10108 lines
441 KiB
Plaintext
10108 lines
441 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Lasse L, 2024
|
||
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2024
|
||
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 16:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:8
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
|
||
msgid "Database management"
|
||
msgstr "Databashantering"
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade "
|
||
"Odoo databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa guider ger instruktioner om hur man installerar, underhåller och "
|
||
"uppgraderar Odoo-databaser."
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:13
|
||
msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`"
|
||
msgstr ":doc:`Versionshistorik <administration/supported_versions>`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:16
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Installation"
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo "
|
||
"- or not install it at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på det avsedda användningsområdet finns det flera sätt att "
|
||
"installera Odoo - eller inte installera det alls."
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in"
|
||
" production or to try it."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Online <administration/odoo_online>` är det enklaste sättet att "
|
||
"använda Odoo i produktion eller att prova det."
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Packaged installers <administration/on_premise/packages>` are suitable"
|
||
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
|
||
"production with additional deployment and maintenance work."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Packade installatörer <administration/on_premise/packages>` är "
|
||
"lämpliga för att testa Odoo och utveckla moduler. De kan användas för "
|
||
"långsiktig produktion med ytterligare driftsättnings- och underhållsarbete."
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Source install <administration/on_premise/source>` provides greater "
|
||
"flexibility, as it allows, for example, running multiple Odoo versions on "
|
||
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
|
||
" for production deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Source install <administration/on_premise/source>` ger större "
|
||
"flexibilitet, eftersom det till exempel gör det möjligt att köra flera Odoo-"
|
||
"versioner på samma system. Den är lämplig för att utveckla moduler och kan "
|
||
"användas som bas för produktionsdistribution."
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"A `Docker <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ base image is available for "
|
||
"development or deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"En `Docker <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ basavbildning är tillgänglig "
|
||
"för utveckling eller driftsättning."
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:37
|
||
msgid "Editions"
|
||
msgstr "Utgåvor"
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:39
|
||
msgid "There are two different editions."
|
||
msgstr "Det finns två olika utgåvor."
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, "
|
||
"licensed under the `GNU LGPLv3 "
|
||
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. It is the core upon "
|
||
"which Odoo Enterprise is built."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo Community** är den fria och öppna källkodsversionen av programvaran, "
|
||
"licensierad enligt `GNU LGPLv3 "
|
||
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. Det är kärnan som Odoo"
|
||
" Enterprise är byggt på."
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving "
|
||
"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and "
|
||
"hosting. `Pricing <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ starts from one app "
|
||
"free."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo Enterprise** är den delade källkodsversionen av programvaran, som ger"
|
||
" tillgång till fler funktioner, inklusive funktionellt stöd, uppgraderingar "
|
||
"och hosting. Prissättning <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ börjar från "
|
||
"en app gratis."
|
||
|
||
#: ../../content/administration.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Switch from Community to Enterprise "
|
||
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
|
||
" the source install)."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Övergå från Community till Enterprise "
|
||
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` när som helst (utom vid"
|
||
" källinstallationen)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:3
|
||
msgid "Hosting"
|
||
msgstr "Hosting"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:8
|
||
msgid "Change hosting solution"
|
||
msgstr "Byta hostinglösning"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The instructions to change the hosting type of a database depend on the "
|
||
"current solution used and to which solution the database should be moved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instruktionerna för att ändra hostingtyp för en databas beror på vilken "
|
||
"lösning som används för närvarande och till vilken lösning databasen ska "
|
||
"flyttas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:14
|
||
msgid "Transferring an on-premise database"
|
||
msgstr "Överföring av en lokal databas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
|
||
msgid "To Odoo Online"
|
||
msgstr "Till Odoo Online"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
|
||
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
|
||
msgstr "Odoo Online är *inte* kompatibel med **icke-standardiserade appar**."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The database's current version must be :doc:`supported "
|
||
"<supported_versions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Databasens aktuella version måste vara :doc:`supported "
|
||
"<supported_versions>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:23
|
||
msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`."
|
||
msgstr "Skapa en :ref:`duplikat av databasen <on-premise/duplicate>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:24
|
||
msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**."
|
||
msgstr "I den här kopian, avinstallera alla **non-standard apps**."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:25
|
||
msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*."
|
||
msgstr "Använd databashanteraren för att hämta en *dump med filestore*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
|
||
"following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skicka ett supportärende <https://www.odoo.com/help>`_ med följande "
|
||
"innehåll:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
|
||
msgid "your **subscription number**,"
|
||
msgstr "ditt **prenumerationsnummer**,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and"
|
||
msgstr ""
|
||
"den **URL** som du vill använda för databasen (t.ex. `company.odoo.com`), "
|
||
"och"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ "
|
||
"files)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**dumpen** som en bifogad fil eller som en länk till filen (krävs för filer "
|
||
"på 60 MB eller mer)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
|
||
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kontrollerar sedan att databasen är kompatibel innan den läggs ut på "
|
||
"nätet. Vid tekniska problem under processen kan Odoo komma att kontakta dig."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har tidsbrist kan du skicka en supportanmälan "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_ så snart som möjligt för att schemalägga "
|
||
"överföringen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
|
||
msgid "To Odoo.sh"
|
||
msgstr "Det är Odoo.sh"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
|
||
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Följ instruktionerna som finns i :ref:`avsnittet Importera din databas "
|
||
"<odoo_sh_import_your_database>` i dokumentationen Odoo.sh *Create your "
|
||
"project*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:46
|
||
msgid "Transferring an Odoo Online database"
|
||
msgstr "Överföring av en Odoo Online-databas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
|
||
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
|
||
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
|
||
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
|
||
"necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Onlines :ref:`intermediära versioner <supported_versions>` stöds inte "
|
||
"av Odoo.sh eller on-premise. Om databasen som ska överföras kör en "
|
||
"mellanliggande version måste den därför uppgraderas först till nästa "
|
||
":ref:`major version <supported_versions>` och vänta på att den släpps om det"
|
||
" behövs."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first "
|
||
"upgrading it to Odoo 17.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att överföra en online-databas som körs på Odoo 16.3 krävs att den först"
|
||
" uppgraderas till Odoo 17.0."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo "
|
||
"Online database manager <https://www.odoo.com/my/databases/>`_ to display "
|
||
"its version number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på kugghjulsikonen (:guilabel:`⚙`) bredvid databasnamnet i "
|
||
"databashanteraren i `Odoo Online <https://www.odoo.com/my/databases/>`_ för "
|
||
"att visa dess versionsnummer."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
|
||
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
|
||
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det finns en aktiv Odoo-prenumeration kopplad till den databas som "
|
||
"migreras, kontakta kundtjänstchefen eller skicka en supportbiljett "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_ för att slutföra prenumerationsöverföringen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
|
||
msgid "To on-premise"
|
||
msgstr "Till lokalt"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
|
||
"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. "
|
||
"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support"
|
||
" <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på Odoo Online Database Manager "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ och klicka på kugghjulsikonen "
|
||
"(:guilabel:`⚙`) bredvid databasnamnet för att :guilabel:`Download` en "
|
||
"säkerhetskopia. Om nedladdningen misslyckas på grund av att filen är för "
|
||
"stor, `kontakta Odoo support <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Restore the database from the database manager on your local server using "
|
||
"the backup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Återställ databasen från databashanteraren på din lokala server med hjälp av"
|
||
" säkerhetskopian."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
|
||
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
|
||
msgstr "Överföring av en Odoo.sh-databas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
|
||
"the production build."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avinstallera alla **icke-standardiserade appar** i en staging-version innan "
|
||
"du gör det i produktionsversionen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
|
||
"following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Skapa ett supportärende <https://www.odoo.com/help>`_ med följande "
|
||
"innehåll:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
|
||
msgstr ""
|
||
"den **URL** som du vill använda för databasen (t.ex. `company.odoo.com`),"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
|
||
msgid "which **branch** should be migrated,"
|
||
msgstr "vilken **gren** som ska migreras,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
|
||
" Asia),"
|
||
msgstr ""
|
||
"i vilken **region** du vill att databasen ska vara hostad (Amerika, Europa "
|
||
"eller Asien),"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
|
||
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
|
||
msgstr "vilken eller vilka användare som ska vara **administratör(er)**, och"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
|
||
msgstr "**när** (och i vilken tidszon) du vill att databasen ska vara igång."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
|
||
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj den **region** som ligger närmast de flesta av dina användare för att "
|
||
"minska latensen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
|
||
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
|
||
msgstr "Framtida **administratör(er)** måste ha ett Odoo.com-konto."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
|
||
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det **datum och den tid** du vill att databasen ska vara igång är till hjälp"
|
||
" för att organisera bytet från Odoo.sh-servern till Odoo Online-servrarna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
|
||
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
|
||
msgstr "Databaserna är **inte nåbara** under migreringen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
|
||
"<odoo_sh_branches_backups>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ladda ner en :ref:`backup av din Odoo.sh-produktionsdatabas "
|
||
"<odoo_sh_branches_backups>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
|
||
msgid "Odoo mobile apps"
|
||
msgstr "Odoo mobila appar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
|
||
"apps. Using the PWA is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns två typer av Odoo-mobilappar: den progressiva webbappen (PWA) och "
|
||
"butiksappar. Vi rekommenderar att du använder PWA."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
|
||
msgid "Progressive web app (PWA)"
|
||
msgstr "Progressiv webbapp (PWA)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
|
||
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
|
||
"similar to native apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"PWA:er är webbaserade applikationer som är utformade för att fungera på "
|
||
"olika enheter och plattformar och som utnyttjar webbläsare för att leverera "
|
||
"användarupplevelser som liknar inbyggda appar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
|
||
msgid "The Odoo PWA features include:"
|
||
msgstr "Odoo PWA-funktionerna inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
|
||
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
|
||
msgstr "Snabb åtkomst genom att lägga till PWA:n på enhetens startskärm"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
|
||
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
|
||
msgstr "Sömlös och gränslös navigationsupplevelse"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
|
||
msgid "Push notifications"
|
||
msgstr "Push-meddelanden"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
|
||
msgid "SSO authentication"
|
||
msgstr "SSO-autentisering"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
|
||
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
|
||
" browser used."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att installera Odoo PWA, starta en webbläsare som stöder PWA:er och "
|
||
"logga in på en Odoo-databas. Instruktionerna för att installera en PWA beror"
|
||
" på vilken plattform och webbläsare som används."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
|
||
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Chrome**: öppna Chromes meny (:guilabel:`⋮`), välj :guilabel:`Install app`"
|
||
" och tryck på :guilabel:`Install`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
|
||
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
|
||
":guilabel:`Add automatically`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Firefox**: öppna Firefox meny (:guilabel:`⋮`), välj :guilabel:`Install`, "
|
||
"och tryck och håll antingen på Odoo-ikonen eller tryck på :guilabel:`Add "
|
||
"automatically`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
|
||
"**Opera**."
|
||
msgstr ""
|
||
"PWA kan också installeras med **Samsung Internet**, **Edge** och **Opera**."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
|
||
msgid "iOS"
|
||
msgstr "iOS"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
|
||
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
|
||
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Safari**: öppna menyn **Share** genom att trycka på ikonen med en fyrkant "
|
||
"med en pil som pekar uppåt, välj :guilabel:`Add to Home Screen`, redigera "
|
||
"PWA-detaljerna om så önskas och tryck på :guilabel:`Add`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
|
||
"**Firefox**, and **Edge**."
|
||
msgstr ""
|
||
"På iOS 16.4 och senare kan PWA också installeras med **Chrome**, **Firefox**"
|
||
" och **Edge**."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Skrivbord"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
|
||
"address bar and click :guilabel:`Install`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Chrome** och **Edge**: klicka på installationsikonen till höger i "
|
||
"adressfältet och klicka på :guilabel:`Install`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
|
||
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Google Chrome Hjälp: Använd progressiva webbappar "
|
||
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
|
||
"<https://developer.mozilla.org/en-"
|
||
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`MDN webbdokument: Installera och avinstallera webbappar "
|
||
"<https://developer.mozilla.org/en-"
|
||
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
|
||
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
|
||
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Microsoft Support: Installera, hantera eller avinstallera appar i Microsoft"
|
||
" Edge <https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-"
|
||
"uninstall-apps-in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
|
||
msgid "Store apps"
|
||
msgstr "Butiksappar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
|
||
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
|
||
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoos mobilappar finns tillgängliga för nedladdning på Google Play Store "
|
||
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ och Apple "
|
||
"App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
|
||
"future."
|
||
msgstr ""
|
||
"iOS-appen kan inte uppdateras och kommer att tas ur bruk någon gång i "
|
||
"framtiden."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
|
||
"SSO authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3
|
||
msgid "Neutralized database"
|
||
msgstr "Neutraliserad databas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A neutralized database is a non-production database on which several "
|
||
"parameters are deactivated. This enables one to carry out tests without the "
|
||
"risk of launching specific automated processes that could impact production "
|
||
"data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned "
|
||
"into a testing environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"En neutraliserad databas är en icke-produktionsdatabas där flera parametrar "
|
||
"är avaktiverade. Detta gör att man kan utföra tester utan att riskera att "
|
||
"starta specifika automatiserade processer som kan påverka produktionsdata "
|
||
"(t.ex. skicka e-post till kunder). Live-åtkomst tas bort och förvandlas till"
|
||
" en testmiljö."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:11
|
||
msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**"
|
||
msgstr "**Varje testdatabas som skapas är en neutraliserad databas:**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13
|
||
msgid "testing backup databases"
|
||
msgstr "testning av backup-databaser"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:14
|
||
msgid "duplicate databases"
|
||
msgstr "duplicerade databaser"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:15
|
||
msgid "for Odoo.sh: staging and development databases"
|
||
msgstr "Odoo.sh: Databaser för staging och utveckling"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some"
|
||
" tests before switching to a new version."
|
||
msgstr ""
|
||
"En databas kan också neutraliseras vid en uppgradering, eftersom det är "
|
||
"viktigt att göra vissa tester innan man byter till en ny version."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:22
|
||
msgid "Deactivated features"
|
||
msgstr "Avaktiverade funktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24
|
||
msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:"
|
||
msgstr "Här är en icke uttömmande lista över de avaktiverade funktionerna:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass "
|
||
"mailing, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"alla planerade åtgärder (t.ex. automatisk fakturering av abonnemang, "
|
||
"massutskick etc.)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:27
|
||
msgid "outgoing emails"
|
||
msgstr "utgående e-post"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:28
|
||
msgid "bank synchronization"
|
||
msgstr "banksynkronisering"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:29
|
||
msgid "payment providers"
|
||
msgstr "betalningsleverantörer"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:30
|
||
msgid "delivery methods"
|
||
msgstr "leveransmetoder"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31
|
||
msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens"
|
||
msgstr ":abbr:`IAP (In-App Purchase)`-symboler"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32
|
||
msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)"
|
||
msgstr ""
|
||
"webbplatsens synlighet (hindra sökmotorer från att indexera din webbplats)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized "
|
||
"database so that it can be seen immediately.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**En röd banner högst upp på skärmen visas på den neutraliserade databasen "
|
||
"så att den syns omedelbart.**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
|
||
msgid "Odoo.com accounts"
|
||
msgstr "Odoo.com-konton"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The "
|
||
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
|
||
"change the password on an Odoo.com account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna dokumentation är avsedd för redigeringar som görs på ett Odoo.com-"
|
||
"konto. Följande processer beskriver hur man tar bort ett Odoo.com-konto och "
|
||
"hur man ändrar lösenordet på ett Odoo.com-konto."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9
|
||
msgid "Delete Odoo.com account"
|
||
msgstr "Ta bort Odoo.com-konto"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the "
|
||
"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-"
|
||
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
|
||
"which reveals the user portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ta bort ett Odoo.com-konto börjar du med att klicka på profilikonen "
|
||
"i det övre högra hörnet (representerad av användarnamnet och ikonen) för att"
|
||
" visa en rullgardinsmeny. I rullgardinsmenyn väljer du :guilabel:`Mitt "
|
||
"Odoo.com-konto`, vilket visar användarportalen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"From the user portal, the delete option can be accessed by going to "
|
||
":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. "
|
||
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från användarportalen kan du komma åt raderingsalternativet genom att gå "
|
||
"till :menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete "
|
||
"Account`. Det går också att komma åt genom att gå till "
|
||
"`https://www.odoo.com/my/home <https://www.odoo.com/my/home>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
|
||
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Radering av ett Odoo-konto är oåterkalleligt. Var försiktig när du utför "
|
||
"denna åtgärd, eftersom Odoo.com-kontot **inte** kan återställas när det har "
|
||
"raderats."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
|
||
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på knappen :guilabel:`Delete Account` visas ett popup-fönster"
|
||
" där du ombeds bekräfta raderingen av kontot."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på knappen Delete Account visas ett fönster som verifierar "
|
||
"ändringen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the "
|
||
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
|
||
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att bekräfta borttagningen anger du :guilabel:`Lösenord` och "
|
||
":guilabel:`Login` för det konto som ska tas bort. Klicka sedan på knappen "
|
||
":guilabel:`Delete Account` för att bekräfta borttagningen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
|
||
msgid "Odoo.com account password change"
|
||
msgstr "Byte av lösenord för Odoo.com-konto"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
|
||
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
|
||
"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon "
|
||
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||
"dashboard appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ändra ett Odoo.com-kontos lösenord, logga först in på Odoo.com-"
|
||
"användarkontot från Odoo.com-inloggningssidan. När du har loggat in går du "
|
||
"till det övre högra hörnet av skärmen och klickar på ikonen :guilabel:`▼ "
|
||
"(nedåtpil)` bredvid profilikonen. Välj sedan :guilabel:`Mitt konto`, och en "
|
||
"instrumentpanel för portalen visas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
|
||
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
|
||
"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, "
|
||
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
|
||
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ändra Odoo.com-lösenordet klickar du på länken :guilabel:`Edit "
|
||
"Security Settings` under avsnittet :menuselection:`Account Security`. Gör "
|
||
"sedan de nödvändiga ändringarna genom att skriva in det aktuella "
|
||
":guilabel:`Password`, :guilabel:`New Password` och verifiera det nya "
|
||
"lösenordet. Klicka slutligen på :guilabel:`Change Password` för att slutföra"
|
||
" lösenordsbytet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en kund vill ändra inloggningen, kontakta Odoo-support här "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
|
||
"same email address is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lösenord för Odoo.com-användare och portalanvändare förblir separata, även "
|
||
"om samma e-postadress används."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
|
||
msgid "Add two-factor authentication"
|
||
msgstr "Lägg till tvåfaktorsautentisering"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
|
||
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
|
||
"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the "
|
||
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||
"dashboard appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till tvåfaktorsautentisering, logga in på Odoo.com-"
|
||
"användarkontot från Odoo.com-inloggningssidan. När du har loggat in går du "
|
||
"till det övre högra hörnet av skärmen och klickar på ikonen :guilabel:`▼ "
|
||
"(nedåtpil)` bredvid ikonen :guilabel:`profil`. Välj sedan :guilabel:`My "
|
||
"Account`, och en instrumentpanel för portalen visas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
|
||
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
|
||
"the :menuselection:`Account Security` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om användaren vill aktivera tvåfaktorsautentisering (2FA) för Odoo.com-"
|
||
"åtkomst klickar du på länken :guilabel:`Edit Security Settings` under "
|
||
"avsnittet :menuselection:`Account Security`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
|
||
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
|
||
":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
|
||
"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a "
|
||
":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, "
|
||
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
|
||
":guilabel:`Verification Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Enable two-factor authentication` för att aktivera "
|
||
":abbr:`2FA (two-factor authentication)`. Bekräfta sedan det aktuella "
|
||
"lösenordet i fältet :guilabel:`Password`. Klicka sedan på :guilabel:`Confirm"
|
||
" Password`. Därefter aktiverar du :abbr:`2FA (tvåfaktorsautentisering)` i en"
|
||
" :abbr:`2FA (tvåfaktorsautentisering)`-app (Google Authenticator, Authy, "
|
||
"etc.) genom att skanna :guilabel:`QR-koden` eller ange en "
|
||
":guilabel:`Verification Code`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
|
||
"the setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen klickar du på :guilabel:`Enable two-factor authentication` för att"
|
||
" slutföra installationen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com användare kan också komma åt följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
|
||
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Min Partners instrumentpanel`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
|
||
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Mina tjänster i appen`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
|
||
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
|
||
msgstr ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:3
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:29
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:14
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:109
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:337
|
||
msgid "Odoo Online"
|
||
msgstr "Odoo Online"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ provides private databases which"
|
||
" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term "
|
||
"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't "
|
||
"require code."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ tillhandahåller privata "
|
||
"databaser som helt hanteras och hostas av Odoo. Den kan användas för "
|
||
"långsiktig produktion eller för att testa Odoo grundligt, inklusive "
|
||
"anpassningar som inte kräver kod."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
|
||
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Online är inte kompatibelt med anpassade moduler eller Odoo App Store."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require "
|
||
"a local installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Online-databaser nås via en webbläsare och kräver ingen lokal "
|
||
"installation."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To quickly try out Odoo, shared `demo <https://demo.odoo.com>`_ instances "
|
||
"are available. No registration is required, but each instance only lives for"
|
||
" a few hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att snabbt prova Odoo finns delade `demo <https://demo.odoo.com>`_ "
|
||
"instanser tillgängliga. Ingen registrering krävs, men varje instans lever "
|
||
"bara i några timmar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To manage a database, go to the `database manager "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill hantera en databas går du till `database manager "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ och loggar in som "
|
||
"databasadministratör."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"All the main database management options are available by clicking the "
|
||
"database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking "
|
||
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
|
||
"displayed if an upgrade is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla huvudalternativ för databashantering finns tillgängliga genom att "
|
||
"klicka på databasnamnet, utom uppgraderingsalternativet, som nås genom att "
|
||
"klicka på ikonen **pil i en cirkel** bredvid databasnamnet. Den visas bara "
|
||
"om en uppgradering är tillgänglig."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
|
||
msgid "Accessing the database management options"
|
||
msgstr "Tillgång till alternativen för databashantering"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:30
|
||
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
|
||
msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:31
|
||
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
|
||
msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:32
|
||
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
|
||
msgstr ":ref:`odoo_online/rename`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:33
|
||
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
|
||
msgstr ":ref:`odoo_online/download`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:34
|
||
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
|
||
msgstr ":ref:`odoo_online/domäner`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:35
|
||
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
|
||
msgstr ":ref:`odoo_online/tags`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:36
|
||
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
|
||
msgstr ":ref:`odoo_online/delete`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:37
|
||
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
|
||
msgstr ":ref:`odoo_online/kontakt-support`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:38
|
||
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
|
||
msgstr ":ref:`odoo_online/användare`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:43
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:168
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:3
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Uppgradering"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:45
|
||
msgid "Trigger a database upgrade."
