documentation/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po
2025-02-23 08:02:15 +00:00

10142 lines
444 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2024
# Simonel Criste <info@erpsystems.solutions>, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larisa_nexterp, 2024
# Lyall Kindmurr, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ../../content/administration.rst:8
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
msgid "Database management"
msgstr "Managementul bazei de date"
#: ../../content/administration.rst:10
msgid ""
"These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade "
"Odoo databases."
msgstr ""
"Aceste ghiduri furnizează instrucțiuni despre cum să instalați, întrețineți "
"și actualizați bazele de date Odoo."
#: ../../content/administration.rst:13
msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`"
msgstr ":doc:`Istoricul versiunilor <administrare/versiuni_suportate>`"
#: ../../content/administration.rst:16
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9
msgid "Installation"
msgstr "Instalare"
#: ../../content/administration.rst:18
msgid ""
"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo "
"- or not install it at all."
msgstr ""
"În funcție de cazul de utilizare dorit, există mai multe modalități de a "
"instala Odoo - sau de a nu-l instala tot."
#: ../../content/administration.rst:21
msgid ""
":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in"
" production or to try it."
msgstr ""
":doc:`Online <administrare/odoo_online>` este cel mai simplu mod de a "
"utiliza Odoo în producție sau de a-l încerca."
#: ../../content/administration.rst:23
msgid ""
":doc:`Packaged installers <administration/on_premise/packages>` are suitable"
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work."
msgstr ""
":doc:`Pachetele de instalare <administration/on_premise/packages>` sunt "
"potrivite pentru testarea Odoo și dezvoltarea modulelor. Ele pot fi "
"utilizate pentru producția pe termen lung, cu lucrări suplimentare de "
"implementare și întreținere."
#: ../../content/administration.rst:27
msgid ""
":doc:`Source install <administration/on_premise/source>` provides greater "
"flexibility, as it allows, for example, running multiple Odoo versions on "
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
" for production deployment."
msgstr ""
":doc:`Source install <administration/on_premise/source>` oferă o mai mare "
"flexibilitate, deoarece permite, de exemplu, rularea mai multor versiuni "
"Odoo pe același sistem. Este adecvat pentru dezvoltarea modulelor și poate "
"fi folosit ca bază pentru implementarea producției."
#: ../../content/administration.rst:31
msgid ""
"A `Docker <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ base image is available for "
"development or deployment."
msgstr ""
"O imagine de bază `Docker <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ este "
"disponibilă pentru dezvoltare sau implementare."
#: ../../content/administration.rst:37
msgid "Editions"
msgstr "Ediții"
#: ../../content/administration.rst:39
msgid "There are two different editions."
msgstr "Există două ediții diferite."
#: ../../content/administration.rst:41
msgid ""
"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, "
"licensed under the `GNU LGPLv3 "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. It is the core upon "
"which Odoo Enterprise is built."
msgstr ""
"**Odoo Community** este versiunea gratuită și open-source a software-ului, "
"licențiată sub `GNU LGPLv3 "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. Este nucleul pe care "
"se bazează Odoo Enterprise."
#: ../../content/administration.rst:45
msgid ""
"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving "
"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and "
"hosting. `Pricing <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ starts from one app "
"free."
msgstr ""
"**Odoo Enterprise** este versiunea sursă partajată a software-ului, oferind "
"acces la mai multe funcționalități, inclusiv suport funcțional, upgrade-uri "
"și găzduire. `Prețurile <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ încep de la o "
"aplicație gratuită."
#: ../../content/administration.rst:50
msgid ""
":doc:`Switch from Community to Enterprise "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
" the source install)."
msgstr ""
":doc:`Treceți de la Community la Enterprise "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` în orice moment (cu "
"excepția instalării sursă)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting"
msgstr "Găzduire"
#: ../../content/administration/hosting.rst:8
msgid "Change hosting solution"
msgstr "Schimbă soluția de găzduire"
#: ../../content/administration/hosting.rst:10
msgid ""
"The instructions to change the hosting type of a database depend on the "
"current solution used and to which solution the database should be moved."
msgstr ""
"Instrucțiunile de schimbare a tipului de găzduire al unei baze de date "
"depind de soluția curentă utilizată și de soluția în care ar trebui mutată "
"baza de date."
#: ../../content/administration/hosting.rst:14
msgid "Transferring an on-premise database"
msgstr "Transferul unei baze de date on-premise"
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
msgstr "Pentru Odoo Online"
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
msgstr "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
#: ../../content/administration/hosting.rst:21
msgid ""
"The database's current version must be :doc:`supported "
"<supported_versions>`."
msgstr ""
"Versiunea curentă a bazei de date trebuie să fie :doc:`supported "
"<supported_versions>`."
#: ../../content/administration/hosting.rst:23
msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`."
msgstr "Creați un :ref:`duplicat al bazei de date <on-premise/duplicate>`."
#: ../../content/administration/hosting.rst:24
msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**."
msgstr "În acest duplicat, dezinstalați toate **aplicațiile ne standard**."
#: ../../content/administration/hosting.rst:25
msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*."
msgstr ""
"Utilizați managerul de baze de date pentru a obține o *dump cu fișiere de "
"stocare*."
#: ../../content/administration/hosting.rst:26
msgid ""
"`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr ""
"`Trimiteți un bilet de asistență <https://www.odoo.com/help>`_ care include "
"următoarele:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr "**numărul dvs. de abonament**,"
#: ../../content/administration/hosting.rst:29
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and"
msgstr ""
"**URL-ul** pe care doriți să îl utilizați pentru baza de date (de exemplu, "
"`company.odoo.com`) și"
#: ../../content/administration/hosting.rst:30
msgid ""
"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ "
"files)."
msgstr ""
"**dump** ca atașament sau ca link către fișier (necesar pentru fișiere de "
"peste 60 MB)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
msgstr ""
"Odoo se asigură apoi că baza de date este compatibilă înainte de a o pune "
"online. În cazul unor probleme tehnice în timpul procesului, Odoo vă poate "
"contacta."
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
msgstr ""
"Dacă aveți constrângeri de timp, `trimiteți un bilet de asistență "
"<https://www.odoo.com/help>`_ cât mai curând posibil pentru a programa "
"transferul."
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
msgstr "Pentru Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
msgid ""
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
"documentation."
msgstr ""
"Urmați instrucțiunile găsite în :ref:`secțiunea Importați baza de date "
"<odoo_sh_import_your_database>` din documentația Odoo.sh *Creați-vă "
"proiectul*."
#: ../../content/administration/hosting.rst:46
msgid "Transferring an Odoo Online database"
msgstr "Transferarea unei baze de date Odoo Online"
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
":ref:`versiunile intermediare <supported_versions>` ale Odoo Online nu sunt "
"acceptate de Odoo.sh sau on-premise. Prin urmare, dacă baza de date de "
"transferat rulează o versiune intermediară, aceasta trebuie să fie "
"actualizată mai întâi la următoarea :ref:`versiunea majoră "
"<supported_versions>`, așteptând lansarea acesteia dacă este necesar."
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first "
"upgrading it to Odoo 17.0."
msgstr ""
"Transferul unei baze de date online care rulează pe Odoo 16.3 ar necesita "
"mai întâi actualizarea acesteia la Odoo 17.0."
#: ../../content/administration/hosting.rst:59
msgid ""
"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo "
"Online database manager <https://www.odoo.com/my/databases/>`_ to display "
"its version number."
msgstr ""
"Faceți clic pe pictograma roată (:guilabel:`⚙`) de lângă numele bazei de "
"date în `Managerul bazei de date Odoo Online "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ pentru a afișa numărul versiunii "
"acesteia."
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
msgid ""
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
"Dacă există un abonament Odoo activ legat de baza de date în curs de "
"migrare, contactați Managerul Serviciului Clienți sau „trimiteți un bilet de"
" asistență <https://www.odoo.com/help>`_ pentru a finaliza transferul "
"abonamentului."
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
msgstr "On-Premise"
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
msgid ""
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. "
"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support"
" <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Conectați-vă la `managerul bazei de date Odoo Online "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ și faceți clic pe pictograma roată "
"(:guilabel:`⚙`) de lângă numele bazei de date pentru :guilabel:` Descărcați "
"o copie de rezervă. Dacă descărcarea eșuează din cauza fișierului prea mare,"
" `contactați asistența Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
msgstr ""
"Restaurați baza de date din managerul de baze de date de pe serverul dvs. "
"local utilizând backup-ul."
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
msgstr "Transferarea unei baze de date Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
msgstr ""
"Dezinstalați toate **aplicațiile non-standard** dintr-o versiune provizorie "
"înainte de a o face în versiunea de producție."
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr ""
"`Creați un bilet de asistență <https://www.odoo.com/help>`_ care include "
"următoarele:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
msgstr ""
"**URL-ul** pe care doriți să îl utilizați pentru baza de date (de exemplu, "
"`company.odoo.com`),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
msgstr "care **ramură** ar trebui migrată,"
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
msgstr ""
"în ce **regiune** doriți să fie găzduită baza de date (Americi, Europa sau "
"Asia),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
msgstr "care utilizator(i) vor fi **administratorii** și"
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
msgstr "**când** (și în ce fus orar) doriți ca baza de date să funcționeze."
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
msgstr ""
"Selectați **regiunea** cea mai apropiată de majoritatea utilizatorilor dvs. "
"pentru a reduce latența."
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
msgstr "Viitorii **administratori** trebuie să aibă un cont Odoo.com."
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
msgstr ""
"**Data și ora** la care doriți ca baza de date să funcționeze și să ruleze "
"sunt utile pentru a organiza trecerea de la serverul Odoo.sh la serverele "
"Odoo Online."
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
msgstr "Bazele de date **nu sunt accesibile** în timpul migrării lor."
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
msgstr ""
"Descărcați o :ref:`backup a bazei de date de producție Odoo.sh "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr "Aplicații mobile Odoo"
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
"Există două tipuri de aplicații mobile Odoo: aplicația web progresivă (PWA) "
"și aplicațiile din magazin. Se recomandă utilizarea PWA."
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr "Aplicație web progresivă (PWA)"
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
"PWA-urile sunt aplicații bazate pe web concepute pentru a funcționa pe "
"diferite dispozitive și platforme, utilizând browserele web pentru a oferi "
"utilizatorilor experiențe similare cu aplicațiile native."
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr "Caracteristicile Odoo PWA includ:"
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
"Acces rapid prin adăugarea PWA pe ecranul de pornire al unui dispozitiv"
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr "Experiență de navigare fără întreruperi și fără margini"
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr "Notificări"
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr "Autentificare SSO"
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
"Pentru a instala Odoo PWA, lansați un browser care acceptă PWA și conectați-"
"vă la o bază de date Odoo. Instrucțiunile de instalare a unui PWA depind de "
"platforma și browserul utilizat."
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
"**Chrome**: deschideți meniul Chrome (:guilabel:`⋮`), selectați "
":guilabel:`Instalare aplicație` și atingeți :guilabel:`Instalare`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
"**Firefox**: deschideți meniul Firefox (:guilabel:`⋮`), selectați "
":guilabel:`Instalare` și fie atingeți lung pictograma Odoo, fie atingeți "
":guilabel:`Adăugați automat`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
"PWA poate fi instalat și cu **Samsung Internet**, **Edge** și **Opera**."
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
"**Safari**: deschideți meniul **Partajare** atingând pătratul cu o săgeată "
"în sus, selectați :guilabel:`Adăugați la ecranul de pornire`, editați "
"detaliile PWA dacă doriți și atingeți :guilabel:`Adăugați `."
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
"Pe iOS 16.4 și versiuni ulterioare, PWA poate fi instalat și cu **Chrome**, "
"**Firefox** și **Edge**."
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
"**Chrome** și **Edge**: faceți clic pe pictograma de instalare din partea "
"dreaptă a barei de adrese și faceți clic pe :guilabel:`Instalare`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
"`Ajutor Google Chrome: utilizați aplicații web progresive "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
"`MDN Web Docs: Instalarea și dezinstalarea aplicațiilor web "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
"`Suport Microsoft: Instalați, gestionați sau dezinstalați aplicații în "
"Microsoft Edge <https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-"
"uninstall-apps-in-microsoft-edge-0c156575-a94a -45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr "Stocați aplicații"
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
"Aplicațiile mobile Odoo sunt disponibile pentru descărcare din „Magazinul "
"Google Play "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ și "
"„Magazinul de aplicații Apple <https:/ "
"/apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
"Aplicația iOS nu poate fi actualizată și va fi retrasă la un moment dat în "
"viitor."
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SSO authentication."
msgstr ""
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3
msgid "Neutralized database"
msgstr "Baza de date neutralizată"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5
msgid ""
"A neutralized database is a non-production database on which several "
"parameters are deactivated. This enables one to carry out tests without the "
"risk of launching specific automated processes that could impact production "
"data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned "
"into a testing environment."
msgstr ""
"O bază de date neutralizată este o bază de date non-producție pe care sunt "
"dezactivați mai mulți parametri. Acest lucru permite efectuarea de teste "
"fără riscul de a lansa procese automate specifice care ar putea afecta "
"datele de producție (de exemplu, trimiterea de e-mailuri către clienți). "
"Accesul live este eliminat și transformat într-un mediu de testare."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:11
msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**"
msgstr ""
"**Orice bază de date de testare creată este o bază de date neutralizată:**"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13
msgid "testing backup databases"
msgstr "testarea bazelor de date de rezervă"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:14
msgid "duplicate databases"
msgstr "baze de date duplicate"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:15
msgid "for Odoo.sh: staging and development databases"
msgstr "pentru Odoo.sh: baze de date de realizare și dezvoltare"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:18
msgid ""
"A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some"
" tests before switching to a new version."
msgstr ""
"O bază de date poate fi, de asemenea, neutralizată la actualizare, deoarece "
"este vital să faceți unele teste înainte de a trece la o versiune nouă."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:22
msgid "Deactivated features"
msgstr "Funcții dezactivate"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24
msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:"
msgstr "Iată o listă neexhaustivă a parametrilor dezactivați:"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26
msgid ""
"all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass "
"mailing, etc.)"
msgstr ""
"toate acțiunile planificate (de exemplu, facturarea automată a "
"abonamentelor, corespondența în masă etc.)"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:27
msgid "outgoing emails"
msgstr "e-mailuri trimise"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:28
msgid "bank synchronization"
msgstr "sincronizare bancară"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:29
msgid "payment providers"
msgstr "furnizorii de plată"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:30
msgid "delivery methods"
msgstr "metode de livrare"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31
msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens"
msgstr ":abbr:`jetoane IAP (Achiziție în aplicație)`"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32
msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)"
msgstr ""
"vizibilitatea site-ului (împiedică motoarele de căutare să vă indexeze site-"
"ul)"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35
msgid ""
"**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized "
"database so that it can be seen immediately.**"
msgstr ""
"**Un banner roșu în partea de sus a ecranului este afișat în baza de date "
"neutralizată, astfel încât să poată fi văzut imediat.**"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr "Conturi Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5
msgid ""
"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The "
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
"change the password on an Odoo.com account."
msgstr ""
"Această documentație este dedicată editărilor făcute unui cont Odoo.com. "
"Următoarele procese descriu cum să ștergeți un cont Odoo.com și cum să "
"schimbați parola pentru un cont Odoo.com."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9
msgid "Delete Odoo.com account"
msgstr "Ștergeți contul Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11
msgid ""
"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the "
"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-"
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
"which reveals the user portal."
msgstr ""
"Pentru a șterge un cont Odoo.com, începeți prin a face clic pe pictograma "
"profilului din colțul din dreapta sus (reprezentată prin numele de "
"utilizator și pictograma) pentru a afișa un meniu derulant. Din meniul "
"derulant, selectați :guilabel:`Contul meu Odoo.com`, care dezvăluie portalul"
" utilizatorului."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15
msgid ""
"From the user portal, the delete option can be accessed by going to "
":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. "
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
msgstr ""
"Din portalul utilizatorului, opțiunea de ștergere poate fi accesată accesând"
" :menuselection:`Contul meu --> Editare setări de securitate --> Ștergere "
"cont`. Poate fi accesat și accesând `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20
msgid ""
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
msgstr ""
"Ștergerea unui cont Odoo este ireversibilă. Aveți grijă când efectuați "
"această acțiune, deoarece contul Odoo.com **nu** poate fi recuperat odată "
"șters."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23
msgid ""
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
msgstr ""
"După ce faceți clic pe butonul :guilabel:`Ștergeți contul`, apare o "
"fereastră pop-up care solicită confirmarea ștergerii contului."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1
msgid ""
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
"change."
msgstr ""
"Făcând clic pe butonul Ștergere cont, se va popula o fereastră care verifică"
" modificarea."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30
msgid ""
"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the "
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
"Pentru a confirma ștergerea, introduceți :guilabel:`Parola` și "
":guilabel:`Autentificare` pentru contul care urmează să fie șters. Apoi, "
"faceți clic pe butonul :guilabel:`Ștergeți contul` pentru a confirma "
"ștergerea."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr "Schimbarea parolei contului Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon "
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Pentru a schimba parola unui cont Odoo.com, mai întâi conectați-vă la contul"
" de utilizator Odoo.com din pagina de conectare Odoo.com. După "
"autentificare, mergeți în colțul din dreapta sus al ecranului și faceți clic"
" pe pictograma :guilabel:`▼ (săgeată în jos)` de lângă pictograma "
"profilului. Apoi, selectați :guilabel:`Contul meu` și va apărea un tablou de"
" bord al portalului."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, "
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
"Pentru a schimba parola Odoo.com, faceți clic pe linkul :guilabel:`Editați "
"setările de securitate`, sub secțiunea :menuselection:`Securitatea "
"contului`. Apoi, faceți modificările necesare tastând :guilabel:`Parolă`, "
":guilabel:`Parolă nouă` și verificați noua parolă. În cele din urmă, faceți "
"clic pe :guilabel:`Schimbați parola` pentru a finaliza schimbarea parolei."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Dacă un client dorește să schimbe datele de conectare, contactați asistența "
"Odoo „aici <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
"Parolele pentru utilizatorii Odoo.com și pentru utilizatorii portalului "
"rămân separate, chiar dacă se folosește aceeași adresă de e-mail."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "Adăugați autentificare cu doi factori"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the "
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Pentru a adăuga autentificare cu doi factori, conectați-vă la contul de "
"utilizator Odoo.com din pagina de conectare Odoo.com. După conectare, "
"mergeți în colțul din dreapta sus al ecranului și faceți clic pe pictograma "
":guilabel:`▼ (săgeată în jos)` de lângă :guilabel:`pictograma de profil`. "
"Apoi, selectați :guilabel:`Contul meu` și va apărea un tablou de bord al "
"portalului."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
"Dacă utilizatorul dorește să activeze autentificarea cu doi factori (2FA) "
"pentru accesul la Odoo.com, faceți clic pe linkul :guilabel:`Editați "
"setările de securitate` de sub secțiunea :menuselection:`Securitatea "
"contului`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a "
":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, "
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
"Faceți clic pe :guilabel:`Activați autentificarea cu doi factori` pentru a "
"activa :abbr:`2FA (autentificarea cu doi factori)`. Apoi, confirmați parola "
"curentă în câmpul :guilabel:`Parolă`. Apoi, faceți clic pe "
":guilabel:`Confirmați parola`. După aceea, activați :abbr:`2FA "
"(autentificare cu doi factori)` într-o aplicație :abbr:`2FA (autentificare "
"cu doi factori)` (Google Authenticator, Authy etc.), prin scanarea codului "
"QR :guilabel:` ` sau introducerea unui :guilabel:`Cod de verificare`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr ""
"În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Activați autentificarea cu doi "
"factori` pentru a finaliza configurarea."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"Sub :guilabel:`Contul meu`, utilizatorii Odoo.com pot accesa și următoarele:"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Tabloul de bord Partenerul meu`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ":guilabel:`Serviciile mele în aplicație`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Tabloul de bord aplicațiile mele`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:3
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/upgrade.rst:14
#: ../../content/administration/upgrade.rst:109
#: ../../content/administration/upgrade.rst:337
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:5
msgid ""
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ provides private databases which"
" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term "
"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't "
"require code."
msgstr ""
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ oferă baze de date private care "
"sunt complet gestionate și găzduite de Odoo. Poate fi folosit pentru "
"producție pe termen lung sau pentru a testa Odoo în detaliu, inclusiv "
"personalizări care nu necesită cod."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
msgstr ""
"Odoo Online este incompatibil cu modulele personalizate sau cu Odoo App "
"Store."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:12
msgid ""
"Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require "
"a local installation."
msgstr ""
"Bazele de date Odoo Online sunt accesate folosind orice browser web și nu "
"necesită o instalare locală."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:14
msgid ""
"To quickly try out Odoo, shared `demo <https://demo.odoo.com>`_ instances "
"are available. No registration is required, but each instance only lives for"
" a few hours."
msgstr ""
"Pentru a încerca rapid Odoo, sunt disponibile instanțe `demo "
"<https://demo.odoo.com>`_ partajate. Nu este necesară înregistrarea, dar "
"fiecare instanță trăiește doar câteva ore."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:20
msgid ""
"To manage a database, go to the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
"administrator."
msgstr ""
"Pentru a gestiona o bază de date, accesați `managerul bazei de date "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ și conectați-vă ca administrator al "
"bazei de date."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:23
msgid ""
"All the main database management options are available by clicking the "
"database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking "
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
"displayed if an upgrade is available."
msgstr ""
"Toate opțiunile principale de gestionare a bazei de date sunt disponibile "
"făcând clic pe numele bazei de date, cu excepția opțiunii de actualizare, "
"care poate fi accesată făcând clic pe pictograma **săgeată într-un cerc** de"
" lângă numele bazei de date. Este afișat numai dacă este disponibil un "
"upgrade."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "Accessing the database management options"
msgstr "Accesarea opțiunilor de gestionare a bazei de date"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:30
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:31
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:32
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
msgstr ":ref:`odoo_online/rename`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:33
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
msgstr ":ref:`odoo_online/download`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:34
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
msgstr ":ref:`odoo_online/domains`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:35
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
msgstr ":ref:`odoo_online/tags`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:36
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
msgstr ":ref:`odoo_online/delete`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:37
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:38
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:168
#: ../../content/administration/upgrade.rst:3
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizează"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:45
msgid "Trigger a database upgrade."
msgstr "Declanșați o actualizare a bazei de date."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:48
msgid ""
"For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo "
"Online upgrade documentation <upgrade-request-test>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:54
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicare"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:56
msgid ""
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
"without compromising daily operations."
msgstr ""
"Creați o copie exactă a bazei de date, care poate fi folosită pentru a "
"efectua teste fără a compromite operațiunile zilnice."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:60
msgid ""
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, "
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
"database."
msgstr ""
"Prin bifarea :guilabel:`În scopuri de testare`, toate acțiunile externe "
"(e-mailuri, plăți, comenzi de livrare etc.) sunt dezactivate implicit în "
"baza de date duplicat."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:62
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
msgstr "Bazele de date duplicate expiră automat după 15 zile."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
msgid ""
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
"Se pot face maximum cinci duplicate pentru fiecare bază de date. În "
"circumstanțe extraordinare, contactați `asistența "
"<https://www.odoo.com/help>`_ pentru a crește limita."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
msgstr "Redenumire"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
msgid "Rename the database and its URL."
msgstr "Redenumiți baza de date și URL-ul său."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
msgstr ""
"Descărcați un fișier ZIP care conține o copie de rezervă a bazei de date."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
msgstr ""
"Se face backup zilnic pentru bazele de date conform „SLA Odoo Cloud Hosting "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr "Nume de domeniu"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
"Use a custom :doc:`domain name "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL."
msgstr ""
"Utilizați un :doc:`nume de domeniu personalizat "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` pentru a accesa"
" baza de date printr-o altă adresă URL."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr ""
"Puteți :ref:`înregistra un nume de domeniu gratuit <domain-name/register>`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
msgstr ""
"Adăugați etichete pentru a identifica și sorta cu ușurință bazele de date."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
msgid "You can search for tags in the search bar."
msgstr "Puteți căuta etichete în bara de căutare."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
msgid "Delete a database instantly."
msgstr "Ștergeți o bază de date instantaneu."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
msgid ""
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
"the database before deleting it."
msgstr ""
"Ștergerea unei baze de date înseamnă că toate datele se pierd definitiv. "
"Ștergerea este instantanee și se aplică tuturor utilizatorilor. Este "
"recomandat să creați o copie de rezervă a bazei de date înainte de a o "
"șterge."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
msgstr ""
"Citiți cu atenție mesajul de avertizare și continuați numai dacă "
"implicațiile ștergerii unei baze de date sunt pe deplin înțelese."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
msgstr "Mesajul de avertizare afișat înainte de ștergerea unei baze de date"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid "Only an administrator can delete a database."
msgstr "Numai un administrator poate șterge o bază de date."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
msgstr "Numele bazei de date este imediat pus la dispoziția oricui."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
msgid ""
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Ștergerea unei baze de date dacă aceasta a expirat sau este legată de un "
"abonament este imposibilă. În acest caz, contactați `Asistența Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid "Contact us"
msgstr "Contactați-ne"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
msgstr ""
"Accesați `pagina de asistență Odoo.com <https://www.odoo.com/help>`_ cu "
"detaliile bazei de date deja precompletate."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid "Invite / remove users"
msgstr "Invitați/eliminați utilizatori"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
msgstr ""
"Pentru a invita utilizatori, completați adresa de e-mail a noului utilizator"
" și faceți clic pe :guilabel:`Invitați`. Pentru a adăuga mai mulți "
"utilizatori, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați mai mulți utilizatori`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr "Invitarea unui utilizator într-o bază de date"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr ""
"Pentru a elimina utilizatorii, selectați-i și faceți clic pe "
":guilabel:`Eliminați`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ":doc:`conturi odoo`"
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:30
#: ../../content/administration/upgrade.rst:22
#: ../../content/administration/upgrade.rst:139
#: ../../content/administration/upgrade.rst:348
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:4
msgid "Containers"
msgstr "Containere"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:7
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:9
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:9
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:9
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Imagine de ansamblu"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:9
msgid ""
"Each build is isolated within its own container (Linux namespaced "
"container)."
msgstr ""
"Fiecare build este izolat într-un container propriu (container Linux cu "
"namespace)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:11
msgid ""
"The base is an Ubuntu system, where all of Odoo's required dependencies, as "
"well as common useful packages, are installed."
msgstr ""
"Baza este un sistem Ubuntu, unde toate dependințele necesare Odoo, precum și"
" pachetele utile comune, sunt instalate."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:14
msgid ""
"If your project requires additional Python dependencies, or more recent "
"releases, you can define a :file:`requirements.txt` file in the root of your"
" branches listing them. The platform will take care to install these "
"dependencies in your containers. `The pip requirements specifiers "
"<https://pip.pypa.io/en/stable/reference/pip_install/#requirement-"
"specifiers>`_ documentation can help you write a :file:`requirements.txt` "
"file. To have a concrete example, check out the `requirements.txt file of "
"Odoo <https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/requirements.txt>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:22
msgid ""
"The :file:`requirements.txt` files of submodules are taken into account as "
"well. The platform looks for :file:`requirements.txt` files in each folder "
"containing Odoo modules: Not in the module folder itself, but in their "
"parent folder."
msgstr ""
"Fișierele :file:`requirements.txt` ale submodulelor sunt luate în "
"considerare de asemenea. Platforma caută fișierele :file:`requirements.txt` "
"în fiecare dosar care conține module Odoo: Nu în dosarul modulului în sine, "
"ci în dosarul părinte."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:27
msgid "Directory structure"
msgstr "Structura directoarelor"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:29
msgid ""
"As the containers are Ubuntu based, their directory structure follows the "
"linux Filesystem Hierarchy Standard. `Ubuntu's filesystem tree overview "
"<https://help.ubuntu.com/community/LinuxFilesystemTreeOverview#Main_directories>`_"
" explains the main directories."
msgstr ""
"Deoarece containerele sunt bazate pe Ubuntu, structura lor de directoare "
"urmează standardul linux Filesystem Hierarchy. `Prezentarea generală a "
"arborilor de fișiere Ubuntu "
"<https://help.ubuntu.com/community/LinuxFilesystemTreeOverview#Main_directories>`_"
" explică directoarele principale."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:33
msgid "Here are the Odoo.sh pertinent directories:"
msgstr "Iată directoarele relevante Odoo.sh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:73
msgid "Both Python 2.7 and 3.5 are installed in the containers. However:"
msgstr ""
"Atât Python 2.7 cât și 3.5 sunt instalate în containere. Cu toate acestea:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:75
msgid ""
"If your project is configured to use Odoo 10.0, the Odoo server runs with "
"Python 2.7."
msgstr ""
"Dacă proiectul dvs. este configurat pentru a utiliza Odoo 10.0, serverul "
"Odoo rulează cu Python 2.7."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:76
msgid ""
"If your project is configured to use Odoo 11.0 or above, the Odoo server "
"runs with Python 3.5."
msgstr ""
"Dacă proiectul dvs. este configurat pentru a utiliza Odoo 11.0 sau mai sus, "
"serverul Odoo rulează cu Python 3.5."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:79
msgid "Database shell"
msgstr "Shell baza de date"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:81
msgid ""
"While accessing a container with the shell, you can access the database "
"using *psql*."
msgstr ""
"În timp ce accesați un container cu shell-ul, puteți accesa baza de date "
"folosind *psql*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:92
msgid ""
"**Be careful !** `Use transactions "
"<https://www.postgresql.org/docs/current/static/sql-begin.html>`_ "
"(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) for every *sql* statements leading to changes "
"(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), especially for your production database."
msgstr ""
"**Fii atent!** `Folosește tranzacții "
"<https://www.postgresql.org/docs/current/static/sql-begin.html>`_ "
"(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) pentru fiecare declarație *sql* care duce la "
"modificări (*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), în special pentru baza de "
"date de producție."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:97
msgid ""
"The transaction mechanism is your safety net in case of mistake. You simply "
"have to rollback your changes to revert your database to its previous state."
msgstr ""
"Mechanismul de tranzacție este sprijinul dvs. în caz de greșeală. Trebuie "
"doar să anulați modificările pentru a vă întoarce baza de date la starea "
"anterioară."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:100
msgid ""
"For example, it may happen that you forget to set your *WHERE* condition."
msgstr "De exemplu, se poate întâmpla să uitați să setați condiția *WHERE*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:111
msgid ""
"In such a case, you can rollback to revert the unwanted changes that you "
"just mistakenly did, and rewrite the statement:"
msgstr ""
"Într-un astfel de caz, puteți anula pentru a vă întoarce modificările "
"neplăcute pe care le-ați făcut greșit, și rescrieți declarația:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:122
msgid ""
"However, do not forget to either commit or rollback your transaction after "
"having done it. Open transactions may lock records in your tables and your "
"running database may wait for them to be released. It can cause a server to "
"hang indefinitely."
msgstr ""
"Cu toate acestea, nu uitați să comiteți sau să anulați tranzacția după ce "
"ați făcut-o. Tranzacțiile deschise pot bloca înregistrările în tabelele dvs."
" și baza de date care rulează poate aștepta ca ele să fie eliberate. Acest "
"lucru poate provoca blocarea serverului."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:126
msgid ""
"In addition, when possible, use your staging databases to test your "
"statements first. It gives you an extra safety net."
msgstr ""
"În plus, când este posibil, utilizați bazele de date de stagiu pentru a "
"testa primele declarații. Vă oferă un sprijin suplimentar."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:129
msgid "Run an Odoo server"
msgstr "Rulează un server Odoo"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:131
msgid ""
"You can start an Odoo server instance from a container shell. You won't be "
"able to access it from the outside world with a browser, but you can for "
"instance:"
msgstr ""
"Puteți porni o instanță de server Odoo dintr-un shell de container. Nu veți "
"putea să accesați din lumea exterioară cu un browser, dar puteți de exemplu:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:134
msgid "use the Odoo shell,"
msgstr "folosiți shell-ul Odoo,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:146
msgid "install a module,"
msgstr "instalați un modul,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:152
msgid "update a module,"
msgstr "actualizați un modul,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:158
msgid "run the tests for a module,"
msgstr "rulează testele pentru un modul,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:164
msgid "In the above commands, the argument:"
msgstr "În comenzile de mai sus, argumentul:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:166
msgid "``--without-demo=all`` prevents demo data to be loaded for all modules"
msgstr ""
"``--without-demo=all`` previne încărcarea datelor demo pentru toate modulele"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:167
msgid ""
"``--stop-after-init`` will immediately shutdown the server instance after it"
" completed the operations you asked."
msgstr ""
"``--stop-after-init`` va opri imediat instanța serverului după ce a "
"finalizat operațiile pe care le-ați solicitat."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:169
msgid ""
"More options are available and detailed in the :doc:`CLI documentation "
"</developer/reference/cli>`."
msgstr ""
"Mai multe opțiuni sunt disponibile și detaliate în :doc:`documentația CLI "
"</developer/reference/cli>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:172
msgid ""
"You can find in the logs (*~/logs/odoo.log*) the addons path used by Odoo.sh"
" to run your server. Look for \"*odoo: addons paths*\":"
msgstr ""
"Puteți găsi în jurnale (*~/logs/odoo.log*) calea addon-urilor utilizate de "
"Odoo.sh pentru a rula serverul dvs. Căutați \"*odoo: calea addon-urilor*\":"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:181
msgid ""
"**Be careful**, especially with your production database. Operations that "
"you perform running this Odoo server instance are not isolated: Changes will"
" be effective in the database. Always, make your tests in your staging "
"databases."
msgstr ""
"**Fii atent**, în special cu baza de date a producției. Operațiunile pe care"
" le efectuați rulând această instanță de server Odoo nu sunt izolate: "
"Modificările vor fi efective în baza de date. Întotdeauna, faceți testele în"
" bazele de date de stagiu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:186
msgid "Debugging in Odoo.sh"
msgstr "Depanarea în Odoo.sh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:188
msgid ""
"Debugging an Odoo.sh build is not really different than another Python app. "
"This article only explains the specificities and limitations of the Odoo.sh "
"platform, and assumes that you already know how to use a debugger."
msgstr ""
"Depanarea unei construcții Odoo.sh nu este deloc diferită de o altă "
"aplicație Python. Acest articol explică doar specificitățile și limitările "
"platformei Odoo.sh, și presupune că deja știți cum să utilizați un debugger."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:190
msgid ""
"If you don't know how to debug a Python application yet, there are multiple "
"introductory courses that can be easily found on the Internet."
msgstr ""
"Dacă nu știți încă cum să depanați o aplicație Python, există mai multe "
"cursuri introductive care pot fi ușor găsite pe Internet."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:192
msgid ""
"You can use ``pdb``, ``pudb`` or ``ipdb`` to debug your code on Odoo.sh. As "
"the server is run outside a shell, you cannot launch the debugger directly "
"from your Odoo instance backend as the debugger needs a shell to operate."
msgstr ""
"Puteți utiliza ``pdb``, ``pudb`` sau ``ipdb`` pentru a depana codul dvs. în "
"Odoo.sh. Deoarece serverul este rulat în afara unei shell-uri, nu puteți "
"lansa debugger-ul direct din backend-ul instanței dvs. Odoo, deoarece "
"debugger-ul are nevoie de o shell pentru a funcționa."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:195
msgid ""
"`pdb <https://docs.python.org/3/library/pdb.html>`_ is installed by default "
"in every container."
msgstr ""
"`pdb <https://docs.python.org/3/library/pdb.html>`_ este instalat în mod "
"implicit în fiecare container."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:197
msgid ""
"If you want to use `pudb <https://pypi.org/project/pudb/>`_ or `ipdb "
"<https://pypi.org/project/ipdb/>`_ you have to install it before."
msgstr ""
"Dacă doriți să utilizați `pudb <https://pypi.org/project/pudb/>`_ sau `ipdb "
"<https://pypi.org/project/ipdb/>`_ trebuie să-l instalați înainte."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:199
msgid "To do so, you have two options:"
msgstr "Pentru a face acest lucru, aveți două opțiuni:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:201
msgid "temporary (only in the current build):"
msgstr "temporar (doar în construcția curentă):"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:207
msgid "or"
msgstr "sau"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:213
msgid ""
"permanent: add ``pudb`` or ``ipdb`` to your project ``requirements.txt`` "
"file."
msgstr ""
"permanent: adăugați ``pudb`` sau ``ipdb`` în fișierul dvs. de proiect "
"``requirements.txt``."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:216
msgid ""
"Then edit the code where you want to trigger the debugger and add this:"
msgstr ""
"Apoi editați codul unde doriți să declanșați debugger-ul și adăugați acesta:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:224
msgid ""
"The condition :code:`sys.__stdin__.isatty()` is a hack that detects if you "
"run Odoo from a shell."
msgstr ""
"Condiția :code:`sys.__stdin__.isatty()` este un hack care detectează dacă "
"rulați Odoo dintr-o shell."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:226
msgid "Save the file and then run the Odoo Shell:"
msgstr "Salvați fișierul și apoi rulați Odoo Shell:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:232
msgid ""
"Finally, *via* the Odoo Shell, you can trigger the piece of "
"code/function/method you want to debug."
msgstr ""
"În cele din urmă, *prin* Odoo Shell, puteți declanșa bucata de "
"cod/funcție/metodă pe care doriți să o depanați."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1
msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell."
msgstr ""
"Captură de ecran a consolii care arată ``pdb`` care rulează într-o shell "
"Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6
msgid "Frequent Technical Questions"
msgstr "Întrebări Tehnice Frecvente"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:9
msgid "\"Scheduled actions do not run at the exact time they were expected\""
msgstr ""
"\"Acțiunile programate nu rulează la ora exactă la care au fost așteptate\""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:11
msgid ""
"On the Odoo.sh platform, we cannot guarantee an exact running time for "
"scheduled actions."
msgstr ""
"Pe platforma Odoo.sh, nu putem garanta o oră exactă de rulare pentru "
"acțiunile programate."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:13
msgid ""
"This is due to the fact that there might be multiple customers on the same "
"server, and we must guarantee a fair share of the server for every customer."
