在收款人的银行对账单的* *付款* *字段。在* *SEPA* *下的* *配置* "
"*选项卡内, 你可以在公司界面设置。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:68
msgid "Register your payments"
msgstr "登记付款"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:70
msgid ""
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
"payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer."
msgstr ""
"可登记与发票没有关系的付款。使用顶部菜单:menuselection:`Purchases --> Payments`. 登记付款, 选择付款方式。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:74
msgid ""
"If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the "
"Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC "
"(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format."
msgstr ""
"如果这是第一次支付这个供应商,需要填写收件人的银行账户信息,至少需要:银行的名字, IBAN 和 "
"BIC(银行识别码)。Odoo会自动验证IBAN的格式。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:78
msgid ""
"For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the "
"bank accounts but you will be able to select another one or create a new "
"one."
msgstr "未来会付款给这个供应商,Odoo会自动提供银行账户,但你可更改或者创建一个新的。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:82
msgid ""
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
"**memo** field."
msgstr "如果支付一个特殊的发票,在* * 备忘录* *字段写入备注。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:88
msgid ""
"Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also "
"pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on"
" top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly "
"linked to the bill and will be automatically reconciled to it."
msgstr "付款登记后,别忘了确认。你也可以直接在发票上登记付款。形式是相同的,但是付款是直接与账单链接并自动核销。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:94
msgid "Generate SEPA files"
msgstr "生成SEPA 文件"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:96
msgid ""
"From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to "
"generate for every bank account."
msgstr "在会计仪表板,您可看到是否有银行账户生成的SEPA文件。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:102
msgid ""
"Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via "
"SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box "
"to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> "
"Download SEPA Payments`."
msgstr ""
"点击链接,检查是否所有的通过SEPA的付款已准备就绪。然后,选择所有要发送的款项(或勾选顶部的选相框一次选中所有的付款), "
"单击:menuselection:`More --> Download SEPA Payments`.。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:114
msgid "The bank refuses my SEPA file"
msgstr "银行拒绝SEPA文件"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:116
msgid ""
"Ask your bank if they support **PAIN.001.001.03 SEPA Credit Transfers**. If "
"they don't, or cannot provide relevant informations, please forward the "
"error message to your Odoo partner."
msgstr ""
"问银行是否支持* * PAIN.001.001.03 SEPA Credit Transfers* "
"*。如果不支持,或无法提供相关信息,请向前Odoo供应商提供相关信息"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:121
msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..."
msgstr "该银行账号没有银行识别码……"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:123
msgid ""
"In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid"
" IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account "
"for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field."
msgstr "用SEPA支付,收款人必须有有效的IBAN和BIC。如果这个提示出现,你可能填写了IBAN但忘了填写BIC。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:129
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:166
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126
msgid ":doc:`check`"
msgstr ":doc:`check` "
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:130
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:121
msgid ":doc:`../../bank/setup/create_bank_account`"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3
msgid "Non-current Assets and Fixed Assets"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5
msgid ""
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
" their nature, they may undergo **depreciation**."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9
msgid ""
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
"equipment, land, and software."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12
msgid ""
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18
msgid ""
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23
msgid "Linear"
msgstr "线性折旧"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24
msgid "Degressive"
msgstr "递减"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25
msgid "Accelerated Degressive"
msgstr "增速递减"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
msgid "Prerequisites"
msgstr "先决条件"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34
msgid ""
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
" default expense account."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38
msgid "Configure an Assets Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48
msgid ""
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48
msgid "Post an expense to the right account"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51
msgid "Select the account on a draft bill"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Expense Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75
msgid ""
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
"automation>` for these products."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
"click on the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92
msgid "Assets entries"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99
msgid ""
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
"depreciations."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130
msgid ""
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134
msgid "What are the different Depreciation Methods"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136
msgid ""
"The **Linear Depreciation Method** divides the initial Depreciable Value by "
"the number of depreciations planned. All depreciation entries have the same "
"amount."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139
msgid ""
"The **Degressive Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
"the **Degressive Factor** for each entry. Each depreciation entry has a "
"lower amount than the previous entry."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:142
msgid ""
"The **Accelerated Degressive Depreciation Method** uses the Degressive "
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Linear Method. This "
"method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a constant "
"one afterward."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:147
msgid "Assets from the Purchases Journal"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149
msgid ""
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
":ref:`journal-assets-account`)."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:155
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:163
msgid "Modification of an Asset"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165
msgid ""
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167
msgid ""
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
"click on *Modify*."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:170
msgid ""
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
"Depreciation Board."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:173
msgid ""
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
"Button."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:182
msgid "Disposal of Fixed Assets"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184
msgid ""
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
"from the Balance Sheet."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186
msgid ""
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
" and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:192
msgid ""
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
"amount it is sold for."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:197
msgid ""
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:201
msgid "Assets Models"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203
msgid ""
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:206
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
"would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:210
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
"clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:215
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217
msgid ""
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
"with the right asset account."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:220
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:230
msgid "Automate the Assets"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
"expenses that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:236
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:239
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:242
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
"entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:250
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
"account`)."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:254
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
msgid ":doc:`../../overview/getting_started/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:3
msgid "When should I use supplier bills or purchase receipts?"
msgstr "什么时候应该使用供应商帐单或购买发票?"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:5
msgid ""
"Purchase receipts are different than vendor bills. Vendor bills are requests"
" for payment. If I issue a Purchase Order my vendor will in most business "
"cases send me a Vendor Bill. Depending on his invoice policy I then have a "
"defined amount of time to pay the Bill. A Purchase receipts are "
"confirmations of received payments. They are my day-to-day ticket receipts."
msgstr ""
"采购收据不同于采购发票。基于发票和申请付款。如果我发出采购订单, 将在大多数情况下, 供应商会发账单给我。基于付款条款, "
"可得到应付款信息。根据收到的货款开具采购收据。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:12
msgid ""
"From an accounting point of view this makes a difference as a Vendor Bill "
"will first credit a debt account before reconciling with the bank account. "
"On the other hand we usually immediately pay the purchase receipts, which "
"means no debt account is necessary."
msgstr "从会计的角度来看, 这是核销账单和银行对账单前的差异。另一方面, 我们通常立即支付采购收据,这意味着没必要设任何债务账户。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:17
msgid ""
"Moreover purchase receipts can have a different tax amount per product line,"
" as vendors bills apply one tax amount over the entire bill."