|
||
msgstr "Utlösa en databasuppgradering."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo "
|
||
"Online upgrade documentation <upgrade-request-test>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer information om uppgraderingsprocessen finns i :ref:`Odoo Online upgrade "
|
||
"documentation <upgrade-request-test>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:54
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplicera"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
|
||
"without compromising daily operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en exakt kopia av databasen, som kan användas för att utföra tester "
|
||
"utan att äventyra den dagliga driften."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, "
|
||
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att markera :guilabel:`För teständamål` inaktiveras alla externa "
|
||
"åtgärder (e-post, betalningar, leveransorder etc.) som standard i den "
|
||
"duplicerade databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:62
|
||
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
|
||
msgstr "Duplicerade databaser upphör automatiskt att gälla efter 15 dagar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
|
||
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
|
||
"limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Högst fem duplikat kan göras per databas. Under extraordinära omständigheter"
|
||
" kan du kontakta `support <https://www.odoo.com/help>`_ för att höja "
|
||
"gränsen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Byt namn på"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
|
||
msgid "Rename the database and its URL."
|
||
msgstr "Byt namn på databasen och dess URL."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Nedladdningar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
|
||
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
|
||
msgstr "Ladda ner en ZIP-fil som innehåller en säkerhetskopia av databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
|
||
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Databaser säkerhetskopieras dagligen i enlighet med \"Odoo Cloud Hosting SLA"
|
||
" <https://www.odoo.com/cloud-sla>`_\"."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
|
||
msgid "Domain names"
|
||
msgstr "Domännamn"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Use a custom :doc:`domain name "
|
||
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
|
||
"database via another URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd ett anpassat :doc:`domännamn "
|
||
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` för att komma "
|
||
"åt databasen via en annan URL."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
|
||
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
|
||
msgstr "Du kan :ref:`registrera ett domännamn gratis <domännamn/register>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiketter"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
|
||
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till taggar för att enkelt identifiera och sortera dina databaser."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
|
||
msgid "You can search for tags in the search bar."
|
||
msgstr "Du kan söka efter taggar i sökfältet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
|
||
msgid "Delete a database instantly."
|
||
msgstr "Ta bort en databas direkt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
|
||
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
|
||
"the database before deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Radering av en databas innebär att alla data försvinner permanent. "
|
||
"Raderingen sker omedelbart och gäller alla användare. Vi rekommenderar att "
|
||
"du skapar en säkerhetskopia av databasen innan du raderar den."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
|
||
"deleting a database are fully understood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Läs noga igenom varningsmeddelandet och fortsätt bara om du är helt "
|
||
"införstådd med konsekvenserna av att radera en databas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
|
||
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
|
||
msgstr "Det varningsmeddelande som visas innan en databas raderas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
|
||
msgid "Only an administrator can delete a database."
|
||
msgstr "Endast en administratör kan ta bort en databas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
|
||
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
|
||
msgstr "Databasens namn görs omedelbart tillgängligt för alla."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
|
||
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det går inte att radera en databas om den har gått ut eller är kopplad till "
|
||
"ett abonnemang. Kontakta i så fall `Odoo Support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
|
||
msgid "Contact us"
|
||
msgstr "Kontakta oss"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
|
||
"database's details already pre-filled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till supportsidan för `Odoo.com <https://www.odoo.com/help>`_ med "
|
||
"databasens uppgifter redan ifyllda."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
|
||
msgid "Invite / remove users"
|
||
msgstr "Bjud in / ta bort användare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
|
||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att bjuda in användare fyller du i den nya användarens e-postadress och "
|
||
"klickar på :guilabel:`Invite`. Om du vill lägga till flera användare klickar"
|
||
" du på :guilabel:`Add more users`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
|
||
msgid "Inviting a user on a database"
|
||
msgstr "Bjuda in en användare till en databas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
|
||
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ta bort användare markerar du dem och klickar på "
|
||
":guilabel:`Remove`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
|
||
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:30
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:22
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:139
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:348
|
||
msgid "Odoo.sh"
|
||
msgstr "Odoo.sh"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced.rst:5
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancerad"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:4
|
||
msgid "Containers"
|
||
msgstr "Behållare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:7
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:9
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:6
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:9
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:6
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:9
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:6
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:6
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview.rst:5
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Översikt"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Each build is isolated within its own container (Linux namespaced "
|
||
"container)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje byggnation är isolerad i sin egen container (Linux namespaced "
|
||
"container)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The base is an Ubuntu system, where all of Odoo's required dependencies, as "
|
||
"well as common useful packages, are installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basen är ett Ubuntu-system, där alla Odoos nödvändiga beroenden, liksom "
|
||
"vanliga användbara paket, är installerade."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"If your project requires additional Python dependencies, or more recent "
|
||
"releases, you can define a :file:`requirements.txt` file in the root of your"
|
||
" branches listing them. The platform will take care to install these "
|
||
"dependencies in your containers. `The pip requirements specifiers "
|
||
"<https://pip.pypa.io/en/stable/reference/pip_install/#requirement-"
|
||
"specifiers>`_ documentation can help you write a :file:`requirements.txt` "
|
||
"file. To have a concrete example, check out the `requirements.txt file of "
|
||
"Odoo <https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/requirements.txt>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ditt projekt kräver ytterligare Python-beroenden, eller nyare utgåvor, "
|
||
"kan du definiera en :file:`requirements.txt`-fil i roten av dina grenar som "
|
||
"listar dem. Plattformen kommer att se till att installera dessa beroenden i "
|
||
"dina behållare. `Dokumentationen pip requirements specifiers "
|
||
"<https://pip.pypa.io/en/stable/reference/pip_install/#requirement-"
|
||
"specifiers>`_ kan hjälpa dig att skriva en :file:`requirements.txt`-fil. För"
|
||
" att få ett konkret exempel, kolla in filen `requirements.txt för Odoo "
|
||
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/requirements.txt>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The :file:`requirements.txt` files of submodules are taken into account as "
|
||
"well. The platform looks for :file:`requirements.txt` files in each folder "
|
||
"containing Odoo modules: Not in the module folder itself, but in their "
|
||
"parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filerna :file:`requirements.txt` för undermoduler tas också med i "
|
||
"beräkningen. Plattformen letar efter :file:`requirements.txt`-filer i varje "
|
||
"mapp som innehåller Odoo-moduler: Inte i själva modulmappen, utan i deras "
|
||
"överordnade mapp."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:27
|
||
msgid "Directory structure"
|
||
msgstr "Struktur för katalog"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"As the containers are Ubuntu based, their directory structure follows the "
|
||
"linux Filesystem Hierarchy Standard. `Ubuntu's filesystem tree overview "
|
||
"<https://help.ubuntu.com/community/LinuxFilesystemTreeOverview#Main_directories>`_"
|
||
" explains the main directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom behållarna är Ubuntu-baserade följer deras katalogstruktur Linux "
|
||
"Filesystem Hierarchy Standard. I Ubuntus filsystemträdsöversikt "
|
||
"<https://help.ubuntu.com/community/LinuxFilesystemTreeOverview#Main_directories>`_"
|
||
" förklaras de viktigaste katalogerna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:33
|
||
msgid "Here are the Odoo.sh pertinent directories:"
|
||
msgstr "Här är de relevanta katalogerna för Odoo.sh:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:73
|
||
msgid "Both Python 2.7 and 3.5 are installed in the containers. However:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Både Python 2.7 och 3.5 är installerade i containrarna. Det är dock inte så:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If your project is configured to use Odoo 10.0, the Odoo server runs with "
|
||
"Python 2.7."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ditt projekt är konfigurerat för att använda Odoo 10.0 körs Odoo-servern "
|
||
"med Python 2.7."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"If your project is configured to use Odoo 11.0 or above, the Odoo server "
|
||
"runs with Python 3.5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ditt projekt är konfigurerat för att använda Odoo 11.0 eller senare körs "
|
||
"Odoo-servern med Python 3.5."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:79
|
||
msgid "Database shell"
|
||
msgstr "Databasskal"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"While accessing a container with the shell, you can access the database "
|
||
"using *psql*."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du öppnar en container med skalet kan du komma åt databasen med *psql*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"**Be careful !** `Use transactions "
|
||
"<https://www.postgresql.org/docs/current/static/sql-begin.html>`_ "
|
||
"(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) for every *sql* statements leading to changes "
|
||
"(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), especially for your production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Var försiktig !** `Använd transaktioner "
|
||
"<https://www.postgresql.org/docs/current/static/sql-begin.html>`_ "
|
||
"(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) för alla *sql*-satser som leder till ändringar "
|
||
"(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), särskilt för din produktionsdatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The transaction mechanism is your safety net in case of mistake. You simply "
|
||
"have to rollback your changes to revert your database to its previous state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transaktionsmekanismen är ditt skyddsnät i händelse av misstag. Du behöver "
|
||
"bara återställa dina ändringar för att återställa din databas till dess "
|
||
"tidigare tillstånd."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"For example, it may happen that you forget to set your *WHERE* condition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det kan till exempel hända att du glömmer att ange ditt *WHERE*-villkor."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"In such a case, you can rollback to revert the unwanted changes that you "
|
||
"just mistakenly did, and rewrite the statement:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I ett sådant fall kan du rulla tillbaka för att återställa de oönskade "
|
||
"ändringar som du just gjorde av misstag och skriva om uttalandet:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"However, do not forget to either commit or rollback your transaction after "
|
||
"having done it. Open transactions may lock records in your tables and your "
|
||
"running database may wait for them to be released. It can cause a server to "
|
||
"hang indefinitely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Glöm dock inte att antingen göra en commit eller rollback efter att du har "
|
||
"gjort transaktionen. Öppna transaktioner kan låsa poster i dina tabeller och"
|
||
" din körande databas kan vänta på att de ska släppas. Det kan leda till att "
|
||
"en server hänger sig på obestämd tid."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, when possible, use your staging databases to test your "
|
||
"statements first. It gives you an extra safety net."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom, när det är möjligt, använd dina staging-databaser för att testa "
|
||
"dina uttalanden först. Det ger dig ett extra skyddsnät."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:129
|
||
msgid "Run an Odoo server"
|
||
msgstr "Kör en Odoo-server"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"You can start an Odoo server instance from a container shell. You won't be "
|
||
"able to access it from the outside world with a browser, but you can for "
|
||
"instance:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan starta en Odoo-serverinstans från ett containerskal. Du kommer inte "
|
||
"att kunna komma åt den från omvärlden med en webbläsare, men du kan till "
|
||
"exempel:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:134
|
||
msgid "use the Odoo shell,"
|
||
msgstr "använda Odoo-skalet,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:146
|
||
msgid "install a module,"
|
||
msgstr "installera en modul,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:152
|
||
msgid "update a module,"
|
||
msgstr "uppdatera en modul,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:158
|
||
msgid "run the tests for a module,"
|
||
msgstr "köra testerna för en modul,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:164
|
||
msgid "In the above commands, the argument:"
|
||
msgstr "I ovanstående kommandon är argumentet:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:166
|
||
msgid "``--without-demo=all`` prevents demo data to be loaded for all modules"
|
||
msgstr ""
|
||
"``--without-demo=all`` förhindrar att demodata laddas för alla moduler"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"``--stop-after-init`` will immediately shutdown the server instance after it"
|
||
" completed the operations you asked."
|
||
msgstr ""
|
||
"``--stop-after-init`` kommer omedelbart att stänga av serverinstansen efter "
|
||
"att den har slutfört de åtgärder du bad om."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"More options are available and detailed in the :doc:`CLI documentation "
|
||
"</developer/reference/cli>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fler alternativ finns tillgängliga och beskrivs i :doc:`CLI-dokumentationen "
|
||
"</developer/reference/cli>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"You can find in the logs (*~/logs/odoo.log*) the addons path used by Odoo.sh"
|
||
" to run your server. Look for \"*odoo: addons paths*\":"
|
||
msgstr ""
|
||
"I loggarna (*~/logs/odoo.log*) hittar du sökvägen för tillägg som används av"
|
||
" Odoo.sh för att köra din server. Leta efter \"*odoo: addons paths*\":"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Be careful**, especially with your production database. Operations that "
|
||
"you perform running this Odoo server instance are not isolated: Changes will"
|
||
" be effective in the database. Always, make your tests in your staging "
|
||
"databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Var försiktig**, särskilt med din produktionsdatabas. Operationer som du "
|
||
"utför när du kör den här Odoo-serverinstansen är inte isolerade: Ändringar "
|
||
"kommer att vara effektiva i databasen. Gör alltid dina tester i dina "
|
||
"staging-databaser."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:186
|
||
msgid "Debugging in Odoo.sh"
|
||
msgstr "Felsökning i Odoo.sh"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Debugging an Odoo.sh build is not really different than another Python app. "
|
||
"This article only explains the specificities and limitations of the Odoo.sh "
|
||
"platform, and assumes that you already know how to use a debugger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att felsöka en Odoo.sh-byggnad skiljer sig egentligen inte från en annan "
|
||
"Python-app. Den här artikeln förklarar endast särdragen och begränsningarna "
|
||
"i Odoo.sh-plattformen och förutsätter att du redan vet hur man använder en "
|
||
"debugger."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't know how to debug a Python application yet, there are multiple "
|
||
"introductory courses that can be easily found on the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte vet hur man felsöker en Python-applikation ännu finns det flera "
|
||
"introduktionskurser som lätt kan hittas på Internet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"You can use ``pdb``, ``pudb`` or ``ipdb`` to debug your code on Odoo.sh. As "
|
||
"the server is run outside a shell, you cannot launch the debugger directly "
|
||
"from your Odoo instance backend as the debugger needs a shell to operate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan använda ``pdb``, ``pudb`` eller ``ipdb`` för att felsöka din kod på "
|
||
"Odoo.sh. Eftersom servern körs utanför ett skal kan du inte starta "
|
||
"felsökaren direkt från din Odoo-instans backend eftersom felsökaren behöver "
|
||
"ett skal för att fungera."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"`pdb <https://docs.python.org/3/library/pdb.html>`_ is installed by default "
|
||
"in every container."
|
||
msgstr ""
|
||
"`pdb <https://docs.python.org/3/library/pdb.html>`_ installeras som standard"
|
||
" i alla behållare."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to use `pudb <https://pypi.org/project/pudb/>`_ or `ipdb "
|
||
"<https://pypi.org/project/ipdb/>`_ you have to install it before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill använda `pudb <https://pypi.org/project/pudb/>`_ eller `ipdb "
|
||
"<https://pypi.org/project/ipdb/>`_ måste du installera det innan."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:199
|
||
msgid "To do so, you have two options:"
|
||
msgstr "För att göra det har du två alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:201
|
||
msgid "temporary (only in the current build):"
|
||
msgstr "tillfällig (endast i den aktuella versionen):"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:207
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "eller"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"permanent: add ``pudb`` or ``ipdb`` to your project ``requirements.txt`` "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"permanent: lägg till ``pudb`` eller ``ipdb`` i ditt projekts fil "
|
||
"``requirements.txt``."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Then edit the code where you want to trigger the debugger and add this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redigera sedan koden där du vill trigga debuggern och lägg till detta:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"The condition :code:`sys.__stdin__.isatty()` is a hack that detects if you "
|
||
"run Odoo from a shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Villkoret :code:`sys.__stdin__.isatty()` är ett hack som upptäcker om du kör"
|
||
" Odoo från ett skal."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:226
|
||
msgid "Save the file and then run the Odoo Shell:"
|
||
msgstr "Spara filen och kör sedan Odoo Shell:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, *via* the Odoo Shell, you can trigger the piece of "
|
||
"code/function/method you want to debug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen kan du, *via* Odoo Shell, trigga den kod/funktion/metod som du "
|
||
"vill felsöka."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1
|
||
msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell."
|
||
msgstr "Konsolskärmdump som visar ``pdb`` som körs i ett Odoo.sh-skal."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6
|
||
msgid "Frequent Technical Questions"
|
||
msgstr "Vanliga tekniska frågor"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:9
|
||
msgid "\"Scheduled actions do not run at the exact time they were expected\""
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Schemalagda åtgärder utförs inte vid exakt den tidpunkt som förväntades\""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"On the Odoo.sh platform, we cannot guarantee an exact running time for "
|
||
"scheduled actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"På Odoo.sh-plattformen kan vi inte garantera en exakt körtid för schemalagda"
|
||
" åtgärder."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"This is due to the fact that there might be multiple customers on the same "
|
||
"server, and we must guarantee a fair share of the server for every customer."
|
||
" Scheduled actions are therefore implemented slightly differently than on a "
|
||
"regular Odoo server, and are run on a *best effort* policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta beror på att det kan finnas flera kunder på samma server, och vi måste"
|
||
" garantera en rättvis andel av servern för varje kund. Schemalagda åtgärder "
|
||
"genomförs därför på ett något annorlunda sätt än på en vanlig Odoo-server "
|
||
"och körs enligt principen *best effort*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Do not expect any scheduled action to be run more often than every 5 min."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förvänta dig inte att någon schemalagd åtgärd ska köras oftare än var 5:e "
|
||
"minut."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:19
|
||
msgid "Are there \"best practices\" regarding scheduled actions?"
|
||
msgstr "Finns det \"bästa praxis\" när det gäller schemalagda åtgärder?"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo.sh always limits the execution time of scheduled actions (*aka* "
|
||
"crons).** Therefore, you must keep this fact in mind when developing your "
|
||
"own crons."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo.sh begränsar alltid exekveringstiden för schemalagda åtgärder (*aka* "
|
||
"crons) Därför måste du ha detta i åtanke när du utvecklar dina egna crons."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:24
|
||
msgid "We advise that:"
|
||
msgstr "Vi rekommenderar det:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:26
|
||
msgid "Your scheduled actions should work on small batches of records."
|
||
msgstr "Dina schemalagda åtgärder bör fungera på små partier av poster."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Your scheduled actions should commit their work after processing each batch;"
|
||
" this way, if they get interrupted by the time-limit, there is no need to "
|
||
"start over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dina schemalagda åtgärder bör slutföra sitt arbete efter att ha bearbetat "
|
||
"varje batch; på så sätt behöver du inte börja om från början om de avbryts "
|
||
"av tidsgränsen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Your scheduled actions should be `idempotent "
|
||
"<https://stackoverflow.com/a/1077421/3332416>`_: they must not cause side-"
|
||
"effects if they are started more often than expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dina schemalagda åtgärder ska vara \"idempotenta\" "
|
||
"<https://stackoverflow.com/a/1077421/3332416>`_: de får inte orsaka "
|
||
"bieffekter om de startas oftare än förväntat."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36
|
||
msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?"