" Scheduled actions are therefore implemented slightly differently than on a "
"regular Odoo server, and are run on a *best effort* policy."
msgstr ""
"Acest lucru se datorează faptului că ar putea exista mai mulți clienți pe "
"aceeași server, și trebuie să garanțiem o parte echitabilă a server-ului "
"pentru orice client. Acțiunile programate sunt, prin urmare, implementate "
"ușor diferit decât pe un server Odoo obișnuit, și sunt rulate pe o politică "
"de \"best effort\"."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:16
msgid ""
"Do not expect any scheduled action to be run more often than every 5 min."
msgstr ""
"Nu așteptați ca nicio acțiune programată să fie rulată mai des de 5 min."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:19
msgid "Are there \"best practices\" regarding scheduled actions?"
msgstr "Există \"best practices\" cu privire la acțiunile programate?"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:21
msgid ""
"**Odoo.sh always limits the execution time of scheduled actions (*aka* "
"crons).** Therefore, you must keep this fact in mind when developing your "
"own crons."
msgstr ""
"**Odoo.sh limitează întotdeauna timpul de execuție al acțiunilor programate "
"(*aka* crons).** Prin urmare, trebuie să aveți în vedere acest lucru când "
"dezvoltați propriile crons."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:24
msgid "We advise that:"
msgstr "Vă recomandăm să:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:26
msgid "Your scheduled actions should work on small batches of records."
msgstr ""
"Acțiunile programate ar trebui să funcționeze pe mici loturi de "
"înregistrări."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:27
msgid ""
"Your scheduled actions should commit their work after processing each batch;"
" this way, if they get interrupted by the time-limit, there is no need to "
"start over."
msgstr ""
"Acțiunile programate ar trebui să comită munca lor după procesarea fiecărui "
"lot; în acest fel, dacă acestea sunt întrerupte de limita de timp, nu este "
"nevoie să începeți din nou."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:29
msgid ""
"Your scheduled actions should be `idempotent "
"<https://stackoverflow.com/a/1077421/3332416>`_: they must not cause side-"
"effects if they are started more often than expected."
msgstr ""
"Acțiunile programate ar trebui să fie `idempotente "
"<https://stackoverflow.com/a/1077421/3332416>`_: nu trebuie să cauzeze "
"efecte secundare dacă sunt lansate mai des decât este așteptat."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36
msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?"
msgstr ""
"Cum pot automatiza sarcinile atunci când are loc o schimbare a adresei IP?"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38
msgid ""
"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** "
"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP "
"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP "
"address included as a query string parameter (`new`), along with the "
"previous IP address as an additional parameter (`old`)."
msgstr ""
"**Odoo.sh notifică administratorii de proiect cu privire la modificările "
"adresei IP.** În plus, atunci când adresa IP a unei instanțe de producție se"
" modifică, se face o cerere HTTP `GET` către calea `/_odoo.sh/ip-change` cu "
"noua adresă IP inclusă ca parametru al șirului de interogări (`new`), "
"împreună cu adresa IP anterioară ca parametru suplimentar (`old`)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43
msgid ""
"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP "
"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, "
"configuring database objects, etc.)"
msgstr ""
"Acest mecanism permite aplicarea unor acțiuni personalizate ca răspuns la "
"schimbarea adresei IP (de exemplu, trimiterea unui e-mail, contactarea unui "
"API firewall, configurarea obiectelor bazei de date etc.)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46
msgid ""
"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only "
"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed "
"through any other means."
msgstr ""
"Din motive de securitate, ruta `/_odoo.sh/ip-change` este accesibilă doar "
"intern de către platformă și returnează un răspuns `403` dacă este accesată "
"prin orice alte mijloace."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49
msgid "Here is a pseudo-implementation example:"
msgstr "Iată un exemplu de pseudoimplementare:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:249
msgid "Submodules"
msgstr "Submodule"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:11
msgid ""
"A `Git submodule <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ "
"allows you to integrate other Git projects into your code, without the need "
"to copy-paste all their code."
msgstr ""
"Un `Git submodule <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ vă"
" permite să integrați alte proiecte Git în codul dvs., fără a avea nevoie să"
" copiați-colați tot codul lor."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:14
msgid ""
"Indeed, your custom modules can depend on modules from other repositories. "
"Regarding Odoo, this feature allows you to add modules from other Git "
"repositories into the branches of your repository. Adding these dependencies"
" in your branch through submodules makes the deployment of your code and "
"servers easier, as you can clone the repositories added as submodules at the"
" same time you clone your own repository."
msgstr ""
"Într-adevăr, modulele dvs. personalizate pot depinde de module din alte "
"depouri. În ceea ce privește Odoo, această caracteristică vă permite să "
"adaugați module din alte depouri Git în ramurile depoului dvs. Adăugarea "
"acestor dependențe în ramura dvs. prin submodule face implementarea codului "
"și a serverelor mai ușoară, deoarece puteți clona depozitele adăugate ca "
"submodule în același timp în care clonați propriul depozit."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:19
msgid ""
"Besides, you can choose the branch of the repository added as submodule and "
"you have the control of the revision you want. It's up to you to decide "
"whether you want to pin the submodule to a specific revision and when you "
"want to update to a newer revision."
msgstr ""
"De asemenea, puteți alege ramura depozitului adăugat ca submodule și aveți "
"controlul reviziei pe care doriți să o utilizați. Este la latitudinea dvs. "
"să decideți dacă doriți să atașați submodule la o revizie specifică și când "
"doriți să actualizați la o revizie mai nouă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:24
msgid ""
"In Odoo.sh, the submodules give you the possibility to use and depend on "
"modules available in other repositories. The platform will detect that you "
"added modules through submodules in your branches and add them to your "
"addons path automatically so you can install them in your databases."
msgstr ""
"În Odoo.sh, submodulele vă oferă posibilitatea de a utiliza și depinde de "
"module disponibile în alte depozite. Platforma va detecta că ați adăugat "
"module prin submodule în ramurile dvs. și le va adăuga automat la calea "
"modulelor dvs. pentru a le putea instala în bazele de date."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:28
msgid ""
"If you add private repositories as submodules in your branches, you need to "
"configure a deploy key in your Odoo.sh project settings and in your "
"repository settings. Otherwise Odoo.sh won't be allowed to download them. "
"The procedure is detailed in the chapter :ref:`Settings > Submodules "
"<odoosh-gettingstarted-settings-submodules>`."
msgstr ""
"Dacă adăugați depozite private ca submodule în ramurile dvs., trebuie să "
"configurați o cheie de implementare în setările proiectului dvs. Odoo.sh și "
"în setările depozitului dvs. Altfel, Odoo.sh nu va fi autorizat să le "
"descarce. Procedura este detaliată în capitolul: :ref:`Setări > Submodule "
"<odoosh-gettingstarted-settings-submodules>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:34
msgid "Adding a submodule"
msgstr "Adăugarea unui submodule"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:37
msgid "With Odoo.sh (simple)"
msgstr "Cu Odoo.sh (simplu)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:40
msgid ""
"For now it is not possible to add **private** repositories with this method."
" You can nevertheless do so :ref:`with Git <odoosh-advanced-submodules-"
"withgit>`."
msgstr ""
"Pentru moment nu este posibilă adăugarea depozitelor **private** cu această "
"metodă. Totuși, puteți face asta: :ref:`cu Git <odoosh-advanced-submodules-"
"withgit>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:43
msgid ""
"On Odoo.sh, in the branches view of your project, choose the branch in which"
" you want to add a submodule."
msgstr ""
"Pe Odoo.sh, în vizualizarea ramurilor proiectului dvs., alegeți ramura în "
"care doriți să adăugați un submodule."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:45
msgid ""
"In the upper right corner, click on the *Submodule* button, and then on "
"*Run*."
msgstr ""
"În colțul din dreapta sus, faceți clic pe butonul *Submodule* și apoi pe "
"*Run*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:50
msgid "A dialog with a form is shown. Fill the inputs as follows:"
msgstr ""
"Un dialog cu un formular este afișat. Completați câmpurile ca urmează:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:52
msgid "Repository URL: The SSH URL of the repository."
msgstr "URL-ul depozitului: URL-ul SSH al depozitului."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:53
msgid "Branch: The branch you want to use."
msgstr "Ramura: Ramura pe care doriți să o utilizați."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:54
msgid ""
"Path: The folder in which you want to add this submodule in your branch."
msgstr ""
"Folder: Folderul în care doriți să adăugați acest submodule în ramura dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:59
msgid ""
"On Github, you can get the repository URL with the *Clone or download* "
"button of the repository. Make sure to *use SSH*."
msgstr ""
"Pe Github, puteți obține URL-ul depozitului cu butonul *Clone or download* "
"al depozitului. Asigurați-vă că *folosiți SSH*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:67
msgid "With Git (advanced)"
msgstr "Cu Git (avansat)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:69
msgid ""
"In a terminal, in the folder where your Git repository is cloned, checkout "
"the branch in which you want to add a submodule:"
msgstr ""
"Într-un terminal, în folderul unde este clonat depozitul Git, verificați "
"ramura în care doriți să adăugați un submodule:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:76
msgid "Then, add the submodule using the command below:"
msgstr "Apoi, adăugați submodule-ul folosind comanda de mai jos:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:82
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:94
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:360
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:498
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuire"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:84
msgid ""
"*<git@yourprovider.com>:<username/repository.git>* by the SSH URL of the "
"repository you want to add as submodule,"
msgstr ""
"*<git@yourprovider.com>:<username/repository.git>* cu URL-ul SSH al "
"depozitului pe care doriți să-l adăugați ca submodule,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:85
msgid "*<branch>* by the branch you want to use in the above repository,"
msgstr ""
"*<branch>* cu ramura pe care doriți să o utilizați în depozitul de mai sus,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:86
msgid "*<path>* by the folder in which you want to add this submodule."
msgstr "*<path>* cu folderul în care doriți să adăugați acest submodule."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88
msgid "Commit and push your changes:"
msgstr "Comiteți și trimiteți modificările dvs:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96
msgid ""
"<remote> by the repository on which you want to push your changes. For a "
"standard Git setup, this is *origin*."
msgstr ""
"<remote> cu depozitul pe care doriți să trimiteți modificările dvs. Pentru o"
" configurare standard Git, aceasta este *origin*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:97
msgid ""
"<branch> by the branch on which you want to push your changes. Most likely "
"the branch you used :code:`git checkout` on in the first step."
msgstr ""
"<branch> cu ramura pe care doriți să trimiteți modificările dvs. Cel mai "
"probabil este ramura pe care ați folosit :code:`git checkout` în primul pas."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:100
msgid ""
"You can read the `git-scm.com documentation <https://git-"
"scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ for more details about the Git "
"submodules. For instance, if you would like to update your submodules to "
"have their latest revision, you can follow the chapter `Pulling in Upstream "
"changes <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-"
"Submodules#_pulling_in_upstream_changes_from_the_submodule_remote>`_."
msgstr ""
"Puteți citi documentația `git-scm.com <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-"
"Tools-Submodules>`_ pentru mai multe detalii despre submodule-urile Git. De "
"exemplu, dacă doriți să actualizați submodule-urile pentru a avea cea mai "
"recentă revizie, puteți urma capitolul `Pulling in Upstream changes "
"<https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-"
"Submodules#_pulling_in_upstream_changes_from_the_submodule_remote>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:107
msgid "Ignore modules"
msgstr "Ignorați modulele"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:109
msgid ""
"If you're adding a repository that contains a lot of modules, you may want "
"to ignore some of them in case there are any that are installed "
"automatically. To do so, you can prefix your submodule folder with a "
":code:`.`. The platform will ignore this folder and you can hand pick your "
"modules by creating symlinks to them from another folder."
msgstr ""
"Dacă adăugați un depozit care conține multe module, puteți dori să ignorați "
"unele dintre ele în cazul în care există module care sunt instalate automat."
" Pentru a face acest lucru, puteți adăuga un prefix folderului submodule cu "
"un :code:`.`. Platforma va ignora acest folder și puteți alege manual "
"modulele dvs. prin crearea de legături simbolice către ele dintr-un alt "
"folder."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started.rst:5
msgid "Get started"
msgstr "Introducere"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3
msgid "Branches"
msgstr "Ramuri"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8
msgid ""
"The branches view gives you an overview of the different branches your "
"repository has."
msgstr ""
"Vizualizarea ramurilor vă oferă o privire de ansamblu asupra diferitelor "
"ramuri ale depozitului dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:16
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:41
msgid "Stages"
msgstr "Etape"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:18
msgid ""
"Odoo.sh offers three different stages for your branches: production, staging"
" and development."
msgstr ""
"Odoo.sh oferă trei etape diferite pentru ramurile dvs.: producție, stagiu și"
" dezvoltare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:20
msgid ""
"You can change the stage of a branch by drag and dropping it into the stage "
"section title."
msgstr ""
"Puteți schimba etapa unei ramuri prin trage și fixați-l în titlul secțiunii "
"etapă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:28
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:44
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:132
msgid "Production"
msgstr "Producție"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:30
msgid ""
"This is the branch holding the code on which your production database runs. "
"There can be only one production branch."
msgstr ""
"Aceasta este ramura care conține codul pe care baza de date de producție "
"rulează. Poate exista doar o ramură de producție."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:33
msgid ""
"When you push a new commit in this branch, your production server is updated"
" with the code of the new revision and is then restarted."
msgstr ""
"Când trimiteți un nou commit în această ramură, serverul dvs. de producție "
"este actualizat cu codul reviziei noi și apoi este repornit."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:36
msgid ""
"If your changes require the update of a module, such as a change in a form "
"view, and you want it to be performed automatically, increase the version "
"number of the module in its manifest (*__manifest__.py*). The platform will "
"then take care to perform the update during which the instance will be held "
"temporarily unavailable for maintenance reason."
msgstr ""
"Dacă modificările dvs. necesită actualizarea unui modul, cum ar fi o "
"schimbare într-o formă de vizualizare, și doriți să fie efectuată automat, "
"creșteți numărul versiunii modulului în manifestul său (*__manifest__.py*). "
"Platforma va lua în considerare să efectueze actualizarea în timpul căreia "
"instanța va fi reținută temporar indisponibil din motive de întreținere."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:43
msgid ""
"This method is equivalent to perform an upgrade of the module through the "
"Apps menu, or through the :code:`-u` switch of :doc:`the command line "
"</developer/reference/cli>`."
msgstr ""
"Această metodă este echivalentă cu efectuarea unui upgrade a modulului prin "
"meniul Aplicații sau prin comutatorul :code:`-u` din :doc:`linia de comandă "
"</developer/reference/cli>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:47
msgid ""
"In the case the changes in the commit prevent the server to restart, or if "
"the modules update fails, the server is automatically reverted to the "
"previous successful code revision and the database is roll-backed as it was "
"before the update. You still have access to the log of the failed update, so"
" you can troubleshoot it."
msgstr ""
"În cazul în care modificările din commit împiedică serverul să repornească, "
"sau dacă actualizarea modulului eșuează, serverul este automat revenit la "
"precedenta revizie de cod cu succes și baza de date este roll-back ca era "
"inainte de actualizare. Încă aveți acces la jurnalul actualizării eșuate, "
"astfel încât puteți depana."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:53
msgid ""
"The demo data is not loaded, as it is not meant to be used in a production "
"database. The unit tests are not performed, as it would increase the "
"unavailability time of the production database during the updates."
msgstr ""
"Datele demo nu sunt încărcate, deoarece nu este destinat să fie utilizat în "
"o bază de date de producție. Unitățile de test nu sunt efectuate, deoarece "
"ar crește timpul de indisponibilitate a bazei de date de producție în timpul"
" actualizărilor."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:57
msgid ""
"Partners using trial projects should be aware their production branch, along"
" with all the staging branches, will automatically be set back to the "
"development stage after 30 days."
msgstr ""
"Partenerii care utilizează proiecte de încercare ar trebui să fie conștienți"
" de faptul că ramura lor de producție, împreună cu toate ramurile de stagiu,"
" vor fi automat setate înapoi la stadiul de dezvoltare după 30 de zile."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
msgid "Staging"
msgstr "Stagiu"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:63
msgid ""
"Staging branches are meant to test your new features using the production "
"data without compromising the actual production database with test records. "
"They will create databases that are neutralized duplicates of the production"
" database."
msgstr ""
"Ramurile de stagiu sunt destinate testării caracteristicilor noi utilizând "
"datele de producție fără a compromite baza de date de producție actuală cu "
"înregistrări de test. Acestea vor crea baze de date care sunt duplicate "
"neutralizate ale bazei de date de producție."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:67
msgid "The neutralization includes:"
msgstr "Neutralizarea include:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:69
msgid ""
"Disabling scheduled actions. If you want to test them, you can trigger their"
" action manually or re-enable them. Be aware that the platform will trigger "
"them less often if no one is using the database in order to save up "
"resources."
msgstr ""
"Dezactivarea acțiunilor programate. Dacă doriți să le testați, puteți "
"declanșa acțiunea manual sau le puteți reactiva. Aveți în vedere că "
"platforma va declanșa mai rar dacă nimeni nu utilizează baza de date pentru "
"a economisi resurse."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:72
msgid ""
"Disabling outgoing emails by intercepting them with a mailcatcher. An "
":ref:`interface to view <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-mails>` the "
"emails sent by your database is provided. That way, you do not have to worry"
" about sending test emails to your contacts."
msgstr ""
"Dezactivarea e-mailurilor trimise prin interceptarea lor cu un mailcatcher. "
"O :ref:`interfață pentru a vizualiza <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-"
"mails>` e-mailurile trimise de baza de date este furnizată. În acest fel, nu"
" trebuie să vă faceți griji de a trimite e-mailuri de test către contactele "
"dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:75
msgid "Setting payment providers and shipping providers in test mode."
msgstr "Setarea furnizorilor de plată și de transport în modul de testare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:76
msgid "Disabling IAP services"
msgstr "Dezactivarea serviciilor IAP"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:78
msgid ""
"The latest database will be kept alive indefinitely, older ones from the "
"same branch may get garbage collected to make room for new ones. It will be "
"valid for 3 months, after which you will be expected to rebuild the branch. "
"If you make configuration or view changes in these databases, make sure to "
"document them or write them directly in the modules of the branch, using XML"
" data files overriding the default configuration or views."
msgstr ""
"Ultima bază de date va fi păstrată în viață în mod indefinit, cele mai vechi"
" din aceeași ramură pot fi eliminate pentru a face loc pentru cele noi. Va "
"fi valabilă pentru 3 luni, după care vă așteptăm să reconstruiți ramura. "
"Dacă faceți modificări de configurare sau de vizualizare în aceste baze de "
"date, asigurați-vă că le documentați sau le scrieți direct în modulele "
"ramurii, folosind fișierele de date XML care suprascriu configurarea "
"implicită sau afișările."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:83
msgid ""
"The unit tests are not performed as, in Odoo, they currently rely on the "
"demo data, which is not loaded in the production database. In the future, if"
" Odoo supports to run the unit tests without the demo data, Odoo.sh will "
"then consider running the tests on staging databases."
msgstr ""
"Testele unitare nu sunt efectuate, deoarece, în Odoo, acestea depind în "
"prezent de datele demo, care nu sunt încărcate în baza de date de producție."
" În viitor, dacă Odoo acceptă rularea testelor unitare fără datele demo, "
"Odoo.sh va considera rularea testelor pe bazele de date de stagiu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
msgid "Development"
msgstr "Dezvoltare"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:90
msgid ""
"Development branches create new databases using the demo data to run the "
"unit tests. The installed modules are the ones included in your branches. "
"You can change this list of modules to install in your :ref:`project "
"Settings <odoosh-gettingstarted-settings-modules-installation>`."
msgstr ""
"Ramurile de dezvoltare creează noi baze de date utilizând datele demo pentru"
" a rula testele unitare. Modulele instalate sunt cele incluse în ramurile "
"dvs. Puteți schimba această listă de module de instalat în :ref:`Setările "
"proiectului <odoosh-gettingstarted-settings-modules-installation>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:94
msgid ""
"When you push a new commit in one of these branches, a new server is "
"started, with a database created from scratch and the new revision of the "
"branch. The demo data is loaded, and the unit tests are performed by "
"default. This verifies your changes do not break any of the features tested "
"by them. If you wish, you can disable the tests or allow specific tests to "
"be run with custom tags in the :ref:`branch's settings <odoosh-"
"gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
msgstr ""
"Când trimiteți un nou commit în una dintre aceste ramuri, un nou server este"
" pornit, cu o bază de date creată de la zero și cu noua revizie a ramurii. "
"Datele demo sunt încărcate și testele unitare sunt efectuate în mod "
"implicit. Acest lucru verifică dacă modificările dvs. nu strică niciuna "
"dintre caracteristicile testate de ele. Dacă doriți, puteți dezactiva "
"testele sau permite testelor specifice să fie rulate cu etichete "
"personalizate în :ref:`setările ramurii <odoosh-gettingstarted-branches-"
"tabs-settings>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101
msgid ""
"Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by "
"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the "
"database is not in use."
msgstr ""
"Similar cu ramurile de staging, e-mailurile nu sunt trimise, ci sunt "
"interceptate de un mailcatcher și acțiunile programate nu sunt declanșate "
"atâta timp cât baza de date nu este utilizată."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104
msgid ""
"The databases created for development branches are meant to live around "
"three days. After that, they can be automatically garbage collected to make "
"room for new databases without prior notice."
msgstr ""
"Bazele de date create pentru ramurile de dezvoltare sunt menite să trăiască "
"în jur de trei zile. După aceea, pot fi eliminate automat pentru a face loc "
"unei noi baze de date fără notificare prealabilă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:110
msgid "Merging your branches"
msgstr "Îmbinarea ramurilor"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:112
msgid ""
"You can merge your branches easily by drag and dropping them into each "
"other."
msgstr "Puteți îmbina ramurile ușor prin trage și fixați-le una în cealaltă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:117
msgid ""
"When you want to test the changes of your development branches with the "
"production data, you can either:"
msgstr ""
"Când doriți să testați modificările ramurilor de dezvoltare cu datele de "
"producție, puteți face asta prin:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:120
msgid ""
"merge the development branch into your staging branch, by drag and dropping "
"it onto the desired staging branch,"
msgstr ""
"îmbinați ramura de dezvoltare în ramura de stagiu, prin trage și fixați-o pe"
" ramura de stagiu dorită,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:121
msgid ""
"drag and dropping the development branch on the staging section title, to "
"make it become a staging branch."
msgstr ""
"trage și fixați ramura de dezvoltare pe titlul secțiunii de stagiu, pentru a"
" face ca aceasta să devină o ramură de stagiu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:123
msgid ""
"When your latest changes are ready for production, you can drag and drop "
"your staging branch onto your production branch to merge and deploy in "
"production your newest features."
msgstr ""
"Când ultimele modificări sunt gata pentru producție, puteți trage și fixa "
"ramura de stagiu pe ramura de producție pentru a îmbina și a implementa în "
"producție cele mai noi caracteristici."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:127
msgid ""
"If you are bold enough, you can merge your development branches into your "
"production branch as well. It just means you skip the validation of your "
"changes with the production data through a staging branch."
msgstr ""
"Dacă sunteți destul de curajoși, puteți îmbina ramurile de dezvoltare în "
"ramura de producție. Acest lucru înseamnă că treceți peste validarea "
"modificărilor dvs. cu datele de producție prin intermediul unei ramuri de "
"stagiu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:131
msgid ""
"You can merge your development branches into each other, and your staging "
"branches into each other."
msgstr ""
"Puteți îmbina ramurile de dezvoltare una în cealaltă, și ramurile de stagiu "
"una în cealaltă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:133
msgid ""
"Of course, you can also use :code:`git merge` directly on your workstation "
"to merge your branches. Odoo.sh will be notified when new revisions have "
"been pushed in your branches."
msgstr ""
"Desigur, puteți folosi și :code:`git merge` direct pe stația de lucru pentru"
" a îmbina ramurile. Odoo.sh va fi notificat atunci când au fost aduse noi "
"revizii în ramurile dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:136
msgid ""
"Merging a staging branch in the production branch only merges the source "
"code: Any configuration changes you made in the staging databases are not "
"passed to the production database."
msgstr ""
"Îmbinarea unei ramuri de stagiu în ramura de producție îmbină doar codul "
"sursă: orice modificări de configurare pe care le-ați făcut în bazele de "
"date de stagiu nu sunt transmise în baza de date de producție."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:139
msgid ""
"If you test configuration changes in staging branches, and want them to be "
"applied in the production, you have to either:"
msgstr ""
"Dacă testați modificări de configurare în ramuri de stagiu, și doriți ca "
"acestea să fie aplicate în producție, trebuie să faceți una dintre "
"următoarele:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:141
msgid ""
"write the configuration changes in XML data files overriding the default "
"configuration or views in your branches, and then increase the version of "
"your module in its manifest (*__manifest__.py*) to trigger the update of the"
" module when you merge your staging branch in your production branch. This "
"is the best practice for a better scalability of your developments as you "
"will use the Git versioning features for all your configuration changes, and"
" therefore have a traceability for your changes."
msgstr ""
"scrieți modificările de configurare în fișiere de date XML care suprascriu "
"configurarea implicită sau vizualizările în ramurile dvs., și apoi creșteți "
"versiunea modulului dvs. în manifestul său (*__manifest__.py*) pentru a "
"declanșa actualizarea modulului atunci când îmbinați ramura de stagiu în "
"ramura de producție. Aceasta este cea mai bună practică pentru o "
"scalabilitate mai bună a dezvoltărilor dvs. deoarece veți utiliza funcțiile "
"de versionare Git pentru toate modificările de configurare, și prin urmare "
"aveți o traseabilitate pentru modificările dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:147
msgid ""
"pass them manually from your staging to your production database, by "
"copy/pasting them."
msgstr ""
"transmiteți-le manual de la baza de date de stagiu la baza de date de "
"producție, prin copiere/lipire."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:152
msgid "Tabs"
msgstr "Tab-uri"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:133
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:157
msgid "An overview of your branch history:"
msgstr "O privire de ansamblu asupra istoricului ramurii dvs.:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:159
msgid "The messages of the commits and their authors,"
msgstr "Mesajele commit-urilor și autorii lor,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:160
msgid ""
"The various events linked to the platform, such as stage changes, database "
"imports, backup restores."
msgstr ""
"Evenimentele diferite legate de platformă, cum ar fi modificările de etapă, "
"importurile de baze de date, restaurările de copii de rezervă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:165
msgid ""
"For each event, a status is displayed in the top right-hand corner. It can "
"provide information about the ongoing operation on the database "
"(installation, update, backup import, ...), or its result (tests feedback, "
"successful backup import, ...). When an operation is successful, you can "
"access the database thanks to the *connect* button."
msgstr ""
"Pentru fiecare eveniment, un status este afișat în colțul din dreapta sus. "
"Acesta poate oferi informații despre operațiunea în curs de desfășurare pe "
"baza de date (instalare, actualizare, import de copie de rezervă, ...), sau"
" rezultatul său (feedback-ul testelor, importul cu succes al copiei de "
"rezervă, ...). Când o operațiune este reușită, puteți accesa baza de date "
"prin butonul *connect*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:153
msgid "Mails"
msgstr "Mail-uri"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:175
msgid ""
"This tab contains the mail catcher. It displays an overview of the emails "
"sent by your database. The mail catcher is available for your development "
"and staging branches as the emails of your production database are really "
"sent instead of being intercepted."
msgstr ""
"Acest tab conține prinderea de mail-uri. Afișează o privire de ansamblu "
"asupra mail-urilor trimise de baza de date a dvs. Prinderea de mail-uri este"
" disponibilă pentru ramurile dvs. de dezvoltare și de stagiu deoarece mail-"
"urile bazei de date de producție sunt trimise într-adevăr în loc de a fi "
"interceptate."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:184
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:186
msgid ""
"A shell access to your container. You can perform basic linux commands "
"(:code:`ls`, :code:`top`) and open a shell on your database by typing "
":code:`psql`."
msgstr ""
"Un acces shell la containerul dvs. Puteți efectua comenzi linux de bază "
"(:code:`ls`, :code:`top`) și deschideți un shell pe baza de date prin "
"tastarea :code:`psql`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:192
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:208
msgid ""
"You can open multiple tabs and drag-and-drop them to arrange the layout as "
"you wish, for instance side by side."
msgstr ""
"Puteți deschide mai multe tab-uri și le puteți trage și plasa pentru a "
"aranja aspectul după cum doriți, de exemplu lângă altul."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:196
msgid ""
"Long running shell instances are not guaranteed. Idle shells can be "
"disconnected at anytime in order to free up resources."
msgstr ""
"Instanțele shell de lungă durată nu sunt garantate. Shell-urile inactive pot"
" fi deconectate în orice moment pentru a elibera resursele."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:200
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:202
msgid ""
"An online integrated development environment (IDE) to edit the source code. "
"You can also open terminals, Python consoles and even Odoo Shell consoles."
msgstr ""
"Un mediu de dezvoltare integrat online (IDE) pentru a edita codul sursă. "
"Puteți deschide de asemenea terminale, console Python și chiar console Odoo "
"Shell."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:158
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorizare"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:214
msgid "This link contains various monitoring metrics of the current build."
msgstr ""
"Acest link conține diverse metrici de monitorizare a construcției curente."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:219
msgid ""
"You can zoom, change the time range or select a specific metric on each "
"graph. On the graphs, annotations help you relate to changes on the build "
"(database import, git push, etc...)."
msgstr ""
"Puteți mări, schimba intervalul de timp sau selecta o metrică specifică pe "
"fiecare grafic. Pe grafice, adnotările vă ajută să vă raportați la "
"modificările construcției (importul bazei de date, git push, etc...)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:68
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:98
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143
msgid "Logs"
msgstr "Jurnale"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:227
msgid "A viewer to have a look to your server logs."
msgstr "Un vizualizator pentru a vedea jurnalele serverului dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:232
msgid "Different logs are available:"
msgstr "Sunt disponibile diferite jurnale:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:234
msgid ""
"install.log: The logs of the database installation. In a development branch,"
" the logs of the tests are included."
msgstr ""
"install.log: Jurnalele instalării bazei de date. Într-o ramură de "
"dezvoltare, jurnalele testelor sunt incluse."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:235
msgid "pip.log: The logs of the Python dependencies installation."
msgstr "pip.log: Jurnalele instalării dependențelor Python."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:236
msgid "odoo.log: The logs of the running server."
msgstr "odoo.log: Jurnalele serverului care rulează."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:237
msgid "update.log: The logs of the database updates."
msgstr "update.log: Jurnalele actualizărilor bazei de date."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:238
msgid ""
"pg_long_queries.log: The logs of psql queries that take an unusual amount of"
" time."
msgstr ""
"pg_long_queries.log: Jurnalele interogărilor psql care durează o cantitate "
"neobișnuită de timp."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:240
msgid ""
"If new lines are added in the logs, they will be displayed automatically. If"
" you scroll to the bottom, the browser will scroll automatically each time a"
" new line is added."
msgstr ""
"Dacă sunt adăugate linii noi în jurnale, acestea vor fi afișate automat. "
"Dacă vă deplasați la partea de jos, browserul se va deplasa automat de "
"fiecare dată când este adăugată o nouă linie."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:243
msgid ""
"You can pause the logs fetching by clicking on the according button in the "
"upper right corner of the view. The fetching is automatically stopped after "
"5 minutes. You can restart it using the play button."
msgstr ""
"Puteți întrerupe preluarea jurnalelor apăsând butonul corespunzător din "
"colțul din dreapta sus al vizualizării. Preluarea este întreruptă automat "
"după 5 minute. Puteți reporni utilizând butonul de redare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:163
msgid "Backups"
msgstr "Copii de rezervă"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:251
msgid ""
"A list of the backups available for download and restore, the ability to "
"perform a manual backup and to import a database."
msgstr ""
"O listă a copiilor de rezervă disponibile pentru descărcare și restaurare, "
"posibilitatea de a efectua o copie de rezervă manuală și de a importa o bază"
" de date."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:257
msgid ""
"Odoo.sh makes daily backups of the production database. It keeps 7 daily, 4 "
"weekly and 3 monthly backups. Each backup includes the database dump, the "
"filestore (attachments, binary fields), logs and sessions."
msgstr ""
"Odoo.sh face copii de rezervă zilnice ale bazei de date de producție. "
"Păstrează 7 copii de rezervă zilnice, 4 săptămânale și 3 lunare. Fiecare "
"copie de rezervă include copia de rezervă a bazei de date, fișierele "
"(atașamente, câmpuri binare), jurnalele și sesiunile."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:260
msgid ""
"Staging and development databases are not backed up. You nevertheless have "
"the possibility to restore a backup of the production database in your "
"staging branches, for testing purposes, or to manually recover data that has"
" been deleted by accident from the production database."
msgstr ""
"Bazele de date de stagiu și dezvoltare nu sunt păstrate. Totuși, aveți "
"posibilitatea de a restaura o copie de rezervă a bazei de date de producție "
"în ramurile de stagiu, pentru teste, sau pentru a recupera manual date care "
"au fost șterse accidental din baza de date de producție."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:264
msgid ""
"The list contains the backups kept on the server your production database is"
" hosted on. This server only keeps one month of backups: 7 daily and 4 "
"weekly backups."
msgstr ""
"Lista conține copiile de rezervă păstrate pe serverul pe care este găzduită "
"baza de date de producție. Acest server păstrează doar o lună de copii de "
"rezervă: 7 zilnice și 4 săptămânale."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:267
msgid ""
"Dedicated backup servers keep the same backups, as well as 3 additional "
"monthly backups. To restore or download one of these monthly backups, please"
" `contact us <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Serverele dedicate de copii de rezervă păstrează aceleași copii de rezervă, "
"precum și 3 copii de rezervă suplimentare lunare. Pentru a restaura sau "
"descărca una dintre aceste copii de rezervă lunare, vă rugăm să ne "
"`contactați <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:270
msgid ""
"If you merge a commit updating the version of one or several modules (in "
":file:`__manifest__.py`), or their linked python dependencies (in "
":file:`requirements.txt`), then Odoo.sh performs a backup automatically "
"(flagged with type Update in the list), as either the container will be "
"changed by the installation of new pip packages, either the database itself "
"will be changed with the module update triggered afterwards. In these two "
"cases, we are doing a backup as it may potentially break things."
msgstr ""
"Dacă faceți un commit care actualizează versiunea unui sau mai multor module"
" (în :file:`__manifest__.py`), sau dependențele lor python (în "
":file:`requirements.txt`), atunci Odoo.sh face automat o copie de rezervă "
"(marcată cu tipul Actualizare în listă), deoarece fie containerul va fi "
"modificat prin instalarea de noi pachete pip, fie baza de date va fi "
"modificată cu actualizarea modulului declanșată ulterior. În aceste două "
"cazuri, facem o copie de rezervă, deoarece poate avea loc o deteriorare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:276
msgid ""
"If you merge a commit that only changes some code without the above-"
"mentioned modifications, then no backup is done by Odoo.sh, as neither the "
"container nor the database is modified so the platform considers this safe "
"enough. Of course, as an extra precaution, you can make a backup manually "
"before making big changes in your production sources in case something goes "
"wrong (those manual backups are available for about one week). To avoid "
"abuse, we limit manual backups to 5 per day."
msgstr ""
"Dacă faceți un commit care modifică doar codul fără modificările menționate "
"mai sus, atunci Odoo.sh nu face nicio copie de rezervă, deoarece nici "
"containerul, nici baza de date nu sunt modificate, astfel încât platforma "
"consideră că aceasta este suficient de sigură. Desigur, ca o măsură de "
"precauție suplimentară, puteți face o copie de rezervă manuală înainte de a "
"face modificări mari în sursele de producție în cazul în care ceva nu merge "
"bine (aceste copii de rezervă manuale sunt disponibile pentru aproximativ o "
"săptămână). Pentru a evita abuzul, limităm copiile de rezervă manuale la 5 "
"pe zi."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:282
msgid ""
"The *import database* feature accepts database archives in the format "
"provided by:"
msgstr ""
"Funcția *import database* acceptă arhive de baze de date în formatul "
"furnizat de:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:284
msgid ""
"the standard Odoo databases manager, (available for on-premise Odoo servers "
"under :code:`/web/database/manager`)"
msgstr ""
"managerul standard al bazelor de date Odoo, (disponibil pentru servere Odoo "
"on-premise sub :code:`/web/database/manager`)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:286
msgid "the Odoo online databases manager,"
msgstr "managerul de baze de date Odoo online,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:287
msgid "the Odoo.sh backup download button of this *Backups* tab,"
msgstr ""
"butonul de descărcare a copiei de rezervă Odoo.sh din acest tab *Backups*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:288
msgid ""
"the Odoo.sh dump download button in the :ref:`Builds view <odoosh-"
"gettingstarted-builds>`."
msgstr ""
"butonul de descărcare a copiei de rezervă Odoo.sh din :ref:`Vizualizarea "
"Builds <odoosh-gettingstarted-builds>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:295
msgid "Available for production and staging branches for valid projects."
msgstr ""
"Disponibil pentru ramuri de producție și stagiu pentru proiecte valide."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:298
msgid ":doc:`Upgrade documentation <../../upgrade>`"
msgstr ":doc:`Actualizați documentația <../../upgrade>`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:83
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:182
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:305
msgid ""
"Here you can find a couple of settings that only apply to the currently "
"selected branch."
msgstr ""
"Aici puteți găsi câteva setări care se aplică numai ramurii selectate în "
"prezent."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:310
msgid "**Behaviour upon new commit**"
msgstr "**Comportament la un nou commit**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:312
msgid ""
"For development and staging branches, you can change the branch's behavior "
"upon receiving a new commit. By default, a development branch will create a "
"new build and a staging branch will update the previous build (see the "
":ref:`Production Stage <stage_production>`). This is especially useful "
"should the feature you're working on require a particular setup or "
"configuration, to avoid having to manually set it up again on every commit. "
"If you choose new build for a staging branch, it will make a fresh copy from"
" the production build every time a commit is pushed. A branch that is put "
"back from staging to development will automatically be set to 'Do nothing'."
msgstr ""
"Pentru ramuri de dezvoltare și stagiu, puteți schimba comportamentul ramurii"
" la primirea unui nou commit. În mod implicit, o ramură de dezvoltare va "
"crea un nou build și o ramură de stagiu va actualiza buildul anterior (vezi "
":ref:`Stadiul de producție <stage_production>`). Acest lucru este special de"
" util dacă funcția pe care o lucrați necesită o configurare sau configurare "
"particulară, pentru a evita să o setați manual din nou la fiecare commit. "
"Dacă alegeți un nou build pentru o ramură de stagiu, va face o copie de la "
"buildul de producție la fiecare commit. O ramură care este pusă înapoi de la"
" stagiu la dezvoltare va fi automat setată la 'Nu face nimic'."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:320
msgid "**Modules installation**"
msgstr "**Instalarea modulelor**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:322
msgid ""
"Choose the modules to install automatically for your development builds."
msgstr ""
"Alegeți modulele pentru instalarea automată pentru buildurile de dezvoltare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:327
msgid ""
"*Install only my modules* will install the modules of the branch only. This "
"is the default option. The :ref:`submodules <odoosh-advanced-submodules>` "
"are excluded."
msgstr ""
"*Instalează doar modulele mele* va instala doar modulele ramurii. Aceasta "
"este opțiunea implicită. :ref:`Submodulele <odoosh-advanced-submodules>` "
"sunt excluse."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:329
msgid ""
"*Full installation (all modules)* will install the modules of the branch, "
"the modules included in the submodules and all standard modules of Odoo. "
"When running the full installation, the test suite is disabled."
msgstr ""
"*Instalare completă (toate modulele)* va instala modulele ramurii, modulele "
"incluse în submodule și toate modulele standard ale Odoo. Când rulează "
"instalarea completă, testele sunt dezactivate."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:331
msgid ""
"*Install a list of modules* will install the modules specified in the input "
"just below this option. The names are the technical name of the modules, and"
" they must be comma-separated."
msgstr ""
"*Instalează o listă de module* va instala modulele specificate în intrarea "
"de mai jos această opțiune. Numele sunt numele tehnic al modulelor și "
"trebuie să fie separate prin virgulă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:334
msgid ""
"If the tests are enabled, the standard Odoo modules suite can take up to 1 "
"hour. This setting applies to development builds only. Staging builds "
"duplicate the production build and the production build only installs base."
msgstr ""
"Dacă testele sunt activate, suite-ul de module standard Odoo poate dura până"
" la 1 oră. Această setare se aplică doar la buildurile de dezvoltare. "
"Buildurile de stagiu duplică buildul de producție și buildul de producție "
"instalează doar base."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:339
msgid "**Test suite**"
msgstr "**Suite de teste**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:341
msgid ""
"For development branches, you can choose to enable or disable the test "
"suite. It's enabled by default. When the test suite is enabled, you can "
"restrict them by specifying test tags :ref:`test tags "
"<developer/reference/testing/selection>`."
msgstr ""
"Pentru ramuri de dezvoltare, puteți alege să activați sau dezactivați suite-"
"ul de teste. Este activat în mod implicit. Când suite-ul de teste este "
"activat, puteți să le restricționați specificând etichetele de testare "
":ref:`etichetele de testare <developer/reference/testing/selection>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:345
msgid "**Odoo Version**"
msgstr "**Versiune Odoo**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:347
msgid ""
"For development branches only, you can change the version of Odoo, should "
"you want to test upgraded code or develop features while your production "
"database is in the process of being upgraded to a newer version."
msgstr ""
"Pentru ramuri de dezvoltare doar, puteți schimba versiunea Odoo, dacă doriți"
" să testați codul actualizat sau să dezvoltați funcții în timp ce baza de "
"date de producție este în curs de actualizare la o versiune mai nouă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:350
msgid ""
"In addition, for each version you have two options regarding the code "
"update."
msgstr ""
"În plus, pentru fiecare versiune aveți două opțiuni cu privire la "
"actualizarea codului."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:352
msgid ""
"You can choose to benefit from the latest bug, security and performance "
"fixes automatically. The sources of your Odoo server will be updated weekly."