msgstr "此外购买收据可以每产品行设不同的税率,整张发票有个税的汇总。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:20
msgid ""
"If my company's bank account is used to pay for goods where only a purchase "
"receipt are issued I should use the purchase receipts function in Odoo to "
"handle them in accounting."
msgstr "如果公司的银行账户用于支付采购商品,采购收据可用于财务。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:24
msgid ""
"Let's take the following example: we need to buy tea for our customers from "
"a local tea store that doesn't issue bills. We go every week buy 50 euros "
"worth of tea and a teapot worth 20 euros. We pay with the company's bank "
"account."
msgstr "看下面的例子:需要从本地买茶叶, 但茶叶商店不开具发票。我们每周都去买50欧元的茶和20欧元的茶壶。用公司银行账户支付。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:32
msgid ""
"To handle purchase receipts in Odoo one module and one app has to be "
"installed. Go into the app module and install the accounting app."
msgstr "如需处理购买收据, 需安装一个模块和一个应用程序。进入应用程序模块, 安装会计软件。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:38
msgid ""
"Then, go in the search bar, delete the default module search, and search for"
" \"purchase\". Install the **Sale & Purchase Vouchers** module."
msgstr "然后,去搜索栏、删除默认模块搜索,搜索“购买”。安装* *销售&采购凭证* *模块。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:45
msgid "Register a receipt"
msgstr "登记收据"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:47
msgid ""
"By installing the **Sale & Purchase Vouchers** I've made the new **Purchase "
"Receipts** drop down menu visible in the accounting app."
msgstr "安装* *销售&采购凭证* *模块后, 在会计应用中可看到* *购买收据* *下拉菜单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:50
msgid ""
"To import our 50 euros worth of tea purchase receipt, enter the accounting "
"app, select :menuselection:`Purchases --> Purchase Receipts`."
msgstr ""
"输入50欧元茶的购买收据,进入会计应用程序,选择:menuselection:`Purchases --> Purchase Receipts`."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:53
msgid ""
"Create a new Purchase Receipt and fill in all the necessary information. "
"Note that you have the choice in the Payment field between **Pay Later** or "
"**Pay Now**. It's a significant difference as Pay Later will generate a debt"
" accounting entry whereas Pay Now will immediately credit the Bank account."
msgstr ""
"创建一个新的购买收据并填写所有必要信息。请注意,您可选择* *稍后支付* *或* *立即支付* *。两者有显著差异, "
"稍后支付将生成一个会计分录而立即支付将立即用银行支付。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:59
msgid ""
"In most cases you immediately pay, we will thus select the Pay Directly "
"option. Add the products, the related account and the appropriate taxe. For "
"the example we suppose the tea is a 12% taxe and the Tea Pott 21%."
msgstr "大多数情况下使用立即支付,因此选择直接支付。添加产品,设置相关科目和相应的税。例如, 茶是12%的税和茶波特是21%。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:66
msgid ""
"Validate the Purchase Receipt to post it. Don't forget you need to "
":doc:`reconcile payments <../../bank/reconciliation/use_cases>` in order to "
"completely close the transaction in your accounting."
msgstr ""
"确认购买收据并过账。别忘了:文件:`核销付款<../../bank/reconciliation/use_cases>` , "
"文件讲述如何在财务模块内将交易关闭。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3
msgid "Deferred Expenses and Prepayments"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5
msgid ""
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
"products or services yet to receive."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8
msgid ""
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
"the future."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13
msgid ""
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16
msgid ""
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
"recognized as an expense."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
"posted periodically."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
"than on the default expense account."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
"expenses must be deferred."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71
msgid ""
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86
msgid "Deferred Expenses entries"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91
msgid ""
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the expense is recognized."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122
msgid ""
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
"and has an amount of $ 29.03."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
"account of a posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142
msgid "Deferred Expense Models"
msgstr "递延费用模型"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
"Expense Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170
msgid "Automate the Deferred Expenses"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
"are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expenses`."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
"Expense Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3
msgid "How to manage vendor Bills?"
msgstr "如何管理供应商账单?"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
msgstr " **采购** 程序允许你在同一个地方无缝管理你的采购单, 买入的产品, 和供应商账单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8
msgid ""
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
" and received is the first step towards understanding your purchase "
"management processes."
msgstr "如果你要设置供应商订单控制流程, 首先你要在Odoo里有采购数据.知道什么被采购和收到货是理解你的采购管理流程的第一步。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
msgstr "odoo标准工作流程 :"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15
msgid ""
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
"vendor(s)."
msgstr "从发送一个 **申购单** (RFQ)给你的供应商(们)开始。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18
msgid ""
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
"Order (PO)**."
msgstr "一旦供应商接受这询价单, 确认这询价单为 **采购订单(PO)** 。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21
msgid ""
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
"stockable products."
msgstr "确认采购当生成一个 **新进货物** 如果你采购的是库存产品。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24
msgid ""
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
"products received in the previous step to ensure accuracy."
msgstr "一旦当你从你的供应商处收到一个 **供应商账单** , 和前一步收到的货物做一个验证来确保准确性。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27
msgid ""
"This process may be done by three different people within the company, or "
"only one."
msgstr "这个过程也许在同一家公司由三个人做, 也可能只是一个人。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
msgstr "安装采购和库存应用"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36
msgid ""
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
"install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will "
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41
msgid "Creating products"
msgstr "创建产品"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43
msgid ""
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
"within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and "
"click create."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50
msgid ""
"When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, "
"since it is important:"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53
msgid ""
"Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep "
"track of their inventory levels. These options imply stock management and "
"will allow for receiving these kinds of products."
msgstr "* *可贮存或可消耗**的设置将用于跟踪库存水平。选项用于库存管理,并允许接收这些产品。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58
msgid ""
"Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will "
"not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
"of these designations."
msgstr "相反,被设置为**服务或数字产品**的产品不用于库存管理,简单地说是没有库存需要管理。这一类的产品无法接收。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64
msgid ""
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
"management. If you create such a product, it is recommended to set the "
"product type to **Service**."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69
msgid "Managing your Vendor Bills"
msgstr "管理你的供应商账单"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:72
msgid "Purchasing products or services"
msgstr "采购产品或服务"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:74
msgid ""
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
"Reference)"
msgstr ""
"从采购程序, 你可以创建你需要的产品的采购单。如果供应商发给你一个确认或报价。你可以在 **供应商参考** "
"字段填写订单参考编号。这可以使你方便地和稍后的供应商订单匹配(因为供应商账单可能会包含供应商参考内容)"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:84
msgid ""
"Validate the purchase order and receive the products from the Inventory "
"application."