|
||
msgstr "Hur kan jag automatisera uppgifter när en IP-adress ändras?"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** "
|
||
"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP "
|
||
"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP "
|
||
"address included as a query string parameter (`new`), along with the "
|
||
"previous IP address as an additional parameter (`old`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**När IP-adressen för en produktionsinstans ändras görs dessutom en HTTP "
|
||
"`GET`-begäran till sökvägen `/_odoo.sh/ip-change` med den nya IP-adressen "
|
||
"inkluderad som en parameter för frågesträngen (`new`), tillsammans med den "
|
||
"tidigare IP-adressen som en ytterligare parameter (`old`)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP "
|
||
"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, "
|
||
"configuring database objects, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna mekanism gör det möjligt att vidta anpassade åtgärder som svar på en "
|
||
"ändring av IP-adressen (t.ex. skicka ett e-postmeddelande, kontakta ett API "
|
||
"för brandväggar, konfigurera databasobjekt etc.)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only "
|
||
"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed "
|
||
"through any other means."
|
||
msgstr ""
|
||
"Av säkerhetsskäl är rutten `/_odoo.sh/ip-change` endast tillgänglig internt "
|
||
"av plattformen själv och returnerar ett `403`-svar om den nås på något annat"
|
||
" sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49
|
||
msgid "Here is a pseudo-implementation example:"
|
||
msgstr "Här är ett exempel på en pseudo-implementering:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:249
|
||
msgid "Submodules"
|
||
msgstr "Undermoduler"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"A `Git submodule <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ "
|
||
"allows you to integrate other Git projects into your code, without the need "
|
||
"to copy-paste all their code."
|
||
msgstr ""
|
||
"En `Git-undermodul <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ "
|
||
"gör att du kan integrera andra Git-projekt i din kod utan att behöva kopiera"
|
||
" och klistra in all deras kod."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, your custom modules can depend on modules from other repositories. "
|
||
"Regarding Odoo, this feature allows you to add modules from other Git "
|
||
"repositories into the branches of your repository. Adding these dependencies"
|
||
" in your branch through submodules makes the deployment of your code and "
|
||
"servers easier, as you can clone the repositories added as submodules at the"
|
||
" same time you clone your own repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dina anpassade moduler kan faktiskt vara beroende av moduler från andra "
|
||
"arkiv. När det gäller Odoo gör den här funktionen att du kan lägga till "
|
||
"moduler från andra Git-arkiv i grenarna i ditt arkiv. Att lägga till dessa "
|
||
"beroenden i din gren genom undermoduler gör distributionen av din kod och "
|
||
"servrar enklare, eftersom du kan klona de förvar som läggs till som "
|
||
"undermoduler samtidigt som du klonerar ditt eget förvar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Besides, you can choose the branch of the repository added as submodule and "
|
||
"you have the control of the revision you want. It's up to you to decide "
|
||
"whether you want to pin the submodule to a specific revision and when you "
|
||
"want to update to a newer revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom kan du välja den gren av arkivet som läggs till som undermodul och "
|
||
"du har kontroll över den revision du vill ha. Det är upp till dig att "
|
||
"bestämma om du vill fästa undermodulen till en viss revision och när du vill"
|
||
" uppdatera till en nyare revision."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo.sh, the submodules give you the possibility to use and depend on "
|
||
"modules available in other repositories. The platform will detect that you "
|
||
"added modules through submodules in your branches and add them to your "
|
||
"addons path automatically so you can install them in your databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo.sh ger undermodulerna dig möjlighet att använda och vara beroende av "
|
||
"moduler som finns i andra arkiv. Plattformen kommer att upptäcka att du har "
|
||
"lagt till moduler genom undermoduler i dina grenar och lägga till dem i din "
|
||
"addons-sökväg automatiskt så att du kan installera dem i dina databaser."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you add private repositories as submodules in your branches, you need to "
|
||
"configure a deploy key in your Odoo.sh project settings and in your "
|
||
"repository settings. Otherwise Odoo.sh won't be allowed to download them. "
|
||
"The procedure is detailed in the chapter :ref:`Settings > Submodules "
|
||
"<odoosh-gettingstarted-settings-submodules>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du lägger till privata arkiv som undermoduler i dina grenar måste du "
|
||
"konfigurera en deploy-nyckel i dina Odoo.sh-projektinställningar och i dina "
|
||
"arkivinställningar. Annars kommer Odoo.sh inte att kunna ladda ner dem. "
|
||
"Proceduren beskrivs i kapitlet :ref:`Inställningar > Undermoduler <odoosh-"
|
||
"gettingstarted-settings-submodules>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:34
|
||
msgid "Adding a submodule"
|
||
msgstr "Lägga till en undermodul"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:37
|
||
msgid "With Odoo.sh (simple)"
|
||
msgstr "Med Odoo.sh (enkelt)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"For now it is not possible to add **private** repositories with this method."
|
||
" You can nevertheless do so :ref:`with Git <odoosh-advanced-submodules-"
|
||
"withgit>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För närvarande är det inte möjligt att lägga till **privata** arkiv med den "
|
||
"här metoden. Du kan dock göra det :ref:`med Git <odoosh-advanced-submodules-"
|
||
"withgit>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"On Odoo.sh, in the branches view of your project, choose the branch in which"
|
||
" you want to add a submodule."
|
||
msgstr ""
|
||
"På Odoo.sh, i grenvyn för ditt projekt, väljer du den gren där du vill lägga"
|
||
" till en undermodul."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper right corner, click on the *Submodule* button, and then on "
|
||
"*Run*."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det övre högra hörnet klickar du på knappen *Submodule* och sedan på "
|
||
"*Run*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:50
|
||
msgid "A dialog with a form is shown. Fill the inputs as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En dialogruta med ett formulär visas. Fyll i inmatningarna enligt följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:52
|
||
msgid "Repository URL: The SSH URL of the repository."
|
||
msgstr "Förvarets URL: SSH-URL för förvaret."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:53
|
||
msgid "Branch: The branch you want to use."
|
||
msgstr "Filial: Den filial du vill använda."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Path: The folder in which you want to add this submodule in your branch."
|
||
msgstr "Sökväg: Den mapp där du vill lägga till denna submodul i din gren."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"On Github, you can get the repository URL with the *Clone or download* "
|
||
"button of the repository. Make sure to *use SSH*."
|
||
msgstr ""
|
||
"På Github kan du få förvarets URL med knappen *Clone or download* i "
|
||
"förvaret. Se till att *använda SSH*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:67
|
||
msgid "With Git (advanced)"
|
||
msgstr "Med Git (avancerad)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"In a terminal, in the folder where your Git repository is cloned, checkout "
|
||
"the branch in which you want to add a submodule:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I en terminal, i mappen där ditt Git-arkiv är klonat, checkar du ut den gren"
|
||
" där du vill lägga till en undermodul:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:76
|
||
msgid "Then, add the submodule using the command below:"
|
||
msgstr "Lägg sedan till undermodulen med hjälp av kommandot nedan:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:82
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:94
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:360
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:498
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Byt ut"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"*<git@yourprovider.com>:<username/repository.git>* by the SSH URL of the "
|
||
"repository you want to add as submodule,"
|
||
msgstr ""
|
||
"*<git@yourprovider.com>:<användarnamn/repository.git>* med SSH-URL:en för "
|
||
"det repository som du vill lägga till som undermodul,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:85
|
||
msgid "*<branch>* by the branch you want to use in the above repository,"
|
||
msgstr "*<branch>* med den gren du vill använda i ovanstående repository,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:86
|
||
msgid "*<path>* by the folder in which you want to add this submodule."
|
||
msgstr "*<path>* med den mapp där du vill lägga till den här undermodulen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88
|
||
msgid "Commit and push your changes:"
|
||
msgstr "Bekräfta och skicka dina ändringar:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"<remote> by the repository on which you want to push your changes. For a "
|
||
"standard Git setup, this is *origin*."
|
||
msgstr ""
|
||
"<remote> av det arkiv där du vill lägga till dina ändringar. För en standard"
|
||
" Git-installation är detta *origin* (källa)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"<branch> by the branch on which you want to push your changes. Most likely "
|
||
"the branch you used :code:`git checkout` on in the first step."
|
||
msgstr ""
|
||
"<branch> av den gren som du vill lägga till dina ändringar på. Troligtvis "
|
||
"den gren som du använde :code:`git checkout` på i det första steget."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You can read the `git-scm.com documentation <https://git-"
|
||
"scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ for more details about the Git "
|
||
"submodules. For instance, if you would like to update your submodules to "
|
||
"have their latest revision, you can follow the chapter `Pulling in Upstream "
|
||
"changes <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-"
|
||
"Submodules#_pulling_in_upstream_changes_from_the_submodule_remote>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan läsa dokumentationen för `git-scm.com <https://git-"
|
||
"scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ för mer information om Git-"
|
||
"undermodulerna. Om du t.ex. vill uppdatera dina undermoduler så att de har "
|
||
"den senaste revisionen kan du följa kapitlet `Pulling in Upstream changes "
|
||
"<https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-"
|
||
"Submodules#_pulling_in_upstream_changes_from_the_submodule_remote>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:107
|
||
msgid "Ignore modules"
|
||
msgstr "Ignorera moduler"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If you're adding a repository that contains a lot of modules, you may want "
|
||
"to ignore some of them in case there are any that are installed "
|
||
"automatically. To do so, you can prefix your submodule folder with a "
|
||
":code:`.`. The platform will ignore this folder and you can hand pick your "
|
||
"modules by creating symlinks to them from another folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du lägger till ett arkiv som innehåller många moduler kanske du vill "
|
||
"ignorera några av dem ifall det finns några som installeras automatiskt. För"
|
||
" att göra det kan du prefixera din undermodulmapp med en :code:`.`. "
|
||
"Plattformen kommer att ignorera den här mappen och du kan handplocka dina "
|
||
"moduler genom att skapa symlinks till dem från en annan mapp."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started.rst:5
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr "Kom igång"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Branches, grenar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The branches view gives you an overview of the different branches your "
|
||
"repository has."
|
||
msgstr ""
|
||
"I vyn Grenar får du en översikt över de olika grenar som finns i ditt arkiv."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:16
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:41
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Stadier"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo.sh offers three different stages for your branches: production, staging"
|
||
" and development."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo.sh erbjuder tre olika stadier för dina filialer: produktion, staging "
|
||
"och utveckling."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the stage of a branch by drag and dropping it into the stage "
|
||
"section title."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ändra stadiet för en gren genom att dra och släppa den i rubriken för"
|
||
" stadieavsnittet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:28
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:44
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:132
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Produktion"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"This is the branch holding the code on which your production database runs. "
|
||
"There can be only one production branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är den gren som innehåller koden som din produktionsdatabas körs på. "
|
||
"Det kan bara finnas en produktionsfilial."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When you push a new commit in this branch, your production server is updated"
|
||
" with the code of the new revision and is then restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skickar en ny commit i den här grenen uppdateras produktionsservern "
|
||
"med koden i den nya revisionen och startas sedan om."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"If your changes require the update of a module, such as a change in a form "
|
||
"view, and you want it to be performed automatically, increase the version "
|
||
"number of the module in its manifest (*__manifest__.py*). The platform will "
|
||
"then take care to perform the update during which the instance will be held "
|
||
"temporarily unavailable for maintenance reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dina ändringar kräver en uppdatering av en modul, t.ex. en ändring i en "
|
||
"formulärvy, och du vill att den ska utföras automatiskt, ska du öka modulens"
|
||
" versionsnummer i dess manifest (*__manifest__.py*). Plattformen kommer då "
|
||
"att se till att utföra uppdateringen under vilken instansen kommer att "
|
||
"hållas tillfälligt otillgänglig av underhållsskäl."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"This method is equivalent to perform an upgrade of the module through the "
|
||
"Apps menu, or through the :code:`-u` switch of :doc:`the command line "
|
||
"</developer/reference/cli>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna metod är likvärdig med att utföra en uppgradering av modulen via Apps-"
|
||
"menyn, eller via :code:`-u`-omkopplaren i :doc:`kommandoraden "
|
||
"</developer/reference/cli>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In the case the changes in the commit prevent the server to restart, or if "
|
||
"the modules update fails, the server is automatically reverted to the "
|
||
"previous successful code revision and the database is roll-backed as it was "
|
||
"before the update. You still have access to the log of the failed update, so"
|
||
" you can troubleshoot it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ändringarna i commit hindrar servern från att starta om, eller om "
|
||
"moduluppdateringen misslyckas, återställs servern automatiskt till den "
|
||
"tidigare lyckade kodrevisionen och databasen återställs som den var före "
|
||
"uppdateringen. Du har fortfarande tillgång till loggen för den misslyckade "
|
||
"uppdateringen, så att du kan felsöka den."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The demo data is not loaded, as it is not meant to be used in a production "
|
||
"database. The unit tests are not performed, as it would increase the "
|
||
"unavailability time of the production database during the updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Demodata laddas inte, eftersom det inte är meningen att de ska användas i en"
|
||
" produktionsdatabas. Enhetstesterna utförs inte, eftersom det skulle öka "
|
||
"tiden då produktionsdatabasen inte är tillgänglig under uppdateringarna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Partners using trial projects should be aware their production branch, along"
|
||
" with all the staging branches, will automatically be set back to the "
|
||
"development stage after 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partners som använder testprojekt bör vara medvetna om att deras "
|
||
"produktionsgren, tillsammans med alla staging-grenar, automatiskt kommer att"
|
||
" återställas till utvecklingsstadiet efter 30 dagar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:61
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:63
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
|
||
msgid "Staging"
|
||
msgstr "Iscensättning"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Staging branches are meant to test your new features using the production "
|
||
"data without compromising the actual production database with test records. "
|
||
"They will create databases that are neutralized duplicates of the production"
|
||
" database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Staging-grenar är avsedda för att testa nya funktioner med hjälp av "
|
||
"produktionsdata utan att äventyra den faktiska produktionsdatabasen med "
|
||
"testposter. De kommer att skapa databaser som är neutraliserade duplikat av "
|
||
"produktionsdatabasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:67
|
||
msgid "The neutralization includes:"
|
||
msgstr "Neutraliseringen omfattar:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling scheduled actions. If you want to test them, you can trigger their"
|
||
" action manually or re-enable them. Be aware that the platform will trigger "
|
||
"them less often if no one is using the database in order to save up "
|
||
"resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inaktivera schemalagda åtgärder. Om du vill testa dem kan du utlösa deras "
|
||
"åtgärder manuellt eller återaktivera dem. Tänk på att plattformen kommer att"
|
||
" utlösa dem mindre ofta om ingen använder databasen för att spara resurser."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling outgoing emails by intercepting them with a mailcatcher. An "
|
||
":ref:`interface to view <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-mails>` the "
|
||
"emails sent by your database is provided. That way, you do not have to worry"
|
||
" about sending test emails to your contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inaktivera utgående e-postmeddelanden genom att fånga upp dem med en "
|
||
"e-postfångare. Ett :ref:`gränssnitt för att visa <odoosh-gettingstarted-"
|
||
"branches-tabs-mails>` de e-postmeddelanden som skickas av din databas "
|
||
"tillhandahålls. På så sätt behöver du inte oroa dig för att skicka testmejl "
|
||
"till dina kontakter."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:75
|
||
msgid "Setting payment providers and shipping providers in test mode."
|
||
msgstr "Ställa in betalningsleverantörer och leveransleverantörer i testläge."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:76
|
||
msgid "Disabling IAP services"
|
||
msgstr "Inaktivera IAP-tjänster"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The latest database will be kept alive indefinitely, older ones from the "
|
||
"same branch may get garbage collected to make room for new ones. It will be "
|
||
"valid for 3 months, after which you will be expected to rebuild the branch. "
|
||
"If you make configuration or view changes in these databases, make sure to "
|
||
"document them or write them directly in the modules of the branch, using XML"
|
||
" data files overriding the default configuration or views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den senaste databasen kommer att hållas vid liv på obestämd tid, äldre "
|
||
"databaser från samma gren kan komma att rensas bort för att ge plats åt nya."
|
||
" Den kommer att vara giltig i 3 månader, varefter du förväntas bygga om "
|
||
"grenen. Om du gör ändringar i konfigurationen eller vyerna i dessa "
|
||
"databaser, se till att dokumentera dem eller skriv dem direkt i grenens "
|
||
"moduler med hjälp av XML-datafiler som åsidosätter standardkonfigurationen "
|
||
"eller standardvyerna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"The unit tests are not performed as, in Odoo, they currently rely on the "
|
||
"demo data, which is not loaded in the production database. In the future, if"
|
||
" Odoo supports to run the unit tests without the demo data, Odoo.sh will "
|
||
"then consider running the tests on staging databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enhetstesterna utförs inte eftersom de i Odoo för närvarande förlitar sig på"
|
||
" demodata, som inte är inlästa i produktionsdatabasen. I framtiden, om Odoo "
|
||
"stöder att köra enhetstesterna utan demodata, kommer Odoo.sh då att överväga"
|
||
" att köra testerna på staging-databaser."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Utveckling"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Development branches create new databases using the demo data to run the "
|
||
"unit tests. The installed modules are the ones included in your branches. "
|
||
"You can change this list of modules to install in your :ref:`project "
|
||
"Settings <odoosh-gettingstarted-settings-modules-installation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utvecklingsgrenar skapar nya databaser med hjälp av demodata för att köra "
|
||
"enhetstesterna. De installerade modulerna är de som ingår i dina grenar. Du "
|
||
"kan ändra den här listan över moduler som ska installeras i din "
|
||
":ref:`projektinställningar <odoosh-gettingstarted-settings-modules-"
|
||
"installation>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"When you push a new commit in one of these branches, a new server is "
|
||
"started, with a database created from scratch and the new revision of the "
|
||
"branch. The demo data is loaded, and the unit tests are performed by "
|
||
"default. This verifies your changes do not break any of the features tested "
|
||
"by them. If you wish, you can disable the tests or allow specific tests to "
|
||
"be run with custom tags in the :ref:`branch's settings <odoosh-"
|
||
"gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du gör en ny commit i en av dessa grenar startas en ny server med en "
|
||
"databas som skapats från grunden och med den nya revisionen av grenen. "
|
||
"Demodata laddas och enhetstesterna utförs som standard. Detta verifierar att"
|
||
" dina ändringar inte bryter mot någon av de funktioner som testas av dem. Om"
|
||
" du vill kan du inaktivera testerna eller tillåta att specifika tester körs "
|
||
"med anpassade taggar i :ref:`grenens inställningar <odoosh-gettingstarted-"
|
||
"branches-tabs-settings>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by "
|
||
"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the "
|
||
"database is not in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"I likhet med staging branches skickas inte e-postmeddelandena utan fångas "
|
||
"upp av en mailcatcher och schemalagda åtgärder utlöses inte så länge "
|
||
"databasen inte används."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The databases created for development branches are meant to live around "
|
||
"three days. After that, they can be automatically garbage collected to make "
|
||
"room for new databases without prior notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"De databaser som skapas för utvecklingsgrenar är avsedda att leva i cirka "
|
||
"tre dagar. Efter det kan de automatiskt sopas bort för att ge plats åt nya "
|
||
"databaser utan föregående meddelande."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:110
|
||
msgid "Merging your branches"
|
||
msgstr "Sammanslagning av filialer"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"You can merge your branches easily by drag and dropping them into each "
|
||
"other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan enkelt slå samman dina grenar genom att dra och släppa dem till "
|
||
"varandra."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"When you want to test the changes of your development branches with the "
|
||
"production data, you can either:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du vill testa ändringarna i dina utvecklingsgrenar med produktionsdata "
|
||
"kan du antingen:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"merge the development branch into your staging branch, by drag and dropping "
|
||
"it onto the desired staging branch,"
|
||
msgstr ""
|
||
"sammanfoga utvecklingsgrenen till din staginggren genom att dra och släppa "
|
||
"den på önskad staginggren,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"drag and dropping the development branch on the staging section title, to "
|
||
"make it become a staging branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"dra och släpp utvecklingsgrenen på titeln för stagingavsnittet för att göra "
|
||
"den till en staginggren."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"When your latest changes are ready for production, you can drag and drop "
|
||
"your staging branch onto your production branch to merge and deploy in "
|
||
"production your newest features."