" This is the 'Latest' option."
msgstr ""
"Puteți alege să beneficiați de ultimele corecții de bug-uri, securitate și "
"performanță automat. Sursa serverului dvs. Odoo va fi actualizată "
"săptămânal. Aceasta este opțiunea 'Ultimul'."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:354
msgid ""
"You can choose to pin the Odoo sources to a specific revision by selecting "
"them from a list of dates. Revisions will expire after 3 months. You will be"
" notified by mail when the expiration date approaches and if you don't take "
"action afterwards, you will automatically be set to the latest revision."
msgstr ""
"Puteți alege să fixați sursa Odoo la o revizie specifică selectându-le "
"dintr-o listă de date. Reviziile vor expira după 3 luni. Veți fi notificat "
"prin e-mail atunci când data expirării se apropie și dacă nu luați măsuri "
"după aceea, veți fi automat setat la ultima revizie."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:359
msgid "**Custom domains**"
msgstr "**Domenii personalizate**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:361
msgid ""
"Here you can configure additional domains for the selected branch. It's "
"possible to add other *<name>.odoo.com* domains or your own custom domains. "
"For the latter you have to:"
msgstr ""
"Aici puteți configura domenii suplimentare pentru ramura selectată. Este "
"posibil să adăugați alte domenii *<name>.odoo.com* sau propriile domenii "
"personalizate. Pentru aceasta trebuie să:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:364
msgid "own or purchase the domain name,"
msgstr "dețineți sau cumpărați numele de domeniu,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:365
msgid "add the domain name in this list,"
msgstr "adaugați numele de domeniu în această listă,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:366
msgid ""
"in your registrar's domain name manager, configure the domain name with a "
"``CNAME`` record set to your production database domain name."
msgstr ""
"în managerul de nume de domeniu al providerului dvs., configurați numele de "
"domeniu cu un înregistrare ``CNAME`` setată la numele de domeniu al bazei de"
" date de producție."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:369
msgid ""
"For instance, to associate *www.mycompany.com* to your database "
"*mycompany.odoo.com*:"
msgstr ""
"De exemplu, pentru a asocia *www.mycompany.com* la baza de date "
"*mycompany.odoo.com*:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:371
msgid ""
"in Odoo.sh, add *www.mycompany.com* in the custom domains of your project "
"settings,"
msgstr ""
"în Odoo.sh, adăugați *www.mycompany.com* în domeniile personalizate ale "
"setărilor proiectului dvs.,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:372
msgid ""
"in your domain name manager (e.g. *godaddy.com*, *gandi.net*, *ovh.com*), "
"configure *www.mycompany.com* with a ``CNAME`` record with as value "
"*mycompany.odoo.com*."
msgstr ""
"în managerul de nume de domeniu (de exemplu *godaddy.com*, *gandi.net*, "
"*ovh.com*), configurați *www.mycompany.com* cu un înregistrare ``CNAME`` cu "
"ca valoare *mycompany.odoo.com*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:375
msgid "Bare domains (e.g. *mycompany.com*) are not accepted:"
msgstr "Domenii goale (de exemplu *mycompany.com*) nu sunt acceptate:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:377
msgid "they can only be configured using ``A`` records,"
msgstr "pot fi configurate numai folosind înregistrări ``A``,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:378
msgid "``A`` records only accept IP addresses as value,"
msgstr "înregistrările ``A`` acceptă numai adrese IP ca valoare,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:379
msgid ""
"the IP address of your database can change, following an upgrade, a hardware"
" failure or your wish to host your database in another country or continent."
msgstr ""
"adresa IP a bazei de date poate fi schimbată, după o actualizare, o eroare "
"de hardware sau dorința dvs. de a găzdui baza de date într-o altă țară sau "
"continent."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:382
msgid ""
"Therefore, bare domains could suddenly no longer work because of this change"
" of IP address."
msgstr ""
"Prin urmare, domeniile goale ar putea nu mai funcționa din cauza acestei "
"schimbări a adresei IP."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:384
msgid ""
"In addition, if you would like both *mycompany.com* and *www.mycompany.com* "
"to work with your database, having the first redirecting to the second is "
"amongst the `SEO best practices "
"<https://support.google.com/webmasters/answer/7451184?hl=en>`_ (See *Provide"
" one version of a URL to reach a document*) in order to have one dominant "
"URL. You can therefore just configure *mycompany.com* to redirect to "
"*www.mycompany.com*. Most domain managers have the feature to configure this"
" redirection. This is commonly called a web redirection."
msgstr ""
"În plus, dacă doriți ca atât *mycompany.com* cât și *www.mycompany.com* să "
"funcționeze cu baza de date, având primul care redirecționează către al "
"doilea este una dintre `cele mai bune practici SEO "
"<https://support.google.com/webmasters/answer/7451184?hl=en>`_ (Vedeți "
"*Furnite o singură versiune a unei adrese URL pentru a ajunge la un "
"document*) pentru a avea o adresă URL dominantă. Puteți, prin urmare, doar "
"configura *mycompany.com* pentru a redirecționa către *www.mycompany.com*. "
"Majoritatea managerilor de domenii au funcția de a configura această "
"redirecționare. Aceasta este adesea numită o redirecționare web."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:391
msgid "**HTTPS/SSL**"
msgstr "**HTTPS/SSL**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:393
msgid ""
"If the redirection is correctly set up, the platform will automatically "
"generate an SSL certificate with `Let's Encrypt "
"<https://letsencrypt.org/about/>`_ within the hour and your domain will be "
"accessible through HTTPS."
msgstr ""
"Dacă redirecționarea este configurată corect, platforma va genera automat un"
" certificat SSL cu `Let's Encrypt <https://letsencrypt.org/about/>`_ într-o "
"oră și domeniul dvs. va fi accesibil prin HTTPS."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:397
msgid ""
"While it is currently not possible to configure your own SSL certificates on"
" the Odoo.sh platform we are considering the feature if there is enough "
"demand."
msgstr ""
"În timp ce momentan nu este posibilă configurarea propriilor certificări SSL"
" pe platforma Odoo.sh, luăm în considerare această funcție dacă există o "
"cerere suficientă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:401
msgid "**SPF and DKIM compliance**"
msgstr "**SPF și DKIM compliance**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:403
msgid ""
"In case the domain of your users email addresses use SPF (Sender Policy "
"Framework) or DKIM (DomainKeys Identified Mail), don't forget to authorize "
"Odoo as a sending host in your domain name settings to increase the "
"deliverability of your outgoing emails. The configuration steps are "
"explained in the documentation about :ref:`SPF <email-domain-spf>` and "
":ref:`DKIM <email-domain-dkim>`."
msgstr ""
"În cazul în care domeniul adreselor de e-mail ale utilizatorilor dvs. "
"utilizează SPF (Sender Policy Framework) sau DKIM (DomainKeys Identified "
"Mail), nu uitați să autorizați Odoo ca gazdă de expediere în setările "
"numelui de domeniu pentru a crește capacitatea de livrare a e-mailurilor "
"trimise. Pașii de configurare sunt explicați în documentația despre "
":ref:`SPF <email-domain-spf>` and :ref:`DKIM <email-domain-dkim>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:410
msgid ""
"Forgetting to configure your SPF or DKIM to authorize Odoo as a sending host"
" can lead to the delivery of your emails as spam in your contacts inbox."
msgstr ""
"Uitarea de a configura SPF sau DKIM pentru a autoriza Odoo ca un host de "
"trimitere poate duce la livrarea e-mailurilor dvs. ca spam în cutia de "
"primire a contactelor dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:414
msgid "Shell commands"
msgstr "Comenzi shell"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:416
msgid ""
"In the top right-hand corner of the view, different shell commands are "
"available."
msgstr ""
"În colțul din dreapta sus al vizualizării, sunt disponibile diferite comenzi"
" shell."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:421
msgid ""
"Each command can be copied in the clipboard to be used in a terminal, and "
"some of them can be used directly from Odoo.sh by clicking the *run* button "
"in such case a popup will prompt the user in order to define eventual "
"placeholders such as ``<URL>``, ``<PATH>``, ..."
msgstr ""
"Fiecare comandă poate fi copiată în clipboard pentru a fi utilizată într-un "
"terminal, și unele dintre ele pot fi utilizate direct din Odoo.sh apăsând "
"butonul *run* în acest caz o fereastră pop-up va solicita utilizatorului "
"pentru a defini eventual locuri rezervate, cum ar fi ``<URL>``, ``<PATH>``, "
"..."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429
msgid "Download the Git repository."
msgstr "Descărcați depozitul Git."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:435
msgid "Clones the repository *odoo/odoo*."
msgstr "Clonează depozitul *odoo/odoo*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:437
msgid ""
":code:`--recurse-submodules`: Downloads the submodules of your repository. "
"Submodules included in the submodules are downloaded as well."
msgstr ""
":code:`--recurse-submodules`: Descarcă submodulele depozitului dvs. "
"Submodulele incluse în submodule sunt descărcate de asemenea."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:438
msgid ""
":code:`--branch`: checks out a specific branch of the repository, in this "
"case *master*."
msgstr ""
":code:`--branch`: verificați o ramură specifică a depozitului, în acest caz "
"*master*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:440
msgid ""
"The *run* button is not available for this command, as it is meant to be "
"used on your machines."
msgstr ""
"Butonul *run* nu este disponibil pentru această comandă, deoarece este "
"destinat să fie utilizat pe mașinile dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:443
msgid "Fork"
msgstr "Fork"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:445
msgid "Create a new branch based on the current branch."
msgstr "Creați o nouă ramură bazată pe ramura curentă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:451
msgid ""
"Creates a new branch called *feature-1* based on the branch *master*, and "
"then checkouts it."
msgstr ""
"Creează o nouă ramură numită *feature-1* bazată pe ramura *master*, și apoi "
"verifică-o."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:457
msgid "Uploads the new branch *feature-1* on your remote repository."
msgstr "Încarcă noua ramură *feature-1* în depozitul dvs. remote."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:460
msgid "Merge"
msgstr "Îmbină"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:462
msgid "Merge the current branch in another branch."
msgstr "Îmbinați ramura curentă într-o altă ramură."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:468
msgid "Merges the branch *staging-1* in the current branch."
msgstr "Îmbină ramura *staging-1* în ramura curentă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:474
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:547
msgid ""
"Uploads the changes you just added in the *master* branch on your remote "
"repository."
msgstr ""
"Încarcă modificările pe care tocmai le-ați adăugat în ramura *master* în "
"depozitul dvs. remote."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:477
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480
msgid "Setup"
msgstr "Configurare"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:482
msgid ""
"In order to use SSH, you have to set up your profile SSH public key (if it "
"is not already done). To do so, follow these steps:"
msgstr ""
"Pentru a utiliza SSH, trebuie să configurați cheia publică SSH a profilului "
"dvs. (dacă nu a fost deja făcut). Pentru a face acest lucru, urmați acești "
"pași:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:485
msgid ""
"`Generate a new SSH key <https://help.github.com/en/github/authenticating-"
"to-github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-"
"agent#generating-a-new-ssh-key>`_"
msgstr ""
"`Generați o nouă cheie SSH "
"<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/generating-a-"
"new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-agent#generating-a-new-ssh-key>`_"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:487
msgid ""
"`Copy the SSH key to your clipboard "
"<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/adding-a-new-"
"ssh-key-to-your-github-account>`_ (only apply the step 1)"
msgstr ""
"`Copiați cheia SSH în clipboard "
"<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/adding-a-new-"
"ssh-key-to-your-github-account>`_ (aplicați doar pasul 1)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:490
msgid "Paste the copied content to your profile SSH keys and press \"Add\""
msgstr ""
"Lipiți conținutul copiat în cheile SSH ale profilului dvs. și apăsați "
"\"Adăugați\""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:495
msgid "The key should appear below"
msgstr "Cheia ar trebui să apară mai jos"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:501
msgid "Connection"
msgstr "Conectare"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:503
msgid ""
"To connect to your builds using ssh use the following command in a terminal:"
msgstr ""
"Pentru a vă conecta la construcțiile dvs. utilizând ssh, utilizați "
"următoarea:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:509
msgid ""
"You will find a shortcut for this command into the SSH tab in the upper "
"right corner."
msgstr ""
"Veți găsi o scurtătură pentru această comandă în fila SSH din colțul din "
"dreapta jos."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:514
msgid ""
"Provided you have the :ref:`correct access rights <odoosh-gettingstarted-"
"settings-collaborators>` on the project, you'll be granted ssh access to the"
" build."
msgstr ""
"Dacă aveți :ref:`drepturile de acces corecte <odoosh-gettingstarted-"
"settings-collaborators>` pe proiect, veți primi acces ssh la construcție."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:518
msgid ""
"Long running ssh connections are not guaranteed. Idle connections will be "
"disconnected in order to free up resources."
msgstr ""
"Conexiunile ssh cu durată lungă nu sunt garantate. Conexiunile inactive vor "
"fi deconectate pentru a elibera resursele."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:522
msgid "Submodule"
msgstr "Submodul"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:524
msgid ""
"Add a branch from another repository in your current branch as a "
"*submodule*."
msgstr ""
"Adăugați o ramură dintr-un alt depozit în ramura dvs. curentă ca un "
"*submodul*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:526
msgid ""
"*Submodules* allows you to use modules from other repositories in your "
"project."
msgstr ""
"*Submodule* vă permite să utilizați module din alte depozite în proiectul "
"dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:528
msgid ""
"The submodules feature is detailed in the chapter :ref:`Submodules <odoosh-"
"advanced-submodules>` of this documentation."
msgstr ""
"Funcția de submodule este detaliată în capitolul :ref:`Submodule <odoosh-"
"advanced-submodules>` din această documentație."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:535
msgid ""
"Adds the branch *master* of the repository *<URL>* as a submodule under the "
"path *<PATH>* in your current branch."
msgstr ""
"Adăugați ramura *master* a depozitului *<URL>* ca un submodul sub calea "
"*<PATH>* în ramura dvs. curentă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:541
msgid "Commits all your current changes."
msgstr "Comite toate modificările curente."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:552
msgid "Delete a branch from your repository."
msgstr "Ștergeți o ramură din depozitul dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:558
msgid "Deletes the branch in your remote repository."
msgstr "Șterge ramura din depozitul dvs. la distanță."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:564
msgid "Deletes the branch in your local copy of the repository."
msgstr "Șterge ramura din copia locală a depozitului dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6
msgid "Builds"
msgstr "Build-uri"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11
msgid ""
"In Odoo.sh, a build is considered as a database loaded by an Odoo server "
"(`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_ & `odoo/enterprise "
"<https://github.com/odoo/enterprise>`_) running on a specific revision of "
"your project repository in a containerized environment. Its purpose is to "
"test the well-behavior of the server, the database and the features with "
"this revision."
msgstr ""
"În Odoo.sh, o construcție este considerată ca o bază de date încărcată de un"
" server Odoo (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_ & `odoo/enterprise"
" <https://github.com/odoo/enterprise>`_) care rulează pe o revizie specifică"
" a depozitului dvs. de proiecte într-un mediu containerizat. Scopul său este"
" să testați binele serverului, baza de date și caracteristicile cu această "
"revizie."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:20
msgid ""
"In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a "
"build of this branch."
msgstr ""
"În această vedere, o rând reprezintă o ramură, iar o celulă a unei rânduri "
"reprezintă un build a acestei ramuri."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22
msgid ""
"Most of the time, builds are created following pushes on your Github "
"repository branches. They can be created as well when you do other "
"operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for "
"a branch in your project."
msgstr ""
"Majoritatea timpului, build-urile sunt create după push-uri pe ramurile "
"depozitului dvs. de pe Github. Ele pot fi create și atunci când faceți alte "
"operații, cum ar fi importarea unei baze de date pe Odoo.sh sau solicitarea "
"unui rebuild pentru o ramură în proiectul dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26
msgid ""
"A build is considered successful if no errors or warnings come up during its"
" creation. A successful build is highlighted in green."
msgstr ""
"Un build este considerat reușit dacă nu apar erori sau avertismente în "
"timpul creării sale. Un build reușit este evidențiat în verde."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:29
msgid ""
"A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed"
" build is highlighted in red."
msgstr ""
"Un build este considerat eșuat dacă apar erori în timpul creării sale. Un "
"build eșuat este evidențiat în roșu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32
msgid ""
"If warnings come up during the creation, but there are no errors, the build "
"is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the "
"developer warnings were raised."
msgstr ""
"Dacă apar avertismente în timpul creării, dar nu există erori, build-ul este"
" considerat aproape reușit. Este evidențiat în galben pentru a notifica "
"dezvoltatorul că au fost ridicate avertismente."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:35
msgid ""
"Builds do not always create a database from scratch. For instance, when "
"pushing a change on the production branch, the build created just starts the"
" server with your new revision and tries to load the current production "
"database on it. If no errors come up, the build is considered successful, "
"and otherwise failed."
msgstr ""
"Build-urile nu creează întotdeauna o bază de date de la zero. De exemplu, "
"atunci când push-ul unui schimbare pe ramura de producție, build-ul creat "
"doar pornește serverul cu noua dvs. revizie și încearcă să încarce baza de "
"date de producție curentă pe ea. Dacă nu apar erori, build-ul este "
"considerat reușit, și altfel eșuat."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:46
msgid ""
"The first build of a production branch creates a database from scratch. If "
"this build is successful, this database is considered as the production "
"database of your project."
msgstr ""
"Primul build al unei ramuri de producție creează o bază de date de la zero. "
"Dacă acest build este reușit, această bază de date este considerată ca fiind"
" baza de date de producție a proiectului dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:49
msgid ""
"From then, pushes on the production branch will create new builds that "
"attempt to load the database using a server running with the new revision."
msgstr ""
"De atunci, push-urile pe ramura de producție vor crea noi build-uri care "
"încearcă să încarce baza de date folosind un server care rulează cu noua "
"revizie."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:52
msgid ""
"If the build is successful, or has warnings but no errors, the production "
"database will now run with this build, along with the revision associated to"
" this build."
msgstr ""
"Dacă build-ul este reușit, sau are avertismente dar nu există erori, baza de"
" date de producție va rula acum cu acest build, împreună cu revizia asociată"
" acestui build."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:55
msgid ""
"If the build fails to load or update the database, then the previous "
"successful build is re-used to load the database, and therefore the database"
" will run using a server running with the previous successful revision."
msgstr ""
"Dacă build-ul nu reușește să încarce sau să actualizeze baza de date, atunci"
" build-ul reușit anterior este reutilizat pentru a încărca baza de date, și "
"prin urmare baza de date va rula folosind un server care rulează cu revizia "
"reușită anterioară."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59
msgid ""
"The build used to run the production database is always the first of the "
"builds list. If a build fails, it is put after the build currently running "
"the production database."
msgstr ""
"Build-ul utilizat pentru a rula baza de date de producție este întotdeauna "
"primul din lista de build-uri. Dacă un build eșuează, este pus după build-ul"
" care rulează baza de date de producție."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65
msgid ""
"Staging builds duplicate the production database, and try to load this "
"duplicate with the revisions of the staging branches."
msgstr ""
"Build-urile de stagiu duplică baza de date de producție, și încearcă să "
"încarce această duplicat cu reviziile ramurilor de stagiu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:68
msgid ""
"Each time you push a new revision on a staging branch, the build created "
"uses a new copy of the production database. The databases are not re-used "
"between builds of the same branch. This ensures:"
msgstr ""
"De fiecare dată când faceți push pe o nouă revizie pe o ramură de stagiu, "
"build-ul creat folosește o nouă copie a bazei de date de producție. Bazele "
"de date nu sunt reutilizate între build-uri ale aceleiași ramuri. Acest "
"lucru asigură:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71
msgid ""
"staging builds use databases that are close to what the production looks "
"like, so you do not make your tests with outdated data,"
msgstr ""
"build-urile de stagiu folosesc baze de date care sunt aproape ca și cum ar "
"arăta producția, astfel încât să nu faceți testele cu date neactualizate,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74
msgid ""
"you can play around as much as you want in the same staging database, and "
"you can then ask for a rebuild when you want to restart with a new copy of "
"the production."
msgstr ""
"puteți rula cât doriți în aceeași bază de date de stagiu, și puteți apoi "
"cere un rebuild când doriți să reporniți cu o nouă copie a producției."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:77
msgid ""
"Nevertheless, this means that if you make configuration changes in staging "
"databases and do not apply them in the production, they will not be passed "
"on the next build of the same staging branch."
msgstr ""
"Cu toate acestea, acest lucru înseamnă că dacă faceți modificări de "
"configurare în bazele de date de stagiu și nu le aplicați în producție, "
"acestea nu vor fi transmise la următorul build al aceleiași ramuri de "
"stagiu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:83
msgid ""
"Development builds create new databases, load the demo data and run the unit"
" tests."
msgstr ""
"Build-urile de dezvoltare creează baze de date noi, încarcă datele demo și "
"rulează testele unitare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85
msgid ""
"A build will be considered failed and highlighted in red if tests fail "
"during the installation, as they are meant to raise errors if something "
"wrong occurs."
msgstr ""
"Un build va fi considerat eșuat și evidențiat în roșu dacă testele eșuează "
"în timpul instalării, deoarece ele sunt menite să ridice erori dacă ceva "
"ceva nu este în regulă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88
msgid ""
"If all tests pass, and there is no error, the build will be considered "
"successful."
msgstr ""
"Dacă toate testele trec, și nu există nicio eroare, build-ul va fi "
"considerat cu succes."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90
msgid ""
"According to the list of modules to install and test, a development build "
"can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests "
"set in the default Odoo modules suite."
msgstr ""
"În funcție de lista de module de instalat și testat, un build de dezvoltare "
"poate dura până la 1 oră pentru a fi gata. Acest lucru se datorează "
"numărului mare de teste setat în suite-ul de module Odoo standard."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94
msgid "Features"
msgstr "Caracteristici"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:96
msgid ""
"The production branch will always appear first, and then the other branches "
"are ordered by last build created. You can filter out the branches."
msgstr ""
"Ramura de producție va apărea întotdeauna în primul rând, iar apoi celelalte"
" ramuri sunt ordonate după ultimul build creat. Puteți filtra ramurile."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102
msgid ""
"For each branch, you can access the last build's database using the "
"*Connect* link and jump to the branch code using the *Github* link. For "
"other branches than the production, you can create a new build which will "
"use the latest revision of the branch using the link *rebuild*. This last "
"link is not available when there is already a build in progress for the "
"branch."
msgstr ""
"Pentru fiecare ramură, puteți accesa baza de date a ultimului build folosind"
" link-ul *Conectați-vă* și săriți la codul ramurii folosind link-ul "
"*Github*. Pentru alte ramuri decât producția, puteți crea un nou build care "
"va folosi ultima revizie a ramurii folosind link-ul *rebuild*. Acest ultim "
"link nu este disponibil atunci când există deja un build în curs de "
"desfășurare pentru ramura."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110
msgid ""
"For each build, you can access the revision changes using the button with "
"the Github icon. You can access the build's database as the administrator "
"using the *Connect* button. Also, you can access the database with another "
"user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* "
"button."
msgstr ""
"Pentru fiecare build, puteți accesa modificările de revizie folosind butonul"
" cu iconița Github. Puteți accesa baza de date a build-ului ca administrator"
" folosind butonul *Conectați-vă*. De asemenea, puteți accesa baza de date cu"
" un alt utilizator folosind butonul *Conectați-vă ca*, în meniul dropdown al"
" butonului *Conectați-vă*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122
msgid ""
"In the dropdown menu of the build, you can access the same features than in "
":ref:`the branches view <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`: *Logs*, *Web"
" Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to "
"*Download a dump* of the build's database."
msgstr ""
"În meniul dropdown al build-ului, puteți accesa aceleași caracteristici ca "
"în :ref:`the branches view <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`: *Logs*, "
"*Web Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. De asemenea, aveți posibilitatea "
"de a *Descărcați un dump* a bazei de date a build-ului."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6
msgid "Create your project"
msgstr "Creați proiectul dvs"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:9
msgid "Deploy your platform"
msgstr "Instalați platforma dvs"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:11
msgid ""
"Go to `Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ and hit the *Deploy your platform* "
"button."
msgstr ""
"Mergi la `Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ și apasă butonul *Deploy your "
"platform*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:17
msgid "Sign in with Github"
msgstr "Conectați-vă cu Github"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:19
msgid ""
"Sign in with your Github account. If you do not have an account yet, hit the"
" *Create an account* link."
msgstr ""
"Conectați-vă cu contul dvs. Github. Dacă nu aveți încă un cont, apăsați "
"link-ul *Create an account*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:26
msgid "Authorize Odoo.sh"
msgstr "Autorizați Odoo.sh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:28
msgid ""
"Grant Odoo.sh the required accesses to your account by clicking the "
"*Authorize* button."
msgstr ""
"Acordați Odoo.sh accesul necesar la contul dvs. apăsând butonul *Authorize*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:33
msgid "Odoo.sh basically needs:"
msgstr "Odoo.sh are nevoie de următoarele accesuri:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:35
msgid "to know your Github login and email,"
msgstr "pentru a cunoaște login-ul și email-ul dvs. Github,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:36
msgid "to create a new repository in case you decide to start from scratch,"
msgstr ""
"pentru a crea un nou repository în cazul în care decideți să începeți de la "
"zero,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:37
msgid ""
"to read your existing repositories, including the ones of your "
"organizations, in case you want to start from an existing repository,"
msgstr ""
"pentru a citi repository-urile existente, inclusiv cele ale organizațiilor "
"dvs., în cazul în care doriți să începeți de la un repository existent,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:39
msgid "to create a webhook to be notified each time you push changes,"
msgstr ""
"pentru a crea un webhook pentru a fi notificat de fiecare dată când faceți "
"push la modificări,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:40
msgid ""
"to commit changes to make your deployment easier, merging branches or adding"
" new `submodules <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ for"
" example."
msgstr ""
"pentru a face commit la modificări pentru a face instalarea dvs. mai ușoară,"
" fuzionând branch-urile sau adăugând noi `submodules <https://git-"
"scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ de exemplu. noi `submodules "
"<https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ de exemplu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:44
msgid "Submit your project"
msgstr "Trimiteți proiectul dvs"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:46
msgid ""
"Choose if you want to start from scratch by creating a new repository, or if"
" you want to use an existing repository."
msgstr ""
"Alegeți dacă doriți să începeți de la zero prin crearea unui nou repository,"
" sau dacă doriți să utilizați un repository existent."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:49
msgid "Then, choose a name or select the repository you want to use."
msgstr ""
"Apoi, alegeți un nume sau selectați repository-ul pe care doriți să-l "
"utilizați."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:51
msgid ""
"Choose the Odoo version you want to use. If you plan to import an existing "
"database or an existing set of applications, you might need to choose the "
"according version. If you start from scratch, use the latest version."
msgstr ""
"Alegeți versiunea Odoo pe care doriți să o utilizați. Dacă planificați să "
"importați o bază de date existentă sau un set existent de aplicații, ar "
"putea fi necesar să alegeți versiunea corespunzătoare. Dacă începeți de la "
"zero, utilizați ultima versiune."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:55
msgid ""
"Enter your *subscription code*. This is also called *subscription referral*,"
" *contract number* or *activation code*."
msgstr ""
"Introduceți codul dvs. de *abonament*. Acesta este cunoscut și ca *referință"
" de abonament*, *numărul contractului* sau *codul de activare*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:58
msgid ""
"It should be the code of your Enterprise subscription that includes Odoo.sh."
msgstr ""
"Acesta ar trebui să fie codul abonamentului dvs. Enterprise care include "
"Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:60
msgid ""
"Partners can use their partnership codes to start a trial. Should their "
"clients start a project, they ought to get an Enterprise subscription "
"including Odoo.sh and use its subscription code. The partner will get 50% of"
" the amount back as commission. Contact your sales representative or account"
" manager in order to get it."
msgstr ""
"Partenerii își pot folosi codurile de parteneriat pentru a începe o "
"încercare. În cazul în care clienții lor încep un proiect, ar trebui să "
"obțină un abonament Enterprise, inclusiv Odoo.sh și să folosească codul său "
"de abonament. Partenerul va primi 50% din sumă înapoi sub formă de comision."
" Contactați reprezentantul de vânzări sau managerul de cont pentru a-l "
"obține."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:65
msgid ""
"When submitting the form, if you are notified your subscription is not "
"valid, it either means:"
msgstr ""
"Când trimiteți formularul, dacă sunteți notificat că abonamentul dvs. nu "
"este valid, înseamnă că:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:67
msgid "it is not an existing subscription,"
msgstr "nu este un abonament existent,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:68
msgid "it is not a partnership subscription,"
msgstr "nu este un abonament de parteneriat,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:69
msgid "it is an enterprise subscription, but which does not include Odoo.sh,"
msgstr "este un abonament Enterprise, dar care nu include Odoo.sh,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:70
msgid ""
"it is neither a partnership subscription or an enterprise subscription (e.g."
" an online subscription)."
msgstr ""
"nu este nici un abonament de parteneriat sau un abonament Enterprise (de "
"exemplu un abonament online)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:73
msgid ""
"In case of doubt with your subscription, please contact the `Odoo support "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Dacă aveți îndoieli cu privire la abonamentul dvs., vă rugăm să contactați "
"`suportul Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:80
msgid "You're done !"
msgstr "Ești gata!"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:82
msgid ""
"You can start using Odoo.sh. Your first build is about to be created. You "
"will soon be able to connect to your first database."
msgstr ""
"Puteți începe să utilizați Odoo.sh. Primul dvs. build este pe cale să fie "
"creat. În curând veți putea să vă conectați la prima dvs. bază de date."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:91
msgid "Import your database"
msgstr "Importați baza de date"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:93
msgid ""
"You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a "
":doc:`supported version </administration/supported_versions>` of Odoo."
msgstr ""
"Vă puteți importa baza de date în proiectul dvs. Odoo.sh, atâta timp cât "
"este într-o :doc:`versiunea acceptată </administration/supported_versions>` "
"a Odoo."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97
msgid "Push your modules in production"
msgstr "Trimiteți modulele în producție"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:99
msgid ""
"If you use community or custom modules, add them in a branch in your Github "
"repository. Databases hosted on the Odoo.com online platform do not have any"
" custom modules. Users of these databases can therefore skip this step."
msgstr ""
"Dacă utilizați module comunitare sau personalizate, adăugați-le într-o "
"ramură în depozitul dvs. Github. Bazele de date găzduite pe platforma online"
" Odoo.com nu au niciun modul personalizat. Utilizatorii acestor baze de date"
" pot, prin urmare, sări peste această etapă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:103
msgid ""
"You can structure your modules as you wish, Odoo.sh will automatically "
"detect the folders containing Odoo addons. For instance, you can put all "
"your modules folder in the root directory of your repository, or group the "
"modules in folders by categories that you define (accounting, project, ...)."
msgstr ""
"Puteți structura modulele după cum doriți, Odoo.sh va detecta automat "
"directoarele care conțin addon-uri Odoo. De exemplu, puteți pune toate "
"directoarele modulelor în directorul rădăcină al depozitului dvs., sau "
"puteți grupa modulele în directoare după categorii pe care le definiți "
"(contabilitate, proiect, ...)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:108
msgid ""
"For community modules available in public Git repositories, you can also "
"consider to add them using :ref:`Submodules <odoosh-advanced-submodules>`."
msgstr ""
"Pentru modulele comunitare disponibile în depozite Git publice, puteți "
"considera, de asemenea, să le adăugați folosind :ref:`Submodule-uri."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:111
msgid ""
"Then, either :ref:`make this branch the production branch <odoosh-"
"gettingstarted-branches-stages>`, or :ref:`merge it into your production "
"branch <odoosh-gettingstarted-branches-mergingbranches>`."
msgstr ""
"Apoi, fie :ref:`faceți această ramură ramura de producție <odoosh-"
"gettingstarted-branches-stages>`, fie :ref:`o combinați cu ramura dvs. de "
"producție <odoosh-gettingstarted-branches-mergingbranches>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:115
msgid "Download a backup"
msgstr "Descărcați o copie de rezervă"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:118
msgid "On-premise databases"
msgstr "Baze de date on-premise"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:120
msgid ""
"Access the URL :file:`/web/database/manager` of your on-premise database and"
" download a backup."
msgstr ""
"Accesați URL-ul :file:`/web/database/manager` al bazei de date on-premise și"
" descărcați o copie de rezervă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:124
msgid ""
"If you cannot access the database manager, it may have been disabled by your"
" system administrator. See the :ref:`database manager security documentation"
" <db_manager_security>`."
msgstr ""
"Dacă nu puteți accesa managerul de baze de date, acesta poate fi dezactivat "
"de către administratorul dvs. de sistem. Consultați :ref:`documentația de "
"securitate a managerului de baze de date <db_manager_security>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:127
msgid ""
"You will need the master password of your database server. If you do not "
"have it, contact your system administrator."
msgstr ""
"Veți avea nevoie de parola maestru a serverului dvs. de baze de date. Dacă "
"nu o aveți, contactați administratorul dvs. de sistem."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:133
msgid "Choose a zip including the filestore as the backup format."
msgstr ""
"Alegeți un fișier zip care include fișierul de stocare ca format de copie de"
" rezervă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:139
msgid "Odoo Online databases"
msgstr "Baze de date Odoo Online"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:141
msgid ""
"`Access your databases manager "
"<https://accounts.odoo.com/my/databases/manage>`_ and download a backup of "
"your database."
msgstr ""
"`Accesați managerul dvs. de baze de date "
"<https://accounts.odoo.com/my/databases/manage>`_ și descărcați o copie de "
"rezervă a bazei de date."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149
msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh."
msgstr ""
"Versiunile online (de exemplu, * saas - **) nu sunt acceptate pe Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152
msgid "Upload the backup"
msgstr "Încărcați copia de rezervă"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:154
msgid ""
"Then, in your Odoo.sh project, in the backups tab of your production branch,"
" import the backup you just downloaded."
msgstr ""
"Apoi, în proiectul dvs. Odoo.sh, în fila de copii de rezervă a ramurii dvs. "
"de producție, importați copia de rezervă pe care tocmai ați descărcat-o."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:160
msgid ""
"Once the backup imported, you can access the database using the *Connect* "
"button in the history of the branch."
msgstr ""
"Odată ce ați importat copia de rezervă, puteți accesa baza de date folosind "
"butonul * Conectați-vă * din istoricul ramurii."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:167
msgid "Check your outgoing email servers"
msgstr "Verificați serverele dvs. de e-mail de ieșire"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:169
msgid ""
"There is a default mail server provided with Odoo.sh. To use it, there must "
"be no enabled outgoing mail server configured in your database in "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing Mail Servers` "
"(:ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated)."
