documentation/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po
2025-02-23 08:02:15 +00:00

8997 lines
464 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Tiffany Chang, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../content/administration.rst:8
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
msgid "Database management"
msgstr "데이터베이스 관리"
#: ../../content/administration.rst:10
msgid ""
"These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade "
"Odoo databases."
msgstr "이 가이드에서는 Odoo 데이터베이스를 설치, 유지관리 및 업그레이드하는 방법에 대해 안내합니다."
#: ../../content/administration.rst:13
msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`"
msgstr ":doc:`버전 기록 <administration/supported_versions>`"
#: ../../content/administration.rst:16
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9
msgid "Installation"
msgstr "설치"
#: ../../content/administration.rst:18
msgid ""
"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo "
"- or not install it at all."
msgstr "Odoo는 사용 목적에 따라 설치하는 방법에 여러 가지가 있으며, 아예 설치를 하지 않고도 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration.rst:21
msgid ""
":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in"
" production or to try it."
msgstr ""
":doc:`온라인 <administration/odoo_online>` 은 Odoo를 프로덕션에서 사용하거나 테스트하는 가장 편리한 "
"방법입니다."
#: ../../content/administration.rst:23
msgid ""
":doc:`Packaged installers <administration/on_premise/packages>` are suitable"
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work."
msgstr ""
":doc:`설치 패키지 <administration/on_premise/packages>` 는 Odoo를 테스트하고 모듈을 개발하기에 "
"적합합니다. 이 방법은 장기적인 프로덕션 환경에서 사용할 수 있으며 추가적인 배포 및 유지관리 작업을 하는 경우에 해당합니다."
#: ../../content/administration.rst:27
msgid ""
":doc:`Source install <administration/on_premise/source>` provides greater "
"flexibility, as it allows, for example, running multiple Odoo versions on "
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
" for production deployment."
msgstr ""
":doc:`소스 설치 <administration/on_premise/source>` 를 하면 유연성 면에서 기능을 더욱 향상할 수 "
"있으며, 예를 들어 동일한 시스템에서 여러 가지 Odoo 버전을 실행할 수 있게 됩니다. 이는 모듈 개발을 하기에 적합하며 프로덕션 "
"배포용 베이스로 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration.rst:31
msgid ""
"A `Docker <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ base image is available for "
"development or deployment."
msgstr ""
"`도커 <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ 기본 이미지는 개발 및 배포를 할 때 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration.rst:37
msgid "Editions"
msgstr "에디션"
#: ../../content/administration.rst:39
msgid "There are two different editions."
msgstr "다음과 같은 두 가지 다른 에디션이 있습니다."
#: ../../content/administration.rst:41
msgid ""
"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, "
"licensed under the `GNU LGPLv3 "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. It is the core upon "
"which Odoo Enterprise is built."
msgstr ""
"**Odoo 커뮤니티** 는 소프트웨어의 무료 및 오픈 소스 버전으로, `GNU LGPLv3 "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_ 에 따라 라이선스를 받았습니다. 이 내용은"
" Odoo 엔터프라이즈를 구축하는 핵심입니다."
#: ../../content/administration.rst:45
msgid ""
"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving "
"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and "
"hosting. `Pricing <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ starts from one app "
"free."
msgstr ""
"**Odoo 엔터프라이즈** 는 소프트웨어의 공유 소스 버전으로, 기능 관련 지원, 업그레이드, 호스팅 등 더 많은 기능에 액세스할 수 "
"있습니다. `요금제 <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ 는 무료 요금제부터 다양하게 있습니다."
#: ../../content/administration.rst:50
msgid ""
":doc:`Switch from Community to Enterprise "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
" the source install)."
msgstr ""
"언제든지 :doc:`커뮤니티에서 엔터프라이즈로 전환 "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` 할 수 있습니다 (소스 설치 제외)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting"
msgstr "호스팅"
#: ../../content/administration/hosting.rst:8
msgid "Change hosting solution"
msgstr "호스팅 솔루션 변경"
#: ../../content/administration/hosting.rst:10
msgid ""
"The instructions to change the hosting type of a database depend on the "
"current solution used and to which solution the database should be moved."
msgstr ""
"데이터베이스 호스팅 유형을 변경할 때 안내하는 내용은 현재 사용 중인 솔루션 및 데이터베이스를 이동할 솔루션에 따라 달라집니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:14
msgid "Transferring an on-premise database"
msgstr "온프레미스 데이터베이스 이전하기"
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
msgstr "Odoo 온라인으로 이전하기"
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
msgstr "Odoo 온라인은 **표준 앱이 아닌 경우** 호환되지 *않습니다*."
#: ../../content/administration/hosting.rst:21
msgid ""
"The database's current version must be :doc:`supported "
"<supported_versions>`."
msgstr "데이터베이스는 현재 반드시 :doc:`지원되는 버전 <supported_versions>` 이어야 합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:23
msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`."
msgstr ":ref:`데이터베이스 복제본 <on-premise/duplicate>` 을 생성합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:24
msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**."
msgstr "복제본에서 **비표준 앱** 을 모두 제거합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:25
msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*."
msgstr "데이터베이스 관리자를 사용하여 *파일 저장소 덤프* 를 가져옵니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:26
msgid ""
"`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr "`고객 지원 티켓 <https://www.odoo.com/help>`_ 을 다음 내용과 함께 제출합니다:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr "내 **구독 번호**,"
#: ../../content/administration/hosting.rst:29
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and"
msgstr "데이터베이스에 사용될 **URL** (예: `company.odoo.com`), 및"
#: ../../content/administration/hosting.rst:30
msgid ""
"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ "
"files)."
msgstr "첨부 파일 또는 파일 링크의 **덤프** (60MB 이상 파일에 필요)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
msgstr ""
"그런 다음 Odoo에서는 데이터베이스를 온라인에 올리기 전에 데이터베이스가 호환되는지 여부를 확인합니다. 이 과정에서 기술적인 문제가 "
"발생할 경우 Odoo에서 연락을 드릴 수 있습니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
msgstr ""
"시간 제약이 있는 경우 최대한 빨리 `고객 지원 티켓 <https://www.odoo.com/help>`_ 을 제출하여 이전 스케줄을 "
"정하세요."
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh로 이전하기"
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
msgid ""
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
"documentation."
msgstr ""
"Odoo.sh *프로젝트 만들기* 문서의 :ref:`데이터베이스 가져오기 섹션 <odoo_sh_import_your_database>`에"
" 있는 안내대로 진행하세요."
#: ../../content/administration/hosting.rst:46
msgid "Transferring an Odoo Online database"
msgstr "Odoo 온라인 데이터베이스 이전하기"
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
"Odoo 온라인의 :ref:`중간 버전 <supported_versions>`은 Odoo.sh 또는 온프레미스에서 지원되지 않습니다. "
"따라서 전송할 데이터베이스에서 실행 중인 버전이 중간 버전인 경우에는 반드시 다음 :ref:`주요 버전 "
"<supported_versions>` 으로 먼저 업그레이드한 후 필요한 경우 릴리스될 때까지 기다려야 합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first "
"upgrading it to Odoo 17.0."
msgstr "Odoo 16.3에서 실행 중인 온라인 데이터베이스를 이전하려면 먼저 Odoo 17.0으로 업그레이드해야 합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:59
msgid ""
"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo "
"Online database manager <https://www.odoo.com/my/databases/>`_ to display "
"its version number."
msgstr ""
"`Odoo 온라인 데이터베이스 관리자 <https://www.odoo.com/my/databases/>`_ 에서 데이터베이스 이름 옆에 "
"있는 톱니바퀴 아이콘 (:guilabel:`⚙`)을 클릭하면 버전 번호가 표시됩니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
msgid ""
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
"마이그레이션 중인 데이터베이스에 활성화 상태인 Odoo 구독이 연결되어 있는 경우 고객 서비스 관리자에게 문의하거나 '고객 지원 티켓을 "
"제출<https://www.odoo.com/help>`_ 하여 구독 이전을 완료합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
msgstr "온프레미스로 이전하기"
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
msgid ""
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. "
"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support"
" <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Odoo 온라인 데이터베이스 관리자 <https://www.odoo.com/my/databases/>`_ 에 로그인한 다음 데이터베이스 "
"이름 옆에 있는 톱니바퀴 아이콘 (:guilabel:`⚙`)을 클릭하여 백업을 :guilabel:`다운로드` 합니다. 파일 용량이 너무 "
"커서 다운로드에 실패한 경우에는 `Odoo 고객 지원팀 <https://www.odoo.com/help>`_ 에 문의하세요."
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
msgstr "백업본을 활용하여 로컬 서버에 있는 데이터베이스 관리자에서 데이터베이스를 복원합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
msgstr "Odoo.sh 데이터베이스 이전하기"
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
msgstr "프로덕션 빌드에서 진행하기 전에 스테이징 빌드에 있는 모든 **비표준 앱** 을 삭제합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr "다음과 같은 내용으로 `고객 지원 티켓 <https://www.odoo.com/help>`_ 을 생성합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
msgstr "데이터베이스에 사용하려는 **URL** (예: `company.odoo.com`),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
msgstr "마이그레이션하려는 **브랜치**,"
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
msgstr "데이터베이스를 호스팅할 **지역** (미주, 유럽 또는 아시아),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
msgstr "**관리자** 로 지정할 사용자 및"
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
msgstr "데이터베이스를 가동하고 실행할 **시기** (및 시간대)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
msgstr "지연 시간을 줄이려면 대부분의 사용자와 가장 가까운 **지역** 을 선택하세요."
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
msgstr "향후의 **관리자** 는 반드시 Odoo.com 계정이 있어야 합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
msgstr ""
"데이터베이스를 가동하려는 **날짜와 시간** 은 Odoo.sh 서버에서 Odoo Online 서버로의 전환하도록 설정하는데 도움이 "
"됩니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
msgstr "마이그레이션 중에는 데이터베이스에 **접근할 수 없습니다**."
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
msgstr ":ref:`Odoo.sh 프로덕션 데이터베이스 백업 <odoo_sh_branches_backups>` 을 다운로드하세요."
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr "Odoo 모바일 앱"
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
"Odoo 모바일 앱에는 프로그레시브 웹 앱 (PWA)과 스토어 앱의 두 가지 종류가 있습니다. PWA를 사용하는 것을 권장합니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr "프로그레시브 웹 앱 (PWA)"
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
"PWA는 다양한 장치와 플랫폼에서 작동하도록 설계된 웹 기반의 애플리케이션으로, 웹 브라우저를 활용하여 기본 앱과 유사한 사용자 경험을 "
"제공합니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr "Odoo PWA 기능은 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr "장치의 홈 화면에 PWA를 추가하여 빠르게 액세스 가능"
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr "경계가 없는 원활한 탐색 경험"
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr "푸시 알림"
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr "SSO 인증"
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
"Odoo PWA를 설치하려면 PWA를 지원하는 브라우저를 실행한 후 Odoo 데이터베이스에 로그인합니다. PWA 설치 방법은 사용하는 "
"플랫폼과 브라우저에 따라 다릅니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr "안드로이드"
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
"**Chrome**: Chrome에서 메뉴 (:guilabel:`⋮`)를 열고 :guilabel:앱 설치` 를 선택한 후 "
":guilabel:`설치` 을 누릅니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
"**Firefox**: Firefox에서 메뉴 (:guilabel:`⋮`)를 열고 :guilabel:`설치` 를 선택한 후 Odoo "
"아이콘을 길게 누르거나 :guilabel:`자동 추가` 를 클릭합니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr "**삼성 인터넷**, **Edge** 및 **Opera** 와 함께 PWA를 설치할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
"**Safari**: 위쪽을 가리키는 화살표 아이콘이 있는 사각형을 탭하여 **공유** 메뉴를 열고, :guilabel:`홈 화면에 "
"추가` 를 선택한 후, 원하는 경우 PWA 세부 정보를 수정하고 :guilabel:`추가` 를 탭합니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr "iOS 16.4 이상에서는 **Chrome**, **Firefox**, **Edge** 에서도 PWA를 설치할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr "데스크탑"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
"**Chrome** 및 **Edge**: 주소 표시줄 오른쪽에 있는 설치 아이콘을 클릭하고 :guilabel:`설치` 를 클릭합니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
"`Google Chrome 도움말: 프로그레시브 웹 앱 사용 "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
"`MDN 웹 문서: 웹 앱 설치 및 제거하기 <https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
"`Microsoft 지원: Microsoft Edge에서 앱 설치, 관리 또는 제거하기 "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr "스토어 앱"
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
"Odoo 모바일 앱은 `Google Play 스토어 "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ 및 `Apple 앱"
" 스토어 <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_ 에서 다운로드할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr "iOS 앱은 업데이트할 수 없으며 향후 특정 시점부터는 더 이상 사용되지 않을 예정입니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SSO authentication."
msgstr ""
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3
msgid "Neutralized database"
msgstr "데이터베이스 중립화"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5
msgid ""
"A neutralized database is a non-production database on which several "
"parameters are deactivated. This enables one to carry out tests without the "
"risk of launching specific automated processes that could impact production "
"data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned "
"into a testing environment."
msgstr ""
"중립화된 데이터베이스는 여러 개의 매개변수가 비활성화되어 있는 프로덕션 외의 데이터베이스를 의미합니다. 중립화를 통해 프로덕션 데이터에 "
"영향을 미칠 수 있는 자동화 프로세스 (예: 고객에게 이메일 보내기)가 실행될 염려 없이 테스트를 수행할 수 있습니다. 실시간 액세스 "
"기능이 제거되고 테스트 환경으로 전환됩니다."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:11
msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**"
msgstr "**테스트용 데이터베이스는 데이터베이스가 모두 중립화되어 생성됩니다.**"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13
msgid "testing backup databases"
msgstr "백업 데이터베이스 테스트"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:14
msgid "duplicate databases"
msgstr "데이터베이스 복제"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:15
msgid "for Odoo.sh: staging and development databases"
msgstr "Odoo.sh: 스테이징 및 개발 데이터베이스"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:18
msgid ""
"A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some"
" tests before switching to a new version."
msgstr "새 버전으로 전환하기 전에 일부 테스트를 수행하는 것이 중요하므로 업그레이드할 때 데이터베이스를 중립화할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:22
msgid "Deactivated features"
msgstr "비활성화된 기능"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24
msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:"
msgstr "비활성화된 기능에 대한 목록 일부는 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26
msgid ""
"all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass "
"mailing, etc.)"
msgstr "계획되어 있는 모든 활동 (예: 구독에 대한 자동 청구서 발행, 대량 메일 발송 등)"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:27
msgid "outgoing emails"
msgstr "발신 이메일"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:28
msgid "bank synchronization"
msgstr "은행 동기화"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:29
msgid "payment providers"
msgstr "결제대행업체"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:30
msgid "delivery methods"
msgstr "배송 방법"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31
msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens"
msgstr ":abbr:`IAP (인앱 구매)` 토큰"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32
msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)"
msgstr "웹사이트 공개 범위 (검색 엔진에서 사이트 색인 생성 방지)"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35
msgid ""
"**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized "
"database so that it can be seen immediately.**"
msgstr "**중립화된 데이터베이스에는 화면 상단에 빨간색 배너가 표시되어 즉시 확인할 수 있습니다.**"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr "Odoo.com 계정"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5
msgid ""
"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The "
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
"change the password on an Odoo.com account."
msgstr ""
"이 문서에서는 Odoo.com 계정에 대해 편집하는 방법에 대해서 설명합니다. Odoo.com 계정 삭제 방법 및 Odoo.com 계정 "
"비밀번호 변경 방법에 대해서는 다음과 같은 과정으로 진행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9
msgid "Delete Odoo.com account"
msgstr "Odoo.com 계정 삭제"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11
msgid ""
"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the "
"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-"
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
"which reveals the user portal."
msgstr ""
"Odoo.com 계정을 삭제하려면 먼저 오른쪽 상단에 있는 프로필 아이콘 (사용자 이름과 아이콘으로 표시되어 있음)를 클릭하며 드롭다운 "
"메뉴가 나타납니다. 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`내 Odoo.com 계정`를 선택하면 사용자 포털이 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15
msgid ""
"From the user portal, the delete option can be accessed by going to "
":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. "
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
msgstr ""
"사용자 포털에서 :menuselection:`내 계정 --> 보안 설정 편집 --> 계정 삭제` 메뉴로 이동하면 삭제 옵션에 액세스할 수"
" 있습니다. 또는 `https://www.odoo.com/my/home <https://www.odoo.com/my/home>`_ 를 "
"통해 해당 메뉴에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20
msgid ""
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
msgstr ""
"Odoo 계정을 삭제한 후에는 취소할 수 없습니다. 삭제가 완료되면 Odoo.com 계정은 복구가 **불가능하므로** 신중하게 결정하시기"
" 바랍니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23
msgid ""
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
msgstr "메뉴에서 :guilabel:`계정 삭제` 를 클릭하면 계정 삭제 여부를 확인하는 팝업 창이 나타납니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1
msgid ""
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
"change."
msgstr "계정 삭제 버튼을 클릭하면 변경 사항 확인용으로 별도 창이 나타납니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30
msgid ""
"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the "
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
"삭제를 확인하려면 삭제할 계정의 :guilabel:`비밀번호` 및 :guilabel:`로그인` 정보를 입력합니다. "
":guilabel:`계정 삭제` 를 클릭하면 삭제가 완료됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr "Odoo.com 계정 비밀번호 변경"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon "
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Odoo.com 계정 비밀번호를 변경하려면, 먼저 Odoo.com 로그인 페이지에서 Odoo.com 사용자 계정으로 로그인합니다. 로그인"
" 후 화면 오른쪽 상단으로 이동하여 프로필 아이콘 옆에 있는 :guilabel:`▼ (아래쪽 화살표)` 아이콘을 클릭합니다. 그런 다음 "
":guilabel:`내 계정` 을 선택하면 포털 현황판이 나타납니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, "
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
"고객이 포털에 접속하기 위해 비밀번호를 변경하려면, :guilabel:`보안 설정 편집` 링크 아래에 있는 :guilabel:`계정 "
"보안` 섹션을 클릭합니다. 그런 다음, 현재 사용 중인 :guilabel:`비밀번호` 및 :guilabel:`새 비밀번호`를 입력하여 "
"필요 항목을 변경하고 새로운 비밀번호를 확인합니다. 마지막으로 :guilabel:`비밀번호 변경`을 클릭하여 비밀번호 변경을 완료합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"로그인 정보를 변경하려는 고객께서는 Odoo 고객팀으로 `문의 <https://www.odoo.com/help>`_하시기 바랍니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr "이메일 주소가 동일하더라도 Odoo.com 사용자와 포털 사용자의 비밀번호는 별개입니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "2단계 인증 추가"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the "
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"2단계 인증을 추가하려면, Odoo.com 로그인 페이지에서 Odoo.com 사용자 계정으로 로그인합니다. 로그인 후 화면 오른쪽 "
"상단으로 이동하여 :guilabel:`프로필 아이콘` 옆에 있는 :guilabel:`▼ (아래쪽 화살표)` 아이콘을 클릭합니다. 그런 "
"다음 :guilabel:`내 계정` 을 선택하면 포털 현황판이 나타납니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
"사용자가 Odoo.com 접속용으로 2단계 인증 (2FA)을 사용하려면 :menuselection:`보안 설정 편집` 링크 아래 있는 "
":guilabel:`계정 보안` 섹션을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a "
":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, "
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
":guilabel:`2단계 인증 사용`을 클릭하여 :abbr:`2FA (2단계 인증)`를 활성화합니다. :guilabel:`비밀번호` "
"필드에서 현재 사용 중인 포털 비밀번호를 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`비밀번호 확인`을 클릭합니다. 그 다음, "
":abbr:`2FA (2단계 인증)` 앱 (Google Authenticator, Authy 등)에서 :guilabel:`QR 코드`를 "
"스캔하거나 :guilabel:`인증 코드`를 입력하여 :abbr:`2FA (2단계 인증)`를 활성화합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr "마지막으로 :guilabel:`2단계 인증 사용`을 클릭하여 설정을 완료합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ":guilabel:`내 계정` 에서 Odoo.com 사용자는 다음 항목에도 액세스할 수 있습니다:"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ":guilabel:`내 파트너 현황판`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ":guilabel:`내 인앱 서비스`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ":guilabel:`내 앱 현황판`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:3
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/upgrade.rst:14
#: ../../content/administration/upgrade.rst:109
#: ../../content/administration/upgrade.rst:337
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo 온라인"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:5
msgid ""
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ provides private databases which"
" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term "
"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't "
"require code."
msgstr ""
"`Odoo 온라인 <https://www.odoo.com/trial>`_ 은 Odoo에서 개인 데이터베이스를 완벽하게 관리하고 호스팅하는"
" 서비스입니다. Odoo 전반에 걸쳐 장기적인 프로덕션 혹은 테스트에 사용할 수 있으며, 코드가 필요없는 커스터마이징 등을 활용할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
msgstr "Odoo 온라인은 사용자 지정 모듈 또는 Odoo 앱 스토어와 호환되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:12
msgid ""
"Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require "
"a local installation."
msgstr "Odoo 온라인 데이터베이스는 웹 브라우저를 사용하여 액세스할 수 있으며 로컬 설치를 하지 않아도 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:14
msgid ""
"To quickly try out Odoo, shared `demo <https://demo.odoo.com>`_ instances "
"are available. No registration is required, but each instance only lives for"
" a few hours."
msgstr ""
"Odoo를 간단하게 체험해 보려면 공유 `데모 <https://demo.odoo.com>`_ 인스턴스를 사용할 수 있습니다. 등록을 하지"
" 않아도 되지만 각 인스턴스는 몇 시간 동안만 유지됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:20
msgid ""
"To manage a database, go to the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
"administrator."
msgstr ""
"데이터베이스를 관리하려면 `데이터베이스 관리자 <https://www.odoo.com/my/databases>`_ 로 이동하여 "
"데이터베이스 관리자로 로그인합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:23
msgid ""
"All the main database management options are available by clicking the "
"database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking "
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
"displayed if an upgrade is available."
msgstr ""
"데이터베이스 이름을 클릭하면 기본 데이터베이스 관리 옵션을 모두 사용할 수 있으며, 업그레이드 옵션만은 데이터베이스 이름 옆에 있는 "
"**원 안에 있는 화살표** 아이콘을 클릭하면 사용할 수 있습니다. 업그레이드를 할 수 있는 경우에만 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "Accessing the database management options"
msgstr "데이터베이스 관리 옵션에 액세스하기"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:30
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:31
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:32
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
msgstr ":ref:`odoo_online/rename`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:33
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
msgstr ":ref:`odoo_online/download`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:34
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
msgstr ":ref:`odoo_online/domains`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:35
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
msgstr ":ref:`odoo_online/tags`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:36
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
msgstr ":ref:`odoo_online/delete`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:37
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:38
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:168
#: ../../content/administration/upgrade.rst:3
msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:45
msgid "Trigger a database upgrade."
msgstr "데이터베이스 업그레이드를 진행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:48
msgid ""
"For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo "
"Online upgrade documentation <upgrade-request-test>`."
msgstr ""
"업그레이드 절차에 대한 자세한 내용은 :ref:`Odoo 온라인 업그레이드 문서 ` 를 확인하세요 <upgrade-request-"
"test>`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:54
msgid "Duplicate"
msgstr "복사"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:56
msgid ""
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
"without compromising daily operations."
msgstr "데이터베이스와 일치하는 복제본을 생성하여 일상적인 작업에 영향 없이 테스트를 실행할 수 있도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:60
msgid ""
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, "
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
"database."
msgstr ""
":guilabel:`테스트 목적` 을 선택하면 복제된 데이터베이스에서 모든 외부 작업 (이메일, 결제, 배송 주문 등)이 기본적으로 "
"비활성화됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:62
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
msgstr "중복된 데이터베이스는 15일 후에 자동으로 만료됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
msgid ""
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
"데이터베이스당 최대 5개까지 복제할 수 있습니다. 특별한 상황에서는 `고객 지원 <https://www.odoo.com/help>`_ 에"
" 문의하여 한도를 높일 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
msgid "Rename the database and its URL."
msgstr "데이터베이스 이름 및 해당 URL 주소를 바꿉니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
msgstr "데이터베이스 백업이 포함되어 있는 ZIP 파일을 다운로드합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
msgstr ""
"데이터베이스는 `Odoo 클라우드 호스팅 SLA <https://www.odoo.com/cloud-sla>`_ 에 따라 매일 백업됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr "도메인 주소"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
"Use a custom :doc:`domain name "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL."
msgstr ""
"다른 URL을 통해 데이터베이스에 액세스하려면 사용자 지정 :doc:`도메인 주소 "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` 를 사용하세요."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr "ref:`무료로 도메인 주소 등록 <domain-name/register>` 을 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
msgstr "태그를 추가하면 데이터베이스를 쉽게 식별하고 정렬할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
msgid "You can search for tags in the search bar."
msgstr "검색창에서 태그를 검색할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
msgid "Delete a database instantly."
msgstr "데이터베이스를 즉시 삭제합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
msgid ""
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
"the database before deleting it."
msgstr ""
"데이터베이스를 삭제하면 모든 데이터가 영구적으로 손실됩니다. 삭제는 즉시 실행되며 모든 사용자에게 적용됩니다. 데이터베이스를 삭제하기 "
"전에 백업을 생성해 두는 것이 좋습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
msgstr "주의 메시지를 꼼꼼히 읽고 데이터베이스를 삭제하는 것에 대한 의미를 완전히 이해한 경우에 한해서만 진행하세요."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
msgstr "데이터베이스를 삭제하기 전에 표시되는 경고 메시지"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid "Only an administrator can delete a database."
msgstr "데이터베이스는 관리자만 삭제를 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
msgstr "데이터베이스 이름은 누구나 즉시 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
msgid ""
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"데이터베이스가 만료되었거나 구독에 연결되어 경우에는 데이터베이스를 삭제할 수 없습니다. 이 경우 `Odoo 고객 지원 "
"<https://www.odoo.com/help>`_ 으로 문의하세요."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid "Contact us"
msgstr "문의하기"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
msgstr ""
"미리 입력되어 있는 데이터베이스 세부 정보를 사용하여 `Odoo.com 고객 지원 페이지 "
"<https://www.odoo.com/help>`_ 에 액세스하세요."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid "Invite / remove users"
msgstr "사용자 초대 / 삭제"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
msgstr ""
"사용자를 초대하려면 새 사용자의 이메일 주소를 입력한 후 :guilabel:`초대` 를 클릭합니다. 사용자를 여러 명 추가하려면 "
":guilabel:`사용자 추가` 를 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr "데이터베이스에 사용자 초대하기"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr "사용자를 삭제하려면 해당 사용자를 선택한 후 :guilabel:`삭제` 를 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:30
#: ../../content/administration/upgrade.rst:22
#: ../../content/administration/upgrade.rst:139
#: ../../content/administration/upgrade.rst:348
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:4
msgid "Containers"
msgstr "컨테이너"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:7
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:9
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:9
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:9
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "전체보기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:9
msgid ""
"Each build is isolated within its own container (Linux namespaced "
"container)."
msgstr "각 빌드는 자체 컨테이너 (Linux 네임스페이스 컨테이너) 내에 별도 보관되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:11
msgid ""
"The base is an Ubuntu system, where all of Odoo's required dependencies, as "
"well as common useful packages, are installed."
msgstr ""
"Ubuntu 시스템을 기준으로 하며, 여기에는 Odoo의 모든 필수 종속 요소과 일반적으로 사용되는 유용한 패키지가 설치되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:14
msgid ""
"If your project requires additional Python dependencies, or more recent "
"releases, you can define a :file:`requirements.txt` file in the root of your"
" branches listing them. The platform will take care to install these "
"dependencies in your containers. `The pip requirements specifiers "
"<https://pip.pypa.io/en/stable/reference/pip_install/#requirement-"
"specifiers>`_ documentation can help you write a :file:`requirements.txt` "
"file. To have a concrete example, check out the `requirements.txt file of "
"Odoo <https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/requirements.txt>`_."
msgstr ""
"프로젝트에 추가적으로 Python 종속성이나 최신 릴리즈가 필요한 경우 브랜치의 루트에 해당 내용이 표시된 "
":file:`requirements.txt` 파일을 지정할 수 있습니다. 플랫폼에서 컨테이너에 이러한 종속된 항목을 설치합니다. `pip"
" 요구 사항 지정자 "
"<https://pip.pypa.io/en/stable/reference/pip_install/#requirement-"
"specifiers>`_ 문서를 :file:`requirements.txt` 파일 작성 시 참조하세요. 구체적인 예시는 `Odoo "
"requirements.txt "
"파일<https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/requirements.txt>`_ 을 확인하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:22
msgid ""
"The :file:`requirements.txt` files of submodules are taken into account as "
"well. The platform looks for :file:`requirements.txt` files in each folder "
"containing Odoo modules: Not in the module folder itself, but in their "
"parent folder."
msgstr ""
"하위 모듈의 :file:`requirements.txt` 파일도 고려합니다. 플랫폼에서는 Odoo 모듈이 포함된 각 폴더에서 "
":file:`requirements.txt` 파일을 찾습니다. 모듈 폴더 자체가 아니라 해당 상위 폴더에서 파일을 찾습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:27
msgid "Directory structure"
msgstr "디렉토리 구조"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:29
msgid ""
"As the containers are Ubuntu based, their directory structure follows the "
"linux Filesystem Hierarchy Standard. `Ubuntu's filesystem tree overview "
"<https://help.ubuntu.com/community/LinuxFilesystemTreeOverview#Main_directories>`_"
" explains the main directories."
msgstr ""
"컨테이너는 Ubuntu를 기준으로 하며, 디렉토리 구조는 Linux 파일 시스템 계층 표준을 따릅니다. `Ubuntu의 파일 시스템 트리"
" 전체보기 "
"<https://help.ubuntu.com/community/LinuxFilesystemTreeOverview#Main_directories>`_"
" 에서 주요 디렉토리에 대해 설명합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:33
msgid "Here are the Odoo.sh pertinent directories:"
msgstr "Odoo.sh 관련 디렉토리는 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:73
msgid "Both Python 2.7 and 3.5 are installed in the containers. However:"
msgstr "Python 2.7과 3.5 모두를 컨테이너에 설치합니다. 다만:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:75
msgid ""
"If your project is configured to use Odoo 10.0, the Odoo server runs with "
"Python 2.7."
msgstr "프로젝트에서 Odoo 10.0을 사용하도록 설정되어 있는 경우 Python 2.7로 Odoo 서버를 실행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:76
msgid ""
"If your project is configured to use Odoo 11.0 or above, the Odoo server "
"runs with Python 3.5."
msgstr "프로젝트에서 Odoo 11.0 이상을 사용하도록 설정되어 있는 경우 Python 3.5로 Odoo 서버를 실행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:79
msgid "Database shell"
msgstr "데이터베이스 쉘"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:81
msgid ""
"While accessing a container with the shell, you can access the database "
"using *psql*."
msgstr "셸을 사용하여 컨테이너에 액세스할 경우 *psql*을 사용하여 데이터베이스에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:92
msgid ""
"**Be careful !** `Use transactions "
"<https://www.postgresql.org/docs/current/static/sql-begin.html>`_ "
"(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) for every *sql* statements leading to changes "
"(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), especially for your production database."
msgstr ""
"**주의하세요!** `특히 프로덕션 데이터베이스의 경우 변경되는 (*업데이트*, *삭제*, *변경*, ...)모든 *sql* 구문에 "
"트랜잭션 <https://www.postgresql.org/docs/current/static/sql-begin.html>`_ "
"(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) 을 사용하도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:97
msgid ""
"The transaction mechanism is your safety net in case of mistake. You simply "
"have to rollback your changes to revert your database to its previous state."
msgstr ""
"트랜젝션 매커니즘은 실수에 대비하는 안전망입니다. 변경 사항을 롤백하기만 하면 데이터베이스를 이전 상태로 되돌릴 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:100
msgid ""
"For example, it may happen that you forget to set your *WHERE* condition."
msgstr "예를 들어 *WHERE* 조건을 설정하는 것을 잊어버리는 경우가 발생할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:111
msgid ""
"In such a case, you can rollback to revert the unwanted changes that you "
"just mistakenly did, and rewrite the statement:"
msgstr "이러한 경우에는 실수로 수행된 원치 않는 변경 사항을 롤백을 통해서 되돌리고 구문을 다시 작성할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:122
msgid ""
"However, do not forget to either commit or rollback your transaction after "
"having done it. Open transactions may lock records in your tables and your "
"running database may wait for them to be released. It can cause a server to "
"hang indefinitely."
msgstr ""
"다만 트랜잭션을 완료한 후에는 커밋하거나 롤백하는 것을 잊지 않도록 합니다. 트랜잭션이 계속 진행 중으로 있으면 표에서 레코드를 잠글 수"
" 있으며 실행 중인 데이터베이스는 해당 레코드가 해제될 때까지 기다리게 됩니다. 이로 인해 서버가 무기한 중단될 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:126
msgid ""
"In addition, when possible, use your staging databases to test your "
"statements first. It gives you an extra safety net."
msgstr "또한 가능하면 스테이징 데이터베이스로 구문을 먼저 테스트하세요. 이를 통해 추가적인 안전망을 둘 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:129
msgid "Run an Odoo server"
msgstr "Odoo 서버 실행하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:131
msgid ""
"You can start an Odoo server instance from a container shell. You won't be "
"able to access it from the outside world with a browser, but you can for "
"instance:"
msgstr ""
"컨테이너 셸에서 Odoo 서버 인스턴스를 시작할 수 있습니다. 외부에서 브라우저를 사용하여 액세스할 수는 없으나 다음과 같이 진행할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:134
msgid "use the Odoo shell,"
msgstr "Odoo 쉘을 사용하여,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:146
msgid "install a module,"
msgstr "모듈을 설치하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:152
msgid "update a module,"
msgstr "모듈을 업데이트하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:158
msgid "run the tests for a module,"
msgstr "모듈에 대한 테스트를 실행하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:164
msgid "In the above commands, the argument:"
msgstr "위 명령에서 인수는 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:166
msgid "``--without-demo=all`` prevents demo data to be loaded for all modules"
msgstr "``--without-demo=all``은 모든 모듈에 데모 데이터가 로드되지 않도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:167
msgid ""
"``--stop-after-init`` will immediately shutdown the server instance after it"
" completed the operations you asked."
msgstr "``--stop-after-init`` 은 요청한 작업을 완료한 후 서버 인스턴스를 즉시 종료합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:169
msgid ""
"More options are available and detailed in the :doc:`CLI documentation "
"</developer/reference/cli>`."
msgstr ""
"더 많은 항목을 선택할 수 있으며 자세한 내용은 :doc:`CLI 문서 </developer/reference/cli>` 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:172
msgid ""
"You can find in the logs (*~/logs/odoo.log*) the addons path used by Odoo.sh"
" to run your server. Look for \"*odoo: addons paths*\":"
msgstr ""
"Odoo.sh에서 서버를 시작하는 데 사용하는 로그온 정보를 로그 (*~/logs/odoo.log*)에서 찾을 수 있습니다. "
"\"*odoo: 애드온 경로*\" 를 찾아 보세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:181
msgid ""
"**Be careful**, especially with your production database. Operations that "
"you perform running this Odoo server instance are not isolated: Changes will"
" be effective in the database. Always, make your tests in your staging "
"databases."
msgstr ""
"특히 프로덕션 데이터베이스의 경우 **주의하세요**. 이 Odoo 서버 인스턴스를 실행 중에 수행하는 작업은 별도로 격리되지 않습니다. "
"변경 사항은 데이터베이스에 적용됩니다. 항상 스테이징 데이터베이스에서 테스트하시기 바랍니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:186
msgid "Debugging in Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh에서 디버깅하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:188
msgid ""
"Debugging an Odoo.sh build is not really different than another Python app. "
"This article only explains the specificities and limitations of the Odoo.sh "
"platform, and assumes that you already know how to use a debugger."
msgstr ""
"Odoo.sh 빌드 디버깅은 사실 다른 Python 앱과 큰 차이가 없습니다. 이 문서에서는 Odoo.sh 플랫폼의 특수성과 한계에 "
"대해서만 설명하고 사용자가 디버거 사용법을 이미 알고 있는 것으로 가정합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:190
msgid ""
"If you don't know how to debug a Python application yet, there are multiple "
"introductory courses that can be easily found on the Internet."
msgstr ""
"아직 Python 애플리케이션을 디버깅하는 방법을 모르는 경우에는 인터넷에서 여러 가지 입문 과정을 쉽게 찾아볼 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:192
msgid ""
"You can use ``pdb``, ``pudb`` or ``ipdb`` to debug your code on Odoo.sh. As "
"the server is run outside a shell, you cannot launch the debugger directly "
"from your Odoo instance backend as the debugger needs a shell to operate."
msgstr ""
"``pdb``, ``pudb`` 또는 ``ipdb`` 를 사용하여 Odoo.sh에서 코드를 디버깅할 수 있습니다. 서버가 셸 외부에서 "
"실행되기 때문에 디버거를 작동하려면 셸이 필요하므로 Odoo 인스턴스 백엔드에서 직접 디버거를 시작할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:195
msgid ""
"`pdb <https://docs.python.org/3/library/pdb.html>`_ is installed by default "
"in every container."
msgstr ""
"`pdb <https://docs.python.org/3/library/pdb.html>`_ 는 모든 컨테이너에 기본적으로 설치됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:197
msgid ""
"If you want to use `pudb <https://pypi.org/project/pudb/>`_ or `ipdb "
"<https://pypi.org/project/ipdb/>`_ you have to install it before."
msgstr ""
"`pudb <https://pypi.org/project/pudb/>`_ 또는 `ipdb "
"<https://pypi.org/project/ipdb/>`_ 를 사용하려면 먼저 설치를 해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:199
msgid "To do so, you have two options:"
msgstr "진행하려면 다음 두 가지 중에서 선택합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:201
msgid "temporary (only in the current build):"
msgstr "임시로 (현재 빌드에서만):"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:207
msgid "or"
msgstr "또는"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:213
msgid ""
"permanent: add ``pudb`` or ``ipdb`` to your project ``requirements.txt`` "
"file."
msgstr "영구적으로: 프로젝트 ``requirements.txt`` 파일에 ``pudb`` 또는 ``ipdb``를 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:216
msgid ""
"Then edit the code where you want to trigger the debugger and add this:"
msgstr "그런 다음 디버거를 트리거하는 코드를 편집하고 다음 내용을 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:224
msgid ""
"The condition :code:`sys.__stdin__.isatty()` is a hack that detects if you "
"run Odoo from a shell."
msgstr ":code:`sys.__stdin__.isatty()` 조건으로 쉘에서 Odoo를 실행하는지 감지할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:226
msgid "Save the file and then run the Odoo Shell:"
msgstr "파일을 저장한 다음 Odoo 셸을 실행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:232
msgid ""
"Finally, *via* the Odoo Shell, you can trigger the piece of "
"code/function/method you want to debug."
msgstr "마지막으로 Odoo 셸을 *통하여* 디버깅하려는 코드/함수/메서드 항목을 트리거할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1
msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell."
msgstr "Odoo.sh 셸에서 실행되는 ``pdb``가 나타나 있는 콘솔 스크린샷"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6
msgid "Frequent Technical Questions"
msgstr "자주 묻는 기술적인 질문"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:9
msgid "\"Scheduled actions do not run at the exact time they were expected\""
msgstr "\"예약된 작업이 예상 시간에 정확하게 실행되지 않음\""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:11
msgid ""
"On the Odoo.sh platform, we cannot guarantee an exact running time for "
"scheduled actions."
msgstr "Odoo.sh 플랫폼에서는 예약된 작업에 대한 정확한 실행 시간을 보장해 드릴 수 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:13
msgid ""
"This is due to the fact that there might be multiple customers on the same "
"server, and we must guarantee a fair share of the server for every customer."