msgstr "确认采购订单,并从库存应用程序下接收产品。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88
msgid "Receiving Products"
msgstr "接收产品"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:90
msgid ""
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
"you will need to receive the products from the Inventory application after "
"you confirm a purchase order. From the **Inventory dashboard**, you should "
"see a button linking you directly to the transfer of products. This button "
"is outlined in red below:"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:99
msgid ""
"Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be "
"received."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the vendor "
"(partner), the product, or the source document (also known as the reference "
"of your purchase order). You can also group the orders by different criteria"
" under **Group By**. Selecting an item from this list will open the "
"following screen where you then will receive the products."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116
msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order."
msgstr "采购 **服务** 类型的产品不会触发收货单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119
msgid "Managing Vendor Bills"
msgstr "管理供应商账单"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:121
msgid ""
"When you receive a vendor bill for a previous purchase, be sure to record it"
" in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create"
" a new vendor bill even if you already registered a purchase order."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129
msgid ""
"The first thing you will need to do upon creating a vendor bill is to select"
" the appropriate vendor, since doing so will also pull up any associated "
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
"one or multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you "
"select a Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
"products associated to that Purchase Order and automatically populate that "
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
"reference number or your internal purchase order number."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:143
msgid ""
"While the invoice is in a draft state, you can make any modifications you "
"need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change "
"prices)."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148
msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:"
msgstr "你的供应商也许会为同一个采购订单寄送多个账单如果:"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150
msgid ""
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
"products."
msgstr "你的供应商有欠单并且当他们发货时寄给你账单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
msgstr "你的供应商寄给你部分账单,或要求押金。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153
msgid ""
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
" validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity."
msgstr ""
"每次你录入一个新的采购账单, Odoo会自动弹出基于从供应商处收到的产品数量。如果数量是零, 意味着你没有收到产品并简单提供一个提醒, "
"也许需要进一步查询。在这时, 在确认供应商账单前, 可以修改数量。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162
msgid "Vendor Bill Matching"
msgstr "供应商账单匹配"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:165
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
msgstr "如果供应商的账单和你收到的产品不符, 怎么办"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167
msgid ""
"If the bill you receive from the vendor has quantities that do not match the"
" quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several "
"reasons:"
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:171
msgid ""
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
" have not ordered."
msgstr "供应商错误地要你付你没有订购的产品/或服务。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174
msgid ""
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
msgstr "供应商给你开了你还没有收到产品的发票, 如果开票控制是基于订购或收到数量。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178
msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180
msgid ""
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
"understand what you have ordered and what you have already received."
msgstr "在这些例子中, 建议你验证账单和其他与此供应商有关的采购是准确的, 并且知道哪些是你订购的, 哪些是你已经收到的。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184
msgid ""
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
"could be due to one of a few reasons:"
msgstr "如果你不能找到和供应商账单关联的定购单, 也许是由以下原因之一造成的 :"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:187
msgid ""
"The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is"
" not going to appear anywhere in the selection."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190
msgid ""
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
msgstr "公司里某人忘了给这个供应商记录这个采购单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193
msgid "The vendor is charging you for something you did not order."
msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198
msgid "How product quantities are managed"
msgstr "产品数量如何管理"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200
msgid ""
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
msgstr "一般, 服务是基于订单数量管理, 而库存商品和消耗品都是基于到货数量管理。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203
msgid ""
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
"quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask "
"your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings"
" --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct "
"group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new "
"field appear, labeled **Control Purchase Bills**."
msgstr ""
"如果你基于订购数量而不是收到数量来管理产品, 需要加入群 **采购经理** . 管理员需要在此设置 :menuselection:`Settings "
"--> Users --> Users --> Access Rights`. 。一旦你在这个群后, 选择你要更改的产品(s), 你可以看到一个名为 "
"**控制采购订单** 的新字段。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213
msgid ""
"You can then change the default management method for the selected product "
"to be based on either:"
msgstr "然后你可以更改默认管理方法基于 :"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:216
msgid "Ordered quantities"
msgstr "订购数量"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218
msgid "or Received quantities"
msgstr "或收到数量"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221
msgid "Batch Billing"
msgstr "批量账单"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223
msgid ""
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
"you may continue to select additional purchase orders. Odoo will add the "
"additional line items from the purchase orders you select. If you have not "
"deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will"
" be linked to all the appropriate purchase orders."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables.rst:3
msgid "Account Receivables"
msgstr "应收账款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices.rst:3
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:77
msgid "Customer Invoices"
msgstr "客户发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
msgid "Offer cash discounts"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
msgid ""
"Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to"
" pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if "
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
" in 30 days. This approach can greatly improve your average collection "
"period."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12
msgid "Set up a cash discount"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
msgid ""
"To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a"
" *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total "
"price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is "
"valid. You can also change the default balance term if needed."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
msgid "Start offering the cash discount"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
msgid ""
"Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment "
"term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split"
" the account receivables part of the journal entry into two installments "
"having different due dates. Since the discounted price is already "
"calculated, your payment controls will be simplified."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
msgid "Grant the cash discount"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39
msgid ""
"The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the "
"cash discount. When you process the bank statement, match the payment with "
"the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and "
"click on *Create Write-off* to reconcile it."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48
msgid ""
"You can also create a dedicated reconciliation model to make the process "
"easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes "
"applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, "
"you need to create several reconciliation models. Note that depending on "
"your localisation, you might already have a Cash Discount model available by"
" default."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
msgid "Register the full payment"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
msgid ""
"In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot "
"benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match "
"the payment with the two related journal entries."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash Rounding"
msgstr "现金舍入"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:4
msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:8
msgid ""
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:20
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
"click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:23
msgid ""
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
"Method*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:26
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
msgid ""
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
" to define which account records the cash roundings."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:31
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:34
msgid "Apply roundings"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:35
msgid ""
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