msgstr ""
"Există un server de e-mail implicit furnizat cu Odoo.sh. Pentru a-l utiliza,"
" nu trebuie să existe niciun server de e-mail de ieșire activat configurat "
"în baza dvs. de date în :menuselection: `Setări --> Tehnic --> Servere de "
"e-mail de ieșire` (:ref:`Modul dezvoltator <developer-mode>` trebuie să fie "
"activat)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:174
msgid ""
"After the import of your database, all outgoing email servers are disabled "
"so you use the Odoo.sh email server provided by default."
msgstr ""
"După importul bazei de date, toate serverele de e-mail de ieșire sunt "
"dezactivate astfel încât să utilizați serverul de e-mail Odoo.sh furnizat în"
" mod implicit."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178
msgid ""
"Port 25 is (and will stay) closed. If you want to connect to an external "
"SMTP server, you should use ports 465 and 587."
msgstr ""
"Portul 25 este (și va rămâne) închis. Dacă doriți să vă conectați la un "
"server SMTP extern, ar trebui să utilizați porturile 465 și 587."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:182
msgid "Check your scheduled actions"
msgstr "Verificați acțiunile programate"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:184
msgid "All scheduled actions are disabled after the import."
msgstr "Toate acțiunile programate sunt dezactivate după import."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:186
msgid ""
"This is to prevent your newly imported database to perform actions that "
"could impact your running production, such as sending the mails remaining in"
" the queue, processing mass mailings, or third-party services "
"synchronization (Calendars, files hosting, ...)."
msgstr ""
"Acest lucru are ca scop să prevină noua bază de date importată să efectueze "
"acțiuni care ar putea afecta producția dvs. în curs de desfășurare, cum ar "
"fi trimiterea e-mailurilor rămase în coadă, procesarea de e-mailuri în masă "
"sau sincronizarea serviciilor de terți (calendare, găzduire fișiere, ...)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:190
msgid ""
"If you plan to make the imported database your production, enable the "
"scheduled actions you need. You can check what is enabled in the database of"
" origin and enable the same actions in the imported database. Scheduled "
"actions are located under :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
"Dacă planificați să faceți din noua bază de date importată producția dvs., "
"activați acțiunile programate pe care le aveți nevoie. Puteți verifica ce "
"este activat în baza de date de origine și activați aceleași acțiuni în baza"
" de date importată. Acțiunile programate se găsesc în :menuselection: "
"`Setări --> Tehnic --> Automatizare --> Acțiuni programate`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:196
msgid "Register your subscription"
msgstr "Înregistrați-vă abonamentul"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:198
msgid "Your subscription is unlinked after the import."
msgstr "Abonamentul dvs. este dezactivat după import."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:200
msgid ""
"The imported database is considered a duplicate by default and the "
"enterprise subscription is therefore removed, as you can only have one "
"database linked per subscription."
msgstr ""
"Baza de date importată este considerată o duplicată în mod implicit și "
"abonamentul enterprise este, prin urmare, eliminat, deoarece puteți avea "
"doar o bază de date conectată la un abonament."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:203
msgid ""
"If you plan to make it your production, unlink your former database from the"
" subscription, and register the newly imported database. Read the "
":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for "
"instructions."
msgstr ""
"Dacă intenționați să vă transformați în producție, deconectați-vă fosta bază"
" de date de la abonament și înregistrați noua bază de date importată. Citiți"
" :doc:`documentația de înregistrare a bazei de date <../../on_premise>` "
"pentru instrucțiuni."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3
msgid "Your first module"
msgstr "Primul dvs. modul"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:8
msgid ""
"This chapter helps you to create your first Odoo module and deploy it in "
"your Odoo.sh project."
msgstr ""
"Acest capitol vă ajută să creați primul modul Odoo și să-l implementați în "
"proiectul dvs. Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:10
msgid ""
"This tutorial requires :ref:`you created a project on Odoo.sh <odoosh-"
"gettingstarted-create>`, and you know your Github repository's URL."
msgstr ""
"Acest tutorial necesită: ref: `ați creat un proiect pe Odoo.sh <odoosh-"
"gettingstarted-create>`, și știți URL-ul depozitului dvs. Github."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:13
msgid "Basic use of Git and Github is explained."
msgstr "Se explică utilizarea de bază a Git și Github."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15
msgid "The below assumptions are made:"
msgstr "Se fac următoarele presupuneri:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17
msgid ""
"*~/src* is the directory where are located the Git repositories related to "
"your Odoo projects,"
msgstr ""
"*~/src* este directorul unde se află depozitele Git legate de proiectele "
"Odoo dvs.,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18
msgid "*odoo* is the Github user,"
msgstr "*odoo* este utilizatorul Github,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19
msgid "*odoo-addons* is the Github repository,"
msgstr "*odoo-addons* este depozitul Github,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20
msgid "*feature-1* is the name of a development branch,"
msgstr "*feature-1* este numele unei ramuri de dezvoltare,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:21
msgid "*master* is the name of the production branch,"
msgstr "*master* este numele ramurii de producție,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:22
msgid "*my_module* is the name of the module."
msgstr "*my_module* este numele modulului."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:24
msgid "Replace these by the values of your choice."
msgstr "*Înlocuiți aceste valori cu ale dvs. alegere."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:27
msgid "Create the development branch"
msgstr "Creați ramura de dezvoltare"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:30
msgid "From Odoo.sh"
msgstr "De la Odoo.sh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:32
msgid "In the branches view:"
msgstr "În vizualizarea ramurilor:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:34
msgid "hit the :code:`+` button next to the development stage,"
msgstr "apăsați butonul :code:`+` lângă stadiul de dezvoltare,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:35
msgid "choose the branch *master* in the *Fork* selection,"
msgstr "alegeți ramura *master* în selecția *Fork*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:36
msgid "type *feature-1* in the *To* input."
msgstr "tastați *feature-1* în intrarea *To*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:38
msgid "|pic1| |pic2|"
msgstr "|pic1| |pic2|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
msgid "pic1"
msgstr "pic1"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
msgid "pic2"
msgstr "pic2"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:46
msgid ""
"Once the build created, you can access the editor and browse to the folder "
"*~/src/user* to access to the code of your development branch."
msgstr ""
"Odată ce s-a creat compilarea, puteți accesa editorul și navigați până la "
"directorul *~/src/user* pentru a accesa codul ramurii de dezvoltare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:56
msgid "From your computer"
msgstr "De pe calculatorul dvs"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:58
msgid "Clone your Github repository on your computer:"
msgstr "Clonați depozitul dvs. Github pe calculatorul dvs.:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:67
msgid "Create a new branch:"
msgstr "Creați o nouă ramură:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:74
msgid "Create the module structure"
msgstr "Creați structura modulului"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:77
msgid "Scaffolding the module"
msgstr "Scaffoldarea modulului"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:79
msgid ""
"While not necessary, scaffolding avoids the tedium of setting the basic Odoo"
" module structure. You can scaffold a new module using the executable *odoo-"
"bin*."
msgstr ""
"În timp ce nu este necesar, scaffoldarea evită monotonia de a seta structura"
" de bază a modulului Odoo. Puteți scaffolda un nou modul utilizând "
"executabilul *odoo-bin*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:82
msgid "From the Odoo.sh editor, in a terminal:"
msgstr "Din editorul Odoo.sh, într-un terminal:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88
msgid ""
"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo "
"<../../on_premise/source>`:"
msgstr ""
"Sau, de pe computer, dacă aveți o :doc:`instalare a Odoo "
"<../../on_premise/source>`:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94
msgid ""
"If you do not want to bother installing Odoo on your computer, you can also "
":download:`download this module structure template "
"<first_module/my_module.zip>` in which you replace every occurrences of "
"*my_module* to the name of your choice."
msgstr ""
"Dacă nu doriți să vă deranjați să instalați Odoo pe calculatorul dvs., "
"puteți de asemenea :download:`descărcați acest șablon de structură de modul "
"<first_module/my_module.zip>` în care înlocuiți toate aparițiile de "
"*my_module* cu numele ales de dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:98
msgid "The below structure will be generated:"
msgstr "Structura de mai jos va fi generată:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:121
msgid ""
"Do not use special characters other than the underscore ( _ ) for your "
"module name, not even an hyphen ( - ). This name is used for the Python "
"classes of your module, and having classes name with special characters "
"other than the underscore is not valid in Python."
msgstr ""
"Nu utilizați caractere speciale în afară de subliniere ( _ ) pentru numele "
"modulului dvs., nici chiar un hifen ( - ). Acest nume este utilizat pentru "
"clasele Python ale modulului dvs., și având nume de clase cu caractere "
"speciale în afară de subliniere nu este valid în Python."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:125
msgid "Uncomment the content of the files:"
msgstr "Dezactivați conținutul fișierelor:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:127
msgid "*models/models.py*, an example of model with its fields,"
msgstr "*models/models.py*, un exemplu de model cu câmpurile sale,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:129
msgid ""
"*views/views.xml*, a tree and a form view, with the menus opening them,"
msgstr ""
"*views/views.xml*, o vizualizare a arborelui și a formei, cu meniurile care "
"le deschid,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:131
msgid "*demo/demo.xml*, demo records for the above example model,"
msgstr ""
"*demo/demo.xml*, înregistrări demo pentru modelul de exemplu de mai sus,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:133
msgid ""
"*controllers/controllers.py*, an example of controller implementing some "
"routes,"
msgstr ""
"*controllers/controllers.py*, un exemplu de controler care implementează "
"anumite rute,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:135
msgid ""
"*views/templates.xml*, two example qweb views used by the above controller "
"routes,"
msgstr ""
"*views/templates.xml*, două exemple de vizualizări qweb utilizate de rutele "
"controlerului de mai sus,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:137
msgid ""
"*__manifest__.py*, the manifest of your module, including for instance its "
"title, description and data files to load. You just need to uncomment the "
"access control list data file:"
msgstr ""
"*__manifest__.py*, manifestul modulului dvs., inclusiv, de exemplu, titlul, "
"descrierea și fișierele de date de încărcare. Trebuie doar să dezactivați "
"fișierul de date al listei de control de acces:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:146
msgid "Manually"
msgstr "Manual"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148
msgid ""
"If you want to create your module structure manually, you can follow the "
":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the "
"structure of a module and the content of each file."
msgstr ""
"Dacă doriți să vă creați structura modulului manual, puteți urma tutorialul "
":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` pentru a înțelege structura"
" unui modul și conținutul fiecărui fișier."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153
msgid "Push the development branch"
msgstr "Push branch-ul de dezvoltare"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:155
msgid "Stage the changes to be committed"
msgstr "Stabilirea modificărilor pentru a fi comise"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:161
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:395
msgid "Commit your changes"
msgstr "Comiteți modificările"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:167
msgid "Push your changes to your remote repository"
msgstr "Push modificările la depozitul dvs. remote"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:169
msgid "From an Odoo.sh editor terminal:"
msgstr "Dintr-un terminal editor Odoo.sh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:175
msgid ""
"The above command is explained in the section :ref:`Commit & Push your "
"changes <odoosh-gettingstarted-online-editor-push>` of the :ref:`Online "
"Editor <odoosh-gettingstarted-online-editor>` chapter. It includes the "
"explanation regarding the fact you will be prompted to type your username "
"and password, and what to do if you use the two-factor authentication."
msgstr ""
"Comanda de mai sus este explicată în secțiunea :ref:`Commit & Push your "
"changes <odoosh-gettingstarted-online-editor-push>` din capitolul "
":ref:`Online Editor <odoosh-gettingstarted-online-editor>`. Include "
"explicația cu privire la faptul că veți fi solicitat să introduceți numele "
"de utilizator și parola și ce să faceți dacă utilizați autentificarea cu doi"
" factori."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:183
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:383
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:409
msgid "Or, from your computer terminal:"
msgstr "Sau, din terminalul computerului dvs.:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:189
msgid ""
"You need to specify *-u origin feature-1* for the first push only. From that"
" point, to push your future changes from your computer, you can simply use"
msgstr ""
"Aveți nevoie să specificați *-u origin feature-1* pentru prima dată. De la "
"acel moment, pentru a trimite viitoarele modificări de pe computer, puteți "
"folosi simplu"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:197
msgid "Test your module"
msgstr "Testați modulul dvs"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:199
msgid ""
"Your branch should appear in your development branches in your project."
msgstr ""
"Branch-ul dvs. ar trebui să apară în branch-urile de dezvoltare ale "
"proiectului dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:204
msgid ""
"In the branches view of your project, you can click on your branch name in "
"the left navigation panel to access its history."
msgstr ""
"În vizualizarea branch-urilor proiectului dvs., puteți face clic pe numele "
"branch-ului dvs. în panoul de navigare din stânga pentru a accesa istoricul."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:210
msgid ""
"You can see here the changes you just pushed, including the comment you set."
" Once the database ready, you can access it by clicking the *Connect* "
"button."
msgstr ""
"Aici puteți vedea modificările pe care tocmai le-ați trimis, inclusiv "
"comentariul pe care l-ați setat. Odată ce baza de date este gata, puteți "
"accesa-o făcând clic pe butonul *Conectați*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:216
msgid ""
"If your Odoo.sh project is configured to install your module automatically, "
"you will directly see it amongst the database apps. Otherwise, it will be "
"available in the apps to install."
msgstr ""
"Dacă proiectul dvs. Odoo.sh este configurat pentru a instala modulul dvs. "
"automat, veți vedea direct în lista aplicațiilor bazei de date. În caz "
"contrar, va fi disponibil în lista aplicațiilor de instalat."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:220
msgid ""
"You can then play around with your module, create new records and test your "
"features and buttons."
msgstr ""
"Apoi puteți juca cu modulul dvs., crea înregistrări noi și testați funcțiile"
" și butoanele dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:223
msgid "Test with the production data"
msgstr "Testați cu datele de producție"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:225
msgid ""
"You need to have a production database for this step. You can create it if "
"you do not have it yet."
msgstr ""
"Aveți nevoie de o bază de date de producție pentru această etapă. Puteți "
"crea o bază de date de producție dacă nu o aveți deja."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:227
msgid ""
"Once you tested your module in a development build with the demo data and "
"believe it is ready, you can test it with the production data using a "
"staging branch."
msgstr ""
"Odată ce ați testat modulul dvs. într-o versiune de dezvoltare cu datele "
"demo și credeți că este gata, puteți să-l testați cu datele de producție "
"folosind un branch de stagiu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230
msgid "You can either:"
msgstr "Puteți face fie:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232
msgid ""
"Make your development branch a staging branch, by drag and dropping it onto "
"the *staging* section title."
msgstr ""
"Faceți branch-ul dvs. de dezvoltare un branch de stagiu, trăgând și "
"fixându-l pe titlul secțiunii *staging*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:238
msgid ""
"Merge it in an existing staging branch, by drag and dropping it onto the "
"given staging branch."
msgstr ""
"Îl combinați într-un branch de stagiu existent, trăgând și fixându-l pe "
"branch-ul de stagiu dat."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:243
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:289
msgid "You can also use the :code:`git merge` command to merge your branches."
msgstr ""
"Puteți folosi și comanda :code:`git merge` pentru a combina branch-urile."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:245
msgid ""
"This will create a new staging build, which will duplicate the production "
"database and make it run using a server updated with your latest changes of "
"your branch."
msgstr ""
"Aceasta va crea o nouă versiune de stagiu, care va duplica baza de date de "
"producție și va face ca ea să ruleze folosind un server actualizat cu "
"ultimele modificări ale branch-ului dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:251
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:297
msgid "Once the database ready, you can access it using the *Connect* button."
msgstr ""
"Odată ce baza de date este gata, puteți să vă conectați la ea folosind "
"butonul *Connect*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:256
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300
msgid "Install your module"
msgstr "Instalați modulul dvs"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:258
msgid ""
"Your module will not be installed automatically, you have to install it from"
" the apps menu. Indeed, the purpose of the staging build is to test the "
"behavior of your changes as it would be on your production, and on your "
"production you would not like your module to be installed automatically, but"
" on demand."
msgstr ""
"Modulul dvs. nu va fi instalat automat, trebuie să-l instalați din meniul "
"aplicațiilor. Într-adevăr, scopul versiunii de stagiu este de a testa "
"comportamentul modificărilor dvs. așa cum ar fi în producție, iar în "
"producție nu vă place să instalați modulul dvs. automat, ci la cerere."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:263
msgid ""
"Your module may not appear directly in your apps to install either, you need"
" to update your apps list first:"
msgstr ""
"Modulul dvs. nu poate apărea direct în aplicațiile dvs. de instalat, trebuie"
" mai întâi să actualizați lista dvs. de aplicații:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`"
msgstr "Activați :ref:`modulul de dezvoltare <developer-mode>`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267
msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button,"
msgstr "în meniul aplicațiilor, faceți clic pe butonul *Update Apps List*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:268
msgid "in the dialog that appears, click the *Update* button."
msgstr "în dialogul care apare, faceți clic pe butonul *Update*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:273
msgid "Your module will then appear in the list of available apps."
msgstr "Modulul dvs. va apărea apoi în lista de aplicații disponibile."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:279
msgid "Deploy in production"
msgstr "Instalați în producție"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:281
msgid ""
"Once you tested your module in a staging branch with your production data, "
"and believe it is ready for production, you can merge your branch in the "
"production branch."
msgstr ""
"Odată ce ați testat modulul dvs. într-un branch de stagiu cu datele dvs. de "
"producție și credeți că este gata pentru producție, puteți combina branch-ul"
" dvs. în branch-ul de producție."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:284
msgid "Drag and drop your staging branch on the production branch."
msgstr ""
"Trageți și plasați branch-ul dvs. de stagiu pe branch-ul de producție."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:291
msgid ""
"This will merge the latest changes of your staging branch in the production "
"branch, and update your production server with these latest changes."
msgstr ""
"Aceasta va combina ultimele modificări ale branch-ului dvs. de stagiu în "
"branch-ul de producție și va actualiza serverul dvs. de producție cu aceste "
"ultime modificări."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:302
msgid ""
"Your module will not be installed automatically, you have to install it "
"manually as explained in the :ref:`above section about installing your "
"module in staging databases <odoosh-gettingstarted-firstmodule-"
"productiondata-install>`."
msgstr ""
"Modulul dvs. nu va fi instalat automat, trebuie să-l instalați manual, așa "
"cum este explicat în :ref:`secțiunea despre instalarea modulului dvs. în "
"bazele de date de stagiu <odoosh-gettingstarted-firstmodule-productiondata-"
"install>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308
msgid "Add a change"
msgstr "Adăugați o modificare"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:310
msgid ""
"This section explains how to add a change in your module by adding a new "
"field in a model and deploy it."
msgstr ""
"Această secțiune explică cum să adăugați o modificare în modulul dvs. prin "
"adaugarea unui câmp nou într-un model și să-l instalați."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315
msgid "From the Odoo.sh editor,"
msgstr "Din editorul Odoo.sh,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314
msgid "browse to your module folder *~/src/user/my_module*,"
msgstr "navigați către folderul modulului dvs. *~/src/user/my_module*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315
msgid "then, open the file *models/models.py*."
msgstr "apoi, deschideți fișierul *models/models.py*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:321
msgid "Or, from your computer,"
msgstr "Sau, de pe calculatorul dvs.,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:318
msgid ""
"use the file browser of your choice to browse to your module folder "
"*~/src/odoo-addons/my_module*,"
msgstr ""
"folosiți browserul de fișiere ales pentru a naviga către folderul modulului "
"dvs. *~/src/odoo-addons/my_module*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:320
msgid ""
"then, open the file *models/models.py* using the editor of your choice, such"
" as *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..."
msgstr ""
"apoi, deschideți fișierul *models/models.py* folosind editorul ales, cum ar "
"fi *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:323
msgid "Then, after the description field"
msgstr "După câmpul de descriere"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329
msgid "Add a datetime field"
msgstr "Adăugați un câmp de dată"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:335
msgid "Then, open the file *views/views.xml*."
msgstr "Apoi, deschideți fișierul *views/views.xml*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:337
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:473
msgid "After"
msgstr "După"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:343
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:450
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:467
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:479
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:349
msgid ""
"These changes alter the database structure by adding a column in a table, "
"and modify a view stored in database."
msgstr ""
"Aceste modificări alterează structura bazei de date prin adăugarea unei "
"coloane într-o tabelă și modificarea unei vizualizări stocate în baza de "
"date."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:352
msgid ""
"In order to be applied in existing databases, such as your production "
"database, these changes requires the module to be updated."
msgstr ""
"Pentru a fi aplicate în bazele de date existente, cum ar fi baza de date de "
"producție, aceste modificări necesită actualizarea modulului."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:355
msgid ""
"If you would like the update to be performed automatically by the Odoo.sh "
"platform when you push your changes, increase your module version in its "
"manifest."
msgstr ""
"Dacă doriți ca actualizarea să fie efectuată automat de platforma Odoo.sh "
"când trimiteți modificările, creșteți versiunea modulului în manifestul său."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358
msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*."
msgstr "Deschideți manifestul modulului *__manifest__.py*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504
msgid "with"
msgstr "cu"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:372
msgid ""
"The platform will detect the change of version and trigger the update of the"
" module upon the new revision deployment."
msgstr ""
"Platforma va detecta schimbarea versiunii și va declanșa actualizarea "
"modulului la deploiementul noii revizii."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:375
msgid "Browse to your Git folder."
msgstr "Navigați către folderul Git."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:377
msgid "Then, from an Odoo.sh terminal:"
msgstr "Apoi, dintr-un terminal Odoo.sh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:389
msgid "Then, stage your changes to be committed"
msgstr "Apoi, adăugați modificările pentru a fi comise"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:401
msgid "Push your changes:"
msgstr "Trimiteți modificările:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:403
msgid "From an Odoo.sh terminal:"
msgstr "Dintr-un terminal Odoo.sh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:415
msgid "The platform will then create a new build for the branch *feature-1*."
msgstr "Platforma va crea apoi o nouă versiune pentru branch-ul *feature-1*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:420
msgid ""
"Once you tested your changes, you can merge your changes in the production "
"branch, for instance by drag-and-dropping the branch on the production "
"branch in the Odoo.sh interface. As you increased the module version in the "
"manifest, the platform will update the module automatically and your new "
"field will be directly available. Otherwise you can manually update the "
"module within the apps list."
msgstr ""
"Odată ce ați testat modificările, puteți combina modificările în branch-ul "
"de producție, de exemplu prin trage și fixează branch-ul pe branch-ul de "
"producție în interfața Odoo.sh. Deoarece ați crescut versiunea modulului în "
"manifest, platforma va actualiza modulul automat și câmpul nou va fi direct "
"disponibil. În caz contrar, puteți actualiza manual modulul din lista "
"aplicațiilor."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:426
msgid "Use an external Python library"
msgstr "Utilizați o bibliotecă Python externă"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:428
msgid ""
"If you would like to use an external Python library which is not installed "
"by default, you can define a *requirements.txt* file listing the external "
"libraries your modules depends on."
msgstr ""
"Dacă doriți să utilizați o bibliotecă Python externă care nu este instalată "
"în mod implicit, puteți defini un fișier *requirements.txt* care listează "
"bibliotecile externe de care depind modulele dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:432
msgid ""
"It is not possible to install or upgrade system packages on an Odoo.sh "
"database (e.g., apt packages). However, under specific conditions, packages "
"can be considered for installation. This also applies to **Python modules** "
"requiring system packages for their compilation, and **third-party Odoo "
"modules**."
msgstr ""
"Nu este posibil să instalați sau să actualizați pachetele de sistem pe o "
"bază de date Odoo.sh (de exemplu, pachete apt). Cu toate acestea, în anumite"
" condiții, pot fi luate în considerare pachetele pentru instalare. Acest "
"lucru se aplică și **modulelor Python** care necesită pachete de sistem "
"pentru compilarea lor și **modulelor Odoo de terțe părți**."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:436
msgid "**PostgreSQL extensions** are not supported on Odoo.sh."
msgstr "**Extensiile PostgreSQL** nu sunt acceptate pe Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:437
msgid ""
"For more information, consult our `FAQ "
"<https://www.odoo.sh/faq#install_dependencies>`_."
msgstr "Pentru mai multe informații, consultați `FAQ-ul_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:439
msgid ""
"The platform will use this file to automatically install the Python "
"libraries your project needs."
msgstr ""
"Platforma va utiliza acest fișier pentru a instala automat bibliotecile "
"Python pe care proiectul dvs. le necesită."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:441
msgid ""
"The feature is explained in this section by using the `Unidecode library "
"<https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ in your module."
msgstr ""
"Funcția este explicată în această secțiune prin utilizarea bibliotecii "
"`Unidecode <https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ în modulul dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:444
msgid "Create a file *requirements.txt* in the root folder of your repository"
msgstr ""
"Creați un fișier *requirements.txt* în directorul rădăcină al depozitului "
"dvs"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:446
msgid ""
"From the Odoo.sh editor, create and open the file "
"~/src/user/requirements.txt."
msgstr ""
"În editorul Odoo.sh, creați și deschideți fișierul "
"~/src/user/requirements.txt."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:448
msgid ""
"Or, from your computer, create and open the file ~/src/odoo-"
"addons/requirements.txt."
msgstr ""
"De asemenea, de pe calculatorul dvs., creați și deschideți fișierul "
"~/src/odoo-addons/requirements.txt."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:456
msgid ""
"Then use the library in your module, for instance to remove accents from "
"characters in the name field of your model."
msgstr ""
"Apoi utilizați biblioteca în modulul dvs., de exemplu pentru a elimina "
"accentele din caracterele din câmpul nume al modelului dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:459
msgid "Open the file *models/models.py*."
msgstr "Deschideți fișierul *models/models.py*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:461
msgid "Before"
msgstr "Înainte"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:494
msgid ""
"Adding a Python dependency requires a module version increase for the "
"platform to install it."
msgstr ""
"Adăugarea unei dependențe Python necesită o creștere a versiunii modulului "
"pentru ca platforma să o instaleze."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:496
msgid "Edit the module manifest *__manifest__.py*"
msgstr "Editați manifestul modulului *__manifest__.py*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:510
msgid "Stage and commit your changes:"
msgstr "Stabilirea și comiterea modificărilor dvs.:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:518
msgid "Then, push your changes:"
msgstr "Apoi, trimiteți modificările dvs.:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:520
msgid "In an Odoo.sh terminal:"
msgstr "Intr-un terminal Odoo.sh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:526
msgid "In your computer terminal:"
msgstr "In terminalul calculatorului dvs.:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:6
msgid "Online Editor"
msgstr "Editor online"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:11
msgid ""
"The online editor allows you to edit the source code of your builds from a "
"web browser. It also gives you the possibility to open terminals, Python "
"consoles, Odoo Shell consoles and `Notebooks "
"<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_."
msgstr ""
"Editorul online vă permite să editați codul sursă al construcțiilor dvs. din"
" un browser web. De asemenea, vă oferă posibilitatea de a deschide "
"terminale, console Python, console Odoo Shell și `Notebooks "
"<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:18
msgid ""
"You can access the editor of a build through :ref:`the branches tabs "
"<odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`, :ref:`the builds dropdown menu "
"<odoosh-gettingstarted-builds-dropdown-menu>` or by adding */odoo-sh/editor*"
" to your build domain name (e.g. *https://odoo-addons-"
"master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
msgstr ""
"Puteți accesa editorul unei construcții prin :ref:`filele de ramuri <odoosh-"
"gettingstarted-branches-tabs>`, :ref:`meniul de construcții <odoosh-"
"gettingstarted-builds-dropdown-menu>` sau prin adăugarea */odoo-sh/editor* "
"la numele de domeniu al construcției dvs. (de exemplu *https://odoo-addons-"
"master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:25
msgid "Edit the source code"
msgstr "Editați codul sursă"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:27
msgid "The working directory is composed of the following folders:"
msgstr "Directorul de lucru este format din următoarele foldere:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:49
msgid ""
"You can edit the source code (files under */src*) in development and staging"
" builds."
msgstr ""
"Puteți edita codul sursă (fișierele din */src*) în dezvoltarea și build-"
"urile de stagiu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:52
msgid ""
"Your changes won't be propagated to a new build, you must commit them in "
"your source code if you want to make them persist."
msgstr ""
"Modificările dvs. nu vor fi propagate într-o nouă construcție, trebuie să le"
" comiteți în codul sursă dacă doriți să le faceți persistente."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:56
msgid ""
"For production builds, the source code is read-only, because applying local "
"changes on a production server is not a good practice."
msgstr ""
"Pentru construcțiile de producție, codul sursă este doar pentru citire, "
"deoarece aplicarea modificărilor locale pe un server de producție nu este o "
"practică bună."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:59
msgid ""
"The source code of your Github repository is located under */src/user*,"
msgstr "Codul sursă al depozitului dvs. Github se află sub */src/user*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:60
msgid "The source code of Odoo is located under"
msgstr "Codul sursă al Odoo se află sub"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:62
msgid "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_),"
msgstr "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:63
msgid ""
"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_),"
msgstr ""
"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:64
msgid ""
"*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-"
"themes>`_)."
msgstr ""
"*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-"
"themes>`_)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:66
msgid ""
"To open a file in the editor, just double-click on it in the file browser "
"panel on the left."
msgstr ""
"Pentru a deschide un fișier în editor, faceți dublu clic pe el în panoul de "
"navigare a fișierelor din stânga."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:71
msgid ""
"You can then begin to make your changes. You can save your changes with the "
"menu :menuselection:`File --> Save .. File` or by hitting the :kbd:`Ctrl+S` "
"shortcut."
msgstr ""
"Puteți apoi să începeți să faceți modificările. Puteți salva modificările "
"din meniul :menuselection:`File --> Save .. File` sau apăsând tasta rapidă "
":kbd:`Ctrl+S`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:77
msgid ""
"If you save a Python file which is under your Odoo server addons path, Odoo "
"will detect it and reload automatically so your changes are reflected "
"immediately, without having to restart the server manually."
msgstr ""
"Dacă salvați un fișier Python care se află în calea addons a serverului "
"Odoo, Odoo va detecta și va reîncărca automat astfel încât modificările să "
"fie reflectate imediat, fără a trebui să reporniți manual serverul."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:84
msgid ""
"However, if the change is a data stored in database, such as the label of a "
"field, or a view, you have to update the according module to apply the "
"change. You can update the module of the currently opened file by using the "
"menu :menuselection:`Odoo --> Update current module`. Note that the file "
"considered as currently opened is the file focused in the text editor, not "
"the file highlighted in the file browser."
msgstr ""
"Cu toate acestea, dacă modificarea este o dată stocată în baza de date, cum "
"ar fi eticheta unui câmp sau o vedere, trebuie să actualizați modulul "
"corespunzător pentru a aplica modificarea. Puteți actualiza modulul "
"fișierului curent deschis utilizând meniul :menuselection:`Odoo --> Update "
"current module`. Rețineți că fișierul considerat ca fiind deschis în "
"prezent este fișierul focalizat în editorul de text, nu fișierul evidențiat"
" în navigatorul de fișiere."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:93
msgid "You can also open a terminal and execute the command:"
msgstr "Puteți deschide de asemenea un terminal și executa comanda:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:102
msgid "Commit & Push your changes"
msgstr "Comiteți și trimiteți modificările"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:104
msgid ""
"You have the possibility to commit and push your changes to your Github "
"repository."
msgstr ""
"Aveți posibilitatea de a comite și de a trimite modificările la depozitul "
"Github."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:106
msgid "Open a terminal (:menuselection:`File --> New --> Terminal`),"
msgstr "Deschideți un terminal (:menuselection:`File --> New --> Terminal`),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:107
msgid "Change the directory to *~/src/user* using :code:`cd ~/src/user`,"
msgstr ""
"Modificați directorul la *~/src/user* utilizând :code:`cd ~/src/user`,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:108
msgid "Stage your changes using :code:`git add`,"
msgstr "Stagiați modificările utilizând :code:`git add`,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:109
msgid "Commit your changes using :code:`git commit`,"
msgstr "Comiteți modificările utilizând :code:`git commit`,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:110
msgid "Push your changes using :code:`git push https HEAD:<branch>`."
msgstr ""
"Trimiteți modificările utilizând :code:`git push https HEAD:<branch>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:112
msgid "In this last command,"
msgstr "În această ultimă comandă,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:114
msgid ""
"*https* is the name of your *HTTPS* Github remote repository (e.g. "
"https://github.com/username/repository.git),"
msgstr ""
"*https* este numele depozitului dvs. de depozit *HTTPS* Github (de exemplu "
"https://github.com/username/repository.git),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:116
msgid "HEAD is the reference to the latest revision you committed,"
msgstr "HEAD este referința la ultima revizie pe care ați comis-o,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:117
msgid ""
"<branch> must be replaced by the name of the branch to which you want to "
"push the changes, most-likely the current branch if you work in a "
"development build."
msgstr ""
"<branch> trebuie înlocuit cu numele ramurii în care doriți să trimiteți "
"modificările, cel mai probabil ramura curentă dacă lucrați într-o versiune "
"de dezvoltare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:124
msgid ""
"The SSH Github remote is not used because your SSH private key is not hosted"
" in your build containers (for obvious security concerns) nor forwarded "
"through an SSH Agent (as you access this editor through a web browser) and "
"you therefore cannot authenticate yourself to Github using SSH. You have to "
"use the HTTPS remote of your Github repository to push your changes, which "
"is added automatically named as *https* in your Git remotes. You will be "
"prompted to enter your Github username and password. If you activated the "
"two-factor authentication on Github, you can create a `personal access token"
" <https://help.github.com/articles/creating-a-personal-access-token-for-the-"
"command-line/>`_ and use it as password. Granting the ``repo`` permission "
"suffices."
msgstr ""
"Depozitul SSH Github nu este utilizat deoarece cheia dvs. privată SSH nu "
"este găzduită în containerele dvs. de construcție (din motive evidente de "
"securitate) nici nu este transmisă prin un agent SSH (deoarece accesați "
"acest editor prin un browser web) și prin urmare nu puteți vă autentifica la"
" Github folosind SSH. Trebuie să utilizați depozitul HTTPS al depozitului "
"dvs. Github pentru a trimite modificările, care este adăugat automat numit "
"ca *https* în remote-urile Git. Vă veți fi solicitat să introduceți numele "
"dvs. de utilizator și parola Github. Dacă ați activat autentificarea cu doi "
"factori pe Github, puteți crea un `token de acces personal "
"<https://help.github.com/articles/creating-a-personal-access-token-for-the-"
"command-line/>`_ și să-l utilizați ca parolă. Acordarea permisiunii ``repo``"
" este suficientă."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:137
msgid ""
"The Git source folder *~/src/user* is not checked out on a branch but rather"
" on a detached revision: This is because builds work on specific revisions "
"rather than branches. In other words, this means you can have multiple "
"builds on the same branch, but on different revisions."
msgstr ""
"Folderul sursă Git *~/src/user* nu este verificat pe o ramură, ci mai "
"degrabă pe o revizie desprinsă: Acest lucru se întâmplă deoarece "
"construcțiile funcționează pe revizii specifice în loc de ramuri. Altfel "
"spus, acest lucru înseamnă că puteți avea mai multe construcții pe aceeași "
"ramură, dar pe revizii diferite."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:141
msgid ""
"Once your changes are pushed, according to your :ref:`branch push behavior "
"<odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`, a new build may be created."