|
||
msgstr ""
|
||
"När dina senaste ändringar är klara för produktion kan du dra och släppa din"
|
||
" staging-gren till din produktionsgren för att slå samman och driftsätta "
|
||
"dina senaste funktioner i produktion."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"If you are bold enough, you can merge your development branches into your "
|
||
"production branch as well. It just means you skip the validation of your "
|
||
"changes with the production data through a staging branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du är tillräckligt djärv kan du också slå samman dina utvecklingsgrenar "
|
||
"med din produktionsgren. Det betyder bara att du hoppar över valideringen av"
|
||
" dina ändringar med produktionsdata genom en iscensättningsgren."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"You can merge your development branches into each other, and your staging "
|
||
"branches into each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan sammanfoga dina utvecklingsgrenar med varandra och dina staging-"
|
||
"grenar med varandra."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, you can also use :code:`git merge` directly on your workstation "
|
||
"to merge your branches. Odoo.sh will be notified when new revisions have "
|
||
"been pushed in your branches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naturligtvis kan du också använda :code:`git merge` direkt på din "
|
||
"arbetsstation för att slå samman dina grenar. Odoo.sh kommer att meddelas "
|
||
"när nya revisioner har lagts in i dina grenar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Merging a staging branch in the production branch only merges the source "
|
||
"code: Any configuration changes you made in the staging databases are not "
|
||
"passed to the production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du sammanfogar en staging-gren i produktionsgrenen sammanfogas endast "
|
||
"källkoden: Eventuella konfigurationsändringar som du har gjort i staging-"
|
||
"databaserna överförs inte till produktionsdatabasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If you test configuration changes in staging branches, and want them to be "
|
||
"applied in the production, you have to either:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du testar konfigurationsändringar i staging-grenar och vill att de ska "
|
||
"tillämpas i produktionen måste du antingen:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"write the configuration changes in XML data files overriding the default "
|
||
"configuration or views in your branches, and then increase the version of "
|
||
"your module in its manifest (*__manifest__.py*) to trigger the update of the"
|
||
" module when you merge your staging branch in your production branch. This "
|
||
"is the best practice for a better scalability of your developments as you "
|
||
"will use the Git versioning features for all your configuration changes, and"
|
||
" therefore have a traceability for your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"skriv konfigurationsändringarna i XML-datafiler som åsidosätter "
|
||
"standardkonfigurationen eller vyerna i dina grenar, och öka sedan versionen "
|
||
"av din modul i dess manifest (*__manifest__.py*) för att utlösa "
|
||
"uppdateringen av modulen när du sammanfogar din staginggren i din "
|
||
"produktionsgren. Det här är den bästa metoden för bättre skalbarhet i din "
|
||
"utveckling eftersom du kommer att använda Gits versionshanteringsfunktioner "
|
||
"för alla dina konfigurationsändringar och därför ha spårbarhet för dina "
|
||
"ändringar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"pass them manually from your staging to your production database, by "
|
||
"copy/pasting them."
|
||
msgstr ""
|
||
"överföra dem manuellt från din staging- till din produktionsdatabas genom "
|
||
"att kopiera/klistra in dem."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:152
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Flikar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:88
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:133
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historia"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:157
|
||
msgid "An overview of your branch history:"
|
||
msgstr "En översikt över din kontorshistorik:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:159
|
||
msgid "The messages of the commits and their authors,"
|
||
msgstr "Meddelandena från commits och deras författare,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The various events linked to the platform, such as stage changes, database "
|
||
"imports, backup restores."
|
||
msgstr ""
|
||
"De olika händelser som är kopplade till plattformen, till exempel "
|
||
"scenförändringar, databasimporter, återställning av säkerhetskopior."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"For each event, a status is displayed in the top right-hand corner. It can "
|
||
"provide information about the ongoing operation on the database "
|
||
"(installation, update, backup import, ...), or its result (tests feedback, "
|
||
"successful backup import, ...). When an operation is successful, you can "
|
||
"access the database thanks to the *connect* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"För varje händelse visas en status i det övre högra hörnet. Den kan ge "
|
||
"information om den pågående åtgärden i databasen (installation, uppdatering,"
|
||
" import av säkerhetskopia, ...) eller dess resultat (teståterkoppling, "
|
||
"lyckad import av säkerhetskopia, ...). När en åtgärd har lyckats kan du "
|
||
"komma åt databasen med hjälp av knappen *connect*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:78
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:108
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:153
|
||
msgid "Mails"
|
||
msgstr "Mejl"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"This tab contains the mail catcher. It displays an overview of the emails "
|
||
"sent by your database. The mail catcher is available for your development "
|
||
"and staging branches as the emails of your production database are really "
|
||
"sent instead of being intercepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här fliken innehåller e-postfångaren. Den visar en översikt över de "
|
||
"e-postmeddelanden som skickas av din databas. Mail Catcher är tillgänglig "
|
||
"för dina utvecklings- och staging-grenar eftersom e-postmeddelandena från "
|
||
"din produktionsdatabas verkligen skickas i stället för att fångas upp."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:184
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Skal"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"A shell access to your container. You can perform basic linux commands "
|
||
"(:code:`ls`, :code:`top`) and open a shell on your database by typing "
|
||
":code:`psql`."
|
||
msgstr ""
|
||
"En skalåtkomst till din container. Du kan utföra grundläggande "
|
||
"linuxkommandon (:code:`ls`, :code:`top`) och öppna ett skal på din databas "
|
||
"genom att skriva :code:`psql`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:192
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"You can open multiple tabs and drag-and-drop them to arrange the layout as "
|
||
"you wish, for instance side by side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan öppna flera flikar och dra och släppa dem för att ordna layouten som "
|
||
"du vill, t.ex. sida vid sida."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"Long running shell instances are not guaranteed. Idle shells can be "
|
||
"disconnected at anytime in order to free up resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Långvariga skalinstanser garanteras inte. Inaktiva skal kan kopplas bort när"
|
||
" som helst för att frigöra resurser."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:200
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Redaktör"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"An online integrated development environment (IDE) to edit the source code. "
|
||
"You can also open terminals, Python consoles and even Odoo Shell consoles."
|
||
msgstr ""
|
||
"En integrerad utvecklingsmiljö (IDE) online för att redigera källkoden. Du "
|
||
"kan också öppna terminaler, Python-konsoler och till och med Odoo Shell-"
|
||
"konsoler."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:158
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "Övervakning"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:214
|
||
msgid "This link contains various monitoring metrics of the current build."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här länken innehåller olika övervakningsmått för den aktuella byggnaden."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"You can zoom, change the time range or select a specific metric on each "
|
||
"graph. On the graphs, annotations help you relate to changes on the build "
|
||
"(database import, git push, etc...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan zooma, ändra tidsintervall eller välja ett specifikt mätvärde i varje"
|
||
" graf. I graferna hjälper anteckningar dig att relatera till förändringar i "
|
||
"byggprocessen (databasimport, git push, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:68
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:98
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Loggar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:227
|
||
msgid "A viewer to have a look to your server logs."
|
||
msgstr "En tittare som tittar på dina serverloggar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:232
|
||
msgid "Different logs are available:"
|
||
msgstr "Olika loggar finns tillgängliga:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"install.log: The logs of the database installation. In a development branch,"
|
||
" the logs of the tests are included."
|
||
msgstr ""
|
||
"install.log: Loggarna för databasinstallationen. I en utvecklingsgren ingår "
|
||
"loggar från testerna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:235
|
||
msgid "pip.log: The logs of the Python dependencies installation."
|
||
msgstr "pip.log: Loggarna för installationen av Python-beroenden."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:236
|
||
msgid "odoo.log: The logs of the running server."
|
||
msgstr "odoo.log: Loggarna för den server som körs."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:237
|
||
msgid "update.log: The logs of the database updates."
|
||
msgstr "update.log: Loggarna för databasuppdateringarna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"pg_long_queries.log: The logs of psql queries that take an unusual amount of"
|
||
" time."
|
||
msgstr ""
|
||
"pg_long_queries.log: Loggarna för psql-frågor som tar ovanligt lång tid."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"If new lines are added in the logs, they will be displayed automatically. If"
|
||
" you scroll to the bottom, the browser will scroll automatically each time a"
|
||
" new line is added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om nya rader läggs till i loggarna kommer de att visas automatiskt. Om du "
|
||
"scrollar längst ned kommer webbläsaren att scrolla automatiskt varje gång en"
|
||
" ny rad läggs till."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"You can pause the logs fetching by clicking on the according button in the "
|
||
"upper right corner of the view. The fetching is automatically stopped after "
|
||
"5 minutes. You can restart it using the play button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan pausa logghämtningen genom att klicka på motsvarande knapp i det övre"
|
||
" högra hörnet av vyn. Logghämtningen stoppas automatiskt efter 5 minuter. Du"
|
||
" kan starta om den med hjälp av play-knappen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:163
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "Säkerhetskopior"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"A list of the backups available for download and restore, the ability to "
|
||
"perform a manual backup and to import a database."
|
||
msgstr ""
|
||
"En lista över de säkerhetskopior som finns tillgängliga för nedladdning och "
|
||
"återställning, möjlighet att utföra en manuell säkerhetskopiering och att "
|
||
"importera en databas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo.sh makes daily backups of the production database. It keeps 7 daily, 4 "
|
||
"weekly and 3 monthly backups. Each backup includes the database dump, the "
|
||
"filestore (attachments, binary fields), logs and sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo.sh gör dagliga säkerhetskopior av produktionsdatabasen. Det håller 7 "
|
||
"dagliga, 4 veckovisa och 3 månatliga säkerhetskopior. Varje säkerhetskopia "
|
||
"innehåller databasdumpen, fillagret (bilagor, binära fält), loggar och "
|
||
"sessioner."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"Staging and development databases are not backed up. You nevertheless have "
|
||
"the possibility to restore a backup of the production database in your "
|
||
"staging branches, for testing purposes, or to manually recover data that has"
|
||
" been deleted by accident from the production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Staging- och utvecklingsdatabaser säkerhetskopieras inte. Du har dock "
|
||
"möjlighet att återställa en säkerhetskopia av produktionsdatabasen i dina "
|
||
"staging-grenar för teständamål eller för att manuellt återställa data som av"
|
||
" misstag har raderats från produktionsdatabasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"The list contains the backups kept on the server your production database is"
|
||
" hosted on. This server only keeps one month of backups: 7 daily and 4 "
|
||
"weekly backups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Listan innehåller de säkerhetskopior som sparas på den server där din "
|
||
"produktionsdatabas finns. Den här servern sparar bara en månads "
|
||
"säkerhetskopior: 7 dagliga och 4 veckovisa säkerhetskopior."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Dedicated backup servers keep the same backups, as well as 3 additional "
|
||
"monthly backups. To restore or download one of these monthly backups, please"
|
||
" `contact us <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dedikerade backup-servrar håller samma säkerhetskopior, samt ytterligare 3 "
|
||
"månatliga säkerhetskopior. För att återställa eller ladda ner en av dessa "
|
||
"månatliga säkerhetskopior, vänligen kontakta oss "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"If you merge a commit updating the version of one or several modules (in "
|
||
":file:`__manifest__.py`), or their linked python dependencies (in "
|
||
":file:`requirements.txt`), then Odoo.sh performs a backup automatically "
|
||
"(flagged with type Update in the list), as either the container will be "
|
||
"changed by the installation of new pip packages, either the database itself "
|
||
"will be changed with the module update triggered afterwards. In these two "
|
||
"cases, we are doing a backup as it may potentially break things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du sammanfogar en commit som uppdaterar versionen av en eller flera "
|
||
"moduler (i :file:`__manifest__.py`), eller deras länkade python-beroenden (i"
|
||
" :file:`requirements.txt`), utför Odoo.sh en säkerhetskopiering automatiskt "
|
||
"(flaggas med typen Update i listan), eftersom antingen behållaren kommer att"
|
||
" ändras genom installationen av nya pip-paket, eller så kommer själva "
|
||
"databasen att ändras med moduluppdateringen som utlöses efteråt. I dessa två"
|
||
" fall gör vi en säkerhetskopia eftersom det potentiellt kan förstöra saker."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"If you merge a commit that only changes some code without the above-"
|
||
"mentioned modifications, then no backup is done by Odoo.sh, as neither the "
|
||
"container nor the database is modified so the platform considers this safe "
|
||
"enough. Of course, as an extra precaution, you can make a backup manually "
|
||
"before making big changes in your production sources in case something goes "
|
||
"wrong (those manual backups are available for about one week). To avoid "
|
||
"abuse, we limit manual backups to 5 per day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du sammanfogar en commit som bara ändrar lite kod utan de ovan nämnda "
|
||
"ändringarna, görs ingen säkerhetskopiering av Odoo.sh, eftersom varken "
|
||
"behållaren eller databasen ändras så plattformen anser att detta är "
|
||
"tillräckligt säkert. Som en extra försiktighetsåtgärd kan du naturligtvis "
|
||
"göra en manuell säkerhetskopia innan du gör stora ändringar i dina "
|
||
"produktionskällor om något går fel (dessa manuella säkerhetskopior är "
|
||
"tillgängliga i ungefär en vecka). För att undvika missbruk begränsar vi "
|
||
"manuella säkerhetskopior till 5 per dag."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"The *import database* feature accepts database archives in the format "
|
||
"provided by:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen *import database* accepterar databasarkiv i det format som "
|
||
"tillhandahålls av :"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"the standard Odoo databases manager, (available for on-premise Odoo servers "
|
||
"under :code:`/web/database/manager`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"standard Odoo databashanterare, (tillgänglig för lokala Odoo-servrar under "
|
||
":code:`/web/database/manager`)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:286
|
||
msgid "the Odoo online databases manager,"
|
||
msgstr "Odoo online databashanterare,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:287
|
||
msgid "the Odoo.sh backup download button of this *Backups* tab,"
|
||
msgstr "knappen för nedladdning av Odoo.sh-backup på fliken *Backups*,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"the Odoo.sh dump download button in the :ref:`Builds view <odoosh-"
|
||
"gettingstarted-builds>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"knappen för nedladdning av Odoo.sh-dump i vyn :ref:`Builds <odoosh-"
|
||
"gettingstarted-builds>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:295
|
||
msgid "Available for production and staging branches for valid projects."
|
||
msgstr "Tillgänglig för produktions- och staginggrenar för giltiga projekt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:298
|
||
msgid ":doc:`Upgrade documentation <../../upgrade>`"
|
||
msgstr ":doc:`Dokumentation för uppgradering <../../upgrade>`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:83
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:173
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:182
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can find a couple of settings that only apply to the currently "
|
||
"selected branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Här hittar du ett par inställningar som bara gäller för den filial som är "
|
||
"vald för tillfället."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:310
|
||
msgid "**Behaviour upon new commit**"
|
||
msgstr "**Beteende vid nytt åtagande**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"For development and staging branches, you can change the branch's behavior "
|
||
"upon receiving a new commit. By default, a development branch will create a "
|
||
"new build and a staging branch will update the previous build (see the "
|
||
":ref:`Production Stage <stage_production>`). This is especially useful "
|
||
"should the feature you're working on require a particular setup or "
|
||
"configuration, to avoid having to manually set it up again on every commit. "
|
||
"If you choose new build for a staging branch, it will make a fresh copy from"
|
||
" the production build every time a commit is pushed. A branch that is put "
|
||
"back from staging to development will automatically be set to 'Do nothing'."
|
||
msgstr ""
|
||
"För utvecklings- och staginggrenar kan du ändra grenens beteende när den tar"
|
||
" emot en ny commit. Som standard kommer en utvecklingsgren att skapa en ny "
|
||
"version och en staginggren kommer att uppdatera den tidigare versionen (se "
|
||
":ref:`Produktionsstadium <stage_production>`). Detta är särskilt användbart "
|
||
"om den funktion du arbetar med kräver en viss inställning eller "
|
||
"konfiguration, så att du inte behöver ställa in den manuellt igen vid varje "
|
||
"commit. Om du väljer new build för en staging-gren kommer den att göra en ny"
|
||
" kopia från produktionsbygget varje gång en commit skjuts upp. En gren som "
|
||
"läggs tillbaka från staging till utveckling kommer automatiskt att ställas "
|
||
"in på \"Do nothing\"."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:320
|
||
msgid "**Modules installation**"
|
||
msgstr "**Modulinstallation**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the modules to install automatically for your development builds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj de moduler som ska installeras automatiskt för dina "
|
||
"utvecklingsbyggnader."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"*Install only my modules* will install the modules of the branch only. This "
|
||
"is the default option. The :ref:`submodules <odoosh-advanced-submodules>` "
|
||
"are excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Installera endast mina moduler* installerar endast modulerna för grenen. "
|
||
"Detta är standardalternativet. :ref:`submodulerna <odoosh-advanced-"
|
||
"submodules>` är undantagna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"*Full installation (all modules)* will install the modules of the branch, "
|
||
"the modules included in the submodules and all standard modules of Odoo. "
|
||
"When running the full installation, the test suite is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Fullständig installation (alla moduler)* installerar modulerna i grenen, "
|
||
"modulerna som ingår i undermodulerna och alla standardmoduler i Odoo. När du"
|
||
" kör den fullständiga installationen är testsviten inaktiverad."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"*Install a list of modules* will install the modules specified in the input "
|
||
"just below this option. The names are the technical name of the modules, and"
|
||
" they must be comma-separated."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Install a list of modules* installerar de moduler som anges i inmatningen "
|
||
"precis under detta alternativ. Namnen är modulernas tekniska namn och de "
|
||
"måste vara kommaseparerade."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"If the tests are enabled, the standard Odoo modules suite can take up to 1 "
|
||
"hour. This setting applies to development builds only. Staging builds "
|
||
"duplicate the production build and the production build only installs base."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om testerna är aktiverade kan standardmodulsviten för Odoo ta upp till 1 "
|
||
"timme. Denna inställning gäller endast för utvecklingsbyggen. Staging-"
|
||
"byggnader duplicerar produktionsbyggnaden och produktionsbyggnaden "
|
||
"installerar endast basen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:339
|
||
msgid "**Test suite**"
|
||
msgstr "**Testpaket**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"For development branches, you can choose to enable or disable the test "
|
||
"suite. It's enabled by default. When the test suite is enabled, you can "
|
||
"restrict them by specifying test tags :ref:`test tags "
|
||
"<developer/reference/testing/selection>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För utvecklingsgrenar kan du välja att aktivera eller inaktivera testsviten."
|
||
" Den är aktiverad som standard. När testsviten är aktiverad kan du begränsa "
|
||
"dem genom att ange testtaggar :ref:`testtaggar "
|
||
"<developer/reference/testing/selection>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:345
|
||
msgid "**Odoo Version**"
|
||
msgstr "**Odoo Version**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"For development branches only, you can change the version of Odoo, should "
|
||
"you want to test upgraded code or develop features while your production "
|
||
"database is in the process of being upgraded to a newer version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast för utvecklingsgrenar kan du ändra versionen av Odoo, om du vill "
|
||
"testa uppgraderad kod eller utveckla funktioner medan din produktionsdatabas"
|
||
" håller på att uppgraderas till en nyare version."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, for each version you have two options regarding the code "
|
||
"update."
|
||
msgstr ""
|
||
"För varje version har du dessutom två alternativ när det gäller "
|
||
"koduppdateringen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose to benefit from the latest bug, security and performance "
|
||
"fixes automatically. The sources of your Odoo server will be updated weekly."
|
||
" This is the 'Latest' option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan välja att dra nytta av de senaste bugg-, säkerhets- och "
|
||
"prestandafixarna automatiskt. Källorna till din Odoo-server kommer att "
|
||
"uppdateras varje vecka. Detta är alternativet \"Senaste\"."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose to pin the Odoo sources to a specific revision by selecting "
|
||
"them from a list of dates. Revisions will expire after 3 months. You will be"
|
||
" notified by mail when the expiration date approaches and if you don't take "
|
||
"action afterwards, you will automatically be set to the latest revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan välja att fästa Odoo-källorna till en viss revision genom att välja "
|
||
"dem från en lista med datum. Revisioner upphör att gälla efter 3 månader. Du"
|
||
" kommer att meddelas via e-post när utgångsdatumet närmar sig och om du inte"
|
||
" vidtar några åtgärder efteråt kommer du automatiskt att ställas in på den "
|
||
"senaste revisionen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:359
|
||
msgid "**Custom domains**"
|
||
msgstr "**Kundanpassade domäner**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can configure additional domains for the selected branch. It's "
|
||
"possible to add other *<name>.odoo.com* domains or your own custom domains. "
|
||
"For the latter you have to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Här kan du konfigurera ytterligare domäner för den valda grenen. Det är "
|
||
"möjligt att lägga till andra *<name>.odoo.com*-domäner eller dina egna "
|
||
"anpassade domäner. För det senare måste du:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:364
|
||
msgid "own or purchase the domain name,"
|
||
msgstr "äga eller köpa domännamnet,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:365
|
||
msgid "add the domain name in this list,"
|
||
msgstr "lägg till domännamnet i den här listan,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"in your registrar's domain name manager, configure the domain name with a "
|
||
"``CNAME`` record set to your production database domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
"i din registrars domännamnshanterare, konfigurera domännamnet med en "
|
||
"``CNAME``-post som är inställd på domännamnet för din produktionsdatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"For instance, to associate *www.mycompany.com* to your database "
|
||
"*mycompany.odoo.com*:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Till exempel för att associera *www.mycompany.com* till din databas "
|
||
"*mycompany.odoo.com*:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"in Odoo.sh, add *www.mycompany.com* in the custom domains of your project "
|
||
"settings,"
|
||
msgstr ""
|
||
"i Odoo.sh, lägg till *www.mycompany.com* i de anpassade domänerna i dina "
|
||
"projektinställningar,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"in your domain name manager (e.g. *godaddy.com*, *gandi.net*, *ovh.com*), "
|
||
"configure *www.mycompany.com* with a ``CNAME`` record with as value "
|
||
"*mycompany.odoo.com*."