"Method*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3
msgid "Credit Notes and Refunds"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4
msgid ""
"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
"that notifies them that they have been credited a certain amount."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:9
msgid "a mistake in the invoice"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "the goods delivered are damaged"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:14
msgid ""
"Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a "
"validated invoice. Dont forget to *register the payment* afterward if you "
"need to send money back to your customer."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20
msgid "Issue a Credit Note"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21
msgid ""
"You can create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
"on *Create*. Filling the Credit Notes form works the same way as the "
"Invoices form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26
msgid ""
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
"invoices they are related to."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29
msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
msgid "You can choose between three options:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44
msgid "Partial Refund"
msgstr "部分退款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
msgid "Full Refund"
msgstr "全部退款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
msgid "Full refund and new draft invoice"
msgstr "全部退款并创建新的草稿发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40
msgid ""
"Credit Notes numbers start with “R” and are followed by the number of the "
"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45
msgid ""
"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
"information from the original invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48
msgid ""
"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
"modify any detail on the credit note."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52
msgid ""
"This is the only option available for invoices that are already marked as "
"*Paid*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
"original invoice with it."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62
msgid ""
"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the "
"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
"same details from the original invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71
msgid ""
"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74
msgid "Record a Vendor Refund"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:75
msgid ""
"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices "
"credit notes:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77
msgid ""
"You can either create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
"Credit Note*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84
msgid ""
"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87
msgid "Here is an example of an invoices journal entry:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:92
msgid ""
"And here is the credit notes journal entry generated to reverse the "
"original invoice above:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "递延收入"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
msgid ""
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
"revenue."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
"than on the default income account."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
"date."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr "递延收入模型"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
"Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
msgid ""
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
msgid "Add EPC QR Codes to invoices"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:4
msgid ""
"European Payments Council Quick Response Code, or **EPC QR Code**, are two-"
"dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking "
"applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their "
"invoices instantly."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:10
msgid ""
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
"errors that would potentially make for payment issues."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:15
msgid ""
"This feature is only available in several European countries such as "
"Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
"activate the **SEPA QR Code** feature."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28
msgid "Configure your Bank Accounts journal"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
msgid ""
"Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your"
" IBAN and BIC."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open your *bank journal*, then fill out the *Bank Account* and *Bank* under "
"the *Bank Account* tab."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40
msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
msgid ""
"EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue "
"them to customers that are located in a country where this feature is "
"available."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
"new invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:48
msgid ""
"Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out "
"the *Bank Account* field with your IBAN."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:51
msgid ""
"Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive "
"your customers payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59
msgid ""
"If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN "
"indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:65
msgid ""
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Overview of the invoicing process"
msgstr "开票流程概述"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
msgid ""
"Depending on your business and the application you use, there are different "
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
"invoices are created by the system (with information coming from other "
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
"email)."
msgstr ""
"基于你的业务场景以及你所使用的模块, 在Odoo中有几种不同的方式去自动触发客户发票。通常, "
"系统创建草稿发票(发票信息从其他单据例如销售订单或者合同)并且会计只需要确认草稿发票并且批量的发送即可(快递或者电子邮件)"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12
msgid ""
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
"create draft invoices:"
msgstr "基于你的业务场景, 可以选择以下方式的其中之一创建草稿发票 :"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
msgstr "销售订单‣发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21
msgid ""
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
" order. You have different options like:"
msgstr "在大多数公司里面, 销售人员创建报价单, 并且确认后转换为销售就订单。然后基于销售订单创建草稿发票。可以选择如下集中方式 :"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25
msgid ""
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
"invoice"
msgstr "手工发票 :利用出售才能触发发票草案上的一个按钮"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28
msgid ""
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
"delivery order"
msgstr "发票交付之前 :触发交付订单之前发票的完整的订单"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
msgstr "根据送货单发票 :参见下一节"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33
msgid ""
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
msgstr "发货之前开票通常用于电商应用中, 通常都是客户先付钱之后我们发货给他们(预付)。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37
msgid ""
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
"fixed advance."
msgstr ""
"对于大多数其他用途的情况下, 建议手动发票。它可以让销售人员引发与期权需求的发票 :发票整个订单, 发票百分比(前进), 发票的某些行, "
"发票固定的前进。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42
msgid "This process is good for both services and physical products."
msgstr "该过程适用与服务类型的产品和实物类产品"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/proforma`"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
msgstr "销售订单(Sales Order) ‣提货单(Delivery Order) ‣发票(Invoice)"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50
msgid ""
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
" actual Kg)."
msgstr ""
"零售商和电子商务通常是基于发票, 而不是销售订单交货订单。这种方法适用于企业, 你从订购数量交付量可能会有所不同 :食品(根据实际公斤发票)。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55
msgid ""
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
msgstr ""
"该方法下, 如果你部分发货, 只需要为实际发出的数量开票。如果需要未完成订单的话(部分发货和稍晚剩余发出), 客户会收到基于两次发货生成的两个发票。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/invoicing_policy`"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
msgstr "电子商务订单‣发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66
msgid ""
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
"received."
msgstr "在全部付款完成后, 电商订单也会触发订单的创建, 如果允许通过支票和电汇付款, Odoo只会创建一张订单并且一旦付款完成发票会触发。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72
msgid "Contracts"
msgstr "合同"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
msgstr "定期合同‣发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77
msgid ""
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
msgstr "如果您使用的合同, 您可以根据时间和材料的花费, 费用或服务/产品固定线路引发的发票。每个月, 营业员将根据有关合同规定的活动引发的发票。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81
msgid "Activities can be:"
msgstr "活动可以是 :"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83
msgid ""
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
msgstr "固定的产品/服务, 从销售订单来了链接到该合同"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
msgstr "基于时间表或购买(分包)时间和材料"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86
msgid ""
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
msgstr "喜欢旅行和住宿费用, 你重新发票给客户"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88
msgid ""
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
"use a regular sales order."
msgstr ""
"您可以在合同结束发票或触发中间发票。这种方法使用该发票大多是基于时间和材料服务公司。对于发票上的固定价格服务公司, 他们使用常规的销售订单。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/time_materials`"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/milestone`"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
msgstr "经常性合同‣发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101
msgid ""
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
" the contract."