" You can continue to work in the editor you pushed from, as it will have the"
" same revision as the new build that was created, but always make sure to be"
" in an editor of a build using the latest revision of your branch."
msgstr ""
"Odată ce modificările dvs. sunt trimise, în funcție de :ref:`comportamentul "
"push al ramurii <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`, o nouă "
"construcție poate fi creată. Puteți continua să lucrați în editorul din care"
" ați trimis, deoarece va avea aceeași revizie ca și noua construcție care a "
"fost creată, dar asigurați-vă întotdeauna să fiți într-un editor al unei "
"construcții care utilizează cea mai recentă revizie a ramurii dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:148
msgid "Consoles"
msgstr "Console"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:150
msgid ""
"You can open Python consoles, which are `IPython interactive shells "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/tutorial.html>`_. One "
"of the most interesting addition to use a Python console rather than a "
"IPython shell within a terminal is the `rich display "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_ capabilities. Thanks to this, you will be able to display objects"
" in HTML."
msgstr ""
"Puteți deschide console Python, care sunt `IPython interactive shells "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/tutorial.html>`_. Una "
"dintre cele mai interesante adăugări pentru a utiliza o consolă Python în "
"locul unei shell-uri IPython într-un terminal este `rich display "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_ capabilities. Datorită acestui lucru, veți putea afișa obiecte în"
" HTML."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:158
msgid ""
"You can for instance display cells of a CSV file using `pandas "
"<https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_."
msgstr ""
"Puteți, de exemplu, afișa celulele unui fișier CSV utilizând `pandas "
"<https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:164
msgid ""
"You can also open an Odoo Shell console to play around with the Odoo "
"registry and model methods of your database. You can also directly read or "
"write on your records."
msgstr ""
"Puteți deschide, de asemenea, o consolă Odoo Shell pentru a rula cu "
"registrele Odoo și metodele modelului bazei de date. De asemenea, puteți "
"citi sau scrie direct în înregistrările dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:169
msgid ""
"In an Odoo Console, transactions are automatically committed. This means, "
"for instance, that changes in records are applied effectively in the "
"database. If you change the name of a user, the name of the user is changed "
"in your database as well. You therefore should use Odoo consoles carefully "
"on production databases."
msgstr ""
"Într-o consolă Odoo, tranzacțiile sunt automat comise. Acest lucru înseamnă,"
" de exemplu, că modificările în înregistrări sunt aplicate efectiv în baza "
"de date. Dacă schimbați numele unui utilizator, numele utilizatorului este "
"schimbat și în baza de date. De aceea, ar trebui să utilizați cu atenție "
"consolele Odoo pe baze de date de producție."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:174
msgid ""
"You can use *env* to invoke models of your database registry, e.g. "
":code:`env['res.users']`."
msgstr ""
"Puteți utiliza *env* pentru a invoca modelele registrelor bazei de date, de "
"exemplu: :code:`env['res.users']`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:184
msgid ""
"The class :code:`Pretty` gives you the possibility to easily display lists "
"and dicts in a pretty way, using the `rich display "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_ mentioned above."
msgstr ""
"Clasa :code:`Pretty` vă oferă posibilitatea de a afișa ușor liste și "
"dicționare într-un mod frumos, utilizând `rich display "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_ menționat mai sus."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:192
msgid ""
"You can also use `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-"
"docs/stable/tutorials.html>`_ to display graphs."
msgstr ""
"Puteți, de asemenea, utiliza `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-"
"docs/stable/tutorials.html>`_ pentru a afișa grafice."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:8
msgid "The settings allow you to manage the configuration of your project."
msgstr "Setările vă permit să gestionați configurarea proiectului dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:14
msgid "Project name"
msgstr "Numele proiectului"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:16
msgid "The name of your project."
msgstr "Numele proiectului dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:21
msgid ""
"This defines the address that will be used to access your production "
"database."
msgstr ""
"Acest lucru definește adresa care va fi utilizată pentru a accesa baza de "
"date de producție."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:23
msgid ""
"Addresses of your staging and development builds are derived from this name "
"and assigned automatically. However, when you change your project name, only"
" future builds will use the new name."
msgstr ""
"Adresele construcțiilor dvs. de stagiu și dezvoltare sunt derivate din acest"
" nume și sunt atribuite automat. Cu toate acestea, atunci când schimbați "
"numele proiectului, numai construcțiile viitoare vor utiliza noul nume."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:29
msgid "Collaborators"
msgstr "Colaboratori"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:31
msgid "Manage the Github users who can access your project."
msgstr "Gestionați utilizatorii Github care pot accesa proiectul dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:36
msgid "There are three levels of users:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:38
msgid ":guilabel:`Admin`: has access to all features of an Odoo.sh project."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:40
msgid ""
":guilabel:`Tester`: has access to the *Staging* and *Development* databases "
"and their tooling. This role is for users conducting User Acceptance Tests. "
"Testers can work with copies of production data but cannot access the "
"production database through the Odoo.sh tooling."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:44
msgid ""
":guilabel:`Developer`: has access only to the *Development* databases and "
"their tooling. This role is for developers who propose code modifications "
"but are not allowed to access production and staging databases through the "
"Odoo.sh tooling."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
msgid "Developer"
msgstr "Dezvoltator"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
msgid "Tester"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:60
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:64
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:66
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:80
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:90
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:96
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:100
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:101
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:110
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:115
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:121
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:125
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:126
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:131
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:134
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:135
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:136
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:141
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:146
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:151
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:156
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:161
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:166
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:171
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:176
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:179
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:180
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:138
msgid "1-click connect"
msgstr "conectare 1-clic"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:148
msgid "Shell/SSH"
msgstr "Shell/SSH"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:177
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:189
msgid ""
"Those roles only apply to the usage of Odoo.sh. It is important to reflect "
"the user roles attribution within the repository on GitHub. Please refer to"
" the GitHub documentation section on `Managing a branch protection rule "
"<https://docs.github.com/en/repositories/configuring-branches-and-merges-in-"
"your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-"
"rule>`_ for detailed guidance."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:207
msgid "Public Access"
msgstr "Acces public"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:209
msgid "Allow public access to your development builds."
msgstr "Permite accesul public la construcțiile de dezvoltare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:214
msgid ""
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
"visitors to view logs of development builds."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216
msgid ""
"Production and staging builds are excluded, visitors can only see their "
"status."
msgstr ""
"Build-urile de producție și stagiu sunt excluse, vizitatorii pot vedea doar "
"starea lor."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221
msgid "GitHub commit statuses"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223
msgid ""
"This option enables Odoo.sh to push commit statuses to your GitHub "
"repository when a build is created or updated. It requires a GitHub token "
"with permissions to push commit statuses to the repository. Refer to "
"`GitHub's documentation on personal access tokens "
"<https://docs.github.com/en/authentication/keeping-your-account-and-data-"
"secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ for instructions to create "
"yours."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
msgid ""
"GitHub's **fine-grained personal tokens** have an expiration date and will "
"be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the "
"token at any time on Odoo.sh."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232
msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:235
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status of a staging build"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:236
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status of a production build"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:237
msgid ""
":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testing the token from the Settings page "
"will push a test status on the last commit of your repository"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:241
msgid "Custom domains"
msgstr "Domenii personalizate"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:243
msgid ""
"To configure additional domains please refer to the corresponding branch's "
":ref:`settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
msgstr ""
"Pentru a configura domenii suplimentare, vă rugăm să consultați :ref:`tabul "
"de setări <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>` al ramurii "
"corespunzătoare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:251
msgid ""
"Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules"
" in your branches to allow Odoo.sh to download them."
msgstr ""
"Configurați cheile de implementare pentru depozitele private pe care le "
"folosiți ca submodule în ramurile dvs. pentru a permite Odoo.sh să le "
"descarce."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:255
msgid ""
"These settings are required for **private repositories** only. If you are "
"looking on how to set up your submodules, instructions are available in the "
"chapter :ref:`Submodules <odoosh-advanced-submodules>` of this "
"documentation."
msgstr ""
"Aceste setări sunt necesare doar pentru **depozite private**. Dacă căutați "
"instrucțiuni despre cum să configurați submodule-urile, acestea sunt "
"disponibile în capitolul :ref:`Submodule <odoosh-advanced-submodules>` din "
"această documentație."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:262
msgid ""
"When a repository is private, it is not possible to publicly download its "
"branches and revisions. For that reason, you need to configure a deploy key "
"for Odoo.sh, so the remote Git server allows our platform to download the "
"revisions of this private repository."
msgstr ""
"Când un depozit este privat, nu este posibil să se descarce public ramurile "
"și reviziile sale. Din acest motiv, trebuie să configurați o cheie de "
"implementare pentru Odoo.sh, astfel încât serverul Git la distanță să "
"permită platformei noastre să descarce reviziile acestui depozit privat."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:267
msgid ""
"To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:"
msgstr ""
"Pentru a configura cheia de implementare pentru un depozit privat, "
"procedeziți astfel:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:269
msgid ""
"in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on "
"*Add*,"
msgstr ""
"în intrare, lipiți URL-ul SSH al sub-repozitorului privat și faceți clic pe "
"*Adăugare*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:271
msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
msgstr "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:272
msgid ""
"it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even "
"your own self-hosted server"
msgstr ""
"poate fi un alt server Git decât Github, cum ar fi Bitbucket, Gitlab sau "
"chiar serverul propriu de găzduire"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:275
msgid "copy the public key,"
msgstr "copiați cheia publică,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:277
msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
msgstr ""
"ar trebui să arate ca *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:279
msgid ""
"in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst "
"the deploy keys."
msgstr ""
"în setările sub-repozitorului privat, adăugați cheia publică printre cheile "
"de implementare."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:281
msgid ""
"Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`"
msgstr ""
"Github.com: :menuselection:`Setări --> Chei de implementare --> Adăugare "
"cheie de implementare`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:282
msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`"
msgstr ""
"Bitbucket.com: :menuselection:`Setări --> Chei de acces --> Adăugare cheie`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:283
msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`"
msgstr ""
"Gitlab.com: :menuselection:`Setări --> Depozit --> Chei de implementare`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:284
msgid ""
"Self-hosted: append the key to the git users authorized_keys file in its "
".ssh directory"
msgstr ""
"Auto-găzduit: adăugați cheia la fișierul authorized_keysutilizatorului git "
"în directorul său .ssh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:287
msgid "Storage Size"
msgstr "Dimensiunea spațiului de stocare"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:289
msgid "This section shows the storage size used by your project."
msgstr ""
"Această secțiune arată dimensiunea spațiului de stocare utilizat de "
"proiectul dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:294
msgid "Storage size is computed as follows:"
msgstr "Dimensiunea spațiului de stocare se calculează astfel:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:296
msgid "the size of the PostgreSQL database"
msgstr "dimensiunea bazei de date PostgreSQL"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:298
msgid ""
"the size of the disk files available in your container: database filestore, "
"sessions storage directory..."
msgstr ""
"dimensiunea fișierelor de disc disponibile în containerul dvs.: fișierul "
"bazei de date, directorul de stocare sesiuni..."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:301
msgid ""
"In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu "
"<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ in your Web Shell."
msgstr ""
"Dacă doriți să analizați utilizarea spațiului de disc, puteți rula "
"instrumentul `ncdu <https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ în Web Shell."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:304
msgid ""
"Should your production database size grow to exceed what's provisioned in "
"your subscription, it will automatically be synchronized with it."
msgstr ""
"Dacă dimensiunea bazei de date de producție crește pentru a depăși ceea ce "
"este provisionat în abonamentul dvs., va fi automat sincronizat cu ea."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:308
msgid "Database Workers"
msgstr "Database Workers"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:310
msgid ""
"Additional database workers can be configured here. More workers help "
"increase the load your production database is able to handle. If you add "
"more, it will automatically be synchronized with your subscription."
msgstr ""
"Aici se pot configura angajații bazei de date suplimentari. Mai mulți "
"angajați ajută la creșterea încărcării bazei de date de producție pe care o "
"poate gestiona. Dacă adăugați mai multe, vor fi automat sincronizate cu "
"abonamentul dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:318
msgid ""
"Adding more workers will not magically solve all performance issues. It only"
" allows the server to handle more connections at the same time. If some "
"operations are unusually slow, it's most likely a problem with the code, if "
"it's not due to your own customizations you can open a ticket `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Adăugarea mai multor workeri nu va rezolva magic toate problemele de "
"performanță. Acest lucru permite doar serverului să gestioneze mai multe "
"conexiuni în același timp. Dacă unele operații sunt de obicei lente, este "
"cel mai probabil un problemă cu codul, dacă nu este datorată "
"personalizărilor dvs. puteți deschide un ticket `aici "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:324
msgid "Staging Branches"
msgstr "Staging Branches"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:326
msgid ""
"Additional staging branches allow you to develop and test more features at "
"the same time. If you add more, it will automatically be synchronized with "
"your subscription."
msgstr ""
"Branch-urile suplimentare de stagiu vă permit să dezvoltați și să testați "
"mai multe funcții în același timp. Dacă adăugați mai multe, vor fi automat "
"sincronizate cu abonamentul dvs."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:333
msgid "Activation"
msgstr "Activare"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:335
msgid ""
"Shows the status of the project's activation. You can change the project's "
"activation code if needed."
msgstr ""
"Arată starea activării proiectului. Puteți schimba codul de activare al "
"proiectului dacă este necesar."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:8
msgid ""
"The status page shows statistics regarding the servers your project uses. It"
" includes the servers availability."
msgstr ""
"Pagina de stare arată statisticile privind serverele pe care proiectul dvs. "
"le utilizează. Include disponibilitatea serverelor."
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:3
msgid "Introduction to Odoo.sh"
msgstr "Introducere în Odoo.sh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:10
msgid ""
"The documentation will help you go live with your Odoo.sh project in no "
"time."
msgstr ""
"Documentația vă va ajuta să vă lansați proiectul Odoo.sh în niciun timp."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade.rst:30
#: ../../content/administration/upgrade.rst:163
#: ../../content/administration/upgrade.rst:371
msgid "On-premise"
msgstr "On-Premise"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:8
msgid "Register a database"
msgstr "Înregistrați o bază de date"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:10
msgid ""
"To register your database, enter your subscription code in the banner in the"
" app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn "
"green and display the database expiration date."
msgstr ""
"Pentru a vă înregistra baza de date, introduceți codul de abonament în "
"bannerul din tabloul de bord al aplicației. Dacă înregistrarea are succes, "
"bannerul va deveni verde și va afișa data de expirare a bazei de date."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:14
msgid ""
"The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page."
msgstr "Data de expirare este afișată și în partea de jos a paginii Setări."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:19
msgid "Duplicate a database"
msgstr "Duplicați o bază de date"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:21
msgid ""
"Duplicate a database by accessing the database manager on your server "
"(`<odoo-server>/web/database/manager`). Typically, you want to duplicate "
"your production database into a neutralized testing database. It can be done"
" by checking the neutralize box when prompted, which executes all "
":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module."
msgstr ""
"Duplicați o bază de date accesând managerul de baze de date de pe serverul "
"dvs. (`<odoo-server>/web/database/manager`). De obicei, doriți să duplicați "
"baza de date de producție într-o bază de date de testare neutralizată. Se "
"poate face bifând caseta de neutralizare când vi se solicită, care execută "
"toate scripturile :file:`neutralize.sql` pentru fiecare modul instalat."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:27
msgid "Common error messages and solutions"
msgstr "Mesaje de eroare comune și soluții"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:30
msgid "Registration error"
msgstr "Eroare de înregistrare"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:32
msgid ""
"In case of a registration error, the following message should be displayed."
msgstr ""
"În cazul unei erori de înregistrare, ar trebui să fie afișat următorul "
"mesaj."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database registration error message"
msgstr "Mesaj de eroare de înregistrare a bazei de date"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:37
msgid "To resolve the issue:"
msgstr "Pentru a rezolva problema:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:39
msgid ""
"Check the **validity of your Odoo Enterprise subscription** by verifying if "
"your subscription details have the tag :guilabel:`In Progress` on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ or contact your "
"Account Manager."
msgstr ""
"Verificați **validitatea abonamentului dvs. Odoo Enterprise** verificând "
"dacă detaliile abonamentului au eticheta :guilabel:`În curs` pe `Contul dvs."
" Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ sau contactați managerul"
" de cont."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:43
msgid ""
"Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as "
"only one database can be linked per subscription."
msgstr ""
"Asigurați-vă că **nicio altă bază de date nu este conectată** la codul de "
"abonament, deoarece o singură bază de date poate fi conectată pentru fiecare"
" abonament."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:47
msgid ""
"If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a "
"database <on-premise/duplicate>`."
msgstr ""
"Dacă este nevoie de o bază de date de testare sau de dezvoltare, puteți "
":ref:`duplica o bază de date <on-premise/duplicate>`."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:50
msgid ""
"Verify that **no databases share the same UUID** (Universally Unique "
"Identifier) by opening your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. If two or more databases "
"share the same UUID, their name will be displayed."
msgstr ""
"Verificați că **nicio bază de date nu are același UUID** (identificator unic"
" universal) deschizând „Contractul Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. Dacă două sau mai multe baze "
"de date au același UUID, numele lor va fi afișat."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database UUID error message"
msgstr "Mesaj de eroare UUID baza de date"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:57
msgid ""
"If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support"
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Dacă acesta este cazul, modificați manual UUID-ul(e) bazei de date sau "
"`trimiteți un bilet de asistență <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:60
msgid ""
"As the update notification must be able to reach Odoo's subscription "
"validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the "
"Odoo server to open outgoing connections towards:"
msgstr ""
"Deoarece notificarea de actualizare trebuie să poată ajunge la serverele de "
"validare a abonamentului Odoo, asigurați-vă că **setările de rețea și "
"firewall** permit serverului Odoo să deschidă conexiuni de ieșire către:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
msgid ""
"These ports must be kept open even after registering a database, as the "
"update notification runs once a week."
msgstr ""
"Aceste porturi trebuie menținute deschise chiar și după înregistrarea unei "
"baze de date, deoarece notificarea de actualizare rulează o dată pe "
"săptămână."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:71
msgid "Too many users error"
msgstr "Eroare de prea mulți utilizatori"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:73
msgid ""
"If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo "
"Enterprise subscription, the following message should be displayed."
msgstr ""
"Dacă aveți mai mulți utilizatori într-o bază de date locală decât cei "
"furnizați în abonamentul dvs. Odoo Enterprise, ar trebui să fie afișat "
"următorul mesaj."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Too many users on a database error message"
msgstr "Prea mulți utilizatori într-un mesaj de eroare al bazei de date"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:79
msgid ""
"When the message appears, you have 30 days to act before the database "
"expires. The countdown is updated every day."
msgstr ""
"Când apare mesajul, aveți la dispoziție 30 de zile pentru a acționa înainte "
"ca baza de date să expire. Numărătoarea inversă este actualizată în fiecare "
"zi."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
msgid "To resolve the issue, either:"
msgstr "Pentru a rezolva problema, fie:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:84
msgid ""
"**Add more users** to your subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade "
"your subscription` link displayed in the message to validate the upsell "
"quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
"**Adăugați mai mulți utilizatori** la abonamentul dvs. făcând clic pe linkul"
" :guilabel:`Faceți upgrade abonamentul` afișat în mesaj pentru a valida "
"oferta de vânzare suplimentară și pentru a plăti pentru utilizatorii "
"suplimentari."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:86
msgid ""
":ref:`Deactivate users <users/deactivate>` and **reject** the upsell "
"quotation."
msgstr ""
":ref:`Dezactivați utilizatorii <users/deactivate>` și **respingeți** cotația"
" de upsell."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
"occurs."
msgstr ""
"Odată ce baza de date are numărul corect de utilizatori, mesajul de expirare"
" dispare automat după câteva zile, când are loc următoarea verificare."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
msgid "Database expired error"
msgstr "Eroare baza de date a expirat"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
msgid ""
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
"message should be displayed."
msgstr ""
"Dacă baza de date expiră înainte de a vă reînnoi abonamentul, ar trebui să "
"fie afișat următorul mesaj."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database expired error message"
msgstr "Mesaj de eroare bază de date expirată"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
msgid ""
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
"countdown."
msgstr ""
"Acest mesaj apare dacă nu acționați înainte de sfârșitul numărătorii inverse"
" de 30 de zile."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
msgid ""
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
"will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
"Faceți clic pe linkul :guilabel:`Reînnoiți abonamentul` afișat în mesaj și "
"finalizați procesul. Dacă plătiți prin transfer bancar, abonamentul vă va fi"
" reînnoit la sosirea plății, ceea ce poate dura câteva zile. Plățile cu "
"cardul de credit sunt procesate imediat."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr "`Trimiteți un bilet de asistență <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6
msgid "Switch from Community to Enterprise"
msgstr "Treceți de la Comunitate către întreprindere"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:8
msgid ""
"Depending on your current installation, there are multiple ways to upgrade "
"your community version. In any case the basic guidelines are:"
msgstr ""
"În funcție de instalarea dvs. curentă, există mai multe modalități de "
"actualizare a versiunii dvs. comunitare. În orice caz, ghidurile de bază "
"sunt:"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:12
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:31
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:63
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:80
msgid "Backup your community database"
msgstr "Faceți o copie de rezervă a bazei de date comunitare"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:17
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:62
msgid "Shutdown your server"
msgstr "Oprește serverul"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:19
msgid "Install the web_enterprise module"
msgstr "Instalați modulul web_enterprise"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:21
msgid "Restart your server"
msgstr "Reporniți serverul"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:23
msgid "Enter your Odoo Enterprise Subscription code"
msgstr "Introduceți codul dvs. de abonament Odoo Enterprise"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:29
msgid "On Linux, using an installer"
msgstr "Pe Linux, utilizând un instalator"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:33
msgid "Stop the odoo service"
msgstr "Oprește serviciul odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:39
msgid ""
"Install the enterprise .deb (it should install over the community package)"
msgstr ""
"Instalați .deb-ul enterprise (ar trebui să se instaleze peste pachetul"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:45
msgid "Update your database to the enterprise packages using"
msgstr "Actualizați baza de date la pachetele enterprise utilizând"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:51
msgid ""
"You should be able to connect to your Odoo Enterprise instance using your "
"usual mean of identification. You can then link your database with your Odoo"
" Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in the "
"form input"
msgstr ""
"Trebuie să puteți conecta la instanța dvs. Odoo Enterprise utilizând modul "
"obișnuit de identificare. Puteți apoi să vă legați baza de date cu "
"abonamentul dvs. Odoo Enterprise introducând codul primit prin e-mail în "
"formularul de intrare"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:57
msgid "On Linux, using the source code"
msgstr "Pe Linux, utilizând codul sursă"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:59
msgid ""
"There are many ways to launch your server when using sources, and you "
"probably have your own favourite. You may need to adapt sections to your "
"usual workflow."
msgstr ""
"Există multe modalități de lansare a serverului dvs. când utilizați surse, "
"și probabil aveți propriul dvs. preferat. Poate fi necesar să adaptați "
"secțiunile la fluxul de lucru obișnuit."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:64
msgid ""
"Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see "
":doc:`../on_premise/source`)"
msgstr ""
"Actualizați parametrul ``--addons-path`` al comenzii de lansare (consultați "
":doc:`../on_premise/source`)"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65
msgid "Install the web_enterprise module by using"
msgstr "Instalați modulul web_enterprise utilizând"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:71
msgid "Depending on the size of your database, this may take some time."
msgstr ""
"În funcție de dimensiunea bazei de date, acest lucru poate dura ceva timp."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:73
msgid ""
"Restart your server with the updated addons path of point 3. You should be "
"able to connect to your instance. You can then link your database with your "
"Odoo Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in "
"the form input"
msgstr ""
"Reporniți serverul cu calea actualizată a addon-urilor din punctul 3. "
"Trebuie să puteți conecta la instanța dvs. Puteți apoi să vă legați baza de "
"date cu abonamentul dvs. Odoo Enterprise introducând codul primit prin "
"e-mail în formularul de intrare"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:78
msgid "On Windows"
msgstr "Pe Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:82
msgid ""
"Uninstall Odoo Community (using the Uninstall executable in the installation"
" folder) - PostgreSQL will remain installed"
msgstr ""
"Dezinstalați Odoo Community (folosind dezinstalarea executabilului în "
"folderul de instalare) - PostgreSQL va rămâne instalat"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:88
msgid ""
"Launch the Odoo Enterprise Installer and follow the steps normally. When "
"choosing the installation path, you can set the folder of the Community "
"installation (this folder still contains the PostgreSQL installation). "
"Uncheck ``Start Odoo`` at the end of the installation"
msgstr ""
"Lansați instalatorul Odoo Enterprise și urmați pașii normal. La alegerea "
"calea de instalare, puteți seta folderul de instalare a Comunității (acest "
"folder conține încă instalarea PostgreSQL). Debifați ``Start Odoo`` la "
"sfârșitul instalării"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:96
msgid ""
"Using a command window, update your Odoo Database using this command (from "
"the Odoo installation path, in the server subfolder)"
msgstr ""
"Utilizând o fereastră de comandă, actualizați baza de date Odoo utilizând "
"această comandă (din calea de instalare Odoo, în subfolderul server)"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:103
msgid ""
"No need to manually launch the server, the service is running. You should be"
" able to connect to your Odoo Enterprise instance using your usual mean of "
"identification. You can then link your database with your Odoo Enterprise "
"Subscription by entering the code you received by e-mail in the form input"
msgstr ""
"Nu este necesar să lansați manual serverul, serviciul rulează. Trebuie să "
"puteți conecta la instanța dvs. Odoo Enterprise utilizând modul obișnuit de "
"identificare. Puteți apoi să vă legați baza de date cu abonamentul dvs. Odoo"
" Enterprise introducând codul primit prin e-mail în formularul de intrare"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:3
msgid "System configuration"
msgstr "Configurarea sistemului"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:5
msgid ""
"This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an "
"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../on_premise>`, and "
"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on "
"the internet."
msgstr ""
"Acest document descrie pașii de bază pentru a configura Odoo în producție "
"sau pe un server cu acces la internet. Urmează :doc:`instalare "
"<../on_premise>` și, în general, nu este necesar pentru un sistem de "
"dezvoltare care nu este expus pe internet."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10
msgid ""
"If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` "
"recommendations!"
msgstr ""
"Dacă configurați un server public, asigurați-vă că verificați recomandările "
"noastre de :ref:`security`!"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:15
msgid "dbfilter"
msgstr "dbfilter"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:17
msgid ""
"Odoo is a multi-tenant system: a single Odoo system may run and serve a "
"number of database instances. It is also highly customizable, with "
"customizations (starting from the modules being loaded) depending on the "
"\"current database\"."
msgstr ""
"Odoo este un sistem multifuncțional: un singur sistem Odoo poate deservi mai"
" multe baze de date. Este de asemenea foarte personalizabil, cu "
"personalizări (începând de la modulele care sunt încărcate) în funcție de "
"\"baza de date curentă\"."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:21
msgid ""
"This is not an issue when working with the backend (web client) as a logged-"
"in company user: the database can be selected when logging in, and "
"customizations loaded afterwards."
msgstr ""
"Acesta nu este un problemă când lucrați cu backend-ul (clientul web) drept "
"utilizator înregistrat în companie: baza de date poate fi selectată la "
"logare și personalizările să fie încărcate ulterior."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:25
msgid ""
"However it is an issue for non-logged users (portal, website) which aren't "
"bound to a database: Odoo needs to know which database should be used to "
"load the website page or perform the operation. If multi-tenancy is not used"
" that is not an issue, there's only one database to use, but if there are "
"multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should "
"use."
msgstr ""
"Cu toate acestea, este o problemă pentru utilizatorii neînregistrați "
"(portal, website) care nu sunt legați de o bază de date: Odoo trebuie să "
"știe din care bază de date să încarce pagina web sau să efectueze operația. "
"Dacă nu au fost adaugate mai multe baze de date, Odoo va folosi singura bază"
" existenă, dar dacă au fost adaugate mai multe baze de date, Odoo are nevoie"
" de o regulă pentru a determina pe care să o foloseasca."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:31
msgid ""
"That is one of the purposes of :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>`:"
" it specifies how the database should be selected based on the hostname "
"(domain) that is being requested. The value is a `regular expression`_, "
"possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first "
"subdomain (``%d``) through which the system is being accessed."
msgstr ""
"Acesta este unul dintre scopurile opțiunii :option:`--db-filter <odoo-bin "
"--db-filter>`: specifică cum ar trebui să fie selectată baza de date în "
"funcție de hostname (domeniu) care este solicitat. Valoarea este o `expresie"
" regulată`_, posibil includând hostname-ul injectat dinamic (``%h``) sau "
"primul subdomeniu (``%d``) prin care sistemul este accesat."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:37
msgid ""
"For servers hosting multiple databases in production, especially if "
"``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of "
"features will not work correctly."
msgstr ""
"Pentru serverele care găzduiesc mai multe baze de date în producție, în "
"special dacă ``website`` este utilizat, dbfilter **trebuie** să fie setat, "
"altfel un număr de caracteristici nu vor funcționa corect."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:42
msgid "Configuration samples"
msgstr "Exemple de configurare"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:44
msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'"
msgstr "Pentru a afișa doar bazele de date cu nume care încep cu 'mycompany'"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:46
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:58
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:153
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:280
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>` set:"
msgstr ""
"în :ref:`fișierul de configurare <reference/cmdline/config_file>` setat:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:53
msgid ""
"Show only databases matching the first subdomain after ``www``: for example "
"the database \"mycompany\" will be shown if the incoming request was sent to"
" ``www.mycompany.com`` or ``mycompany.co.uk``, but not for "
"``www2.mycompany.com`` or ``helpdesk.mycompany.com``."
msgstr ""
"Afișează doar bazele de date care se potrivesc cu primul subdomeniu după "
"``www``: de exemplu, baza de date \"mycompany\" va fi afișată dacă cererea "
"de intrare a fost trimisă la ``www.mycompany.com`` sau ``mycompany.co.uk``, "
"dar nu pentru ``www2.mycompany.com`` sau ``helpdesk.mycompany.com``."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:67
msgid ""
"Setting a proper :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>` is an "
"important part of securing your deployment. Once it is correctly working and"
" only matching a single database per hostname, it is strongly recommended to"
" block access to the database manager screens, and to use the ``--no-"
"database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to "
"block access to the database management screens. See also security_."
msgstr ""
"Setarea unui :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>` corect este o "
"parte importantă a securizării instalării. Odată ce funcționează corect și "
"fiecărui hostname îi corespunde o singura bază de date, este recomandat să "
"se blocheze accesul la ecranele managerului de baze de date și să se utilize"
" ``--no-database-list`` ca parametru de pornire pentru a preveni listarea "
"bazelor de date și pentru a bloca accesul la ecranele de administrare ale "
"bazelor de date. Vedeți și securitate_."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:76
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:193
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:78
msgid ""
"By default, PostgreSQL only allows connection over UNIX sockets and loopback"
" connections (from \"localhost\", the same machine the PostgreSQL server is "
"installed on)."
msgstr ""
"În mod implicit, PostgreSQL permite conexiunea doar prin socket-uri UNIX și "
"conexiuni de loopback (de la \"localhost\", aceeași mașină pe care este "
"instalat serverul PostgreSQL)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:82
msgid ""
"UNIX socket is fine if you want Odoo and PostgreSQL to execute on the same "
"machine, and is the default when no host is provided, but if you want Odoo "
"and PostgreSQL to execute on different machines [#different-machines]_ it "
"will need to `listen to network interfaces`_ [#remote-socket]_, either:"
msgstr ""
"Socket-ul UNIX este ok dacă doriți ca Odoo și PostgreSQL să ruleze pe "
"aceeași mașină, și este implicit atunci când nu este furnizat niciun host, "
"dar dacă doriți ca Odoo și PostgreSQL să ruleze pe mașini diferite "
"[#different-machines]_ va avea nevoie să `asculte interfețele de rețea`_ "
"[#remote-socket]_, fie:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:87
msgid ""
"Only accept loopback connections and `use an SSH tunnel`_ between the "
"machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then "
"configure Odoo to connect to its end of the tunnel"
msgstr ""
"Acceptați doar conexiuni de loopback și care `folosesc conexiune SSH`_ între"
" mașina pe care rulează Odoo și cea pe care rulează PostgreSQL, apoi "
"configurați Odoo pentru a se conecta la capătul conexiunii sale"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:90
msgid ""
"Accept connections to the machine on which Odoo is installed, possibly over "
"ssl (see `PostgreSQL connection settings`_ for details), then configure Odoo"
" to connect over the network"
msgstr ""
"Acceptați conexiunile la mașina pe care este instalat Odoo, posibil prin ssl"
" (vedeți `Setările de conexiune PostgreSQL`_ pentru detalii), apoi "
"configurați Odoo pentru a se conecta prin rețea"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:95
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:145
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:275
msgid "Configuration sample"
msgstr "Exemplu de configurare"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:97
msgid "Allow tcp connection on localhost"
msgstr "Permite conexiunea tcp pe localhost"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:98
msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network"
msgstr "Permite conexiunea tcp de pe rețeaua 192.168.1.x"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:100
msgid "in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:"
msgstr ""
"în ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` setează:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:108
msgid ""
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:"
msgstr ""
"în ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` "
"setează:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:119
msgid "Configuring Odoo"
msgstr "Configurare Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:121
msgid ""
"Out of the box, Odoo connects to a local postgres over UNIX socket via port "
"5432. This can be overridden using :ref:`the database options "
"<reference/cmdline/server/database>` when your Postgres deployment is not "
"local and/or does not use the installation defaults."
msgstr ""
"În mod implicit, Odoo se conectează la un postgres local prin socket-ul "
"UNIX, prin portul 5432. Acesta poate fi suprascris folosind :ref:`opțiunile "
"bazei de date <reference/cmdline/server/database>` atunci când instalarea "
"Postgres nu este locală și/sau nu utilizează valorile implicite de "
"instalare."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:126
msgid ""
"The :doc:`packaged installers <packages>` will automatically create a new "
"user (``odoo``) and set it as the database user."
msgstr ""
":doc:`pachetele de instalare <pachetele>` vor crea automat un nou utilizator"
" (``odoo``) și îl vor seta ca utilizator al bazei de date."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:129
msgid ""
"The database management screens are protected by the ``admin_passwd`` "
"setting. This setting can only be set using configuration files, and is "
"simply checked before performing database alterations. It should be set to a"
" randomly generated value to ensure third parties can not use this "
"interface."
msgstr ""
"Ecranele de administrare a bazei de date sunt protejate de setarea "
"``admin_passwd``. Această setare poate fi modificată doar folosind fișierele"
" de configurare, și este verificată simplu înainte de a efectua modificări "
"la baza de date. Aceasta ar trebui să fie setată la o valoare generată "
"aleatoriu pentru a asigura că terții nu pot folosi această interfață."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:134
msgid ""
"All database operations use the :ref:`database options "
"<reference/cmdline/server/database>`, including the database management "
"screen. For the database management screen to work requires that the "
"PostgreSQL user have ``createdb`` right."
msgstr ""
"Toate operațiunile bazei de date folosesc :ref:`opțiunile bazei de date "
"<reference/cmdline/server/database>`, inclusiv ecranul de administrare a "
"bazei de date. Pentru ca ecranul de administrare a bazei de date să "
"funcționeze, este necesar ca utilizatorul PostgreSQL să aibă dreptul "
"``createdb``."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:138
msgid ""
"Users can always drop databases they own. For the database management screen"
" to be completely non-functional, the PostgreSQL user needs to be created "
"with ``no-createdb`` and the database must be owned by a different "
"PostgreSQL user."
msgstr ""
"Utilizatorii pot oricând să șteargă bazele de date pe care le dețin. Pentru "
"ca ecranul de administrare a bazei de date să fie complet nefuncțional, "
"utilizatorul PostgreSQL trebuie creat cu ``no-createdb`` și baza de date "
"trebuie să fie deținută de un alt utilizator PostgreSQL."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:142
msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser"
msgstr "utilizatorul PostgreSQL *nu trebuie* să fie un superutilizator"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:147
msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2"
msgstr "conectare la un server PostgreSQL pe 192.168.1.2"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:148
msgid "port 5432"
msgstr "portul 5432"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:149
msgid "using an 'odoo' user account,"
msgstr "folosind contul de utilizator 'odoo',"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:150
msgid "with 'pwd' as a password"
msgstr "cu 'pwd' ca parolă"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:151
msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'"
msgstr "filtrând doar bazele de date cu un nume care începe cu 'mycompany'"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:168
msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL"
msgstr "SSL între Odoo și PostgreSQL"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:170
msgid ""
"Since Odoo 11.0, you can enforce ssl connection between Odoo and PostgreSQL."
" in Odoo the db_sslmode control the ssl security of the connection with "
"value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or "
"'verify-full'"
msgstr ""
"Din Odoo 11.0, puteți forța conexiunea ssl între Odoo și PostgreSQL. În "
"Odoo, setarea db_sslmode controlează securitatea ssl a conexiunii cu "
"valoarea aleasă din 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' sau"
" 'verify-full'"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:175
msgid ""
"`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_"
msgstr ""
"`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:180
msgid "Builtin server"
msgstr "Server integrat"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:182
msgid ""
"Odoo includes built-in HTTP, cron, and live-chat servers, using either "
"multi-threading or multi-processing."
msgstr ""
"Odoo include servere HTTP, cron și live-chat încorporate, folosind fie "
"multi-threading, fie multi-procesare."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:185
msgid ""
"The **multi-threaded** server is a simpler server primarily used for "
"development, demonstrations, and its compatibility with various operating "
"systems (including Windows). A new thread is spawned for every new HTTP "
"request, even for long-lived connections such as websocket. Extra daemonic "
"cron threads are spawned too. Due to a Python limitation (GIL), it doesn't "
"make the best use of the hardware."
msgstr ""
"Serverul **multi-threaded** este un server mai simplu utilizat în principal "
"pentru dezvoltare, demonstrații și compatibilitatea sa cu diferite sisteme "
"de operare (inclusiv Windows). Un nou thread este generat pentru fiecare "
"cerere HTTP nouă, chiar și pentru conexiuni de lungă durată, cum ar fi "
"websocket. De asemenea, sunt generate fire cron daemonice suplimentare. Din "
"cauza unei limitări Python (GIL), acesta nu folosește cel mai bine hardware-"
"ul."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:191
msgid ""
"The multi-threaded server is the default server, also for docker containers."