|
||
msgstr ""
|
||
"i din domännamnshanterare (t.ex. *godaddy.com*, *gandi.net*, *ovh.com*), "
|
||
"konfigurera *www.mycompany.com* med en ``CNAME``-post med värdet "
|
||
"*mycompany.odoo.com*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:375
|
||
msgid "Bare domains (e.g. *mycompany.com*) are not accepted:"
|
||
msgstr "Rena domäner (t.ex. *mycompany.com*) accepteras inte:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:377
|
||
msgid "they can only be configured using ``A`` records,"
|
||
msgstr "de kan endast konfigureras med hjälp av ``A``-poster,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:378
|
||
msgid "``A`` records only accept IP addresses as value,"
|
||
msgstr "``A``-poster accepterar endast IP-adresser som värde,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"the IP address of your database can change, following an upgrade, a hardware"
|
||
" failure or your wish to host your database in another country or continent."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP-adressen till din databas kan ändras till följd av en uppgradering, ett "
|
||
"maskinvarufel eller att du vill hosta din databas i ett annat land eller på "
|
||
"en annan kontinent."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, bare domains could suddenly no longer work because of this change"
|
||
" of IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det kan därför hända att oskyddade domäner plötsligt inte längre fungerar på"
|
||
" grund av att IP-adressen ändras."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, if you would like both *mycompany.com* and *www.mycompany.com* "
|
||
"to work with your database, having the first redirecting to the second is "
|
||
"amongst the `SEO best practices "
|
||
"<https://support.google.com/webmasters/answer/7451184?hl=en>`_ (See *Provide"
|
||
" one version of a URL to reach a document*) in order to have one dominant "
|
||
"URL. You can therefore just configure *mycompany.com* to redirect to "
|
||
"*www.mycompany.com*. Most domain managers have the feature to configure this"
|
||
" redirection. This is commonly called a web redirection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom, om du vill att både *mycompany.com* och *www.mycompany.com* ska "
|
||
"fungera med din databas, är det bland de bästa metoderna för `SEO "
|
||
"<https://support.google.com/webmasters/answer/7451184?hl=en>`_ (se *Lämna en"
|
||
" version av en URL för att nå ett dokument*) att ha den första som "
|
||
"omdirigerar till den andra för att ha en dominerande URL. Du kan därför bara"
|
||
" konfigurera *mycompany.com* för att omdirigera till *www.mycompany.com*. De"
|
||
" flesta domänhanterare har funktionen för att konfigurera den här "
|
||
"omdirigeringen. Detta kallas vanligen för en webbomdirigering."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:391
|
||
msgid "**HTTPS/SSL**"
|
||
msgstr "**HTTPS/SSL**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"If the redirection is correctly set up, the platform will automatically "
|
||
"generate an SSL certificate with `Let's Encrypt "
|
||
"<https://letsencrypt.org/about/>`_ within the hour and your domain will be "
|
||
"accessible through HTTPS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om omdirigeringen är korrekt inställd kommer plattformen automatiskt att "
|
||
"generera ett SSL-certifikat med `Let's Encrypt "
|
||
"<https://letsencrypt.org/about/>`_ inom en timme och din domän kommer att "
|
||
"vara tillgänglig via HTTPS."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"While it is currently not possible to configure your own SSL certificates on"
|
||
" the Odoo.sh platform we are considering the feature if there is enough "
|
||
"demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om det för närvarande inte är möjligt att konfigurera dina egna SSL-"
|
||
"certifikat på Odoo.sh-plattformen överväger vi funktionen om det finns "
|
||
"tillräcklig efterfrågan."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:401
|
||
msgid "**SPF and DKIM compliance**"
|
||
msgstr "**Efterlevnad av SPF och DKIM**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"In case the domain of your users email addresses use SPF (Sender Policy "
|
||
"Framework) or DKIM (DomainKeys Identified Mail), don't forget to authorize "
|
||
"Odoo as a sending host in your domain name settings to increase the "
|
||
"deliverability of your outgoing emails. The configuration steps are "
|
||
"explained in the documentation about :ref:`SPF <email-domain-spf>` and "
|
||
":ref:`DKIM <email-domain-dkim>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om domänen för dina användares e-postadresser använder SPF (Sender Policy "
|
||
"Framework) eller DKIM (DomainKeys Identified Mail), glöm inte att godkänna "
|
||
"Odoo som en sändande värd i dina domännamnsinställningar för att öka "
|
||
"leveransbarheten för dina utgående e-postmeddelanden. Konfigurationsstegen "
|
||
"förklaras i dokumentationen om :ref:`SPF <email-domain-spf>` och :ref:`DKIM "
|
||
"<email-domain-dkim>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:410
|
||
msgid ""
|
||
"Forgetting to configure your SPF or DKIM to authorize Odoo as a sending host"
|
||
" can lead to the delivery of your emails as spam in your contacts inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du glömmer att konfigurera din SPF eller DKIM för att godkänna Odoo som "
|
||
"avsändande värd kan det leda till att dina e-postmeddelanden levereras som "
|
||
"skräppost i dina kontakters inkorg."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:414
|
||
msgid "Shell commands"
|
||
msgstr "Shell-kommandon"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"In the top right-hand corner of the view, different shell commands are "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det övre högra hörnet av vyn finns olika shell-kommandon tillgängliga."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"Each command can be copied in the clipboard to be used in a terminal, and "
|
||
"some of them can be used directly from Odoo.sh by clicking the *run* button "
|
||
"in such case a popup will prompt the user in order to define eventual "
|
||
"placeholders such as ``<URL>``, ``<PATH>``, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje kommando kan kopieras till urklippet för att användas i en terminal, "
|
||
"och vissa av dem kan användas direkt från Odoo.sh genom att klicka på "
|
||
"*run*-knappen i sådana fall kommer en popup att uppmana användaren att "
|
||
"definiera eventuella platshållare som ``<URL>``, ``<PATH>``, ..."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klon"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429
|
||
msgid "Download the Git repository."
|
||
msgstr "Ladda ner Git-arkivet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:435
|
||
msgid "Clones the repository *odoo/odoo*."
|
||
msgstr "Klonar förvaret *odoo/odoo*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
":code:`--recurse-submodules`: Downloads the submodules of your repository. "
|
||
"Submodules included in the submodules are downloaded as well."
|
||
msgstr ""
|
||
":kod:`--recurse-submodules`: Hämtar undermodulerna i ditt arkiv. Även "
|
||
"undermoduler som ingår i undermodulerna hämtas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:438
|
||
msgid ""
|
||
":code:`--branch`: checks out a specific branch of the repository, in this "
|
||
"case *master*."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`--branch`: kontrollerar en specifik gren av förvaret, i det här "
|
||
"fallet *master*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"The *run* button is not available for this command, as it is meant to be "
|
||
"used on your machines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knappen *run* är inte tillgänglig för det här kommandot, eftersom det är "
|
||
"avsett att användas på dina maskiner."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:443
|
||
msgid "Fork"
|
||
msgstr "Gaffel"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:445
|
||
msgid "Create a new branch based on the current branch."
|
||
msgstr "Skapa en ny gren baserad på den aktuella grenen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:451
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a new branch called *feature-1* based on the branch *master*, and "
|
||
"then checkouts it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapar en ny gren som heter *feature-1* baserad på grenen *master*, och "
|
||
"checkar sedan ut den."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:457
|
||
msgid "Uploads the new branch *feature-1* on your remote repository."
|
||
msgstr "Laddar upp den nya grenen *feature-1* i ditt fjärrarkiv."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:460
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Sammanslagning"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:462
|
||
msgid "Merge the current branch in another branch."
|
||
msgstr "Sammanfoga den aktuella grenen i en annan gren."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:468
|
||
msgid "Merges the branch *staging-1* in the current branch."
|
||
msgstr "Sammanfogar grenen *staging-1* i den aktuella grenen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:474
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"Uploads the changes you just added in the *master* branch on your remote "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laddar upp de ändringar som du just har lagt till i *master*-grenen i ditt "
|
||
"fjärrarkiv."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:477
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "SSH"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Inställning"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use SSH, you have to set up your profile SSH public key (if it "
|
||
"is not already done). To do so, follow these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna använda SSH måste du konfigurera din profils publika SSH-"
|
||
"nyckel (om det inte redan är gjort). Följ dessa steg för att göra det:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"`Generate a new SSH key <https://help.github.com/en/github/authenticating-"
|
||
"to-github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-"
|
||
"agent#generating-a-new-ssh-key>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Generera en ny SSH-nyckel "
|
||
"<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/generating-a-"
|
||
"new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-agent#generating-a-new-ssh-key>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"`Copy the SSH key to your clipboard "
|
||
"<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/adding-a-new-"
|
||
"ssh-key-to-your-github-account>`_ (only apply the step 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Kopiera SSH-nyckeln till ditt urklipp "
|
||
"<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/adding-a-new-"
|
||
"ssh-key-to-your-github-account>`_ (använd endast steg 1)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:490
|
||
msgid "Paste the copied content to your profile SSH keys and press \"Add\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Klistra in det kopierade innehållet i din profil SSH-nycklar och tryck på "
|
||
"\"Lägg till\""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:495
|
||
msgid "The key should appear below"
|
||
msgstr "Nyckeln ska visas nedan"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:501
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Anslutning"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to your builds using ssh use the following command in a terminal:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ansluta till dina builds med ssh använder du följande kommando i en "
|
||
"terminal:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"You will find a shortcut for this command into the SSH tab in the upper "
|
||
"right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hittar en genväg för det här kommandot i fliken SSH i det övre högra "
|
||
"hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:514
|
||
msgid ""
|
||
"Provided you have the :ref:`correct access rights <odoosh-gettingstarted-"
|
||
"settings-collaborators>` on the project, you'll be granted ssh access to the"
|
||
" build."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förutsatt att du har :ref:`korrekta åtkomsträttigheter <odoosh-"
|
||
"gettingstarted-settings-collaborators>` på projektet, kommer du att beviljas"
|
||
" ssh-åtkomst till bygget."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"Long running ssh connections are not guaranteed. Idle connections will be "
|
||
"disconnected in order to free up resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Långvariga ssh-anslutningar garanteras inte. Inaktiva anslutningar kommer "
|
||
"att kopplas bort för att frigöra resurser."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:522
|
||
msgid "Submodule"
|
||
msgstr "Undermodul"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"Add a branch from another repository in your current branch as a "
|
||
"*submodule*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till en gren från ett annat arkiv i din nuvarande gren som en "
|
||
"*submodul*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:526
|
||
msgid ""
|
||
"*Submodules* allows you to use modules from other repositories in your "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med *Submodules* kan du använda moduler från andra arkiv i ditt projekt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
"The submodules feature is detailed in the chapter :ref:`Submodules <odoosh-"
|
||
"advanced-submodules>` of this documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen för undermoduler beskrivs i kapitlet :ref:`Undermoduler <odoosh-"
|
||
"advanced-submodules>` i den här dokumentationen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the branch *master* of the repository *<URL>* as a submodule under the "
|
||
"path *<PATH>* in your current branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägger till grenen *master* i arkivet *<URL>* som en undermodul under "
|
||
"sökvägen *<PATH>* i din aktuella gren."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:541
|
||
msgid "Commits all your current changes."
|
||
msgstr "Överför alla dina aktuella ändringar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:552
|
||
msgid "Delete a branch from your repository."
|
||
msgstr "Ta bort en gren från ditt arkiv."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:558
|
||
msgid "Deletes the branch in your remote repository."
|
||
msgstr "Raderar grenen i ditt fjärrarkiv."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:564
|
||
msgid "Deletes the branch in your local copy of the repository."
|
||
msgstr "Raderar grenen i din lokala kopia av arkivet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6
|
||
msgid "Builds"
|
||
msgstr "Byggnader"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo.sh, a build is considered as a database loaded by an Odoo server "
|
||
"(`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_ & `odoo/enterprise "
|
||
"<https://github.com/odoo/enterprise>`_) running on a specific revision of "
|
||
"your project repository in a containerized environment. Its purpose is to "
|
||
"test the well-behavior of the server, the database and the features with "
|
||
"this revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo.sh betraktas en build som en databas som laddas av en Odoo-server "
|
||
"(`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_ & `odoo/enterprise "
|
||
"<https://github.com/odoo/enterprise>`_) som körs på en specifik revision av "
|
||
"ditt projektarkiv i en containeriserad miljö. Syftet är att testa hur väl "
|
||
"servern, databasen och funktionerna fungerar med den här revisionen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a "
|
||
"build of this branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"I den här vyn representerar en rad en gren och en cell i en rad "
|
||
"representerar ett bygge av denna gren."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Most of the time, builds are created following pushes on your Github "
|
||
"repository branches. They can be created as well when you do other "
|
||
"operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for "
|
||
"a branch in your project."
|
||
msgstr ""
|
||
"För det mesta skapas builds efter pushar på dina Github-repository-grenar. "
|
||
"De kan också skapas när du gör andra åtgärder, till exempel importerar en "
|
||
"databas på Odoo.sh eller ber om en ombyggnad för en gren i ditt projekt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"A build is considered successful if no errors or warnings come up during its"
|
||
" creation. A successful build is highlighted in green."
|
||
msgstr ""
|
||
"En build anses vara lyckad om inga fel eller varningar dyker upp under dess "
|
||
"skapande. En lyckad build markeras med grön färg."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed"
|
||
" build is highlighted in red."
|
||
msgstr ""
|
||
"En build anses misslyckad om det uppstår fel under skapandet av den. En "
|
||
"misslyckad build markeras med rött."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If warnings come up during the creation, but there are no errors, the build "
|
||
"is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the "
|
||
"developer warnings were raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det dyker upp varningar under skapandet, men inga fel, anses byggandet "
|
||
"vara nästan framgångsrikt. Det markeras med gult för att meddela utvecklaren"
|
||
" att varningar har uppstått."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Builds do not always create a database from scratch. For instance, when "
|
||
"pushing a change on the production branch, the build created just starts the"
|
||
" server with your new revision and tries to load the current production "
|
||
"database on it. If no errors come up, the build is considered successful, "
|
||
"and otherwise failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Builds skapar inte alltid en databas från grunden. När du t.ex. lägger in en"
|
||
" ändring i produktionsgrenen startar den build som skapats bara servern med "
|
||
"din nya revision och försöker ladda den aktuella produktionsdatabasen på "
|
||
"den. Om inga fel dyker upp anses buildet vara framgångsrikt, och i annat "
|
||
"fall misslyckat."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The first build of a production branch creates a database from scratch. If "
|
||
"this build is successful, this database is considered as the production "
|
||
"database of your project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den första byggningen av en produktionsgren skapar en databas från grunden. "
|
||
"Om skapandet lyckas betraktas den här databasen som projektets "
|
||
"produktionsdatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"From then, pushes on the production branch will create new builds that "
|
||
"attempt to load the database using a server running with the new revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från och med då kommer pushar på produktionsgrenen att skapa nya builds som "
|
||
"försöker ladda databasen med hjälp av en server som körs med den nya "
|
||
"revisionen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"If the build is successful, or has warnings but no errors, the production "
|
||
"database will now run with this build, along with the revision associated to"
|
||
" this build."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om byggandet lyckas, eller om det finns varningar men inga fel, kommer "
|
||
"produktionsdatabasen nu att köras med det här byggandet, tillsammans med den"
|
||
" revision som är kopplad till det här byggandet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If the build fails to load or update the database, then the previous "
|
||
"successful build is re-used to load the database, and therefore the database"
|
||
" will run using a server running with the previous successful revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om build misslyckas med att ladda eller uppdatera databasen återanvänds den "
|
||
"tidigare lyckade build för att ladda databasen, och därför kommer databasen "
|
||
"att köras på en server som körs med den tidigare lyckade revisionen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The build used to run the production database is always the first of the "
|
||
"builds list. If a build fails, it is put after the build currently running "
|
||
"the production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den build som används för att köra produktionsdatabasen är alltid den första"
|
||
" i listan över builds. Om en build misslyckas placeras den efter den build "
|
||
"som för närvarande kör produktionsdatabasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Staging builds duplicate the production database, and try to load this "
|
||
"duplicate with the revisions of the staging branches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Staging-byggnader duplicerar produktionsdatabasen och försöker ladda denna "
|
||
"duplicering med revisionerna av staging-grenarna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Each time you push a new revision on a staging branch, the build created "
|
||
"uses a new copy of the production database. The databases are not re-used "
|
||
"between builds of the same branch. This ensures:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje gång du lägger ut en ny revision på en staging-gren används en ny "
|
||
"kopia av produktionsdatabasen i den build som skapas. Databaserna "
|
||
"återanvänds inte mellan builds av samma gren. Detta säkerställer:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"staging builds use databases that are close to what the production looks "
|
||
"like, so you do not make your tests with outdated data,"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Staging Builds\" använder databaser som ligger nära hur produktionen ser "
|
||
"ut, så att du inte gör dina tester med föråldrade data,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"you can play around as much as you want in the same staging database, and "
|
||
"you can then ask for a rebuild when you want to restart with a new copy of "
|
||
"the production."
|
||
msgstr ""
|
||
"kan du spela så mycket du vill i samma staging-databas, och du kan sedan be "
|
||
"om en rebuild när du vill starta om med en ny kopia av produktionen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Nevertheless, this means that if you make configuration changes in staging "
|
||
"databases and do not apply them in the production, they will not be passed "
|
||
"on the next build of the same staging branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det innebär dock att om du gör konfigurationsändringar i staging-databaser "
|
||
"och inte tillämpar dem i produktionen, kommer de inte att överföras till "
|
||
"nästa version av samma staging-gren."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Development builds create new databases, load the demo data and run the unit"
|
||
" tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utvecklingsversioner skapar nya databaser, laddar demodata och kör "
|
||
"enhetstesterna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"A build will be considered failed and highlighted in red if tests fail "
|
||
"during the installation, as they are meant to raise errors if something "
|
||
"wrong occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"En build kommer att betraktas som misslyckad och markeras med rött om tester"
|
||
" misslyckas under installationen, eftersom de är avsedda att ge "
|
||
"felmeddelanden om något fel inträffar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"If all tests pass, and there is no error, the build will be considered "
|
||
"successful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om alla tester godkänns och det inte finns något fel, anses byggandet vara "
|
||
"framgångsrikt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"According to the list of modules to install and test, a development build "
|
||
"can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests "
|
||
"set in the default Odoo modules suite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enligt listan över moduler som ska installeras och testas kan det ta upp "
|
||
"till 1 timme innan en utvecklingsbyggnad är klar. Detta beror på det stora "
|
||
"antalet tester som anges i standardmodulsviten för Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Funktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The production branch will always appear first, and then the other branches "
|
||
"are ordered by last build created. You can filter out the branches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produktionsgrenen visas alltid först, och sedan sorteras de andra grenarna "
|
||
"efter senast skapade build. Du kan filtrera bort grenarna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"For each branch, you can access the last build's database using the "
|
||
"*Connect* link and jump to the branch code using the *Github* link. For "
|
||
"other branches than the production, you can create a new build which will "
|
||
"use the latest revision of the branch using the link *rebuild*. This last "
|
||
"link is not available when there is already a build in progress for the "
|
||
"branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"För varje gren kan du komma åt den senaste versionens databas via länken "
|
||
"*Connect* och hoppa till grenkoden via länken *Github*. För andra grenar än "
|
||
"produktionsgrenen kan du skapa en ny build som använder den senaste "
|
||
"revisionen av grenen med hjälp av länken *rebuild*. Den här sista länken är "
|
||
"inte tillgänglig när det redan pågår en build för grenen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"For each build, you can access the revision changes using the button with "
|
||
"the Github icon. You can access the build's database as the administrator "
|
||
"using the *Connect* button. Also, you can access the database with another "
|
||
"user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"För varje build kan du komma åt revisionsändringarna med hjälp av knappen "
|
||
"med Github-ikonen. Du kan få åtkomst till build-databasen som administratör "
|
||
"med hjälp av knappen *Connect*. Du kan också komma åt databasen med en annan"
|
||
" användare genom att använda knappen *Connect as* i rullgardinsmenyn på "
|
||
"knappen *Connect*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"In the dropdown menu of the build, you can access the same features than in "
|
||
":ref:`the branches view <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`: *Logs*, *Web"
|
||
" Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to "
|
||
"*Download a dump* of the build's database."