msgstr "对于订阅, 发票会定期地, 自动地生成。生成发票频率以及服务/产品已经在合同上定义好了。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112
msgid "Creating an invoice manually"
msgstr "手工创建发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114
msgid ""
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
msgstr "用户也可以不通过合同或者销售订单手工的创建发票。如果没有使用销售模块(报价)以及仓库模块, 建议使用手工创建发票。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119
msgid ""
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
"invoices manually in exceptional use cases:"
msgstr "及时可以从销售订单中创建发票, 在一些特殊场景中还是需要手工创建发票 :"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122
msgid "if you need to create a refund"
msgstr "如果需要创建退款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124
msgid "If you need to give a discount"
msgstr "如果需要折扣"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
msgstr "如果需要变更为从销售订单开票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
msgstr "如果需要对不是主营业务的交易开票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131
msgid "Specific modules"
msgstr "具体模块"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
msgstr "一些特定的模块还能够生成发票草案 :"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135
msgid "**membership**: invoice your members every year"
msgstr "**会员资格**:每年给你的会员开发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
msgstr "**修理**: 为售后服务开票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "Payment Terms and Installment Plans"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5
msgid ""
"**Payment Terms** regroup all the conditions under which a sale is completed"
" and paid. They can be applied to sales orders, customer invoices, and "
"supplier bills, mostly to ensure that they will be correctly paid, and on "
"time. These conditions cover:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:9
msgid "The due date"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:10
msgid "Some discounts"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11
msgid "Any other condition on the payment"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13
msgid ""
"Defining Payment Terms automates the computation of payments due dates, both"
" for invoices and bills. This is particularly helpful in managing "
"installment plans."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:16
msgid ""
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:19
msgid "**Examples of Payment Terms:**"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Immediate Payment**"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**15 Days** (or **Net 15**)"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**21 MFI**"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**2% 10, Net 30 EOM**"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within "
"ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
"following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:32
msgid ""
"Payment terms are not to be confused with payment in several parts. If, for "
"a specific order, you invoice the customer in two parts, that is nor a "
"payment term nor an installment plan, but an invoicing policy."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
"click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:41
msgid ""
"The **Description on the Invoice** is the displayed text on a sale order, "
"invoice, or bill."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:43
msgid ""
"In the **Terms** section, you can add a set of rules, that we call *terms*, "
"to define what needs to be paid, and by which due date."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46
msgid ""
"To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and "
"*Due Date Computation*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:49
msgid "Terms are computed in the order they are set up."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:50
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:52
msgid ""
"In the following example, 30% of the invoice is due on the day of issuance "
"of the invoice, and the balance is due at the end of the following month."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60
msgid "Using Payment Terms"
msgstr "使用付款条款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62
msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Contacts**"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, "
"and bills of a contact. This can be modified in the contacts *Form View*, "
"under the *Sales & Purchase* tab."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Quotations**"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a"
" quotation."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Customer Invoices**"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "To set specific payment terms on an invoice."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Vendor Bills**"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need"
" to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the "
"*Due Date* is enough."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:77
msgid ""
"Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, "
"with one *Journal Item* for each different *Due Date* computed."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:80
msgid ""
"This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes "
"each due date into account, rather than just the balance due date."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83
msgid ""
"In the following example, an invoice of $1000 has been issued with the "
"following payment terms: 30% of the invoice is due on the day of issuance of"
" the invoice, and the balance is due at the end of the following month."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:92
msgid ""
"The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct "
"*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
msgid "Due date"
msgstr "到期日期"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:98
msgid "February 21"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:98
msgid "300"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:100
msgid "March 31"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:100
msgid "700"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:102
msgid "Product Sales"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:102
msgid "1000"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:105
msgid ""
"This allows for easier reconciliation and to accurately follow up late "
"payments."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:108
msgid ":doc:`cash_discounts`"
msgstr ":doc:`cash_discounts` "
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109
msgid ""
"`Odoo Learn: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms "
"<https://www.odoo.com/r/fpv>`_"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:3
msgid "Send your Invoices by Post (Snailmail)"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5
msgid ""
"Direct mail is a great way to capture individuals attention at a time where"
" inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up "
"reports by post, worldwide, directly from your database."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:10
msgid "Set up Snailmail"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate "
"the feature."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14
msgid ""
"If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*"
" under *Default Sending Options*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:21
msgid "Send your invoices by post"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23
msgid ""
"Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by "
"Post*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:30
msgid ""
"Make sure to have your customers address set correctly, and that it "
"includes a country, before sending the letter."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:34
msgid "Pricing"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:37
msgid ""
"*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid "
"stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:40
msgid ""
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:43
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments.rst:3
msgid "Customer Payments"
msgstr "客户付款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:4
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that "
"authorizes you to collect future payments from their bank accounts "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10
msgid ""
"You can record your customer mandates in Odoo, and generate XML files "
"containing pending payments made with an SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 28 member states "
"of the European Union as well as additional countries."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123
msgid ""
"`List of all SEPA countries <https://www.europeanpaymentscouncil.eu"
"/document-library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:19
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` nd activate"
" the **SEPA Direct Debit (SDD)** feature. Enter the **Creditor Identifier** "
"of your company. This number is provided by your bank, or the authority "
"responsible for delivering them."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:28
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:30
msgid "Create a mandate"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31
msgid ""
"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to "
"authorize you to collect money directly from their bank accounts."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34
msgid ""
"To create a new one, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the new mandates "
"form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:41
msgid ""
"First, export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your "
"customer to sign this document. Once done, upload the signed file in the "
"**Original Document** field, and click on *Validate* to start running the "
"mandate."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:47
msgid ""
"First, make sure, that the **IBAN bank accounts details** are correctly "
"recorded on the debtors contact form, under the *Accounting* tab, and in "
"your own *Bank Account* settings."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:52
msgid "Close or revoke a mandate"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53
msgid ""
"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If "
"this field is left blank, then the mandate keeps being *Active* until it is "
"*Closed* or *Revoked*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:60
msgid ""
"Clicking on **Close** updates the mandates end day to the current day. This"
" means that invoices made after the present day wont be processed "
"automatically with an SDD payment."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64
msgid ""
"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can "
"be registered anymore, regardless of the invoices date. However, payments "
"that have already been registered will still be included to the next SDD XML"
" file."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70
msgid ""
"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated. If "
"a customer requires to pay with SDD payments again, you will have to create "
"a new mandate from scratch."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:75
msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78
msgid ""
"All new posted invoice issued to customers with an active mandate will "
"automatically register payment and have their status marked as *Paid*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:82
msgid ""
"If you have unpaid invoices that could be paid with a new mandate, it is "
"still possible to do it. Go on the invoice, click on *Register Payment* and "
"choose *SEPA Direct Debit* as payment method."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87
msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88
msgid ""
"To submit your SDD payments to your bank, you will first generate an **XML "
"file** that can be uploaded directly to your bank interface."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91
msgid ""
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
" specifications as required by the SEPA customer-to-bank Implementation "
"Guidelines, which ensures compatibility with the banks."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95
msgid ""
"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related "
"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit "
"Payments to Collect*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:102
msgid ""
"Select all the payments in the list that you want to include in your SDD XML"
" file, then click on *Action* and select *Create Batch Payment*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:108
msgid ""
"Odoo then takes you to your *Batch Payment*s form. Click on *Validate* and "
"then download the SDD XML file."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:114
msgid "Finally, upload this file to your bank to process the payments."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117
msgid ""
"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch "
"Payments`."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122
msgid ""
"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) "
"<https://www.odoo.com/r/Zxs>`_"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
msgid "How to register customer payments by checks?"