" It is selected by leaving the :option:`--workers <odoo-bin --workers>` "
"option out or setting it to ``0``."
msgstr ""
"Serverul cu mai multe fire este serverul implicit, și pentru containerele "
"docker. Se selectează lăsând opțiunea :option:`--workers <odoo-bin "
"--workers>` sau setând-o la ``0``."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:194
msgid ""
"The **multi-processing** server is a full-blown server primarily used for "
"production. It is not liable to the same Python limitation (GIL) on resource"
" usage and hence makes the best use of the hardware. A pool of workers is "
"created upon server startup. New HTTP requests are queued by the OS until "
"there are workers ready to process them. An extra event-driven HTTP worker "
"for the live chat is spawned on an alternative port. Extra cron workers are "
"spawned too. A configurable process reaper monitors resource usage and can "
"kill/restart failed workers."
msgstr ""
"Serverul **multi-procesare** este un server complet utilizat în principal "
"pentru producție. Nu este responsabil de aceeași limitare Python (GIL) "
"privind utilizarea resurselor și, prin urmare, folosește cel mai bine "
"hardware-ul. Un grup de lucrători este creat la pornirea serverului. Noile "
"solicitări HTTP sunt puse în coadă de sistemul de operare până când există "
"lucrători gata să le proceseze. Un lucrător HTTP suplimentar bazat pe "
"evenimente pentru chatul live este generat pe un port alternativ. De "
"asemenea, sunt generați lucrători cron suplimentari. Un procesator "
"configurabil monitorizează utilizarea resurselor și poate ucide/reporni "
"lucrătorii eșuați."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:201
msgid ""
"The multi-processing server is opt-in. It is selected by setting the "
":option:`--workers <odoo-bin --workers>` option to a non-null integer."
msgstr ""
"Serverul de procesare multiplă este opt-in. Este selectat prin setarea "
"opțiunii :option:`--workers <odoo-bin --workers>` la un întreg non-null."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:205
msgid ""
"Because it is highly customized for Linux servers, the multi-processing "
"server is not available on Windows."
msgstr ""
"Deoarece este foarte personalizat pentru serverele Linux, serverul de "
"procesare multiplă nu este disponibil pe Windows."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:209
msgid "Worker number calculation"
msgstr "Calculul numărului de procese worker"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:211
msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1"
msgstr "Regulă de bază: (#CPU * 2) + 1"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:212
msgid "Cron workers need CPU"
msgstr "Procesele cron au nevoie de CPU"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:213
msgid "1 worker ~= 6 concurrent users"
msgstr "1 proces worker ~= 6 utilizatori concurenți"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:216
msgid "memory size calculation"
msgstr "calculul dimensiunii memoriei"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:218
msgid ""
"We consider 20% of the requests are heavy requests, while 80% are simpler "
"ones"
msgstr ""
"Considerăm că 20% din cererile sunt cereri grele, în timp ce 80% sunt simple"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:219
msgid ""
"A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are "
"well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM"
msgstr ""
"Un proces worker greu, când toate câmpurile calculate sunt bine proiectate, "
"cererile SQL sunt bine proiectate, ... este estimat să consume aproximativ "
"1GB de RAM"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:220
msgid ""
"A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB"
" of RAM"
msgstr ""
"Un proces worker mai ușor, în același scenariu, este estimat să consume "
"aproximativ 150MB de RAM"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:222
msgid ""
"Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) "
"+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )"
msgstr ""
"RAM-ul necesar = #worker * ( (rata_worker_ușor * estimarea_ram_worker_ușor) "
"+ (rata_worker_greu * estimarea_ram_worker_greu) )"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:225
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:413
msgid "LiveChat"
msgstr "LiveChat"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:227
msgid ""
"In multi-processing, a dedicated LiveChat worker is automatically started "
"and listens on the :option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>`. By "
"default, the HTTP requests will keep accessing the normal HTTP workers "
"instead of the LiveChat one. You must deploy a proxy in front of Odoo and "
"redirect incoming requests whose path starts with ``/websocket/`` to the "
"LiveChat worker. You must also start Odoo in :option:`--proxy-mode <odoo-bin"
" --proxy-mode>` so it uses the real client headers (such as hostname, "
"scheme, and IP) instead of the proxy ones."
msgstr ""
"În procesarea multiplă, un lucrător dedicat LiveChat este pornit automat și "
"ascultă pe :option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>`. În mod "
"implicit, solicitările HTTP vor continua să acceseze lucrătorii HTTP "
"obișnuiți în loc de pe cel LiveChat. Trebuie să implementați un proxy în "
"fața Odoo și să redirecționați cererile primite a căror cale începe cu "
"``/websocket/`` către lucrătorul LiveChat. De asemenea, trebuie să porniți "
"Odoo în :option:`--proxy-mode <odoo-bin --proxy-mode>`, astfel încât să "
"folosească anteturile clientului real (cum ar fi numele de gazdă, schema și "
"IP) în loc de cele proxy."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:237
msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread"
msgstr "Server cu 4 CPU, 8 Thread-uri"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:238
msgid "60 concurrent users"
msgstr "60 de utilizatori concurenți"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:240
msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed"
msgstr ""
"60 de utilizatori / 6 = 10 <- numărul teoretic de procese worker necesare"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:241
msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker"
msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- numărul maxim teoretic de procese worker"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:242
msgid ""
"We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to "
"measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ."
msgstr ""
"Vom folosi 8 procese worker + 1 pentru cron. Vom folosi de asemenea un "
"sistem de monitorizare pentru a măsura solicitarea pe CPU, și pentru a "
"verifica dacă este între 7 și 7.5 ."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:243
msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM pentru Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:245
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
msgstr "în :ref:`fișierul de configurare <reference/cmdline/config_file>`:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:261
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:263
msgid ""
"Whether it's accessed via website/web client or web service, Odoo transmits "
"authentication information in cleartext. This means a secure deployment of "
"Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via "
"just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:"
msgstr ""
"Indiferent dacă este accesat prin intermediul website/web client sau web "
"service, Odoo transmite informații de autentificare în text clar. Acest "
"lucru înseamnă că o implementare securizată de Odoo trebuie să folosească "
"HTTPS\\ [#switching]_. Terminarea SSL poate fi implementată prin intermediul"
" aproape oricărui proxy de terminare SSL, dar necesită următoarea "
"configurare:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:268
msgid ""
"Enable Odoo's :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. This should only"
" be enabled when Odoo is behind a reverse proxy"
msgstr ""
"Activați :option:`modulul proxy <odoo-bin --proxy-mode>` al Odoo. Acesta ar "
"trebui să fie activat numai atunci când Odoo este în spatele unui reverse "
"proxy"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:269
msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)"
msgstr "Configurați proxy-ul de terminare SSL (`Exemplu de terminare Nginx`_)"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:270
msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)"
msgstr "Configurați proxy-ul în sine (`Exemplu de proxy Nginx`_)"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:271
msgid ""
"Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure "
"connections to the secure port"
msgstr ""
"Proxy-ul dvs. de terminare SSL ar trebui de asemenea să redirecționeze "
"automat conexiunile nesecurizate către port"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:277
msgid "Redirect http requests to https"
msgstr "Redirecționați cererile http către https"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:278
msgid "Proxy requests to odoo"
msgstr "Proxy request catre Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:286
msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:"
msgstr "în ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` setați:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:362
msgid "HTTPS Hardening"
msgstr "HTTPS"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:364
msgid ""
"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to "
"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You "
"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on "
"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or "
"be entirely unable to access it."
msgstr ""
"Adăugați antetul `Strict-Transport-Security` la toate solicitările, pentru a"
" împiedica browserele să trimită vreodată o solicitare HTTP simplă către "
"acest domeniu. Va trebui să mențineți un serviciu HTTPS funcțional cu un "
"certificat valid pe acest domeniu în orice moment, altfel utilizatorii dvs. "
"vor vedea alerte de securitate sau vor fi complet în imposibilitatea de a-l "
"accesa."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:370
msgid ""
"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the "
"line:"
msgstr ""
"Forțați conexiunile HTTPS pe parcursul unui an pentru fiecare vizitator din "
"NGINX cu linia:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:376
msgid ""
"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The "
"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and "
"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_."
msgstr ""
"Poate fi definită configurație suplimentară pentru cookie-ul `session_id`. "
"Indicatorul `Secure` poate fi adăugat pentru a se asigura că nu este "
"niciodată transmis prin HTTP și `SameSite=Lax` pentru a preveni "
"autentificarea `CSRF`_."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:387
msgid "Odoo as a WSGI Application"
msgstr "Odoo drept aplicație WSGI"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:389
msgid ""
"It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo "
"provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. "
"That script should be customized (possibly after copying it from the setup "
"directory) to correctly set the configuration directly in "
":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a "
"configuration file."
msgstr ""
"Este de asemenea posibil să montați Odoo ca o aplicație standard WSGI_ . "
"Odoo oferă baza pentru un script de lansare WSGI ca ``odoo-"
"wsgi.example.py``. Acest script ar trebui să fie personalizat (posibil după "
"copierea din directorul de instalare) pentru a seta corect configurarea "
"direct în :mod:`odoo.tools.config` în loc de prin linia de comandă sau un "
"fișier de configurare."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:395
msgid ""
"However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web "
"client, website and webservice API. Because Odoo does not control the "
"creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers"
msgstr ""
"Cu toate acestea, serverul WSGI va expune doar punctul final al HTTP-ului "
"principal pentru web client, website și webservice API. Deoarece Odoo nu "
"mai controlează crearea mai multor procese worker, nu poate configura cron "
"sau procese worker livechat"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:400
msgid "Cron Workers"
msgstr "Procese worker Cron"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:402
msgid ""
"Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is "
"required to process cron jobs. That server must be configured to only "
"process crons and not HTTP requests using the :option:`--no-http <odoo-bin "
"--no-http>` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file "
"setting."
msgstr ""
"Este necesară pornirea unuia dintre serverele Odoo încorporate lângă "
"serverul WSGI pentru a procesa joburile cron. Serverul respectiv trebuie "
"configurat să proceseze numai cererile crons și nu HTTP folosind opțiunea "
"cli :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` sau setarea fișierului de "
"configurare ``http_enable = False``."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:407
msgid ""
"On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-"
"threading one is recommended to benefit from better hardware usage and "
"increased stability, i.e., using the :option:`--workers=-1 <odoo-bin "
"--workers>` and :option:`--max-cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>`"
" cli options."
msgstr ""
"Pe sistemele asemănătoare Linux, se recomandă utilizarea serverului multi-"
"procesare peste cel multi-threading pentru a beneficia de o utilizare mai "
"bună a hardware-ului și de o stabilitate sporită, adică utilizarea "
":option:`--workers=-1 <odoo-bin -- worker>` și :option:`--max-cron-threads=n"
" <odoo-bin --max-cron-threads>` opțiuni cli."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:415
msgid ""
"Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation "
"of the live chat feature. That server should be able to handle many "
"simultaneous long-lived connections but doesn't need a lot of processing "
"power. All requests whose path starts with ``/websocket/`` should be "
"directed to that server. A regular (thread/process-based) WSGI server should"
" be used for all other requests."
msgstr ""
"Utilizarea unui server WSGI compatibil gevent este necesară pentru "
"funcționarea corectă a funcției de chat live. Serverul respectiv ar trebui "
"să poată gestiona multe conexiuni simultane de lungă durată, dar nu are "
"nevoie de multă putere de procesare. Toate cererile a căror cale începe cu "
"``/websocket/`` ar trebui să fie direcționate către acel server. Un server "
"WSGI obișnuit (bazat pe thread-uri/proces) ar trebui utilizat pentru toate "
"celelalte solicitări."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:421
msgid ""
"The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just "
"drop the :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` cli option from the cron "
"server and make sure requests whose path starts with ``/websocket/`` are "
"directed to this server, either on the :option:`--http-port <odoo-bin "
"--http-port>` (multi-threading server) or on the :option:`--gevent-port "
"<odoo-bin --gevent-port>` (multi-processing server)."
msgstr ""
"Serverul cron Odoo poate fi folosit și pentru a servi solicitările de chat "
"live. Aruncă doar opțiunea :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` de pe "
"serverul cron și asigură-te că cererile a căror cale începe cu "
"``/websocket/`` sunt direcționate către acest server, fie pe "
":option:`--http-port <odoo-bin --http-port>` (server multi-threading), fie "
"pe :option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port >` (server multi-"
"procesare)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:430
msgid "Serving static files and attachments"
msgstr "Transmitera fișierelor statice și atașamente"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:432
msgid ""
"For development convenience, Odoo directly serves all static files and "
"attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to "
"performances, and static files should generally be served by a static HTTP "
"server."
msgstr ""
"Pentru conveniența dezvoltării, Odoo transmite direct toate fișierele "
"statice și atașamentele din modulele sale. Acest lucru nu este ideal din "
"punct de vedere al performanței, iar fișierele statice ar trebui să fie "
"servite de un server HTTP static."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:437
msgid "Serving static files"
msgstr "Transmiterea fișierelor statice"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:439
msgid ""
"Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so "
"static files can be served by intercepting all requests to "
":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) "
"in the various addons paths."
msgstr ""
"Fișierele statice Odoo se află în folderul :file:`static/` al fiecărui "
"modul, astfel încât fișierele statice pot fi folosite prin interceptarea "
"tuturor cererilor către :samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, și căutarea "
"modulului (și fișierului) potrivit în calea variabilă a addon-urilor."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:443
msgid ""
"It is recommended to set the ``Content-Security-Policy: default-src 'none'``"
" header on all images delivered by the web server. It is not strictly "
"necessary as users cannot modify/inject content inside of modules' "
":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new "
"resources by themselves). However, it is good practice."
msgstr ""
"Este recomandat să setați antetul ``Content-Security-Policy: default-src "
"'none'`` pe toate imaginile livrate de serverul web. Nu este strict necesar "
"deoarece utilizatorii nu pot modifica/injecta conținut în folderul "
":file:`static/` al modulelor și imaginile existente sunt finale (nu preiau "
"resurse noi de la sine). Cu toate acestea, este o bună practică."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:448
msgid ""
"Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and "
"``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX."
msgstr ""
"Folosind configurația NGINX (https) de mai sus, următoarele blocuri "
"``hartă`` și ``locație`` ar trebui adăugate pentru a servi fișiere statice "
"prin NGINX."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:475
msgid ""
"The actual ``root`` and ``try_files`` directives are dependant on your "
"installation, specifically on your :option:`--addons-path <odoo-bin "
"--addons-path>`."
msgstr ""
"Directivele actuale ``root`` și ``try_files`` depind de instalarea dvs., în "
"special de :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:482
msgid "Debian package"
msgstr "Pachetul Debian"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:484
msgid ""
"Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and "
"Enterprise, and that the :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` is"
" ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
msgstr ""
"Să presupunem că Odoo a fost instalat prin **pachetele Debian** pentru "
"Community și Enterprise și că :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-"
"path>` este ``'/usr/lib/ python3/dist-packages/odoo/addons'``."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:488
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:502
msgid "The ``root`` and ``try_files`` should be:"
msgstr "``root`` și ``try_files`` ar trebui să fie:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:495
msgid "Git sources"
msgstr "Surse Git"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:497
msgid ""
"Say Odoo has been installed via the **sources**, that both the Community and"
" Enterprise git repositories were cloned in :file:`/opt/odoo/community` and "
":file:`/opt/odoo/enterprise` respectively, and that the :option:`--addons-"
"path <odoo-bin --addons-path>` is "
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``."
msgstr ""
"Să presupunem că Odoo a fost instalat prin **surse**, că ambele depozite git"
" Community și Enterprise au fost clonate în :file:`/opt/odoo/community` și, "
"respectiv, :file:`/opt/odoo/enterprise` și că :option:`--addons-path <odoo-"
"bin --addons-path>` este "
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo "
"/întreprindere'``."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:510
msgid "Serving attachments"
msgstr "Transmiterea atașamentelor"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:512
msgid ""
"Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by "
"Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing "
"them requires multiple lookups in the database to determine where the files "
"are stored and whether the current user can access them or not."
msgstr ""
"Atașamentele sunt fișiere stocate în filestore la care accesul este "
"reglementat de Odoo. Acestea nu pot fi accesate direct prin intermediul unui"
" server web static deoarece accesarea acestora necesită mai multe căutări în"
" baza de date pentru a determina unde sunt stocate fișierele și dacă "
"utilizatorul curent poate accesa acestea sau nu."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:517
msgid ""
"Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified "
"by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server "
"instead of Odoo. For Odoo to delegate serving files to the static web "
"server, the `X-Sendfile <https://tn123.org/mod_xsendfile/>`_ (apache) or "
"`X-Accel "
"<https://www.nginx.com/resources/wiki/start/topics/examples/x-accel/>`_ "
"(nginx) extensions must be enabled and configured on the static web server. "
"Once it is set up, start Odoo with the :option:`--x-sendfile <odoo-bin "
"--x-sendfile>` CLI flag (this unique flag is used for both X-Sendfile and "
"X-Accel)."
msgstr ""
"Cu toate acestea, odată ce fișierul a fost localizat și drepturile de acces "
"verificate de Odoo, este o idee bună să transmiteți fișierul utilizând "
"serverul web static în loc de Odoo. Pentru ca Odoo să delegheze servirea "
"fișierelor serverului web static, extensiile `X-Sendfile "
"<https://tn123.org/mod_xsendfile/>`_ (apache) sau `X-Accel "
"<https://www.nginx.com/resources/wiki/start/topics/examples/x-accel/>`_ "
"(nginx) trebuie activate și configurate pe serverul web static. Odată ce "
"este configurat, porniți Odoo cu :option:`--x-sendfile <odoo-bin "
"--x-sendfile>` flag-ul CLI (acest flag unic este utilizat atât pentru "
"X-Sendfile cât și pentru X-Accel)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:527
msgid ""
"The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not "
"require any supplementary configuration."
msgstr ""
"Extensia X-Sendfile pentru apache (și serverele web compatibile) nu necesită"
" nicio configurație suplimentară."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:529
msgid ""
"The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal "
"configuration:"
msgstr ""
"Extensia X-Accel pentru NGINX **are nevoie** de următoarea configurație "
"suplimentară:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:538
msgid ""
"In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with "
"the :option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` option and navigate to "
"the ``/web/filestore`` URL directly via Odoo (don't navigate to the URL via "
"NGINX). This logs a warnings, the message contains the configuration you "
"need."
msgstr ""
"Dacă nu știți calea către filestore-ul dvs., porniți Odoo cu opțiunea "
":option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` și navigați la URL-ul "
"``/web/filestore`` direct prin Odoo (nu navigați la URL-ul prin intermediul "
"NGINX). Acest lucru înregistrează o avertizare, mesajul conține configurația"
" de care aveți nevoie."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:547
msgid "Security"
msgstr "Securitate"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:549
msgid ""
"For starters, keep in mind that securing an information system is a "
"continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only "
"be as secure as the weakest link in your environment."
msgstr ""
"Pentru început, rețineți că securizarea unui sistem de informații este un "
"proces continuu, nu o operațiune unică. În orice moment, veți fi doar atât "
"de sigur cât cel mai slab link din mediul dvs."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:553
msgid ""
"So please do not take this section as the ultimate list of measures that "
"will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the "
"first important things you should be sure to include in your security action"
" plan. The rest will come from best security practices for your operating "
"system and distribution, best practices in terms of users, passwords, and "
"access control management, etc."
msgstr ""
"Așadar vă rugăm să nu luați această secțiune ca fiind lista completă de "
"măsuri care vor preveni toate problemele de securitate. Este doar destinat "
"ca un rezumat al celor mai importante lucruri pe care ar trebui să fiți "
"sigur că le includeți în planul dvs. de acțiune pentru securitate. Restul va"
" veni din cele mai bune practici de securitate pentru sistemul dvs. de "
"operare și distribuția, cele mai bune practici din punct de vedere al "
"utilizatorilor, parolelor și managementului controlului accesului, etc."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:559
msgid ""
"When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the "
"following security-related topics:"
msgstr ""
"Când implementați un server orientat către internet, vă rugăm să luați în "
"considerare următoarele subiecte legate de securitate:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:562
msgid ""
"Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the "
"database management pages as soon as the system is set up. See "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
"Setați întotdeauna o parolă puternică pentru super-admin și restrângeți "
"accesul la paginile de administrare a bazei de date imediat ce sistemul este"
" configurat. Vedeți :ref:`db_manager_security`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:565
msgid ""
"Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on "
"all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for "
"day-to-day operations, only for controlling/managing the installation. "
"*Never* use any default passwords like admin/admin, even for test/staging "
"databases."
msgstr ""
"Alegeți date de logare unice și parole puternice pentru toate conturile de "
"administrator pe toate bazele de date. Nu utilizați 'admin' ca login. Nu "
"utilizați aceste logins pentru operațiuni zilnice, doar pentru "
"controlul/administrarea instalării. *Niciodată* nu utilizați parolele "
"implicit ca admin/admin, chiar și pentru bazele de date de test/staging."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:570
msgid ""
"Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo"
" data contain default logins and passwords that can be used to get into your"
" systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems."
msgstr ""
"**Nu** instalați date de demonstrație pe servere orientate către internet. "
"Bazele de date cu date de demonstrație conțin date de logare implicite care "
"pot fi utilizate pentru a intra în sistemele dvs. și pot cauza probleme "
"semnificative, chiar și pe sistemele de testare/dezvoltare."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:574
msgid ""
"Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter <odoo-bin --db-"
"filter>`) to restrict the visibility of your databases according to the "
"hostname. See :ref:`dbfilter`. You may also use :option:`-d <odoo-bin -d>` "
"to provide your own (comma-separated) list of available databases to filter "
"from, instead of letting the system fetch them all from the database "
"backend."
msgstr ""
"Utilizați filtre adecvate pentru baze de date ( :option:`--db-filter <odoo-"
"bin --db-filter>`) pentru a restricționa vizibilitatea bazelor de date în "
"funcție de numele gazdei. Vezi :ref:`dbfilter`. De asemenea, puteți utiliza "
":option:`-d <odoo-bin -d>` pentru a furniza propria dvs. listă (separată "
"prin virgulă) de baze de date disponibile din care să filtrați, în loc să "
"lăsați sistemul să le preia pe toate din backend-ul bazei de date."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581
msgid ""
"Once your ``db_name`` and ``dbfilter`` are configured and only match a "
"single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration "
"option to ``False``, to prevent listing databases entirely, and to block "
"access to the database management screens (this is also exposed as the "
":option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>` command-line "
"option)"
msgstr ""
"Odată ce ``db_name`` și ``dbfilter`` sunt configurate și se potrivesc doar "
"cu o singură bază de date pentru fiecare nume de gazdă, ar trebui să setați "
"opțiunea de configurare ``list_db`` la ``False``, pentru a preveni listarea "
"completă a bazelor de date și pentru a bloca acces la ecranele de gestionare"
" a bazei de date (aceasta este expusă și ca opțiunea de linie de comandă "
":option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>`)"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:587
msgid ""
"Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user <odoo-bin --db_user>`) is "
"*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. "
"For example they could be owned by the ``postgres`` super-user if you are "
"using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also "
":ref:`setup/deploy/odoo`."
msgstr ""
"Asigurați-vă că user-ul PostgreSQL (:option:`--db_user <odoo-bin "
"--db_user>`) *nu* este un super-user, și că bazele de date sunt deținute de "
"un alt utilizator. De exemplu, acestea ar putea fi deținute de super-user-ul"
" ``postgres`` dacă folosiți un ``db_user`` non-privilegiat dedicat. Vedeți "
"și :ref:`setup/deploy/odoo`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:592
msgid ""
"Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either"
" via GitHub or by downloading the latest version from "
"https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com"
msgstr ""
"Păstrați instalările actualizate prin instalarea regulată a celor mai "
"recente versiuni, fie prin intermediul GitHub sau prin descărcarea celei mai"
" recente versiuni de la https://www.odoo.com/page/download sau "
"http://nightly.odoo.com"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:596
msgid ""
"Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your"
" typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`."
msgstr ""
"Configurați serverul dvs. în modul multi-proces cu limite adecvate care se "
"potrivesc cu utilizarea tipică (memorie/CPU/timeout-uri). Vedeți și "
":ref:`builtin_server`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:599
msgid ""
"Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL "
"certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. "
"SSL certificates are cheap, and many free options exist. Configure the web "
"proxy to limit the size of requests, set appropriate timeouts, and then "
"enable the :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>` option. See also "
":ref:`https_proxy`."
msgstr ""
"Porniți Odoo în spatele unui server web care oferă terminarea HTTPS cu un "
"certificat SSL valid, pentru a preveni interceptarea comunicărilor în limba "
"engleză. Certificările SSL sunt ieftine, și există multe opțiuni gratuite. "
"Configurați proxy-ul web pentru a limita dimensiunea cererilor, setați "
"timeout-uri adecvate, apoi activați opțiunea :option:`proxy mode <odoo-bin "
"--proxy-mode>`. Vedeți și :ref:`https_proxy`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:606
msgid ""
"If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a "
"strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly "
"recommended to entirely disable password-based authentication, and only "
"allow public key authentication. Also consider restricting access via a VPN,"
" allowing only trusted IPs in the firewall, and/or running a brute-force "
"detection system such as `fail2ban` or equivalent."
msgstr ""
"Dacă aveți nevoie să permiteți accesul SSH la distanță la serverele dvs., "
"asigurați-vă că setați o parolă puternică pentru **toate** conturile, nu "
"doar `root`. Se recomandă în mod ferm să dezactivați complet autentificarea "
"bazată pe parolă și să permiteți doar autentificarea prin chei publice. De "
"asemenea, luați în considerare restricționarea accesului prin VPN, permiteți"
" doar IP-uri de încredere în firewall și / sau rulați un sistem de detectare"
" a forței brute precum `fail2ban` sau un echivalent."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:612
msgid ""
"Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to "
"prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also "
":ref:`login_brute_force` for specific measures."
msgstr ""
"Luați în considerare instalarea limitării adecvate a rate-ului pe proxy-ul "
"dvs. sau firewall, pentru a preveni atacurile brute-force și atacurile de "
"tip denial of service. Vedeți și :ref:`login_brute_force` pentru măsuri "
"specifice."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:616
msgid ""
"Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial "
"of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you "
"should consult with them."
msgstr ""
"Mai mulți furnizori de rețea oferă automat mitigarea pentru atacurile de tip"
" Distributed Denial of Service (DDOS), dar aceasta este adesea un serviciu "
"opțional, așa că ar trebui să vă consultați cu ei."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:620
msgid ""
"Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on "
"different machines than the production ones. And apply the same security "
"precautions as for production."
msgstr ""
"Pe când posibil, găzduiți instanțele demo/test/staging care sunt expuse "
"publicului pe mașini diferite de cele de producție. Și aplicați aceleași "
"precauții de securitate ca și pentru producție."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:624
msgid ""
"If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network "
"resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate "
"firewall rules to protect those internal resources. This will ensure that "
"the Odoo server cannot be used accidentally (or as a result of malicious "
"user actions) to access or disrupt those internal resources. Typically this "
"can be done by applying an outbound default DENY rule on the firewall, then "
"only explicitly authorizing access to internal resources that the Odoo "
"server needs to access. `Systemd IP traffic access control "
"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
"systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access "
"control."
msgstr ""
"Dacă serverul dvs. Odoo care este expus publicului are acces la resurse "
"interne sensibile sau servicii (de exemplu, prin intermediul unei VLAN "
"private), implementați reguli de firewall adecvate pentru a proteja aceste "
"resurse interne. Acest lucru va asigura că serverul Odoo nu poate fi "
"utilizat accidental (sau ca rezultat al acțiunilor de utilizator malițioase)"
" pentru a accesa sau perturba aceste resurse interne. De obicei, acest lucru"
" se poate face prin aplicarea unei reguli de DENY implicită pe firewall, "
"apoi numai autorizând explicit accesul la resursele interne pe care serverul"
" Odoo le are nevoie să le acceseze. `Systemd IP traffic access control "
"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
"systemd.html>`_ poate fi de asemenea util pentru a implementa controlul de "
"acces la rețea per-proces."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:635
msgid ""
"If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a "
"load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a "
"similar network-level device, you may wish to avoid direct access to the "
"Odoo system. It is generally difficult to keep the endpoint IP addresses of "
"your Odoo servers secret. For example they can appear in web server logs "
"when querying public systems, or in the headers of emails posted from Odoo. "
"In such a situation you may want to configure your firewall so that the "
"endpoints are not accessible publicly except from the specific IP addresses "
"of your WAF, load-balancer or proxy service. Service providers like "
"CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for "
"this purpose."
msgstr ""
"Dacă serverul dvs. Odoo care este expus publicului este aparat de un "
"firewall pentru aplicații web, un load-balancer, un serviciu de protecție "
"DDoS transparent (precum CloudFlare) sau un dispozitiv de nivel de rețea "
"similar, este de dorit să evitați accesul direct la sistemul Odoo. Este de "
"obicei greu de păstrat adresele IP de capăt ale serverelor dvs. Odoo "
"secrete. De exemplu, acestea pot apărea în jurnalele serverului web atunci "
"când se interoghează sisteme publice, sau în antetele e-mailurilor postate "
"din Odoo. Într-o astfel de situație, puteți dori să configurați firewall-ul "
"astfel încât capetele să nu fie accesibile public, cu excepția adreselor IP "
"specifice ale serviciului dvs. WAF, load-balancer sau proxy. Furnizorii de "
"servicii precum CloudFlare de obicei mențin o listă publică a gamelor lor de"
" adrese IP pentru acest scop."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:646
msgid ""
"If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from "
"each other using containers or appropriate \"jail\" techniques."
msgstr ""
"Dacă găzduiți mai mulți clienți, izolați datele și fișierele clienților unul"
" de celălalt utilizând containere sau tehnici adecvate de \"jail\"."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:649
msgid ""
"Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a"
" remote archiving server that is not accessible from the server itself."
msgstr ""
"Configurați back-uri zilnice ale bazelor de date și a datelor de magazin de "
"fișiere, și copiați-le pe un server de arhivare la distanță care nu este "
"accesibil de la serverul în sine."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:652
msgid ""
"Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you "
"choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security "
"hardening review of the server should be conducted and is outside of the "
"scope of this guide."
msgstr ""
"Implementarea Odoo pe Linux este recomandată cu tărie pe Windows. În cazul "
"în care alegeți totuși să implementați pe o platformă Windows, ar trebui să "
"se efectueze o analiză amănunțită de întărire a securității serverului și nu"
" intră în domeniul de aplicare al acestui ghid."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:660
msgid "Blocking Brute Force Attacks"
msgstr "Blocarea atacurilor brute force"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:662
msgid ""
"For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are "
"very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo "
"emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the "
"result: success or failure, along with the target login and source IP."
msgstr ""
"Pentru implementările conectate la internet, atacurile brute force asupra "
"parolelor de utilizator sunt foarte comune, și această amenințare nu trebuie"
" să fie neglijată pentru serverele Odoo. Odoo emite o intrare în jurnal când"
" este efectuată o încercare de conectare, și raportează rezultatul: reușit "
"sau eșuat, împreună cu numele de utilizator țintă și adresa IP sursă."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:666
msgid "The log entries will have the following form."
msgstr "Intrările în jurnal vor avea următorul format."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:668
msgid "Failed login::"
msgstr "Conectare eșuată::"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:672
msgid "Successful login::"
msgstr "Conectare reușită::"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:677
msgid ""
"These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as "
"`fail2ban`."
msgstr ""
"Aceste jurnale pot fi analizate ușor de către un sistem de prevenire a "
"intruziunilor precum `fail2ban`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:679
msgid ""
"For example, the following fail2ban filter definition should match a failed "
"login::"
msgstr ""
"De exemplu, următoarea definiție de filtru fail2ban ar trebui să se "
"potrivească cu o conectare eșuată::"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:686
msgid ""
"This could be used with a jail definition to block the attacking IP on "
"HTTP(S)."
msgstr ""
"Acest lucru ar putea fi utilizat cu un jail definition pentru a bloca IP-ul "
"atacatorului pe HTTP(S)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:688
msgid ""
"Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 "
"failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::"
msgstr ""
"Aici este cum ar putea arăta pentru blocarea IP-ului pentru 15 minute când "
"10 încercări de conectare eșuate sunt detectate de la același IP într-un "
"minut::"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:702
msgid "Database Manager Security"
msgstr "Securitatea managerului de bază de date"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:704
msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing."
msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` a menționat ``admin_passwd`` în trecere."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:706
msgid ""
"This setting is used on all database management screens (to create, delete, "
"dump or restore databases)."
msgstr ""
"Această setare este utilizată pe toate ecranele de administrare a bazei de "
"date (pentru a crea, șterge, crea o copie de rezervă sau restaura baze de "
"date)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:709
msgid ""
"If the management screens must not be accessible at all, you should set "
"``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the "
"database selection and management screens."
msgstr ""
"Dacă ecranele de administrare nu trebuie să fie accesibile deloc, ar trebui "
"să setați opțiunea de configurare ``list_db`` la ``False``, pentru a bloca "
"accesul la toate ecranele de selecție și administrare a bazei de date."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:715
msgid ""
"It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-"
"facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to "
"quickly create and manage databases. It is not designed for use in "
"production, and may even expose dangerous features to attackers. It is also "
"not designed to handle large databases, and may trigger memory limits."
msgstr ""
"Este recomandat puternic să dezactivați Database Manager pentru orice sistem"
" care se confruntă cu publicul! Este destinat ca un instrument de "
"dezvoltare/demonstrație, pentru a face ușor crearea și administrarea bazelor"
" de date. Nu este conceput pentru utilizare în producție, și poate expune "
"chiar și caracteristici periculoase atacatorilor. De asemenea, nu este "
"conceput pentru a gestiona baze de date mari, și poate declanșa limitele de "
"memorie."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:721
msgid ""
"On production systems, database management operations should always be "
"performed by the system administrator, including provisioning of new "
"databases and automated backups."
msgstr ""
"Pe sistemele de producție, operațiunile de administrare a bazei de date "
"trebuie efectuate întotdeauna de către administratorul de sistem, inclusiv "
"provisionarea de noi baze de date și copii de rezervă automate."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724
msgid ""
"Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, "
"``dbfilter`` too) so that the system can determine the target database for "
"each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to "
"choose the database themselves."
msgstr ""
"Asigurați-vă că ați configurat un parametru adecvat ``db_name`` (și "
"opțional, de asemenea, ``dbfilter``), astfel încât sistemul să poată "
"determina baza de date țintă pentru fiecare solicitare, în caz contrar "
"utilizatorii vor fi blocați, deoarece nu vor avea voie să aleagă baza de "
"date în sine."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:729
msgid ""
"If the management screens must only be accessible from a selected set of "
"machines, use the proxy server's features to block access to all routes "
"starting with ``/web/database`` except (maybe) ``/web/database/selector`` "
"which displays the database-selection screen."
msgstr ""
"Dacă ecranele de administrare trebuie să fie accesibile numai dintr-un set "
"selectat de mașini, utilizați funcțiile serverului proxy pentru a bloca "
"accesul la toate rutele care încep cu ``/web/database`` cu excepția "
"(posibil) ``/web/database/selector`` care afișează ecranul de selecție a "
"bazei de date."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:733
msgid ""
"If the database-management screen should be left accessible, the "
"``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this "
"password is checked before allowing database-alteration operations."
msgstr ""
"Dacă ecranul de administrare a bazei de date trebuie să rămână accesibil, "
"setarea ``admin_passwd`` trebuie să fie schimbată de la ``admin`` la "
"implicit: această parolă este verificată înainte de a permite operațiunile "
"de modificare a bazei de date."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:737
msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g."
msgstr ""
"Trebuie stocată în siguranță, și ar trebui să fie generată aleatoriu, de "
"exemplu."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr "care generează un șir tipăribil pseudoaleatoriu de 32 de caractere."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
msgstr "Resetați parola principală"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
"Pot exista cazuri în care parola principală este greșită sau compromisă și "
"trebuie resetată. Următorul proces este pentru administratorii de sistem ai "
"unei baze de date Odoo on-premise, care detaliază cum să resetați manual și "
"să recripteze parola principală."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
"Pentru mai multe informații despre schimbarea parolei unui cont Odoo.com, "
"consultați această documentație: :ref:`odoocom/change_password`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
"La crearea unei noi baze de date on-premise, este generată o parolă "
"principală aleatorie. Odoo recomandă utilizarea acestei parole pentru a "
"securiza baza de date. Această parolă este implementată în mod implicit, "
"deci există o parolă principală sigură pentru orice implementare Odoo on-"
"premise."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
"Când se creează o bază de date Odoo on-premise, instalarea este accesibilă "
"oricui de pe internet, până când această parolă este setată pentru a "
"securiza baza de date."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
"Parola principală este specificată în fișierul de configurare Odoo "
"(`odoo.conf` sau `odoorc` (fișier ascuns)). Parola principală Odoo este "
"necesară pentru a modifica, crea sau șterge o bază de date prin interfața "
"grafică cu utilizatorul (GUI)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr "Găsiți fișierul de configurare"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr ""
"Mai întâi, deschideți fișierul de configurare Odoo (`odoo.conf` sau `odoorc`"
" (fișier ascuns))."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:133
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:158
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:180
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:208
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:239
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:328
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:460
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr ""
"Fișierul de configurare se află la: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:152
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:174
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:199
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:228
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:271
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:450
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
"În funcție de modul în care este instalat Odoo pe computerul Linux, fișierul"
" de configurare se află într-unul din două locuri diferite:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr "Instalarea pachetului: `/etc/odoo.conf`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr "Instalare sursă: `~/.odoorc`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr "Schimbați vechea parolă"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
"Odată ce fișierul corespunzător a fost deschis, continuați să modificați "
"vechea parolă din fișierul de configurare la o parolă temporară."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr "Interfață grafică cu utilizatorul"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
"După localizarea fișierului de configurare, deschideți-l folosind o "
"(:abbr:`GUI (interfață grafică de utilizator)`). Acest lucru poate fi "
"realizat printr-un simplu dublu clic pe fișier. Apoi, dispozitivul ar trebui"
" să aibă o :abbr:`GUI (interfață grafică utilizator)` implicită pentru a "
"deschide fișierul."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
"Apoi, modificați linia de parolă principală `admin_passwd = $pbkdf2-sha...` "
"la `admin_passwd = newpassword1234`, de exemplu. Această parolă poate fi "
"orice, atâta timp cât este salvată temporar. Asigurați-vă că modificați "
"toate caracterele după `=`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
"Linia apare astfel: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mtrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mklk/%830mklk/%k3vmKAP17."