" Scheduled actions are therefore implemented slightly differently than on a "
"regular Odoo server, and are run on a *best effort* policy."
msgstr ""
"이는 동일한 서버에 고객이 여러 명 있을 수 있기 때문이며 모든 고객이 공평하게 서버를 공유할 수 있도록 보장해야 합니다. 따라서 예약 "
"작업은 일반 Odoo 서버와 약간 다르게 구현되며 *최선의 노력* 을 하는 정책에 따라 실행됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:16
msgid ""
"Do not expect any scheduled action to be run more often than every 5 min."
msgstr "예약 작업의 실행 빈도는 5분 미만으로 설정할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:19
msgid "Are there \"best practices\" regarding scheduled actions?"
msgstr "예약된 작업과 관련된 \"모범 사례\" 가 있나요?"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:21
msgid ""
"**Odoo.sh always limits the execution time of scheduled actions (*aka* "
"crons).** Therefore, you must keep this fact in mind when developing your "
"own crons."
msgstr ""
"**Odoo.sh에서 예약 작업 (*일명* 크론)의 실행 시간은 항상 제한되어 있습니다. 따라서 자체 크론을 개발할 때 이 내용을 염두에"
" 두어야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:24
msgid "We advise that:"
msgstr "권장 사항으로는:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:26
msgid "Your scheduled actions should work on small batches of records."
msgstr "예약 작업이 소량의 레코드 배치에서 동작하도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:27
msgid ""
"Your scheduled actions should commit their work after processing each batch;"
" this way, if they get interrupted by the time-limit, there is no need to "
"start over."
msgstr "예약 작업에서 각 배치를 처리한 후에 작업을 커밋하도록 해야 시간 제한 때문에 중단되더라도 다시 시작할 필요가 없게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:29
msgid ""
"Your scheduled actions should be `idempotent "
"<https://stackoverflow.com/a/1077421/3332416>`_: they must not cause side-"
"effects if they are started more often than expected."
msgstr ""
"예약된 작업은 `멱등성 <https://stackoverflow.com/a/1077421/3332416>`_ 이 있어야 합니다. 예정보다"
" 자주 실행되더라도 부작용이 있어서는 안 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36
msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?"
msgstr "IP 주소가 변경되었을 경우에는 작업을 어떻게 자동화할 수 있나요?"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38
msgid ""
"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** "
"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP "
"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP "
"address included as a query string parameter (`new`), along with the "
"previous IP address as an additional parameter (`old`)."
msgstr ""
"**Odoo.sh에서 IP 주소가 변경되었다는 사실을 프로젝트 관리자에게 알립니다.** 또한 프로덕션 인스턴스의 IP 주소가 변경되면 "
"HTTP `GET` 요청이 `/_odoo.sh/ip-change` 경로에서 실행되어 새로운 IP 주소가 쿼리 문자열 매개변수 "
"(`new`)가 표시되며 이전 IP 주소가 추가 매개변수 (`old`)와 같이 제공됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43
msgid ""
"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP "
"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, "
"configuring database objects, etc.)"
msgstr ""
"이 메커니즘을 통해 IP 주소가 변경될 경우 사용자 지정 작업을 실행할 수 있습니다 (예: 이메일 전송, 방화벽 API에 연결, "
"데이터베이스 개체 구성 등)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46
msgid ""
"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only "
"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed "
"through any other means."
msgstr ""
"보안상의 이유로 '/_odoo.sh/ip-change' 경로는 내부적으로 플랫폼에서만 액세스할 수 있으며 다른 수단을 통해 액세스할 "
"경우에는 '403' 응답을 반환합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49
msgid "Here is a pseudo-implementation example:"
msgstr "다음은 가상 구현의 예시입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:249
msgid "Submodules"
msgstr "하위 모듈"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:11
msgid ""
"A `Git submodule <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ "
"allows you to integrate other Git projects into your code, without the need "
"to copy-paste all their code."
msgstr ""
"`Git 하위 모듈 <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ 을 사용하면 전체"
" 코드를 복사하여 붙여넣을 필요 없이 다른 Git 프로젝트를 내 코드에 통합할 수 있습니다. ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:14
msgid ""
"Indeed, your custom modules can depend on modules from other repositories. "
"Regarding Odoo, this feature allows you to add modules from other Git "
"repositories into the branches of your repository. Adding these dependencies"
" in your branch through submodules makes the deployment of your code and "
"servers easier, as you can clone the repositories added as submodules at the"
" same time you clone your own repository."
msgstr ""
"실제로 사용자 지정 모듈은 다른 저장소의 모듈에 의존할 수 있습니다. Odoo의 경우에는 이 기능을 사용하면 다른 Git 저장소의 모듈을"
" 저장소 브랜치에 추가할 수 있습니다. 하위 모듈을 통해 브랜치에 이와 같은 종속성을 추가하면 자체 저장소를 복제하는 동시에 하위 모듈로"
" 추가된 저장소를 복제할 수 있으므로 코드 및 서버 배포를 더 쉽게 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:19
msgid ""
"Besides, you can choose the branch of the repository added as submodule and "
"you have the control of the revision you want. It's up to you to decide "
"whether you want to pin the submodule to a specific revision and when you "
"want to update to a newer revision."
msgstr ""
"또한 하위 모듈로 추가된 저장소에 브랜치를 선택할 수 있으며 원하는 버전으로 제어할 수 있습니다. 하위 모듈을 특정 버전으로 계속 둘 지"
" 여부 및 최신 버전으로 업데이트하는 시기는 사용자가 지정할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:24
msgid ""
"In Odoo.sh, the submodules give you the possibility to use and depend on "
"modules available in other repositories. The platform will detect that you "
"added modules through submodules in your branches and add them to your "
"addons path automatically so you can install them in your databases."
msgstr ""
"Odoo.sh에서 하위 모듈을 통해 다른 저장소에서 사용할 수 있는 모듈을 사용하고 의존할 수 있게 됩니다. 플랫폼에서 브랜치의 하위 "
"모듈을 통해 모듈 추가를 감지하고 데이터베이스에 설치할 수 있도록 자동으로 애드온 경로에 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:28
msgid ""
"If you add private repositories as submodules in your branches, you need to "
"configure a deploy key in your Odoo.sh project settings and in your "
"repository settings. Otherwise Odoo.sh won't be allowed to download them. "
"The procedure is detailed in the chapter :ref:`Settings > Submodules "
"<odoosh-gettingstarted-settings-submodules>`."
msgstr ""
"브랜치에 비공개 저장소를 하위 모듈로 추가하는 경우에는 Odoo.sh 프로젝트 설정 및 리포지토리 설정 메뉴에 배포 키를 설정해야 "
"합니다. 그렇지 않으면 Odoo.sh에서 다운로드를 할 수 없습니다. 해당 절차는 :ref:`설정 > 하위 모듈 <odoosh-"
"gettingstarted-settings-submodules>` 챕터에서 자세히 설명되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:34
msgid "Adding a submodule"
msgstr "하위 모듈 추가하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:37
msgid "With Odoo.sh (simple)"
msgstr "Odoo.sh 사용 (기본)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:40
msgid ""
"For now it is not possible to add **private** repositories with this method."
" You can nevertheless do so :ref:`with Git <odoosh-advanced-submodules-"
"withgit>`."
msgstr ""
"현재로서는 이 방법으로는 **비공개** 저장소를 추가할 수 없습니다. 다만, :ref:`Git <odoosh-advanced-"
"submodules-withgit>` 을 통할 경우에는 가능합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:43
msgid ""
"On Odoo.sh, in the branches view of your project, choose the branch in which"
" you want to add a submodule."
msgstr "Odoo.sh의 프로젝트의 브랜치 보기에서 하위 모듈을 추가하려는 브랜치를 선택합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:45
msgid ""
"In the upper right corner, click on the *Submodule* button, and then on "
"*Run*."
msgstr "오른쪽 상단에 있는 *하위 모듈* 버튼을 클릭한 다음 *실행* 을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:50
msgid "A dialog with a form is shown. Fill the inputs as follows:"
msgstr "대화 상자에서 양식이 표시됩니다. 다음과 같이 입력합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:52
msgid "Repository URL: The SSH URL of the repository."
msgstr "저장소 URL: 저장소의 SSH URL입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:53
msgid "Branch: The branch you want to use."
msgstr "브랜치: 사용하려는 브랜치입니다.."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:54
msgid ""
"Path: The folder in which you want to add this submodule in your branch."
msgstr "경로: 이 하위 모듈을 추가하려는 브랜치의 폴더입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:59
msgid ""
"On Github, you can get the repository URL with the *Clone or download* "
"button of the repository. Make sure to *use SSH*."
msgstr ""
"Github에서는 저장소에 있는 *복제 또는 다운로드* 버튼을 사용하여 저장소 URL을 확보할 수 있습니다. 반드시 *SSH를 사용* "
"하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:67
msgid "With Git (advanced)"
msgstr "Git 사용 (고급)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:69
msgid ""
"In a terminal, in the folder where your Git repository is cloned, checkout "
"the branch in which you want to add a submodule:"
msgstr "터미널 내 Git 저장소가 복제되어 있는 폴더에서 하위 모듈을 추가하려는 브랜치를 체크아웃합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:76
msgid "Then, add the submodule using the command below:"
msgstr "그런 다음 아래 명령어를 사용하여 하위 모듈을 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:82
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:94
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:360
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:498
msgid "Replace"
msgstr "대체"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:84
msgid ""
"*<git@yourprovider.com>:<username/repository.git>* by the SSH URL of the "
"repository you want to add as submodule,"
msgstr ""
"*<git@yourprovider.com>: <username/repository.git>* 를 이용하여 하위 모듈로 추가하려는 저장소의"
" SSH URL로,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:85
msgid "*<branch>* by the branch you want to use in the above repository,"
msgstr "*<branch>* 위 저장소에서 사용하려는 브랜치별로,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:86
msgid "*<path>* by the folder in which you want to add this submodule."
msgstr "*<path>* 이 하위 모듈을 추가하려는 폴더별로."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88
msgid "Commit and push your changes:"
msgstr "변경 사항을 커밋 및 푸시합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96
msgid ""
"<remote> by the repository on which you want to push your changes. For a "
"standard Git setup, this is *origin*."
msgstr "<remote> 변경 사항을 푸시하려는 저장소를 기준으로 합니다. 표준 Git 설정의 경우 이는 *원 위치* 입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:97
msgid ""
"<branch> by the branch on which you want to push your changes. Most likely "
"the branch you used :code:`git checkout` on in the first step."
msgstr ""
"<branch> 변경 사항을 푸시하려는 브랜치입니다. 첫 번째 단계에서 :code:`git 체크아웃` 을 실행한 브랜치일 가능성이 "
"높습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:100
msgid ""
"You can read the `git-scm.com documentation <https://git-"
"scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ for more details about the Git "
"submodules. For instance, if you would like to update your submodules to "
"have their latest revision, you can follow the chapter `Pulling in Upstream "
"changes <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-"
"Submodules#_pulling_in_upstream_changes_from_the_submodule_remote>`_."
msgstr ""
"Git 하위 모듈에 대한 자세한 내용은 `git-scm.com 문서 <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-"
"Tools-Submodules>`_ 를 참조하세요. 예를 들어, 하위 모듈을 최신 버전으로 업데이트하려면 '업스트림 변경 사항 가져오기 "
"<https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-"
"Submodules#_pulling_in_upstream_changes_from_the_submodule_remote>`_ 에 안내된 "
"내용에 따라 진행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:107
msgid "Ignore modules"
msgstr "모듈 무시하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:109
msgid ""
"If you're adding a repository that contains a lot of modules, you may want "
"to ignore some of them in case there are any that are installed "
"automatically. To do so, you can prefix your submodule folder with a "
":code:`.`. The platform will ignore this folder and you can hand pick your "
"modules by creating symlinks to them from another folder."
msgstr ""
"추가하려는 저장소에 많은 모듈이 포함되어 있는 경우, 자동으로 설치되는 모듈 일부를 무시할 수 있습니다. 설치되지 않게 하려면 하위 모듈"
" 폴더 앞에 :코드:`.` 를 붙이면 됩니다. 플랫폼은 이 폴더를 무시하며 다른 폴더에서 해당 모듈에 대한 링크 심볼을 생성하여 모듈을 "
"직접 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started.rst:5
msgid "Get started"
msgstr "시작하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3
msgid "Branches"
msgstr "브랜치"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8
msgid ""
"The branches view gives you an overview of the different branches your "
"repository has."
msgstr "브랜치 보기에서는 저장소에 있는 다양한 브랜치에 대한 전체보기를 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:16
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:41
msgid "Stages"
msgstr "단계"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:18
msgid ""
"Odoo.sh offers three different stages for your branches: production, staging"
" and development."
msgstr "Odoo.sh에서 브랜치에는 프로덕션, 스테이징 및 개발의 세 가지 단계가 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:20
msgid ""
"You can change the stage of a branch by drag and dropping it into the stage "
"section title."
msgstr "브랜치의 스테이지를 섹션 제목으로 끌어다 놓으면 스테이지를 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:28
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:44
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:132
msgid "Production"
msgstr "프로덕션"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:30
msgid ""
"This is the branch holding the code on which your production database runs. "
"There can be only one production branch."
msgstr "이 브랜치는 프로덕션 데이터베이스가 실행되는 코드가 있는 브랜치입니다. 프로덕션 브랜치는 하나만 둘 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:33
msgid ""
"When you push a new commit in this branch, your production server is updated"
" with the code of the new revision and is then restarted."
msgstr "이 브랜치에 새 커밋을 푸시하면 프로덕션 서버에 있는 새로 변경된 코드로 업데이트된 후 다시 시작됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:36
msgid ""
"If your changes require the update of a module, such as a change in a form "
"view, and you want it to be performed automatically, increase the version "
"number of the module in its manifest (*__manifest__.py*). The platform will "
"then take care to perform the update during which the instance will be held "
"temporarily unavailable for maintenance reason."
msgstr ""
"양식 보기를 변경하는 것과 같이 모듈을 업데이트해야 하는 변경 사항이 자동으로 수행되도록 하려면 해당 모듈의 매니페스트 "
"(*__manifest__.py*)에서 모듈의 버전 번호를 늘리도록 합니다. 그러면 플랫폼이 유지 관리상의 이유로 인스턴스를 일시적으로 "
"사용할 수 없게 만들어 그 동안 업데이트를 수행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:43
msgid ""
"This method is equivalent to perform an upgrade of the module through the "
"Apps menu, or through the :code:`-u` switch of :doc:`the command line "
"</developer/reference/cli>`."
msgstr ""
"이 방법은 앱 메뉴를 통하거나 :doc:`명령줄 </developer/reference/cli>` 에 있는 :code:`-u` 스위치를 "
"통해 모듈 업그레이드를 수행하는 것과 동일한 방법입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:47
msgid ""
"In the case the changes in the commit prevent the server to restart, or if "
"the modules update fails, the server is automatically reverted to the "
"previous successful code revision and the database is roll-backed as it was "
"before the update. You still have access to the log of the failed update, so"
" you can troubleshoot it."
msgstr ""
"커밋 변경 사항 때문에 서버가 다시 시작되지 않거나 모듈 업데이트에 실패하는 경우, 서버는 자동으로 이전의 코드 수정 성공 버전으로 "
"되돌아가고 데이터베이스는 업데이트 이전 상태로 롤백됩니다. 업데이트에 실패한 로그에도 계속 액세스할 수 있으므로 문제를 해결할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:53
msgid ""
"The demo data is not loaded, as it is not meant to be used in a production "
"database. The unit tests are not performed, as it would increase the "
"unavailability time of the production database during the updates."
msgstr ""
"데모 데이터는 로드되지 않으며, 프로덕션 데이터베이스에서 사용하는 용도가 아니기 때문입니다.단위 테스트를 하면 업데이트 중에 프로덕션 "
"데이터베이스를 사용할 수 없는 시간이 늘어나게 되기 때문에 수행되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:57
msgid ""
"Partners using trial projects should be aware their production branch, along"
" with all the staging branches, will automatically be set back to the "
"development stage after 30 days."
msgstr ""
"파트너가 평가판 프로젝트를 사용 중인 경우, 모든 스테이징 브랜치와 함께 프로덕션 브랜치가 30일 후에는 자동으로 개발 단계로 설정이 "
"되돌아간다는 점에 유의해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
msgid "Staging"
msgstr "스테이징"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:63
msgid ""
"Staging branches are meant to test your new features using the production "
"data without compromising the actual production database with test records. "
"They will create databases that are neutralized duplicates of the production"
" database."
msgstr ""
"스테이징 브랜치는 프로덕션 데이터를 사용하여 새로운 기능을 테스트하기 위한 것으로, 테스트 레코드가 있는 실제 프로덕션 데이터에는 영향이"
" 없습니다. 프로덕션 데이터베이스에 대해 중립화된 복사본을 데이터베이스로 생성합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:67
msgid "The neutralization includes:"
msgstr "중립화에 포함되는 내용으로는:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:69
msgid ""
"Disabling scheduled actions. If you want to test them, you can trigger their"
" action manually or re-enable them. Be aware that the platform will trigger "
"them less often if no one is using the database in order to save up "
"resources."
msgstr ""
"예약된 작업을 비활성화합니다. 테스트를 해 보려면 수동으로 작업을 트리거하거나 다시 활성화할 수 있습니다. 아무도 데이터베이스를 사용 "
"중이지 않은 경우에는 리소스를 절약하기 위해 플랫폼에서 트리거되는 빈도가 줄어든다는 점에 유의합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:72
msgid ""
"Disabling outgoing emails by intercepting them with a mailcatcher. An "
":ref:`interface to view <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-mails>` the "
"emails sent by your database is provided. That way, you do not have to worry"
" about sending test emails to your contacts."
msgstr ""
"메일 캐처로 이메일을 중간에 가져가서 발신 이메일을 비활성화합니다. 데이터베이스에서 발신 이메일을 :ref:`볼 수 있는 인터페이스가 "
"제공됩니다 <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-mails>`. 이렇게 하면 연락처에 테스트 이메일을 보내는"
" 것에 대해 염려할 필요가 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:75
msgid "Setting payment providers and shipping providers in test mode."
msgstr "테스트 모드에서 결제대행업체 및 배송업체를 설정합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:76
msgid "Disabling IAP services"
msgstr "IAP 서비스 비활성화하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:78
msgid ""
"The latest database will be kept alive indefinitely, older ones from the "
"same branch may get garbage collected to make room for new ones. It will be "
"valid for 3 months, after which you will be expected to rebuild the branch. "
"If you make configuration or view changes in these databases, make sure to "
"document them or write them directly in the modules of the branch, using XML"
" data files overriding the default configuration or views."
msgstr ""
"가장 최근의 데이터베이스는 무기한 보존되며, 같은 브랜치의 오래된 데이터베이스는 새 데이터베이스를 위한 공간을 확보하기 위해 가비지 "
"컬렉션될 수 있습니다. 이러한 데이터베이스는 3개월 동안 유효하며, 그 이후에는 브랜치를 다시 빌드해야 합니다. 이러한 데이터베이스에서 "
"구성 또는 보기 변경을 구현하는 경우 이를 문서화하거나 XML 데이터 파일을 사용하여 브랜치의 모듈에 직접 삽입하여 기본 구성 또는 "
"보기를 재정의하는 것이 중요합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:83
msgid ""
"The unit tests are not performed as, in Odoo, they currently rely on the "
"demo data, which is not loaded in the production database. In the future, if"
" Odoo supports to run the unit tests without the demo data, Odoo.sh will "
"then consider running the tests on staging databases."
msgstr ""
"Odoo에서 단위 테스트는 실행되지 않으며, 현재 프로덕션 데이터베이스에 로드되지 않은 데모 데이터에서 실행되기 때문입니다. 향후 "
"Odoo에서 데모 데이터 없이 단위 테스트 실행을 지원하게 되면 Odoo.sh 스테이징 데이터베이스에서 테스트를 실행하는 것을 고려하도록"
" 하겠습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
msgid "Development"
msgstr "개발"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:90
msgid ""
"Development branches create new databases using the demo data to run the "
"unit tests. The installed modules are the ones included in your branches. "
"You can change this list of modules to install in your :ref:`project "
"Settings <odoosh-gettingstarted-settings-modules-installation>`."
msgstr ""
"개발 브랜치에서는 데모 데이터로 새 데이터베이스를 생성하여 단위 테스트를 실행합니다. 설치된 모듈은 브랜치에 있는 모듈입니다. "
":ref:`프로젝트 설정 <odoosh-gettingstarted-settings-modules-installation>`.에서 설치할 "
"모듈 목록을 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:94
msgid ""
"When you push a new commit in one of these branches, a new server is "
"started, with a database created from scratch and the new revision of the "
"branch. The demo data is loaded, and the unit tests are performed by "
"default. This verifies your changes do not break any of the features tested "
"by them. If you wish, you can disable the tests or allow specific tests to "
"be run with custom tags in the :ref:`branch's settings <odoosh-"
"gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
msgstr ""
"이와 같은 브랜치 중 하나에서 새로 커밋을 푸시하면 새로 서버가 시작되며 데이터베이스는 처음부터 새로 생성되고 브랜치가 변경됩니다. 데모"
" 데이터를 불러와서 기본값으로 단위 테스트가 수행됩니다. 이를 통해 변경 사항으로 인해 테스트한 기능이 손상되지 않았는지 확인합니다. "
"원하는 경우 테스트를 비활성화하거나 :ref:`브랜치 설정 <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-"
"settings>` 에서 사용자 지정 태그를 사용하여 특정 테스트가 실행되도록 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101
msgid ""
"Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by "
"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the "
"database is not in use."
msgstr ""
"스테이징 브랜치와 마찬가지로 이메일은 전송되지 않지만 메일 수집기를 이용하여 차단되고 데이터베이스가 사용 중인 경우가 아니면 예약된 "
"작업은 트리거되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104
msgid ""
"The databases created for development branches are meant to live around "
"three days. After that, they can be automatically garbage collected to make "
"room for new databases without prior notice."
msgstr ""
"개발 브랜치용으로 생성된 데이터베이스는 약 3일 정도 사용할 수 있습니다. 그 후에는 새 데이터베이스를 위한 공간을 확보하기 위해 사전 "
"안내 없이 자동으로 휴지통으로 이동될 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:110
msgid "Merging your branches"
msgstr "브랜치 병합하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:112
msgid ""
"You can merge your branches easily by drag and dropping them into each "
"other."
msgstr "브랜치를 서로 끌어다 놓는 방식으로 쉽게 병합할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:117
msgid ""
"When you want to test the changes of your development branches with the "
"production data, you can either:"
msgstr "프로덕션 데이터를 사용하여 개발 브랜치의 변경 사항을 테스트하려는 경우 다음 중 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:120
msgid ""
"merge the development branch into your staging branch, by drag and dropping "
"it onto the desired staging branch,"
msgstr "개발 브랜치를 원하는 스테이징 브랜치에 끌어다 놓고 스테이징 브랜치에 병합합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:121
msgid ""
"drag and dropping the development branch on the staging section title, to "
"make it become a staging branch."
msgstr "개발 브랜치를 스테이징 섹션 제목에 끌어다 놓아서 스테이징 브랜치가 되도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:123
msgid ""
"When your latest changes are ready for production, you can drag and drop "
"your staging branch onto your production branch to merge and deploy in "
"production your newest features."
msgstr ""
"최근 변경한 내용을 프로덕션에 적용할 준비가 끝나면, 스테이징 브랜치를 프로덕션 브랜치로 끌어다 놓아서 최신 기능을 프로덕션에 병합하고 "
"배포할 수 있게 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:127
msgid ""
"If you are bold enough, you can merge your development branches into your "
"production branch as well. It just means you skip the validation of your "
"changes with the production data through a staging branch."
msgstr ""
"과감하게 개발 브랜치를 프로덕션 브랜치에 병합하는 것도 가능합니다. 스테이징 브랜치를 통해 프로덕션 데이터에서 변경된 사항을 승인하는 "
"과정이 생략된다는 의미입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:131
msgid ""
"You can merge your development branches into each other, and your staging "
"branches into each other."
msgstr "개발 브랜치를 서로, 또한 스테이징 브랜치를 서로 병합할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:133
msgid ""
"Of course, you can also use :code:`git merge` directly on your workstation "
"to merge your branches. Odoo.sh will be notified when new revisions have "
"been pushed in your branches."
msgstr ""
"물론 워크스테이션에서 직접 :code:`git 병합` 으로 브랜치를 병합할 수도 있습니다. 브랜치에 새로운 변경 사항이 푸시되면 "
"Odoo.sh에서 알림이 전송됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:136
msgid ""
"Merging a staging branch in the production branch only merges the source "
"code: Any configuration changes you made in the staging databases are not "
"passed to the production database."
msgstr ""
"프로덕션 브랜치에 스테이징 브랜치를 병합하는 경우 소스 코드만 병합됩니다. 스테이징 데이터베이스에서 변경한 설정 내용은 프로덕션 "
"데이터베이스로 이전되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:139
msgid ""
"If you test configuration changes in staging branches, and want them to be "
"applied in the production, you have to either:"
msgstr "스테이징 브랜치에서 환경 설정에서 변경한 사항을 테스트하고 프로덕션에 적용하려면 다음 중에서 선택하여 진행해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:141
msgid ""
"write the configuration changes in XML data files overriding the default "
"configuration or views in your branches, and then increase the version of "
"your module in its manifest (*__manifest__.py*) to trigger the update of the"
" module when you merge your staging branch in your production branch. This "
"is the best practice for a better scalability of your developments as you "
"will use the Git versioning features for all your configuration changes, and"
" therefore have a traceability for your changes."
msgstr ""
"브랜치의 기본 환경설정이나 기본 화면을 재지정하도록 XML 데이터 파일에 환경설정 변경 사항을 기재한 다음 매니페스트 "
"(*__manifest__.py*)에서 모듈 버전을 높여서 스테이징 브랜치를 병합할 때 모듈 업데이트가 트리거되도록 합니다. 이 방법은 "
"환경설정을 변경할 때 Git 버전 관리 기능을 사용하여 변경 사항을 추적할 수 있으므로 개발 확장성을 향상시키는 데 가장 좋은 "
"방법입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:147
msgid ""
"pass them manually from your staging to your production database, by "
"copy/pasting them."
msgstr "스테이징에서 프로덕션 데이터베이스로 복사/붙여넣기를 통해 직접 이전합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:152
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:133
msgid "History"
msgstr "기록"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:157
msgid "An overview of your branch history:"
msgstr "브랜치 이력에 대한 개요:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:159
msgid "The messages of the commits and their authors,"
msgstr "커밋 및 커밋 작성자 메시지,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:160
msgid ""
"The various events linked to the platform, such as stage changes, database "
"imports, backup restores."
msgstr "스테이지 변경이나 데이터베이스 가져오기, 백업 복원 등 플랫폼과 연결된 다양한 이벤트입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:165
msgid ""
"For each event, a status is displayed in the top right-hand corner. It can "
"provide information about the ongoing operation on the database "
"(installation, update, backup import, ...), or its result (tests feedback, "
"successful backup import, ...). When an operation is successful, you can "
"access the database thanks to the *connect* button."
msgstr ""
"각 이벤트의 상태는 오른쪽 상단 모서리에 표시됩니다. 데이터베이스에서 진행 중인 작업 (설치, 업데이트, 백업 가져오기 등)이나 해당 "
"결과 (테스트 피드백, 백업 가져오기 성공 등)에 대한 정보를 확인할 수 있습니다. 작업이 성공하면 *연결* 버튼을 누르면 데이터베이스에"
" 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:153
msgid "Mails"
msgstr "메일"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:175
msgid ""
"This tab contains the mail catcher. It displays an overview of the emails "
"sent by your database. The mail catcher is available for your development "
"and staging branches as the emails of your production database are really "
"sent instead of being intercepted."
msgstr ""
"이 탭에서 메일 캐처를 확인할 수 있습니다. 여기에는 데이터베이스에서 전송한 이메일에 대해 전반적인 내용이 표시됩니다. 메일 캐처를 "
"프로덕션 데이터베이스에서 사용하면 이메일을 캐치하지 않고 실제로 전송하게 되므로, 대신 개발 및 스테이징 브랜치에서 사용하도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:184
msgid "Shell"
msgstr "셸"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:186
msgid ""
"A shell access to your container. You can perform basic linux commands "
"(:code:`ls`, :code:`top`) and open a shell on your database by typing "
":code:`psql`."
msgstr ""
"컨테이너에 대한 셸 액세스입니다. 기본 Linux 명령어 (:code:`ls`, :code:`top`)로 진행하고 "
":code:`psql`을 입력하면 데이터베이스에서 셸을 열 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:192
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:208
msgid ""
"You can open multiple tabs and drag-and-drop them to arrange the layout as "
"you wish, for instance side by side."
msgstr ""
"탭을 여러 개 열고 드래그 앤 드롭 기능을 통해 원하는 대로 레이아웃을 정렬할 수 있습니다. 예를 들어, 나란히 배치해 보세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:196
msgid ""
"Long running shell instances are not guaranteed. Idle shells can be "
"disconnected at anytime in order to free up resources."
msgstr "셸 인스턴스는 장기적으로 실행되도록 보장되지 않습니다. 유휴 셸은 리소스를 확보하기 위해 언제든지 연결을 끊을 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:200
msgid "Editor"
msgstr "편집기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:202
msgid ""
"An online integrated development environment (IDE) to edit the source code. "
"You can also open terminals, Python consoles and even Odoo Shell consoles."
msgstr ""
"소스 코드를 편집할 수 있는 온라인 통합 개발 환경 (IDE)입니다. 터미널, Python 콘솔 및 Odoo 셸 콘솔까지 열 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:158
msgid "Monitoring"
msgstr "모니터링"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:214
msgid "This link contains various monitoring metrics of the current build."
msgstr "이 링크에는 현재의 빌드에 대한 다양한 모니터링 측정 항목이 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:219
msgid ""
"You can zoom, change the time range or select a specific metric on each "
"graph. On the graphs, annotations help you relate to changes on the build "
"(database import, git push, etc...)."
msgstr ""
"각 그래프에서 확대/축소하거나, 시간 범위를 변경할 수 있으며, 특정한 측정 항목을 선택할 수 있습니다. 그래프에서 주석으로 빌드 변경 "
"사항 (데이터베이스 가져오기, git push 등)과 관련된 정보를 안내할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:68
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:98
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143
msgid "Logs"
msgstr "로그"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:227
msgid "A viewer to have a look to your server logs."
msgstr "뷰어로 서버 로그를 살펴볼 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:232
msgid "Different logs are available:"
msgstr "다양한 로그를 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:234
msgid ""
"install.log: The logs of the database installation. In a development branch,"
" the logs of the tests are included."
msgstr "install.log: 데이터베이스 설치 로그입니다. 개발 브랜치에는 테스트 로그가 포함되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:235
msgid "pip.log: The logs of the Python dependencies installation."
msgstr "pip.log: Python 종속성 설치 로그입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:236
msgid "odoo.log: The logs of the running server."
msgstr "odoo.log: 실행 중인 서버의 로그입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:237
msgid "update.log: The logs of the database updates."
msgstr "update.log: 데이터베이스 업데이트 로그입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:238
msgid ""
"pg_long_queries.log: The logs of psql queries that take an unusual amount of"
" time."
msgstr "pg_long_queries.log: 소요 시간이 비정상적인 psql 쿼리의 로그입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:240
msgid ""
"If new lines are added in the logs, they will be displayed automatically. If"
" you scroll to the bottom, the browser will scroll automatically each time a"
" new line is added."
msgstr ""
"로그에 새로운 줄이 추가되면 자동으로 표시됩니다. 맨 아래로 스크롤을 이동하면 새 줄이 추가될 때마다 브라우저가 자동으로 스크롤이 "
"이동됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:243
msgid ""
"You can pause the logs fetching by clicking on the according button in the "
"upper right corner of the view. The fetching is automatically stopped after "
"5 minutes. You can restart it using the play button."
msgstr ""
"화면에서 오른쪽 상단에 있는 해당 버튼을 클릭하면 로그 가져오기를 일시 중지할 수 있습니다. 로그 가져오기는 5분 후에 자동으로 "
"중지됩니다. 재생 버튼을 사용하여 다시 시작할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:163
msgid "Backups"
msgstr "백업"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:251
msgid ""
"A list of the backups available for download and restore, the ability to "
"perform a manual backup and to import a database."
msgstr "다운로드 및 복원할 수 있는 백업 목록, 수동 백업 수행 및 데이터베이스 가져오기 기능입니다"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:257
msgid ""
"Odoo.sh makes daily backups of the production database. It keeps 7 daily, 4 "
"weekly and 3 monthly backups. Each backup includes the database dump, the "
"filestore (attachments, binary fields), logs and sessions."
msgstr ""
"Odoo.sh에서는 프로덕션 데이터베이스가 매일 백업됩니다. 매일 7회, 매주 4회, 매월 3회 백업이 진행됩니다. 백업 시에는 "
"데이터베이스 덤프, 파일 저장소(첨부 파일, 바이너리 필드), 로그 및 세션 등이 백업에 포함됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:260
msgid ""
"Staging and development databases are not backed up. You nevertheless have "
"the possibility to restore a backup of the production database in your "
"staging branches, for testing purposes, or to manually recover data that has"
" been deleted by accident from the production database."
msgstr ""
"스테이징 및 개발 데이터베이스는 백업이 되지 않습니다. 다만 테스트 목적으로 스테이징 브랜치에서 프로덕션 데이터베이스의 백업을 복원하거나"
" 프로덕션 데이터베이스에서 실수로 데이터가 삭제된 경우에는 수동으로 복구할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:264
msgid ""
"The list contains the backups kept on the server your production database is"
" hosted on. This server only keeps one month of backups: 7 daily and 4 "
"weekly backups."
msgstr ""
"이 목록에는 프로덕션 데이터베이스가 호스팅되는 서버에 보관된 백업이 포함되어 있습니다. 서버에는 한 달 분량의 백업으로 일일 7회 백업,"
" 주간 4회 백업만 보관됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:267
msgid ""
"Dedicated backup servers keep the same backups, as well as 3 additional "
"monthly backups. To restore or download one of these monthly backups, please"
" `contact us <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"전용 백업 서버는 백업을 동일하게 진행하되 월간 3회를 추가로 백업합니다. 월별 백업 중 하나를 복원하거나 다운로드하려면 `문의하기 "
"<https://www.odoo.com/help>`_로 연락주시기 바랍니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:270
msgid ""
"If you merge a commit updating the version of one or several modules (in "
":file:`__manifest__.py`), or their linked python dependencies (in "
":file:`requirements.txt`), then Odoo.sh performs a backup automatically "
"(flagged with type Update in the list), as either the container will be "
"changed by the installation of new pip packages, either the database itself "
"will be changed with the module update triggered afterwards. In these two "
"cases, we are doing a backup as it may potentially break things."
msgstr ""
"하나 또는 여러 모듈 (:file:`__manifest__.py`) 또는 관련 Python 종속성 "
"(:file:`requirements.txt`)의 버전을 업데이트하는 커밋을 병합하면 Odoo.sh는 자동으로 백업을 시작합니다. "
"(목록에 업데이트 유형으로 표시) 이는 새 pip 패키지를 설치하여 컨테이너가 변경되거나 후속 모듈 업데이트를 통해 데이터베이스 자체가 "
"변경될 수 있으므로 필요합니다. 두 가지 경우 모두 문제 발생의 잠재적 위험을 완화하기 위해 백업을 수행하는 것이 필수적입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:276
msgid ""
"If you merge a commit that only changes some code without the above-"
"mentioned modifications, then no backup is done by Odoo.sh, as neither the "
"container nor the database is modified so the platform considers this safe "
"enough. Of course, as an extra precaution, you can make a backup manually "
"before making big changes in your production sources in case something goes "
"wrong (those manual backups are available for about one week). To avoid "
"abuse, we limit manual backups to 5 per day."
msgstr ""
"위에서 언급한 내용을 수정하지 않고 커밋에 있는 일부 코드만 변경하여 병합할 경우에는 Odoo.sh에서는 백업이 진행되지 않습니다. "
"컨테이너나 데이터베이스에 수정된 내용이 없으므로 플랫폼이 충분히 안전하다고 간주하기 때문입니다. 물론 추가적인 예방 조치로 프로덕션 "
"소스에 중요한 변경 사항을 적용하기 전에 백업을 수동으로 생성할 수 있으며, 이를 통해 예상치 못한 문제가 발생할 경우를 대비할 수 "
"있습니다(이와 같은 수동 백업은 약 1주일 동안 액세스 가능). 잘못된 방식으로 사용되는 것을 방지하기 위해 수동 백업은 일 5회로 "
"제한됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:282
msgid ""
"The *import database* feature accepts database archives in the format "
"provided by:"
msgstr "*데이터베이스 가져오기* 기능을 통해 다음 형식으로 데이터베이스에 보관할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:284
msgid ""
"the standard Odoo databases manager, (available for on-premise Odoo servers "
"under :code:`/web/database/manager`)"
msgstr ""
"표준 Odoo 데이터베이스 관리자 (:code:`/web/database/manager` 아래에 있는 Odoo 온프레미스 서버에서 사용 "
"가능)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:286
msgid "the Odoo online databases manager,"
msgstr "Odoo 온라인 데이터베이스 관리자,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:287
msgid "the Odoo.sh backup download button of this *Backups* tab,"
msgstr "이 *백업* 탭에 있는 Odoo.sh 백업 다운로드 버튼,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:288
msgid ""
"the Odoo.sh dump download button in the :ref:`Builds view <odoosh-"
"gettingstarted-builds>`."
msgstr ":ref:`빌드 화면 <odoosh-gettingstarted-builds>`에 있는 Odoo.sh 덤프 다운로드 버튼."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:295
msgid "Available for production and staging branches for valid projects."
msgstr "유효한 프로젝트에서 프로덕션 및 스테이징 브랜치에 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:298
msgid ":doc:`Upgrade documentation <../../upgrade>`"
msgstr ":doc:`업그레이드 문서 <../../upgrade>`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:83
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:182
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:305
msgid ""
"Here you can find a couple of settings that only apply to the currently "
"selected branch."
msgstr "여기에는 현재 선택한 브랜치에만 적용되는 설정이 몇 가지 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:310
msgid "**Behaviour upon new commit**"
msgstr "**새로운 커밋에 대한 동작**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:312
msgid ""
"For development and staging branches, you can change the branch's behavior "
"upon receiving a new commit. By default, a development branch will create a "
"new build and a staging branch will update the previous build (see the "
":ref:`Production Stage <stage_production>`). This is especially useful "
"should the feature you're working on require a particular setup or "
"configuration, to avoid having to manually set it up again on every commit. "
"If you choose new build for a staging branch, it will make a fresh copy from"
" the production build every time a commit is pushed. A branch that is put "
"back from staging to development will automatically be set to 'Do nothing'."
msgstr ""
"개발 브랜치 및 스테이징 브랜치의 경우, 새로운 커밋이 들어오면 브랜치의 동작을 변경할 수 있습니다. 기본적으로, 개발 브랜치에서는 새 "
"빌드를 생성하고 스테이징 브랜치는 이전 빌드를 업데이트합니다(:ref:`프로덕션 단계 <stage_production>` 참조). 이 "
"기능은 작업 중인 기능에 설정이나 환경설정을 해야 하는 경우에 유용하게 쓰일 수 있으며, 커밋할 때마다 직접 수동으로 다시 메뉴를 설정할"
" 필요가 없습니다. 스테이징 브랜치에 새 빌드를 선택하면 커밋이 푸시될 때마다 프로덕션 빌드에서 새로 복사본이 생성됩니다. 브랜치가 "
"스테이징에서 개발로 되돌아가면 자동으로 '아무 것도 하지 않음' 으로 설정됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:320
msgid "**Modules installation**"
msgstr "**모듈 설치**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:322
msgid ""
"Choose the modules to install automatically for your development builds."
msgstr "개발 빌드에 자동으로 설치할 모듈을 선택합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:327
msgid ""
"*Install only my modules* will install the modules of the branch only. This "
"is the default option. The :ref:`submodules <odoosh-advanced-submodules>` "
"are excluded."
msgstr ""
"*내 모듈만 설치*는 해당하는 브랜치의 모듈만 설치합니다. 기본 선택 사항입니다. :ref:`하위 모듈 <odoosh-advanced-"
"submodules>`은 제외됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:329
msgid ""
"*Full installation (all modules)* will install the modules of the branch, "
"the modules included in the submodules and all standard modules of Odoo. "
"When running the full installation, the test suite is disabled."
msgstr ""
"*전체 설치 (모든 모듈)*는 브랜치의 모듈, 하위 모듈에 포함된 모듈 및 Odoo의 모든 표준 모듈을 설치합니다. 전체 설치를 실행하면"
" 테스트 도구 모음이 비활성화됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:331
msgid ""
"*Install a list of modules* will install the modules specified in the input "
"just below this option. The names are the technical name of the modules, and"
" they must be comma-separated."
msgstr ""
"*모듈 목록 설치*는 이 옵션의 바로 아래 입력란에 지정되어 있는 모듈을 설치합니다. 이름은 모듈의 기술명이며 쉼표로 구분되어야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:334
msgid ""
"If the tests are enabled, the standard Odoo modules suite can take up to 1 "
"hour. This setting applies to development builds only. Staging builds "
"duplicate the production build and the production build only installs base."
msgstr ""
"테스트를 진행하게 되면 표준 Odoo 모듈 제품군의 경우 최대 1시간까지 소요될 수 있습니다. 이 설정은 개발 빌드에 한해서만 "
"적용됩니다. 스테이징 빌드는 프로덕션 빌드를 복제하며 프로덕션 빌드는 기본만 설치됩니다. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:339
msgid "**Test suite**"
msgstr "**테스트 도구 모음**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:341
msgid ""
"For development branches, you can choose to enable or disable the test "
"suite. It's enabled by default. When the test suite is enabled, you can "
"restrict them by specifying test tags :ref:`test tags "
"<developer/reference/testing/selection>`."
msgstr ""
"개발 브랜치의 경우 테스트 도구 모음을 사용 또는 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 사용하는 것이 기본값으로 되어 있습니다. 테스트 "
"도구 모음이 활성화된 경우 :ref:`태그 테스트<developer/reference/testing/selection>`를 지정하여 "
"제한할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:345
msgid "**Odoo Version**"
msgstr "**Odoo 버전**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:347
msgid ""
"For development branches only, you can change the version of Odoo, should "
"you want to test upgraded code or develop features while your production "
"database is in the process of being upgraded to a newer version."
msgstr ""
"개발 브랜치에 한하여 Odoo 버전을 변경할 수 있으며, 프로덕션 데이터베이스를 최신 버전으로 업그레이드하는 동안 업그레이드된 코드를 "
"테스트하거나 기능을 개발하는 것이 가능합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:350
msgid ""
"In addition, for each version you have two options regarding the code "
"update."
msgstr "또한 각 버전별로 코드 업데이트와 관련된 옵션이 두 가지 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:352
msgid ""
"You can choose to benefit from the latest bug, security and performance "
"fixes automatically. The sources of your Odoo server will be updated weekly."
