266 lines
12 KiB
Plaintext
266 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2024
|
|
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2024
|
|
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2024
|
|
# Maitê Dietze, 2024
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings.rst:3
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
|
|
msgid "Users and Features"
|
|
msgstr "Usuários e recursos"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
|
|
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
|
|
"in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Como administrador da sua base de dados, você é responsável pela utilização "
|
|
"dela. Isso inclui os aplicativos que você instala, bem como o número de "
|
|
"usuários atualmente em uso."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
|
|
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
|
|
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
|
|
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
|
|
"paying one on our online platform)."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Odoo é muitas coisas (ERP, CMS, CRM, backend de e-Commerce etc.), mas "
|
|
"*não* é um smartphone. Você deve ter cuidado ao adicionar/remover recursos "
|
|
"(especialmente aplicativos) em sua base de dados, pois isso pode afetar "
|
|
"significativamente o valor da sua assinatura (ou pode mudar de uma conta "
|
|
"gratuita para uma paga em nossa plataforma online)."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
|
|
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
|
|
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
|
|
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta página contém algumas informações sobre como você pode gerenciar suas "
|
|
"instâncias do Odoo. Antes de realizar qualquer um desses procedimentos, "
|
|
"recomendamos **fortemente** que teste-os primeiro em uma duplicata da sua "
|
|
"base de dados. Dessa forma, se algo der errado, seus negócios do dia-a-dia "
|
|
"não serão impactados."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
|
|
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
|
|
"installations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Encontre aqui guias sobre como duplicar suas bases de dados para instalações"
|
|
" ref:`online <duplicate_online>` e: ref:`no local <duplicate_premise>`."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
|
|
msgid ""
|
|
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
|
|
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
|
|
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se você tiver dúvidas sobre o conteúdo desta página ou se encontrar algum "
|
|
"problema ao realizar esses procedimentos, entre em contato conosco através "
|
|
"do nosso `formulário de suporte <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
|
|
msgid "Deactivating Users"
|
|
msgstr "Desativação de usuários"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
|
|
"change the status of any of your users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Certifique-se de ter **direitos administrativos** suficientes se quiser "
|
|
"alterar o status de seus usuários."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
|
|
msgid ""
|
|
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
|
|
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
|
|
msgstr ""
|
|
"Em sua instância do Odoo, clique em **Definições**. Você verá uma seção "
|
|
"mostrando os usuários ativos em sua base de dados. Clique em **Gerenciar "
|
|
"usuários.**"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
|
|
msgid "|settings|"
|
|
msgstr "|settings|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
|
msgid "|browse_users|"
|
|
msgstr "|browse_users|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
|
|
msgid "You'll then see the list of your users."
|
|
msgstr "Em seguida, você verá a lista de usuários."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
|
|
msgid ""
|
|
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
|
|
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
|
|
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
|
|
msgstr ""
|
|
"O filtro pré-selecionado *Usuários internos* mostra os usuários pagantes "
|
|
"(diferente dos *usuários do portal*, que são gratuitos). Se você remover "
|
|
"este filtro, verá todos os usuários (aqueles pelos quais você paga e os do "
|
|
"portal)"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
|
|
msgid ""
|
|
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
|
|
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
|
|
"on Archive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na lista de usuários, clique no usuário que deseja desativar. Assim que "
|
|
"estiver no formulário do usuário, clique no menu suspenso Ação e, em "
|
|
"seguida, clique em Arquivar."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
|
|
msgid "The user is now deactivated."
|
|
msgstr "O usuário está desativado."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
|
|
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
|
|
msgstr "**Nunca** desative o usuário principal (*admin*)!"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
|
|
msgid "Uninstalling Apps"
|
|
msgstr "Desinstalação de aplicativos"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
|
|
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
|
|
" installing/uninstalling apps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Certifique-se de testar primeiro o que você está prestes a fazer em uma "
|
|
":ref:`duplicata <duplicate_online>` da sua base de dados antes de fazer "
|
|
"quaisquer alterações (*especialmente* instalar/desinstalar aplicativos)."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
|
|
msgid ""
|
|
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
|
|
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
|
|
" access the list of your installed applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Em sua instância do Odoo, clique em **Definições**; neste aplicativo, e você"
|
|
" poderá ver quantos aplicativos instalou. Clique em **Buscar apps** para "
|
|
"acessar a lista de aplicativos instalados."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
|
|
msgid "|browse_apps|"
|
|
msgstr "|browse_apps|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
|
|
msgid ""
|
|
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
|
|
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
|
|
"form of the application, click on **Uninstall**."
|
|
msgstr ""
|
|
"No painel, você verá todos os ícones dos aplicativos. Clique no aplicativo "
|
|
"que deseja desinstalar. Em seguida, no formulário do aplicativo, clique em "
|
|
"**Desinstalar**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
|
|
msgid ""
|
|
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
|
|
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
|
|
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
|
|
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
|
|
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
|
|
" click **Confirm**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguns aplicativos possuem dependências, como Faturamento, e-Commerce etc. "
|
|
"Portanto, o sistema mostrará uma mensagem de alerta para avisá-lo do que "
|
|
"está sendo removido. Se você desinstalar o aplicativo, todas as suas "
|
|
"dependências serão desinstaladas também (e os dados nelas desaparecerão "
|
|
"permanentemente). Se você tiver certeza de que quer desinstalar, clique em "
|
|
"**Confirmar**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
|
|
msgid ""
|
|
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por último, após verificar a mensagem de aviso (se houver), clique em "
|
|
"**Confirmar**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
|
|
msgid "You have finished uninstalling your application."
|
|
msgstr "Você concluiu a desinstalação do aplicativo."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
|
|
msgid "Good to know"
|
|
msgstr "Importante saber"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
|
|
msgid ""
|
|
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
|
|
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
|
|
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
|
|
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
|
|
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
|
|
"operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Desinstalar aplicativos, gerenciar usuários etc. depende de você**: "
|
|
"ninguém sabe melhor do que você se o seu fluxo de negócios está quebrado. Se"
|
|
" tivéssemos de desinstalar os aplicativos para você, nunca poderíamos saber "
|
|
"se dados relevantes foram removidos ou se um de seus fluxos de negócios foi "
|
|
"interrompido porque *não sabemos os detalhes de como você trabalha* e, "
|
|
"portanto, não podemos validar esses tipos de operações."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
|
|
msgid ""
|
|
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
|
|
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
|
|
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
|
|
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
|
|
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
|
|
"to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Os aplicativos Odoo têm dependências**: isso significa que você pode "
|
|
"precisar instalar módulos que não usa ativamente para acessar alguns "
|
|
"recursos do Odoo que talvez sejam necessários. Por exemplo, o aplicativo "
|
|
"Site é necessário para mostrar ao seu cliente suas cotações em uma página da"
|
|
" web. Mesmo que você não precise ou use o próprio site, ele é necessário "
|
|
"para que o recurso de cotações online funcione corretamente."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
|
|
msgid ""
|
|
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
|
|
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
|
|
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Sempre teste a instalação/remoção do aplicativo em uma duplicata** (ou em "
|
|
"uma base de dados de teste gratuita): dessa forma, você consegue saber quais"
|
|
" outros aplicativos podem ser necessários. Isso evitará surpresas ao "
|
|
"desinstalar ou ao receber suas faturas."
|