msgstr "如何用支票登记客户付款?"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
msgid ""
"There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both "
"approaches so that you can use the one that better fits your habits."
msgstr "有两种方法可处理收款。Odoo都支持你可选择一个适合你的。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9
msgid ""
"**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by "
"check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited "
"Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money "
"from Undeposited Funds to your bank account."
msgstr ""
" * * undeposited资金* *:一旦收到支票,可在发票上的登记收款。(使用支票账并过账到undeposited资金科目). "
"然后银行收到钱后把钱从undeposited资金科目转到银行科目。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16
msgid ""
"**One journal entry only:** once your receive the check, you record a "
"payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited"
" Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with "
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
"entry."
msgstr ""
"**一个凭证:**一旦收到支票,在银行上登记,用支票支付,无需通过** "
"undeposited资金**。一旦使用银行对账单,将银行收到的钱和支票相匹配,而不需创建一个专用的凭证。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
msgid ""
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
"balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed "
"yet). Both approaches require the same effort."
msgstr "我们建议使用第一种方法, 更准确(你的银行帐户余额是准确的,应考虑到有些支票还没有兑现)。这两种方法工作量差不多。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27
msgid ""
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
"because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)."
msgstr "即使第一个方法更干净Odoo仍支持第二种方法, 因为一些会计已习惯使用(指导书和其他用户)。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32
msgid ""
"You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several "
"checks to your bank accounts in batch."
msgstr "您可以看一看*存款票据功能*, 如果你将支票批量存入银行。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:37
msgid "Option 1: Undeposited Funds"
msgstr "选项1 : 未缴存的资金"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41
msgid "Create a journal **Checks**"
msgstr "创建一个分类账 **支票** "
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43
msgid "Set **Undeposited Checks** as a defaut credit/debit account"
msgstr "设置** undeposited检查**的借/贷科目"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45
msgid ""
"Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**"
msgstr "将该分类帐有关的银行科目设置“允许调节\" "
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109
msgid "From check payments to bank statements"
msgstr "从支票付款到银行对账单"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50
msgid ""
"The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks "
"become a payment method in itself and you will record two transactions."
msgstr "第一种处理支票的方法是创建一个支票凭证。因此,支票本身成为一种付款方式,你将记录两个交易。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111
msgid ""
"Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on "
"**Register Payment**. Fill in the information about the payment:"
msgstr "一旦你收到客户的支票,去相关的发票,然后点击**登记付款**。填写付款的信息:"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57
msgid ""
"Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit"
" default accounts as **Undeposited Funds**)"
msgstr "付款方式:检查账(如同** undeposited资金* *科目设置借贷方)"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60
msgid "Memo: write the Check number"
msgstr " **备忘**: 写上支票号码"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:74
msgid "This operation will produce the following journal entry:"
msgstr "此操作将会产生如下会计分录:"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:140
msgid "Statement Match"
msgstr "对账单匹配"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:79
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:95
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:142
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:144
msgid "100.00"
msgstr "100.00"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
msgid "Undeposited Funds"
msgstr "未缴存的资金"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121
msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check."
msgstr "登记付款后, 发票会标记为已付。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77
msgid ""
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
"the check that is in Undeposited Funds."
msgstr "然后一旦拿到银行对账单在undeposited资金科目内将对账单和支票核对。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:142
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
"checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account "
"(accessible, for example, from the general ledger)."
msgstr "如果你用这种方法来管理收到的支票,在** undeposit资金**科目内会看到未兑现支票清单(访问,例如,从总账)。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94
msgid ""
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
" process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is "
"cleaner because those checks have not been reported yet on your bank "
"account."
msgstr "这两种方法会产生相同的数据。但是,如果支票没有兑现,这个方法更清楚, 因为这些支票还未登入银行账户。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:109
msgid "Option 2: One journal entry only"
msgstr "选项2: 仅一笔分类账分录"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105
msgid ""
"These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this "
"method."
msgstr "如果使用这个方法管理支票,不需要配置。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114
msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit"
msgstr " **付款方式**: 用于存款的银行"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116
msgid "Memo: write the check number"
msgstr " **备忘**: 写上支票号码"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123
msgid ""
"Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the"
" statement and this actual payment. (technically: point this payment and "
"relate it to the statement line)"
msgstr "一旦收到银行对账单,将对账单和实际付款核对。(从技术上讲:点此付款,并将其对账单上的行关联)"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:136
msgid ""
"With this approach, you will get the following journal entry in your books:"
msgstr "此操作将会产生如下会计分录:"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139
msgid ""
"You may also record the payment directly without going on the customer "
"invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may"
" be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you"
" will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)"
msgstr ""
"不去客户发票, 也可直接登记收款,使用菜单 :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"这种方法可能会更方便,如果要批量录入的话,但后面必须进行核销(发票和收款核销)"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you can use the report "
"**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or "
"paid by the bank. (this report is available from the **More** option from "
"the Accounting dashboard on the related bank account)."
msgstr ""
"如果您使用这种方法来管理收到的支票,您可使用报告**银行余额调节表**来核实银行已收到或由银行支付的支票。(本报告可从* *更多 * *进入)。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:3
msgid "How to register credit card payments on invoices?"
msgstr "如何在发票上登记信用卡付款?"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:5
msgid ""
"There are two ways to handle payments received by credit cards. Odoo support"
" both approaches so that you can use the one that better fits your habits."
msgstr "有两种方法可处理信用卡支付的收款。Odoo都支持你可选择一个更适合你的方法。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:9
msgid ""
"**Undeposited Funds** (mostly used in european countries): once you receive "
"the credit card payment authorization, you record a payment by credit card "
"on the invoice (using a Credit card journal and posted on the Undeposited "
"Fund account). Then, once the credit card payments arrives in your bank "
"account, move money from Undeposited Funds to your bank account."