" This is the 'Latest' option."
msgstr ""
"최신 버그, 보안 및 성능 수정 사항이 자동으로 적용되도록 선택할 수 있습니다. Odoo 서버의 소스는 매주 업데이트됩니다. 현재는 "
"'최신' 상태입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:354
msgid ""
"You can choose to pin the Odoo sources to a specific revision by selecting "
"them from a list of dates. Revisions will expire after 3 months. You will be"
" notified by mail when the expiration date approaches and if you don't take "
"action afterwards, you will automatically be set to the latest revision."
msgstr ""
"날짜 목록에서 Odoo 소스를 선택하여 특정한 변경 항목을 고정할 수 있습니다. 변경 버전은 3개월 후에 만료됩니다. 만료일에 가까워지면"
" 메일로 알림을 받게 되며 이후에도 아무 조치를 취하지 않을 경우 최신 변경 버전으로 자동 설정됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:359
msgid "**Custom domains**"
msgstr "**사용자 지정 도메인**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:361
msgid ""
"Here you can configure additional domains for the selected branch. It's "
"possible to add other *<name>.odoo.com* domains or your own custom domains. "
"For the latter you have to:"
msgstr ""
"여기서 선택한 브랜치에 대해 추가 도메인을 설정할 수 있습니다. 다른 *<name>.odoo.com* 도메인이나 사용자 지정 도메인을 "
"추가할 수 있습니다. 후자의 경우 다음과 같은 조건에 부합해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:364
msgid "own or purchase the domain name,"
msgstr "도메인 주소를 가지고 있거나 구매해야 하며,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:365
msgid "add the domain name in this list,"
msgstr "이 목록에 도메인 주소를 추가하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:366
msgid ""
"in your registrar's domain name manager, configure the domain name with a "
"``CNAME`` record set to your production database domain name."
msgstr ""
"등록 기관의 도메인 주소 관리자에서 프로덕션 데이터베이스 도메인 주소로 설정된 ``CNAME`` 레코드를 사용하여 도메인 주소를 "
"설정합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:369
msgid ""
"For instance, to associate *www.mycompany.com* to your database "
"*mycompany.odoo.com*:"
msgstr "예를 들어, *www.mycompany.com* 을 데이터베이스 *mycompany.odoo.com* 에 연결하려면:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:371
msgid ""
"in Odoo.sh, add *www.mycompany.com* in the custom domains of your project "
"settings,"
msgstr "Odoo.sh에서 프로젝트 설정의 사용자 지정 도메인에 *www.mycompany.com* 을 추가하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:372
msgid ""
"in your domain name manager (e.g. *godaddy.com*, *gandi.net*, *ovh.com*), "
"configure *www.mycompany.com* with a ``CNAME`` record with as value "
"*mycompany.odoo.com*."
msgstr ""
"도메인 주소 관리자 (예: *godaddy.com*, *gandi.net*, *ovh.com*)에서 *www.mycompany.com* "
"값을 ``CNAME`` 레코드와 함께 *mycompany.odoo.com* 으로 설정합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:375
msgid "Bare domains (e.g. *mycompany.com*) are not accepted:"
msgstr "기본 도메인 (예: *mycompany.com*)은 허용되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:377
msgid "they can only be configured using ``A`` records,"
msgstr "``A`` 레코드로만 환경설정을 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:378
msgid "``A`` records only accept IP addresses as value,"
msgstr "``A`` 레코드는 IP 주소 값만 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:379
msgid ""
"the IP address of your database can change, following an upgrade, a hardware"
" failure or your wish to host your database in another country or continent."
msgstr ""
"데이터베이스의 IP 주소는 변경될 수 있으며, 업그레이드의 경우, 하드웨어 장애 또는 다른 국가나 대륙에서 데이터베이스를 호스팅하려는 "
"경우 변경할 수 있습니다. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:382
msgid ""
"Therefore, bare domains could suddenly no longer work because of this change"
" of IP address."
msgstr "따라서 이와 같이 IP 주소가 변경될 경우 기본 도메인이 갑자기 더 이상 작동하지 않을 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:384
msgid ""
"In addition, if you would like both *mycompany.com* and *www.mycompany.com* "
"to work with your database, having the first redirecting to the second is "
"amongst the `SEO best practices "
"<https://support.google.com/webmasters/answer/7451184?hl=en>`_ (See *Provide"
" one version of a URL to reach a document*) in order to have one dominant "
"URL. You can therefore just configure *mycompany.com* to redirect to "
"*www.mycompany.com*. Most domain managers have the feature to configure this"
" redirection. This is commonly called a web redirection."
msgstr ""
"또한 데이터베이스에서 *mycompany.com* 와 *www.mycompany.com* 을 모두 작동하게 하려면 전자가 후자 쪽으로 "
"리디렉션되도록 설정하여 주된 URL을 하나로 만드는 내용을 `SEO 모범 사례 "
"<https://support.google.com/webmasters/answer/7451184?hl=en>`_ (*문서에 도달하기 위해"
" URL을 한 버전으로 제공하기* 참조) 에서도 확인할 수 있습니다. 따라서 *mycompany.com*이 "
"*www.mycompany.com* 으로 리디렉션되도록 설정하기만 하면 됩니다. 대부분의 도메인 관리자에게 이와 같은 리디렉션을 "
"환경설정하는 기능이 있습니다. 일반적으로 웹 리디렉션이라고 지칭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:391
msgid "**HTTPS/SSL**"
msgstr "**HTTPS/SSL**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:393
msgid ""
"If the redirection is correctly set up, the platform will automatically "
"generate an SSL certificate with `Let's Encrypt "
"<https://letsencrypt.org/about/>`_ within the hour and your domain will be "
"accessible through HTTPS."
msgstr ""
"리디렉션이 알맞게 설정되면 플랫폼에서 한 시간 내에 '암호화하기 <https://letsencrypt.org/about/>`_ 를 "
"사용하여 SSL 인증서가 자동으로 생성되어 HTTPS를 통해 도메인에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:397
msgid ""
"While it is currently not possible to configure your own SSL certificates on"
" the Odoo.sh platform we are considering the feature if there is enough "
"demand."
msgstr ""
"현재 Odoo.sh 플랫폼에서 자체 SSL 인증서 구성 기능은 지원되지 않고 있으나 충분한 수요가 있을 경우 해당 기능을 지원하는 것을 "
"고려하고 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:401
msgid "**SPF and DKIM compliance**"
msgstr "**SPF 및 DKIM 준수**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:403
msgid ""
"In case the domain of your users email addresses use SPF (Sender Policy "
"Framework) or DKIM (DomainKeys Identified Mail), don't forget to authorize "
"Odoo as a sending host in your domain name settings to increase the "
"deliverability of your outgoing emails. The configuration steps are "
"explained in the documentation about :ref:`SPF <email-domain-spf>` and "
":ref:`DKIM <email-domain-dkim>`."
msgstr ""
"사용자 이메일 주소의 도메인에서 SPF (Sender Policy Framework) 또는 DKIM (DomainKeys "
"Identified Mail)를 사용하는 경우, 발신 이메일의 도달률을 높이기 위해 도메인 주소 설정에서 반드시 Odoo를 전송 호스트로"
" 승인하도록 합니다. 설정 단계는 :ref:`SPF <email-domain-spf>` 및 :ref:`DKIM <email-domain-"
"dkim>` 에 대한 문서에 설명되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:410
msgid ""
"Forgetting to configure your SPF or DKIM to authorize Odoo as a sending host"
" can lead to the delivery of your emails as spam in your contacts inbox."
msgstr ""
"Odoo를 전송 호스트로 승인하도록 SPF 또는 DKIM을 설정하지 않을 경우에는 연락처의 받은 편지함에서 이메일이 스팸 처리될 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:414
msgid "Shell commands"
msgstr "셸 명령어"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:416
msgid ""
"In the top right-hand corner of the view, different shell commands are "
"available."
msgstr "보기의 오른쪽 상단에서 다양한 셸 명령어를 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:421
msgid ""
"Each command can be copied in the clipboard to be used in a terminal, and "
"some of them can be used directly from Odoo.sh by clicking the *run* button "
"in such case a popup will prompt the user in order to define eventual "
"placeholders such as ``<URL>``, ``<PATH>``, ..."
msgstr ""
"각 명령어를 클립보드에 복사한 후 터미널에서 사용할 수 있으며, 일부는 *실행* 버튼을 클릭하여 Odoo.sh에서 직접 사용할 수 "
"있습니다. 이 경우 사용자에게 팝업 창으로 ``<URL>``, ``<PATH>``, ...와 같은 최종 자리 표시자를 정의하라는 안내가 "
"표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427
msgid "Clone"
msgstr "복제하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429
msgid "Download the Git repository."
msgstr "Git 저장소를 다운로드합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:435
msgid "Clones the repository *odoo/odoo*."
msgstr "*odoo/odoo* 저장소를 복제합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:437
msgid ""
":code:`--recurse-submodules`: Downloads the submodules of your repository. "
"Submodules included in the submodules are downloaded as well."
msgstr ""
":code:`--recurse-submodules`: 저장소의 하위 모듈을 다운로드합니다. 하위 모듈에 있는 하위 모듈도 다운로드됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:438
msgid ""
":code:`--branch`: checks out a specific branch of the repository, in this "
"case *master*."
msgstr ":code:`--branch`: 저장소의 특정 브랜치를 체크아웃하며, 이 경우에는 *master* 가 해당됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:440
msgid ""
"The *run* button is not available for this command, as it is meant to be "
"used on your machines."
msgstr "*run* 버튼은 컴퓨터에서 사용되는 것으로, 이 명령에는 사용할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:443
msgid "Fork"
msgstr "Fork"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:445
msgid "Create a new branch based on the current branch."
msgstr "현재 브랜치를 기준으로 새로운 브랜치를 만듭니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:451
msgid ""
"Creates a new branch called *feature-1* based on the branch *master*, and "
"then checkouts it."
msgstr "*master* 브랜치를 기반으로 *feature-1* 이라는 새 브랜치를 생성한 다음 체크아웃합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:457
msgid "Uploads the new branch *feature-1* on your remote repository."
msgstr "원격 저장소에 새 브랜치 *feature-1* 을 업로드합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:460
msgid "Merge"
msgstr "병합"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:462
msgid "Merge the current branch in another branch."
msgstr "현재 브랜치를 다른 브랜치에 병합합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:468
msgid "Merges the branch *staging-1* in the current branch."
msgstr "현재 브랜치에 *staging-1* 브랜치를 병합합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:474
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:547
msgid ""
"Uploads the changes you just added in the *master* branch on your remote "
"repository."
msgstr "원격 저장소의 *master* 브랜치에 방금 추가한 변경 사항을 업로드합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:477
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480
msgid "Setup"
msgstr "설정"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:482
msgid ""
"In order to use SSH, you have to set up your profile SSH public key (if it "
"is not already done). To do so, follow these steps:"
msgstr ""
"SSH를 사용하려면 프로필 SSH 공개 키를 설정해야 합니다 (아직 설정하지 않은 경우). 설정하려면 다음 단계에 따라 진행하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:485
msgid ""
"`Generate a new SSH key <https://help.github.com/en/github/authenticating-"
"to-github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-"
"agent#generating-a-new-ssh-key>`_"
msgstr ""
"`새 SSH 키 생성하기 <https://help.github.com/en/github/authenticating-to-"
"github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-agent#generating-a-"
"new-ssh-key>`_"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:487
msgid ""
"`Copy the SSH key to your clipboard "
"<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/adding-a-new-"
"ssh-key-to-your-github-account>`_ (only apply the step 1)"
msgstr ""
"`SSH 키를 클립보드에 복사합니다 <https://help.github.com/en/github/authenticating-to-"
"github/adding-a-new-ssh-key-to-your-github-account>`_ (1단계에만 적용)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:490
msgid "Paste the copied content to your profile SSH keys and press \"Add\""
msgstr "복사한 콘텐츠를 프로필 SSH 키에 붙여넣은 후 \"추가\" 를 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:495
msgid "The key should appear below"
msgstr "키가 아래에 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:501
msgid "Connection"
msgstr "연결"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:503
msgid ""
"To connect to your builds using ssh use the following command in a terminal:"
msgstr "SSH를 사용하여 빌드에 연결하려면 터미널에서 다음 명령어를 사용합니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:509
msgid ""
"You will find a shortcut for this command into the SSH tab in the upper "
"right corner."
msgstr "이 명령어에 대한 단축키는 오른쪽 상단에 있는 SSH 탭에서 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:514
msgid ""
"Provided you have the :ref:`correct access rights <odoosh-gettingstarted-"
"settings-collaborators>` on the project, you'll be granted ssh access to the"
" build."
msgstr ""
"프로젝트에 :ref:`알맞은 액세스 권한 <odoosh-gettingstarted-settings-collaborators>` 이 있는 "
"경우에는 빌드에 대한 SSH 액세스 권한이 부여됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:518
msgid ""
"Long running ssh connections are not guaranteed. Idle connections will be "
"disconnected in order to free up resources."
msgstr "장기적으로 ssh 연결되도록 보장되지는 않습니다. 유휴 연결의 경우에는 리소스를 확보하기 위해 연결이 끊어집니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:522
msgid "Submodule"
msgstr "하위 모듈"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:524
msgid ""
"Add a branch from another repository in your current branch as a "
"*submodule*."
msgstr "다른 저장소의 브랜치를 현재 브랜치에 *하위 모듈* 로 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:526
msgid ""
"*Submodules* allows you to use modules from other repositories in your "
"project."
msgstr "*하위 모듈* 을 통하여 프로젝트의 다른 저장소에 있는 모듈을 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:528
msgid ""
"The submodules feature is detailed in the chapter :ref:`Submodules <odoosh-"
"advanced-submodules>` of this documentation."
msgstr ""
"하위 모듈 기능은 이 문서의 :ref:`하위 모듈 <odoosh-advanced-submodules>` 챕터에 자세히 설명되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:535
msgid ""
"Adds the branch *master* of the repository *<URL>* as a submodule under the "
"path *<PATH>* in your current branch."
msgstr "저장소의 *master* 브랜치 *<URL>* 을 현재 브랜치의 *<PATH>* 경로 아래의 하위 모듈로 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:541
msgid "Commits all your current changes."
msgstr "현재 변경 사항을 모두 커밋합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:552
msgid "Delete a branch from your repository."
msgstr "저장소에서 브랜치를 삭제합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:558
msgid "Deletes the branch in your remote repository."
msgstr "원격 저장소에서 브랜치를 삭제합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:564
msgid "Deletes the branch in your local copy of the repository."
msgstr "저장소의 로컬 복사본에서 브랜치를 삭제합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6
msgid "Builds"
msgstr "빌드"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11
msgid ""
"In Odoo.sh, a build is considered as a database loaded by an Odoo server "
"(`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_ & `odoo/enterprise "
"<https://github.com/odoo/enterprise>`_) running on a specific revision of "
"your project repository in a containerized environment. Its purpose is to "
"test the well-behavior of the server, the database and the features with "
"this revision."
msgstr ""
"Odoo.sh에서 빌드는 Odoo 서버 (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_ & "
"`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_)에서 로드된 데이터베이스로 간주되며 "
"컨테이너화된 환경에서 특정하게 변경된 프로젝트 저장소에서 실행됩니다. 이 테스트의 목적은 서버, 데이터베이스 및 기능이 이와 같은 변경 "
"하에서 제대로 작동하는지 테스트하는 데 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:20
msgid ""
"In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a "
"build of this branch."
msgstr "이 보기에서 행은 브랜치를 나타내며, 행에 있는 셀은 이 브랜치의 빌드를 나타냅니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22
msgid ""
"Most of the time, builds are created following pushes on your Github "
"repository branches. They can be created as well when you do other "
"operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for "
"a branch in your project."
msgstr ""
"대부분의 경우 빌드는 Github 저장소 브랜치에서 푸시된 후에 생성됩니다. Odoo.sh에서 데이터베이스를 가져오거나 프로젝트의 브랜치"
" 재구축을 요청하는 등 다른 작업을 수행할 때도 생성될 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26
msgid ""
"A build is considered successful if no errors or warnings come up during its"
" creation. A successful build is highlighted in green."
msgstr ""
"빌드를 생성하는 동안 오류나 경고 표시가 되지 않는 경우 빌드가 성공한 것으로 간주합니다. 성공적으로 완료된 빌드는 초록색으로 강조 "
"표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:29
msgid ""
"A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed"
" build is highlighted in red."
msgstr "빌드를 생성하는 동안 오류가 발생하면 빌드가 실패한 것으로 간주됩니다. 실패한 빌드는 빨간색으로 강조 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32
msgid ""
"If warnings come up during the creation, but there are no errors, the build "
"is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the "
"developer warnings were raised."
msgstr ""
"생성 중에 경고가 표시되더라도 오류가 없으면 빌드가 거의 성공한 것으로 간주합니다. 개발자에게 경고가 발생했음을 알리기 위해 노란색으로 "
"강조 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:35
msgid ""
"Builds do not always create a database from scratch. For instance, when "
"pushing a change on the production branch, the build created just starts the"
" server with your new revision and tries to load the current production "
"database on it. If no errors come up, the build is considered successful, "
"and otherwise failed."
msgstr ""
"빌드에서 데이터베이스가 항상 처음부터 생성되는 것은 아닙니다. 예를 들어, 프로덕션 브랜치에 변경 사항을 푸시하는 경우에는 빌드 생성을 "
"통해 새로운 변경 버전으로 서버를 시작하고 여기에 현재 진행 중인 프로덕션 데이터베이스를 로드하게 됩니다. 오류 발생 여부에 따라 빌드가"
" 성공 혹은 실패로 간주됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:46
msgid ""
"The first build of a production branch creates a database from scratch. If "
"this build is successful, this database is considered as the production "
"database of your project."
msgstr ""
"프로덕션 브랜치의 첫 번째 빌드는 기초부터 데이터베이스를 생성합니다. 이 빌드가 성공하면 데이터베이스는 프로젝트의 프로덕션 데이터베이스로"
" 간주됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:49
msgid ""
"From then, pushes on the production branch will create new builds that "
"attempt to load the database using a server running with the new revision."
msgstr "이후에 프로덕션 브랜치에서 푸시하면 새로 변경된 실행 서버에서 데이터베이스를 로드하는 새로운 빌드가 생성됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:52
msgid ""
"If the build is successful, or has warnings but no errors, the production "
"database will now run with this build, along with the revision associated to"
" this build."
msgstr ""
"빌드가 성공한 경우 혹은 경고는 있으나 오류가 없는 경우에는, 이제 프로덕션 데이터베이스가 해당 빌드에 연결된 변경 사항과 함께 이 "
"빌드로 실행됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:55
msgid ""
"If the build fails to load or update the database, then the previous "
"successful build is re-used to load the database, and therefore the database"
" will run using a server running with the previous successful revision."
msgstr ""
"빌드에서 데이터베이스 로드 혹은 업데이트에 실패하면 이전에 실행에 성공한 빌드로 다시 데이터베이스가 로드되므로, 데이터베이스는 이전에 "
"성공한 변경 버전이 실행되는 서버에서 실행됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59
msgid ""
"The build used to run the production database is always the first of the "
"builds list. If a build fails, it is put after the build currently running "
"the production database."
msgstr ""
"프로덕션 데이터베이스 실행에 사용되는 빌드는 항상 빌드 목록의 첫 번째에 위치합니다. 빌드가 실패하면 현재 프로덕션 데이터베이스를 실행 "
"중인 빌드 뒤에 배치됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65
msgid ""
"Staging builds duplicate the production database, and try to load this "
"duplicate with the revisions of the staging branches."
msgstr "스테이징 빌드로 프로덕션 데이터베이스를 복제하고 해당 복제본을 스테이징 브랜치의 변경 사항과 함께 로드합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:68
msgid ""
"Each time you push a new revision on a staging branch, the build created "
"uses a new copy of the production database. The databases are not re-used "
"between builds of the same branch. This ensures:"
msgstr ""
"스테이징 브랜치에 새 변경 사항이 푸시될 때마다 새로운 프로덕션 데이터베이스 복사본을 사용하여 빌드가 생성됩니다. 데이터베이스는 같은 "
"브랜치 빌드 간에는 재사용되지 않습니다. 이렇게 하면:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71
msgid ""
"staging builds use databases that are close to what the production looks "
"like, so you do not make your tests with outdated data,"
msgstr "스테이징 빌드는 프로덕션 환경과 유사한 데이터베이스를 사용하므로 오래된 데이터로 테스트를 만들지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74
msgid ""
"you can play around as much as you want in the same staging database, and "
"you can then ask for a rebuild when you want to restart with a new copy of "
"the production."
msgstr ""
"동일한 스테이징 데이터베이스에서 얼마든지 작업을 수행할 수 있으며, 프로덕션의 새 복사본으로 다시 시작하려는 경우 재빌드를 요청할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:77
msgid ""
"Nevertheless, this means that if you make configuration changes in staging "
"databases and do not apply them in the production, they will not be passed "
"on the next build of the same staging branch."
msgstr ""
"그럼에도 불구하고 스테이징 데이터베이스에서 환경설정을 변경한 후 프로덕션에 적용하지 않으면 동일한 스테이징 브랜치의 다음 빌드로 이전되지"
" 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:83
msgid ""
"Development builds create new databases, load the demo data and run the unit"
" tests."
msgstr "개발 빌드는 새 데이터베이스 생성, 데모 데이터 로드 및 단위 테스트 실행을 하게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85
msgid ""
"A build will be considered failed and highlighted in red if tests fail "
"during the installation, as they are meant to raise errors if something "
"wrong occurs."
msgstr ""
"설치 중에 테스트에 실패한 경우 빌드가 실패한 것으로 간주되어 빨간색으로 강조 표시되며, 이는 문제가 발생할 경우 오류 표시를 하기 위한"
" 것입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88
msgid ""
"If all tests pass, and there is no error, the build will be considered "
"successful."
msgstr "모든 테스트를 통과하고 오류가 없는 경우에는 빌드가 성공한 것으로 간주됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90
msgid ""
"According to the list of modules to install and test, a development build "
"can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests "
"set in the default Odoo modules suite."
msgstr ""
"설치 및 테스트할 모듈 목록에 따라 개발 빌드가 준비되는 데 최대 1시간까지 소요될 수 있습니다. 이는 기본 Odoo 모듈 모음에 설정된"
" 테스트 수가 많기 때문입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94
msgid "Features"
msgstr "기능"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:96
msgid ""
"The production branch will always appear first, and then the other branches "
"are ordered by last build created. You can filter out the branches."
msgstr ""
"프로덕션 브랜치가 항상 먼저 표시되고 다른 브랜치는 마지막으로 생성된 빌드를 기준으로 정렬됩니다. 브랜치에 필터를 적용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102
msgid ""
"For each branch, you can access the last build's database using the "
"*Connect* link and jump to the branch code using the *Github* link. For "
"other branches than the production, you can create a new build which will "
"use the latest revision of the branch using the link *rebuild*. This last "
"link is not available when there is already a build in progress for the "
"branch."
msgstr ""
"각 브랜치에 *연결* 링크를 사용하여 최근 빌드에 있는 데이터베이스에 액세스한 후 *Github* 링크를 통해 브랜치 코드로 즉시 이동할"
" 수 있습니다. 프로덕션 브랜치가 아닌 다른 브랜치의 경우에는 *재빌드* 링크를 사용하여 브랜치의 최신 변경 버전을 적용하여 새 빌드를 "
"생성할 수 있습니다. 브랜치에 대해 이미 빌드가 진행 중인 경우에는 이와 같은 마지막 링크는 사용할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110
msgid ""
"For each build, you can access the revision changes using the button with "
"the Github icon. You can access the build's database as the administrator "
"using the *Connect* button. Also, you can access the database with another "
"user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* "
"button."
msgstr ""
"각각의 빌드는 Github 아이콘 버튼을 이용하여 변경된 사항에 액세스할 수 있습니다. 빌드 데이터베이스에 관리자로 액세스하려면 *연결*"
" 버튼을 사용합니다. 또한 *연결* 버튼 드롭다운 메뉴에 있는 *다음 계정으로 연결* 버튼을 사용하면 다른 사용자로 데이터베이스에 "
"액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122
msgid ""
"In the dropdown menu of the build, you can access the same features than in "
":ref:`the branches view <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`: *Logs*, *Web"
" Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to "
"*Download a dump* of the build's database."
msgstr ""
"빌드의 드롭다운 메뉴에서 :ref:`브랜치 보기 <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>` 와 동일한 기능인 "
"* 로그*, *웹 셸*, *편집기*, *발신 이메일*. 에 액세스할 수 있습니다. 또한 빌드 데이터베이스의 *덤프 다운로드* 를 할 수도"
" 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6
msgid "Create your project"
msgstr "프로젝트 만들기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:9
msgid "Deploy your platform"
msgstr "플랫폼 배포"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:11
msgid ""
"Go to `Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ and hit the *Deploy your platform* "
"button."
msgstr "`Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ 로 이동하여 *플랫폼 배포* 버튼을 누릅니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:17
msgid "Sign in with Github"
msgstr "Github로 로그인하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:19
msgid ""
"Sign in with your Github account. If you do not have an account yet, hit the"
" *Create an account* link."
msgstr "Github 계정으로 로그인합니다. 아직 계정이 없는 경우에는 *계정 만들기* 링크를 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:26
msgid "Authorize Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh 인증"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:28
msgid ""
"Grant Odoo.sh the required accesses to your account by clicking the "
"*Authorize* button."
msgstr "*인증* 버튼을 클릭하여 필요한 액세스 권한을 Odoo.sh 계정에 부여합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:33
msgid "Odoo.sh basically needs:"
msgstr "Odoo.sh에 필요한 기본 사항은:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:35
msgid "to know your Github login and email,"
msgstr "Github 로그인 및 이메일 정보를 알고 있어야 하며,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:36
msgid "to create a new repository in case you decide to start from scratch,"
msgstr "처음부터 시작하려는 경우 새 저장소를 생성해야 하며,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:37
msgid ""
"to read your existing repositories, including the ones of your "
"organizations, in case you want to start from an existing repository,"
msgstr "기존 저장소에서 시작하려는 경우 조직에 있는 저장소를 포함하여 기존의 저장소를 읽을 수 있어야 하며,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:39
msgid "to create a webhook to be notified each time you push changes,"
msgstr "변경 사항을 푸시할 때마다 알림을 받을 웹훅을 생성해야 하며,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:40
msgid ""
"to commit changes to make your deployment easier, merging branches or adding"
" new `submodules <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ for"
" example."
msgstr ""
"더욱 쉽게 배포할 수 있도록 변경 사항을 커밋하려면 브랜치를 병합하거나 새로운 `하위 모듈 <https://git-"
"scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ 을 추가해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:44
msgid "Submit your project"
msgstr "프로젝트 제출하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:46
msgid ""
"Choose if you want to start from scratch by creating a new repository, or if"
" you want to use an existing repository."
msgstr "새 저장소를 만들어서 처음부터 시작할지, 아니면 기존 저장소를 사용할지 선택합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:49
msgid "Then, choose a name or select the repository you want to use."
msgstr "그런 다음 이름을 선택하거나 사용하려는 저장소를 선택합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:51
msgid ""
"Choose the Odoo version you want to use. If you plan to import an existing "
"database or an existing set of applications, you might need to choose the "
"according version. If you start from scratch, use the latest version."
msgstr ""
"사용하려는 Odoo 버전을 선택하세요. 기존 데이터베이스나 기존 애플리케이션 세트를 가져오려는 경우 해당 버전을 선택해야 할 수도 "
"있습니다. 처음부터 새로 시작하는 경우 최신 버전을 사용하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:55
msgid ""
"Enter your *subscription code*. This is also called *subscription referral*,"
" *contract number* or *activation code*."
msgstr "*구독 코드* 를 입력합니다. 이 코드는 *구독 추천*, *계약 번호* 또는 *활성화 코드* 라고도 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:58
msgid ""
"It should be the code of your Enterprise subscription that includes Odoo.sh."
msgstr "Odoo.sh가 포함된 엔터프라이즈 구독 코드여야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:60
msgid ""
"Partners can use their partnership codes to start a trial. Should their "
"clients start a project, they ought to get an Enterprise subscription "
"including Odoo.sh and use its subscription code. The partner will get 50% of"
" the amount back as commission. Contact your sales representative or account"
" manager in order to get it."
msgstr ""
"파트너는 파트너십 코드를 사용하여 평가판을 시작할 수 있습니다. 고객이 프로젝트를 시작하게 되면 Odoo.sh를 포함한 엔터프라이즈 "
"구독을 하게 되고 구독 코드를 사용해야 합니다. 파트너는 금액의 50%를 수수료로 돌려받습니다. 이와 관련된 내용은 영업 담당자나 계정 "
"관리자에게 문의하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:65
msgid ""
"When submitting the form, if you are notified your subscription is not "
"valid, it either means:"
msgstr "다음에 해당하는 경우에는 양식을 제출할 때 구독이 유효하지 않다는 알림을 받게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:67
msgid "it is not an existing subscription,"
msgstr "구독 중이 아닙니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:68
msgid "it is not a partnership subscription,"
msgstr "파트너십 구독 중이 아니거나,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:69
msgid "it is an enterprise subscription, but which does not include Odoo.sh,"
msgstr "엔터프라이즈 구독이지만 Odoo.sh가 포함되어 있지 않거나,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:70
msgid ""
"it is neither a partnership subscription or an enterprise subscription (e.g."
" an online subscription)."
msgstr "파트너십 구독이나 엔터프라이즈 구독 (예: 온라인 구독) 중이 아닙니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:73
msgid ""
"In case of doubt with your subscription, please contact the `Odoo support "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr "구독에 대해 궁금한 점은 `Odoo 고객 지원 <https://www.odoo.com/help>`_ 에 문의하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:80
msgid "You're done !"
msgstr "완료되었습니다!"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:82
msgid ""
"You can start using Odoo.sh. Your first build is about to be created. You "
"will soon be able to connect to your first database."
msgstr ""
"Odoo.sh를 시작하여 사용할 수 있습니다. 첫 번째 빌드가 곧 생성됩니다. 잠시 후 첫 번째 데이터베이스에 연결할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:91
msgid "Import your database"
msgstr "데이터베이스 가져오기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:93
msgid ""
"You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a "
":doc:`supported version </administration/supported_versions>` of Odoo."
msgstr ""
"Odoo가 :doc:`지원되는 버전 </administration/supported_versions>` 에서는 얼마든지 Odoo.sh "
"프로젝트에서 데이터베이스를 가져올 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97
msgid "Push your modules in production"
msgstr "프로덕션 환경에 모듈 푸시하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:99
msgid ""
"If you use community or custom modules, add them in a branch in your Github "
"repository. Databases hosted on the Odoo.com online platform do not have any"
" custom modules. Users of these databases can therefore skip this step."
msgstr ""
"커뮤니티 또는 사용자 지정 모듈을 사용하는 경우 Github 저장소의 브랜치에 추가합니다. Odoo.com 온라인 플랫폼에서 호스팅되는 "
"데이터베이스에는 사용자 지정 모듈이 없습니다. 따라서 이와 같은 데이터베이스를 사용하는 경우에는 이 단계를 건너뛸 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:103
msgid ""
"You can structure your modules as you wish, Odoo.sh will automatically "
"detect the folders containing Odoo addons. For instance, you can put all "
"your modules folder in the root directory of your repository, or group the "
"modules in folders by categories that you define (accounting, project, ...)."
msgstr ""
"원하는 대로 모듈을 구성할 수 있으며, Odoo.sh는 Odoo 애드온이 있는 폴더를 자동으로 감지합니다. 예를 들어 모든 모듈 폴더를 "
"저장소의 루트 디렉토리에 배치하거나 카테고리 (회계, 프로젝트 등)별로 지정하여 폴더의 모듈을 그룹으로 만들 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:108
msgid ""
"For community modules available in public Git repositories, you can also "
"consider to add them using :ref:`Submodules <odoosh-advanced-submodules>`."
msgstr ""
"공개 Git 저장소에서 사용할 수 있는 커뮤니티 모듈의 경우에는 :ref:`하위 모듈 <odoosh-advanced-"
"submodules>` 을 사용하여 추가하는 것도 고려할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:111
msgid ""
"Then, either :ref:`make this branch the production branch <odoosh-"
"gettingstarted-branches-stages>`, or :ref:`merge it into your production "
"branch <odoosh-gettingstarted-branches-mergingbranches>`."
msgstr ""
"그런 다음 :ref:`이 브랜치를 프로덕션 브랜치로 만들기 <odoosh-gettingstarted-branches-stages>` 혹은"
" :ref:`이 브랜치를 프로덕션 브랜치에 병합하기 <odoosh-gettingstarted-branches-"
"mergingbranches>` 를 실행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:115
msgid "Download a backup"
msgstr "백업 다운로드"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:118
msgid "On-premise databases"
msgstr "온프레미스 데이터베이스"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:120
msgid ""
"Access the URL :file:`/web/database/manager` of your on-premise database and"
" download a backup."
msgstr ""
"온프레미스 데이터베이스의 URL :file:`/web/database/manager` 에 액세스하여 백업을 다운로드 받습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:124
msgid ""
"If you cannot access the database manager, it may have been disabled by your"
" system administrator. See the :ref:`database manager security documentation"
" <db_manager_security>`."
msgstr ""
"데이터베이스 관리자에 액세스할 수 없다면 시스템 관리자가 데이터베이스 관리자를 비활성화했을 수 있습니다. :ref:`데이터베이스 관리자 "
"보안 문서 <db_manager_security>` 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:127
msgid ""
"You will need the master password of your database server. If you do not "
"have it, contact your system administrator."
msgstr "데이터베이스 서버의 마스터 비밀번호가 필요합니다. 비밀번호가 없는 경우에는 시스템 관리자에게 문의하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:133
msgid "Choose a zip including the filestore as the backup format."
msgstr "백업 형식으로 파일 저장소가 들어있는 zip 파일을 선택합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:139
msgid "Odoo Online databases"
msgstr "Odoo 온라인 데이터베이스"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:141
msgid ""
"`Access your databases manager "
"<https://accounts.odoo.com/my/databases/manage>`_ and download a backup of "
"your database."
msgstr ""
"`데이터베이스 관리자 <https://accounts.odoo.com/my/databases/manage>`_ 에 액세스하여 데이터베이스"
" 백업을 다운로드합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149
msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh."
msgstr "온라인 버전 (예: *saas-**)은 Odoo.sh에서 지원되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152
msgid "Upload the backup"
msgstr "백업 업로드하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:154
msgid ""
"Then, in your Odoo.sh project, in the backups tab of your production branch,"
" import the backup you just downloaded."
msgstr "그런 다음 Odoo.sh 프로젝트의 프로덕션 브랜치 백업 탭에서 방금 다운로드한 백업을 가져옵니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:160
msgid ""
"Once the backup imported, you can access the database using the *Connect* "
"button in the history of the branch."
msgstr "백업을 가져온 후에는 브랜치 이력에서 *연결* 버튼을 사용하여 데이터베이스에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:167
msgid "Check your outgoing email servers"
msgstr "발신 이메일 서버 확인하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:169
msgid ""
"There is a default mail server provided with Odoo.sh. To use it, there must "
"be no enabled outgoing mail server configured in your database in "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing Mail Servers` "
"(:ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated)."
msgstr ""
"Odoo.sh 와 함께 기본 메일 서버를 제공합니다. 이를 사용하시려면 :menuselection:`설정 --> 기술 --> 발신 메일 "
"서버` (:ref:`개발자 모드<developer-mode>`가 활성화되어야 함).에서 데이터베이스에 구성한 발신 메일 서버가 활성화되어"
" 있지 않아야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:174
msgid ""
"After the import of your database, all outgoing email servers are disabled "
"so you use the Odoo.sh email server provided by default."
msgstr "데이터베이스를 가져온 후에는 모든 발신 이메일 서버가 비활성화되므로 기본 제공되는 Odoo.sh 이메일 서버를 사용합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178
msgid ""
"Port 25 is (and will stay) closed. If you want to connect to an external "
"SMTP server, you should use ports 465 and 587."
msgstr "포트 25는 (계속) 닫혀 있습니다. 외부 SMTP 서버에 연결하려면 포트 465 및 587을 사용해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:182
msgid "Check your scheduled actions"
msgstr "예약된 활동을 확인하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:184
msgid "All scheduled actions are disabled after the import."
msgstr "가져오기 후에는 예약된 작업이 모두 비활성화됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:186
msgid ""
"This is to prevent your newly imported database to perform actions that "
"could impact your running production, such as sending the mails remaining in"
" the queue, processing mass mailings, or third-party services "
"synchronization (Calendars, files hosting, ...)."
msgstr ""
"이는 새로 가져온 데이터베이스의 작업으로 인해 실행 중인 프로덕션이 영향을 받게 되는 상황을 방지하기 위한 것이며, 이러한 작업에는 "
"대기열에 남아 있는 메일 전송, 대량 메일 처리 또는 타사 서비스 동기화(캘린더, 파일 호스팅 등) 등이 있습니다. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:190
msgid ""
"If you plan to make the imported database your production, enable the "
"scheduled actions you need. You can check what is enabled in the database of"
" origin and enable the same actions in the imported database. Scheduled "
"actions are located under :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
"가져온 데이터베이스를 프로덕션으로 만드려면 예약 작업 중에서 필요한 작업을 활성화합니다. 원본 데이터베이스에서 활성화된 작업을 확인한 후"
" 가져온 데이터베이스에서도 동일한 작업을 활성화할 수 있습니다. 예약 작업은 :menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화"
" --> 예약된 작업` 아래에서 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:196
msgid "Register your subscription"
msgstr "구독 상품 등록하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:198
msgid "Your subscription is unlinked after the import."
msgstr "가져오기 후에는 구독 연결이 해제됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:200
msgid ""
"The imported database is considered a duplicate by default and the "
"enterprise subscription is therefore removed, as you can only have one "
"database linked per subscription."
msgstr ""
"가져온 데이터베이스는 기본적으로 중복된 것으로 간주되므로 구독당 하나의 데이터베이스만 연결할 수 있으며, 이에 따라 엔터프라이즈 구독은 "
"삭제됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:203
msgid ""
"If you plan to make it your production, unlink your former database from the"
" subscription, and register the newly imported database. Read the "
":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for "
"instructions."
msgstr ""
"프로덕션으로 운영하려는 경우 구독에서 이전 데이터베이스를 연결 해제하고 새로 가져온 데이터베이스를 등록합니다. 해당 내용은 "
":doc:`데이터베이스 등록 문서 <../../on_premise>` 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3
msgid "Your first module"
msgstr "첫 번째 모듈"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:8
msgid ""
"This chapter helps you to create your first Odoo module and deploy it in "
"your Odoo.sh project."
msgstr "이 챕터를 첫 번째 Odoo 모듈을 생성하고 Odoo.sh 프로젝트에 배포하는 데 참고할 수 있습니다"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:10
msgid ""
"This tutorial requires :ref:`you created a project on Odoo.sh <odoosh-"
"gettingstarted-create>`, and you know your Github repository's URL."
msgstr ""
"이 튜토리얼을 진행하려면 :ref:`Odoo.sh에서 프로젝트 생성 <odoosh-gettingstarted-create>` 후 "
"Github 저장소의 URL을 알고 있어야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:13
msgid "Basic use of Git and Github is explained."