" m`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr "Linia modificată apare astfel: `admin_passwd = newpassword1234`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr "Linia de comandă"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
"Modificați linia de parolă principală utilizând următoarea comandă Unix "
"detaliată mai jos."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
"Conectați-vă la terminalul serverului Odoo prin protocolul Secure Shell "
"(SSH) și editați fișierul de configurare. Pentru a modifica fișierul de "
"configurare, introduceți următoarea comandă: :command:`sudo nano "
"/etc/odoo.conf`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
"După deschiderea fișierului de configurare, modificați linia de parolă "
"principală `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` la `admin_passwd = "
"newpassword1234`. Această parolă poate fi orice, atâta timp cât este salvată"
" temporar. Asigurați-vă că modificați toate caracterele după `=`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
"Este esențial ca parola să fie schimbată cu altceva, în loc să declanșeze o "
"nouă resetare a parolei prin adăugarea unui punct și virgulă `;` la "
"începutul liniei. Acest lucru asigură că baza de date este sigură pe "
"parcursul întregului proces de resetare a parolei."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr "Reporniți serverul Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
"După setarea parolei temporare, este **necesară** o repornire a serverului "
"Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
"Pentru a reporni serverul Odoo, mai întâi tastați `services` în bara de "
"căutare Windows :guilabel:`Search`. Apoi, selectați aplicația "
":guilabel:`Services` și derulați în jos la serviciul :guilabel:`Odoo`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
"Apoi, faceți clic dreapta pe :guilabel:`Odoo` și selectați :guilabel:`Start`"
" sau :guilabel:`Reporniți`. Această acțiune repornește manual serverul Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
"Reporniți serverul Odoo tastând comanda: :command:`sudo service odoo15 "
"restart`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
"Schimbați numărul după `odoo` pentru a se potrivi cu versiunea specifică pe "
"care rulează serverul."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr "Utilizați interfața web pentru a recripta parola"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
"Mai întâi, navigați la `/web/database/manager` sau "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` într-un browser."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
"Înlocuiți `server_ip` cu adresa IP a bazei de date. Înlocuiți `port` cu "
"portul numerotat din care este accesibilă baza de date."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Set Master Password` și introduceți parola "
"temporară selectată anterior în câmpul :guilabel:`Master Password`. După "
"acest pas, introduceți o :guilabel:`Nouă parolă principală`. :guilabel:`Noua"
" parolă principală` este hashing (sau criptat), odată ce se face clic pe "
"butonul :guilabel:`Continuare`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
"În acest moment, parola a fost resetată cu succes și o versiune hashing a "
"noii parole apare acum în fișierul de configurare."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
"Pentru mai multe informații despre securitatea bazei de date Odoo, "
"consultați această documentație: :ref:`db_manager_security`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr "Browsere suportate"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
msgstr ""
"Odoo suportă toate browserele majore de desktop și mobile disponibile pe "
"piață, atâta timp cât sunt suportate de către editori."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr "Iată browserele suportate:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
msgstr ""
"Vă rugăm să vă asigurați că browserul este actualizat și încă suportat de "
"editorul înainte de a depune un raport de eroare."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr ""
"De la Odoo 13.0, ES6 este suportat. Prin urmare, suportul pentru IE este "
"abandonat."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
msgstr ""
"pentru a avea mai multe instalări Odoo care folosesc aceeași bază de date "
"PostgreSQL, sau pentru a oferi mai multe resurse de calculare atât software-"
"ului."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
"sockets"
msgstr ""
"tehnologic, un instrument precum socat_ poate fi folosit pentru a proxy "
"socket-uri UNIX prin rețele, dar acest lucru este mai mult pentru software"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
" usage of WiFi. Even over secure packet-switched networks, deployment over "
"HTTPS is recommended, and possible costs are lowered as \"self-signed\" "
"certificates are easier to deploy on a controlled environment than over the "
"internet."
msgstr ""
"sau sa fie accesibil numai prin rețele interne de pachete, dar acest lucru "
"necesită comutatoare securizate, protecții împotriva `ARP spoofing`_ și "
"preclude folosirea WiFi. Chiar și peste rețele de pachete securizate, "
"implementarea peste HTTPS este recomandată, și costurile posibile sunt "
"scăzute deoarece certificatele \"self-signed\" sunt mai ușor de implementat "
"într-o mediu controlat decât peste internet."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:3
msgid "Email gateway"
msgstr "Gateway email"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:5
msgid ""
"The Odoo mail gateway allows you to inject directly all the received emails "
"in Odoo."
msgstr ""
"Gateway-ul de email Odoo vă permite să injectați direct toate email-urile "
"primite în Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:7
msgid ""
"Its principle is straightforward: your SMTP server executes the \"mailgate\""
" script for every new incoming email."
msgstr ""
"Principiul său este simplu: serverul SMTP execută scriptul \"mailgate\" "
"pentru orice email nou primit."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:10
msgid ""
"The script takes care of connecting to your Odoo database through XML-RPC, "
"and send the emails via the `MailThread.message_process()` feature."
msgstr ""
"Scriptul se ocupă de conectarea la baza de date Odoo prin XML-RPC, și "
"trimite email-urile prin intermediul funcției "
"`MailThread.message_process()`."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:14
msgid "Prerequisites"
msgstr "Cerințe"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:16
msgid "Administrator access to the Odoo database."
msgstr "Acces de administrator la baza de date Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:17
msgid "Your own mail server such as Postfix or Exim."
msgstr "Serverul propriu de email, precum Postfix sau Exim."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:18
msgid "Technical knowledge on how to configure an email server."
msgstr "Cunoștințe tehnice despre cum să configurați un server de email."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:21
msgid "For Postfix"
msgstr "Pentru Postfix"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:23
msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):"
msgstr "În configurația alias-ului (:file:`/etc/aliases`):"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:30
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:44
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:32
msgid "`Postfix <http://www.postfix.org/documentation.html>`_"
msgstr "`Postfix <http://www.postfix.org/documentation.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:33
msgid "`Postfix aliases <http://www.postfix.org/aliases.5.html>`_"
msgstr "`Postfix aliases <http://www.postfix.org/aliases.5.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:34
msgid "`Postfix virtual <http://www.postfix.org/virtual.8.html>`_"
msgstr "`Postfix virtual <http://www.postfix.org/virtual.8.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:37
msgid "For Exim"
msgstr "Pentru Exim"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:46
msgid "`Exim <https://www.exim.org/docs.html>`_"
msgstr "`Exim <https://www.exim.org/docs.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:49
msgid ""
"If you do not have access/manage your email server, use :ref:`incoming mail "
"servers <email-inbound-custom-domain-incoming-server>`."
msgstr ""
"Dacă nu aveți acces/gestionați serverul dvs. de e-mail, utilizați "
":ref:`incoming mail servers <email-inbound-custom-domain-incoming-server>`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:3
msgid "Geo IP"
msgstr "Geo IP"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:6
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
msgstr "Această documentație se aplică numai bazelor de date on-premise."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:11
msgid ""
"Download both the GeoLite2 City and Country `databases "
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with "
"two files called :file:`GeoLite2-City.mmdb` and "
":file:`GeoLite2-Country.mmdb`."
msgstr ""
"Descărcați atât bazele de date GeoLite2 pentru orașe, cât și pentru țări "
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. Ar trebui să ajungeți cu"
" două fișiere numite :file:`GeoLite2-City.mmdb` și "
":file:`GeoLite2-Country.mmdb`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:15
msgid "Move the files to the folder :file:`/usr/share/GeoIP/`."
msgstr "Mutați fișierele în folderul :file:`/usr/share/GeoIP/`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:22
msgid "Restart the server"
msgstr "Reporniți serverul"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:25
msgid ""
"If you don't want to locate the geoip database in :file:`/usr/share/GeoIP/`,"
" use the :option:`--geoip-city-db <odoo-bin --geoip-city-db>` and "
":option:`--geoip-country-db <odoo-bin --geoip-country-db>` options of the "
"Odoo command line interface. These options take the absolute path to the "
"GeoIP database file and use it as the GeoIP database. For example:"
msgstr ""
"Dacă nu doriți să localizați baza de date geoip în "
":file:`/usr/share/GeoIP/`, utilizați :option:`--geoip-city-db <odoo-bin "
"--geoip-city-db> ` și :option:`--geoip-country-db <odoo-bin --geoip-country-"
"db>` ale interfeței liniei de comandă Odoo. Aceste opțiuni iau calea "
"absolută către fișierul bazei de date GeoIP și o folosesc ca bază de date "
"GeoIP. De exemplu:"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:36
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
msgstr ":doc:`Documentația CLI </developer/reference/cli>`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:39
msgid "Test GeoIP geolocation in your Odoo website"
msgstr "Testați geolocalizarea GeoIP pe site-ul dvs. Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:41
msgid ""
"Edit a web page to include some geo-ip information such as the country name "
"of the current request IP address. To do so:"
msgstr ""
"Editați o pagină web pentru a include câteva informații despre IP geografic,"
" cum ar fi numele țării adresei IP a solicitării curente. Pentru a face "
"acest lucru:"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:44
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
msgstr ""
"Accesați site-ul dvs. Deschideți pagina web pe care doriți să o testați "
"``GeoIP``."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:45
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
msgstr "Alegeti :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:46
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
msgstr "Adăugați următoarea secvență de XML în pagina:"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:52
msgid "Save and refresh the page."
msgstr "Salvați și reîmprospătați pagina."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:54
msgid ""
"Geo-ip is working if you read your country name displayed in bold in the "
"middle of the page."
msgstr ""
"Geo-ip funcționează dacă citiți numele țării dvs. afișat cu caractere aldine"
" în mijlocul paginii."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:56
msgid ""
"In case you read \"**geoip failure**\" instead then the geolocalization "
"failed. The common causes are:"
msgstr ""
"În cazul în care citiți „**eșec geoip**”, atunci geolocalizarea a eșuat. "
"Cauzele comune sunt:"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:58
msgid ""
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
"network one. If you don't know, you can access your website using mobile "
"data."
msgstr ""
"Adresa IP de navigare este localhost (``127.0.0.1``) sau o rețea locală. "
"Dacă nu știți, vă puteți accesa site-ul web folosind date mobile."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:60
msgid ""
"You are using a reverse-proxy (apache, nginx) in front of Odoo but didn't "
"start Odoo with the proxy-mode enabled. See :option:`proxy mode <odoo-bin "
"--proxy-mode>`."
msgstr ""
"Utilizați un proxy invers (apache, nginx) în fața lui Odoo, dar nu ați "
"pornit Odoo cu modul proxy activat. Vezi :option:`mod proxy <odoo-bin "
"--proxy-mode>`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:62
msgid ""
"The GeoIP database is corrupt, missing or unaccessible. In such case a "
"warning was logged in the server logs."
msgstr ""
"Baza de date GeoIP este coruptă, lipsește sau inaccesibilă. În acest caz, un"
" avertisment a fost înregistrat în jurnalele serverului."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:3
msgid "Packaged installers"
msgstr "Instalatori pachetate"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:5
msgid ""
"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions "
"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL,"
" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions."
msgstr ""
"Odoo oferă programe de instalare împachetate pentru distribuțiile Linux "
"bazate pe Debian (Debian, Ubuntu etc.), distribuțiile Linux bazate pe RPM "
"(Fedora, CentOS, RHEL etc.) și Windows pentru edițiile Community și "
"Enterprise."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:9
msgid ""
"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency "
"requirements are available on the `nightly server "
"<https://nightly.odoo.com>`_."
msgstr ""
"Pachetele oficiale de noapte **Comunității** cu toate cerințele relevante de"
" dependență sunt disponibile pe `serverul de noapte "
"<https://nightly.odoo.com>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:13
msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date."
msgstr "Pachetele de noapte pot fi dificil de actualizat."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:15
msgid ""
"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from "
"the `Odoo download page <https://www.odoo.com/page/download>`_."
msgstr ""
"Pachetele oficiale **Community** și **Enterprise** pot fi descărcate de pe "
"`pagina de descărcare Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:19
msgid ""
"It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to"
" download the Enterprise packages."
msgstr ""
"Este necesar să fie autentificat ca client sau partener plătitor la sediu "
"pentru a descărca pachetele Enterprise."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
msgstr "Pregătiți"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:30
msgid ""
"Odoo needs a `PostgreSQL <https://www.postgresql.org/>`_ server to run "
"properly."
msgstr ""
"Odoo are nevoie de un server `PostgreSQL <https://www.postgresql.org/>`_ "
"pentru a rula corect."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:34
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:100
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:278
msgid "Debian/Ubuntu"
msgstr "Debian/Ubuntu"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:36
msgid ""
"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the "
"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the "
"following command to install the PostgreSQL server:"
msgstr ""
"Configurația implicită pentru pachetul Odoo „deb” este de a utiliza serverul"
" PostgreSQL pe aceeași gazdă ca și instanța Odoo. Executați următoarea "
"comandă pentru a instala serverul PostgreSQL:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:44
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:80
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:132
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:46
msgid ""
"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only"
" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:"
msgstr ""
"Asigurați-vă că comanda `sudo` este disponibilă și bine configurată și, "
"numai atunci, executați următoarea comandă pentru a instala serverul "
"PostgreSQL:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420
msgid ""
"`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed "
"manually in `version 0.12.6 "
"<https://github.com/wkhtmltopdf/packaging/releases/tag/0.12.6.1-3>`_ for it "
"to support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki "
"<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ for more details on the "
"various versions."
msgstr ""
"`wkhtmltopdf` nu este instalat prin **pip** și trebuie instalat manual în "
"`versiunea 0.12.6 "
"<https://github.com/wkhtmltopdf/packaging/releases/tag/0.12.6.1-3>`_ pentru "
"aceasta pentru a susține anteturile și subsolurile. Consultați `wkhtmltopdf "
"wiki <https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ pentru mai multe "
"detalii despre diferitele versiuni."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:63
msgid "Repository"
msgstr "Depozit"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:65
msgid ""
"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the "
"**Community** edition by executing the following commands:"
msgstr ""
"Odoo S.A. oferă un depozit care poate fi folosit pentru a instala ediția "
"**Community** prin executarea următoarelor comenzi:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:78
msgid ""
"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date."
msgstr ""
"Utilizați comanda obișnuită `apt-get upgrade` pentru a menține instalarea la"
" zi."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:90
msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition."
msgstr "În prezent, nu există un depozit de noapte pentru ediția Enterprise."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:93
msgid "Distribution package"
msgstr "Pachet de distribuție"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:95
msgid ""
"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and "
"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_."
msgstr ""
"În loc să folosiți depozitul, pachetele atât pentru edițiile **Community**, "
"cât și pentru **Enterprise** pot fi descărcate de pe `pagina de descărcare "
"Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:103
msgid ""
"Odoo 18 'deb' package currently supports `Debian Buster "
"<https://www.debian.org/releases/buster/>`_ and `Ubuntu 18.04 "
"<https://releases.ubuntu.com/18.04>`_ or above."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:107
msgid ""
"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo "
"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start "
"the server:"
msgstr ""
"Odată descărcat, executați următoarele comenzi **ca root** pentru a instala "
"Odoo ca serviciu, creați utilizatorul PostgreSQL necesar și porniți automat "
"serverul:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:117
msgid ""
"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, "
"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it "
"manually with the following:"
msgstr ""
"Pachetul Debian `python3-xlwt`, necesar pentru exportul în format XLS, nu "
"există în Debian Buster și nici în Ubuntu 18.04. Dacă este necesar, "
"instalați-l manual cu următoarele:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:124
msgid ""
"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not"
" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with "
"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:"
msgstr ""
"Pachetul Python `num2words` - necesar pentru redarea sumelor textuale - nu "
"există în Debian Buster sau Ubuntu 18.04, ceea ce ar putea cauza probleme cu"
" modulul `l10n_mx_edi`. Dacă este necesar, instalați-l manual cu "
"următoarele:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:135
msgid "Odoo 18 'rpm' package supports Fedora 38."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:137
msgid ""
"Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package "
"manager:"
msgstr ""
"Odată descărcat, pachetul poate fi instalat folosind managerul de pachete "
"'dnf':"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "
"single-user local instances but production deployment is discouraged due to "
"a number of limitations and risks associated with deploying Odoo on a "
"Windows platform."
msgstr ""
"Ambalajul Windows este oferit pentru comoditatea de a testa sau rula "
"instanțe locale cu un singur utilizator, dar implementarea în producție este"
" descurajată din cauza unei serii de limitări și riscuri asociate cu "
"implementarea Odoo pe o platformă Windows."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:155
msgid ""
"Download the installer from the `nightly server <https://nightly.odoo.com>`_"
" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_ (any edition."
msgstr ""
"Descărcați programul de instalare de pe `serverul nightly "
"<https://nightly.odoo.com>`_ (numai pentru comunitate) sau programul de "
"instalare Windows de pe `pagina de descărcare Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/download> `_ (orice ediție."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:158
msgid "Execute the downloaded file."
msgstr "Executați fișierul descărcat."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:161
msgid ""
"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be "
"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed."
msgstr ""
"Pe Windows 8 și versiuni ulterioare, poate fi afișat un avertisment "
"intitulat *Windows a protejat computerul dvs.*. Faceți clic pe **Mai multe "
"informații** și apoi pe **Rulează oricum** pentru a continua."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:164
msgid ""
"Accept the `UAC <https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_ "
"prompt."
msgstr ""
"Acceptați solicitarea „UAC "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:165
msgid "Go through the installation steps."
msgstr "Parcurgeți pașii de instalare."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:167
msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation."
msgstr "Odoo se lansează automat la sfârșitul instalării."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3
msgid "Source install"
msgstr "Instalare din sursă"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5
msgid ""
"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it "
"directly from the source instead."
msgstr ""
"„Instalarea” sursă nu se referă la instalarea Odoo, ci rularea direct de la "
"sursă."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:8
msgid ""
"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is "
"more easily accessible than using packaged installers."
msgstr ""
"Utilizarea sursei Odoo poate fi mai convenabilă pentru dezvoltatorii de "
"module, deoarece este mai ușor accesibilă decât utilizarea programelor de "
"instalare ambalate."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:11
msgid ""
"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the "
"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding "
"settings using :ref:`command-line parameters <reference/cmdline>` without "
"needing to edit a configuration file."
msgstr ""
"Face pornirea și oprirea Odoo mai flexibilă și mai explicită decât "
"serviciile configurate de instalatorii ambalate. De asemenea, permite "
"suprascrierea setărilor folosind :ref:`parametrii liniei de comandă "
"<reference/cmdline>` fără a fi nevoie să editați un fișier de configurare."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:15
msgid ""
"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to "
"more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side."
msgstr ""
"În cele din urmă, oferă un control mai mare asupra configurației sistemului "
"și permite păstrarea (și rularea) mai ușor mai multe versiuni de Odoo unul "
"lângă altul."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:19
msgid "Fetch the sources"
msgstr "Preluați sursele"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:21
msgid ""
"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** "
"or through **Git**."
msgstr ""
"Există două moduri de a obține codul sursă al Odoo: ca **arhivă** ZIP sau "
"prin **Git**."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:24
msgid "Archive"
msgstr "Arhivează"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:26
msgid "Community edition:"
msgstr "Ediția comunitară:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:34
msgid "`Odoo download page <https://www.odoo.com/page/download>`_"
msgstr "`Pagină de descărcare Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:29
msgid "`GitHub Community repository <https://github.com/odoo/odoo>`_"
msgstr "`Depozitul comunității GitHub <https://github.com/odoo/odoo>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:30
msgid "`Nightly server <https://nightly.odoo.com>`_"
msgstr "`Server Nightly <https://nightly.odoo.com>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:32
msgid "Enterprise edition:"
msgstr "Ediția Enterprise:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:35
msgid "`GitHub Enterprise repository <https://github.com/odoo/enterprise>`_"
msgstr "`Depozitul GitHub Enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:40
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:43
msgid ""
"It is required to have `Git <https://git-scm.com/>`_ installed, and it is "
"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed."
msgstr ""
"Este necesar să aveți instalat `Git <https://git-scm.com/>`_ și este "
"recomandat să aveți cunoștințe de bază despre comenzile Git pentru a "
"continua."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:46
msgid ""
"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most"
" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo "
"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial "
"</developer/tutorials/server_framework_101>`."
msgstr ""
"Pentru a clona un depozit Git, alegeți între clonarea cu HTTPS sau SSH. În "
"cele mai multe cazuri, cea mai bună opțiune este HTTPS. Cu toate acestea, "
"alegeți SSH pentru a contribui la codul sursă Odoo sau când urmați "
":doc:`Tutorial pentru dezvoltatori Noțiuni introductive "
"</developer/tutorials/server_framework_101>`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:92
msgid "Clone with HTTPS"
msgstr "Clonare cu HTTPS"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:63
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:81
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:99
msgid "Clone with SSH"
msgstr "Clonare cu SSH"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:88
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:141
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:164
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:186
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:213
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:253
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:351
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:409
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:471
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:107
msgid ""
"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source "
"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in"
" the Community edition. Running the Enterprise version means running the "
"server from the Community version with the `addons-path` option set to the "
"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the "
"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise "
"installation."
msgstr ""
"**Depozitul Enterprise git nu conține codul sursă Odoo complet**. Este doar "
"o colecție de suplimente suplimentare. Codul serverului principal se află în"
" ediția Community. Rularea versiunii Enterprise înseamnă rularea serverului "
"din versiunea Community cu opțiunea `addons-path` setată la folderul cu "
"ediția Enterprise. Este necesar să clonați atât depozitele Community, cât și"
" cele Enterprise pentru a avea o instalare Odoo Enterprise funcțională."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:119
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:121
msgid "Odoo requires **Python 3.10** or later to run."
msgstr ""
"Odoo necesită **Python 3.10** sau o versiune ulterioară pentru a rula."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:123
msgid "Minimum requirement updated from Python 3.7 to Python 3.10."
msgstr "Cerința minimă actualizată de la Python 3.7 la Python 3.10."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:131
msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed."
msgstr ""
"Utilizați un manager de pachete pentru a descărca și instala Python 3, dacă "
"este necesar."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:135
msgid ""
"`Download the latest version of Python 3 "
"<https://www.python.org/downloads/windows/>`_ and install it."
msgstr ""
"`Descărcați cea mai recentă versiune de Python 3 "
"<https://www.python.org/downloads/windows/>`_ și instalați-o."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:138
msgid ""
"During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize "
"Installation** and make sure that **pip** is checked."
msgstr ""
"În timpul instalării, verificați **Add Python 3 to PATH**, apoi faceți clic "
"pe **Customize Installation** și asigurați-vă că **pip** este bifat."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:143
msgid ""
"Use a package manager (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
"<https://www.macports.org>`_) to download and install Python 3 if needed."
msgstr ""
"Utilizați un manager de pachete (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
"<https://www.macports.org>`_) pentru a descărca și instala Python 3 dacă "
"este necesar."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:147
msgid ""
"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or "
"above, as previous versions are not compatible with Odoo."
msgstr ""
"Dacă Python 3 este deja instalat, asigurați-vă că versiunea este 3.10 sau o "
"versiune superioară, deoarece versiunile anterioare nu sunt compatibile cu "
"Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
msgid ""
"Verify that `pip <https://pip.pypa.io>`_ is also installed for this version."
msgstr ""
"Verificați că `pip <https://pip.pypa.io>`_ este instalat și pentru această "
"versiune."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system."
msgstr "Odoo folosește PostgreSQL ca sistem de gestionare a bazelor de date."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:201
msgid ""
"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported "
"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:"
msgstr ""
"Utilizați un manager de pachete pentru a descărca și instala PostgreSQL "
"(versiunile acceptate: 12.0 sau mai sus). Se poate realiza executând "
"următoarele:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:210
msgid ""
"`Download PostgreSQL <https://www.postgresql.org/download/windows>`_ "
"(supported versions: 12.0 or above) and install it."
msgstr ""
"`Descărcați PostgreSQL <https://www.postgresql.org/download/windows>`_ "
"(versiuni acceptate: 12.0 sau mai sus) și instalați-l."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:215
msgid ""
"Use `Postgres.app <https://postgresapp.com>`_ to download and install "
"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)."
msgstr ""
"Utilizați `Postgres.app <https://postgresapp.com>`_ pentru a descărca și "
"instala PostgreSQL (versiunea acceptată: 12.0 sau mai recentă)."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:219
msgid ""
"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make "
"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools"
" instructions <https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_."
msgstr ""
"Pentru a face disponibile instrumentele din linia de comandă incluse în "
"Postgres.app, asigurați-vă că ați configurat variabila `$PATH` urmând "
"instrucțiunile instrumentelor CLI `Postgres.app "
"<https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html >`_."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:223
msgid ""
"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as "
"`postgres`, create a new PostgreSQL user."
msgstr ""
"Implicit, singurul utilizator este `postgres`. Deoarece Odoo interzice "
"conectarea ca `postgres`, creați un nou utilizator PostgreSQL."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:236
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:261
msgid ""
"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is "
"possible to connect to the database without a password."
msgstr ""
"Deoarece utilizatorul PostgreSQL are același nume ca și autentificarea Unix,"
" este posibil să vă conectați la baza de date fără o parolă."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:241
msgid ""
"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program "
"Files\\\\PostgreSQL\\\\<version>\\\\bin`) to the `PATH`."
msgstr ""
"Adăugați directorul `bin` al PostgreSQL (în mod implicit: "
":file:`C:\\\\Program Files\\\\PostgreSQL\\\\<versiunea>\\\\bin`) în `PATH`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:243
msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:"
msgstr ""
"Creați un utilizator postgres cu o parolă utilizând interfața grafică pg "
"admin:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:245
msgid "Open **pgAdmin**."
msgstr "Deschideți **pgAdmin**."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:246
msgid "Double-click the server to create a connection."
msgstr "Faceți dublu clic pe server pentru a crea o conexiune."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:247
msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`."
msgstr "Selectați :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:248
msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)."
msgstr ""
"Introduceți numele de utilizator în câmpul **Nume rol** (de exemplu, "
"`odoo`)."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249
msgid ""
"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click "
"**Save**."
msgstr ""
"Deschideți fila **Definiție**, introduceți o parolă (de exemplu, `odoo`) și "
"faceți clic pe **Salvați**."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:250
msgid ""
"Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create "
"database?** to `Yes`."
msgstr ""
"Deschideți fila **Privileges** și comutați **Can login?** la `Yes` și "
"**Create database?** la `Yes`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependențe"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:273
msgid ""
"Using **distribution packages** is the preferred way of installing "
"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**."
msgstr ""
"Utilizarea **pachetelor de distribuție** este modalitatea preferată de a "
"instala dependențe. Alternativ, instalați dependențele Python cu **pip**."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:280
msgid ""
"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required "
"packages:"
msgstr ""
"Pe Debian/Ubuntu, următoarele comenzi ar trebui să instaleze pachetele "
"necesare:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:287
msgid ""
"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/debian/control>`_ file and install "
"the found packages."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290
msgid "Install with pip"
msgstr "Instalați cu pip"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293
msgid ""
"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this "
"if you know what you are doing."
msgstr ""
"Utilizarea pip poate duce la probleme de securitate și dependențe sparte; fă"
" asta doar dacă știi ce faci."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296
msgid ""
"As some of the Python packages need a compilation step, they require system "
"libraries to be installed."
msgstr ""
"Deoarece unele dintre pachetele Python au nevoie de un pas de compilare, ele"
" necesită instalarea bibliotecilor de sistem."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:299
msgid ""
"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required "
"libraries:"
msgstr ""
"Pe Debian/Ubuntu, următoarea comandă ar trebui să instaleze aceste "
"biblioteci necesare:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:305
msgid ""
"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at"
" the root of the Odoo Community directory."
msgstr ""
"Dependențele Odoo sunt listate în fișierul :file:`requirements.txt` situat "
"la rădăcina directorului comunității Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:309
msgid ""
"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their "
"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo "
"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is "
"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is "
"then chosen in the :file:`requirements.txt`."
msgstr ""
"Pachetele Python din :file:`requirements.txt` se bazează pe versiunea lor "
"stabilă/LTS Debian/Ubuntu corespunzătoare în momentul lansării Odoo. De "
"exemplu, pentru Odoo 15.0, versiunea pachetului `python3-babel` este 2.8.0 "
"în Debian Bullseye și 2.6.0 în Ubuntu Focal. Cea mai mică versiune este apoi"
" aleasă în :file:`requirements.txt`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:316
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:338
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:357
msgid ""
"It can be preferable not to mix Python module packages between different "
"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use "
"`virtualenv <https://pypi.org/project/virtualenv/>`_ to create isolated "
"Python environments."
msgstr ""
"Poate fi de preferat să nu amestecați pachetele de module Python între "
"diferite instanțe ale Odoo sau cu sistemul. Cu toate acestea, este posibil "
"să utilizați `virtualenv <https://pypi.org/project/virtualenv/>`_ pentru a "
"crea medii izolate Python."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
msgid ""
"Navigate to the path of the Odoo Community installation "
"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install "
"the requirements for the current user."
msgstr ""
"Navigați la calea instalării Odoo Community (:file:`CommunityPath`) și "
"rulați **pip** pe fișierul de cerințe pentru a instala cerințele pentru "
"utilizatorul curent."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330
msgid ""
"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools "
"for Visual Studio <https://visualstudio.microsoft.com/downloads/>`_. Select "
"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted."
msgstr ""
"Înainte de a instala dependențele, descărcați și instalați `Build Tools for "
"Visual Studio <https://visualstudio.microsoft.com/downloads/>`_. Selectați "
"**C++ build tools** în fila **Workloads** și instalați-le când vi se "
"solicită."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353
msgid ""
"Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the "
"root of the Odoo Community directory."
msgstr ""
"Dependențele Odoo sunt listate în fișierul `requirements.txt` situat la "
"rădăcina directorului comunității Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:342
msgid ""
"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) "
"and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator "
"privileges**:"
msgstr ""
"Navigați la calea instalării comunității Odoo (`CommunityPath`) și rulați "
"**pip** pe fișierul de cerințe într-un terminal **cu privilegii de "
"administrator**:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:361
msgid ""
"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) "
"and run **pip** on the requirements file:"
msgstr ""
"Navigați la calea instalării comunității Odoo (`CommunityPath`) și rulați "
"**pip** în fișierul de cerințe:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371
msgid ""
"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew "
"<https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
msgstr ""
"Dependențele non-Python trebuie instalate cu un manager de pachete "
"(`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:374
msgid "Download and install the **Command Line Tools**:"
msgstr "Descărcați și instalați **Command Line Tools**:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies."
msgstr ""
"Utilizați managerul de pachete pentru a instala dependențe non-Python."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383
msgid ""
"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or "
"Hebrew), the `rtlcss` package is required."
msgstr ""
"Pentru limbile care folosesc o **interfață de la dreapta la stânga** (cum ar"
" fi arabă sau ebraică), este necesar pachetul `rtlcss`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:390
msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager."
msgstr ""
"Descărcați și instalați **nodejs** și **npm** cu un manager de pachete."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:400
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:413
msgid "Install `rtlcss`:"
msgstr "Instalați `rtlcss`:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:399
msgid "Download and install `nodejs <https://nodejs.org/en/download>`_."
msgstr "Descărcați și instalați `nodejs <https://nodejs.org/en/download>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406
msgid ""
"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where "
"`rtlcss.cmd` is located (typically: "
":file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)."
msgstr ""
"Editați variabila `PATH` a mediului de sistem pentru a adăuga folderul în "
"care se află `rtlcss.cmd` (de obicei: "
":file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`) ."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:411
msgid ""
"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew "
"<https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
msgstr ""
"Descărcați și instalați **nodejs** cu un manager de pachete (`Homebrew "
"<https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:428
msgid "Running Odoo"
msgstr "Rularea Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430
msgid ""
"Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-"
"bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of"
" the Odoo Community directory."
msgstr ""
"Odată ce toate dependențele sunt configurate, Odoo poate fi lansat prin "
"executarea `odoo-bin`, interfața de linie de comandă a serverului. Se "
"găsește la rădăcina directorului Odoo Community."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433
msgid ""
"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments "
"<reference/cmdline/server>` or a :ref:`configuration file "
"<reference/cmdline/config>`."
msgstr ""
"Pentru a configura serverul, fie specificați :ref:`argumentele liniei de "
"comandă <reference/cmdline/server>` sau un :ref:`fișier de configurare "
"<reference/cmdline/config>`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:437
msgid ""
"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the "
"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in "
"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly."
msgstr ""
"Pentru ediția Enterprise, adăugați calea la suplimentele `enterprise` la "
"argumentul `addons-path`. Rețineți că trebuie să fie înaintea celorlalte căi"
" din `addons-path` pentru ca suplimentele să fie încărcate corect."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441
msgid "Common necessary configurations are:"
msgstr "Configurări necesare comune sunt:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443
msgid "PostgreSQL user and password."
msgstr "Utilizatorul și parola PostgreSQL."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:444
msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules."
msgstr ""
"Căi de supliment personalizate dincolo de valorile implicite pentru a "
"încărca module personalizate."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:446
msgid "A typical way to run the server would be:"
msgstr "O modalitate tipică de a rula serverul ar fi:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478
msgid ""
"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and "
"`mydb` is the name of the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Unde `CommunityPath` este calea instalării Odoo Community, și `mydb` este "
"numele bazei de date PostgreSQL."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:467
msgid ""
"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, "
"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, "
"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Unde `CommunityPath` este calea instalării Odoo Community, `dbuser` este "
"login-ul PostgreSQL, `dbpassword` este parola PostgreSQL, și `mydb` este "
"numele bazei de date PostgreSQL."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:481
msgid ""
"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules "
"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log "
"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as "
"the email and, again, `admin` as the password."
msgstr ""
"După ce serverul a pornit (este tipărit jurnalul INFO `odoo.modules.loading:"
" Modules loaded.`), deschideți http://localhost:8069 într-un browser web și "
"conectați-vă la baza de date Odoo cu contul de administrator de bază: "
"utilizați ` admin` ca e-mail și, din nou, `admin` ca parolă."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:486
msgid ""
"From there, create and manage new :doc:`users "
"<../../applications/general/users>`."
msgstr ""
"De acolo, creați și gestionați noi :doc:`utilizatori "
"<../../applications/general/users>`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:487
msgid ""
"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the "
":option:`--db_user <odoo-bin -r>` CLI argument."
msgstr ""
"Contul de utilizator folosit pentru a vă conecta la interfața web a Odoo "
"diferă de argumentul CLI :option:`--db_user <odoo-bin -r>`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:491
msgid ""
":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin </developer/reference/cli>`"
msgstr ""
":doc:`Lista argumentelor CLI pentru odoo-bin </developer/reference/cli>`"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:6
msgid "Bugfix updates"
msgstr "Actualizări de corecție a erorilor"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:9
msgid "Introduction"
msgstr "Introducere"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:11
msgid ""
"In order to benefit from the latest improvements, security fixes, bug "
"corrections and performance boosts, you may need to update your Odoo "
"installation from time to time."
msgstr ""
"Pentru a beneficia de ultimele îmbunătățiri, corecții de securitate, "
"corecții de erori și îmbunătățiri de performanță, este posibil să fie nevoie"
" să actualizați instalarea Odoo de la o vreme la alta."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:14
msgid ""
"This guide only applies when are using Odoo on your own hosting "
"infrastructure. If you are using one of the Odoo Cloud solutions, updates "
"are automatically performed for you."
msgstr ""
"Acest ghid se aplică numai atunci când utilizați Odoo pe propria "
"infrastructură de găzduire. Dacă utilizați una dintre soluțiile Odoo Cloud, "
"actualizările sunt efectuate automat pentru dvs."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:17
msgid ""
"The terminology surrounding software updates is often confusing, so here are"
" some preliminary definitions:"
msgstr ""
"Terminologia în jurul actualizărilor de software este adesea confuză, așa că"
" aici sunt câteva definiții preliminare:"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:25
msgid "Updating (an Odoo installation)"
msgstr "Actualizarea (a unei instalări Odoo)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:21
msgid ""
"Refers to the process of obtaining the latest revision of the source code "
"for your current Odoo Edition. For example, updating your Odoo Enterprise "
"13.0 to the latest revision. This does not directly cause any change to the "
"contents of your Odoo database, and can be undone by reinstalling the "
"previous revision of the source code."
msgstr ""
"Se referă la procesul de obținere a ultimei revizii a codului sursă pentru "
"versiunea curentă a ediției Odoo. De exemplu, actualizarea Odoo Enterprise "
"13.0 la cea mai recentă revizie. Acest lucru nu duce direct la nicio "
"schimbare în conținutul bazei de date Odoo și poate fi anulat prin "
"reinstalarea reviziei anterioare a codului sursă."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:35
msgid "Upgrading (an Odoo database)"
msgstr "Actualizarea (a unei baze de date Odoo)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:28
msgid ""
"Refers to a complex data processing operation where the structure and "
"contents of your database is permanently altered to make it compatible with "
"a new release of Odoo. This operation is irreversible and typically "
"accomplished via Odoo's `database upgrade service "
"<https://upgrade.odoo.com>`_, when you decide to switch to a newer release "
"of Odoo. Historically, this process has also been known as a \"migration\" "
"because it involves moving data around inside the database, even though the "
"database may end up at the same physical location after the upgrade."
msgstr ""
"Se referă la o operație complexă de procesare a datelor în care structura și"
" conținutul bazei de date este modificat permanent pentru a face-o "
"compatibilă cu o nouă versiune a Odoo. Această operație este ireversibilă și"
" de obicei este realizată prin intermediul `serviciului de actualizare a "
"bazei de date Odoo <https://upgrade.odoo.com>`_, atunci când decideți să "
"treceți la o nouă versiune a Odoo. În trecut, acest proces a fost cunoscut "
"și ca o \"migrare\" deoarece implică mutarea datelor în interiorul bazei de "
"date, chiar dacă baza de date poate ajunge la aceeași locație fizică după "
"actualizare."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:37
msgid ""
"This page describes the typical steps needed to *update* an Odoo "
"installation to the latest version. If you'd like more information about "
"upgrading a database, please visit the `Odoo Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_ instead."
msgstr ""
"Această pagină descrie pașii tipici necesari pentru *actualizarea* unei "
"instalări Odoo la cea mai recentă versiune. Dacă doriți mai multe informații"
" despre actualizarea unei baze de date, vă rugăm să vizitați `pagina de "
"actualizare Odoo <https://upgrade.odoo.com>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:43
msgid "In a nutshell"
msgstr "În scurt timp"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:45
msgid ""
"Updating Odoo is accomplished by simply reinstalling the latest version of "
"your Odoo Edition on top of your current installation. This will preserve "
"your data without any alteration, as long as you do not uninstall PostgreSQL"
" (the database engine that comes with Odoo)."
msgstr ""
"Actualizarea Odoo este realizată prin simpla reinstalare a celei mai recente"
" versiuni a ediției Odoo deasupra instalării curente. Acest lucru va păstra "
"datele fără nicio alterare, atâta timp cât nu dezinstalați PostgreSQL "
"(motorul de bază de date care vine cu Odoo)."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:49
msgid ""
"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide "
"<../on_premise>`, which explains the common installation methods."
msgstr ""
"Referința principală pentru actualizare este în mod logic :doc:`ghidul "
"nostru de instalare <../on_premise>`, care explică metodele comune de "
"instalare."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52
msgid ""
"Updating is also most appropriately accomplished by the person who deployed "
"Odoo initially, because the procedure is very similar."
msgstr ""
"Actualizarea este de asemenea realizată cel mai potrivit de persoana care a "
"implementat Odoo inițial, deoarece procedura este foarte similară."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:55
msgid ""
"We always recommend to download a complete new up-to-date Odoo version, "
"rather than manually applying patches, such as the security patches that "
"come with Security Advisories. The patches are mainly provided for "
"installations that are heavily customized, or for technical personnel who "
"prefer to apply minimal changes temporarily while testing a complete update."
msgstr ""
"Noi recomandăm întotdeauna să descărcați o nouă versiune Odoo completă și "
"actualizată, în loc de a aplica manual patch-uri, cum ar fi patch-urile de "
"securitate care vin cu Avisuri de Securitate. Patch-urile sunt furnizate în "
"principal pentru instalări care sunt personalizate în mod intens, sau pentru"
" personalul tehnic care preferă să aplice modificări minime temporar în "
"timpul testării unei actualizări complete."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:64
msgid "Step 1: Download an updated Odoo version"
msgstr "Pasul 1: Descărcați o versiune Odoo actualizată"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:66
msgid ""
"The central download page is https://www.odoo.com/page/download. If you see "
"a \"Buy\" link for the Odoo Enterprise download, make sure you are logged "
"into Odoo.com with the same login that is linked to your Odoo Enterprise "
"subscription."
msgstr ""
"Pagina centrală de descărcare este https://www.odoo.com/page/download. Dacă "
"vedeți un link \"Buy\" pentru descărcarea Odoo Enterprise, asigurați-vă că "
"sunteți autentificat în Odoo.com cu aceeași autentificare care este legată "
"de abonamentul Odoo Enterprise."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:70
msgid ""
"Alternatively, you can use the unique download link that was included with "
"your Odoo Enterprise purchase confirmation email."
msgstr ""
"Alternativ, puteți utiliza link-ul unic de descărcare care a fost inclus cu "
"e-mailul de confirmare a achiziției Odoo Enterprise."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:73
msgid ""
"Downloading an updated version is not necessary if you installed via Github "
"(see below)"
msgstr ""
"Descărcarea unei versiuni actualizate nu este necesară dacă ați instalat "
"prin Github (vezi mai jos)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:77
msgid "Step 2: Make a backup of your database"
msgstr "Pasul 2: Faceți o copie de rezervă a bazei de date"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:79
msgid ""
"The update procedure is quite safe and should not alter you data. However "
"it's always best to take a full database backup before performing any change"
" on your installation, and to store it somewhere safe, on a different "
"computer."
msgstr ""
"Procedura de actualizare este destul de sigură și nu ar trebui să altereze "
"datele dvs. Cu toate acestea, este întotdeauna mai bine să faceți o copie de"
" rezervă completă a bazei de date înainte de a efectua orice modificare pe "
"instalarea dvs., și să o stocați undeva sigur, pe un computer diferit."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:83
msgid ""
"If you have not disabled the database manager screen (see :ref:`here "
"<security>` why you should), you can use it (link at bottom of your database"
" selection screen) to download a backup of your database(s). If you disabled"
" it, use the same procedure than for your usual backups."
msgstr ""
"Dacă nu ați dezactivat ecranul managerului de baze de date (vezi :ref:`aici "
"<security>` de ce ar trebui să faceți), puteți să-l utilizați (link la "
"partea de jos a ecranului de selecție a bazei de date) pentru a descărca o "
"copie de rezervă a bazei de date. Dacă l-ați dezactivat, utilizați aceeași "
"procedură decât pentru copiile de rezervă obișnuite."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:89
msgid "Step 3: Install the updated version"
msgstr "Pasul 3: Instalați versiunea actualizată"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:91
msgid "Choose the method that matches your current installation:"
msgstr "Alegeți metoda care se potrivește cu instalarea curentă:"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:95
msgid "Packaged Installers"
msgstr "Instalatori în pachete"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:97
msgid ""
"If you installed Odoo with an installation package downloaded on our website"
" (the recommended method), updating is very simple. All you have to do is "
"download the installation package corresponding to your system (see step #1)"
" and install it on your server. They are updated daily and include the "
"latest security fixes. Usually, you can simply double-click the package to "
"install it on top of the current installation. After installing the package,"
" be sure to restart the Odoo service or reboot your server, and you're all "
"set."
msgstr ""
"Dacă ați instalat Odoo cu un pachet de instalare descărcat de pe site-ul "
"nostru (metoda recomandată), actualizarea este foarte simplă. Tot ce trebuie"
" să faceți este să descărcați pachetul de instalare corespunzător sistemului"
" dvs. (vezi pasul #1) și să-l instalați pe serverul dvs. Ele sunt "
"actualizate zilnic și includ ultimele corecții de securitate. De obicei, "
"puteți simplu face dublu clic pe pachet pentru a-l instala deasupra "
"instalării curente. După instalarea pachetului, asigurați-vă că reporniți "
"serviciul Odoo sau reporțiți serverul, și sunteți gata."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:106
msgid "Source Install (Tarball)"
msgstr "Instalare sursă (Tarball)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:108
msgid ""
"If you have originally installed Odoo with the \"tarball\" version (source "
"code archive), you have to replace the installation directory with a newer "
"version. First download the latest tarball from Odoo.com. They are updated "
"daily and include the latest security fixes (see step #1) After downloading "
"the package, extract it to a temporary location on your server."
msgstr ""
"Dacă ați instalat inițial Odoo cu versiunea \"tarball\" (arhivă de cod "
"sursă), trebuie să înlocuiți directorul de instalare cu o versiune mai nouă."