msgstr ""
"* * undeposited资金* "
"*(看用于大部分欧洲国家):一旦收到支票,可在发票上的登记收款。(使用支票账并过账到undeposited资金科目). "
"然后银行收到钱后把钱从undeposited资金科目转到银行科目。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:16
msgid ""
"**One journal entry only** (mostly used in the U.S.): once your receive the "
"credit card payment, you record a payment on your bank, paid by credit card,"
" without going through the Undeposited Funds. Once you process your bank "
"statement, you do the matching with your bank feed and the credit card "
"payment, without creating a dedicated journal entry ."
msgstr ""
"**一个凭证(可用于美国)**一旦收到支票,在银行上登记. 用支票支付,无需通过** "
"undeposited资金**。一旦使用银行对账单,将银行收到的钱和支票核销,而不需创建一个专用的凭证。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:23
msgid ""
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
"balance is accurate, taking into accounts credit cards that have not been "
"cashed yet). Both approaches require the same effort."
msgstr "我们建议使用第一种方法, 更准确(你的银行帐户余额是准确的,应考虑到有些支票还没有兑现)。这两种方法工作量差不多。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:27
msgid ""
"If you use eCommerce and an automated payment gateway, you will only need to"
" take care of the bank reconciliation part as paid invoice will be "
"automatically recorded in the right journal. You will use the second "
"approach."
msgstr "如果你使用电子商务和一个自动支付网关,付款将自动记录, 你只需要核销银行即可。你将使用第二种方法。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:32
msgid ""
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
"because some accountants are used to it (*QuickBooks* and *Peachtree* "
"users)."
msgstr "即使第一个方法更干净Odoo仍支持第二种方法, 因为一些会计已习惯使用(*指导书*和*其他用户*)。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:42
msgid ""
"On the Accounting module, go to :menuselection:`Configuration --> Journals "
"--> Create`"
msgstr "在会计模块,转到 :menuselection:`配置 -->分类账 -->创建`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:44
msgid ""
"Create a Journal called 'Credit card payments' with the following data:"
msgstr "创建一个名为“信用卡付款”的账, 并含以下数据:"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:46
msgid "**Journal Name**: Credit card"
msgstr "**账簿名称**: 信用卡"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:47
msgid "**Default debit account**: Credit cards"
msgstr "**默认借方账户**: 信用卡"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:48
msgid "**Default credit account**: Credit cards"
msgstr "**默认借方账户**: 信用卡"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:50
msgid ""
"The account type should be \"Credit Card\". Once it's done, don't forget to "
"set the \"Credit cards\" account as \"Allow Reconciliation\"."
msgstr "帐户类别可以是\"信用卡\"。完成设置后,请记得将\"信用卡\"帐户设为\"允许对账\"。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:57
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:118
msgid "From credit card payments to bank statements"
msgstr "从信用卡付款到银行对账单"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:59
msgid ""
"The first way to handle credit cards is to create a credit card journal. "
"Thus, credit cards become a payment method in itself and you will record two"
" transactions."
msgstr "第一种处理信用卡的方法是创建一个信用卡的账。因此,信用卡本身成为一种付款方式,你将记录两个交易。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:63
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:120
msgid ""
"Once you receive a customer credit card payment, go to the related invoice "
"and click on Register Payment. Fill in the information about the payment:"
msgstr "一旦你收到客户的信用卡付款,去相关的发票,然后点击**登记付款**。填写付款的信息:"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:67
msgid "**Payment method**: Credit card"
msgstr " **付款方法**: 信用卡"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:69
msgid "**Memo**: write the invoice reference"
msgstr " **备忘**: 写上发票参照"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81
msgid "Credit Cards"
msgstr "信用卡"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:84
msgid ""
"The invoice is marked as paid as soon as you record the credit card payment."
msgstr "登记付款后, 发票会标记为已付。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:87
msgid ""
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
"the credit card that is in the 'Credit card' account."
msgstr "然后,一旦拿到银行对账单,在'信用卡'科目内将对账单和付款核对。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93
msgid "Credit cards"
msgstr "信用卡"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:98
msgid ""
"If you use this approach to manage credit cards payments, you get the list "
"of credit cards payments that have not been cashed in the \"Credit card\" "
"account (accessible, for example, from the general ledger)."
msgstr "如果你用这种方法来管理信用卡付款,在** 信用卡**科目内会看到未到款清单(访问,例如,从总账)。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:103
msgid ""
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
" process. But, if you have credit cards that have not been cashed, this one "
"is cleaner because those credit cards have not been reported yet on your "
"bank account."
msgstr "这两种方法会产生相同的数据。但是,如果付款未到账,这个方法更清楚, 因为这些付款还未登入银行账户。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:114
msgid ""
"There is nothing to configure if you plan to manage your credit cards using "
"this method."
msgstr "如果使用这个方法管理付款,不需要配置。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:124
msgid "**Payment method**: the bank that will be used for the deposit"
msgstr " **付款方式**: 用于存款的银行"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:126
msgid "**Memo**: write the credit card transaction number"
msgstr " **备忘**: 写信用卡交易编号"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:131
msgid ""
"The invoice is marked as paid as soon as the credit card payment has been "
"recorded. Once you receive the bank statements, you will do the matching "
"with the statement and this actual payment (technically: point this payment "
"and relate it to the statement line)."
msgstr "当付款登记后, 发票会到已支付状态. 一旦收到银行对账单,将对账单和实际付款核对。(从技术上讲:点此付款,并将其对账单上的行关联)"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:148
msgid ""
"You may also record the payment directly without going on the customer "
"invoice, using the top menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method"
" may be more convenient if you have a lot of credit cards to record in a "
"batch but you will have to reconcile entries afterwards (matching payments "
"with invoices)."
msgstr ""
"不去客户发票, 也可直接登记收款,使用菜单 :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"这种方法可能会更方便,如果要批量录入的话,但后面必须进行核销(发票和收款核销)."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:153
msgid ""
"If you use this approach to manage received credit cards, you can use the "
"report \"Bank Reconciliation Report\" to verify which credit cards have been"
" received or paid by the bank (this report is available from the \"More\" "
"option from the Accounting dashboard on the related bank account)."
msgstr ""
"如果您使用这种方法来管理收到的付款,您可使用报告**银行余额调节表**来核实银行已收到或由银行支付的付款。(本报告可从* *更多 * *进入)。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:164
msgid ":doc:`recording`"
msgstr ":doc:`recording` "
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:165
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125
msgid ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
msgstr ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:167
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:127
msgid ":doc:`followup`"
msgstr ":doc:`followup` "
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
msgid "Follow-up on invoices and get paid faster"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
msgid ""
"It is essential for your business to collect payments when they are overdue."