msgstr "Git과 Github에 대한 기본적인 사용법을 설명합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15
msgid "The below assumptions are made:"
msgstr "다음과 같이 가정합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17
msgid ""
"*~/src* is the directory where are located the Git repositories related to "
"your Odoo projects,"
msgstr "*~/src* 는 Odoo 프로젝트와 관련된 Git 저장소가 있는 디렉토리입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18
msgid "*odoo* is the Github user,"
msgstr "*odoo* 는 Github 사용자입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19
msgid "*odoo-addons* is the Github repository,"
msgstr "*odoo-addons* 는 Github 저장소입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20
msgid "*feature-1* is the name of a development branch,"
msgstr "*feature-1* 은 개발 브랜치의 이름입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:21
msgid "*master* is the name of the production branch,"
msgstr "*master* 는 프로덕션 브랜치의 이름입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:22
msgid "*my_module* is the name of the module."
msgstr "*my_module* 은 모듈의 이름입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:24
msgid "Replace these by the values of your choice."
msgstr "이 내용을 원하는 값으로 교체합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:27
msgid "Create the development branch"
msgstr "개발 브랜치 만들기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:30
msgid "From Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh 에서"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:32
msgid "In the branches view:"
msgstr "브랜치 보기에서:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:34
msgid "hit the :code:`+` button next to the development stage,"
msgstr "개발 단계 옆에 있는 :code:`+` 버튼을 클릭하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:35
msgid "choose the branch *master* in the *Fork* selection,"
msgstr "*Fork* 선택 항목에 *master* 브랜치를 선택하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:36
msgid "type *feature-1* in the *To* input."
msgstr "*대상* 입력란에 *feature-1* 를 입력합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:38
msgid "|pic1| |pic2|"
msgstr "|pic1| |pic2|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
msgid "pic1"
msgstr "pic1"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
msgid "pic2"
msgstr "pic2"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:46
msgid ""
"Once the build created, you can access the editor and browse to the folder "
"*~/src/user* to access to the code of your development branch."
msgstr "빌드가 생성되면 편집기에 액세스하고 *~/src/user* 폴더로 이동하여 개발 브랜치 코드에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:56
msgid "From your computer"
msgstr "컴퓨터에서"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:58
msgid "Clone your Github repository on your computer:"
msgstr "컴퓨터에서 Github 저장소를 복제합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:67
msgid "Create a new branch:"
msgstr "새 브랜치를 생성합니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:74
msgid "Create the module structure"
msgstr "모듈 구조 생성하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:77
msgid "Scaffolding the module"
msgstr "모듈 스캐폴딩하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:79
msgid ""
"While not necessary, scaffolding avoids the tedium of setting the basic Odoo"
" module structure. You can scaffold a new module using the executable *odoo-"
"bin*."
msgstr ""
"반드시 필요한 것은 아니지만, 스캐폴딩을 사용하면 기본 Odoo 모듈 구조를 설정해야 하는 번거로움을 피할 수 있습니다. *odoo-"
"bin* 실행 파일로 새 모듈을 스캐폴딩할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:82
msgid "From the Odoo.sh editor, in a terminal:"
msgstr "Odoo.sh 편집기의 터미널에서:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88
msgid ""
"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo "
"<../../on_premise/source>`:"
msgstr "또는 컴퓨터에서 :doc:`Odoo 설치 <../../on_premise/source>` 가 되어있는 경우:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94
msgid ""
"If you do not want to bother installing Odoo on your computer, you can also "
":download:`download this module structure template "
"<first_module/my_module.zip>` in which you replace every occurrences of "
"*my_module* to the name of your choice."
msgstr ""
"컴퓨터에 Odoo를 설치하는 것이 번거로울 경우에는 :download:`이 모듈 구조 템플릿 다운로드 "
"<first_module/my_module.zip>` 를 통해 *내_모듈* 에 있는 모든 항목을 원하는 이름으로 교체할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:98
msgid "The below structure will be generated:"
msgstr "아래와 같이 구조가 생성됩니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:121
msgid ""
"Do not use special characters other than the underscore ( _ ) for your "
"module name, not even an hyphen ( - ). This name is used for the Python "
"classes of your module, and having classes name with special characters "
"other than the underscore is not valid in Python."
msgstr ""
"모듈 이름에는 밑줄 ( _ ) 이외의 특수 문자를 사용하지 않으며 하이픈 ( - )도 사용하지 않습니다. 이 이름은 모듈의 Python "
"클래스에서 사용되며 밑줄 이외의 특수 문자가 클래스 이름에 포하되는 경우 Python에서 유효하지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:125
msgid "Uncomment the content of the files:"
msgstr "파일 콘텐츠에 주석 기능을 해제합니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:127
msgid "*models/models.py*, an example of model with its fields,"
msgstr "*models/models.py*, 해당 필드가 있는 모델 예시,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:129
msgid ""
"*views/views.xml*, a tree and a form view, with the menus opening them,"
msgstr "*views/views.xml*, 트리 및 양식 보기와 해당 내용을 여는 메뉴,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:131
msgid "*demo/demo.xml*, demo records for the above example model,"
msgstr "*demo/demo.xml*, 위에 있는 예시 모델의 데모 레코드,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:133
msgid ""
"*controllers/controllers.py*, an example of controller implementing some "
"routes,"
msgstr "*controllers/controllers.py*, 일부 경로를 구현하는 컨트롤러 예시,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:135
msgid ""
"*views/templates.xml*, two example qweb views used by the above controller "
"routes,"
msgstr "*views/templates.xml*, 위의 컨트롤러 경로에서 사용되는 두 가지 qweb 보기의 예시,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:137
msgid ""
"*__manifest__.py*, the manifest of your module, including for instance its "
"title, description and data files to load. You just need to uncomment the "
"access control list data file:"
msgstr ""
"*__manifest__.py*: 모듈의 제목, 설명, 로드할 데이터 파일 등이 있는 매니페스트입니다. 액세스 제어 목록 데이터 파일에 "
"있는 주석만 해제하면 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:146
msgid "Manually"
msgstr "수동"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148
msgid ""
"If you want to create your module structure manually, you can follow the "
":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the "
"structure of a module and the content of each file."
msgstr ""
"모듈 구조를 수동으로 생성하려면, :doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` 튜토리얼대로 "
"진행하여 모듈의 구조와 각 파일의 내용을 이해할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153
msgid "Push the development branch"
msgstr "개발 브랜치 푸시하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:155
msgid "Stage the changes to be committed"
msgstr "커밋 변경 사항에 대한 스테이징"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:161
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:395
msgid "Commit your changes"
msgstr "변경 사항 커밋하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:167
msgid "Push your changes to your remote repository"
msgstr "변경 사항을 원격 저장소에 푸시하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:169
msgid "From an Odoo.sh editor terminal:"
msgstr "Odoo.sh 편집기 터미널에서:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:175
msgid ""
"The above command is explained in the section :ref:`Commit & Push your "
"changes <odoosh-gettingstarted-online-editor-push>` of the :ref:`Online "
"Editor <odoosh-gettingstarted-online-editor>` chapter. It includes the "
"explanation regarding the fact you will be prompted to type your username "
"and password, and what to do if you use the two-factor authentication."
msgstr ""
"위의 명령어는 :ref:`온라인 편집기 <odoosh-gettingstarted-online-editor>` 편에 있는 :ref:`변경 "
"사항 커밋 및 푸시 <odoosh-gettingstarted-online-editor-push>` 섹션에 설명되어 있습니다. 여기에는 "
"사용자 이름과 비밀번호를 입력하라는 메시지가 표시된다는 사실과 2단계 인증을 사용할 경우 수행해야 하는 작업에 대한 설명이 포함되어 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:183
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:383
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:409
msgid "Or, from your computer terminal:"
msgstr "또는 컴퓨터 터미널에서:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:189
msgid ""
"You need to specify *-u origin feature-1* for the first push only. From that"
" point, to push your future changes from your computer, you can simply use"
msgstr ""
"첫 번째 푸시에만 *-u Origin feature-1* 을 지정하면 됩니다. 그 이후는 컴퓨터에서 향후 변경 사항을 푸시하려면 다음의 "
"내용만 진행하면 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:197
msgid "Test your module"
msgstr "모듈 테스트하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:199
msgid ""
"Your branch should appear in your development branches in your project."
msgstr "프로젝트의 개발 브랜치에 해당 브랜치가 나타나게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:204
msgid ""
"In the branches view of your project, you can click on your branch name in "
"the left navigation panel to access its history."
msgstr "프로젝트의 브랜치 보기에서 왼쪽 탐색 패널에 있는 브랜치 이름을 클릭하면 해당 이력을 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:210
msgid ""
"You can see here the changes you just pushed, including the comment you set."
" Once the database ready, you can access it by clicking the *Connect* "
"button."
msgstr ""
"방금 푸시한 변경 사항과 함께 설정한 댓글 내용을 여기에서 볼 수 있습니다. 데이터베이스가 준비되면 *연결* 버튼을 클릭하여 액세스할 수"
" 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:216
msgid ""
"If your Odoo.sh project is configured to install your module automatically, "
"you will directly see it amongst the database apps. Otherwise, it will be "
"available in the apps to install."
msgstr ""
"Odoo.sh 프로젝트가 모듈을 자동으로 설치하도록 설정되어 있는 경우 데이터베이스 앱에서 직접 볼 수 있습니다. 그렇지 않은 경우에는 "
"앱을 설치하여 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:220
msgid ""
"You can then play around with your module, create new records and test your "
"features and buttons."
msgstr "그런 다음 모듈을 구동해 보고, 새 레코드를 만들며, 기능과 버튼을 테스트할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:223
msgid "Test with the production data"
msgstr "프로덕션 데이터로 테스트하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:225
msgid ""
"You need to have a production database for this step. You can create it if "
"you do not have it yet."
msgstr "이 단계에서는 프로덕션 데이터베이스가 있어야 합니다. 아직 없는 경우 생성하면 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:227
msgid ""
"Once you tested your module in a development build with the demo data and "
"believe it is ready, you can test it with the production data using a "
"staging branch."
msgstr ""
"데모 데이터를 사용하여 개발 빌드에서 모듈을 테스트한 후 준비가 완료되면 스테이징 브랜치를 사용하여 프로덕션 데이터로 테스트할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230
msgid "You can either:"
msgstr "다음 중 선택할 수 있습니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232
msgid ""
"Make your development branch a staging branch, by drag and dropping it onto "
"the *staging* section title."
msgstr "개발 브랜치를 *스테이징* 섹션 제목으로 끌어다 놓아서 스테이징 브랜치를 만듭니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:238
msgid ""
"Merge it in an existing staging branch, by drag and dropping it onto the "
"given staging branch."
msgstr "기존 스테이징 브랜치에 끌어다 놓아서 해당하는 스테이징 브랜치에 병합합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:243
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:289
msgid "You can also use the :code:`git merge` command to merge your branches."
msgstr ":code:`git merge` 명령어를 사용하여 브랜치를 병합할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:245
msgid ""
"This will create a new staging build, which will duplicate the production "
"database and make it run using a server updated with your latest changes of "
"your branch."
msgstr ""
"그러면 새로운 스테이징 빌드가 생성되어 프로덕션 데이터베이스를 복제하고 최신 변경 브랜치로 업데이트된 서버를 사용하여 실행됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:251
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:297
msgid "Once the database ready, you can access it using the *Connect* button."
msgstr "데이터베이스가 준비되면 *연결* 버튼을 사용하여 데이터베이스에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:256
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300
msgid "Install your module"
msgstr "모듈 설치하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:258
msgid ""
"Your module will not be installed automatically, you have to install it from"
" the apps menu. Indeed, the purpose of the staging build is to test the "
"behavior of your changes as it would be on your production, and on your "
"production you would not like your module to be installed automatically, but"
" on demand."
msgstr ""
"모듈은 자동으로 설치되지 않으며 앱 메뉴를 통해 직접 설치해야 합니다. 실제로 스테이징 빌드의 목적은 변경 사항이 프로덕션에서 작동하는지"
" 테스트하는 것이므로, 프로덕션에서 모듈이 자동 설치되지 않고 요청에 따라 설치되는 것이 더 바람직합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:263
msgid ""
"Your module may not appear directly in your apps to install either, you need"
" to update your apps list first:"
msgstr "모듈이 설치할 앱에 직접 표시되지 않을 수도 있으므로 먼저 앱 목록을 업데이트해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`"
msgstr ":ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 활성화하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267
msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button,"
msgstr "앱 메뉴에서 *앱 목록 업데이트* 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:268
msgid "in the dialog that appears, click the *Update* button."
msgstr "대화창이 나타나면 *업데이트* 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:273
msgid "Your module will then appear in the list of available apps."
msgstr "그러면 사용할 수 있는 앱 목록에 모듈이 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:279
msgid "Deploy in production"
msgstr "프로덕션에 배포하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:281
msgid ""
"Once you tested your module in a staging branch with your production data, "
"and believe it is ready for production, you can merge your branch in the "
"production branch."
msgstr ""
"프로덕션 데이터를 사용하여 스테이징 브랜치에서 모듈을 테스트한 후 프로덕션 준비가 완료되면 프로덕션 브랜치에서 브랜치를 병합할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:284
msgid "Drag and drop your staging branch on the production branch."
msgstr "스테이징 브랜치를 프로덕션 브랜치로 끌어다 놓습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:291
msgid ""
"This will merge the latest changes of your staging branch in the production "
"branch, and update your production server with these latest changes."
msgstr ""
"이렇게 하면 스테이징 브랜치의 최신 변경 사항이 프로덕션 브랜치로 병합되고 이와 같은 최신 변경 사항으로 프로덕션 서버가 업데이트됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:302
msgid ""
"Your module will not be installed automatically, you have to install it "
"manually as explained in the :ref:`above section about installing your "
"module in staging databases <odoosh-gettingstarted-firstmodule-"
"productiondata-install>`."
msgstr ""
"모듈은 자동으로 설치되지 않으며, :ref:`위의 섹션에서 스테이징 데이터베이스에 모듈을 설치하는 방법 <odoosh-"
"gettingstarted-firstmodule-productiondata-install>` 에서 설명된 대로 수동으로 설치해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308
msgid "Add a change"
msgstr "변경 사항 추가하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:310
msgid ""
"This section explains how to add a change in your module by adding a new "
"field in a model and deploy it."
msgstr "이 섹션에서는 모델에 새 필드를 추가하여 모듈에 변경 사항을 추가하고 배포하는 방법에 대해서 설명합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315
msgid "From the Odoo.sh editor,"
msgstr "Odoo.sh 편집기에서,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314
msgid "browse to your module folder *~/src/user/my_module*,"
msgstr "*~/src/user/my_module* 모듈 폴더를 찾아서,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315
msgid "then, open the file *models/models.py*."
msgstr "다음으로 *models/models.py* 파일을 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:321
msgid "Or, from your computer,"
msgstr "또는 컴퓨터에서,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:318
msgid ""
"use the file browser of your choice to browse to your module folder "
"*~/src/odoo-addons/my_module*,"
msgstr "원하는 파일 브라우저를 사용하여 모듈 폴더 *~/src/odoo-addons/my_module* 을 찾습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:320
msgid ""
"then, open the file *models/models.py* using the editor of your choice, such"
" as *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..."
msgstr ""
"그런 다음 *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim* 등과 같은 편집기 중에서 원하는 편집기로 "
"*models/models.py* 파일을 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:323
msgid "Then, after the description field"
msgstr "그런 다음 설명 필드 뒤에"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329
msgid "Add a datetime field"
msgstr "일시 필드를 추가하고"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:335
msgid "Then, open the file *views/views.xml*."
msgstr "그런 다음 *views/views.xml* 파일을 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:337
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:473
msgid "After"
msgstr "이후"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:343
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:450
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:467
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:479
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:349
msgid ""
"These changes alter the database structure by adding a column in a table, "
"and modify a view stored in database."
msgstr "이와 같이 변경할 경우 테이블에 열을 추가하여 데이터베이스 구조가 변경되고 데이터베이스에 저장된 보기가 수정됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:352
msgid ""
"In order to be applied in existing databases, such as your production "
"database, these changes requires the module to be updated."
msgstr "프로덕션 데이터베이스와 같은 기존 데이터베이스에 적용하려면 이러한 변경 사항에 대해 모듈을 업데이트해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:355
msgid ""
"If you would like the update to be performed automatically by the Odoo.sh "
"platform when you push your changes, increase your module version in its "
"manifest."
msgstr "변경 사항을 푸시하면 Odoo.sh 플랫폼에서 자동으로 업데이트가 되게 하려면 매니페스트에서 모듈 버전을 높이세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358
msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*."
msgstr "모듈 매니페스트 *__manifest__.py* 를 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504
msgid "with"
msgstr "조회"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:372
msgid ""
"The platform will detect the change of version and trigger the update of the"
" module upon the new revision deployment."
msgstr "플랫폼에서 버전이 변경된 것을 인식하고 새로 변경된 내용을 배포할 때 모듈 업데이트가 진행되도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:375
msgid "Browse to your Git folder."
msgstr "Git 폴더로 이동합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:377
msgid "Then, from an Odoo.sh terminal:"
msgstr "그런 다음 Odoo.sh 터미널에서:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:389
msgid "Then, stage your changes to be committed"
msgstr "그런 다음 커밋할 변경에 대해 스테이징을 진행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:401
msgid "Push your changes:"
msgstr "변경 사항을 푸시합니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:403
msgid "From an Odoo.sh terminal:"
msgstr "Odoo.sh 터미널에서:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:415
msgid "The platform will then create a new build for the branch *feature-1*."
msgstr "그러면 플랫폼에서 *feature-1* 브랜치에 대해 새 빌드를 생성합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:420
msgid ""
"Once you tested your changes, you can merge your changes in the production "
"branch, for instance by drag-and-dropping the branch on the production "
"branch in the Odoo.sh interface. As you increased the module version in the "
"manifest, the platform will update the module automatically and your new "
"field will be directly available. Otherwise you can manually update the "
"module within the apps list."
msgstr ""
"변경 사항에 대한 테스트가 완료되면, Odoo.sh 인터페이스에 있는 프로덕션 브랜치에서 끌어다 놓는 방법으로 프로덕션 브랜치의 변경 "
"사항을 병합할 수 있습니다. 매니페스트에서 모듈 버전을 늘리면 플랫폼에서 자동으로 모듈 업데이트가 진행되어 새로운 필드를 즉시 사용할 수"
" 있습니다. 또는 앱 목록에서 모듈을 수동으로 업데이트하는 것도 가능합니다.."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:426
msgid "Use an external Python library"
msgstr "외부 Python 라이브러리 사용"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:428
msgid ""
"If you would like to use an external Python library which is not installed "
"by default, you can define a *requirements.txt* file listing the external "
"libraries your modules depends on."
msgstr ""
"기본 설치되지 않는 외부 Python 라이브러리를 사용하려면 모듈이 의존하는 외부 라이브러리를 *requirements.txt* 파일에 "
"기재하여 지정할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:432
msgid ""
"It is not possible to install or upgrade system packages on an Odoo.sh "
"database (e.g., apt packages). However, under specific conditions, packages "
"can be considered for installation. This also applies to **Python modules** "
"requiring system packages for their compilation, and **third-party Odoo "
"modules**."
msgstr ""
"Odoo.sh 데이터베이스에 sms 시스템 패키지를 설치하거나 업그레이드할 수 없습니다 (예: apt 패키지). 그러나 특정 조건에서는 "
"패키지 설치를 고려할 수 있습니다. 이는 컴파일을 할 때 시스템 패키지가 필요한 **Python 모듈** 과 **타사 Odoo 모듈** "
"에도 적용됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:436
msgid "**PostgreSQL extensions** are not supported on Odoo.sh."
msgstr "Odoo.sh에서 **PostgreSQL 확장** 은 지원되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:437
msgid ""
"For more information, consult our `FAQ "
"<https://www.odoo.sh/faq#install_dependencies>`_."
msgstr ""
"자세한 내용은 `FAQ <https://www.odoo.sh/faq#install_dependencies>`_ 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:439
msgid ""
"The platform will use this file to automatically install the Python "
"libraries your project needs."
msgstr "플랫폼에서는 이 파일을 사용하여 프로젝트에 필요한 Python 라이브러리를 자동으로 설치합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:441
msgid ""
"The feature is explained in this section by using the `Unidecode library "
"<https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ in your module."
msgstr ""
"이 섹션에서는 모듈에 있는 `Unidecode 라이브러리 <https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ 를"
" 사용하여 기능을 설명합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:444
msgid "Create a file *requirements.txt* in the root folder of your repository"
msgstr "저장소에 있는 루트 폴더에 *requirements.txt* 파일을 생성합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:446
msgid ""
"From the Odoo.sh editor, create and open the file "
"~/src/user/requirements.txt."
msgstr "Odoo.sh 편집기에서 ~/src/user/requirements.txt 파일을 생성한 후 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:448
msgid ""
"Or, from your computer, create and open the file ~/src/odoo-"
"addons/requirements.txt."
msgstr "또는 컴퓨터에서 ~/src/odoo-addons/requirements.txt 파일을 생성한 후 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:456
msgid ""
"Then use the library in your module, for instance to remove accents from "
"characters in the name field of your model."
msgstr "그런 다음 모듈에 있는 라이브러리를 사용하여 모델명 필드의 문자에서 악센트를 제거합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:459
msgid "Open the file *models/models.py*."
msgstr "*models/models.py* 파일을 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:461
msgid "Before"
msgstr "이전"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:494
msgid ""
"Adding a Python dependency requires a module version increase for the "
"platform to install it."
msgstr "Python 종속성을 추가하려면 플랫폼에서 이를 설치하기 위해 모듈 버전을 높여야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:496
msgid "Edit the module manifest *__manifest__.py*"
msgstr "모듈 매니페스트 *__manifest__.py* 편집하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:510
msgid "Stage and commit your changes:"
msgstr "변경 사항에 대한 스테이징과 커밋을 실행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:518
msgid "Then, push your changes:"
msgstr "그런 다음 변경 사항을 푸시합니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:520
msgid "In an Odoo.sh terminal:"
msgstr "Odoo.sh 터미널:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:526
msgid "In your computer terminal:"
msgstr "컴퓨터 터미널:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:6
msgid "Online Editor"
msgstr "온라인 편집기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:11
msgid ""
"The online editor allows you to edit the source code of your builds from a "
"web browser. It also gives you the possibility to open terminals, Python "
"consoles, Odoo Shell consoles and `Notebooks "
"<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_."
msgstr ""
"온라인 편집기를 사용하면 웹 브라우저에서 빌드의 소스 코드를 편집할 수 있습니다. 또한 터미널, Python 콘솔, Odoo 셸 콘솔 및"
" `Notebooks "
"<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_ 를 열 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:18
msgid ""
"You can access the editor of a build through :ref:`the branches tabs "
"<odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`, :ref:`the builds dropdown menu "
"<odoosh-gettingstarted-builds-dropdown-menu>` or by adding */odoo-sh/editor*"
" to your build domain name (e.g. *https://odoo-addons-"
"master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
msgstr ""
":ref:`브랜치 탭 <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`, :ref:`빌드 드롭다운 메뉴 "
"<odoosh-gettingstarted-builds-dropdown-menu>` 를 통해 또는 빌드 도메인 주소에 */odoo-"
"sh/editor* 를 추가하면 빌드 편집기에 액세스할 수 있습니다 (예: *https://odoo-addons-"
"master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:25
msgid "Edit the source code"
msgstr "소스 코드 편집"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:27
msgid "The working directory is composed of the following folders:"
msgstr "작업 디렉토리는 다음과 같은 폴더로 구성됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:49
msgid ""
"You can edit the source code (files under */src*) in development and staging"
" builds."
msgstr "개발 및 스테이징 빌드에서 소스 코드 (*/src* 아래에 있는 파일)를 편집할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:52
msgid ""
"Your changes won't be propagated to a new build, you must commit them in "
"your source code if you want to make them persist."
msgstr "변경 사항은 새 빌드에 적용되지 않습니다. 변경 사항을 유지하려면 소스 코드에서 커밋해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:56
msgid ""
"For production builds, the source code is read-only, because applying local "
"changes on a production server is not a good practice."
msgstr ""
"프로덕션 빌드의 경우 소스 코드는 읽기 전용이며, 프로덕션 서버에 로컬 변경 사항을 적용하는 것은 바람직한 방법이 아니기 때문입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:59
msgid ""
"The source code of your Github repository is located under */src/user*,"
msgstr "Github 저장소의 소스 코드는 */src/user* 아래에 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:60
msgid "The source code of Odoo is located under"
msgstr "Odoo의 소스 코드는 다음과 같은 위치에 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:62
msgid "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_),"
msgstr "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:63
msgid ""
"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_),"
msgstr ""
"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:64
msgid ""
"*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-"
"themes>`_)."
msgstr ""
"*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-"
"themes>`_)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:66
msgid ""
"To open a file in the editor, just double-click on it in the file browser "
"panel on the left."
msgstr "편집기에서 파일을 열려면 왼쪽의 파일 브라우저 패널에서 해당 파일을 더블 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:71
msgid ""
"You can then begin to make your changes. You can save your changes with the "
"menu :menuselection:`File --> Save .. File` or by hitting the :kbd:`Ctrl+S` "
"shortcut."
msgstr ""
"그런 다음 변경 작업을 시작할 수 있습니다. :menuselection:`파일 --> 저장 .. 파일` 메뉴를 사용하거나 "
":kbd:`Ctrl+S` 단축키를 누르면 변경 사항을 저장할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:77
msgid ""
"If you save a Python file which is under your Odoo server addons path, Odoo "
"will detect it and reload automatically so your changes are reflected "
"immediately, without having to restart the server manually."
msgstr ""
"Odoo 서버 애드온 경로 아래에 있는 Python 파일을 저장하면 Odoo에서 이를 인식하여 자동으로 다시 로드하므로 서버를 수동으로 "
"다시 시작할 필요 없이 변경 사항이 즉시 반영됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:84
msgid ""
"However, if the change is a data stored in database, such as the label of a "
"field, or a view, you have to update the according module to apply the "
"change. You can update the module of the currently opened file by using the "
"menu :menuselection:`Odoo --> Update current module`. Note that the file "
"considered as currently opened is the file focused in the text editor, not "
"the file highlighted in the file browser."
msgstr ""
"하지만 필드 또는 뷰의 레이블 변경과 같이 데이터베이스에 저장된 데이터와 관련된 수정 사항인 경우 해당 모듈을 업데이트하여 변경 사항을 "
"구현해야 합니다. 현재 열려 있는 파일의 모듈은 메뉴 :menuselection:`Odoo --> 현재 모듈 업데이트`를 사용하여 "
"업데이트할 수 있습니다. 현재 열려 있는 것으로 간주되는 파일은 파일 브라우저에서 강조 표시된 파일이 아니라 텍스트 편집기에서 초점이 "
"맞춰진 파일입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:93
msgid "You can also open a terminal and execute the command:"
msgstr "터미널을 열어서 다음 명령을 실행할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:102
msgid "Commit & Push your changes"
msgstr "변경 사항 커밋 및 푸시"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:104
msgid ""
"You have the possibility to commit and push your changes to your Github "
"repository."
msgstr "Github 저장소에 변경 사항을 커밋하고 푸시할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:106
msgid "Open a terminal (:menuselection:`File --> New --> Terminal`),"
msgstr "터미널을 엽니다 (:menuselection:`파일 --> 새로 만들기 --> 터미널`),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:107
msgid "Change the directory to *~/src/user* using :code:`cd ~/src/user`,"
msgstr ":code:`cd ~/src/user` 를 사용하여 디렉토리를 *~/src/user* 로 변경합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:108
msgid "Stage your changes using :code:`git add`,"
msgstr ":code:`git add` 를 사용하여 변경 사항을 스테이징합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:109
msgid "Commit your changes using :code:`git commit`,"
msgstr ":code:`git commit` 을 사용하여 변경 사항을 커밋합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:110
msgid "Push your changes using :code:`git push https HEAD:<branch>`."
msgstr ":code:`git push https HEAD:<branch>` 를 사용하여 변경 사항을 푸시합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:112
msgid "In this last command,"
msgstr "마지막 명령어에서,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:114
msgid ""
"*https* is the name of your *HTTPS* Github remote repository (e.g. "
"https://github.com/username/repository.git),"
msgstr ""
"*https* 는 *HTTPS* Github 원격 저장소의 이름입니다 (예: "
"https://github.com/username/repository.git)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:116
msgid "HEAD is the reference to the latest revision you committed,"
msgstr "HEAD는 커밋한 최신 변경 버전의 참조 항목입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:117
msgid ""
"<branch> must be replaced by the name of the branch to which you want to "
"push the changes, most-likely the current branch if you work in a "
"development build."
msgstr ""
"<branch> 반드시 변경 사항을 푸시하려는 브랜치의 이름으로 변경해야 하며, 개발 빌드에서 작업하는 경우 보통은 현재 브랜치로 "
"변경합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:124
msgid ""
"The SSH Github remote is not used because your SSH private key is not hosted"
" in your build containers (for obvious security concerns) nor forwarded "
"through an SSH Agent (as you access this editor through a web browser) and "
"you therefore cannot authenticate yourself to Github using SSH. You have to "
"use the HTTPS remote of your Github repository to push your changes, which "
"is added automatically named as *https* in your Git remotes. You will be "
"prompted to enter your Github username and password. If you activated the "
"two-factor authentication on Github, you can create a `personal access token"
" <https://help.github.com/articles/creating-a-personal-access-token-for-the-"
"command-line/>`_ and use it as password. Granting the ``repo`` permission "
"suffices."
msgstr ""
"SSH Github 원격 기능은 사용되지 않습니다. SSH 개인 키가 빌드 컨테이너에 없거나(명백한 보안 상의 이유인 경우) SSH "
"에이전트를 통해 전달되지 않는 경우(웹 브라우저를 통해 이 편집기에 액세스하는 경우)가 이런 경우에 해당하며, 이에 따라 SSH를 "
"사용하여 Github에 인증할 수 없습니다. Git 리포지토리의 HTTPS 원격 기능으로 변경 사항을 푸시해야 하며, 이러한 원격의 경우"
" 자동으로 Git 원격 제목이 *https*로 지정됩니다. 이 과정에서 Github 사용자 이름과 비밀번호를 입력하라는 메시지가 "
"표시됩니다. Github에서 2단계 인증을 활성화한 경우 `개인 액세스 토큰 "
"<https://help.github.com/articles/creating-a-personal-access-token-for-the-"
"command-line/>`_ 을 생성하여 비밀번호로 사용할 수 있습니다. ``리포지토리`` 권한만 부여해 두면 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:137
msgid ""
"The Git source folder *~/src/user* is not checked out on a branch but rather"
" on a detached revision: This is because builds work on specific revisions "
"rather than branches. In other words, this means you can have multiple "
"builds on the same branch, but on different revisions."
msgstr ""
"Git 소스 폴더 *~/src/user* 는 브랜치가 아닌 별도의 변경 항목에서 체크아웃됩니다. 이는 브랜치가 아닌 특정 변경 항목에서 "
"빌드가 작동하기 때문입니다. 즉, 동일한 브랜치에서 여러 개의 빌드를 서로 다른 버전으로 만들 수 있다는 의미입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:141
msgid ""
"Once your changes are pushed, according to your :ref:`branch push behavior "
"<odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`, a new build may be created."
" You can continue to work in the editor you pushed from, as it will have the"
" same revision as the new build that was created, but always make sure to be"
" in an editor of a build using the latest revision of your branch."
msgstr ""
"변경 사항이 푸시되면 :ref:`브랜치 푸시 동작 <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>` "
"에 따라 새 빌드가 생성될 수 있습니다. 새로 생성된 빌드와 동일한 버전이 있는 경우에는 푸시한 편집기에서 계속 작업을 할 수 있으나 "
"브랜치가 항상 최신 버전을 사용하는 빌드 편집기내에 있어야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:148
msgid "Consoles"
msgstr "콘솔"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:150
msgid ""
"You can open Python consoles, which are `IPython interactive shells "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/tutorial.html>`_. One "
"of the most interesting addition to use a Python console rather than a "
"IPython shell within a terminal is the `rich display "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_ capabilities. Thanks to this, you will be able to display objects"
" in HTML."
msgstr ""
"Python 콘솔을 열 수 있으며, 이는 `IPython 대화형 셸 "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/tutorial.html>`_ 입니다. "
"터미널 내에서 IPython 셸 대신 Python 콘솔을 사용할 때 가장 특이한 추가 사항 중 하나는 `풍부한 디스플레이 "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>` 기능입니다. _ 능력. 이 기능 덕분에 HTML로 개체를 표시할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:158
msgid ""
"You can for instance display cells of a CSV file using `pandas "
"<https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_."
msgstr ""
"예를 들어 CSV 파일의 셀을 표시하는 데 `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-"
"docs/stable/tutorials.html>`_ 를 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:164
msgid ""
"You can also open an Odoo Shell console to play around with the Odoo "
"registry and model methods of your database. You can also directly read or "
"write on your records."
msgstr ""
"또한 Odoo 셸 콘솔을 열어서 데이터베이스의 Odoo 레지스트리 및 모델 메서드를 가지고 여러 가지 방법으로 실행해 볼 수도 있습니다."
" 레코드를 직접 읽거나 쓸 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:169
msgid ""
"In an Odoo Console, transactions are automatically committed. This means, "
"for instance, that changes in records are applied effectively in the "
"database. If you change the name of a user, the name of the user is changed "
"in your database as well. You therefore should use Odoo consoles carefully "
"on production databases."
msgstr ""
"Odoo 콘솔에서는 트랜잭션이 자동으로 커밋됩니다. 예를 들어 레코드 변경 사항이 데이터베이스에 제대로 적용되었는지 여부를 여기에서 "
"파악할 수 있습니다. 사용자 이름을 변경하면 데이터베이스에서도 사용자 이름이 변경됩니다. 따라서 프로덕션 데이터베이스에서는 Odoo "
"콘솔을 사용할 때 각별히 주의해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:174
msgid ""
"You can use *env* to invoke models of your database registry, e.g. "
":code:`env['res.users']`."
msgstr "*env* 를 사용하여 데이터베이스 레지스트리 모델을 호출할 수 있습니다. 예: :code:`env['res.users']`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:184
msgid ""
"The class :code:`Pretty` gives you the possibility to easily display lists "
"and dicts in a pretty way, using the `rich display "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_ mentioned above."
msgstr ""
":code:`Pretty` 클래스는 위에서 언급한 `rich display "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_ 를 사용하여 목록과 사전을 수려한 방식으로 쉽게 표시할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:192
msgid ""
"You can also use `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-"
"docs/stable/tutorials.html>`_ to display graphs."
msgstr ""
"`pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_ 를 "
"사용하여 그래프를 표시할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:8
msgid "The settings allow you to manage the configuration of your project."
msgstr "설정 메뉴를 통해 프로젝트 환경설정을 관리할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:14
msgid "Project name"
msgstr "프로젝트명"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:16
msgid "The name of your project."
msgstr "프로젝트의 이름입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:21
msgid ""
"This defines the address that will be used to access your production "
"database."
msgstr "프로덕션 데이터베이스에 액세스할 때 사용할 주소를 지정합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:23
msgid ""
"Addresses of your staging and development builds are derived from this name "
"and assigned automatically. However, when you change your project name, only"
" future builds will use the new name."
msgstr ""
"스테이징 및 개발 빌드의 주소는 이 이름에서 파생되어 자동으로 할당됩니다. 그러나 프로젝트 이름을 변경할 경우 향후 빌드에만 새 이름을 "
"사용하게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:29
msgid "Collaborators"
msgstr "공동 작업자"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:31
msgid "Manage the Github users who can access your project."
msgstr "프로젝트에 액세스할 수 있는 Github 사용자를 관리합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:36
msgid "There are three levels of users:"
msgstr "사용자 레벨에는 세 가지가 있습니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:38
msgid ":guilabel:`Admin`: has access to all features of an Odoo.sh project."
msgstr ":guilabel:`관리자`: Odoo.sh 프로젝트에서 모든 기능에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:40
msgid ""
":guilabel:`Tester`: has access to the *Staging* and *Development* databases "
"and their tooling. This role is for users conducting User Acceptance Tests. "
"Testers can work with copies of production data but cannot access the "
"production database through the Odoo.sh tooling."
msgstr ""
":guilabel:`테스터`: *스테이징* 및 *개발* 데이터베이스 및 관련된 도구에 액세스할 수 있습니다. 사용자 승인 테스트를 "
"진행하는 사용자에게 이 역할을 부여합니다. 테스터는 프로덕션 데이터 복사본을 활용하여 작업을 할 수 있으나 Odoo.sh 도구로는 "
"프로덕션 데이터베이스에 액세스할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:44
msgid ""
":guilabel:`Developer`: has access only to the *Development* databases and "
"their tooling. This role is for developers who propose code modifications "
"but are not allowed to access production and staging databases through the "
"Odoo.sh tooling."
msgstr ""
":guilabel:`개발자`: *개발* 데이터베이스 및 관련 도구에만 액세스할 수 있습니다. 이 역할은 코드 수정을 하는 개발자를 위한 "
"역할이지만 Odoo.sh 도구를 통해 프로덕션 및 스테이징 데이터베이스에 액세스하는 것은 허용되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
msgid "Developer"
msgstr "개발자"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
msgid "Tester"
msgstr "테스터"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:60
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:64
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:66
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:80
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:90
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:96
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:100
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:101
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:110
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:115
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:121
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:125
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:126
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:131
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:134
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:135
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:136
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:141
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:146
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:151
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:156
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:161
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:166
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:171
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:176
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:179
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:180
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:138
msgid "1-click connect"
msgstr "원클릭 연결"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:148
msgid "Shell/SSH"
msgstr "Shell/SSH"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:177
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:189
msgid ""
"Those roles only apply to the usage of Odoo.sh. It is important to reflect "
"the user roles attribution within the repository on GitHub. Please refer to"
" the GitHub documentation section on `Managing a branch protection rule "
"<https://docs.github.com/en/repositories/configuring-branches-and-merges-in-"
"your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-"
"rule>`_ for detailed guidance."
msgstr ""
"이와 같은 역할은 Odoo.sh 를 사용하는 경우에만 적용됩니다. GitHub 저장소 내에 사용자 역할에 대한 어트리뷰션을 반드시 "
"반영시키세요. 자세한 안내는 `브랜치 보호 규칙 관리 "
"<https://docs.github.com/en/repositories/configuring-branches-and-merges-in-"
"your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-"
"rule>`_ 에 대한 GitHub 문서 섹션을 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:207
msgid "Public Access"
msgstr "공개 액세스"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:209
msgid "Allow public access to your development builds."
msgstr "개발 빌드에 공개 액세스를 허용합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:214
msgid ""
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
"visitors to view logs of development builds."
msgstr "활성화할 경우, 빌드 페이지가 일반에 공개되어 방문자가 개발 빌드 로그를 볼 수 있게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216
msgid ""
"Production and staging builds are excluded, visitors can only see their "
"status."
msgstr "프로덕션 및 스테이징 빌드는 제외되며 방문자는 해당하는 상태만 볼 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221
msgid "GitHub commit statuses"
msgstr "GitHub 커밋 상태"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223
msgid ""
"This option enables Odoo.sh to push commit statuses to your GitHub "
"repository when a build is created or updated. It requires a GitHub token "
"with permissions to push commit statuses to the repository. Refer to "
"`GitHub's documentation on personal access tokens "
"<https://docs.github.com/en/authentication/keeping-your-account-and-data-"
"secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ for instructions to create "
"yours."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 빌드를 생성하거나 업데이트할 때 Odoo.sh에서 커밋 상태를 GitHub 저장소로 푸시할 수 있습니다. 권한이 있는"
" GitHub 토큰으로 커밋 상태를 저장소에 푸시할 수 있어야 합니다. 개인 액세스 토큰을 만드는 방법에 대해서는 `GitHub 문서 "
"<https://docs.github.com/en/authentication/keeping-your-account-and-data-"
"secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
msgid ""
"GitHub's **fine-grained personal tokens** have an expiration date and will "
"be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the "
"token at any time on Odoo.sh."
msgstr ""
"GitHub의 **세분화 개인 토큰** 에는 만료되는 날짜가 있으며 커밋 상태를 업데이트하지 않을 경우 비활성화됩니다. 토큰은 "
"Odoo.sh에서 언제든지 교체할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232
msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:"
msgstr "GitHub에 푸시된 커밋 상태의 컨텍스트는 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build"
msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: 개발 빌드 상태"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:235
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status of a staging build"
msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: 스테이징 빌드 상태"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:236
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status of a production build"
msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: 프로덕션 빌드 상태"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:237
msgid ""
":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testing the token from the Settings page "
"will push a test status on the last commit of your repository"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:241
msgid "Custom domains"
msgstr "사용자 지정 도메인"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:243
msgid ""
"To configure additional domains please refer to the corresponding branch's "
":ref:`settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
msgstr ""
"추가 도메인을 설정하려면 해당 브랜치의 :ref:`설정 탭 <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-"
"settings>` 을 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:251
msgid ""
"Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules"
" in your branches to allow Odoo.sh to download them."