|
||
msgstr ""
|
||
"I rullgardinsmenyn för build kan du komma åt samma funktioner som i "
|
||
":ref:`grenvyn <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`: *Loggar*, *Web Shell*,"
|
||
" *Editor*, *Utgående e-post*. Du har också möjlighet att *Ladda ner en dump*"
|
||
" av build-databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6
|
||
msgid "Create your project"
|
||
msgstr "Skapa ditt projekt"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:9
|
||
msgid "Deploy your platform"
|
||
msgstr "Driftsättning av din plattform"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ and hit the *Deploy your platform* "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till `Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ och tryck på knappen *Deploy your "
|
||
"platform*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:17
|
||
msgid "Sign in with Github"
|
||
msgstr "Logga in med Github"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Sign in with your Github account. If you do not have an account yet, hit the"
|
||
" *Create an account* link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in med ditt Github-konto. Om du inte har något konto än, klicka på "
|
||
"länken *Skapa ett konto*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:26
|
||
msgid "Authorize Odoo.sh"
|
||
msgstr "Auktorisera Odoo.sh"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Grant Odoo.sh the required accesses to your account by clicking the "
|
||
"*Authorize* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ge Odoo.sh de nödvändiga åtkomsterna till ditt konto genom att klicka på "
|
||
"knappen *Authorize*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:33
|
||
msgid "Odoo.sh basically needs:"
|
||
msgstr "Odoo.sh behöver i princip:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:35
|
||
msgid "to know your Github login and email,"
|
||
msgstr "för att få veta din Github-inloggning och e-postadress,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:36
|
||
msgid "to create a new repository in case you decide to start from scratch,"
|
||
msgstr ""
|
||
"för att skapa ett nytt arkiv om du bestämmer dig för att börja om från "
|
||
"början,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"to read your existing repositories, including the ones of your "
|
||
"organizations, in case you want to start from an existing repository,"
|
||
msgstr ""
|
||
"för att läsa dina befintliga arkiv, inklusive dina organisationers arkiv, om"
|
||
" du vill börja från ett befintligt arkiv,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:39
|
||
msgid "to create a webhook to be notified each time you push changes,"
|
||
msgstr ""
|
||
"för att skapa en webhook som meddelas varje gång du skickar in ändringar,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"to commit changes to make your deployment easier, merging branches or adding"
|
||
" new `submodules <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ for"
|
||
" example."
|
||
msgstr ""
|
||
"för att göra ändringar som underlättar distributionen, t.ex. slå samman "
|
||
"grenar eller lägga till nya `submoduler <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-"
|
||
"Tools-Submodules>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:44
|
||
msgid "Submit your project"
|
||
msgstr "Skicka in ditt projekt"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you want to start from scratch by creating a new repository, or if"
|
||
" you want to use an existing repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj om du vill börja om från början genom att skapa ett nytt arkiv eller om"
|
||
" du vill använda ett befintligt arkiv."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:49
|
||
msgid "Then, choose a name or select the repository you want to use."
|
||
msgstr "Välj sedan ett namn eller välj den lagringsplats du vill använda."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the Odoo version you want to use. If you plan to import an existing "
|
||
"database or an existing set of applications, you might need to choose the "
|
||
"according version. If you start from scratch, use the latest version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj den Odoo-version som du vill använda. Om du planerar att importera en "
|
||
"befintlig databas eller en befintlig uppsättning applikationer kan du behöva"
|
||
" välja rätt version. Om du börjar från början, använd den senaste versionen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your *subscription code*. This is also called *subscription referral*,"
|
||
" *contract number* or *activation code*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange din *abonnemangskod*. Detta kallas även *abonnemangsremiss*, "
|
||
"*avtalsnummer* eller *aktiveringskod*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"It should be the code of your Enterprise subscription that includes Odoo.sh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det bör vara koden för din Enterprise-prenumeration som inkluderar Odoo.sh."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Partners can use their partnership codes to start a trial. Should their "
|
||
"clients start a project, they ought to get an Enterprise subscription "
|
||
"including Odoo.sh and use its subscription code. The partner will get 50% of"
|
||
" the amount back as commission. Contact your sales representative or account"
|
||
" manager in order to get it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partners kan använda sina partnerskapskoder för att starta en testversion. "
|
||
"Om deras kunder startar ett projekt bör de skaffa en Enterprise-"
|
||
"prenumeration inklusive Odoo.sh och använda sin prenumerationskod. Partnern "
|
||
"kommer att få tillbaka 50% av beloppet som provision. Kontakta din "
|
||
"försäljningsrepresentant eller account manager för att få den."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"When submitting the form, if you are notified your subscription is not "
|
||
"valid, it either means:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skickar in formuläret, om du meddelas att din prenumeration inte är "
|
||
"giltig, betyder det antingen:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:67
|
||
msgid "it is not an existing subscription,"
|
||
msgstr "det är inte en befintlig prenumeration,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:68
|
||
msgid "it is not a partnership subscription,"
|
||
msgstr "det är inte ett partnerabonnemang,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:69
|
||
msgid "it is an enterprise subscription, but which does not include Odoo.sh,"
|
||
msgstr "det är ett företagsabonnemang, men som inte inkluderar Odoo.sh,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"it is neither a partnership subscription or an enterprise subscription (e.g."
|
||
" an online subscription)."
|
||
msgstr ""
|
||
"det är varken ett partnerabonnemang eller ett företagsabonnemang (t.ex. ett "
|
||
"onlineabonnemang)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"In case of doubt with your subscription, please contact the `Odoo support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du är osäker på din prenumeration, vänligen kontakta `Odoo support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:80
|
||
msgid "You're done !"
|
||
msgstr "Du är klar!"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"You can start using Odoo.sh. Your first build is about to be created. You "
|
||
"will soon be able to connect to your first database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan börja använda Odoo.sh. Din första build är på väg att skapas. Du "
|
||
"kommer snart att kunna ansluta till din första databas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:91
|
||
msgid "Import your database"
|
||
msgstr "Importera din databas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a "
|
||
":doc:`supported version </administration/supported_versions>` of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan importera din databas i ditt Odoo.sh-projekt så länge som den finns i"
|
||
" en :doc:`stödd version </administration/supported_versions>` av Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97
|
||
msgid "Push your modules in production"
|
||
msgstr "Sätt dina moduler i produktion"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"If you use community or custom modules, add them in a branch in your Github "
|
||
"repository. Databases hosted on the Odoo.com online platform do not have any"
|
||
" custom modules. Users of these databases can therefore skip this step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder community-moduler eller anpassade moduler lägger du till dem "
|
||
"i en gren i ditt Github-repository. Databaser som finns på onlineplattformen"
|
||
" Odoo.com har inga anpassade moduler. Användare av dessa databaser kan "
|
||
"därför hoppa över det här steget."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"You can structure your modules as you wish, Odoo.sh will automatically "
|
||
"detect the folders containing Odoo addons. For instance, you can put all "
|
||
"your modules folder in the root directory of your repository, or group the "
|
||
"modules in folders by categories that you define (accounting, project, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan strukturera dina moduler som du vill, Odoo.sh kommer automatiskt att "
|
||
"upptäcka de mappar som innehåller Odoo-tillägg. Du kan till exempel lägga "
|
||
"alla dina modulmappar i rotkatalogen i ditt arkiv, eller gruppera modulerna "
|
||
"i mappar efter kategorier som du definierar (redovisning, projekt, ...)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"For community modules available in public Git repositories, you can also "
|
||
"consider to add them using :ref:`Submodules <odoosh-advanced-submodules>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För community-moduler som finns i offentliga Git-arkiv kan du också överväga"
|
||
" att lägga till dem med :ref:`Submodules <odoosh-advanced-submodules>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Then, either :ref:`make this branch the production branch <odoosh-"
|
||
"gettingstarted-branches-stages>`, or :ref:`merge it into your production "
|
||
"branch <odoosh-gettingstarted-branches-mergingbranches>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gör sedan antingen :ref:`den här grenen till produktionsgrenen <odoosh-"
|
||
"gettingstarted-branches-stages>`, eller :ref:`foga in den i din "
|
||
"produktionsgren <odoosh-gettingstarted-branches-mergingbranches>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:115
|
||
msgid "Download a backup"
|
||
msgstr "Ladda ner en säkerhetskopia"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:118
|
||
msgid "On-premise databases"
|
||
msgstr "Lokala databaser"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Access the URL :file:`/web/database/manager` of your on-premise database and"
|
||
" download a backup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till URL:en :file:`/web/database/manager` för din lokala databas och "
|
||
"ladda ner en säkerhetskopia."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"If you cannot access the database manager, it may have been disabled by your"
|
||
" system administrator. See the :ref:`database manager security documentation"
|
||
" <db_manager_security>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte kan komma åt databashanteraren kan den ha inaktiverats av din "
|
||
"systemadministratör. Se :ref:`dokumentation om säkerhet för "
|
||
"databashanteraren <db_manager_security>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"You will need the master password of your database server. If you do not "
|
||
"have it, contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du behöver huvudlösenordet för din databasserver. Om du inte har det kan du "
|
||
"kontakta din systemadministratör."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:133
|
||
msgid "Choose a zip including the filestore as the backup format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj en zip-fil som innehåller fillagret som säkerhetskopieringsformat."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:139
|
||
msgid "Odoo Online databases"
|
||
msgstr "Odoo Online-databaser"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"`Access your databases manager "
|
||
"<https://accounts.odoo.com/my/databases/manage>`_ and download a backup of "
|
||
"your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Access your databases manager "
|
||
"<https://accounts.odoo.com/my/databases/manage>`_ och ladda ner en "
|
||
"säkerhetskopia av din databas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149
|
||
msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh."
|
||
msgstr "Onlineversioner (t.ex. *saas-**) stöds inte på Odoo.sh."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152
|
||
msgid "Upload the backup"
|
||
msgstr "Ladda upp säkerhetskopian"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in your Odoo.sh project, in the backups tab of your production branch,"
|
||
" import the backup you just downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sedan, i ditt Odoo.sh-projekt, i fliken säkerhetskopior i din "
|
||
"produktionsgren, importerar du säkerhetskopian som du just laddade ner."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Once the backup imported, you can access the database using the *Connect* "
|
||
"button in the history of the branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"När säkerhetskopian har importerats kan du komma åt databasen med hjälp av "
|
||
"knappen *Connect* i filialens historik."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:167
|
||
msgid "Check your outgoing email servers"
|
||
msgstr "Kontrollera dina servrar för utgående e-post"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"There is a default mail server provided with Odoo.sh. To use it, there must "
|
||
"be no enabled outgoing mail server configured in your database in "
|
||
":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing Mail Servers` "
|
||
"(:ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns en standard e-postserver som tillhandahålls med Odoo.sh. För att "
|
||
"använda den måste det inte finnas någon aktiverad utgående e-postserver "
|
||
"konfigurerad i din databas i :menuselection:`Inställningar --> Tekniska --> "
|
||
"Utgående e-postservrar` (:ref:`Developer mode <developer-mode>` måste vara "
|
||
"aktiverat)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"After the import of your database, all outgoing email servers are disabled "
|
||
"so you use the Odoo.sh email server provided by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter importen av din databas inaktiveras alla utgående e-postservrar så att"
|
||
" du använder e-postservern Odoo.sh som tillhandahålls som standard."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Port 25 is (and will stay) closed. If you want to connect to an external "
|
||
"SMTP server, you should use ports 465 and 587."
|
||
msgstr ""
|
||
"Port 25 är (och kommer att förbli) stängd. Om du vill ansluta till en extern"
|
||
" SMTP-server bör du använda portarna 465 och 587."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:182
|
||
msgid "Check your scheduled actions"
|
||
msgstr "Kontrollera dina schemalagda åtgärder"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:184
|
||
msgid "All scheduled actions are disabled after the import."
|
||
msgstr "Alla schemalagda åtgärder inaktiveras efter importen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"This is to prevent your newly imported database to perform actions that "
|
||
"could impact your running production, such as sending the mails remaining in"
|
||
" the queue, processing mass mailings, or third-party services "
|
||
"synchronization (Calendars, files hosting, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta för att förhindra att den nyligen importerade databasen utför åtgärder"
|
||
" som kan påverka din löpande produktion, t.ex. skicka de e-postmeddelanden "
|
||
"som finns kvar i kön, bearbeta massutskick eller synkronisering av tjänster "
|
||
"från tredje part (kalendrar, filhosting, ...)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"If you plan to make the imported database your production, enable the "
|
||
"scheduled actions you need. You can check what is enabled in the database of"
|
||
" origin and enable the same actions in the imported database. Scheduled "
|
||
"actions are located under :menuselection:`Settings --> Technical --> "
|
||
"Automation --> Scheduled Actions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du planerar att göra den importerade databasen till din produktion ska du"
|
||
" aktivera de schemalagda åtgärder du behöver. Du kan kontrollera vad som är "
|
||
"aktiverat i ursprungsdatabasen och aktivera samma åtgärder i den importerade"
|
||
" databasen. Schemalagda åtgärder finns under :menuselection:` `Inställningar"
|
||
" --> Tekniska --> Automation --> Schemalagda åtgärder`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:196
|
||
msgid "Register your subscription"
|
||
msgstr "Registrera din prenumeration"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:198
|
||
msgid "Your subscription is unlinked after the import."
|
||
msgstr "Din prenumeration är olänkad efter importen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"The imported database is considered a duplicate by default and the "
|
||
"enterprise subscription is therefore removed, as you can only have one "
|
||
"database linked per subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den importerade databasen betraktas som en dubblett som standard och "
|
||
"företagsprenumerationen tas därför bort, eftersom du bara kan ha en databas "
|
||
"länkad per prenumeration."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"If you plan to make it your production, unlink your former database from the"
|
||
" subscription, and register the newly imported database. Read the "
|
||
":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for "
|
||
"instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du planerar att göra den till din produktion, koppla bort din tidigare "
|
||
"databas från prenumerationen och registrera den nyligen importerade "
|
||
"databasen. Läs :doc:`dokumentation om databasregistrering "
|
||
"<../../on_premise>` för instruktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3
|
||
msgid "Your first module"
|
||
msgstr "Din första modul"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter helps you to create your first Odoo module and deploy it in "
|
||
"your Odoo.sh project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta kapitel hjälper dig att skapa din första Odoo-modul och distribuera "
|
||
"den i ditt Odoo.sh-projekt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This tutorial requires :ref:`you created a project on Odoo.sh <odoosh-"
|
||
"gettingstarted-create>`, and you know your Github repository's URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna handledning kräver :ref:`du har skapat ett projekt på Odoo.sh <odoosh-"
|
||
"gettingstarted-create>`, och du vet din Github-arkivets URL."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:13
|
||
msgid "Basic use of Git and Github is explained."
|
||
msgstr "Grundläggande användning av Git och Github förklaras."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15
|
||
msgid "The below assumptions are made:"
|
||
msgstr "Nedanstående antaganden har gjorts:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"*~/src* is the directory where are located the Git repositories related to "
|
||
"your Odoo projects,"
|
||
msgstr ""
|
||
"*~/src* är den katalog där Git-arkiv som är relaterade till dina Odoo-"
|
||
"projekt finns,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18
|
||
msgid "*odoo* is the Github user,"
|
||
msgstr "*odoo* är Github-användaren,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19
|
||
msgid "*odoo-addons* is the Github repository,"
|
||
msgstr "*odoo-addons* är Github-förvaret,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20
|
||
msgid "*feature-1* is the name of a development branch,"
|
||
msgstr "*feature-1* är namnet på en utvecklingsgren,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:21
|
||
msgid "*master* is the name of the production branch,"
|
||
msgstr "*master* är namnet på produktionsgrenen,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:22
|
||
msgid "*my_module* is the name of the module."
|
||
msgstr "*my_module* är namnet på modulen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:24
|
||
msgid "Replace these by the values of your choice."
|
||
msgstr "Ersätt dessa med de värden du själv väljer."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:27
|
||
msgid "Create the development branch"
|
||
msgstr "Skapa utvecklingsgrenen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:30
|
||
msgid "From Odoo.sh"
|
||
msgstr "Från Odoo.sh"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:32
|
||
msgid "In the branches view:"
|
||
msgstr "I vyn för grenar:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:34
|
||
msgid "hit the :code:`+` button next to the development stage,"
|
||
msgstr "tryck på :code:`+`-knappen bredvid utvecklingsstadiet,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:35
|
||
msgid "choose the branch *master* in the *Fork* selection,"
|
||
msgstr "välj filialens *master* i *Fork*-valet,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:36
|
||
msgid "type *feature-1* in the *To* input."