" Odoo will help you identify payments that are late and will allow you to "
"send the appropriate reminders."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:10
msgid "Manage your follow-ups"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:13
msgid ""
"We recommend that you reconcile your bank statements before launching your "
"follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a"
" customer that has already paid you."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17
msgid ""
"The overdue invoices you need to follow-up on are available by default in "
":menuselection:`Accounting --> Sales --> Follow-up Reports`. There, you can "
"easily send a reminder by email or print it as a letter. Then, you can click"
" on the *Done* button to view the next follow-up that needs your attention."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23
msgid ""
"Otherwise, if now is not the time for a reminder, click on *Remind me "
"later*. You will get the next report according to the *Next Reminder Date* "
"set on the statement."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:28
msgid ""
"To avoid sending too many reminders in a short period of time, change the "
"number of days calculated between each report by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Payment "
"Follow-up`."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33
msgid ""
"You can also set a trust level for your customers by marking them as bad, "
"normal or good debtors on the follow-up reports."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:40
msgid "Send reminders in batch"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42
msgid ""
"To get your follow-up process easier, you can send reminder emails in batch "
"from your follow-up reports page. Select all the reports you would like to "
"process, click on *Action* and then on *Process Follow-ups*. A pdf document "
"containing all of the follow-up letters for you to print will also be "
"automatically generated."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:52
msgid "Plan a follow-up process"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:54
msgid ""
"To plan a follow-up process, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings` and activate the *Follow-up Levels* feature "
"under the *Customer Payments* section. Then, click on the new *Follow-up "
"Levels* button that has appeared on your settings page."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:59
msgid ""
"A follow-up plan with several actions is available by default in Odoo, but "
"you can customize it any way you want. Depending on a specific number of "
"overdue days, plan to send an email, a letter or to undertake a manual "
"action. You can also edit the template used for the statement according to "
"the stage of the process."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69
msgid ""
"If you would like to get a reminder before the actual due date, set a "
"negative number of due days."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
msgid "What are the different ways to record a payment?"
msgstr "有哪些不同的方式来记录付款?"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
msgid ""
"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand"
" alone record for use on a later date:"
msgstr "在Odoo付款可直接链接到一个发票或是单独记录"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8
msgid ""
"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the "
"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice."
msgstr "如果一个付款链接到一个发票,它可减少发票的金额。您可以将多个付款链接到相同的发票。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12
msgid ""
"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding "
"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a "
"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or "
"bills."
msgstr "如果一个付款不关联发票,客户有一个未清付款,或您的公司向客户采购有欠款。您可以使用这个未清的款项用来支付未来的发票或票据。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18
msgid "Paying an invoice"
msgstr "支付一个发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20
msgid ""
"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the "
"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount "
"due."
msgstr "如果你在客户或供应商发票帐单上登记付款,付款将自动与发票未清余额核销。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27
msgid ""
"The green icon near the payment line will display more information about the"
" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile "
"the payment."
msgstr "支付行旁边的绿色图标将显示更多关于付款的信息。从那里你可以选择打开凭证或核销付款。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32
msgid ""
"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not "
"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a"
" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the "
"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation."
msgstr "如果付款未核销,它已入账但未与发票关联。如果外币的付款未核销,当核销时, Odoo将创建汇兑损益的凭证。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38
msgid "Payments not tied to an invoice"
msgstr "付款没有绑定到发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41
msgid "Registering a payment"
msgstr "登记付款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43
msgid ""
"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales "
"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If "
"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily"
" be reconciled on an invoice later on."
msgstr ""
"在会计应用程序中,可在销售菜单中创建一个新的付款(登记一个客户付款)或采购菜单(支付供应商)。如果您使用这些菜单,付款不会关联到发票,但以后可以很容易地核销。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51
msgid ""
"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the "
"payment method, and the amount of the payment. The currency of the "
"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a "
"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this "
"document in the memo field."
msgstr ""
"当登记一个新的付款时,必须选择一个客户或供应商,付款方法,和付款金额。该交易的货币是由付款方法定。如果付款涉及文件(销售订单,采购订单或发票),将本文档的参考设置在备注栏中。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57
msgid ""
"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction "
"just made in the accounting application."
msgstr "一旦确认,凭证将自动过账。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61
msgid "Reconciling invoice payments"
msgstr "调节发票与付款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63
msgid ""
"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the "
"invoice directly."
msgstr "直接在发票上登记付款是将付款和发票核销的最简单的方式。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66
msgid ""
"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding "
"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can "
"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under "
"\"Outstanding Payments\"."
msgstr "当确认一个新的发票Odoo会提醒你这个客户或供应商可用的款项。在这种情况下您可以将此付款与发票总额核销“未支付款项”。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75
msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices"
msgstr "调节所有未清付款和发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77
msgid ""
"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once "
"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation "
"feature within Odoo."
msgstr "如果你想一次性将所有未付款和发票核销(而不是一个一个核销),你可使用批处理核销的功能。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81
msgid ""
"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the "
"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts "
"Receivable and Payable, respectively."
msgstr "在客户发票和供应商发票的仪表盘上有批处理功能, 可将应收和应付分别核销."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88
msgid ""
"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors "
"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the "
"matching of all their payments and invoices at once."
msgstr "付款匹配工具将打开所有未核销的客户或供应商,可以一个个处理,也可一次性处理。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95
msgid ""
"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not "
"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be "
"reconciled at a later date, or needs to be written off directly."
msgstr "核销中,如果一笔交易的借方和贷方金额不匹配,这意味着仍有余额,余额下次核销,或者把余额销掉。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100
msgid "Transferring money from one bank account to another"
msgstr "在银行帐户之间转移钱"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102
msgid ""
"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally "
"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top."
msgstr "现金的内部转移就像客户或供应商的付款,从仪表板或从菜单顶部的银行账户之间转移。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109
msgid ""
"This will take you to the same screen you have for receiving and making "
"payments."
msgstr "你有收到款项或付款,在同一个界面处理."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116
msgid ""
"When making an internal transfer from one bank account to another, select "
"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the "
"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go "
"through this process again in the other bank account or else you will end up"
" with two journal entries for the same transaction."
msgstr "内部银行转款,在仪表板上选择转出的银行,并在付款界面,选择转入的帐户。不需要在另一个银行帐户中重复操作,否则将重复交易。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124
msgid ":doc:`credit_cards`"
msgstr ":doc:`credit_cards` "