msgstr "브랜치에서 하위 모듈로 사용하는 비공개 저장소에 대한 배포 키를 설정하여 Odoo.sh에서 다운로드할 수 있도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:255
msgid ""
"These settings are required for **private repositories** only. If you are "
"looking on how to set up your submodules, instructions are available in the "
"chapter :ref:`Submodules <odoosh-advanced-submodules>` of this "
"documentation."
msgstr ""
"이 설정은 **비공개 저장소** 에서만 필요한 설정입니다. 하위 모듈을 설정하는 방법을 확인하려면 이 문서의 :ref:`하위 모듈 "
"<odoosh-advanced-submodules>` 챕터에서 관련 내용을 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:262
msgid ""
"When a repository is private, it is not possible to publicly download its "
"branches and revisions. For that reason, you need to configure a deploy key "
"for Odoo.sh, so the remote Git server allows our platform to download the "
"revisions of this private repository."
msgstr ""
"비공개 저장소의 경우에는 브랜치 및 변경 버전 다운로드를 일반에 허용하지 않습니다. 따라서 Odoo.sh에 대한 배포 키를 설정해야 원격"
" Git 서버를 통해 플랫폼에서 비공개 저장소 개정판을 다운로드할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:267
msgid ""
"To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:"
msgstr "비공개 저장소에 대한 배포 키를 설정하려면 다음과 같이 진행합니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:269
msgid ""
"in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on "
"*Add*,"
msgstr "입력란에 비공개 하위 저장소의 SSH URL을 붙여넣은 다음 *추가* 를 클릭합니다,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:271
msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
msgstr "예: *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:272
msgid ""
"it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even "
"your own self-hosted server"
msgstr "Bitbucket, Gitlab와 같이 Github가 아닌 다른 Git 서버일 수 있으며 자체 호스팅 서버일 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:275
msgid "copy the public key,"
msgstr "공개 키를 복사하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:277
msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
msgstr "*ssh-rsa some...random...characters...here...==* 과 같이 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:279
msgid ""
"in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst "
"the deploy keys."
msgstr "비공개 하위 저장소 설정에 있는 배포 키 중 공개 키를 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:281
msgid ""
"Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`"
msgstr "Github.com: :menuselection:`설정 --> 키 배포 --> 배포 키 추가`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:282
msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`"
msgstr "Bitbucket.com: :menuselection:`설정 --> 액세스 키 --> 키 추가`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:283
msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`"
msgstr "Gitlab.com: :menuselection:`설정 --> 저장소 --> 키 배포`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:284
msgid ""
"Self-hosted: append the key to the git users authorized_keys file in its "
".ssh directory"
msgstr "자체 호스팅: .ssh 디렉토리에 있는 git 사용자의authorized_keys 파일에 키를 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:287
msgid "Storage Size"
msgstr "스토리지 크기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:289
msgid "This section shows the storage size used by your project."
msgstr "이 섹션에서는 프로젝트에서 사용하는 스토리지 크기를 보여 줍니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:294
msgid "Storage size is computed as follows:"
msgstr "스토리지 크기는 다음과 같이 계산합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:296
msgid "the size of the PostgreSQL database"
msgstr "PostgreSQL 데이터베이스 크기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:298
msgid ""
"the size of the disk files available in your container: database filestore, "
"sessions storage directory..."
msgstr "컨테이너에서 사용할 수 있는 디스크 파일의 크기: 데이터베이스 파일 저장소, 세션 스토리지 디렉토리 등"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:301
msgid ""
"In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu "
"<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ in your Web Shell."
msgstr ""
"디스크 사용량을 분석하려면 웹 셸에서 `ncdu <https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ 도구를 실행할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:304
msgid ""
"Should your production database size grow to exceed what's provisioned in "
"your subscription, it will automatically be synchronized with it."
msgstr "프로덕션 데이터베이스 크기가 구독 항목에 프로비저닝된 크기를 초과할 정도로 커지면 자동으로 동기화가 실행됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:308
msgid "Database Workers"
msgstr "데이터베이스 작업자"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:310
msgid ""
"Additional database workers can be configured here. More workers help "
"increase the load your production database is able to handle. If you add "
"more, it will automatically be synchronized with your subscription."
msgstr ""
"여기에서 데이터베이스 작업자를 추가로 설정할 수 있습니다. 작업자가 많을수록 프로덕션 데이터베이스가 처리할 수 있는 부하가 늘어납니다. "
"더 추가될 경우에는 자동으로 구독과 동기화됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:318
msgid ""
"Adding more workers will not magically solve all performance issues. It only"
" allows the server to handle more connections at the same time. If some "
"operations are unusually slow, it's most likely a problem with the code, if "
"it's not due to your own customizations you can open a ticket `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"작업자를 더 추가한다고 해서 성능과 관련된 문제가 모두 저절로 해결되지는 않습니다. 이를 통해서는 서버에서 연결 처리가 더 많이 동시에 "
"되는 것뿐입니다. 일부 작업이 비정상적으로 느려진 경우에는 코드에 문제가 있을 가능성이 높으며, 사용자 지정으로 인한 문제가 아니라면 "
"`여기 <https://www.odoo.com/help>`_ 에서 티켓으로 상담 요청을 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:324
msgid "Staging Branches"
msgstr "스테이징 브랜치"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:326
msgid ""
"Additional staging branches allow you to develop and test more features at "
"the same time. If you add more, it will automatically be synchronized with "
"your subscription."
msgstr ""
"스테이징 브랜치를 추가하면 더 많은 기능을 동시에 개발하고 테스트할 수 있습니다. 더 추가될 경우에는 자동으로 구독과 동기화됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:333
msgid "Activation"
msgstr "활성화"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:335
msgid ""
"Shows the status of the project's activation. You can change the project's "
"activation code if needed."
msgstr "프로젝트의 활성화 상태를 나타냅니다. 필요한 경우 프로젝트의 활성화 코드를 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:8
msgid ""
"The status page shows statistics regarding the servers your project uses. It"
" includes the servers availability."
msgstr ""
"상태 페이지에는 프로젝트에서 사용하는 서버에 관한 통계가 표시됩니다. 여기에는 서버를 사용할 수 있는지 여부가 포함되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:3
msgid "Introduction to Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh 소개"
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:10
msgid ""
"The documentation will help you go live with your Odoo.sh project in no "
"time."
msgstr "이 문서는 Odoo.sh 프로젝트를 즉시 실행하는 데 참조할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade.rst:30
#: ../../content/administration/upgrade.rst:163
#: ../../content/administration/upgrade.rst:371
msgid "On-premise"
msgstr "온프레미스"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:8
msgid "Register a database"
msgstr "데이터베이스 등록하기"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:10
msgid ""
"To register your database, enter your subscription code in the banner in the"
" app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn "
"green and display the database expiration date."
msgstr ""
"데이터베이스를 등록하려면 앱 현황판의 배너에 구독 코드를 입력합니다. 등록이 완료되면 배너가 초록색으로 바뀌고 데이터베이스 만료일이 "
"표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:14
msgid ""
"The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page."
msgstr "설정 페이지 하단에도 만료일이 표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:19
msgid "Duplicate a database"
msgstr "데이터베이스 복사"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:21
msgid ""
"Duplicate a database by accessing the database manager on your server "
"(`<odoo-server>/web/database/manager`). Typically, you want to duplicate "
"your production database into a neutralized testing database. It can be done"
" by checking the neutralize box when prompted, which executes all "
":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module."
msgstr ""
"서버의 데이터베이스 관리자 (`<odoo-server>/web/database/manager`)로 액세스하여 데이터베이스를 복사합니다. "
"일반적으로 프로덕션 데이터베이스를 중립화된 테스트 데이터베이스에 복제하는 작업을 진행합니다. 복제하려면 메시지가 표시된 후 중립화 상자를"
" 선택하고, 모든 설치 모듈에 대해 모든 :file:`neutralize.sql` 스크립트가 실행됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:27
msgid "Common error messages and solutions"
msgstr "일반적인 오류 메시지 및 해결 방법"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:30
msgid "Registration error"
msgstr "등록 오류"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:32
msgid ""
"In case of a registration error, the following message should be displayed."
msgstr "등록에 오류가 발생한 경우 다음 메시지가 표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database registration error message"
msgstr "데이터베이스 등록 오류 메시지"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:37
msgid "To resolve the issue:"
msgstr "문제를 해결하려면:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:39
msgid ""
"Check the **validity of your Odoo Enterprise subscription** by verifying if "
"your subscription details have the tag :guilabel:`In Progress` on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ or contact your "
"Account Manager."
msgstr ""
"Odoo 계정 <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ 에 있는 구독 세부 정보에 "
":guilabel:`진행 중` 태그가 있는지 확인하여 **Odoo 엔터프라이즈 구독이 유효한지 여부를 확인** 확인하거나 계정 관리자에게"
" 문의하세요."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:43
msgid ""
"Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as "
"only one database can be linked per subscription."
msgstr "구독당 데이터베이스는 하나만 연결할 수 있으므로 구독 코드에 **다른 데이터베이스가 연결되어 있지 않은지** 확인하세요."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:47
msgid ""
"If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a "
"database <on-premise/duplicate>`."
msgstr ""
"테스트 또는 개발 데이터베이스가 필요한 경우 :ref:`데이터베이스를 복제 <on-premise/duplicate>` 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:50
msgid ""
"Verify that **no databases share the same UUID** (Universally Unique "
"Identifier) by opening your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. If two or more databases "
"share the same UUID, their name will be displayed."
msgstr ""
"`Odoo 계약 <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ 을 열어서 **동일한 UUID "
"(Universally Unique Identifier)를 공유 중인 데이터베이스가 없는지** 확인합니다. 두 개 이상의 데이터베이스가 "
"동일한 UUID를 공유하는 경우에는 해당 데이터베이스의 이름이 표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database UUID error message"
msgstr "데이터베이스 UUID 오류 메시지"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:57
msgid ""
"If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support"
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"이 경우 데이터베이스 UUID를 수동으로 변경하거나 `고객 지원 티켓 보내기 <https://www.odoo.com/help>`_ 를 "
"이용합니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:60
msgid ""
"As the update notification must be able to reach Odoo's subscription "
"validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the "
"Odoo server to open outgoing connections towards:"
msgstr ""
"업데이트 알림이 반드시 Odoo의 구독 확인 서버에 도달할 수 있어야 하므로 **네트워크 및 방화벽 설정** 에서 Odoo 서버에서 발신"
" 연결을 열 수 있도록 허용하는지 확인합니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
msgstr "Odoo 18.0 이상: 포트 `80`의 `services.odoo.com`"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
msgstr "Odoo 17.0 이하: 포트 `80`의 `services.openerp.com`"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
msgid ""
"These ports must be kept open even after registering a database, as the "
"update notification runs once a week."
msgstr "일주일에 한 번씩 업데이트 알림이 실행되므로 데이터베이스를 등록한 후에도 해당 포트는 열려 있어야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:71
msgid "Too many users error"
msgstr "사용자 수 초과 오류"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:73
msgid ""
"If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo "
"Enterprise subscription, the following message should be displayed."
msgstr ""
"Odoo 엔터프라이즈 구독에 프로비저닝되어 있는 것보다 로컬 데이터베이스에 사용자가 초과되어 있는 경우에는 다음과 메시지가 표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Too many users on a database error message"
msgstr "데이터베이스 사용자 수 초과 오류 메시지"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:79
msgid ""
"When the message appears, you have 30 days to act before the database "
"expires. The countdown is updated every day."
msgstr "해당 메시지가 표시되면 데이터베이스 만료 30일 전까지 조치를 취해야 합니다. 매일 카운트다운이 업데이트됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
msgid "To resolve the issue, either:"
msgstr "문제를 해결하려면 다음 중에서 선택하세요;"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:84
msgid ""
"**Add more users** to your subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade "
"your subscription` link displayed in the message to validate the upsell "
"quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
"메시지에 표시된 :guilabel:`구독 업그레이드` 링크를 클릭하면 상향 판매 견적서를 확인하고 추가 사용자에 대한 비용을 결제하여 "
"**구독에 사용자를 추가** 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:86
msgid ""
":ref:`Deactivate users <users/deactivate>` and **reject** the upsell "
"quotation."
msgstr ":ref:`사용자 비활성화 <users/deactivate>` 를 선택하고 상향 판매 견적서를 **거절** 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
"occurs."
msgstr ""
"데이터베이스의 사용자 숫자가 정확하게 확보되면 며칠 내에 다음과 같은 인증을 진행하게 되고 만료 메시지는 자동으로 사라집니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
msgid "Database expired error"
msgstr "데이터베이스 만료 오류"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
msgid ""
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
"message should be displayed."
msgstr "구독 갱신을 하기 전에 데이터베이스가 만료될 경우 다음의 메시지가 표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database expired error message"
msgstr "데이터베이스 만료 오류 메시지"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
msgid ""
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
"countdown."
msgstr "30일 카운트다운이 끝나기 전에 조치를 취하지 않을 경우 이 메시지가 표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
msgid ""
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
"will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
"메시지에 표시된 :guilabel:`구독 갱신` 링크를 클릭하여 절차를 완료합니다. 결제 방식이 은행 이체인 경우에는 결제 완료 시 "
"구독이 갱신되며 며칠 정도 소요될 수 있습니다. 신용카드로 결제하면 즉시 처리됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr "`고객 지원 티켓 보내기 <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6
msgid "Switch from Community to Enterprise"
msgstr "커뮤니티에서 엔터프라이즈로 전환하기"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:8
msgid ""
"Depending on your current installation, there are multiple ways to upgrade "
"your community version. In any case the basic guidelines are:"
msgstr ""
"현재 설치된 내용에 따라 커뮤니티 버전을 업그레이드하는 방법에는 여러 가지가 있습니다. 어떤 경우든 기본적인 가이드라인은 다음과 "
"같습니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:12
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:31
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:63
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:80
msgid "Backup your community database"
msgstr "커뮤니티 데이터베이스 백업"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:17
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:62
msgid "Shutdown your server"
msgstr "서버 종료"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:19
msgid "Install the web_enterprise module"
msgstr "web_enterprise 모듈 설치"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:21
msgid "Restart your server"
msgstr "서버 재시작"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:23
msgid "Enter your Odoo Enterprise Subscription code"
msgstr "Odoo 엔터프라이즈 구독 코드 입력"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:29
msgid "On Linux, using an installer"
msgstr "Linux에서 설치 프로그램 사용"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:33
msgid "Stop the odoo service"
msgstr "odoo 서비스 중지"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:39
msgid ""
"Install the enterprise .deb (it should install over the community package)"
msgstr "엔터프라이즈 .deb 설치 (커뮤니티 패키지를 통해 설치해야 함)"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:45
msgid "Update your database to the enterprise packages using"
msgstr "다음을 통해 데이터베이스를 엔터프라이즈 패키지로 업데이트합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:51
msgid ""
"You should be able to connect to your Odoo Enterprise instance using your "
"usual mean of identification. You can then link your database with your Odoo"
" Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in the "
"form input"
msgstr ""
"일반적인 식별 수단을 사용하여 Odoo 엔터프라이즈 인스턴스에 연결할 수 있어야 합니다. 그런 다음 이메일로 받은 코드를 양식 입력란에 "
"입력하면 데이터베이스를 Odoo 엔터프라이즈 구독과 연결할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:57
msgid "On Linux, using the source code"
msgstr "Linux에서 소스 코드 사용하기"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:59
msgid ""
"There are many ways to launch your server when using sources, and you "
"probably have your own favourite. You may need to adapt sections to your "
"usual workflow."
msgstr ""
"소스를 사용하여 서버를 시작하는 방법에는 여러 가지가 있으며 아마도 각자 가장 선호하는 방법이 있을 것입니다. 평소대로 작업 흐름에 맞게"
" 섹션을 조정해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:64
msgid ""
"Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see "
":doc:`../on_premise/source`)"
msgstr ""
"시작 명령어의 ``--addons-path`` 매개변수를 업데이트합니다 (:doc:`../on_premise/source` 참조)."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65
msgid "Install the web_enterprise module by using"
msgstr "다음을 사용하여 web_enterprise 모듈을 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:71
msgid "Depending on the size of your database, this may take some time."
msgstr "데이터베이스 크기에 따라 여기에서 다소 시간이 걸릴 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:73
msgid ""
"Restart your server with the updated addons path of point 3. You should be "
"able to connect to your instance. You can then link your database with your "
"Odoo Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in "
"the form input"
msgstr ""
"3번 항목에서 업데이트된 애드온 경로로 서버를 재시작합니다. 인스턴스에 연결할 수 있어야 합니다. 그런 다음 이메일로 받은 코드를 양식 "
"입력란에 입력하면 데이터베이스를 Odoo 엔터프라이즈 구독과 연결할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:78
msgid "On Windows"
msgstr "Windows의 경우"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:82
msgid ""
"Uninstall Odoo Community (using the Uninstall executable in the installation"
" folder) - PostgreSQL will remain installed"
msgstr "Odoo 커뮤니티 제거 (설치 폴더의 제거 실행 파일 사용) - PostgreSQL은 설치된 상태로 유지됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:88
msgid ""
"Launch the Odoo Enterprise Installer and follow the steps normally. When "
"choosing the installation path, you can set the folder of the Community "
"installation (this folder still contains the PostgreSQL installation). "
"Uncheck ``Start Odoo`` at the end of the installation"
msgstr ""
"Odoo 엔터프라이즈 설치 프로그램을 실행한 후 일반적인 절차대로 진행합니다. 설치 경로를 선택할 때 커뮤니티 설치 폴더를 설정할 수 "
"있습니다 (이 폴더에도 PostgreSQL 설치가 포함되어 있음). 설치가 끝나면 'Odoo 시작하기' 를 선택 해제합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:96
msgid ""
"Using a command window, update your Odoo Database using this command (from "
"the Odoo installation path, in the server subfolder)"
msgstr ""
"명령 창을 통해 이 명령어을 사용하여 Odoo 데이터베이스를 업데이트합니다 (서버 하위 폴더에 있는 Odoo 설치 경로에서)."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:103
msgid ""
"No need to manually launch the server, the service is running. You should be"
" able to connect to your Odoo Enterprise instance using your usual mean of "
"identification. You can then link your database with your Odoo Enterprise "
"Subscription by entering the code you received by e-mail in the form input"
msgstr ""
"서버를 수동으로 시작할 필요가 없으며 서비스는 계속 실행됩니다. 일반적인 식별 수단을 사용하여 Odoo 엔터프라이즈 인스턴스에 연결할 수"
" 있어야 합니다. 그런 다음 이메일로 받은 코드를 양식 입력란에 입력하면 데이터베이스를 Odoo 엔터프라이즈 구독과 연결할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:3
msgid "System configuration"
msgstr "시스템 환경설정"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:5
msgid ""
"This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an "
"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../on_premise>`, and "
"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on "
"the internet."
msgstr ""
"이 문서에서는 프로덕션 또는 인터넷 연결 서버에서 Odoo를 설정하는 기본 단계에 대해 설명합니다. :doc:`설치 "
"<../on_premise>` 단계에 따라 진행하며, 인터넷에 노출되지 않는 개발 시스템에서는 일반적으로 필요하지 않습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10
msgid ""
"If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` "
"recommendations!"
msgstr "공개 서버를 설정할 경우 :ref:`보안` 권장 사항을 확인하세요!"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:15
msgid "dbfilter"
msgstr "dbfilter"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:17
msgid ""
"Odoo is a multi-tenant system: a single Odoo system may run and serve a "
"number of database instances. It is also highly customizable, with "
"customizations (starting from the modules being loaded) depending on the "
"\"current database\"."
msgstr ""
"Odoo에서는 멀티 테넌트 시스템을 사용하여, 하나의 Odoo 시스템이 여러 개의 데이터베이스 인스턴스를 실행하고 서비스할 수 있습니다."
" 또한 '현재의 데이터베이스'에 따라 (로드 중인 모듈부터) 사용자 지정을 할 수 있으므로 고도의 커스터마이징을 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:21
msgid ""
"This is not an issue when working with the backend (web client) as a logged-"
"in company user: the database can be selected when logging in, and "
"customizations loaded afterwards."
msgstr ""
"로그인한 회사 사용자가 백엔드 (웹 클라이언트)로 작업할 때는 문제가 되지 않습니다. 로그인할 때 데이터베이스를 선택하고 나중에 "
"커스터마이징 항목을 로드할 수 있기 때문입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:25
msgid ""
"However it is an issue for non-logged users (portal, website) which aren't "
"bound to a database: Odoo needs to know which database should be used to "
"load the website page or perform the operation. If multi-tenancy is not used"
" that is not an issue, there's only one database to use, but if there are "
"multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should "
"use."
msgstr ""
"그러나 문제가 되는 것은 로그인을 하지 않는 사용자 (포털, 웹사이트)로, 데이터베이스에 바인딩되지 않는 경우입니다: Odoo는 웹사이트"
" 페이지를 로드하거나 작업을 수행하기 위해 어떤 데이터베이스를 사용해야 하는지 확인해야만 합니다. 멀티 테넌트를 사용하지 않는 경우에는 "
"사용할 데이터베이스가 하나뿐이므로 문제가 되지 않지만, 액세스할 수 있는 데이터베이스가 여러 개 있는 경우에는 어떤 데이터베이스를 "
"사용해야 하는지 알 수 있는 규칙이 필요합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:31
msgid ""
"That is one of the purposes of :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>`:"
" it specifies how the database should be selected based on the hostname "
"(domain) that is being requested. The value is a `regular expression`_, "
"possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first "
"subdomain (``%d``) through which the system is being accessed."
msgstr ""
":option:`데이터베이스 필터 <odoo-bin --db-filter>` 의 목적 중 하나는 요청하는 호스트 이름 (도메인)을 "
"기반으로 데이터베이스를 선택하는 방법을 지정하는 것입니다. 값은 '정규 표현식'_ 이며, 동적으로 삽입된 호스트 이름 (``%h``) "
"또는 시스템에 액세스하는 첫 번째 하위 도메인 (``%d``)도 포함할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:37
msgid ""
"For servers hosting multiple databases in production, especially if "
"``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of "
"features will not work correctly."
msgstr ""
"프로덕션 중에 서버에서 여러 데이터베이스를 호스팅하는 경우, 특히 '웹사이트' 를 사용하는 경우에는 **반드시** dbfilter를 "
"설정해야 하며, 그렇지 않으면 여러 가지 기능이 제대로 작동하지 않습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:42
msgid "Configuration samples"
msgstr "환경설정 샘플"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:44
msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'"
msgstr "이름이 'mycompany'로 시작하는 데이터베이스만 표시하기"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:46
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:58
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:153
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:280
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>` set:"
msgstr ":ref:`환경설정 파일 <reference/cmdline/config_file>` 에 설정할 내용:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:53
msgid ""
"Show only databases matching the first subdomain after ``www``: for example "
"the database \"mycompany\" will be shown if the incoming request was sent to"
" ``www.mycompany.com`` or ``mycompany.co.uk``, but not for "
"``www2.mycompany.com`` or ``helpdesk.mycompany.com``."
msgstr ""
"``www`` 다음에 오는 첫 번째 하위 도메인과 일치하는 데이터베이스만 표시합니다. 예를 들어, 수신 요청이 "
"``www.mycompany.com`` 또는 ``mycompany.co.uk`` 인 경우 데이터베이스 \"mycompany\" 가 "
"표시되지만, ``www2.mycompany.com`` 또는 ``helpdesk.mycompany.com`` 인 경우에는 표시되지 "
"않습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:67
msgid ""
"Setting a proper :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>` is an "
"important part of securing your deployment. Once it is correctly working and"
" only matching a single database per hostname, it is strongly recommended to"
" block access to the database manager screens, and to use the ``--no-"
"database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to "
"block access to the database management screens. See also security_."
msgstr ""
"알맞은 :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>`를 설정하는 것이 배포 보안에 있어 중요한 "
"부분입니다. 정확히 작동하고 호스트 이름당 데이터베이스가 하나만 일치하도록 하고 난 후, 데이터베이스 관리자 화면에 대한 액세스를 "
"차단하고 ``--no-database-list`` 시작 매개변수를 사용하여 데이터베이스 목록이 표시되지 않도록 하고 데이터베이스 관리 "
"화면에 대한 액세스를 차단하는 것이 좋습니다. 보안_ 항목도 참조하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:76
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:193
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:78
msgid ""
"By default, PostgreSQL only allows connection over UNIX sockets and loopback"
" connections (from \"localhost\", the same machine the PostgreSQL server is "
"installed on)."
msgstr ""
"기본적으로 PostgreSQL은 UNIX 소켓을 통한 연결 및 루프백 연결 ('로컬 호스트', 즉 PostgreSQL 서버가 설치되어 "
"있는 동일한 시스템에서)만 허용됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:82
msgid ""
"UNIX socket is fine if you want Odoo and PostgreSQL to execute on the same "
"machine, and is the default when no host is provided, but if you want Odoo "
"and PostgreSQL to execute on different machines [#different-machines]_ it "
"will need to `listen to network interfaces`_ [#remote-socket]_, either:"
msgstr ""
"Odoo와 PostgreSQL을 동일한 컴퓨터에서 실행하려는 경우 UNIX 소켓을 사용하는 것이 좋으며 호스트가 없을 때는 기본값이지만 "
"Odoo와 PostgreSQL을 다른 컴퓨터 [#different-machines]_ 에서 실행하려면 `네트워크 인터페이스 수신`_ "
"[#remote-socket]_ 이 필요하며, 다음 중 하나를 선택합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:87
msgid ""
"Only accept loopback connections and `use an SSH tunnel`_ between the "
"machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then "
"configure Odoo to connect to its end of the tunnel"
msgstr ""
"루프백 연결만 허용되고 Odoo가 실행되는 시스템과 PostgreSQL이 실행되는 시스템 간에 'SSH 터널 사용' 을 하도록 허용한 "
"다음 터널 끝에 연결하도록 Odoo를 설정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:90
msgid ""
"Accept connections to the machine on which Odoo is installed, possibly over "
"ssl (see `PostgreSQL connection settings`_ for details), then configure Odoo"
" to connect over the network"
msgstr ""
"Odoo가 설치되어 있는 시스템에 연결할 수 있도록 허용하며, 가능하면 ssl을 거쳐서 네트워크를 통해 연결하도록 Odoo를 설정합니다 "
"(자세한 내용은 `PostgreSQL 연결 설정`_ 참조)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:95
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:145
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:275
msgid "Configuration sample"
msgstr "환경설정 샘플"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:97
msgid "Allow tcp connection on localhost"
msgstr "로컬 호스트에서 TCP 연결 허용"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:98
msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network"
msgstr "192.168.1.x 네트워크에서 TCP 연결 허용"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:100
msgid "in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:"
msgstr ""
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:108
msgid ""
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:"
msgstr ""
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:119
msgid "Configuring Odoo"
msgstr "Odoo 환경설정하기"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:121
msgid ""
"Out of the box, Odoo connects to a local postgres over UNIX socket via port "
"5432. This can be overridden using :ref:`the database options "
"<reference/cmdline/server/database>` when your Postgres deployment is not "
"local and/or does not use the installation defaults."
msgstr ""
"기본적으로 Odoo는 포트 5432를 통해 UNIX 소켓으로 로컬 postgres에 연결합니다. Postgres 배포가 로컬이 아니거나 "
"설치 기본값을 사용하지 않는 경우 :ref:`데이터베이스 옵션 <reference/cmdline/server/database>` 을 "
"사용하여 재정의할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:126
msgid ""
"The :doc:`packaged installers <packages>` will automatically create a new "
"user (``odoo``) and set it as the database user."
msgstr ""
":doc:`패키지 설치 프로그램 <packages>` 에서는 자동으로 새로운 사용자 (``odoo``)를 생성하여 데이터베이스 사용자로 "
"설정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:129
msgid ""
"The database management screens are protected by the ``admin_passwd`` "
"setting. This setting can only be set using configuration files, and is "
"simply checked before performing database alterations. It should be set to a"
" randomly generated value to ensure third parties can not use this "
"interface."
msgstr ""
"데이터베이스 관리 화면은 ``어드민 비밀번호`` 설정으로 보호합니다. 이 설정은 환경 설정 파일을 통해서만 설정을 할 수 있으며, "
"데이터베이스를 변경하기 전에 간단한 확인 절차를 거칩니다. 제3자가 이 인터페이스를 사용할 수 없도록 무작위로 값을 생성하여 설정해야 "
"합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:134
msgid ""
"All database operations use the :ref:`database options "
"<reference/cmdline/server/database>`, including the database management "
"screen. For the database management screen to work requires that the "
"PostgreSQL user have ``createdb`` right."
msgstr ""
"데이터베이스 관리 화면 외 모든 데이터베이스 작업에서는 :ref:`데이터베이스 옵션 "
"<reference/cmdline/server/database>`을 사용합니다. 데이터베이스 관리 화면이 작동하려면 PostgreSQL "
"사용자에게 ``createdb`` 권한이 있어야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:138
msgid ""
"Users can always drop databases they own. For the database management screen"
" to be completely non-functional, the PostgreSQL user needs to be created "
"with ``no-createdb`` and the database must be owned by a different "
"PostgreSQL user."
msgstr ""
"사용자는 언제든지 자신이 소유한 데이터베이스를 삭제할 수 있습니다. 데이터베이스 관리 화면이 완전히 작동하지 않게 하려면 ``no-"
"createdb``로 PostgreSQL 사용자를 생성해야 하며, 해당 데이터베이스는 다른 PostgreSQL 사용자가 소유하고 있어야 "
"합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:142
msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser"
msgstr "PostgreSQL 사용자는 슈퍼유저가 *아니어야 합니다*."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:147
msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2"
msgstr "192.168.1.2의 PostgreSQL 서버에 연결"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:148
msgid "port 5432"
msgstr "포트 5432"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:149
msgid "using an 'odoo' user account,"
msgstr "'odoo' 사용자 계정을 사용하여,"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:150
msgid "with 'pwd' as a password"
msgstr "비밀번호로 'pwd' 사용"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:151
msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'"
msgstr "이름이 'mycompany'로 시작하는 db만 필터링"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:168
msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL"
msgstr "Odoo와 PostgreSQL 간의 SSL"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:170
msgid ""
"Since Odoo 11.0, you can enforce ssl connection between Odoo and PostgreSQL."
" in Odoo the db_sslmode control the ssl security of the connection with "
"value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or "
"'verify-full'"
msgstr ""
"Odoo 11.0부터는 Odoo와 PostgreSQL 간에 ssl 연결을 강제할 수 있습니다. Odoo에서 db_sslmode는 "
"'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' 또는 'verify-full' 중에서 "
"선택한 값으로 연결의 ssl 보안을 제어하게 됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:175
msgid ""
"`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_"
msgstr ""
"`PostgreSQL 참조 문서 <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-"
"ssl.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:180
msgid "Builtin server"
msgstr "내장형 서버"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:182
msgid ""
"Odoo includes built-in HTTP, cron, and live-chat servers, using either "
"multi-threading or multi-processing."
msgstr "Odoo에는 멀티 스레딩 또는 멀티 프로세싱이 적용되는 HTTP, 크론 및 실시간 채팅 서버가 내장되어 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:185
msgid ""
"The **multi-threaded** server is a simpler server primarily used for "
"development, demonstrations, and its compatibility with various operating "
"systems (including Windows). A new thread is spawned for every new HTTP "
"request, even for long-lived connections such as websocket. Extra daemonic "
"cron threads are spawned too. Due to a Python limitation (GIL), it doesn't "
"make the best use of the hardware."
msgstr ""
"**멀티스레드** 서버는 개발, 데모 및 다양한 운영 체제 (Windows 포함)와의 호환하기 위해 주로 사용되는 좀 더 단순한 "
"서버입니다. 웹소켓과 같이 장기적인 연결을 포함하여 모든 새로운 HTTP 요청에 대해 새로운 스레드가 생성됩니다. 추가 데몬 크론 "
"스레드도 생성됩니다. 파이썬의 한계 (GIL)로 인해 하드웨어를 최대한 활용할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:191
msgid ""
"The multi-threaded server is the default server, also for docker containers."
" It is selected by leaving the :option:`--workers <odoo-bin --workers>` "
"option out or setting it to ``0``."
msgstr ""
"멀티 스레드 서버는 기본 서버이며, 도커 컨테이너도 마찬가지로 기본 컨테이너입니다. :option:`--작업자 <odoo-bin "
"--workers>` 옵션을 삭제하거나 ``0``으로 설정하면 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:194
msgid ""
"The **multi-processing** server is a full-blown server primarily used for "
"production. It is not liable to the same Python limitation (GIL) on resource"
" usage and hence makes the best use of the hardware. A pool of workers is "
"created upon server startup. New HTTP requests are queued by the OS until "
"there are workers ready to process them. An extra event-driven HTTP worker "
"for the live chat is spawned on an alternative port. Extra cron workers are "
"spawned too. A configurable process reaper monitors resource usage and can "
"kill/restart failed workers."
msgstr ""
"**멀티 프로세싱** 서버는 주로 프로덕션에서 집중적으로 사용되는 서버입니다. 이 서버는 리소스 사용에 있어서 파이썬 제한(GIL)이 "
"동일하게 적용되지 않으므로 하드웨어를 최대한 활용할 수 있습니다. 서버가 시작되면 작업자 풀이 생성됩니다. 새 HTTP 요청은 작업자가 "
"처리할 준비가 될 때까지 OS에 있는 대기열에 대기합니다. 실시간 채팅용으로 추가 이벤트 기반의 HTTP 작업자가 대체 포트에 "
"생성됩니다. 추가로 크론 워커 역시 생성됩니다. 프로세스 리퍼를 설정하여 리소스 사용량을 모니터링하고 작업자가 실패할 경우 종료/재시작할"
" 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:201
msgid ""
"The multi-processing server is opt-in. It is selected by setting the "
":option:`--workers <odoo-bin --workers>` option to a non-null integer."
msgstr ""
"멀티 프로세싱 서버는 선택이 되어 있습니다. :option:`--작업자 <odoo-bin --workers>` 옵션을 null이 아닌 "
"정수로 설정하여 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:205
msgid ""
"Because it is highly customized for Linux servers, the multi-processing "
"server is not available on Windows."
msgstr "멀티 프로세싱 서버는 Linux 서버용으로 고도로 사용자 지정되어 있으므로 Windows에서는 사용할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:209
msgid "Worker number calculation"
msgstr "작업자 수 계산"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:211
msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1"
msgstr "경험 법칙 : (#CPU * 2) + 1"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:212
msgid "Cron workers need CPU"
msgstr "크론 작업자는 CPU 필요"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:213
msgid "1 worker ~= 6 concurrent users"
msgstr "작업자 1명 ~= 동시 사용자 6명"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:216
msgid "memory size calculation"
msgstr "메모리 크기 계산"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:218
msgid ""
"We consider 20% of the requests are heavy requests, while 80% are simpler "
"ones"
msgstr "요청 중 20%는 과중한 요청이고 80%는 간단한 요청이라고 가정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:219
msgid ""
"A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are "
"well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM"
msgstr ""
"모든 계산 필드 설계가 잘 되어 있고 SQL 요청도 잘 설계되된 경우... 과중한 작업을 진행에는 약 1GB의 RAM이 소비되는 것으로 "
"추정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:220
msgid ""
"A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB"
" of RAM"
msgstr "동일한 경우에 더 간단한 작업에는 약 150MB의 RAM이 소비되는 것으로 추정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:222
msgid ""
"Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) "
"+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )"
msgstr ""
"필요한 RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) + "
"(heavy_worker_ratio * Heavy_worker_ram_estimation) )"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:225
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:413
msgid "LiveChat"
msgstr "실시간 채팅"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:227
msgid ""
"In multi-processing, a dedicated LiveChat worker is automatically started "
"and listens on the :option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>`. By "
"default, the HTTP requests will keep accessing the normal HTTP workers "
"instead of the LiveChat one. You must deploy a proxy in front of Odoo and "
"redirect incoming requests whose path starts with ``/websocket/`` to the "
"LiveChat worker. You must also start Odoo in :option:`--proxy-mode <odoo-bin"
" --proxy-mode>` so it uses the real client headers (such as hostname, "
"scheme, and IP) instead of the proxy ones."
msgstr ""
"멀티 프로세싱에서는, 전용 실시간 채팅 작업자가 자동으로 시작되어 :option:`--gevent-port <odoo-bin "
"--gevent-port>`에서 수신 대기합니다. 기본적으로 HTTP 요청은 실시간 채팅이 아닌 일반 HTTP 워커에 계속 액세스합니다."