|
||
msgstr "skriv *feature-1* i *To*-ingången."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:38
|
||
msgid "|pic1| |pic2|"
|
||
msgstr "|bild1| |bild2|"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
|
||
msgid "pic1"
|
||
msgstr "bild 1"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
|
||
msgid "pic2"
|
||
msgstr "bild 2"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Once the build created, you can access the editor and browse to the folder "
|
||
"*~/src/user* to access to the code of your development branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"När build har skapats kan du öppna redigeraren och bläddra till mappen "
|
||
"*~/src/user* för att få tillgång till koden i din utvecklingsgren."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:56
|
||
msgid "From your computer"
|
||
msgstr "Från din dator"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:58
|
||
msgid "Clone your Github repository on your computer:"
|
||
msgstr "Klona ditt Github-arkiv på din dator:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:67
|
||
msgid "Create a new branch:"
|
||
msgstr "Skapa en ny filial:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:74
|
||
msgid "Create the module structure"
|
||
msgstr "Skapa modulstrukturen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:77
|
||
msgid "Scaffolding the module"
|
||
msgstr "Byggnadsställningar för modulen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"While not necessary, scaffolding avoids the tedium of setting the basic Odoo"
|
||
" module structure. You can scaffold a new module using the executable *odoo-"
|
||
"bin*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om det inte är nödvändigt, undviker scaffolding det tråkiga arbetet med"
|
||
" att ställa in den grundläggande Odoo-modulstrukturen. Du kan bygga upp en "
|
||
"ny modul med hjälp av den körbara filen *odoo-bin*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:82
|
||
msgid "From the Odoo.sh editor, in a terminal:"
|
||
msgstr "Från Odoo.sh-redigeraren, i en terminal:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo "
|
||
"<../../on_premise/source>`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eller från din dator, om du har en :doc:`installation av Odoo "
|
||
"<../../on_premise/source>`:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not want to bother installing Odoo on your computer, you can also "
|
||
":download:`download this module structure template "
|
||
"<first_module/my_module.zip>` in which you replace every occurrences of "
|
||
"*my_module* to the name of your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte vill bry dig om att installera Odoo på din dator kan du också "
|
||
":download:`ladda ner den här modulstrukturmallen "
|
||
"<first_module/my_module.zip>` där du ersätter alla förekomster av "
|
||
"*my_module* med det namn du vill ha."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:98
|
||
msgid "The below structure will be generated:"
|
||
msgstr "Nedanstående struktur kommer att genereras:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Do not use special characters other than the underscore ( _ ) for your "
|
||
"module name, not even an hyphen ( - ). This name is used for the Python "
|
||
"classes of your module, and having classes name with special characters "
|
||
"other than the underscore is not valid in Python."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd inte andra specialtecken än understreck ( _ ) för modulnamnet, inte "
|
||
"ens bindestreck ( - ). Detta namn används för Python-klasserna i din modul, "
|
||
"och att ha klassnamn med andra specialtecken än understreck är inte giltigt "
|
||
"i Python."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:125
|
||
msgid "Uncomment the content of the files:"
|
||
msgstr "Avkommentera innehållet i filerna:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:127
|
||
msgid "*models/models.py*, an example of model with its fields,"
|
||
msgstr "*models/models.py*, ett exempel på en modell med dess fält,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"*views/views.xml*, a tree and a form view, with the menus opening them,"
|
||
msgstr ""
|
||
"*views/views.xml*, en träd- och en formulärvy, med menyer som öppnar dem,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:131
|
||
msgid "*demo/demo.xml*, demo records for the above example model,"
|
||
msgstr "*demo/demo.xml*, demoposter för ovanstående exempelmodell,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"*controllers/controllers.py*, an example of controller implementing some "
|
||
"routes,"
|
||
msgstr ""
|
||
"*controllers/controllers.py*, ett exempel på en controller som implementerar"
|
||
" några rutter,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"*views/templates.xml*, two example qweb views used by the above controller "
|
||
"routes,"
|
||
msgstr ""
|
||
"*views/templates.xml*, två exempel på qweb-vyer som används av ovanstående "
|
||
"controller-vägar,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"*__manifest__.py*, the manifest of your module, including for instance its "
|
||
"title, description and data files to load. You just need to uncomment the "
|
||
"access control list data file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"*__manifest__.py*, manifestet för din modul, inklusive t.ex. dess titel, "
|
||
"beskrivning och datafiler som ska laddas. Du behöver bara avkommentera "
|
||
"datafilen för åtkomstkontrollistan:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:146
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create your module structure manually, you can follow the "
|
||
":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the "
|
||
"structure of a module and the content of each file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill skapa din modulstruktur manuellt kan du följa "
|
||
":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` för att förstå strukturen i"
|
||
" en modul och innehållet i varje fil."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153
|
||
msgid "Push the development branch"
|
||
msgstr "Tryck på utvecklingsgrenen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:155
|
||
msgid "Stage the changes to be committed"
|
||
msgstr "Ställa in de ändringar som ska göras"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:161
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:395
|
||
msgid "Commit your changes"
|
||
msgstr "Bekräfta dina ändringar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:167
|
||
msgid "Push your changes to your remote repository"
|
||
msgstr "Skicka dina ändringar till ditt fjärrarkiv"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:169
|
||
msgid "From an Odoo.sh editor terminal:"
|
||
msgstr "Från en terminal med Odoo.sh-redigeraren:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"The above command is explained in the section :ref:`Commit & Push your "
|
||
"changes <odoosh-gettingstarted-online-editor-push>` of the :ref:`Online "
|
||
"Editor <odoosh-gettingstarted-online-editor>` chapter. It includes the "
|
||
"explanation regarding the fact you will be prompted to type your username "
|
||
"and password, and what to do if you use the two-factor authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovanstående kommando förklaras i avsnittet :ref:`Commit & Push your changes "
|
||
"<odoosh-gettingstarted-online-editor-push>` i kapitlet :ref:`Online Editor "
|
||
"<odoosh-gettingstarted-online-editor>`. Det innehåller en förklaring om att "
|
||
"du kommer att uppmanas att skriva in ditt användarnamn och lösenord, och vad"
|
||
" du ska göra om du använder tvåfaktorsautentisering."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:183
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:383
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:409
|
||
msgid "Or, from your computer terminal:"
|
||
msgstr "Eller från din datorterminal:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"You need to specify *-u origin feature-1* for the first push only. From that"
|
||
" point, to push your future changes from your computer, you can simply use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du behöver bara ange *-u origin feature-1* för den första pushningen. Från "
|
||
"och med nu kan du helt enkelt använda följande för att skicka framtida "
|
||
"ändringar från din dator"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:197
|
||
msgid "Test your module"
|
||
msgstr "Testa din modul"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Your branch should appear in your development branches in your project."
|
||
msgstr "Din gren bör visas i dina utvecklingsgrenar i ditt projekt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"In the branches view of your project, you can click on your branch name in "
|
||
"the left navigation panel to access its history."
|
||
msgstr ""
|
||
"I grenvyn i ditt projekt kan du klicka på grenens namn i den vänstra "
|
||
"navigeringspanelen för att komma till dess historik."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"You can see here the changes you just pushed, including the comment you set."
|
||
" Once the database ready, you can access it by clicking the *Connect* "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Här kan du se de ändringar som du just har skickat, inklusive den kommentar "
|
||
"som du har angett. När databasen är klar kan du komma åt den genom att "
|
||
"klicka på knappen *Connect*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"If your Odoo.sh project is configured to install your module automatically, "
|
||
"you will directly see it amongst the database apps. Otherwise, it will be "
|
||
"available in the apps to install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ditt Odoo.sh-projekt är konfigurerat för att installera din modul "
|
||
"automatiskt kommer du att se den direkt bland databasapparna. Annars kommer "
|
||
"den att finnas tillgänglig i apparna som ska installeras."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"You can then play around with your module, create new records and test your "
|
||
"features and buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan sedan leka med din modul, skapa nya poster och testa dina funktioner "
|
||
"och knappar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:223
|
||
msgid "Test with the production data"
|
||
msgstr "Test med produktionsdata"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"You need to have a production database for this step. You can create it if "
|
||
"you do not have it yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste ha en produktionsdatabas för det här steget. Du kan skapa den om du"
|
||
" inte har den ännu."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"Once you tested your module in a development build with the demo data and "
|
||
"believe it is ready, you can test it with the production data using a "
|
||
"staging branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har testat din modul i en utvecklingsbyggnad med demodata och anser "
|
||
"att den är klar kan du testa den med produktionsdata med hjälp av en "
|
||
"staging-gren."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230
|
||
msgid "You can either:"
|
||
msgstr "Du kan antingen..:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Make your development branch a staging branch, by drag and dropping it onto "
|
||
"the *staging* section title."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gör din utvecklingsgren till en staginggren genom att dra och släppa den på "
|
||
"sektionsrubriken *staging*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"Merge it in an existing staging branch, by drag and dropping it onto the "
|
||
"given staging branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slå samman den i en befintlig staging-gren genom att dra och släppa den på "
|
||
"den angivna staging-grenen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:243
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:289
|
||
msgid "You can also use the :code:`git merge` command to merge your branches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också använda kommandot :code:`git merge` för att slå samman dina "
|
||
"grenar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"This will create a new staging build, which will duplicate the production "
|
||
"database and make it run using a server updated with your latest changes of "
|
||
"your branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta skapar en ny staging-build som duplicerar produktionsdatabasen och kör"
|
||
" den på en server som är uppdaterad med de senaste ändringarna i din gren."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:251
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:297
|
||
msgid "Once the database ready, you can access it using the *Connect* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"När databasen är klar kan du komma åt den med hjälp av knappen *Connect*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:256
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300
|
||
msgid "Install your module"
|
||
msgstr "Installera din modul"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"Your module will not be installed automatically, you have to install it from"
|
||
" the apps menu. Indeed, the purpose of the staging build is to test the "
|
||
"behavior of your changes as it would be on your production, and on your "
|
||
"production you would not like your module to be installed automatically, but"
|
||
" on demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din modul kommer inte att installeras automatiskt, du måste installera den "
|
||
"från apps-menyn. Syftet med staging build är faktiskt att testa hur dina "
|
||
"ändringar skulle fungera i produktionen, och i produktionen vill du inte att"
|
||
" din modul ska installeras automatiskt utan på begäran."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"Your module may not appear directly in your apps to install either, you need"
|
||
" to update your apps list first:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din modul kanske inte heller visas direkt i dina appar att installera, du "
|
||
"måste uppdatera din applista först:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266
|
||
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`"
|
||
msgstr "Aktivera :ref:`utvecklarläget <developer-mode>``"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267
|
||
msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button,"
|
||
msgstr "i appmenyn klickar du på knappen *Uppdatera applistan*,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:268
|
||
msgid "in the dialog that appears, click the *Update* button."
|
||
msgstr "i dialogrutan som visas klickar du på knappen *Uppdatera*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:273
|
||
msgid "Your module will then appear in the list of available apps."
|
||
msgstr "Din modul kommer då att visas i listan över tillgängliga appar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:279
|
||
msgid "Deploy in production"
|
||
msgstr "Driftsättning i produktion"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Once you tested your module in a staging branch with your production data, "
|
||
"and believe it is ready for production, you can merge your branch in the "
|
||
"production branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har testat din modul i en staging-gren med dina produktionsdata och "
|
||
"anser att den är redo för produktion kan du slå samman din gren med "
|
||
"produktionsgrenen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:284
|
||
msgid "Drag and drop your staging branch on the production branch."
|
||
msgstr "Dra och släpp din staging-gren på produktionsgrenen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"This will merge the latest changes of your staging branch in the production "
|
||
"branch, and update your production server with these latest changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta kommer att slå samman de senaste ändringarna i din staging-gren i "
|
||
"produktionsgrenen och uppdatera din produktionsserver med dessa senaste "
|
||
"ändringar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"Your module will not be installed automatically, you have to install it "
|
||
"manually as explained in the :ref:`above section about installing your "
|
||
"module in staging databases <odoosh-gettingstarted-firstmodule-"
|
||
"productiondata-install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulen installeras inte automatiskt, utan du måste installera den manuellt "
|
||
"enligt beskrivningen i avsnittet :ref:` ovan om installation av modulen i "
|
||
"staging-databaser <odoosh-gettingstarted-firstmodule-productiondata-"
|
||
"install>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308
|
||
msgid "Add a change"
|
||
msgstr "Lägg till en ändring"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"This section explains how to add a change in your module by adding a new "
|
||
"field in a model and deploy it."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det här avsnittet beskrivs hur du lägger till en ändring i din modul genom"
|
||
" att lägga till ett nytt fält i en modell och distribuera den."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315
|
||
msgid "From the Odoo.sh editor,"
|
||
msgstr "Från Odoo.sh-redigeraren,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314
|
||
msgid "browse to your module folder *~/src/user/my_module*,"
|
||
msgstr "bläddra till din modulmapp *~/src/user/my_module*,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315
|
||
msgid "then, open the file *models/models.py*."
|
||
msgstr "öppna sedan filen *models/models.py*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:321
|
||
msgid "Or, from your computer,"
|
||
msgstr "Eller från din dator,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"use the file browser of your choice to browse to your module folder "
|
||
"*~/src/odoo-addons/my_module*,"
|
||
msgstr ""
|
||
"använd den filbläddrare du väljer för att bläddra till din modulmapp "
|
||
"*~/src/odoo-addons/my_module*,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"then, open the file *models/models.py* using the editor of your choice, such"
|
||
" as *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"öppna sedan filen *models/models.py* med en valfri editor, t.ex. *Atom*, "
|
||
"*Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:323
|
||
msgid "Then, after the description field"
|
||
msgstr "Sedan, efter beskrivningsfältet"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329
|
||
msgid "Add a datetime field"
|
||
msgstr "Lägg till ett datetime-fält"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:335
|
||
msgid "Then, open the file *views/views.xml*."
|
||
msgstr "Öppna sedan filen *views/views.xml*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:337
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:473
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Efter"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:343
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:450
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:467
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:479
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"These changes alter the database structure by adding a column in a table, "
|
||
"and modify a view stored in database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa ändringar ändrar databasstrukturen genom att lägga till en kolumn i en"
|
||
" tabell och ändra en vy som lagras i databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"In order to be applied in existing databases, such as your production "
|
||
"database, these changes requires the module to be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna tillämpas i befintliga databaser, t.ex. din "
|
||
"produktionsdatabas, kräver dessa ändringar att modulen uppdateras."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like the update to be performed automatically by the Odoo.sh "
|
||
"platform when you push your changes, increase your module version in its "
|
||
"manifest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill att uppdateringen ska utföras automatiskt av Odoo.sh-plattformen "
|
||
"när du skickar dina ändringar, öka din modulversion i dess manifest."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358
|
||
msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*."
|
||
msgstr "Öppna modulmanifestet *__manifest__.py*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504
|
||
msgid "with"
|
||
msgstr "med"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"The platform will detect the change of version and trigger the update of the"
|
||
" module upon the new revision deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plattformen kommer att upptäcka versionsändringen och utlösa uppdateringen "
|
||
"av modulen när den nya versionen distribueras."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:375
|
||
msgid "Browse to your Git folder."
|
||
msgstr "Bläddra till din Git-mapp."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:377
|
||
msgid "Then, from an Odoo.sh terminal:"
|
||
msgstr "Sedan, från en Odoo.sh terminal:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:389
|
||
msgid "Then, stage your changes to be committed"
|
||
msgstr "Lägg sedan in dina ändringar för att bli bekräftade"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:401
|
||
msgid "Push your changes:"
|
||
msgstr "Tryck på dina ändringar:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:403
|
||
msgid "From an Odoo.sh terminal:"
|
||
msgstr "Från en Odoo.sh terminal:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:415
|
||
msgid "The platform will then create a new build for the branch *feature-1*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plattformen kommer sedan att skapa ett nytt bygge för grenen *feature-1*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"Once you tested your changes, you can merge your changes in the production "
|
||
"branch, for instance by drag-and-dropping the branch on the production "
|
||
"branch in the Odoo.sh interface. As you increased the module version in the "
|
||
"manifest, the platform will update the module automatically and your new "
|
||
"field will be directly available. Otherwise you can manually update the "
|
||
"module within the apps list."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har testat dina ändringar kan du slå samman dina ändringar i "
|
||
"produktionsgrenen, till exempel genom att dra och släppa grenen på "
|
||
"produktionsgrenen i Odoo.sh-gränssnittet. När du har ökat modulversionen i "
|
||
"manifestet kommer plattformen att uppdatera modulen automatiskt och ditt nya"
|
||
" fält kommer att vara direkt tillgängligt. Annars kan du uppdatera modulen "
|
||
"manuellt i applistan."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:426
|
||
msgid "Use an external Python library"
|
||
msgstr "Använd ett externt Python-bibliotek"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to use an external Python library which is not installed "
|
||
"by default, you can define a *requirements.txt* file listing the external "
|
||
"libraries your modules depends on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill använda ett externt Python-bibliotek som inte är installerat som "
|
||
"standard kan du definiera en *requirements.txt*-fil som listar de externa "
|
||
"bibliotek som dina moduler är beroende av."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to install or upgrade system packages on an Odoo.sh "
|
||
"database (e.g., apt packages). However, under specific conditions, packages "
|
||
"can be considered for installation. This also applies to **Python modules** "
|
||
"requiring system packages for their compilation, and **third-party Odoo "
|
||
"modules**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är inte möjligt att installera eller uppgradera systempaket på en "
|
||
"Odoo.sh-databas (t.ex. apt-paket). Under särskilda förhållanden kan dock "
|
||
"paket övervägas för installation. Detta gäller även **Python-moduler** som "
|
||
"kräver systempaket för kompilering, och **Odoos moduler från tredje part**."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:436
|
||
msgid "**PostgreSQL extensions** are not supported on Odoo.sh."
|
||
msgstr "**PostgreSQL-tillägg** stöds inte på Odoo.sh."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, consult our `FAQ "
|
||
"<https://www.odoo.sh/faq#install_dependencies>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"För mer information, se vår `FAQ "
|
||
"<https://www.odoo.sh/faq#install_dependencies>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"The platform will use this file to automatically install the Python "
|
||
"libraries your project needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plattformen kommer att använda den här filen för att automatiskt installera "
|
||
"de Python-bibliotek som ditt projekt behöver."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"The feature is explained in this section by using the `Unidecode library "
|
||
"<https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ in your module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen förklaras i det här avsnittet genom att använda biblioteket "
|
||
"`Unidecode <https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ i din modul."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:444
|
||
msgid "Create a file *requirements.txt* in the root folder of your repository"
|
||
msgstr "Skapa en fil *requirements.txt* i rotmappen för ditt repository"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"From the Odoo.sh editor, create and open the file "
|
||
"~/src/user/requirements.txt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från Odoo.sh-redigeraren skapar och öppnar du filen "
|
||
"~/src/user/requirements.txt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"Or, from your computer, create and open the file ~/src/odoo-"
|
||
"addons/requirements.txt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eller, från din dator, skapa och öppna filen ~/src/odoo-"
|
||
"addons/requirements.txt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:456
|
||
msgid ""
|
||
"Then use the library in your module, for instance to remove accents from "
|
||
"characters in the name field of your model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd sedan biblioteket i din modul, t.ex. för att ta bort accenter från "
|
||
"tecken i namnfältet i din modell."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:459
|
||
msgid "Open the file *models/models.py*."
|
||
msgstr "Öppna filen *models/models.py*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:461
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Före"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a Python dependency requires a module version increase for the "
|
||
"platform to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till ett Python-beroende krävs en ökning av modulversionen för"
|
||
" den plattform som ska installera den."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:496
|
||
msgid "Edit the module manifest *__manifest__.py*"
|
||
msgstr "Redigera modulens manifest *__manifest__.py*"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:510
|
||
msgid "Stage and commit your changes:"
|
||
msgstr "Sätt upp och bekräfta dina ändringar:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:518
|
||
msgid "Then, push your changes:"
|
||
msgstr "Tryck sedan på dina ändringar:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:520
|
||
msgid "In an Odoo.sh terminal:"
|
||
msgstr "I en Odoo.sh terminal:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:526
|
||
msgid "In your computer terminal:"
|
||
msgstr "I din datorterminal:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:6
|
||
msgid "Online Editor"
|
||
msgstr "Online-redaktör"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The online editor allows you to edit the source code of your builds from a "
|
||
"web browser. It also gives you the possibility to open terminals, Python "
|
||
"consoles, Odoo Shell consoles and `Notebooks "
|
||
"<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med online-editorn kan du redigera källkoden för dina builds från en "
|
||
"webbläsare. Den ger dig också möjlighet att öppna terminaler, Python-"
|
||
"konsoler, Odoo Shell-konsoler och `Notebooks "
|
||
"<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"You can access the editor of a build through :ref:`the branches tabs "
|
||
"<odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`, :ref:`the builds dropdown menu "
|
||
"<odoosh-gettingstarted-builds-dropdown-menu>` or by adding */odoo-sh/editor*"
|
||
" to your build domain name (e.g. *https://odoo-addons-"
|
||
"master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan komma åt redigeraren för ett bygge via :ref:`flikarna för grenar "
|
||
"<odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`, :ref:`rullgardinsmenyn för byggen "
|
||
"<odoosh-gettingstarted-builds-dropdown-menu>` eller genom att lägga till "
|
||
"*/odoo-sh/editor* i domännamnet för ditt bygge (t.ex. *https://odoo-addons-"
|
||
"master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:25
|
||
msgid "Edit the source code"
|
||
msgstr "Redigera källkoden"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:27
|
||
msgid "The working directory is composed of the following folders:"
|
||
msgstr "Arbetskatalogen består av följande mappar:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit the source code (files under */src*) in development and staging"
|
||
" builds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan redigera källkoden (filer under */src*) i utvecklings- och staging-"
|
||
"versioner."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Your changes won't be propagated to a new build, you must commit them in "
|
||
"your source code if you want to make them persist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dina ändringar kommer inte att spridas till en ny version, utan du måste "
|
||
"göra dem i källkoden om du vill att de ska finnas kvar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"For production builds, the source code is read-only, because applying local "
|
||
"changes on a production server is not a good practice."