" În primul rând, descărcați ultimul tarball de pe Odoo.com. Ele sunt "
"actualizate zilnic și includ ultimele corecții de securitate (vezi pasul #1)"
" După descărcarea pachetului, extrageți-l într-o locație temporară pe "
"serverul dvs."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:113
msgid ""
"You will get a folder labeled with the version of the source code, for "
"example \"odoo-13.0+e.20190719\", that contains a folder \"odoo.egg-info\" "
"and the actual source code folder named \"odoo\" (for Odoo 10 and later) or "
"\"openerp\" for older versions. You can ignore the odoo.egg-info folder. "
"Locate the folder where your current installation is deployed, and replace "
"it with the newer \"odoo\" or \"openerp\" folder that was in the archive you"
" just extracted."
msgstr ""
"Veți obține un folder etichetat cu versiunea codului sursă, de exemplu "
"„odoo-13.0+e.20190719”, care conține un folder „odoo.egg-info” și folderul "
"propriu-zis cu codul sursă numit „odoo” (pentru Odoo 10 și ulterioare) sau "
"„openerp” pentru versiunile mai vechi. Puteți ignora folderul odoo.egg-info."
" Localizați folderul în care este implementată instalarea dvs. curentă și "
"înlocuiți-l cu folderul mai nou „odoo” sau „openerp” care se afla în arhiva "
"pe care tocmai ați extras-o."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:119
msgid ""
"Be sure to match the folder layout, for example the new \"addons\" folder "
"included in the source code should end up exactly at the same path it was "
"before. Next, watch out for any specific configuration files that you may "
"have manually copied or modified in the old folder, and copy them over to "
"the new folder. Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and"
" you are all set."
msgstr ""
"Asigurați-vă că se potrivește aspectul dosarului, de exemplu noua \"addons\""
" folder inclus în codul sursă ar trebui să ajungă exact la același cale era "
"înainte. În continuare, fiți atenți la orice fișier de configurare specific "
"pe care l-ați copiat sau modificat manual în dosarul vechi și copiați pe cel"
" nou. În cele din urmă, reporniți serviciul Odoo sau reporniți mașina, și "
"sunteți gata."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:126
msgid "Source Install (Github)"
msgstr "Instalare sursă (Github)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:128
msgid ""
"If you have originally installed Odoo with a full Github clone of the "
"official repositories, the update procedure requires you to pull the latest "
"source code via git. Change into the directory for each repository (the main"
" Odoo repository, and the Enterprise repository), and run the following "
"commands::"
msgstr ""
"Dacă ați instalat inițial Odoo cu un clone complet al depozitelor oficiale "
"Github, procedura de actualizare necesită să extrageți ultimul cod sursă "
"prin git. Schimbați în directorul pentru fiecare depozit (depozitul "
"principal Odoo, și depozitul Enterprise), și rulați următoarele comenzi::"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:136
msgid ""
"The last command may encounter source code conflicts if you had edited the "
"Odoo source code locally. The error message will give you the list of files "
"with conflicts, and you will need to resolve the conflicts manually, by "
"editing them and deciding which part of the code to keep."
msgstr ""
"Ultima comandă poate întâlni conflicte de cod sursă dacă ați editat codul "
"sursă Odoo local. Mesajul de eroare vă va da lista fișierelor cu conflicte, "
"și va trebui să rezolvați conflictele manual, prin editarea lor și decidând "
"care parte a codului să păstrați."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:140
msgid ""
"Alternatively, if you prefer to simply discard the conflicting changes and "
"restore the official version, you can use the following command::"
msgstr ""
"Alternativ, dacă doriți să renunțați la modificările conflictuale și să "
"restabiliți versiunea oficială, puteți utiliza următoarea comandă::"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:145
msgid ""
"Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and you should be "
"done."
msgstr ""
"În cele din urmă, reporniți serviciul Odoo sau reporniți mașina, și ar "
"trebui să fiți gata."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:149
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:151
msgid ""
"Please refer to our `Docker image documentation "
"<https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ for specific update instructions."
msgstr ""
"Vă rugăm să consultați `Docker image documentation "
"<https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ pentru instrucțiuni specifice de "
"actualizare."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:7
msgid "Supported versions"
msgstr "Versiuni suportate"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
"Odoo oferă suport și corectare de erori **pentru ultimele 3 versiuni "
"majore** de Odoo."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:12
msgid ""
"Odoo releases intermediary versions called **Online versions** on the "
":doc:`Odoo Online <odoo_online>` hosting every two months. Odoo Online users"
" can then benefit from the latest features of Odoo."
msgstr ""
"Odoo lansează versiuni intermediare numite **Versiuni Online** pe :doc:`Odoo"
" Online <odoo_online>` hosting la fiecare două luni. Utilizatorii Odoo "
"Online pot apoi beneficia de cele mai recente caracteristici ale Odoo."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:16
msgid ""
"Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <upgrade>` them"
" regularly."
msgstr ""
"Administratorii bazelor de date Odoo Online sunt invitați să "
":doc:`actualizeze <upgrade>` în mod regulat."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:17
msgid ""
"Online versions are *not* released for Odoo.sh and On-Premise installations."
msgstr ""
"Versiunile Online *nu* sunt lansate pentru Odoo.sh și instalări On-Premise."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:18
msgid "Online versions are listed below as *SaaS*."
msgstr "Versiunile Online sunt listate mai jos ca *SaaS*."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:20
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr "Această matrice arată starea de suport pentru fiecare versiune."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:22
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "**Lansările majore sunt în bold.**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:31
msgid "On-Premise"
msgstr "On-Premise"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:32
msgid "Release date"
msgstr "Data lansării"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:33
msgid "End of support"
msgstr "Sfârșitul suportului"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr "Junie 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr "Aprilie 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "Noiembrie 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Octombrie 2026 (planificat)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "Octombrie 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octombrie 2025 (planificat)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021"
msgstr "Octombrie 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020"
msgstr "Octombrie 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr "Versiuni mai vechi"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend"
msgstr "Legendă"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versiune suportată"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Sfârșitul suportului"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Nu a fost niciodată lansat pentru această platformă"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
msgstr ""
"Chiar dacă nu suportăm versiuni mai vechi, puteți întotdeauna să `faceți "
"migrați din orice versiune <https://upgrade.odoo.com/>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
msgid ""
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
"recommended. Each major version is supported for three years."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
msgid ""
"Depending on the hosting type and Odoo version used, a database upgrade can "
"be **mandatory**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
msgid ""
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
" is mandatory every two years."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:18
msgid ""
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
" are usually released every two months."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
msgid ""
"After the initial three years of support, you will have another two years to"
" complete the upgrade. You will be notified when an upgrade is required."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The \"unsupported version\" popup on Odoo.sh."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:32
msgid ""
"You can stay on the same version indefinitely, even if it is not "
"recommended. Note that the smaller the version gap, the easier the upgrade "
"should be."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:37
msgid ""
"You will receive a notification in your database a few weeks before a "
"mandatory upgrade will be automatically carried out. You are in control of "
"the process as long as the deadline is not reached."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database"
msgstr ""
"Solicitarea mesajului de actualizare din partea dreaptă sus a bazei de date"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:44
msgid ""
"Concretely, Odoos Upgrade Team performs a silent test upgrade of every "
"database that should be upgraded. If the test is successful and lasts less "
"than 20 minutes, you can directly trigger the upgrade from the database. If "
"the test fails, you can test an upgrade using the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:49
msgid ""
"When you are invited to upgrade, it is strongly recommended to :ref:`request"
" an upgraded test database <upgrade-request-test>` first and spend time "
":ref:`testing <upgrade-testing>` it."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:52
msgid ""
"An automatic upgrade to the next version will be triggered if no action is "
"taken before the specified due date."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:55
msgid "An upgrade does not cover:"
msgstr "O actualizare nu acoperă:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:57
msgid "Downgrading to a previous version of Odoo"
msgstr "Trecerea la o versiune anterioară a Odoo"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:58
msgid ""
":doc:`Switching editions <on_premise/community_to_enterprise>` (e.g., from "
"Community to Enterprise)"
msgstr ""
":doc:`Comutarea edițiilor <on_premise/community_to_enterprise>` (de exemplu,"
" de la Community la Enterprise)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:60
msgid ""
":ref:`Changing hosting type <hosting/change-solution>` (e.g., from on-"
"premise to Odoo Online)"
msgstr ""
":ref:`Schimbarea tipului de găzduire <hosting/change-solution>` (de exemplu,"
" de la on-premise la Odoo Online)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:61
msgid "Migrating from another ERP to Odoo"
msgstr "Migrarea de la un alt ERP la Odoo"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:64
msgid ""
"If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a "
"version of your custom modules is available for the target version of Odoo. "
"For customers maintaining their own custom modules, we recommend to "
"parallelize the process by :ref:`requesting an upgraded database <upgrade-"
"request-test>` while also :doc:`upgrading the source code of your custom "
"modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:73
msgid "Upgrading in a nutshell"
msgstr "Actualizarea pe scurt"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:75
msgid ""
"Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test "
"database <upgrade-request-test>`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:77
msgid ""
"If applicable, upgrade the source code of your custom module to be "
"compatible with the new version of Odoo (see "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
msgstr ""
"Dacă este cazul, actualizați codul sursă al modulului personalizat pentru a "
"fi compatibil cu noua versiune de Odoo (consultați "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:79
msgid ""
"Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of "
"the database <upgrade-testing>`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:81
msgid ""
"Report any issue encountered during the testing to Odoo by going to the "
"`Support page and selecting \"An issue related to my future upgrade (I am "
"testing an upgrade)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:84
msgid ""
"Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded "
"database can be used as your main database without any issues, plan the "
"upgrade of your production database."
msgstr ""
"Odată ce toate problemele sunt rezolvate și sunteți sigur că baza de date "
"actualizată poate fi utilizată ca bază de date principală fără probleme, "
"planificați actualizarea bazei de date de producție."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:86
msgid ""
"Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable "
"for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the "
"production database <upgrade-production>`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:88
msgid ""
"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo by going to the "
"`Support page and selecting \"An issue related to my upgrade (production)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:95
msgid "Obtaining an upgraded test database"
msgstr "Obținerea unei baze de date de testare actualizate"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:97
msgid ""
"The `Upgrade page <https://upgrade.odoo.com>`_ is the main platform for "
"requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you"
" can upgrade from the command line (on-premise), the Odoo Online `database "
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, or your `Odoo.sh project "
"<https://www.odoo.sh/project>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:103
msgid ""
"The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy "
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ as the other Odoo.com services. Visit the "
"`General Data Protection Regulation page <https://www.odoo.com/gdpr>`_ to "
"learn more about how Odoo handles your data and privacy."
msgstr ""
"Platforma Upgrade urmează aceeași `Politică de confidențialitate "
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ ca și celelalte servicii Odoo.com. Vizitați"
" pagina „Regulamentul general privind protecția datelor "
"<https://www.odoo.com/gdpr>`_ pentru a afla mai multe despre modul în care "
"Odoo vă gestionează datele și confidențialitatea."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:111
msgid ""
"Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:114
msgid ""
"The database manager displays all databases associated with the user's "
"account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow "
"in a circle icon next to their name, indicating that they can be upgraded."
msgstr ""
"Managerul de baze de date afișează toate bazele de date asociate contului "
"utilizatorului. Bazele de date care nu se află pe cea mai recentă versiune "
"de Odoo afișează o pictogramă săgeată într-un cerc lângă numele lor, "
"indicând faptul că pot fi actualizate."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid ""
"The database manager with an upgrade button next to the name of a database."
msgstr ""
"Managerul bazei de date cu un buton de actualizare lângă numele unei baze de"
" date."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:121
msgid ""
"Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the "
"popup, fill in:"
msgstr ""
"Faceți clic pe pictograma **săgeată într-un cerc** pentru a începe procesul "
"de actualizare. În fereastra pop-up, completați:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:123
msgid ""
"The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version"
msgstr ""
"**Versiunea** de Odoo la care doriți să faceți upgrade, de obicei cea mai "
"recentă versiune"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:124
msgid ""
"The **email** address that should receive the link to the upgraded database"
msgstr ""
"Adresa **e-mail** care ar trebui să primească linkul către baza de date "
"actualizată"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:125
msgid ""
"The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to "
":guilabel:`Test` for your first upgrade request"
msgstr ""
":guilabel:`Scopul` upgrade-ului, care este setat automat la :guilabel:`Test`"
" pentru prima dvs. solicitare de upgrade"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The \"Upgrade your database\" popup."
msgstr "Fereastra pop-up „Actualizează-ți baza de date”."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:131
msgid ""
"The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database "
"name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link"
" to the upgraded test database is sent to the address provided. The database"
" can also be accessed from the database manager by clicking the dropdown "
"arrow before the database name."
msgstr ""
"Eticheta :guilabel:`Actualizare în curs` este afișată lângă numele bazei de "
"date până la finalizare. Odată ce procesul reușește, un e-mail care conține "
"un link către baza de date de testare actualizată este trimis la adresa "
"furnizată. Baza de date poate fi accesată și din managerul bazei de date "
"făcând clic pe săgeata drop-down dinaintea numelui bazei de date."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database."
msgstr ""
"Făcând clic pe săgeata meniu, se afișează baza de date de testare "
"actualizată."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:141
msgid ""
"Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade "
"process."
msgstr ""
"Odoo.sh este integrat cu platforma de upgrade pentru a simplifica procesul "
"de actualizare."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "Odoo.sh project and tabs"
msgstr "Proiectul Odoo.sh și filele"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:146
msgid ""
"The **latest production daily automatic backup** is then sent to the Upgrade"
" platform."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148
msgid ""
"Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on "
"the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is "
"pushed** on the branch, a **restore operation** of the upgraded backup and "
"an **update of all the custom modules** occur. This allows you to test your "
"custom modules on a pristine copy of the upgraded database. The log file of "
"the upgrade process can be found in your newly upgraded staging build by "
"going to :file:`~/logs/upgrade.log`."
msgstr ""
"Odată ce platforma de upgrade termină actualizarea copiei de rezervă și "
"încărcarea acesteia pe ramură, aceasta este pusă într-un **mod special**: de"
" fiecare dată când este împins un **commit** pe ramură, o **operație de "
"restaurare** de au loc backup-ul actualizat și o **actualizare a tuturor "
"modulelor personalizate**. Acest lucru vă permite să testați modulele "
"personalizate pe o copie perfectă a bazei de date actualizate. Fișierul "
"jurnal al procesului de actualizare poate fi găsit în noua versiune a "
"procesului de actualizare, accesând :file:`~/logs/upgrade.log`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:156
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
"performed. If there are none, the \"update on commit\" mode is skipped, the "
"upgraded database is built as soon as it is transferred from the upgrade "
"platform, and the upgrade mode is exited."
msgstr ""
"În bazele de date în care sunt instalate module personalizate, codul sursă "
"al acestora trebuie să fie actualizat cu versiunea țintă a Odoo înainte ca "
"actualizarea să poată fi efectuată. Dacă nu există, modul „update on commit”"
" este omis, baza de date actualizată este construită de îndată ce este "
"transferată de pe platforma de upgrade și se iese din modul de actualizare."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:161
msgid ""
"Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more "
"information."
msgstr ""
"Consultați pagina :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` pentru mai "
"multe informații."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:165
msgid ""
"The standard upgrade process can be initiated by entering the following "
"command line on the machine where the database is hosted:"
msgstr ""
"Procesul standard de actualizare poate fi inițiat introducând următoarea "
"linie de comandă pe mașina pe care este găzduită baza de date:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:173
msgid "This command has some requirements on the environment it runs in:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:175
msgid ""
"Some external commands that must be provided by the operating system, "
"normally found in any Linux distribution (including WSL). An error will be "
"displayed if one or several of them are missing."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:178
msgid ""
"The system user that executes the command needs to be configured with access"
" to the database. Please refer to the PostgreSQL documentation of the "
"`client environment <https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
"envars.html>`_ or the `client password file "
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-pgpass.html>`_ for this "
"requirement."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:182
msgid ""
"The script needs to be able to reach one or multiple servers of the upgrade "
"platform both on TCP port 443 and to any random TCP port in the range "
"between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive "
"firewall and may need an exception added to the firewall configuration."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:187
msgid ""
"The following command can be used to display the general help and the main "
"commands:"
msgstr ""
"Următoarea comandă poate fi utilizată pentru a afișa ajutorul general și "
"comenzile principale:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:193
msgid ""
"An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:197
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
"performed. Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for"
" more information."
msgstr ""
"În bazele de date în care sunt instalate module personalizate, codul sursă "
"al acestora trebuie să fie actualizat cu versiunea țintă a Odoo înainte ca "
"actualizarea să poată fi efectuată. Consultați pagina "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` pentru mai multe informații."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:202
msgid ""
"For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can "
"download it."
msgstr ""
"Din motive de securitate, doar persoana care a depus cererea de upgrade o "
"poate descărca."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:203
msgid ""
"For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to"
" the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the "
"production filestore."
msgstr ""
"Din motive de stocare, copia bazei de date este trimisă fără un depozit de "
"fișiere la serverul de upgrade. Prin urmare, baza de date actualizată nu "
"conține depozitul de fișiere de producție."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:205
msgid ""
"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with "
"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions "
"as it would be in the new version."
msgstr ""
"Înainte de a restaura baza de date actualizată, depozitul de fișiere al "
"acesteia trebuie îmbinat cu depozitul de fișiere de producție pentru a putea"
" efectua teste în aceleași condiții ca și în noua versiune."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:208
msgid "The upgraded database contains:"
msgstr "Baza de date actualizată conține:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:210
msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database"
msgstr "Un fișier `dump.sql` care conține baza de date actualizată"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:211
msgid ""
"A `filestore` folder containing files extracted from in-database records "
"into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the "
"targeted Odoo version (e.g., new images, icons, payment provider's logos, "
"etc.). This is the folder that should be merged with the production "
"filestore in order to get the full upgraded filestore."
msgstr ""
"Un folder „magazin de fișiere” care conține fișiere extrase din "
"înregistrările din baza de date în atașamente (dacă există) și noi fișiere "
"standard Odoo din versiunea Odoo vizată (de exemplu, imagini noi, "
"pictograme, sigle ale furnizorului de plăți etc.). Acesta este folderul care"
" ar trebui îmbinat cu depozitul de fișiere de producție pentru a obține "
"depozitul de fișiere actualizat complet."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:218
msgid ""
"You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more "
"than once."
msgstr ""
"Puteți solicita mai multe baze de date de testare dacă doriți să testați o "
"actualizare de mai multe ori."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:221
msgid ""
"When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the "
"successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for "
"users who are part of the \"Administration / Settings\" group. This report "
"provides important information about the changes introduced by the new "
"version."
msgstr ""
"Când o solicitare de actualizare este finalizată, un raport de actualizare "
"este atașat e-mailului de actualizare cu succes și devine disponibil în "
"aplicația Discută pentru utilizatorii care fac parte din grupul "
"„Administrare / Setări”. Acest raport oferă informații importante despre "
"modificările introduse de noua versiune."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:229
msgid "Testing the new version of the database"
msgstr "Testarea noii versiuni a bazei de date"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:231
msgid ""
"It is essential to test the upgraded test database to ensure that you are "
"not stuck in your day-to-day activities by a change in views, behavior, or "
"an error message once the upgrade goes live."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:236
msgid ""
"Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent "
"them from impacting the production database:"
msgstr ""
"Bazele de date de testare sunt neutralizate, iar unele caracteristici sunt "
"dezactivate pentru a preveni impactul asupra bazei de date de producție:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:239
msgid "Scheduled actions are disabled."
msgstr "Acțiunile programate sunt dezactivate."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:240
msgid ""
"Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding"
" a fake one."
msgstr ""
"Serverele de e-mail de ieșire sunt dezactivate prin arhivarea celor "
"existente și adăugarea unuia fals."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
msgid ""
"Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment."
msgstr ""
"Furnizorii de plăți și transportatorii de livrare sunt resetați la mediul de"
" testare."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
msgid ""
"Bank synchronization is disabled. Should you want to test the "
"synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox "
"credentials."
msgstr ""
"Sincronizarea băncilor este dezactivată. Dacă doriți să testați "
"sincronizarea, contactați furnizorul de sincronizare bancară pentru a obține"
" acreditările sandbox."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
msgid ""
"Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended "
"to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new "
"version."
msgstr ""
"Este recomandat să testați cât mai multe dintre fluxurile dvs. de afaceri "
"pentru a vă asigura că funcționează corect și pentru a vă familiariza mai "
"bine cu noua versiune."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
msgid "Basic test checklist"
msgstr "Lista de verificare a testului de bază"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:250
msgid ""
"Are there views that are deactivated in your test database but active in "
"your production database?"
msgstr ""
"Există vizualizări care sunt dezactivate în baza de date de testare, dar "
"active în baza de date de producție?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
msgid "Are your usual views still displayed correctly?"
msgstr "Vizualizările dvs. obișnuite sunt încă afișate corect?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:253
msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?"
msgstr ""
"Rapoartele dvs. (factură, comandă de vânzare etc.) sunt generate corect?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
msgid "Are your website pages working correctly?"
msgstr "Paginile site-ului dvs. funcționează corect?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
msgid ""
"Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, "
"purchases, users, contacts, companies, etc.)"
msgstr ""
"Sunteți capabil să creați și să modificați înregistrări? (comenzi de "
"vânzare, facturi, achiziții, utilizatori, contacte, companii etc.)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:257
msgid "Are there any issues with your mail templates?"
msgstr "Există probleme cu șabloanele dvs. de e-mail?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:258
msgid "Are there any issues with saved translations?"
msgstr "Există probleme cu traducerile salvate?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:259
msgid "Are your search filters still present?"
msgstr "Filtrele dvs. de căutare sunt încă prezente?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:260
msgid "Can you export your data?"
msgstr "Vă puteți exporta datele?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:264
msgid ""
"Checking a random product in your product catalog and comparing its test and"
" production data to verify everything is the same (product category, selling"
" price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)."
msgstr ""
"Verificarea unui produs aleatoriu din catalogul dvs. de produse și "
"compararea datelor sale de testare și producție pentru a verifica că totul "
"este același (categoria de produs, prețul de vânzare, prețul de cost, "
"furnizorul, conturile, rutele etc.)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:267
msgid "Buying this product (Purchase app)."
msgstr "Cumpărarea acestui produs (aplicația Cumpărați)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:268
msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)."
msgstr "Confirmarea primirii acestui produs (aplicația Inventory)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:269
msgid ""
"Checking if the route to receive this product is the same in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr ""
"Verificați dacă ruta pentru a primi acest produs este aceeași în baza de "
"date de producție (aplicația Inventory)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:271
msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer."
msgstr "Vând acest produs (aplicația de vânzări) unui client aleatoriu."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:272
msgid ""
"Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or "
"company), and checking its data."
msgstr ""
"Deschiderea bazei de date de clienți (aplicația Contacte), selectarea unui "
"client (sau companie) și verificarea datelor acestuia."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:274
msgid "Shipping this product (Inventory app)."
msgstr "Livrarea acestui produs (aplicația de inventar)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:275
msgid ""
"Checking if the route to ship this product is the same as in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr ""
"Verificați dacă ruta de livrare a acestui produs este aceeași cu cea din "
"baza de date de producție (aplicația Inventory)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:277
msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)."
msgstr ""
"Validarea unei facturi de client (aplicația de facturare sau contabilitate)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:278
msgid ""
"Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as "
"in your production database."
msgstr ""
"Creditarea facturii (emiterea notei de credit) și verificarea dacă se "
"comportă ca în baza de date de producție."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:280
msgid "Checking your reports' results (Accounting app)."
msgstr ""
"Verificarea rezultatelor rapoartelor dvs. (aplicația de contabilitate)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:281
msgid ""
"Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year "
"(Accounting app)."
msgstr ""
"Verificați aleatoriu impozitele, valutele, conturile bancare și anul fiscal "
"(aplicația de contabilitate)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:282
msgid ""
"Making an online order (Website apps) from the product selection in your "
"shop until the checkout process and checking if everything behaves as in "
"your production database."
msgstr ""
"Efectuarea unei comenzi online (aplicații de site) de la selecția de produse"
" din magazinul dvs. până la procesul de finalizare a comenzii și verificarea"
" dacă totul se comportă ca în baza de date de producție."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:285
msgid ""
"This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based"
" on your use of Odoo."
msgstr ""
"Această listă **nu** este exhaustivă. Extindeți exemplul la celelalte "
"aplicații pe baza utilizării Odoo."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:287
msgid ""
"If you face an issue while testing your upgraded test database, you can "
"request the assistance of Odoo by going to the `Support page and selecting "
"\"An issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_. In any case, it is essential "
"to report any problem encountered during the testing to fix it before "
"upgrading your production database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:293
msgid ""
"You might encounter significant differences with standard views, features, "
"fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a "
"case-by-case basis. However, if a change introduced by a new version breaks "
"a customization, it is the responsibility of the maintainer of your custom "
"module to make it compatible with the new version of Odoo."
msgstr ""
"Este posibil să întâlniți diferențe semnificative cu vizualizările, "
"caracteristicile, câmpurile și modelele standard în timpul testării. Aceste "
"modificări nu pot fi anulate de la caz la caz. Cu toate acestea, dacă o "
"modificare introdusă de o nouă versiune rupe o personalizare, este "
"responsabilitatea întreținătorului modulului personalizat să îl facă "
"compatibil cu noua versiune de Odoo."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:299
msgid "Do not forget to test:"
msgstr "Nu uitați să testați:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:301
msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)"
msgstr "Integrari cu software extern (EDI, API-uri etc.)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:302
msgid ""
"Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a "
"lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)"
msgstr ""
"Fluxuri de lucru între diferite aplicații (vânzări online cu comerțul "
"electronic, conversia unui client potențial până la o comandă de vânzare, "
"livrarea produselor etc.)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:304
msgid "Data exports"
msgstr "Exporturi de date"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:305
msgid "Automated actions"
msgstr "Acțiuni automate"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:306
msgid ""
"Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting "
"multiple records on list views"
msgstr ""
"Acțiunile serverului din meniul de acțiuni din vizualizările formularului, "
"precum și prin selectarea mai multor înregistrări din vizualizările de listă"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:312
msgid "Upgrading the production database"
msgstr "Actualizarea bazei de date de producție"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:314
msgid ""
"Once the :ref:`tests <upgrade-testing>` are completed and you are confident "
"that the upgraded database can be used as your main database without any "
"issues, it is time to plan the go-live day."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:317
msgid ""
"Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, "
"we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is "
"minimal."
msgstr ""
"Baza de date de producție va fi indisponibilă în timpul upgrade-ului. Prin "
"urmare, vă recomandăm să planificați upgrade-ul într-un moment în care "
"utilizarea bazei de date este minimă."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:320
msgid ""
"As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, "
"it is also recommended to frequently request another upgraded test database "
"to ensure that the upgrade process is still successful, especially if it "
"takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended.**"
msgstr ""
"Deoarece scripturile standard de actualizare și baza de date evoluează în "
"mod constant, se recomandă, de asemenea, să solicitați frecvent o altă bază "
"de date de testare actualizată pentru a vă asigura că procesul de "
"actualizare este în continuare cu succes, mai ales dacă durează mult timp "
"până la finalizare. **De asemenea, se recomandă repetiția completă a "
"procesului de actualizare cu o zi înainte de actualizarea bazei de date de "
"producție.**"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:326
msgid "Going into production without first testing may lead to:"
msgstr "Trecerea în producție fără testare în prealabil poate duce la:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:328
msgid "Users failing to adjust to the changes and new features"
msgstr "Utilizatorii nu se adaptează la modificări și la noile funcții"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:329
msgid ""
"Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate "
"an action)"
msgstr ""
"Întreruperi în afaceri (de exemplu, nemaiavând posibilitatea de a valida o "
"acțiune)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:330
msgid ""
"Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work "
"correctly)"
msgstr ""
"Experiență slabă a clienților (de exemplu, un site de comerț electronic care"
" nu funcționează corect)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:332
msgid ""
"The process of upgrading a production database is similar to upgrading a "
"test database, but with a few exceptions."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:339
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade-request-test>`, except for the purpose option, which must be set to"
" :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:344
msgid ""
"Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the "
"upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to "
"revert to the previous version."
msgstr ""
"Odată ce actualizarea este solicitată, baza de date va fi indisponibilă până"
" la finalizarea upgrade-ului. Odată ce procesul este finalizat, este "
"imposibil să reveniți la versiunea anterioară."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:350
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade-request-test>` on the :guilabel:`Production` branch."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "View from the upgrade tab"
msgstr "Afișare din fila de actualizare"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:356
msgid ""
"The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. "
"This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of "
"the custom modules' upgraded source code. If there are no custom modules, "
"the upgrade process is triggered immediately."
msgstr ""
"Procesul este **declanșat de îndată ce se face un nou commit** pe ramură. "
"Acest lucru permite ca procesul de actualizare să fie sincronizat cu "
"implementarea codului sursă actualizat al modulelor personalizate. Dacă nu "
"există module personalizate, procesul de actualizare este declanșat imediat."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:362
msgid ""
"The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, "
"the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular"
" update. In case of success, a backup of the database before the upgrade is "
"created."
msgstr ""
"Baza de date este indisponibilă pe tot parcursul procesului. Dacă ceva nu "
"merge bine, platforma revine automat la upgrade, așa cum ar fi pentru o "
"actualizare regulată. În caz de succes, se creează o copie de rezervă a "
"bazei de date înainte de actualizare."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:366
msgid ""
"The update of your custom modules must be successful to complete the entire "
"upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is "
":guilabel:`successful` before trying it in production. More information on "
"how to upgrade your custom modules can be found on "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
msgstr ""
"Actualizarea modulelor dvs. personalizate trebuie să aibă succes pentru a "
"finaliza întregul proces de actualizare. Asigurați-vă că starea upgrade-ului"
" dvs. provizoriu este :guilabel:`reușită` înainte de a o încerca în "
"producție. Mai multe informații despre cum să actualizați modulele "
"personalizate pot fi găsite pe :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:373
msgid ""
"The command to upgrade a database to production is similar to the one of "
"upgrading a test database except for the argument `test`, which must be "
"replaced by `production`:"
msgstr ""
"Comanda de a actualiza o bază de date la producție este similară cu cea de "
"actualizare a unei baze de date de testare, cu excepția argumentului `test`,"
" care trebuie înlocuit cu `production`:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:380
msgid ""
"An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:383
msgid ""
"Once the database is uploaded, any modification to your production database "
"will **not** be present on your upgraded database. This is why we recommend "
"not using it during the upgrade process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:388
msgid ""
"When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is "
"submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore "
"must be merged with the production filestore before deploying the new "
"version."
msgstr ""
"Când se solicită o bază de date actualizată în scopuri de producție, copia "
"este trimisă fără un depozit de fișiere. Prin urmare, depozitul de fișiere "
"al bazei de date actualizat trebuie îmbinat cu depozitul de fișiere de "
"producție înainte de implementarea noii versiuni."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:392
msgid ""
"In case of an issue with your production database, you can request the "
"assistance of Odoo by going to the `Support page and selecting \"An issue "
"related to my upgrade (production)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
msgid "Service-level agreement (SLA)"
msgstr "Acord de nivel de serviciu (SLA)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:401
msgid ""
"With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of "
"Odoo is **free**, including any support required to rectify potential "
"discrepancies in the upgraded database."
msgstr ""
"Cu Odoo Enterprise, actualizarea unei baze de date la cea mai recentă "
"versiune de Odoo este **gratuită**, inclusiv orice suport necesar pentru a "
"remedia eventualele discrepanțe din baza de date actualizată."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:404
msgid ""
"Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is"
" available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement <upgrade>`. "
"However, this section clarifies what upgrade services you can expect."
msgstr ""
"Informații despre serviciile de upgrade incluse în licența Enterprise sunt "
"disponibile în :ref:`Acordul de abonament Odoo Enterprise <upgrade>`. Cu "
"toate acestea, această secțiune clarifică la ce servicii de upgrade vă "
"puteți aștepta."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:411
msgid "Upgrade services covered by the SLA"
msgstr "Servicii de upgrade acoperite de SLA"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:413
msgid ""
"Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or "
"self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:"
msgstr ""
"Bazele de date găzduite pe platformele cloud Odoo (Odoo Online și Odoo.sh) "
"sau auto-găzduite (On-Premise) pot beneficia în orice moment de servicii de "
"upgrade pentru:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:416
msgid "the upgrade of all **standard applications**;"
msgstr "upgrade-ul tuturor **aplicațiilor standard**;"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:417
msgid ""
"the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long "
"as Studio is still installed and the respective subscription is still "
"active; and"
msgstr ""
"upgrade-ul tuturor **personalizărilor create cu aplicația Studio**, atâta "
"timp cât Studio este încă instalat și abonamentul respectiv este încă activ;"
" și"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:419
msgid ""
"the upgrade of all **developments and customizations covered by a "
"maintenance of customizations subscription**."
msgstr ""
"upgrade-ul tuturor **dezvoltărilor și personalizărilor acoperite de un "
"abonament de întreținere a personalizărilor**."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:422
msgid ""
"Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a"
" database (standard modules and data) to make it compatible with the version"
" targeted by the upgrade."
msgstr ""
"Serviciile de upgrade se limitează la conversia tehnică și adaptarea unei "
"baze de date (module standard și date) pentru a o face compatibilă cu "
"versiunea vizată de upgrade."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:428
msgid "Upgrade services not covered by the SLA"
msgstr "Servicii de upgrade care nu sunt acoperite de SLA"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:430
msgid "The following upgrade-related services are **not** included:"
msgstr "Următoarele servicii legate de upgrade sunt **nu** incluse:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:432
msgid ""
"the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;"
msgstr ""
"**curățarea** de date și configurații preexistente în timpul actualizării;"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
msgid ""
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
msgstr ""
"**instruire** cu privire la utilizarea funcțiilor și fluxurilor de lucru ale"
" versiunii actualizate."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
msgstr ":doc:`Documentația Odoo.sh <odoo_sh>`"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
msgstr ":doc:`Versiuni Odoo acceptate <supported_versions>`"