" Odoo 앞에 프록시를 배포하고 경로가 ``/웹소켓/``으로 시작하는 수신 요청을 실시간 채팅 작업자로 이동시켜야 합니다. 또한 "
"Odoo가 프록시 헤더 대신 실제 클라이언트 헤더 (예: 호스트 이름, 스키마 및 IP)를 사용하도록 :option:`--proxy-"
"mode <odoo-bin --proxy-mode>`에서 시작해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:237
msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread"
msgstr "CPU 4개, 스레드 8개를 갖춘 서버"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:238
msgid "60 concurrent users"
msgstr "동시 사용자 60명"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:240
msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed"
msgstr "사용자 60명 / 6 = 10 <- 이론 상 필요한 작업자 수"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:241
msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker"
msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- 이론 상 최대 작업자 수"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:242
msgid ""
"We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to "
"measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ."
msgstr ""
"크론에서 작업자 8개 + 작업자 1개를 사용합니다. 또한 모니터링 시스템을 사용하여 CPU 부하를 측정하고 7에서 7.5 사이인지 "
"확인합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:243
msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= Odoo용 3Go RAM"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:245
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
msgstr ":ref:`환경설정 파일 <reference/cmdline/config_file>`:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:261
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:263
msgid ""
"Whether it's accessed via website/web client or web service, Odoo transmits "
"authentication information in cleartext. This means a secure deployment of "
"Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via "
"just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:"
msgstr ""
"웹사이트/웹 클라이언트 또는 웹 서비스 어디에서 액세스하든 Odoo에서는 인증 정보를 일반 텍스트로 전송합니다. 즉 Odoo를 안전하게 "
"배포하려면 반드시 HTTPS\\ [#switching]_ 를 사용해야 한다는의미입니다. 거의 모든 SSL 종료 프록시를 통해 SSL 종료"
" 기능을 구현할 수 있지만 다음과 같이 설정해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:268
msgid ""
"Enable Odoo's :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. This should only"
" be enabled when Odoo is behind a reverse proxy"
msgstr ""
"Odoo의 :option:`proxy 모드 <odoo-bin --proxy-mode>` 를 활성화합니다. Odoo가 역방향 프록시 뒤에 "
"있을 경우에만 활성화해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:269
msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)"
msgstr "SSL 종료 프록시 설정 (`Nginx 종료 예시`_)"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:270
msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)"
msgstr "프록시 자체 설정 (`Nginx 프록시 예시`_)"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:271
msgid ""
"Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure "
"connections to the secure port"
msgstr "또한 SSL 종료 프록시에서는 보안되지 않는 연결을 보안 포트로 자동 리디렉션하게 됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:277
msgid "Redirect http requests to https"
msgstr "http 요청을 https로 리디렉션"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:278
msgid "Proxy requests to odoo"
msgstr "odoo에 대한 프록시 요청"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:286
msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:"
msgstr "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:362
msgid "HTTPS Hardening"
msgstr "HTTPS 강화"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:364
msgid ""
"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to "
"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You "
"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on "
"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or "
"be entirely unable to access it."
msgstr ""
"브라우저에서 이 도메인으로 일반 HTTP 요청을 보내지 못하게 하려면 모든 요청에 'Strict-Transport-Security' "
"헤더를 추가합니다. 이 도메인에서 항상 유효한 인증서를 사용하여 작동하는 HTTPS 서비스를 유지해야 하며, 그렇지 않으면 사용자에게 "
"보안 경고가 표시되거나 서비스에 완전히 액세스할 수 없게 됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:370
msgid ""
"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the "
"line:"
msgstr "NGINX의 회선을 사용하는 모든 방문자에 대해 1년 동안 HTTPS 연결을 강제합니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:376
msgid ""
"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The "
"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and "
"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_."
msgstr ""
"`session_id` 쿠키에 대해 추가 설정을 지정할 수 있습니다. HTTP를 통해 전송되지 않도록 `보안` 플래그를 추가할 수 "
"있으며, `SameSite=Lax`를 추가하여 `CSRF`_ 인증을 방지할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:387
msgid "Odoo as a WSGI Application"
msgstr "WSGI 응용 프로그램면에서의 Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:389
msgid ""
"It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo "
"provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. "
"That script should be customized (possibly after copying it from the setup "
"directory) to correctly set the configuration directly in "
":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a "
"configuration file."
msgstr ""
"Odoo를 표준 WSGI_ 애플리케이션으로 마운트할 수도 있습니다. Odoo는 WSGI 실행 프로그램 스크립트의 기반을 ``odoo-"
"wsgi.example.py`` 로 제공합니다. 이 스크립트로 명령줄이나 구성 파일을 통하지 않고 "
":mod:`odoo.tools.config` 에서 직접 알맞게 환경 설정을 하려면 스크립트를 사용자 지정해야 합니다 (설정 디렉터리에서 "
"복사 후 가능)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:395
msgid ""
"However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web "
"client, website and webservice API. Because Odoo does not control the "
"creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers"
msgstr ""
"그러나 WSGI 서버는 웹 클라이언트, 웹사이트 및 웹 서비스 API에 대한 기본 HTTP 엔드포인트만을 노출합니다. Odoo는 더 이상"
" 작업자 생성을 제어하지 않기 때문에 크론 또는 실시간 채팅 작업자에 대한 설정을 할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:400
msgid "Cron Workers"
msgstr "크론 작업자"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:402
msgid ""
"Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is "
"required to process cron jobs. That server must be configured to only "
"process crons and not HTTP requests using the :option:`--no-http <odoo-bin "
"--no-http>` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file "
"setting."
msgstr ""
"크론 작업을 처리하려면 WSGI 서버 옆에 내장된 Odoo 서버 중에서 하나를 시작해야 합니다. 해당 서버는 :option:`--no-"
"http <odoo-bin --no-http>` cli 옵션 또는 ``http_enable = False`` 환경 설정 파일의 설정을 "
"사용하여 HTTP 요청이 아닌 크론만 처리하도록 설정해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:407
msgid ""
"On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-"
"threading one is recommended to benefit from better hardware usage and "
"increased stability, i.e., using the :option:`--workers=-1 <odoo-bin "
"--workers>` and :option:`--max-cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>`"
" cli options."
msgstr ""
"Linux와 같은 시스템에서는 멀티 스레딩 서버보다 멀티프로세싱 서버를 사용하는 것이 하드웨어 사용량 증대 및 안정성 향상면에 있어서 "
"더욱 바람직하며, 예를 들면 :option:`--workers=-1 <odoo-bin --workers>` 및 "
":option:`--max-cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>` 옵션을 사용하는 것입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:415
msgid ""
"Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation "
"of the live chat feature. That server should be able to handle many "
"simultaneous long-lived connections but doesn't need a lot of processing "
"power. All requests whose path starts with ``/websocket/`` should be "
"directed to that server. A regular (thread/process-based) WSGI server should"
" be used for all other requests."
msgstr ""
"실시간 채팅 기능이 올바르게 작동하게 하려면 gevent와 호환되는 WSGI 서버를 사용해야 합니다. 해당 서버는 지속 시간이 긴 다수 "
"연결을 동시에 처리할 수 있어야 하지만 처리 능력이 많을 필요는 없습니다. 경로가 ``/websocket/``으로 시작하는 요청은 모두 "
"해당 서버로 보내야 합니다. 다른 모든 요청에는 일반 (스레드/프로세스 기반) WSGI 서버를 사용해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:421
msgid ""
"The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just "
"drop the :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` cli option from the cron "
"server and make sure requests whose path starts with ``/websocket/`` are "
"directed to this server, either on the :option:`--http-port <odoo-bin "
"--http-port>` (multi-threading server) or on the :option:`--gevent-port "
"<odoo-bin --gevent-port>` (multi-processing server)."
msgstr ""
"Odoo 크론 서버를 통해 실시간 채팅 요청을 처리할 수도 있습니다. cron 서버에서 :option:`--no-http <odoo-"
"bin --no-http>` cli 옵션을 삭제하고 경로가 ``/websocket/`` 으로 시작하는 요청이 "
":option:`--http-port <odoo-bin --http-port>`(멀티 스레딩 서버) 또는 "
":option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>` (다중 처리 서버)에서 이 서버로 전달되기만 하면"
" 됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:430
msgid "Serving static files and attachments"
msgstr "정적 파일 및 첨부 파일 제공"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:432
msgid ""
"For development convenience, Odoo directly serves all static files and "
"attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to "
"performances, and static files should generally be served by a static HTTP "
"server."
msgstr ""
"개발 편의를 위해, Odoo에서는 모듈과 관련된 전체 정적 파일 및 첨부 파일을 직접 제공합니다. 이는 성능 측면에서는 이상적이지 않을 "
"수 있으며, 정적 파일은 보통 정적 HTTP 서버를 통해 제공되어야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:437
msgid "Serving static files"
msgstr "정적 파일 제공"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:439
msgid ""
"Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so "
"static files can be served by intercepting all requests to "
":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) "
"in the various addons paths."
msgstr ""
"Odoo 정적 파일은 각 모듈의 :file:`static/` 폴더에 위치해 있으므로 "
":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}` 에 대한 모든 요청을 중간에서 확인하여 다양한 애드온 경로에서 알맞은 모듈 (및"
" 파일)을 조회하여 정적 파일을 제공할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:443
msgid ""
"It is recommended to set the ``Content-Security-Policy: default-src 'none'``"
" header on all images delivered by the web server. It is not strictly "
"necessary as users cannot modify/inject content inside of modules' "
":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new "
"resources by themselves). However, it is good practice."
msgstr ""
"웹 서버에서 제공하는 모든 이미지에서 ``Content-Security-Policy: default-src 'none'`` 헤더를 "
"설정하는 것이 좋습니다. 모듈에 있는 :file:`static/` 폴더 내부의 콘텐츠를 수정/삽입할 수 없도록 하는 것이 반드시 필수는 "
"아니며 기존 이미지를 최종 이미지로 사용합니다 (새로운 리소스를 자체적으로 가져오지 않음). 다만 그렇게 해 두는 것이 바람직합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:448
msgid ""
"Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and "
"``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX."
msgstr ""
"위의 NGINX (https) 환경 설정을 하여 다음 ``map`` 및 ``location`` 블록을 추가해야 NGINX를 통해 정적 "
"파일을 제공할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:475
msgid ""
"The actual ``root`` and ``try_files`` directives are dependant on your "
"installation, specifically on your :option:`--addons-path <odoo-bin "
"--addons-path>`."
msgstr ""
"실제 ``root`` 및 ``try_files`` 지시문은 설치 내용에 따라 다르며, 특히 :option:`--addons-path "
"<odoo-bin --addons-path>`에 따라 달라집니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:482
msgid "Debian package"
msgstr "Debian 패키지"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:484
msgid ""
"Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and "
"Enterprise, and that the :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` is"
" ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
msgstr ""
"Odoo를 커뮤니티 및 엔터프라이즈용 **debian 패키지** 를 통해 설치했으며 :option:`--addons-path <odoo-"
"bin --addons-path>`가 ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``라고 "
"가정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:488
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:502
msgid "The ``root`` and ``try_files`` should be:"
msgstr "``root`` 및 ``try_files``는:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:495
msgid "Git sources"
msgstr "Git 소스"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:497
msgid ""
"Say Odoo has been installed via the **sources**, that both the Community and"
" Enterprise git repositories were cloned in :file:`/opt/odoo/community` and "
":file:`/opt/odoo/enterprise` respectively, and that the :option:`--addons-"
"path <odoo-bin --addons-path>` is "
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``."
msgstr ""
"Odoo가 **소스** 를 통해 설치되었으며 커뮤니티 및 엔터프라이즈 git 저장소가 각각 "
":file:`/opt/odoo/community` 및 :file:`/opt/odoo/enterprise` 에 복제되었으며 "
":option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` 가 "
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``"
" 라고 가정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:510
msgid "Serving attachments"
msgstr "첨부 파일 제공"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:512
msgid ""
"Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by "
"Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing "
"them requires multiple lookups in the database to determine where the files "
"are stored and whether the current user can access them or not."
msgstr ""
"첨부 파일이란 파일 저장소에 저장되어 있는 파일로, Odoo에서 액세스를 관리합니다. 첨부 파일에 액세스하려면 데이터베이스에서 파일이 "
"저장된 위치와 현재 사용자가 해당 파일에 액세스할 수 있는지 여부를 확인하기 위해 여러 번 확인해야 하므로 정적 웹 서버를 통해 직접 "
"액세스할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:517
msgid ""
"Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified "
"by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server "
"instead of Odoo. For Odoo to delegate serving files to the static web "
"server, the `X-Sendfile <https://tn123.org/mod_xsendfile/>`_ (apache) or "
"`X-Accel "
"<https://www.nginx.com/resources/wiki/start/topics/examples/x-accel/>`_ "
"(nginx) extensions must be enabled and configured on the static web server. "
"Once it is set up, start Odoo with the :option:`--x-sendfile <odoo-bin "
"--x-sendfile>` CLI flag (this unique flag is used for both X-Sendfile and "
"X-Accel)."
msgstr ""
"그러나, 일단 해당 파일을 확인하고 Odoo에서 액세스 권한이 승인된 후에는 Odoo보다는 스태틱 웹서버를 사용하여 파일을 제공하도록 "
"하는 것이 좋습니다. Odoo에서 스태틱 웹서버로 해당 파일을 변경하려면, `X-Sendfile "
"<https://tn123.org/mod_xsendfile/>`_ (apache) 또는 `X-Accel "
"<https://www.nginx.com/resources/wiki/start/topics/examples/x-accel/>`_ "
"(nginx) 에 대해서 웹서버에서 확장 항목을 활성화하고 구성 설정을 실행해야 합니다. 설정이 완료되면, "
":option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` CLI flag (해당 고유 플래그는 "
"X-Sendfile and X-Accel 양쪽에서 사용됨) 로 Odoo를 실행합니다. "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:527
msgid ""
"The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not "
"require any supplementary configuration."
msgstr "apache (및 호환 가능한 웹 서버)용 X-Sendfile 확장을 하기 위해서는 추가 설정을 하지 않아도 됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:529
msgid ""
"The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal "
"configuration:"
msgstr "NGINX용 X-Accel 확장을 하려면 다음과 같이 추가 환경설정이 **필요합니다**:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:538
msgid ""
"In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with "
"the :option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` option and navigate to "
"the ``/web/filestore`` URL directly via Odoo (don't navigate to the URL via "
"NGINX). This logs a warnings, the message contains the configuration you "
"need."
msgstr ""
"파일 저장소의 경로를 모르는 경우에는 :option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` 옵션을 사용하여"
" Odoo를 시작한 후 Odoo를 통해 ``/web/filestore`` URL로 직접 이동합니다 (NGINX를 통해 URL로 이동하지 "
"마세요). 그러면 경고 메시지가 기록되며 이 메시지에는 필요한 환경 설정이 나타나 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:547
msgid "Security"
msgstr "보안"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:549
msgid ""
"For starters, keep in mind that securing an information system is a "
"continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only "
"be as secure as the weakest link in your environment."
msgstr ""
"먼저, 정보 시스템 보안은 단발성 작업이 아니라 지속적인 과정이라는 점을 명심하시기 바랍니다. 어느 순간에, 보안 확보 수준이 환경에서의"
" 가장 약한 고리의 수준으로 떨어질 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:553
msgid ""
"So please do not take this section as the ultimate list of measures that "
"will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the "
"first important things you should be sure to include in your security action"
" plan. The rest will come from best security practices for your operating "
"system and distribution, best practices in terms of users, passwords, and "
"access control management, etc."
msgstr ""
"따라서 이 섹션에서 설명한 내용만으로 모든 보안 관련 문제를 방지하기 위한 궁극적인 조치로 판단하지 않으시기를 바랍니다. 이는 보안 작업"
" 계획에 반드시 포함되어야 할 첫번째 중요 사항들을 요약한 내용에 불과합니다. 나머지 항목은 운영 체제 및 배포에 대한 최상의 보안 "
"사례, 사용자 측면에서의 모범 사례, 암호 및 액세스 제어 관리 등에서 확인하시기 바랍니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:559
msgid ""
"When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the "
"following security-related topics:"
msgstr "인터넷 연결 서버를 배포할 경우, 다음의 보안 관련 주제를 반드시 고려하시기 바랍니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:562
msgid ""
"Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the "
"database management pages as soon as the system is set up. See "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
"항상 강력한 최고 관리자용 관리자 비밀번호를 설정하고 시스템이 설정되는 즉시 데이터베이스 관리 페이지에 대한 액세스 권한을 제한하세요. "
":ref:`db_manager_security` 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:565
msgid ""
"Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on "
"all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for "
"day-to-day operations, only for controlling/managing the installation. "
"*Never* use any default passwords like admin/admin, even for test/staging "
"databases."
msgstr ""
"데이터베이스에서는 모든 관리자 계정에 대해 고유한 로그인 정보 및 보안이 강력한 비밀번호를 선택하세요. 로그인 정보로 'admin'을 "
"사용하지 마세요. 이와 같은 로그인 정보는 일상적인 작업에서는 사용하지 않도록 하며 설치 제어 및 관리용으로만 사용합니다. "
"테스트/스테이징 데이터베이스의 경우에도 admin/admin과 같은 기본 비밀번호를 *절대* 사용하지 마세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:570
msgid ""
"Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo"
" data contain default logins and passwords that can be used to get into your"
" systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems."
msgstr ""
"인터넷 연결 서버에 데모 데이터를 **설치하지 마세요**. 데모 데이터가 있는 데이터베이스에는 시스템 로그인에 사용할 수 있는 기본 "
"로그인 정보 및 비밀번호가 포함되어 있으며 나아가 스테이징/개발 시스템에서도 심각한 문제를 일으킬 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:574
msgid ""
"Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter <odoo-bin --db-"
"filter>`) to restrict the visibility of your databases according to the "
"hostname. See :ref:`dbfilter`. You may also use :option:`-d <odoo-bin -d>` "
"to provide your own (comma-separated) list of available databases to filter "
"from, instead of letting the system fetch them all from the database "
"backend."
msgstr ""
"호스트명에 따라 데이터베이스가 표시되게 하려면 알맞은 데이터베이스 필터 ( :option:`--db-filter <odoo-bin "
"--db-filter>`)를 사용하면 됩니다. :ref:`데이터베이스 필터` 를 참조하세요. 시스템이 데이터베이스 백엔드에서 전체 "
"데이터베이스를 가져오지 않고도 :option:`-d <odoo-bin -d>` 를 사용하여 필터를 적용할 수 있는 자체 (쉼표로 구분) "
"데이터베이스 목록을 제공할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581
msgid ""
"Once your ``db_name`` and ``dbfilter`` are configured and only match a "
"single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration "
"option to ``False``, to prevent listing databases entirely, and to block "
"access to the database management screens (this is also exposed as the "
":option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>` command-line "
"option)"
msgstr ""
"``db_name`` 및 ``dbfilter``가 구성되고 호스트 주소당 하나의 데이터베이스만 일치하는 경우에는 ``list_db`` "
"구성 옵션을 ``거짓`` 으로 설정하여 데이터베이스 목록 전체를 나타내지 말고 데이터베이스 관리 화면에 대한 액세스를 차단해야 합니다 "
"(:option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>` 명령줄 옵션으로도 표시됨)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:587
msgid ""
"Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user <odoo-bin --db_user>`) is "
"*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. "
"For example they could be owned by the ``postgres`` super-user if you are "
"using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also "
":ref:`setup/deploy/odoo`."
msgstr ""
"PostgreSQL 사용자 (:option:`--db_user <odoo-bin --db_user>`)가 슈퍼유저가 *아니며*, "
"데이터베이스를 다른 사용자가 소유하고 있는지 확인합니다. 예를 들어 권한이 없는 전용 ``db_user`` 를 사용하는 경우 "
"``postgres`` 해당 파일을 슈퍼유저가 소유할 수 있습니다. :ref:`setup/deploy/odoo` 도 참고할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:592
msgid ""
"Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either"
" via GitHub or by downloading the latest version from "
"https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com"
msgstr ""
"GitHub를 통해 최신 빌드를 정기적으로 설치하거나 https://www.odoo.com/page/download 또는 "
"http://nightly.odoo.com 에서 최신 버전을 다운로드하여 설치 상태를 최신으로 유지하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:596
msgid ""
"Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your"
" typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`."
msgstr ""
"일반적인 사용량 (메모리/CPU/타임아웃)에 알맞게 적절히 제한하여 멀티 프로세싱 모드에서 서버를 설정합니다. "
":ref:`buildin_server` 도 참조해 보세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:599
msgid ""
"Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL "
"certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. "
"SSL certificates are cheap, and many free options exist. Configure the web "
"proxy to limit the size of requests, set appropriate timeouts, and then "
"enable the :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>` option. See also "
":ref:`https_proxy`."
msgstr ""
"일반 텍스트 통신을 도청하지 못하도록 유효한 SSL 인증서로 HTTPS를 종료하도록 하는 웹 서버 배경에서 Odoo를 실행해 보세요. "
"저렴하고 다양한 SSL 인증서 무료 옵션이 있습니다. 웹 프록시를 설정하여 요청 사이즈를 제한하고 시간 제한을 적절하게 설정한 다음 "
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>` 옵션을 활성화합니다. :ref:`https_proxy`도"
" 참고해 보세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:606
msgid ""
"If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a "
"strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly "
"recommended to entirely disable password-based authentication, and only "
"allow public key authentication. Also consider restricting access via a VPN,"
" allowing only trusted IPs in the firewall, and/or running a brute-force "
"detection system such as `fail2ban` or equivalent."
msgstr ""
"서버에 대한 원격 SSH 액세스를 허용해야 하는 경우 '루트'뿐만 아니라 **모든** 계정에 강력한 비밀번호를 설정해야 합니다. 비밀번호"
" 기반 인증은 전부 비활성화하고 공개 키 인증만 허용하는 것이 좋습니다. 또한 VPN을 통한 액세스를 제한하고 방화벽에서 신뢰할 수 있는"
" IP만 허용하거나 'fail2ban' 또는 이에 상응하는 무차별 탐지 시스템 실행하는 것도 고려하도록 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:612
msgid ""
"Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to "
"prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also "
":ref:`login_brute_force` for specific measures."
msgstr ""
"무차별 대입 공격과 서비스 거부 공격을 방지하려면 프록시나 방화벽에 적절하게 속도를 제한하도록 설치하는 것이 좋습니다. 구체적인 방법에 "
"대해서는 :ref:`login_brute_force` 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:616
msgid ""
"Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial "
"of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you "
"should consult with them."
msgstr ""
"많은 네트워크 제공업체에서 DDOS 공격 (분산 서비스 거부 공격)에 대한 자동 완화 기능을 제공하고 있으나 선택 서비스인 경우가 "
"많으므로 해당 제공업체에 문의하시기 바랍니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:620
msgid ""
"Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on "
"different machines than the production ones. And apply the same security "
"precautions as for production."
msgstr ""
"가능하면 프로덕션 인스턴스가 아닌 다른 시스템에서 공개 데모/테스트/스테이징 인스턴스를 호스팅하세요. 또한 프로덕션과 동일한 보안 예방 "
"조치를 적용합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:624
msgid ""
"If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network "
"resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate "
"firewall rules to protect those internal resources. This will ensure that "
"the Odoo server cannot be used accidentally (or as a result of malicious "
"user actions) to access or disrupt those internal resources. Typically this "
"can be done by applying an outbound default DENY rule on the firewall, then "
"only explicitly authorizing access to internal resources that the Odoo "
"server needs to access. `Systemd IP traffic access control "
"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
"systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access "
"control."
msgstr ""
"공개용 Odoo 서버가 민감한 내부 네트워크 리소스나 서비스에 액세스하게 되는 경우에는(예: 사설 VLAN을 통하는 경우), 내부 "
"리소스를 보호할 수 있도록 방화벽 규칙을 알맞게 설정하세요. 이렇게 하면 실수로(또는 사용자가 악의적으로 하는 경우) Odoo 서버를 "
"이와 같은 내부 리소스에 액세스하거나 중단 목적으로 사용되는 것을 막을 수 있습니다. 일반적으로 아웃바운드 기본 거부 규칙을 방화벽에 "
"적용한 다음 Odoo 서버가 액세스할 내부 리소스에 대한 액세스만 명시적으로 승인하면 됩니다. 시스템 IP 트래픽 액세스 제어 "
"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
"systemd.html>`_ 역시 프로세스별 네트워크 액세스에 대한 제어 설정을 할 때 유용하게 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:635
msgid ""
"If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a "
"load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a "
"similar network-level device, you may wish to avoid direct access to the "
"Odoo system. It is generally difficult to keep the endpoint IP addresses of "
"your Odoo servers secret. For example they can appear in web server logs "
"when querying public systems, or in the headers of emails posted from Odoo. "
"In such a situation you may want to configure your firewall so that the "
"endpoints are not accessible publicly except from the specific IP addresses "
"of your WAF, load-balancer or proxy service. Service providers like "
"CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for "
"this purpose."
msgstr ""
"공개용 Odoo 서버가 웹 애플리케이션 방화벽, 로드 밸런서, DDoS 공개 보호 서비스(예: CloudFlare) 또는 이와 유사한 "
"네트워크 수준 장치로 보안이 되고 있는 경우, Odoo 시스템에 직접 액세스하지 않는 것이 좋습니다. 보통 Odoo 서버의 엔드포인트 "
"IP 주소에 보안을 유지하는 것은 쉽지 않습니다. 예를 들어 주소는 공용 시스템을 쿼리할 때 웹 서버 로그에 표시되거나 Odoo에서 "
"게시된 이메일의 헤더에 표시될 수 있습니다. 이러한 상황에서는 WAF, 로드 밸런서 또는 프록시 서비스의 특정 IP 주소를 제외하고는 "
"엔드포인트에 공개적으로 액세스할 수 없도록 방화벽을 구성하는 것이 좋습니다. CloudFlare와 같은 서비스 제공업체는 일반적으로 "
"이러한 목적으로 공개 목록을 IP 주소 범위로 두고 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:646
msgid ""
"If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from "
"each other using containers or appropriate \"jail\" techniques."
msgstr "다수의 고객에게 호스팅하는 경우 컨테이너나 적절한 \"jail\" 기술을 사용하여 고객 데이터와 파일이 서로 격리되게 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:649
msgid ""
"Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a"
" remote archiving server that is not accessible from the server itself."
msgstr ""
"데이터베이스 및 파일 저장소 데이터의 일일 백업을 설정한 후, 서버 자체에서는 액세스할 수 없는 원격 보관 서버에 복사합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:652
msgid ""
"Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you "
"choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security "
"hardening review of the server should be conducted and is outside of the "
"scope of this guide."
msgstr ""
"Windows보다는, Linux에서 Odoo를 배포하는 것을 강력히 권장합니다. 그럼에도 불구하고 Windows 플랫폼에서 배포하기로 "
"선택한 경우에는 서버에 대한 철저한 보안 강화에 대해 검토해야 하며, 이는 본 가이드의 범위를 벗어나는 내용입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:660
msgid "Blocking Brute Force Attacks"
msgstr "무차별 대입 공격 차단하기"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:662
msgid ""
"For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are "
"very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo "
"emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the "
"result: success or failure, along with the target login and source IP."
msgstr ""
"인터넷에 연결된 상태로 배포하는 경우 사용자 비밀번호에 대한 무차별 공격이 일반적으로 발생할 수 있으며 Odoo 서버에 대해 위협이 "
"발생하는 상황을 무시해서는 안 됩니다. Odoo는 로그인 시도가 있을 때마다 로그 항목을 생성하여 대상 로그인 및 소스 IP와 함께 성공"
" 또는 실패 결과를 보고합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:666
msgid "The log entries will have the following form."
msgstr "로그 항목의 형식은 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:668
msgid "Failed login::"
msgstr "로그인 실패::"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:672
msgid "Successful login::"
msgstr "로그인 성공::"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:677
msgid ""
"These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as "
"`fail2ban`."
msgstr "이러한 로그는 `fail2ban`과 같은 침입 방지 시스템을 통해서 쉽게 분석할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:679
msgid ""
"For example, the following fail2ban filter definition should match a failed "
"login::"
msgstr "예를 들어, 다음 fall2ban 필터 정의는 로그인 실패 내용과 일치해야 합니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:686
msgid ""
"This could be used with a jail definition to block the attacking IP on "
"HTTP(S)."
msgstr "이는 Jail 정의와 함께 사용하여 HTTP에서 공격 IP를 차단할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:688
msgid ""
"Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 "
"failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::"
msgstr ""
"동일한 IP에서 1분에 로그인 시도 실패가 10번이 감지될 경우 15분 동안 IP를 차단하는 경우는 다음과 같이 정의할 수 있습니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:702
msgid "Database Manager Security"
msgstr "데이터베이스 관리자 보안"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:704
msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing."
msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` 에서 진행 중에 ``admin_passwd`` 를 표시했습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:706
msgid ""
"This setting is used on all database management screens (to create, delete, "
"dump or restore databases)."
msgstr "이 설정은 모든 데이터베이스 관리 화면 (데이터베이스 생성, 삭제, 덤프 또는 복원)에 적용됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:709
msgid ""
"If the management screens must not be accessible at all, you should set "
"``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the "
"database selection and management screens."
msgstr ""
"관리 화면에 전혀 액세스할 수 없게 하려면 ``list_db`` 설정 옵션을 ``False`` 로 설정하여 모든 데이터베이스 선택 및 "
"관리 화면에 대한 액세스를 차단해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:715
msgid ""
"It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-"
"facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to "
"quickly create and manage databases. It is not designed for use in "
"production, and may even expose dangerous features to attackers. It is also "
"not designed to handle large databases, and may trigger memory limits."
msgstr ""
"시스템에 인터넷이 연결되어 있는 경우에는 전체 시스템에서 데이터베이스 관리자를 비활성화하는 것을 강력 권장합니다! 데이터베이스 관리자는 "
"일종의 개발/데모 도구로 데이터베이스를 쉽게 생성하고 관리할 수 있도록 제작되었습니다. 프로덕션 환경에서 실행하도록 설계되지 않았으며, "
"공격받을 경우 위험한 기능이 노출될 수도 있습니다. 또한 대량의 데이터베이스를 처리하도록 설계되지 않은 관계로 메모리에 제한을 받게 될 "
"수 있습니다.."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:721
msgid ""
"On production systems, database management operations should always be "
"performed by the system administrator, including provisioning of new "
"databases and automated backups."
msgstr ""
"프로덕션 시스템에서는 새 데이터베이스 프로비저닝 및 자동화된 백업과 같은 데이터베이스 관리 작업은 항상 시스템 관리자가 수행해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724
msgid ""
"Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, "
"``dbfilter`` too) so that the system can determine the target database for "
"each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to "
"choose the database themselves."
msgstr ""
"시스템에서 요청 사항에 대한 대상 데이터베이스를 결정할 수 있도록 적절한 ``db_name`` 매개변수 (및 선택 사항으로 "
"``dbfilter``)를 설정합니다. 설정하지 않을 경우 사용자가 데이터를 직접 선택하도록 허용되지 않으므로 차단됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:729
msgid ""
"If the management screens must only be accessible from a selected set of "
"machines, use the proxy server's features to block access to all routes "
"starting with ``/web/database`` except (maybe) ``/web/database/selector`` "
"which displays the database-selection screen."
msgstr ""
"선택한 컴퓨터 세트에서만 관리 화면에 액세스할 수 있도록 하는 경우 프록시 서버의 기능을 사용하여 데이터베이스 선택 화면을 표시하는 "
"``/web/database/selector`` 를 제외하고 (일반적) ``/web/database`` 로 시작하는 모든 경로에서 "
"액세스하는 것을 차단합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:733
msgid ""
"If the database-management screen should be left accessible, the "
"``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this "
"password is checked before allowing database-alteration operations."
msgstr ""
"데이터베이스 관리 화면에 계속 액세스할 수 있게 하려면 ``admin_passwd`` 설정을 ``admin`` 기본값에서 반드시 변경해야"
" 합니다. 이 비밀번호는 데이터베이스 변경 작업을 하기 전에 확인합니다. "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:737
msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g."
msgstr "비밀번호는 안전하게 저장해야 하며, 무작위로 생성하도록 합니다. 예를 들면,"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr "32의 유사 무작위 방식으로 난수 문자열을 생성합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
msgstr "마스터 비밀번호 초기화"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
"마스터 비밀번호를 잘못 입력했거나 유출되어서 재설정해야 하는 경우가 생길 수 있습니다. 다음의 절차는 Odoo 온프레미스 데이터베이스의 "
"시스템 관리자를 위한 것으로 마스터 비밀번호를 수동으로 재설정하고 다시 암호화하는 방법에 대해 자세히 설명합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
"Odoo.com 계정의 비밀번호 변경에 대한 자세한 내용은 다음 문서를 참조하세요: "
":ref:`odoocom/change_password`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
"새로운 온프레미스 데이터베이스를 생성할 때 마스터 비밀번호가 임의로 생성됩니다. Odoo는 데이터베이스 보안을 위해 이 비밀번호를 "
"사용하는 것을 권장합니다. 이 비밀번호는 기본값으로 구현이 되어 있으므로 어떤 경우라도 Odoo 온프레미스 배포 시에는 보안 마스터 "
"비밀번호가 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
"Odoo 온프레미스 데이터베이스를 생성할 때, 데이터베이스 보안을 위해 이 비밀번호를 설정할 때까지는 인터넷상에서 누구나 설치에 액세스할"
" 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
"마스터 비밀번호는 Odoo 설정 파일 (`odoo.conf` 또는 `odoorc` (숨김 파일))에 지정되어 있습니다. 그래픽 사용자 "
"인터페이스 (GUI)를 통해 데이터베이스를 수정, 생성 또는 삭제하려면 Odoo 마스터 비밀번호가 있어야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr "환경설정 파일 찾기"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr "먼저 Odoo 환경설정 파일 (`odoo.conf` 또는 `odoorc`(숨겨진 파일))을 엽니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:133
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:158
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:180
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:208
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:239
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:328
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:460
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr "환경설정 파일은 `c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf` 에서 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:152
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:174
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:199
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:228
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:271
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:450
msgid "Linux"
msgstr "리눅스"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr "Odoo가 Linux 시스템에서 설치되는 방법에 따라 환경 설정 파일은 다음 두 가지 중에 위치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr "패키지 설치: `/etc/odoo.conf`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr "소스 설치: `~/.odoorc`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr "기존 비밀번호 변경하기"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr "해당 파일을 열어서 설정 파일에 있는 이전 비밀번호를 임시 비밀번호로 수정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr "그래픽 사용자 인터페이스"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
"환경 설정 파일을 찾은 후 (:abbr:`GUI (graphical user interface)`)를 사용하여 엽니다. 파일을 더블 "
"클릭하기만 하면 됩니다. 그러면 장치에 있는 기본 :abbr:`GUI (graphical user interface)` 로 파일이 "
"열립니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
"그런 다음 마스터 비밀번호 줄 'admin_passwd = $pbkdf2-sha…' 를 예를 들면 'admin_passwd = "
"newpassword1234' 로 수정합니다. 이 비밀번호는 임시 저장용으로, 무엇이든 사용할 수 있습니다. `=` 뒤에 오는 문자는 "
"모두 수정해야 한다는 점에 유의하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
"다음과 같이 줄이 표시됩니다: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr "수정한 줄은 다음과 같이 표시됩니다: `admin_passwd = newpassword1234`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr "명령줄 인터페이스"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr "아래에 자세하게 설명되어 있는 다음의 Unix 명령어를 사용하여 마스터 비밀번호 줄을 수정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
"보안 셸 (SSH) 프로토콜을 통해 Odoo 서버 터미널에 연결한 후 설정 파일을 편집합니다. 환경 설정 파일을 수정하려면 다음 명령어을"
" 입력하세요: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
"환경 설정 파일을 연 후 마스터 비밀번호 줄 'admin_passwd = $pbkdf2-sha…' 를 'admin_passwd = "
"newpassword1234' 로 수정합니다. 이 비밀번호는 임시 저장용으로, 무엇이든 사용할 수 있습니다. `=` 뒤에 오는 문자는 "
"모두 수정해야 한다는 점에 유의하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
"비밀번호를 다른 번호로 변경하는 것이 필수적이며, 줄 시작 부분에 세미콜론 `;` 을 추가하여 새 비밀번호로 초기화를 하는 것보다 나은 "
"방법입니다. 이를 통해 비밀번호 초기화 과정에서 데이터베이스를 안전하게 보호할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr "Odoo 서버 재시작"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr "임시 비밀번호를 설정한 후에는 Odoo 서버를 **반드시** 재시작해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
"Odoo 서버를 재시작하려면 먼저 Windows :guilabel:`검색` 표시줄에 `서비스` 를 입력합니다. 그런 다음 "
":guilabel:`서비스` 애플리케이션을 선택하고 :guilabel:`Odoo` 서비스까지 아래로 스크롤합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
"다음으로, :guilabel:`Odoo` 를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭한 후 :guilabel:`시작` 또는 "
":guilabel:`재시작` 을 선택합니다. 이 작업을 통해 Odoo 서버를 수동으로 다시 시작합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
"다음 명령어를 입력하여 Odoo 서버를 다시 시작합니다: :command:`sudo service odoo15 restart`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr "`odoo` 뒤의 숫자를 서버를 실행 중인 특정 버전에 맞게 변경합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr "웹 인터페이스를 사용하여 비밀번호 재암호화"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
"먼저 브라우저에서 `/web/database/manager` 또는 "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` 로 이동합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
"`server_ip` 를 데이터베이스의 IP 주소로 변경합니다. 'port' 를 데이터베이스에 액세스할 수 있는 포트 번호로 바꿉니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
"다음으로 :guilabel:`마스터 비밀번호 설정` 을 클릭한 후 이전에 선택한 임시 비밀번호를 :guilabel:`마스터 비밀번호` "
"필드에 입력합니다. 이 단계에 이어 :guilabel:`새로운 마스터 비밀번호` 를 입력합니다. :guilabel:`계속하기` 버튼을 "
"클릭하면 :guilabel:`새 마스터 비밀번호` 가 해시 (또는 암호화)됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr "이 시점에서는 성공적으로 비밀번호 재설정이 완료되며 이제 새 비밀번호의 해시 버전이 설정 파일에 나타납니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr "Odoo 데이터베이스 보안에 대한 자세한 내용은 다음 문서를 참조하세요: :ref:`db_manager_security`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr "지원되는 브라우저"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
msgstr "게시자가 지원하는 한 Odoo는 시중에서 판매되는 모든 주요 데스크톱 및 모바일 브라우저를 지원합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr "지원되는 브라우저는 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
msgstr "버그 보고서를 제출하기 전에 브라우저가 게시자에게서 계속 지원이 되는 최신 버전인지 확인하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr "Odoo 13.0부터 ES6가 지원됩니다. 따라서 IE 지원은 중단됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
msgstr ""
"Odoo를 여러 개 설치할 때 동일한 PostgreSQL 데이터베이스를 사용하거나 컴퓨팅 리소스를 양쪽 소프트웨어에 더 제공하도록 설정할"
" 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
"sockets"
msgstr ""
"기술적으로 socat_ 과 같은 도구를 사용하여 네트워크를 통해 UNIX 소켓을 프록시할 수 있으나 대부분의 경우에는 UNIX 소켓을 "
"통해서만 사용할 수 있는 소프트웨어용입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
" usage of WiFi. Even over secure packet-switched networks, deployment over "
"HTTPS is recommended, and possible costs are lowered as \"self-signed\" "
"certificates are easier to deploy on a controlled environment than over the "
"internet."
msgstr ""
"또는 내부 패킷 교환 네트워크를 통해서만 액세스할 수 있으나 'ARP 스푸핑'_ 에 대한 보호 스위치 및 보안이 필요하며 WiFi는 "
"사용할 수 없습니다. 보안 패킷 교환 네트워크를 통해서도 HTTPS를 통한 배포를 권장하며, \"자체 서명\" 인증서는 인터넷보다 통제된"
" 환경에서 배포하기가 더 쉽기 때문에 비용을 낮출 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:3
msgid "Email gateway"
msgstr "이메일 게이트웨이"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:5
msgid ""
"The Odoo mail gateway allows you to inject directly all the received emails "
"in Odoo."
msgstr "Odoo 메일 게이트웨이를 사용하면 수신된 모든 이메일을 Odoo에 직접 삽입할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:7
msgid ""
"Its principle is straightforward: your SMTP server executes the \"mailgate\""
" script for every new incoming email."
msgstr "간단한 원리입니다. SMTP 서버는 새로 수신되는 모든 이메일에 \"mailgate\" 스크립트를 실행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:10
msgid ""
"The script takes care of connecting to your Odoo database through XML-RPC, "
"and send the emails via the `MailThread.message_process()` feature."
msgstr ""
"스크립트는 XML-RPC를 통해 Odoo 데이터베이스 연결을 하고 `MailThread.message_process()` 기능을 통해 "
"이메일을 전송합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:14
msgid "Prerequisites"
msgstr "전제 조건"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:16
msgid "Administrator access to the Odoo database."
msgstr "Odoo 데이터베이스에 대한 관리자 액세스"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:17
msgid "Your own mail server such as Postfix or Exim."
msgstr "Postfix 또는 Exim과 같은 자체 메일 서버"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:18
msgid "Technical knowledge on how to configure an email server."
msgstr "이메일 서버 설정 방법에 대한 기술적 지식"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:21
msgid "For Postfix"
msgstr "Postfix의 경우"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:23
msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):"
msgstr "별칭 환경설정 (:file:`/etc/aliases`):"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:30
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:44
msgid "Resources"
msgstr "자원"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:32
msgid "`Postfix <http://www.postfix.org/documentation.html>`_"
msgstr "`Postfix <http://www.postfix.org/documentation.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:33
msgid "`Postfix aliases <http://www.postfix.org/aliases.5.html>`_"
msgstr "`Postfix 별칭 <http://www.postfix.org/aliases.5.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:34
msgid "`Postfix virtual <http://www.postfix.org/virtual.8.html>`_"
msgstr "`Postfix 가상 <http://www.postfix.org/virtual.8.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:37
msgid "For Exim"
msgstr "Exim의 경우"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:46
msgid "`Exim <https://www.exim.org/docs.html>`_"
msgstr "`Exim <https://www.exim.org/docs.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:49
msgid ""
"If you do not have access/manage your email server, use :ref:`incoming mail "
"servers <email-inbound-custom-domain-incoming-server>`."
msgstr ""
"이메일 서버에 액세스하거나 관리할 수 없는 경우에는 :ref:`수신 메일 서버 <email-inbound-custom-domain-"
"incoming-server>` 를 사용하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:3
msgid "Geo IP"
msgstr "지리적 IP"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:6
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
msgstr "이 문서는 온프레미스 데이터베이스에만 적용됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:11
msgid ""
"Download both the GeoLite2 City and Country `databases "
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with "
"two files called :file:`GeoLite2-City.mmdb` and "
":file:`GeoLite2-Country.mmdb`."
msgstr ""
"GeoLite2 도시 및 국가 `데이터베이스 <https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_를"
" 모두 다운로드합니다. :file:`GeoLite2-City.mmdb`과 :file:`GeoLite2-Country.mmdb`라는 두 "
"개의 파일이 생성됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:15
msgid "Move the files to the folder :file:`/usr/share/GeoIP/`."
msgstr ":file:`/usr/share/GeoIP/` 폴더로 파일을 옮깁니다."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:22
msgid "Restart the server"
msgstr "서버 다시 시작"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:25
msgid ""
"If you don't want to locate the geoip database in :file:`/usr/share/GeoIP/`,"
" use the :option:`--geoip-city-db <odoo-bin --geoip-city-db>` and "
":option:`--geoip-country-db <odoo-bin --geoip-country-db>` options of the "
"Odoo command line interface. These options take the absolute path to the "
"GeoIP database file and use it as the GeoIP database. For example:"
msgstr ""
"geoip 데이터베이스를 :file:`/usr/share/GeoIP/`에서 찾지 않으려면 Odoo 명령줄 인터페이스에서 "
":option:`--geoip-city-db <odoo-bin --geoip-city-db>` 및 :option:`--geoip-"
"country-db <odoo-bin --geoip-country-db>` 옵션을 사용할 수 있습니다. 이러한 옵션은 GeoIP "
"데이터베이스 파일의 절대 경로를 가져와서 이를 GeoIP 데이터베이스로 사용합니다. 예를 들어:"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:36
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
msgstr ":doc:`CLI 문서 </developer/reference/cli>`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:39
msgid "Test GeoIP geolocation in your Odoo website"
msgstr "Odoo 웹사이트에서 GeoIP 지리적 위치 테스트"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:41
msgid ""
"Edit a web page to include some geo-ip information such as the country name "
"of the current request IP address. To do so:"
msgstr "웹페이지를 편집하여 현재 요청 IP 주소의 국가 이름과 같은 일부 IP 위치 정보를 포함시킵니다. 이렇게 하려면:"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:44
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
msgstr "웹사이트로 이동합니다. ``GeoIP``를 테스트할 웹페이지를 엽니다."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:45
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
msgstr ":menuselection:`사용자 지정 --> HTML/CSS/JS 편집기`를 선택합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:46
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
msgstr "페이지에 다음 XML을 추가합니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:52
msgid "Save and refresh the page."
msgstr "페이지를 저장하고 새로고침합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:54
msgid ""
"Geo-ip is working if you read your country name displayed in bold in the "
"middle of the page."
msgstr "페이지 중앙에 국가명이 굵은 글씨로 눈에 잘 띄게 표시되면 Geo-ip 기능이 작동하는 것입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:56
msgid ""
"In case you read \"**geoip failure**\" instead then the geolocalization "
"failed. The common causes are:"
msgstr "대신 \"**geoip 실패**\"가 표시되는 경우, 지리적 위치 파악에 실패했다는 의미입니다. 일반적인 원인은 다음과 같습니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:58
msgid ""
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
"network one. If you don't know, you can access your website using mobile "
"data."
msgstr ""
"브라우징 IP 주소는 로컬 호스트(``127.0.0.1``) 또는 로컬 영역 네트워크 주소입니다. 확인하려면 모바일 데이터를 사용하여 "
"웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:60
msgid ""
"You are using a reverse-proxy (apache, nginx) in front of Odoo but didn't "
"start Odoo with the proxy-mode enabled. See :option:`proxy mode <odoo-bin "
"--proxy-mode>`."
msgstr ""
"Odoo에서 역방향 프록시(예: Apache 또는 Nginx)를 사용하고 있지만 프록시 모드를 활성화한 상태로 Odoo를 시작하지 "
"않았습니다. :option:`프록시 모드 <odoo-bin --proxy-mode>`를 참조하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:62
msgid ""
"The GeoIP database is corrupt, missing or unaccessible. In such case a "
"warning was logged in the server logs."
msgstr "GeoIP 데이터베이스가 손상, 또는 누락되었거나 액세스할 수 없습니다. 이러한 경우 서버 로그에 경고가 기록됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:3
msgid "Packaged installers"
msgstr "설치 패키지"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:5
msgid ""
"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions "
"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL,"
" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions."
msgstr ""
"Odoo에서 제공하는 패키지 설치 프로그램에는 Debian 기반의 Linux 배포판 (Debian, Ubuntu 등), RPM 기반의 "
"Linux 배포판 (Fedora, CentOS, RHEL 등), 커뮤니티 및 엔터프라이즈 버전용 Windows용 패키지 설치 프로그램이 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:9
msgid ""
"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency "
"requirements are available on the `nightly server "
"<https://nightly.odoo.com>`_."
msgstr ""
"관련된 모든 종속성 요구 사항이 포함되어 있는 공식 **커뮤니티** 야간 패키지를 `야간 서버 "
"<https://nightly.odoo.com>`_ 에서 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:13
msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date."
msgstr "야간 패키지는 최신 버전으로 유지하기 어려울 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:15
msgid ""
"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from "
"the `Odoo download page <https://www.odoo.com/page/download>`_."
msgstr ""
"공식 **커뮤니티** 및 **엔터프라이즈** 패키지는 `Odoo 다운로드 페이지 "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_ 에서 다운로드 받을 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:19
msgid ""
"It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to"
" download the Enterprise packages."
msgstr "엔터프라이즈 패키지를 다운로드하려면 유료 온프레미스 고객 또는 파트너로 로그인해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
msgstr "준비하기"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:30
msgid ""
"Odoo needs a `PostgreSQL <https://www.postgresql.org/>`_ server to run "
"properly."
msgstr ""
"Odoo가 적절하게 실행되려면 `PostgreSQL <https://www.postgresql.org/>`_ 서버가 있어야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:34
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:100
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:278
msgid "Debian/Ubuntu"
msgstr "Debian/Ubuntu"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:36
msgid ""
"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the "
"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the "
"following command to install the PostgreSQL server:"
msgstr ""
"Odoo 'deb' 패키지의 기본 설정은 Odoo 인스턴스와 동일한 호스트에서 PostgreSQL 서버를 사용도록 되어 있습니다. 다음 "
"명령을 실행하여 PostgreSQL 서버를 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:44
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:80
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:132
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:46
msgid ""
"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only"
" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:"
msgstr ""
"`sudo` 명령어를 사용할 수 있으며 환경 설정이 제대로 되어 있는지 확인한 후 다음 명령어를 실행하여 PostgreSQL 서버를 "
"설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420
msgid ""
"`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed "
"manually in `version 0.12.6 "
"<https://github.com/wkhtmltopdf/packaging/releases/tag/0.12.6.1-3>`_ for it "
"to support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki "
"<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ for more details on the "
"various versions."
msgstr ""
"`wkhtmltopdf` 는 **pip** 를 통해 설치되지 않으며 머리글과 바닥글을 지원하려면 반드시 `버전 0.12.6 "
"<https://github.com/wkhtmltopdf/packaging/releases/tag/0.12.6.1-3>`_ 에서 수동으로"
" 설치해야 합니다. 다양한 버전에 대한 내용은 `wkhtmltopdf wiki "
"<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ 에서 자세하게 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:63
msgid "Repository"
msgstr "저장소"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:65
msgid ""
"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the "
"**Community** edition by executing the following commands:"
msgstr ""
"Odoo S.A.에서 **커뮤니티** 에디션을 설치하는 데 사용할 수 있는 저장소를 다음 명령어를 통해 제공받을 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:78
msgid ""
"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date."
msgstr "최신 버전으로 설치 상태를 유지하려면 일반적인 `apt-get 업그레이드` 명령어를 사용합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:90
msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition."
msgstr "현재 엔터프라이즈 에디션에는 야간 저장소가 없습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:93
msgid "Distribution package"
msgstr "배포 패키지"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:95
msgid ""
"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and "
"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_."
msgstr ""
"저장소를 사용하는 대신 `Odoo 다운로드 페이지 <https://www.odoo.com/page/download>`_에서 "
"**커뮤니티** 및 **엔터프라이즈** 버전용 패키지를 다운로드할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:103
msgid ""
"Odoo 18 'deb' package currently supports `Debian Buster "
"<https://www.debian.org/releases/buster/>`_ and `Ubuntu 18.04 "
"<https://releases.ubuntu.com/18.04>`_ or above."
msgstr ""
"Odoo 18 'deb' 패키지는 현재 `Debian Buster "
"<https://www.debian.org/releases/buster/>`_ 및 `Ubuntu 18.04 "
"<https://releases.ubuntu.com/18.04>`_ 이상에서 지원됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:107
msgid ""
"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo "
"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start "
"the server:"
msgstr ""
"다운로드가 완료되면, 다음 명령어를 **루트로** 실행하여 Odoo를 서비스로 설치하고 필요한 PostgreSQL 사용자를 생성한 후 "
"자동으로 서버를 시작합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:117
msgid ""
"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, "
"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it "
"manually with the following:"
msgstr ""
"XLS 형식으로 내보내는 데 필요한 'python3-xlwt' Debian 패키지는 Debian Buster나 Ubuntu 18.04에 "
"있지 않습니다. 필요한 경우 다음을 사용하여 수동으로 설치하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:124
msgid ""
"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not"
" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with "
"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:"
msgstr ""
"텍스트 양을 렌더링하는 데 필요한 `num2words` Python 패키지는 Debian Buster나 Ubuntu 18.04에 있지 "
"않으므로 `l10n_mx_edi` 모듈에 문제가 생길 수 있습니다. 필요한 경우 다음을 사용하여 수동으로 설치하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:135
msgid "Odoo 18 'rpm' package supports Fedora 38."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:137
msgid ""
"Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package "
"manager:"
msgstr "다운로드가 완료되면 'dnf' 패키지 관리자를 사용하여 패키지를 설치할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "
"single-user local instances but production deployment is discouraged due to "
"a number of limitations and risks associated with deploying Odoo on a "
"Windows platform."
msgstr ""
"Windows 패키지는 단일 사용자용 로컬 인스턴스를 테스트하거나 실행할 때 편리하게 사용할 수 있으나, 프로덕션 배포는 권장하지 않으며"
" Windows 플랫폼에서 Odoo를 배포할 경우 여러 가지 관련된 제한 사항 및 리스크가 발생할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:155
msgid ""
"Download the installer from the `nightly server <https://nightly.odoo.com>`_"
" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_ (any edition."
msgstr ""
"`야간 서버 <https://nightly.odoo.com>`_ (커뮤니티 전용) 에서 설치 프로그램을 다운로드하거나 `Odoo 다운로드"
" 페이지 <https://www.odoo.com/page/download>`_ (모든 버전) 에서 Windows 설치 프로그램을 "
"다운로드하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:158
msgid "Execute the downloaded file."
msgstr "다운로드한 파일을 실행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:161
msgid ""
"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be "
"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed."
msgstr ""
"Windows 8 이상에서는 *Windows에서 PC를 보호했습니다* 라는 경고가 표시될 수 있습니다. 계속 진행하려면 **추가 정보**"
" 를 클릭한 다음 **실행** 을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:164
msgid ""
"Accept the `UAC <https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_ "
"prompt."
msgstr ""
"`UAC <https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_ 프롬프트를 수락합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:165
msgid "Go through the installation steps."
msgstr "설치 단계를 진행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:167
msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation."
msgstr "설치가 끝나면 Odoo가 자동 시작됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3
msgid "Source install"
msgstr "소스 설치"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5
msgid ""
"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it "
"directly from the source instead."
msgstr "소스 '설치'는 Odoo를 설치하는 것이 아니라 소스에서 직접 실행하는 것입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:8
msgid ""
"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is "
"more easily accessible than using packaged installers."
msgstr ""
"Odoo 소스를 사용하면 모듈 개발자가 더욱 쉽게 액세스할 수 있으므로 패키지 설치 프로그램보다 더 편리하게 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:11
msgid ""
"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the "
"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding "
"settings using :ref:`command-line parameters <reference/cmdline>` without "
"needing to edit a configuration file."
msgstr ""
"패키지 설치 프로그램으로 서비스를 설정하는 것보다 Odoo를 더욱 유연하고 명확하게 시작 및 중지할 수 있습니다. 또한 환경 설정 파일을"
" 편집할 필요 없이 :ref:`명령줄 매개변수 <reference/cmdline>` 를 사용하여 설정을 재지정할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:15
msgid ""
"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to "
"more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side."
msgstr ""
"마지막으로, 시스템 설정에 대해 더욱 양호하게 컨트롤 할 수 있게 되며 여러 버전의 Odoo를 함께 유지 (및 실행)하기가 더욱 "
"쉬워집니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:19
msgid "Fetch the sources"
msgstr "소스 가져오기"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:21
msgid ""
"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** "
"or through **Git**."
msgstr "Odoo의 소스 코드를 받는 방법에는 ZIP **아카이브** 또는 **Git** 을 통하는 두 가지 방법이 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:24
msgid "Archive"
msgstr "보관"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:26
msgid "Community edition:"
msgstr "커뮤니티 에디션:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:34
msgid "`Odoo download page <https://www.odoo.com/page/download>`_"
msgstr "`Odoo 다운로드 페이지 <https://www.odoo.com/page/download>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:29
msgid "`GitHub Community repository <https://github.com/odoo/odoo>`_"
msgstr "`GitHub 커뮤니티 저장소 <https://github.com/odoo/odoo>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:30
msgid "`Nightly server <https://nightly.odoo.com>`_"
msgstr "`야간 서버 <https://nightly.odoo.com>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:32
msgid "Enterprise edition:"
msgstr "엔터프라이즈 에디션:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:35
msgid "`GitHub Enterprise repository <https://github.com/odoo/enterprise>`_"
msgstr "`GitHub 엔터프라이즈 저장소 <https://github.com/odoo/enterprise>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:40
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:43
msgid ""
"It is required to have `Git <https://git-scm.com/>`_ installed, and it is "
"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed."
msgstr ""
"`Git <https://git-scm.com/>`_ 이 설치되어 있어야 하며, Git 명령어에 대한 기본 지식을 가지고 진행하는 것이 "
"좋습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:46
msgid ""
"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most"
" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo "
"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial "
"</developer/tutorials/server_framework_101>`."
msgstr ""
"Git 저장소를 복제하려면 HTTPS 또는 SSH 중에서 선택하여 복제합니다. 대부분의 경우 HTTPS를 가장 선호합니다. 그러나 "
"Odoo 소스 코드와 관련되어 있거나 :doc:`개발자 시작하기 튜토리얼 "
"</developer/tutorials/server_framework_101>` 을 따르는 경우에는 SSH를 선택합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:92
msgid "Clone with HTTPS"
msgstr "HTTPS를 사용하여 복제하기"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:63
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:81
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:99
msgid "Clone with SSH"
msgstr "SSH를 사용하여 복제하기"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:88
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:141
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:164
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:186
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:213
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:253
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:351
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:409
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:471
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:107
msgid ""
"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source "
"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in"
" the Community edition. Running the Enterprise version means running the "
"server from the Community version with the `addons-path` option set to the "
"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the "
"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise "
"installation."
msgstr ""
"**엔터프라이즈 git 저장소에는 전체 Odoo 소스 코드가 포함되어 있지 않습니다**. 이는 추가 애드온을 모아놓은 것에 불과합니다. "
"메인 서버 코드는 커뮤니티 버전에 있습니다. 엔터프라이즈 버전을 실행한다는 것은, 커뮤니티 버전에서 서버를 실행하고 `addons-"
"path` 옵션을 엔터프라이즈 버전이 있는 폴더로 설정하는 것을 의미합니다. Odoo 엔터프라이즈 설치를 제대로 동작하도록 실행하기 "
"위해서는 커뮤니티 및 엔터프라이즈 저장소를 모두 복제해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:119
msgid "Python"
msgstr "파이썬"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:121
msgid "Odoo requires **Python 3.10** or later to run."
msgstr "Odoo를 실행하려면 **Python 3.10** 이상이어야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:123
msgid "Minimum requirement updated from Python 3.7 to Python 3.10."
msgstr "최소 요구 사항이 Python 3.7에서 Python 3.10으로 변경되었습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:131
msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed."
msgstr "필요한 경우 패키지 관리자를 사용하여 Python 3을 다운로드하고 설치하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:135
msgid ""
"`Download the latest version of Python 3 "
"<https://www.python.org/downloads/windows/>`_ and install it."
msgstr ""
"`최신 버전으로 Python 3를 다운로드 <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ 하여 "
"설치하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:138
msgid ""
"During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize "
"Installation** and make sure that **pip** is checked."
msgstr ""
"설치하려면 **PATH에 Python 3 추가** 에 표시한 다음 **사용자 지정 설치** 를 클릭하고 **pip**이 선택되어 있는지 "
"확인합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:143
msgid ""
"Use a package manager (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
"<https://www.macports.org>`_) to download and install Python 3 if needed."
msgstr ""
"필요한 경우 패키지 관리자 (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
"<https://www.macports.org>`_)를 사용하여 Python 3을 다운로드하여 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:147
msgid ""
"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or "
"above, as previous versions are not compatible with Odoo."
msgstr ""
"Python 3이 이미 설치되어 있는 경우에는, 이전 버전은 Odoo와 호환되지 않으므로 버전이 3.10 이상인지 확인하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
msgid ""
"Verify that `pip <https://pip.pypa.io>`_ is also installed for this version."
msgstr "이 버전에 `pip <https://pip.pypa.io>`_ 설치되어 있는지 여부도 확인합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system."
msgstr "Odoo는 PostgreSQL을 데이터베이스 관리 시스템으로 사용하고 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:201
msgid ""
"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported "
"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:"
msgstr ""
"패키지 관리자를 사용하여 PostgreSQL을 다운로드하여 설치합니다 (지원되는 버전: 12.0 이상). 다음과 같이 설치할 수 "
"있습니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:210
msgid ""
"`Download PostgreSQL <https://www.postgresql.org/download/windows>`_ "
"(supported versions: 12.0 or above) and install it."
msgstr ""
"`PostgreSQL 다운로드 <https://www.postgresql.org/download/windows>`_ (지원 버전: "
"12.0 이상) 후 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:215
msgid ""
"Use `Postgres.app <https://postgresapp.com>`_ to download and install "
"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)."
msgstr ""
"`Postgres.앱 <https://postgresapp.com>`_ 을 사용하여 PostgreSQL (지원 버전: 12.0 이상)을 "
"다운로드하여 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:219
msgid ""
"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make "
"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools"
" instructions <https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_."
msgstr ""
"Postgres.app에 번들로 제공되는 명령줄 도구를 사용하려면 `Postgres.app CLI 도구 지침 "
"<https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_ 에 따라 `$PATH` 변수를 "
"설정해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:223
msgid ""
"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as "
"`postgres`, create a new PostgreSQL user."
msgstr ""
"기본값으로 사용자는 `postgres` 로만 되어 있습니다. Odoo는 'postgres'로 연결하는 것은 금지하고 있으므로 새로운 "
"PostgreSQL 사용자를 생성하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:236
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:261
msgid ""
"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is "
"possible to connect to the database without a password."
msgstr "PostgreSQL 사용자 이름 정보는 Unix 로그인 정보와 동일하므로 비밀번호 없이 데이터베이스에 접속할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:241
msgid ""
"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program "
"Files\\\\PostgreSQL\\\\<version>\\\\bin`) to the `PATH`."
msgstr ""
"PostgreSQL의 `bin` 디렉토리 (기본값 :file:`C:\\\\Program "
"Files\\\\PostgreSQL\\\\<version>\\\\bin`) 를 `PATH`에 추가합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:243
msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:"
msgstr "pg admin gui를 사용하여 비밀번호로 postgres 사용자를 생성합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:245
msgid "Open **pgAdmin**."
msgstr "**pgAdmin** 을 엽니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:246
msgid "Double-click the server to create a connection."
msgstr "서버를 더블 클릭하여 접속합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:247
msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`."
msgstr ":menuselection:`개체 --> 생성 --> 로그인/그룹 역할` 을 선택합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:248
msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)."
msgstr "**역할명** 필드에 사용자 이름을 입력합니다 (예: `odoo`)."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249
msgid ""
"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click "
"**Save**."
msgstr "**정의** 탭을 열고 비밀번호 (예: `odoo`)를 입력한 후 **저장** 을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:250
msgid ""
"Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create "
"database?** to `Yes`."
msgstr "**권한** 탭을 열고 **로그인 가능?** 을 '예'로, **데이터베이스 생성?** 을 '예'로 전환합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
msgid "Dependencies"
msgstr "의존성"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:273
msgid ""
"Using **distribution packages** is the preferred way of installing "
"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**."
msgstr ""
"종속 요소 설치 방법에는 **배포 패키지** 를 사용하는 것을 선호합니다. 또는 **pip** 을 사용하여 Python 종속 요소를 "
"설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:280
msgid ""
"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required "
"packages:"
msgstr "Debian/Ubuntu에서는 다음 명령어를 사용하여 필수 패키지를 설치해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:287
msgid ""
"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/debian/control>`_ file and install "
"the found packages."
msgstr ""
"`setup/debinstall.sh` 스크립트로 `debian/control "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/debian/control>`_ 파일을 구문 분석하여 검색되는 "
"패키지를 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290
msgid "Install with pip"
msgstr "pip로 설치하기"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293
msgid ""
"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this "
"if you know what you are doing."
msgstr ""
"pip를 사용할 경우 보안 문제가 발생하고 종속성이 손상될 수 있으므로, 작업 내용에 대해 정확히 파악한 후 작업을 수행할 수 있도록 "
"합니다. "
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296
msgid ""
"As some of the Python packages need a compilation step, they require system "
"libraries to be installed."
msgstr "일부 Python 패키지에는 컴파일 단계가 있어야 하므로 시스템 라이브러리를 설치해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:299
msgid ""
"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required "
"libraries:"
msgstr "Debian/Ubuntu에서는 다음 명령어를 사용하여 필수 라이브러리를 설치해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:305
msgid ""
"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at"
" the root of the Odoo Community directory."
msgstr ""
"Odoo의 종속 요소는 Odoo 커뮤니티 디렉토리 루트에 있는 :file:`requirements.txt` 파일에 표시되어 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:309
msgid ""
"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their "
"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo "
"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is "
"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is "
"then chosen in the :file:`requirements.txt`."
msgstr ""
":file:`요구 사항.txt` 에 있는 Python 패키지는 Odoo 릴리스 시점에 해당하는 안정적/LTS Debian/Ubuntu "
"버전을 기반으로 합니다. 예를 들어 Odoo 15.0의 경우 'python3-babel' 패키지 버전은 Debian Bullseye에서는"
" 2.8.0이고 Ubuntu Focal에서는 2.6.0입니다. 그러면 :file:`요구 사항.txt` 에서 가장 낮은 버전이 선택됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:316
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:338
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:357
msgid ""
"It can be preferable not to mix Python module packages between different "
"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use "
"`virtualenv <https://pypi.org/project/virtualenv/>`_ to create isolated "
"Python environments."
msgstr ""
"Python 모듈 패키지를 Odoo의 여러 가지 인스턴스 혹은 시스템과 혼합하지 않는 것이 바람직합니다. 다만 `virtualenv "
"<https://pypi.org/project/virtualenv/>`_ 를 사용하여 격리된 Python 환경을 만들 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
msgid ""
"Navigate to the path of the Odoo Community installation "
"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install "
"the requirements for the current user."
msgstr ""
"Odoo 커뮤니티 설치 경로 (:file:`CommunityPath`)로 이동하여 요구 사항 파일에서 **pip** 를 실행하여 현재 "
"사용자에 대한 요구 사항을 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330
msgid ""
"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools "
"for Visual Studio <https://visualstudio.microsoft.com/downloads/>`_. Select "
"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted."
msgstr ""
"종속 요소를 설치하기 전에 'Visual Studio용 빌드 도구 "
"<https://visualstudio.microsoft.com/downloads/>`_ 를 다운로드하여 설치합니다. **워크로드** "
"탭에서 **C++ 빌드 도구** 를 선택한 후 메시지가 표시되면 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353
msgid ""
"Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the "
"root of the Odoo Community directory."
msgstr "Odoo 종속 요소는 Odoo 커뮤니티 디렉토리의 루트에 있는 `requirements.txt` 파일에 표시되어 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:342
msgid ""
"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) "
"and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator "
"privileges**:"
msgstr ""
"Odoo 커뮤니티 설치 경로 (`CommunityPath`)로 이동하여 터미널의 요구 사항 파일에서 **관리자 권한**으로 **pip**"
" 를 실행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:361
msgid ""
"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) "
"and run **pip** on the requirements file:"
msgstr "Odoo 커뮤니티 설치 경로 (`CommunityPath`)로 이동하여 요청 파일에서 **pip** 를 실행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371
msgid ""
"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew "
"<https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
msgstr ""
"Python이 아닌 종속 요소는 패키지 관리자 (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
"<https://www.macports.org>`_) 를 사용하여 설치해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:374
msgid "Download and install the **Command Line Tools**:"
msgstr "**명령줄 도구** 를 다운로드하여 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies."
msgstr "Python이 아닌 종속 항목을 설치하려면 패키지 관리자를 사용합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383
msgid ""
"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or "
"Hebrew), the `rtlcss` package is required."
msgstr ""
"**오른쪽에서 왼쪽 방향으로 입력하는 인터페이스** (예: 아랍어 또는 히브리어)를 사용하는 언어의 경우 `rtlcss` 패키지가 "
"필요합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:390
msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager."
msgstr "패키지 관리자를 이용하여 **nodejs** 및 **npm** 을 다운로드하여 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:400
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:413
msgid "Install `rtlcss`:"
msgstr "`rtlcss` 를 설치합니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:399
msgid "Download and install `nodejs <https://nodejs.org/en/download>`_."
msgstr "`nodejs <https://nodejs.org/en/download>`_ 를 다운로드하여 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406
msgid ""
"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where "
"`rtlcss.cmd` is located (typically: "
":file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)."
msgstr ""
"시스템 환경 변수 'PATH'를 편집하여 `rtlcss.cmd`가 위치하고 있는 폴더를 추가합니다 (일반적으로 "
":file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:411
msgid ""
"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew "
"<https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
msgstr ""
"패키지 관리자 (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
"<https://www.macports.org>`_) 를 사용하여 **nodejs** 를 다운로드하여 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:428
msgid "Running Odoo"
msgstr "Odoo 실행하기"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430
msgid ""
"Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-"
"bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of"
" the Odoo Community directory."
msgstr ""
"모든 종속 요소 설정이 완료되면 서버의 명령줄 인터페이스인 'odoo-bin'을 실행하여 Odoo를 실행할 수 있습니다. 이 위치는 "
"Odoo 커뮤니티 디렉토리의 루트에서 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433
msgid ""
"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments "
"<reference/cmdline/server>` or a :ref:`configuration file "
"<reference/cmdline/config>`."
msgstr ""
"서버를 설정하려면 :ref:`명령 인자 <reference/cmdline/server>` 또는 :ref:`환경 설정 파일 "
"<reference/cmdline/config>` 을 지정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:437
msgid ""
"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the "
"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in "
"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly."
msgstr ""
"엔터프라이즈 에디션의 경우 `addons-path` 인수에 `enterprise` 추가 기능에 대한 경로가 추가됩니다. 추가 기능이 "
"제대로 로드되려면 반드시 `addons-path` 가 다른 경로보다 앞에 와야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441
msgid "Common necessary configurations are:"
msgstr "일반적으로 필요한 환경설정 항목은 다음과 같습니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443
msgid "PostgreSQL user and password."
msgstr "PostgreSQL 사용자 및 비밀번호"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:444
msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules."
msgstr "사용자 지정 모듈을 로드하기 위해 기본값 외 사용자 지정된 애드온 경로"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:446
msgid "A typical way to run the server would be:"
msgstr "일반적인 방법은 서버 실행 방법은 다음과 같습니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478
msgid ""
"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and "
"`mydb` is the name of the PostgreSQL database."
msgstr ""
"여기에서 `CommunityPath` 는 Odoo 커뮤니티 설치 경로이고 `mydb` 는 PostgreSQL 데이터베이스의 이름입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:467
msgid ""
"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, "
"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, "
"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database."
msgstr ""
"여기서 `CommunityPath` 는 Odoo 커뮤니티 설치 경로이고, `dbuser` 는 PostgreSQL 로그인 정보이며, "
"`dbpassword` 는 PostgreSQL 비밀번호, `mydb`는 PostgreSQL 데이터베이스의 이름입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:481
msgid ""
"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules "
"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log "
"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as "
"the email and, again, `admin` as the password."
msgstr ""
"서버가 시작된 후 (INFO 로그 odoo.modules.loading: Modules loaded.` 이 인쇄됨) 웹 브라우저에서 "
"http://localhost:8069 를 열고 기본 관리자 계정으로 Odoo 데이터베이스에 로그인하며, 이메일은 `admin`, "
"비밀번호도 `admin`을 입력합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:486
msgid ""
"From there, create and manage new :doc:`users "
"<../../applications/general/users>`."
msgstr "여기에서 새로운 :doc:`사용자 <../../applications/general/users>` 를 생성하고 관리합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:487
msgid ""
"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the "
":option:`--db_user <odoo-bin -r>` CLI argument."
msgstr ""
"Odoo 웹 인터페이스에 로그인할 때 사용되는 사용자 계정은 :option:`--db_user <odoo-bin -r>` CLI 인수와 "
"다릅니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:491
msgid ""
":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin </developer/reference/cli>`"
msgstr ":doc:`odoo-bin에 대한 CLI 인수 목록 </developer/reference/cli>`"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:6
msgid "Bugfix updates"
msgstr "버그 수정 업데이트"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:9
msgid "Introduction"
msgstr "소개"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:11
msgid ""
"In order to benefit from the latest improvements, security fixes, bug "
"corrections and performance boosts, you may need to update your Odoo "
"installation from time to time."
msgstr ""
"최신 개선 내용, 보안 수정, 버그 수정 및 성능 향상을 적용 받는 혜택을 받으려면 가끔씩 Odoo 설치 업데이트를 해야 할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:14
msgid ""
"This guide only applies when are using Odoo on your own hosting "
"infrastructure. If you are using one of the Odoo Cloud solutions, updates "
"are automatically performed for you."
msgstr ""
"본 안내 사항은 자체 호스팅 인프라에서 Odoo를 사용하는 경우에만 적용됩니다. Odoo 클라우드 솔루션 중에서 사용하는 경우 업데이트가"
" 자동으로 수행됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:17
msgid ""
"The terminology surrounding software updates is often confusing, so here are"
" some preliminary definitions:"
msgstr "소프트웨어 업데이트와 관련된 용어는 혼동되는 경우가 많으므로 다음과 같이 몇 가지 사전 정의를 안내해 드립니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:25
msgid "Updating (an Odoo installation)"
msgstr "업데이트 (Odoo 설치)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:21
msgid ""
"Refers to the process of obtaining the latest revision of the source code "
"for your current Odoo Edition. For example, updating your Odoo Enterprise "
"13.0 to the latest revision. This does not directly cause any change to the "
"contents of your Odoo database, and can be undone by reinstalling the "
"previous revision of the source code."
msgstr ""
"현재 사용 중인 Odoo 에디션에 대해 최신 버전으로 소스 코드를 받는 프로세스입니다. 예를 들어, Odoo 엔터프라이즈 13.0을 최신"
" 버전으로 업데이트하는 것을 의미합니다. 이와 같이 작업하더라도 Odoo 데이터베이스 내용이 직접 변경되지는 않으며, 이전 버전의 소스 "
"코드를 재설치하면 실행 취소를 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:35
msgid "Upgrading (an Odoo database)"
msgstr "업그레이드 (Odoo 데이터베이스)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:28
msgid ""
"Refers to a complex data processing operation where the structure and "
"contents of your database is permanently altered to make it compatible with "
"a new release of Odoo. This operation is irreversible and typically "
"accomplished via Odoo's `database upgrade service "
"<https://upgrade.odoo.com>`_, when you decide to switch to a newer release "
"of Odoo. Historically, this process has also been known as a \"migration\" "
"because it involves moving data around inside the database, even though the "
"database may end up at the same physical location after the upgrade."
msgstr ""
"데이터베이스의 구조 및 내용이 Odoo 새 버전과 호환되도록 영구적으로 변경하는 복잡한 데이터 처리 작업을 의미합니다. 작업은 되돌릴 수"
" 없으며, 일반적으로 Odoo 최신 버전으로 전환하기로 결정한 경우 Odoo의 '데이터베이스 업그레이드 서비스 "
"<https://upgrade.odoo.com>`_'를 통해 진행됩니다. 역사적으로 이 프로세스는 업그레이드 후 데이터베이스가 동일한 "
"물리적 위치에 있더라도 데이터베이스 내부에서 데이터를 이동하기 때문에 \"마이그레이션\"이라고도 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:37
msgid ""
"This page describes the typical steps needed to *update* an Odoo "
"installation to the latest version. If you'd like more information about "
"upgrading a database, please visit the `Odoo Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_ instead."
msgstr ""
"이 페이지에서는 Odoo 설치를 최신 버전으로 *업데이트*하는 데 필요한 일반적인 단계에 대해 설명되어 있습니다. 데이터베이스 "
"업그레이드에 대한 자세한 내용은 'Odoo 업그레이드 페이지 <https://upgrade.odoo.com>`_를 참조하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:43
msgid "In a nutshell"
msgstr "한 마디로,"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:45
msgid ""
"Updating Odoo is accomplished by simply reinstalling the latest version of "
"your Odoo Edition on top of your current installation. This will preserve "
"your data without any alteration, as long as you do not uninstall PostgreSQL"
" (the database engine that comes with Odoo)."
msgstr ""
"Odoo를 업데이트하려면, 현재 설치 내용에 최신 버전 Odoo 에디션을 재설치하기만 하면 됩니다. 이렇게 할 경우 PostgreSQL "
"(Odoo와 함께 제공되는 데이터베이스 엔진)을 제거하지 않는 한 데이터를 변경하지 않고 보존할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:49
msgid ""
"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide "
"<../on_premise>`, which explains the common installation methods."
msgstr ""
"업데이트에 대한 주로 참조할 수 있도록 논리적으로 일반적인 설치 방법을 설명하는 :doc:`설치 가이드 <../on_premise>` 를"
" 확인해 보세요."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52
msgid ""
"Updating is also most appropriately accomplished by the person who deployed "
"Odoo initially, because the procedure is very similar."
msgstr "업데이트 절차는 매우 유사하기 때문에 Odoo를 초기 배포했던 담당자가 수행하는 것이 가장 적절합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:55
msgid ""
"We always recommend to download a complete new up-to-date Odoo version, "
"rather than manually applying patches, such as the security patches that "
"come with Security Advisories. The patches are mainly provided for "
"installations that are heavily customized, or for technical personnel who "
"prefer to apply minimal changes temporarily while testing a complete update."
msgstr ""
"저희는 언제나 최신판 Odoo 버전 전체를 다운로드 받으시는 것이, 보안 안내 사항과 함께 제공해드리는 보안 패치와 같은 서비스 패치를 "
"직접 적용하시는 것보다 바람직하다고 권해드리고 있습니다. 설치 항목에 커스터마이징 항목이 극도로 많이 반영된 경우나, 기술 담당자가 전체"
" 업데이트 테스트 중에 일시적으로 최소한만 변경하고자 하는 경우에 주로 패치를 사용하게 됩니다. "
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:64
msgid "Step 1: Download an updated Odoo version"
msgstr "1단계: 업데이트된 Odoo 버전 다운로드하기"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:66
msgid ""
"The central download page is https://www.odoo.com/page/download. If you see "
"a \"Buy\" link for the Odoo Enterprise download, make sure you are logged "
"into Odoo.com with the same login that is linked to your Odoo Enterprise "
"subscription."
msgstr ""
"메인 다운로드 페이지는 https://www.odoo.com/page/download 입니다. Odoo 엔터프라이즈 다운로드를 하는 "
"\"구매\" 링크가 표시되면 Odoo 엔터프라이즈 구독 항목 연결을 할 때 동일한 로그인으로 Odoo.com에 로그인되었는지 확인하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:70
msgid ""
"Alternatively, you can use the unique download link that was included with "
"your Odoo Enterprise purchase confirmation email."
msgstr "또는 Odoo 엔터프라이즈 구매 확인 이메일에 있는 고유 다운로드 링크를 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:73
msgid ""
"Downloading an updated version is not necessary if you installed via Github "
"(see below)"
msgstr "Github를 통해 설치한 경우에는 업데이트된 버전을 다운로드할 필요가 없습니다 (아래 내용 참조)."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:77
msgid "Step 2: Make a backup of your database"
msgstr "2단계: 데이터베이스 백업 만들기"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:79
msgid ""
"The update procedure is quite safe and should not alter you data. However "
"it's always best to take a full database backup before performing any change"
" on your installation, and to store it somewhere safe, on a different "
"computer."
msgstr ""
"업데이트 절차는 매우 안전하며 데이터를 변경하지 안 됩니다. 그러나 설치 변경을 하기 전에 항상 전체 데이터베이스를 백업한 후 다른 "
"안전한 컴퓨터에 저장하는 것이 가장 좋습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:83
msgid ""
"If you have not disabled the database manager screen (see :ref:`here "
"<security>` why you should), you can use it (link at bottom of your database"
" selection screen) to download a backup of your database(s). If you disabled"
" it, use the same procedure than for your usual backups."
msgstr ""
"데이터베이스 관리자 화면을 비활성화하지 않은 경우 (해야 하는 이유를 :ref:`여기 <security>`에서 참조), 활성화하여 "
"(데이터베이스 선택 화면 하단에 있는 링크) 데이터베이스 백업을 다운로드할 수 있습니다. 비활성화한 경우에는 일반적인 백업 절차와 "
"동일하게 진행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:89
msgid "Step 3: Install the updated version"
msgstr "3단계: 업데이트된 버전 설치"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:91
msgid "Choose the method that matches your current installation:"
msgstr "현재 설치할 내용에 맞는 방법을 선택합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:95
msgid "Packaged Installers"
msgstr "설치 패키지"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:97
msgid ""
"If you installed Odoo with an installation package downloaded on our website"
" (the recommended method), updating is very simple. All you have to do is "
"download the installation package corresponding to your system (see step #1)"
" and install it on your server. They are updated daily and include the "
"latest security fixes. Usually, you can simply double-click the package to "
"install it on top of the current installation. After installing the package,"
" be sure to restart the Odoo service or reboot your server, and you're all "
"set."
msgstr ""
"웹사이트에서 다운로드한 설치 패키지를 사용하여 Odoo를 설치한 경우 (권장 방법), 업데이트 프로세스는 간단합니다. 시스템에 맞는 설치"
" 패키지를 다운로드하고 (1단계 참조) 서버에 설치하기만 하면 됩니다. 이러한 패키지는 매일 업데이트되며 최신 보안 수정 사항이 포함되어"
" 있습니다. 일반적으로 패키지를 두 번 클릭하여 설치하면 기존 설치 파일 위에 설치됩니다. 설치가 완료된 후 Odoo 서비스를 다시 "
"시작하거나 서버를 재부팅하면 모든 준비가 완료됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:106
msgid "Source Install (Tarball)"
msgstr "설치 소스 (Tarball)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:108
msgid ""
"If you have originally installed Odoo with the \"tarball\" version (source "
"code archive), you have to replace the installation directory with a newer "
"version. First download the latest tarball from Odoo.com. They are updated "
"daily and include the latest security fixes (see step #1) After downloading "
"the package, extract it to a temporary location on your server."
msgstr ""
"원래 \"Tarball\" 버전 (소스 코드 아카이브)으로 Odoo를 설치한 경우에는, 설치 디렉토리를 최신 버전으로 바꿔야 합니다. "
"먼저 Odoo.com에서 최신 Tarball을 다운로드합니다. 업데이트는 매일 시행되며 최신 보안 수정 사항이 포함되어 있습니다 (1단계"
" 참조). 패키지를 다운로드한 후 서버의 임시 위치에 압축을 풉니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:113
msgid ""
"You will get a folder labeled with the version of the source code, for "
"example \"odoo-13.0+e.20190719\", that contains a folder \"odoo.egg-info\" "
"and the actual source code folder named \"odoo\" (for Odoo 10 and later) or "
"\"openerp\" for older versions. You can ignore the odoo.egg-info folder. "
"Locate the folder where your current installation is deployed, and replace "
"it with the newer \"odoo\" or \"openerp\" folder that was in the archive you"
" just extracted."
msgstr ""
"소스 코드 버전이 표시된 폴더가 예를 들어, \"odoo-13.0+e.20190719\"와 같이 생성되며, \"odoo.egg-"
"info\" 폴더와 \"odoo\" (Odoo 10 이상)라는 실제 소스 코드 폴더나 이전 버전의 경우 \"openerp\"라는 이름으로"
" 폴더가 표시됩니다. odoo.egg-info 폴더는 무시해도 됩니다. 현재 설치 중인 내용이 배포된 폴더를 찾아 방금 압축을 푼 "
"아카이브에 있는 최신 \"odoo\" 또는 \"openerp\" 폴더로 바꿉니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:119
msgid ""
"Be sure to match the folder layout, for example the new \"addons\" folder "
"included in the source code should end up exactly at the same path it was "
"before. Next, watch out for any specific configuration files that you may "
"have manually copied or modified in the old folder, and copy them over to "
"the new folder. Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and"
" you are all set."
msgstr ""
"폴더 레이아웃이 일치하는지 확인합니다. 예를 들어 소스 코드에 포함된 새로운 \"addons\" 폴더는 이전과 동일한 경로에 있어야 "
"합니다. 다음으로, 이전 폴더에서 직접 복사하거나 수정되었을 수 있는 특정 구성 파일을 찾아서 새 폴더에 복사합니다. 마지막으로 Odoo"
" 서비스를 다시 시작하거나 컴퓨터를 재부팅하면 모든 설정이 완료됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:126
msgid "Source Install (Github)"
msgstr "소스 설치 (Github)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:128
msgid ""
"If you have originally installed Odoo with a full Github clone of the "
"official repositories, the update procedure requires you to pull the latest "
"source code via git. Change into the directory for each repository (the main"
" Odoo repository, and the Enterprise repository), and run the following "
"commands::"
msgstr ""
"공식 리포지토리의 전체 Github 복제본으로 Odoo를 원래 설치한 경우 업데이트 절차에서 git을 통해 최신 소스 코드를 가져와야 "
"합니다. 각 저장소 (기본 Odoo 저장소 및 엔터프라이즈 저장소)의 디렉토리로 변경한 후 다음 명령을 실행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:136
msgid ""
"The last command may encounter source code conflicts if you had edited the "
"Odoo source code locally. The error message will give you the list of files "
"with conflicts, and you will need to resolve the conflicts manually, by "
"editing them and deciding which part of the code to keep."
msgstr ""
"Odoo 소스 코드를 로컬에서 편집한 경우 마지막 명령어에서 소스 코드가 충돌할 수 있습니다. 오류 메시지에서 충돌이 있는 파일 목록이 "
"표시되므로, 충돌 항목을 수정하고 유지할 코드를 정하여 충돌을 수동으로 해결해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:140
msgid ""
"Alternatively, if you prefer to simply discard the conflicting changes and "
"restore the official version, you can use the following command::"
msgstr "또는 충돌이 발생한 변경 사항을 폐기한 다음 공식 버전으로 복원하려는 경우에는, 다음 명령어를 사용하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:145
msgid ""
"Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and you should be "
"done."
msgstr "마지막으로 Odoo 서비스를 다시 시작하거나 컴퓨터를 재부팅하면 작업이 완료됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:149
msgid "Docker"
msgstr "도커"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:151
msgid ""
"Please refer to our `Docker image documentation "
"<https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ for specific update instructions."
msgstr ""
"업데이트에 대한 구체적인 안내 사항은 `도커 이미지 문서 <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:7
msgid "Supported versions"
msgstr "지원되는 버전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr "Odoo에서 제공하는 고객 지원 및 버그 수정은 Odoo에서 출시된 **최근 주요 3개 버전** 을 대상으로 합니다."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:12
msgid ""
"Odoo releases intermediary versions called **Online versions** on the "
":doc:`Odoo Online <odoo_online>` hosting every two months. Odoo Online users"
" can then benefit from the latest features of Odoo."
msgstr ""
"Odoo에서는 **온라인 버전** 이라는 중간 버전을 2개월마다 :doc:`Odoo 온라인 <odoo_online>` 호스팅에 릴리즈하고"
" 있습니다. 이를 통해 Odoo 온라인 사용자는 Odoo의 최신 기능을 활용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:16
msgid ""
"Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <upgrade>` them"
" regularly."
msgstr "Odoo 온라인 데이터베이스 관리자는 정기적으로 :doc:`업그레이드 <upgrade>` 안내를 받습니다."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:17
msgid ""
"Online versions are *not* released for Odoo.sh and On-Premise installations."
msgstr "온라인 버전은 Odoo.sh 및 온프레미스 설치용으로는 출시되지 *않습니다*."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:18
msgid "Online versions are listed below as *SaaS*."
msgstr "온라인 버전은 아래에 *SaaS* 로 표시되어 있습니다."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:20
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr "다음의 표에서 버전별 지원 여부를 확인해 보세요."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:22
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "**메이저 릴리즈는 굵은 글씨로 표시되어 있습니다.**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:31
msgid "On-Premise"
msgstr "온프레미스"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:32
msgid "Release date"
msgstr "출시일"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:33
msgid "End of support"
msgstr "지원 종료일"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr "Odoo SaaS 18.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr "2025년 1월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr "**Odoo 18.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr "2024년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "2027년 10월 (예정)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr "2024년 7월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr "Odoo SaaS 17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr "2024년 4월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "2023년 11월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "2026년 10월 (예정)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "2022년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "2025년 10월 (예정)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021"
msgstr "2021년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020"
msgstr "2020년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr "구 버전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020"
msgstr "2020년 이전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023"
msgstr "2023년 이전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend"
msgstr "구분"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| 지원되는 버전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| 지원 종료"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A 해당 플랫폼 미출시"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
msgstr ""
"지원되지 않는 구 버전의 경우에도, `버전 업그레이드 <https://upgrade.odoo.com/>`_ 는 언제든지 실행할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
msgid ""
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
"recommended. Each major version is supported for three years."
msgstr ""
"업그레이드 작업에는 이전 버전에서 최신 지원 버전(예: Odoo 16.0에서 Odoo 18.0)으로 데이터베이스를 이동하는 작업이 "
"포함됩니다. 각 버전마다 새로운 기능, 버그 수정 및 보안 패치가 제공되므로 정기적으로 업그레이드하는 것이 매우 중요합니다. "
":doc:`지원되는 버전 <supported_versions>` 을 사용하는 것을 강력히 권장합니다. 각 주요 버전에 대한 지원 기간은 "
"3년입니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
msgid ""
"Depending on the hosting type and Odoo version used, a database upgrade can "
"be **mandatory**."
msgstr "사용 중인 호스팅 유형 및 Odoo 버전에 따라 데이터베이스 업그레이드가 **필수** 일 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
msgid ""
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
" is mandatory every two years."
msgstr "데이터베이스가 **주요 버전** (예: 16.0, 17.0, 18.0)인 경우 2년마다 필수로 업그레이드를 해야 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:18
msgid ""
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
" are usually released every two months."
msgstr ""
"데이터베이스가 **마이너 버전**(예: 17.1, 17.2, 17.4)인 경우에는, 후속 버전이 출시된 후 몇 주 후에는 반드시 "
"업그레이드를 해야 합니다. 마이너 버전은 보통 2개월마다 출시됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
msgid ""
"After the initial three years of support, you will have another two years to"
" complete the upgrade. You will be notified when an upgrade is required."
msgstr ""
"최초 3년의 지원 기간이 종료되면, 추가로 2년을 업그레이드를 완료할 수 있도록 받게 됩니다. 업그레이드가 필요할 경우 알림이 "
"전달됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The \"unsupported version\" popup on Odoo.sh."
msgstr "Odoo.sh에서 \"지원되지 않는 버전\" 팝업이 표시된 모습"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:32
msgid ""
"You can stay on the same version indefinitely, even if it is not "
"recommended. Note that the smaller the version gap, the easier the upgrade "
"should be."
msgstr ""
"동일한 버전을 계속해서 사용할 수는 있으나, 권장되지는 않습니다. 버전 차이가 작을수록 더 쉽게 업그레이드된다는 점에 유의하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:37
msgid ""
"You will receive a notification in your database a few weeks before a "
"mandatory upgrade will be automatically carried out. You are in control of "
"the process as long as the deadline is not reached."
msgstr ""
"데이터베이스에서는 필수 업그레이드가 실행되기 몇 주 전에 알림을 통해 자동으로 업그레이드된다는 내용을 안내합니다. 기한이 되기 전까지는 "
"프로세스를 제어할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database"
msgstr "데이터베이스 오른쪽 상단에 표시된 업그레이드 메시지 프롬프트"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:44
msgid ""
"Concretely, Odoos Upgrade Team performs a silent test upgrade of every "
"database that should be upgraded. If the test is successful and lasts less "
"than 20 minutes, you can directly trigger the upgrade from the database. If "
"the test fails, you can test an upgrade using the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
msgstr ""
"구체적으로는, Odoo 업그레이드 팀에서 업그레이드가 필요한 모든 데이터베이스에 대해 알림 없이 테스트 업그레이드를 진행합니다. 테스트가"
" 성공하고 20분 이내에 완료되면 데이터베이스에서 직접 업그레이드를 실행할 수 있습니다. 테스트가 실패하는 경우에는 `데이터베이스 관리자"
" <https://www.odoo.com/my/databases>`_ 를 통해 업그레이드를 테스트할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:49
msgid ""
"When you are invited to upgrade, it is strongly recommended to :ref:`request"
" an upgraded test database <upgrade-request-test>` first and spend time "
":ref:`testing <upgrade-testing>` it."
msgstr ""
"업그레이드를 하도록 안내를 받은 경우, 먼저 :ref:`업그레이드된 테스트 데이터베이스 요청 <upgrade-request-test>` "
"을 한 후 :ref:`테스트 <upgrade-testing>` 에 시간을 할애하는 것을 강력히 권장합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:52
msgid ""
"An automatic upgrade to the next version will be triggered if no action is "
"taken before the specified due date."
msgstr "지정된 기한 날짜까지 별도 조치가 없으면 다음 버전으로 자동 업그레이드됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:55
msgid "An upgrade does not cover:"
msgstr "다음 내용은 업그레이드에 포함되지 않습니다:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:57
msgid "Downgrading to a previous version of Odoo"
msgstr "이전 버전의 Odoo로 다운그레이드"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:58
msgid ""
":doc:`Switching editions <on_premise/community_to_enterprise>` (e.g., from "
"Community to Enterprise)"
msgstr ":doc:`버전 전환 <on_premise/community_to_enterprise>` (예: 커뮤니티에서 엔터프라이즈로)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:60
msgid ""
":ref:`Changing hosting type <hosting/change-solution>` (e.g., from on-"
"premise to Odoo Online)"
msgstr ":ref:`호스팅 유형 변경 <hosting/change-solution>` (예: 온프레미스에서 Odoo 온라인으로)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:61
msgid "Migrating from another ERP to Odoo"
msgstr "다른 ERP에서 Odoo로의 마이그레이션"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:64
msgid ""
"If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a "
"version of your custom modules is available for the target version of Odoo. "
"For customers maintaining their own custom modules, we recommend to "
"parallelize the process by :ref:`requesting an upgraded database <upgrade-"
"request-test>` while also :doc:`upgrading the source code of your custom "
"modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
msgstr ""
"데이터베이스에 사용자 지정 모듈이 있는 경우에는, 대상으로 하는 Odoo 버전에서 사용자 지정 모듈 버전을 사용할 수 있을 때까지 모듈을"
" 업그레이드할 수 없습니다. 고객이 자체적으로 사용자 지정 모듈을 유지 관리하는 경우 :ref:`업그레이드된 데이터베이스 요청 "
"<upgrade-request-test>` 및 :doc:`사용자 지정 모듈의 소스 코드 업그레이드 "
"</developer/howtos/upgrade_custom_db>` 를 병행하여 프로세스를 진행하는 것을 추천합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:73
msgid "Upgrading in a nutshell"
msgstr "업그레이드 요약"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:75
msgid ""
"Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test "
"database <upgrade-request-test>`)."
msgstr ""
"업그레이드된 테스트 데이터베이스 요청 (:ref:`업그레이드된 테스트 데이터베이스 받기 <upgrade-request-test>` "
"참조)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:77
msgid ""
"If applicable, upgrade the source code of your custom module to be "
"compatible with the new version of Odoo (see "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
msgstr ""
"해당하는 경우, Odoo 새 버전과 호환되도록 사용자 지정모듈의 소스 코드를 업그레이드합니다 "
"(:doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` 참조)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:79
msgid ""
"Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of "
"the database <upgrade-testing>`)."
msgstr ""
"업그레이드된 데이터베이스를 꼼꼼히 테스트합니다 (:ref:`데이터베이스 새 버전 테스트하기 <upgrade-testing>` 참조)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:81
msgid ""
"Report any issue encountered during the testing to Odoo by going to the "
"`Support page and selecting \"An issue related to my future upgrade (I am "
"testing an upgrade)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
msgstr ""
"테스트 중에 문제가 발생할 경우 Odoo로 연락하도록 하며 `고객 지원 페이지로 이동하여 \"향후의 업그레이드와 관련된 문제 (업그레이드"
" 테스트 중)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_ 에서 진행하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:84
msgid ""
"Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded "
"database can be used as your main database without any issues, plan the "
"upgrade of your production database."
msgstr ""
"모든 문제가 해결되어 업그레이드된 데이터베이스를 문제 없이 기본 데이터베이스로 사용할 수 있다고 확신할 경우에는 프로덕션 데이터베이스의 "
"업그레이드를 계획해 보세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:86
msgid ""
"Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable "
"for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the "
"production database <upgrade-production>`)."
msgstr ""
"프로덕션 데이터베이스에 대한 업그레이드를 요청하면, 프로세스를 완료하는 동안에는 사용을 할 수 없게 렌더링합니다 (:ref:`프로덕션 "
"데이터베이스 업그레이드 <upgrade-production>` 참조)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:88
msgid ""
"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo by going to the "
"`Support page and selecting \"An issue related to my upgrade (production)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
"업그레이드 중에 발생하는 모든 문제는 Odoo에 보고하도록 하며 `고객 지원 페이지로 이동하여 \"내 업그레이드 (프로덕션)와 관련된 "
"문제\" <https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_ 를 선택하여 보고하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:95
msgid "Obtaining an upgraded test database"
msgstr "업그레이드된 테스트 데이터베이스 받기"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:97
msgid ""
"The `Upgrade page <https://upgrade.odoo.com>`_ is the main platform for "
"requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you"
" can upgrade from the command line (on-premise), the Odoo Online `database "
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, or your `Odoo.sh project "
"<https://www.odoo.sh/project>`_."
msgstr ""
"`업그레이드 페이지 <https://upgrade.odoo.com>`_ 는 업그레이드된 데이터베이스를 요청할 때 쓰는 기본 플랫폼입니다."
" 단, 호스팅 유형에 따라 업그레이드를 명령줄 (온프레미스), Odoo 온라인 `데이터베이스 관리자 "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ 또는 `Odoo.sh 프로젝트 "
"<https://www.odoo.sh/project>`_ 에서 진행할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:103
msgid ""
"The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy "
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ as the other Odoo.com services. Visit the "
"`General Data Protection Regulation page <https://www.odoo.com/gdpr>`_ to "
"learn more about how Odoo handles your data and privacy."
msgstr ""
"업그레이드 플랫폼에서는 다른 Odoo.com 서비스와 동일한 `개인정보 처리방침 "
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ 을 따르고 있습니다. 일반개인정보보호법 "
"페이지<https://www.odoo.com/gdpr>`_ 를 방문하여 Odoo에서 데이터 및 개인 정보를 처리하는 방법에 대해 자세히 "
"알아보세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:111
msgid ""
"Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
msgstr ""
"Odoo 온라인 데이터베이스는 `데이터베이스 관리자 <https://www.odoo.com/my/databases>`_ 를 통해 수동으로"
" 업그레이드할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:114
msgid ""
"The database manager displays all databases associated with the user's "
"account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow "
"in a circle icon next to their name, indicating that they can be upgraded."
msgstr ""
"데이터베이스 관리자에서 사용자 계정과 연결되어 있는 모든 데이터베이스가 표시됩니다. Odoo 최신 버전이 아닌 데이터베이스는 이름 옆에 "
"있는 원 아이콘에 화살표가 표시되어 업그레이드할 수 있음을 나타냅니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid ""
"The database manager with an upgrade button next to the name of a database."
msgstr "데이터베이스 이름 옆에 업그레이드 버튼이 있는 데이터베이스 관리자"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:121
msgid ""
"Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the "
"popup, fill in:"
msgstr "**원 안의 화살표** 아이콘을 클릭하여 업그레이드 프로세스를 시작합니다. 팝업에 다음 내용을 입력하세요:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:123
msgid ""
"The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version"
msgstr "업그레이드하려는 Odoo **버전**, 보통은 최신 버전"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:124
msgid ""
"The **email** address that should receive the link to the upgraded database"
msgstr "업그레이드된 데이터베이스 링크를 받을 ** 이메일** 주소"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:125
msgid ""
"The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to "
":guilabel:`Test` for your first upgrade request"
msgstr "첫 업그레이드 요청 시 업그레이드 :guilabel:`목적` 이 자동으로 :guilabel:`테스트` 로 설정됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The \"Upgrade your database\" popup."
msgstr "\"데이터베이스를 업그레이드하세요\" 팝업"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:131
msgid ""
"The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database "
"name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link"
" to the upgraded test database is sent to the address provided. The database"
" can also be accessed from the database manager by clicking the dropdown "
"arrow before the database name."
msgstr ""
"데이터베이스 이름 옆에 :guilabel:`업그레이드 진행 중` 태그가 완료될 때까지 표시됩니다. 프로세스가 완료하면 업그레이드된 테스트"
" 데이터베이스에 대한 링크를 제공된 이메일 주소로 전송합니다. 데이터베이스 이름 앞에 있는 드롭다운 화살표를 클릭하면 데이터베이스 "
"관리자로 데이터베이스에 액세스할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database."
msgstr "메뉴 화살표를 클릭하면 업그레이드된 테스트 데이터베이스가 표시됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:141
msgid ""
"Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade "
"process."
msgstr "Odoo.sh는 업그레이드 플랫폼과 통합되어 업그레이드 프로세스를 간소화할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "Odoo.sh project and tabs"
msgstr "Odoo.sh 프로젝트 및 탭"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:146
msgid ""
"The **latest production daily automatic backup** is then sent to the Upgrade"
" platform."
msgstr "그런 다음 **최신 프로덕션 일일 자동 백업** 이 업그레이드 플랫폼으로 전송됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148
msgid ""
"Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on "
"the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is "
"pushed** on the branch, a **restore operation** of the upgraded backup and "
"an **update of all the custom modules** occur. This allows you to test your "
"custom modules on a pristine copy of the upgraded database. The log file of "
"the upgrade process can be found in your newly upgraded staging build by "
"going to :file:`~/logs/upgrade.log`."
msgstr ""
"업그레이드 플랫폼에서 백업 업그레이드를 완료하고 브랜치에 업로드하면 **특수 모드**로 전환되며, 이는 브랜치에서 **커밋 푸시** 가 "
"될 때마다 업그레이드된 백업에 대한 **복원 작업** 을 수행하며 **모든 사용자 지정 모듈 업데이트** 를 진행합니다. 이를 통해 "
"업그레이드된 데이터베이스의 원본 복사본에서 사용자 지정 모듈을 테스트할 수 있습니다. 업그레이드 프로세스의 로그 파일은 새로 업그레이드된"
" 스테이징 빌드 의 :file:`~/logs/upgrade.log` 에서 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:156
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
"performed. If there are none, the \"update on commit\" mode is skipped, the "
"upgraded database is built as soon as it is transferred from the upgrade "
"platform, and the upgrade mode is exited."
msgstr ""
"사용자 지정 모듈이 설치된 데이터베이스에서는 업그레이드를 하기 전에 반드시 Odoo 대상 버전의 해당 소스 코드가 최신 상태여야 합니다."
" 그렇지 않은 경우 \"커밋 시 업데이트\" 모드를 건너뛰고, 업그레이드 플랫폼에서 전송되는 즉시 데이터베이스 업그레이드가 진행되며, "
"업그레이드 모드는 종료됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:161
msgid ""
"Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more "
"information."
msgstr "자세한 내용은 :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` 페이지를 확인하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:165
msgid ""
"The standard upgrade process can be initiated by entering the following "
"command line on the machine where the database is hosted:"
msgstr "데이터베이스가 호스팅되는 시스템에서 다음 명령줄을 입력하면 표준 업그레이드 프로세스를 시작할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:173
msgid "This command has some requirements on the environment it runs in:"
msgstr "이 명령어를 실행할 환경에 대한 일부 요구 사항이 있습니다:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:175
msgid ""
"Some external commands that must be provided by the operating system, "
"normally found in any Linux distribution (including WSL). An error will be "
"displayed if one or several of them are missing."
msgstr ""
"일부분 외부 명령어가 운영 체제에서 반드시 제공되어야 하는 경우에는, 보통 Linux 배포판 (WSL 포함)에서 확인할 수 있습니다. "
"오류 메시지가 이 중에서 하나 혹은 여러 개 누락된 경우에 표시됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:178
msgid ""
"The system user that executes the command needs to be configured with access"
" to the database. Please refer to the PostgreSQL documentation of the "
"`client environment <https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
"envars.html>`_ or the `client password file "
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-pgpass.html>`_ for this "
"requirement."
msgstr ""
"명령을 실행하는 시스템 사용자가 데이터베이스에 액세스할 수 있도록 환경 설정을 해야 합니다. 해당 요건에 대한 내용은 `클라이언트 환경 "
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-envars.html>`_ 의 PostgreSQL "
"문서 또는 `클라이언트 비밀번호 파일 <https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
"pgpass.html>`_ 을 참조하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:182
msgid ""
"The script needs to be able to reach one or multiple servers of the upgrade "
"platform both on TCP port 443 and to any random TCP port in the range "
"between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive "
"firewall and may need an exception added to the firewall configuration."
msgstr ""
"스크립트가 TCP 포트 443과 32768~60999 사이의 임의의 TCP 포트에서 업그레이드 플랫폼의 하나 혹은 여러 개의 서버에 "
"도달할 수 있어야 합니다. 이는 일부 방화벽과 충돌할 수 있으며 방화벽 환경 설정에 예외 항목을 추가해야 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:187
msgid ""
"The following command can be used to display the general help and the main "
"commands:"
msgstr "다음 명령을 통해 일반 도움말과 기본 명령어를 표시할 수 있습니다:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:193
msgid ""
"An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
msgstr ""
"업그레이드된 테스트 데이터베이스는 '업그레이드 페이지 <https://upgrade.odoo.com>`_ 에서도 요청할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:197
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
"performed. Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for"
" more information."
msgstr ""
"데이터베이스에 사용자 지정 모듈을 설치한 경우에는, 업그레이드를 하기 전에 반드시 소스 코드가 대상 Odoo 버전 기준으로 최신 상태여야"
" 합니다. 자세한 내용은 :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` 페이지를 확인하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:202
msgid ""
"For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can "
"download it."
msgstr "보안상의 이유로, 업그레이드 요청을 한 사람만 다운로드를 받을 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:203
msgid ""
"For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to"
" the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the "
"production filestore."
msgstr ""
"저장과 관련된 이유로 데이터베이스 복사본은 파일 저장소 없이 업그레이드 서버에 제출합니다. 따라서 업그레이드된 데이터베이스에는 프로덕션 "
"파일 저장소가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:205
msgid ""
"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with "
"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions "
"as it would be in the new version."
msgstr ""
"업그레이드된 데이터베이스를 복원하기 전에 새 버전과 동일한 조건에서 테스트를 수행할 수 있도록 해당 파일 저장소를 프로덕션 파일 저장소와"
" 병합해야 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:208
msgid "The upgraded database contains:"
msgstr "업그레이드된 데이터베이스에서 확인할 수 있는 내용은:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:210
msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database"
msgstr "업그레이드 데이터베이스가 포함된 `dump.sql` 파일"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:211
msgid ""
"A `filestore` folder containing files extracted from in-database records "
"into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the "
"targeted Odoo version (e.g., new images, icons, payment provider's logos, "
"etc.). This is the folder that should be merged with the production "
"filestore in order to get the full upgraded filestore."
msgstr ""
"`filestore' 폴더에는 데이터베이스 내 레코드에서 첨부 파일로 추출된 파일 (있는 경우) 및 대상으로 하는 Odoo 버전의 새로운"
" Odoo 표준 파일 (예: 새 이미지, 아이콘, 결제대행업체 로고 등)을 보관되어 있습니다. 프로덕션 파일스토어와 병합해야 파일스토어를"
" 완전히 업그레이드할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:218
msgid ""
"You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more "
"than once."
msgstr "업그레이드를 두 번 이상 테스트하려면 테스트 데이터베이스를 여러 개 요청할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:221
msgid ""
"When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the "
"successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for "
"users who are part of the \"Administration / Settings\" group. This report "
"provides important information about the changes introduced by the new "
"version."
msgstr ""
"업그레이드 요청이 완료되면 업그레이드 성공 안내 이메일에 업그레이드 보고서가 첨부되며 \"관리/설정\" 그룹에 속한 사용자는 메일 및 "
"채팅 앱에서 해당 보고서를 확인할 수 있습니다. 이 보고서에는 새 버전 도입으로 인한 변경 사항과 관련된 중요한 정보를 제공합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:229
msgid "Testing the new version of the database"
msgstr "데이터베이스 새 버전에 대한 테스트"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:231
msgid ""
"It is essential to test the upgraded test database to ensure that you are "
"not stuck in your day-to-day activities by a change in views, behavior, or "
"an error message once the upgrade goes live."
msgstr ""
"반드시 업그레이드된 테스트 데이터베이스에 대한 테스트를 실행하여 업그레이드를 실행한 후에 보기, 동작 또는 오류 메시지의 변경으로 인해 "
"일상적인 활동에 지장이 없도록 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:236
msgid ""
"Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent "
"them from impacting the production database:"
msgstr "테스트 데이터베이스를 중립화하고 일부 기능은 프로덕션 데이터베이스에 영향을 미치지 않도록 비활성화됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:239
msgid "Scheduled actions are disabled."
msgstr "예약된 작업이 비활성화됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:240
msgid ""
"Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding"
" a fake one."
msgstr "기존 메일 서버를 보관하고 가짜로 메일 서버를 추가하여 발신 메일 서버를 비활성화합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
msgid ""
"Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment."
msgstr "결제대행업체 및 배송업체가 테스트 환경으로 재설정됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
msgid ""
"Bank synchronization is disabled. Should you want to test the "
"synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox "
"credentials."
msgstr "은행 동기화가 비활성화되었습니다. 동기화 테스트를 하려면 은행 동기화 제공업체에 문의하여 샌드박스 자격 증명을 받으세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
msgid ""
"Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended "
"to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new "
"version."
msgstr ""
"최대한 많이 비즈니스 플로우를 테스트하여 비즈니스 플로우가 제대로 작동하는지 확인하고 새 버전에 익숙해지도록 하는 것이 좋습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
msgid "Basic test checklist"
msgstr "기본 테스트 체크리스트"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:250
msgid ""
"Are there views that are deactivated in your test database but active in "
"your production database?"
msgstr "테스트 데이터베이스에서는 비활성화 상태이지만 프로덕션 데이터베이스에서는 활성화되어 있는 보기가 있나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
msgid "Are your usual views still displayed correctly?"
msgstr "일반적인 보기가 계속 제대로 표시되나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:253
msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?"
msgstr "보고서 (청구서, 판매주문서 등)가 제대로 생성되나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
msgid "Are your website pages working correctly?"
msgstr "웹사이트 페이지가 제대로 작동하고 있나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
msgid ""
"Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, "
"purchases, users, contacts, companies, etc.)"
msgstr "레코드를 생성하고 수정할 수 있나요? (판매주문서, 청구서, 매입, 사용자, 연락처, 회사 등)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:257
msgid "Are there any issues with your mail templates?"
msgstr "메일 템플릿에 문제가 있나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:258
msgid "Are there any issues with saved translations?"
msgstr "저장된 번역에 문제가 있나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:259
msgid "Are your search filters still present?"
msgstr "검색 필터가 아직 존재하나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:260
msgid "Can you export your data?"
msgstr "데이터를 내보낼 수 있나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:264
msgid ""
"Checking a random product in your product catalog and comparing its test and"
" production data to verify everything is the same (product category, selling"
" price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)."
msgstr ""
"제품 카탈로그에서 임의의 제품을 확인하고 테스트와 프로덕션 데이터를 비교하여 모든 내용이 동일한지 확인합니다 (제품 카테고리, 판매가, "
"원가, 공급업체, 계정, 경로 등)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:267
msgid "Buying this product (Purchase app)."
msgstr "이 제품을 구매합니다 (앱 구매)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:268
msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)."
msgstr "이 제품 (재고 관리 앱)을 수신 확인 중입니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:269
msgid ""
"Checking if the route to receive this product is the same in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr "이 제품을 수신하는 경로가 프로덕션 데이터베이스(재고 관리 앱)와 동일한지 확인 중입니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:271
msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer."
msgstr "이 제품 (판매 앱)을 임의의 고객에게 판매합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:272
msgid ""
"Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or "
"company), and checking its data."
msgstr "고객 데이터베이스 (연락처 앱)를 열고 고객 (또는 회사)을 선택한 후 해당 데이터를 확인합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:274
msgid "Shipping this product (Inventory app)."
msgstr "이 제품 (재고 관리 앱)을 배송합니다 ."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:275
msgid ""
"Checking if the route to ship this product is the same as in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr "이 제품의 배송 경로가 프로덕션 데이터베이스 (재고 관리 앱)와 동일한지 확인합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:277
msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)."
msgstr "고객 청구서 확인 (청구서 발행 또는 회계 앱)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:278
msgid ""
"Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as "
"in your production database."
msgstr "청구서를 크레딧 처리 후 (대변전표 발행) 프로덕션 데이터베이스에서와 같이 작동하는지 확인합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:280
msgid "Checking your reports' results (Accounting app)."
msgstr "보고서 결과 확인 (회계 앱)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:281
msgid ""
"Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year "
"(Accounting app)."
msgstr "세금, 통화, 은행 계좌, 회계연도를 무작위로 확인합니다 (회계 앱)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:282
msgid ""
"Making an online order (Website apps) from the product selection in your "
"shop until the checkout process and checking if everything behaves as in "
"your production database."
msgstr ""
"매장의 품목 선택부터 결제 프로세스까지 온라인 주문 (웹사이트 앱)을 한 후 모든 내용이 프로덕션 데이터베이스에서와 동일하게 작동하는지 "
"확인합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:285
msgid ""
"This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based"
" on your use of Odoo."
msgstr "이 목록에서 전체를 아우르는 목록이 **아닙니다**. Odoo 사용에 따라 예시를 다른 앱으로 확장해서 적용해 보세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:287
msgid ""
"If you face an issue while testing your upgraded test database, you can "
"request the assistance of Odoo by going to the `Support page and selecting "
"\"An issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_. In any case, it is essential "
"to report any problem encountered during the testing to fix it before "
"upgrading your production database."
msgstr ""
"업그레이드 버전으로 테스트 데이터베이스를 테스트하는 동안 문제가 발생할 경우, `고객 지원 페이지에서 \"향후 업그레이드와 관련된 문제 "
"(업그레이드 테스트 중)\" 선택 <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_ 하여 Odoo로 지원"
" 요청을 할 수 있습니다. 언제든 테스트 중 발생한 문제를 보고하여 프로덕션 데이터베이스를 업그레이드하기 전에 해결할 수 있도록 하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:293
msgid ""
"You might encounter significant differences with standard views, features, "
"fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a "
"case-by-case basis. However, if a change introduced by a new version breaks "
"a customization, it is the responsibility of the maintainer of your custom "
"module to make it compatible with the new version of Odoo."
msgstr ""
"테스트 중에 일반 화면, 기능, 필드 및 모델에 상당한 차이가 발생할 수 있습니다. 해당 변경 사항은 사례별로 되돌릴 수 없습니다. "
"다만, 새 버전에서 도입된 변경 사항으로 인해 사용자 지정이 중단되는 경우, 사용자 지정 모듈의 유지 관리자의 책임 하에 사용자 지정 "
"모듈을 새 버전의 Odoo와 호환되도록 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:299
msgid "Do not forget to test:"
msgstr "반드시 테스트를 실행합니다:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:301
msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)"
msgstr "외부 소프트웨어와의 통합 (EDI, API 등)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:302
msgid ""
"Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a "
"lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)"
msgstr "다양한 앱 간의 작업 흐름 (전자 상거래를 통한 온라인 판매, 영업제안을 전부 판매주문서로 전환, 품목 배송 등)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:304
msgid "Data exports"
msgstr "데이터 내보내기"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:305
msgid "Automated actions"
msgstr "자동화된 작업"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:306
msgid ""
"Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting "
"multiple records on list views"
msgstr "양식 보기의 활동 메뉴에 있는 서버 작업 및 목록 보기에서 여러 개의 레코드 선택을 통한 작업"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:312
msgid "Upgrading the production database"
msgstr "프로덕션 데이터베이스 업그레이드하기"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:314
msgid ""
"Once the :ref:`tests <upgrade-testing>` are completed and you are confident "
"that the upgraded database can be used as your main database without any "
"issues, it is time to plan the go-live day."
msgstr ""
":ref:`테스트 <upgrade-testing>` 가 완료되어 아무런 문제없이 업그레이드된 데이터베이스를 기본 데이터베이스로 사용할 수"
" 있다는 확신이 든다면, 이제는 본격적인 가동일을 계획해 보세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:317
msgid ""
"Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, "
"we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is "
"minimal."
msgstr ""
"업그레이드 중에는 프로덕션 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 따라서 데이터베이스를 최소한으로 사용하는 시기에 맞추어 업그레이드를 "
"계획하는 것이 좋습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:320
msgid ""
"As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, "
"it is also recommended to frequently request another upgraded test database "
"to ensure that the upgrade process is still successful, especially if it "
"takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended.**"
msgstr ""
"표준 업그레이드 스크립트와 데이터베이스는 지속적으로 발전하고 있으므로, 업그레이드 프로세스가 성공적으로 완료될 수 있도록 업그레이드 "
"버전의 테스트 데이터베이스를 자주 요청하는 것을 권장하며 특히 완료할 때까지 시간이 오래 걸리는 경우는 더욱 그렇습니다. **프로덕션 "
"데이터베이스 업그레이드 실행 전날에 업그레이드 프로세스를 충분히 테스트해보는 것 역시 권장 사항입니다.**"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:326
msgid "Going into production without first testing may lead to:"
msgstr "테스트를 먼저 실행하지 않고 프로덕션에 들어가게 될 경우에는:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:328
msgid "Users failing to adjust to the changes and new features"
msgstr "사용자가 변경 사항 및 새로운 기능에 적응할 수 없음"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:329
msgid ""
"Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate "
"an action)"
msgstr "비즈니스 중단 (예: 더 이상 작업을 검증할 수 없음)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:330
msgid ""
"Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work "
"correctly)"
msgstr "고객 경험 악화 (예: 이커머스 웹사이트가 제대로 동작하지 않음)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:332
msgid ""
"The process of upgrading a production database is similar to upgrading a "
"test database, but with a few exceptions."
msgstr "프로덕션 데이터베이스를 업그레이드하는 절차는 테스트 데이터베이스 업그레이드와 몇 가지만 제외하고 유사합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:339
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade-request-test>`, except for the purpose option, which must be set to"
" :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`."
msgstr ""
"이 절차는 :ref:`업그레이드된 테스트 데이터베이스 받기 <upgrade-request-test>`와 비슷한 절차이나, 목적 선택에 "
"있어 다르며 반드시 :guilabel:`테스트` 대신 :guilabel:`프로덕션` 으로 설정해야 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:344
msgid ""
"Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the "
"upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to "
"revert to the previous version."
msgstr ""
"업그레이드 요청 시 업그레이드가 완료될 때까지 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 프로세스가 완료되면 이전 버전으로 되돌릴 수 없습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:350
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade-request-test>` on the :guilabel:`Production` branch."
msgstr ""
"이 절차는 :guilabel:`프로덕션` 브랜치에서 :ref:`업그레이드된 테스트 데이터베이스 받기 <upgrade-request-"
"test>` 를 하는 절차와 유사합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "View from the upgrade tab"
msgstr "업그레이드 탭에서 보기"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:356
msgid ""
"The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. "
"This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of "
"the custom modules' upgraded source code. If there are no custom modules, "
"the upgrade process is triggered immediately."
msgstr ""
"이 프로세스는 브랜치에 새로운 커밋이 생성되는 즉시 **작동**됩니다. 이렇게 하면 업그레이드 프로세스가 사용자 지정 모듈로 업그레이드된"
" 소스 코드 배포와 동기화될 수 있습니다. 사용자 지정 모듈이 없는 경우에는 업그레이드 프로세스가 즉시 연계되어 작동됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:362
msgid ""
"The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, "
"the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular"
" update. In case of success, a backup of the database before the upgrade is "
"created."
msgstr ""
"작업 전반에서 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 문제가 발생할 경우, 일반 업데이트와 마찬가지로 플랫폼에서 업그레이드를 자동으로 "
"되돌립니다. 업그레이드가 성공하면 업그레이드 전 데이터베이스의 백업이 생성됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:366
msgid ""
"The update of your custom modules must be successful to complete the entire "
"upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is "
":guilabel:`successful` before trying it in production. More information on "
"how to upgrade your custom modules can be found on "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
msgstr ""
"전체 업그레이드 프로세스를 완료하려면 반드시 사용자 지정 모듈이 성공적으로 업데이트되어야 합니다. 프로덕션 환경에서 실행하기 전에 "
"스테이징 업그레이드의 상태가 :guilabel:`성공` 으로 되어 있는지 확인하세요. 사용자 지정 모델을 업그레이드하는 방법은 "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` 에서 자세히 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:373
msgid ""
"The command to upgrade a database to production is similar to the one of "
"upgrading a test database except for the argument `test`, which must be "
"replaced by `production`:"
msgstr ""
"데이터베이스를 프로덕션으로 업그레이드하는 명령어는 테스트 데이터베이스를 업그레이드하는 명령어와 유사하며 반드시 `test` 인수를 "
"`production`으로 대체해야 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:380
msgid ""
"An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
msgstr ""
"업그레이드된 프로덕션 데이터베이스는 `업그레이드 페이지 <https://upgrade.odoo.com>`_ 를 통해서도 요청할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:383
msgid ""
"Once the database is uploaded, any modification to your production database "
"will **not** be present on your upgraded database. This is why we recommend "
"not using it during the upgrade process."
msgstr ""
"데이터베이스가 업로드되면 프로덕션 데이터베이스에 대한 수정 사항은 업그레이드된 데이터베이스에 나타나지 **않습니다**. 그렇기 때문에 "
"업그레이드 프로세스가 진행되는 동안에는 사용하지 않는 것이 좋습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:388
msgid ""
"When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is "
"submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore "
"must be merged with the production filestore before deploying the new "
"version."
msgstr ""
"프로덕션 목적으로 업그레이드된 데이터베이스를 요청할 경우 파일 저장소 없이 복사본이 제출됩니다. 따라서 새 버전을 배포하기 전에 "
"업그레이드된 데이터베이스 파일 저장소를 프로덕션 파일 저장소와 병합해야 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:392
msgid ""
"In case of an issue with your production database, you can request the "
"assistance of Odoo by going to the `Support page and selecting \"An issue "
"related to my upgrade (production)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
"프로덕션 데이터베이스에 문제가 있는 경우에는 Odoo에 도움을 요청할 수 있으며 `고객 지원 페이지로 이동하여 \" 업그레이드 관련 "
"문제(프로덕션)\" <https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_ 을 선택합니다`"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
msgid "Service-level agreement (SLA)"
msgstr "서비스 수준 계약 (SLA : Service-level agreement)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:401
msgid ""
"With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of "
"Odoo is **free**, including any support required to rectify potential "
"discrepancies in the upgraded database."
msgstr ""
"Odoo 엔터프라이즈를 사용할 경우 Odoo 데이터베이스를 최신 버전으로 **무료** 업그레이드를 할 수 있으며, 업그레이드 "
"데이터베이스에서 불일치 사항이 발생할 경우 언제든 수정할 수 있도록 지원합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:404
msgid ""
"Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is"
" available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement <upgrade>`. "
"However, this section clarifies what upgrade services you can expect."
msgstr ""
"기업 라이선스에 포함되어 있는 업그레이드 서비스에 대한 정보는 :ref:`Odoo 엔터프라이즈 구독 계약서 <upgrade>` 에서 "
"확인할 수 있습니다. 다만 이 섹션에서는 업그레이드 서비스에 어떤 내용이 있는지 설명합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:411
msgid "Upgrade services covered by the SLA"
msgstr "SLA가 적용되는 업그레이드 서비스"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:413
msgid ""
"Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or "
"self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:"
msgstr ""
"Odoo의 클라우드 플랫폼 (Odoo 온라인 및 Odoo.sh) 또는 자체 호스팅 (온프레미스)에서 호스팅되는 데이터베이스는 다음과 같은"
" 업그레이드 서비스를 항상 이용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:416
msgid "the upgrade of all **standard applications**;"
msgstr "모든 **표준 애플리케이션** 에 대한 업그레이드;"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:417
msgid ""
"the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long "
"as Studio is still installed and the respective subscription is still "
"active; and"
msgstr ""
"스튜디오가 설치되어 있고 구독이 계속 활성화된 상태인 경우 **스튜디오 앱으로 생성된 모든 사용자 지정 항목** 을 업그레이드하며,"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:419
msgid ""
"the upgrade of all **developments and customizations covered by a "
"maintenance of customizations subscription**."
msgstr "**맞춤형 구독에 대한 유지 관리가 적용되는 모든 개발 및 사용자 지정 항목** 을 업그레이드합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:422
msgid ""
"Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a"
" database (standard modules and data) to make it compatible with the version"
" targeted by the upgrade."
msgstr ""
"업그레이드 서비스는 업그레이드 대상 버전과 호환되도록 데이터베이스 (표준 모듈 및 데이터)를 기술적으로 변환하고 조정하는 것으로 "
"제한됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:428
msgid "Upgrade services not covered by the SLA"
msgstr "SLA가 적용되지 않는 업그레이드 서비스"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:430
msgid "The following upgrade-related services are **not** included:"
msgstr "다음 업그레이드 관련 서비스는 포함되지 **않습니다**:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:432
msgid ""
"the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;"
msgstr "업그레이드 중 기존 데이터 및 환경설정 **정리**"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
msgid ""
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
msgstr "업그레이드 버전의 기능 및 작업 흐름 사용에 대한 **교육**."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
msgstr ":doc:`Odoo.sh 참고 문서 <odoo_sh>`"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
msgstr ":doc:`지원되는 Odoo 버전 <supported_versions>`"