|
||
msgstr ""
|
||
"För produktionsbyggnader är källkoden skrivskyddad, eftersom det inte är en "
|
||
"bra metod att tillämpa lokala ändringar på en produktionsserver."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The source code of your Github repository is located under */src/user*,"
|
||
msgstr "Källkoden för ditt Github-arkiv finns under */src/user*,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:60
|
||
msgid "The source code of Odoo is located under"
|
||
msgstr "Källkoden för Odoo finns under"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:62
|
||
msgid "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_),"
|
||
msgstr "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_),"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_),"
|
||
msgstr ""
|
||
"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_),"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-"
|
||
"themes>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-"
|
||
"themes>`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"To open a file in the editor, just double-click on it in the file browser "
|
||
"panel on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att öppna en fil i redigeraren dubbelklickar du på den i filbläddraren "
|
||
"till vänster."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"You can then begin to make your changes. You can save your changes with the "
|
||
"menu :menuselection:`File --> Save .. File` or by hitting the :kbd:`Ctrl+S` "
|
||
"shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan sedan börja göra dina ändringar. Du kan spara dina ändringar med "
|
||
"menyn :menuselection:`File --> Save .. File` eller genom att trycka på "
|
||
"genvägen :kbd:`Ctrl+S`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you save a Python file which is under your Odoo server addons path, Odoo "
|
||
"will detect it and reload automatically so your changes are reflected "
|
||
"immediately, without having to restart the server manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du sparar en Python-fil som finns under din sökväg för Odoo-serverns "
|
||
"tillägg, kommer Odoo att upptäcka den och ladda om automatiskt så att dina "
|
||
"ändringar återspeglas omedelbart, utan att du behöver starta om servern "
|
||
"manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"However, if the change is a data stored in database, such as the label of a "
|
||
"field, or a view, you have to update the according module to apply the "
|
||
"change. You can update the module of the currently opened file by using the "
|
||
"menu :menuselection:`Odoo --> Update current module`. Note that the file "
|
||
"considered as currently opened is the file focused in the text editor, not "
|
||
"the file highlighted in the file browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Men om ändringen gäller data som lagras i databasen, t.ex. etiketten för ett"
|
||
" fält eller en vy, måste du uppdatera motsvarande modul för att tillämpa "
|
||
"ändringen. Du kan uppdatera modulen för den aktuella filen genom att använda"
|
||
" menyn :menuselection:`Odoo --> Update current module`. Observera att den "
|
||
"fil som anses vara öppnad för tillfället är den fil som är fokuserad i "
|
||
"textredigeraren, inte den fil som är markerad i filbläddraren."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:93
|
||
msgid "You can also open a terminal and execute the command:"
|
||
msgstr "Du kan också öppna en terminal och köra kommandot:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:102
|
||
msgid "Commit & Push your changes"
|
||
msgstr "Bekräfta och skicka dina ändringar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"You have the possibility to commit and push your changes to your Github "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har möjlighet att överföra och skicka dina ändringar till ditt Github-"
|
||
"arkiv."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:106
|
||
msgid "Open a terminal (:menuselection:`File --> New --> Terminal`),"
|
||
msgstr "Öppna en terminal (:menyval:`Fil --> Ny --> Terminal`),"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:107
|
||
msgid "Change the directory to *~/src/user* using :code:`cd ~/src/user`,"
|
||
msgstr "Ändra katalogen till *~/src/user* med hjälp av :code:`cd ~/src/user`,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:108
|
||
msgid "Stage your changes using :code:`git add`,"
|
||
msgstr "Scena dina ändringar med hjälp av :code:`git add`,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:109
|
||
msgid "Commit your changes using :code:`git commit`,"
|
||
msgstr "Bekräfta dina ändringar med hjälp av :code:`git commit`,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:110
|
||
msgid "Push your changes using :code:`git push https HEAD:<branch>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skicka dina ändringar med hjälp av :code:`git push https HEAD:<branch>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:112
|
||
msgid "In this last command,"
|
||
msgstr "I detta sista kommando,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"*https* is the name of your *HTTPS* Github remote repository (e.g. "
|
||
"https://github.com/username/repository.git),"
|
||
msgstr ""
|
||
"*https* är namnet på ditt *HTTPS* Github fjärrförvar (t.ex. "
|
||
"https://github.com/username/repository.git),"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:116
|
||
msgid "HEAD is the reference to the latest revision you committed,"
|
||
msgstr "HEAD är referensen till den senaste revisionen som du har gjort,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"<branch> must be replaced by the name of the branch to which you want to "
|
||
"push the changes, most-likely the current branch if you work in a "
|
||
"development build."
|
||
msgstr ""
|
||
"<branch> måste ersättas med namnet på den gren som du vill skicka "
|
||
"ändringarna till, troligen den aktuella grenen om du arbetar i en "
|
||
"utvecklingsbyggnad."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The SSH Github remote is not used because your SSH private key is not hosted"
|
||
" in your build containers (for obvious security concerns) nor forwarded "
|
||
"through an SSH Agent (as you access this editor through a web browser) and "
|
||
"you therefore cannot authenticate yourself to Github using SSH. You have to "
|
||
"use the HTTPS remote of your Github repository to push your changes, which "
|
||
"is added automatically named as *https* in your Git remotes. You will be "
|
||
"prompted to enter your Github username and password. If you activated the "
|
||
"two-factor authentication on Github, you can create a `personal access token"
|
||
" <https://help.github.com/articles/creating-a-personal-access-token-for-the-"
|
||
"command-line/>`_ and use it as password. Granting the ``repo`` permission "
|
||
"suffices."
|
||
msgstr ""
|
||
"SSH Github remote används inte eftersom din privata SSH-nyckel inte finns i "
|
||
"dina byggcontainrar (av uppenbara säkerhetsskäl) och inte heller skickas via"
|
||
" en SSH-agent (eftersom du använder editorn via en webbläsare) och du därför"
|
||
" inte kan autentisera dig mot Github med SSH. Du måste använda HTTPS-"
|
||
"fjärradressen till ditt Github-arkiv för att skicka dina ändringar, som "
|
||
"automatiskt läggs till med namnet *https* i dina Git-fjärradresser. Du "
|
||
"kommer att uppmanas att ange ditt Github-användarnamn och lösenord. Om du "
|
||
"har aktiverat tvåfaktorsautentisering på Github kan du skapa en `personal "
|
||
"access token <https://help.github.com/articles/creating-a-personal-access-"
|
||
"token-for-the-command-line/>`_ och använda den som lösenord. Det räcker med "
|
||
"att ge behörigheten ``repo``."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"The Git source folder *~/src/user* is not checked out on a branch but rather"
|
||
" on a detached revision: This is because builds work on specific revisions "
|
||
"rather than branches. In other words, this means you can have multiple "
|
||
"builds on the same branch, but on different revisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Git-källkodsmappen *~/src/user* checkas inte ut på en gren utan snarare på "
|
||
"en fristående revision: Detta beror på att builds arbetar med specifika "
|
||
"revisioner snarare än grenar. Med andra ord innebär det att du kan ha flera "
|
||
"builds på samma gren, men på olika revisioner."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Once your changes are pushed, according to your :ref:`branch push behavior "
|
||
"<odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`, a new build may be created."
|
||
" You can continue to work in the editor you pushed from, as it will have the"
|
||
" same revision as the new build that was created, but always make sure to be"
|
||
" in an editor of a build using the latest revision of your branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"När dina ändringar har överförts, enligt din :ref:`branch push behavior "
|
||
"<odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`, kan ett nytt bygge skapas. "
|
||
"Du kan fortsätta att arbeta i den editor du pushade från, eftersom den "
|
||
"kommer att ha samma revision som den nya build som skapades, men se alltid "
|
||
"till att vara i en editor för en build som använder den senaste revisionen "
|
||
"av din gren."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:148
|
||
msgid "Consoles"
|
||
msgstr "Konsoler"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can open Python consoles, which are `IPython interactive shells "
|
||
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/tutorial.html>`_. One "
|
||
"of the most interesting addition to use a Python console rather than a "
|
||
"IPython shell within a terminal is the `rich display "
|
||
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
|
||
"display>`_ capabilities. Thanks to this, you will be able to display objects"
|
||
" in HTML."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan öppna Python-konsoler, som är \"interaktiva IPython-skal\" "
|
||
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/tutorial.html>`_. Ett "
|
||
"av de mest intressanta tilläggen till att använda en Python-konsol snarare "
|
||
"än ett IPython-skal i en terminal är de \"rika visningsmöjligheterna\" "
|
||
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
|
||
"display>`_. Tack vare detta kommer du att kunna visa objekt i HTML."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"You can for instance display cells of a CSV file using `pandas "
|
||
"<https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan t.ex. visa celler i en CSV-fil med hjälp av `pandas "
|
||
"<https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"You can also open an Odoo Shell console to play around with the Odoo "
|
||
"registry and model methods of your database. You can also directly read or "
|
||
"write on your records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också öppna en Odoo Shell-konsol för att leka med Odoo-registret och "
|
||
"modellmetoderna i din databas. Du kan också direkt läsa eller skriva på dina"
|
||
" poster."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"In an Odoo Console, transactions are automatically committed. This means, "
|
||
"for instance, that changes in records are applied effectively in the "
|
||
"database. If you change the name of a user, the name of the user is changed "
|
||
"in your database as well. You therefore should use Odoo consoles carefully "
|
||
"on production databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"I en Odoo Console bekräftas transaktioner automatiskt. Detta innebär till "
|
||
"exempel att ändringar i poster tillämpas effektivt i databasen. Om du ändrar"
|
||
" namnet på en användare ändras också användarens namn i din databas. Du bör "
|
||
"därför vara försiktig med att använda Odoo-konsoler i produktionsdatabaser."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"You can use *env* to invoke models of your database registry, e.g. "
|
||
":code:`env['res.users']`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan använda *env* för att anropa modeller i ditt databasregister, t.ex. "
|
||
":code:`env['res.users']`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"The class :code:`Pretty` gives you the possibility to easily display lists "
|
||
"and dicts in a pretty way, using the `rich display "
|
||
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
|
||
"display>`_ mentioned above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klassen :code:`Pretty` ger dig möjlighet att enkelt visa listor och dikter "
|
||
"på ett snyggt sätt, med hjälp av `rich display "
|
||
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
|
||
"display>`_ som nämns ovan."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-"
|
||
"docs/stable/tutorials.html>`_ to display graphs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också använda `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-"
|
||
"docs/stable/tutorials.html>`_ för att visa grafer."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:8
|
||
msgid "The settings allow you to manage the configuration of your project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med hjälp av inställningarna kan du hantera konfigurationen av ditt projekt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:14
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Projektets namn"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:16
|
||
msgid "The name of your project."
|
||
msgstr "Namnet på ditt projekt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the address that will be used to access your production "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Här definieras den adress som ska användas för att komma åt "
|
||
"produktionsdatabasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Addresses of your staging and development builds are derived from this name "
|
||
"and assigned automatically. However, when you change your project name, only"
|
||
" future builds will use the new name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresserna till dina staging- och development-builds härleds från detta namn"
|
||
" och tilldelas automatiskt. När du ändrar projektnamnet kommer dock endast "
|
||
"framtida builds att använda det nya namnet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:29
|
||
msgid "Collaborators"
|
||
msgstr "Medarbetare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:31
|
||
msgid "Manage the Github users who can access your project."
|
||
msgstr "Hantera de Github-användare som har åtkomst till ditt projekt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:36
|
||
msgid "There are three levels of users:"
|
||
msgstr "Det finns tre olika nivåer av användare:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Admin`: has access to all features of an Odoo.sh project."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Admin`: har tillgång till alla funktioner i ett Odoo.sh-projekt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tester`: has access to the *Staging* and *Development* databases "
|
||
"and their tooling. This role is for users conducting User Acceptance Tests. "
|
||
"Testers can work with copies of production data but cannot access the "
|
||
"production database through the Odoo.sh tooling."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tester`: har tillgång till databaserna *Staging* och "
|
||
"*Development* och deras verktyg. Den här rollen är avsedd för användare som "
|
||
"genomför User Acceptance Tests. Testare kan arbeta med kopior av "
|
||
"produktionsdata men kan inte komma åt produktionsdatabasen via Odoo.sh-"
|
||
"verktyget."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Developer`: has access only to the *Development* databases and "
|
||
"their tooling. This role is for developers who propose code modifications "
|
||
"but are not allowed to access production and staging databases through the "
|
||
"Odoo.sh tooling."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Developer`: har endast tillgång till *Development*-databaserna "
|
||
"och deras verktyg. Den här rollen är för utvecklare som föreslår "
|
||
"kodändringar men som inte får åtkomst till produktions- och stagingdatabaser"
|
||
" via Odoo.sh-verktyget."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Utvecklare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
|
||
msgid "Tester"
|
||
msgstr "Testare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Administratör"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:60
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:64
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:66
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:74
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:76
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:80
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:90
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:91
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:96
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:100
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:101
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:106
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:110
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:111
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:115
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:121
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:125
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:126
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:131
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:134
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:135
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:136
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:141
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:146
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:151
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:156
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:161
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:166
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:171
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:176
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:179
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:180
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
|
||
msgid "|green|"
|
||
msgstr "|grönt|"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:138
|
||
msgid "1-click connect"
|
||
msgstr "Anslut med 1 klick"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:148
|
||
msgid "Shell/SSH"
|
||
msgstr "Shell/SSH"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:177
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Those roles only apply to the usage of Odoo.sh. It is important to reflect "
|
||
"the user roles attribution within the repository on GitHub. Please refer to"
|
||
" the GitHub documentation section on `Managing a branch protection rule "
|
||
"<https://docs.github.com/en/repositories/configuring-branches-and-merges-in-"
|
||
"your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-"
|
||
"rule>`_ for detailed guidance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa roller gäller endast för användning av Odoo.sh. Det är viktigt att "
|
||
"återspegla användarrollernas tilldelning i förvaret på GitHub. Se GitHub-"
|
||
"dokumentationens avsnitt om `Hantering av en grenskyddsregel "
|
||
"<https://docs.github.com/en/repositories/configuring-branches-and-merges-in-"
|
||
"your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-"
|
||
"rule>`_ för detaljerad vägledning."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:207
|
||
msgid "Public Access"
|
||
msgstr "Allmän tillgång"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:209
|
||
msgid "Allow public access to your development builds."
|
||
msgstr "Ge allmänheten tillgång till dina utvecklingsbyggnader."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
|
||
"visitors to view logs of development builds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det här alternativet är aktiverat blir sidan Builds offentlig, vilket gör"
|
||
" att besökare kan se loggar över utvecklingsbyggen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Production and staging builds are excluded, visitors can only see their "
|
||
"status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produktions- och staging-byggnader är undantagna, besökare kan bara se deras"
|
||
" status."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221
|
||
msgid "GitHub commit statuses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"This option enables Odoo.sh to push commit statuses to your GitHub "
|
||
"repository when a build is created or updated. It requires a GitHub token "
|
||
"with permissions to push commit statuses to the repository. Refer to "
|
||
"`GitHub's documentation on personal access tokens "
|
||
"<https://docs.github.com/en/authentication/keeping-your-account-and-data-"
|
||
"secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ for instructions to create "
|
||
"yours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"GitHub's **fine-grained personal tokens** have an expiration date and will "
|
||
"be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the "
|
||
"token at any time on Odoo.sh."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232
|
||
msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234
|
||
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:235
|
||
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status of a staging build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:236
|
||
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status of a production build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testing the token from the Settings page "
|
||
"will push a test status on the last commit of your repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:241
|
||
msgid "Custom domains"
|
||
msgstr "Anpassade domäner"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"To configure additional domains please refer to the corresponding branch's "
|
||
":ref:`settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera ytterligare domäner hänvisas till motsvarande grans "
|
||
":ref:`inställningsflik <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules"
|
||
" in your branches to allow Odoo.sh to download them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera deploy-nycklarna för de privata arkiv som du använder som "
|
||
"undermoduler i dina grenar så att Odoo.sh kan ladda ner dem."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are required for **private repositories** only. If you are "
|
||
"looking on how to set up your submodules, instructions are available in the "
|
||
"chapter :ref:`Submodules <odoosh-advanced-submodules>` of this "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa inställningar krävs endast för **privata arkiv**. Om du vill veta hur "
|
||
"du ställer in dina undermoduler finns det instruktioner i kapitlet "
|
||
":ref:`Undermoduler <odoosh-advanced-submodules>` i den här dokumentationen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"When a repository is private, it is not possible to publicly download its "
|
||
"branches and revisions. For that reason, you need to configure a deploy key "
|
||
"for Odoo.sh, so the remote Git server allows our platform to download the "
|
||
"revisions of this private repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"När ett arkiv är privat är det inte möjligt att ladda ner dess grenar och "
|
||
"revisioner offentligt. Av den anledningen måste du konfigurera en deploy-"
|
||
"nyckel för Odoo.sh, så att den avlägsna Git-servern tillåter vår plattform "
|
||
"att ladda ner revisionerna av detta privata arkiv."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:"
|
||
msgstr "Gör så här för att konfigurera deploy-nyckeln för ett privat arkiv:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on "
|
||
"*Add*,"
|
||
msgstr ""
|
||
"i inmatningen, klistra in SSH-URL:en för ditt privata sub-repository och "
|
||
"klicka på *Add*,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:271
|
||
msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
|
||
msgstr "t.ex. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even "
|
||
"your own self-hosted server"
|
||
msgstr ""
|
||
"det kan vara en annan Git-server än Github, t.ex. Bitbucket, Gitlab eller "
|
||
"till och med din egen server som du själv är värd för"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:275
|
||
msgid "copy the public key,"
|
||
msgstr "kopiera den publika nyckeln,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:277
|
||
msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
|
||
msgstr "det ska se ut som *ssh-rsa några...slumpmässiga...tecken...här...==*"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst "
|
||
"the deploy keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"i inställningarna för det privata underförvaret, lägg till den publika "
|
||
"nyckeln bland deploy-nycklarna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Github.com: :menuselection:`Inställningar --> Deploy-nycklar --> Lägg till "
|
||
"deploy-nyckel`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:282
|
||
msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitbucket.com: :menuselection:`Inställningar --> Åtkomstnycklar --> Lägg "
|
||
"till nyckel`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:283
|
||
msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gitlab.com: :menuselection:`Inställningar --> Repository --> Deploy Keys`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"Self-hosted: append the key to the git user’s authorized_keys file in its "
|
||
".ssh directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Självhanterad: lägg till nyckeln i git-användarens authorized_keys-fil i "
|
||
"dess .ssh-katalog"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:287
|
||
msgid "Storage Size"
|
||
msgstr "Förvaringsstorlek"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:289
|
||
msgid "This section shows the storage size used by your project."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det här avsnittet visas den lagringsstorlek som används av ditt projekt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:294
|
||
msgid "Storage size is computed as follows:"
|
||
msgstr "Lagringsstorleken beräknas enligt följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:296
|
||
msgid "the size of the PostgreSQL database"
|
||
msgstr "storleken på PostgreSQL-databasen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"the size of the disk files available in your container: database filestore, "
|
||
"sessions storage directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"storleken på de diskfiler som är tillgängliga i din container: "
|
||
"databasfilarkiv, lagringskatalog för sessioner ..."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu "
|
||
"<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ in your Web Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill analysera diskanvändningen kan du köra verktyget `ncdu "
|
||
"<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ i ditt Web Shell."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Should your production database size grow to exceed what's provisioned in "
|
||
"your subscription, it will automatically be synchronized with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om storleken på din produktionsdatabas växer till att överstiga vad som "
|
||
"finns i din prenumeration kommer den automatiskt att synkroniseras med den."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:308
|
||
msgid "Database Workers"
|
||
msgstr "Databasmedarbetare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"Additional database workers can be configured here. More workers help "
|
||
"increase the load your production database is able to handle. If you add "
|
||
"more, it will automatically be synchronized with your subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Här kan du konfigurera ytterligare databasarbetare. Fler arbetare hjälper "
|
||
"till att öka belastningen som din produktionsdatabas kan hantera. Om du "
|
||
"lägger till fler kommer de automatiskt att synkroniseras med din "
|
||
"prenumeration."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more workers will not magically solve all performance issues. It only"
|
||
" allows the server to handle more connections at the same time. If some "
|
||
"operations are unusually slow, it's most likely a problem with the code, if "
|
||
"it's not due to your own customizations you can open a ticket `here "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att lägga till fler arbetare löser inte alla prestandaproblem på ett magiskt"
|
||
" sätt. Det gör bara att servern kan hantera fler anslutningar samtidigt. Om "
|
||
"vissa operationer är ovanligt långsamma är det troligtvis ett problem med "
|
||
"koden, om det inte beror på dina egna anpassningar kan du öppna en biljett "
|
||
"här <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:324
|
||
msgid "Staging Branches"
|
||
msgstr "Filialer för iscensättning"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Additional staging branches allow you to develop and test more features at "
|
||
"the same time. If you add more, it will automatically be synchronized with "
|
||
"your subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ytterligare staging-grenar gör att du kan utveckla och testa fler funktioner"
|
||
" samtidigt. Om du lägger till fler kommer de automatiskt att synkroniseras "
|
||
"med din prenumeration."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:333
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr "Aktivering"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the status of the project's activation. You can change the project's "
|
||
"activation code if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visar status för projektets aktivering. Du kan ändra projektets "
|
||
"aktiveringskod om det behövs."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The status page shows statistics regarding the servers your project uses. It"
|
||
" includes the servers availability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Statussidan visar statistik över de servrar som ditt projekt använder. Den "
|
||
"inkluderar servrarnas tillgänglighet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:3
|
||
msgid "Introduction to Odoo.sh"
|
||
msgstr "Introduktion till Odoo.sh"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The documentation will help you go live with your Odoo.sh project in no "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentationen kommer att hjälpa dig att gå live med ditt Odoo.sh-projekt "
|
||
"på nolltid."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:5
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:30
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:163
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:371
|
||
msgid "On-premise"
|
||
msgstr "Lokalt på plats"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:8
|
||
msgid "Register a database"
|
||
msgstr "Registrera en databas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To register your database, enter your subscription code in the banner in the"
|
||
" app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn "
|
||
"green and display the database expiration date."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att registrera din databas anger du din prenumerationskod i bannern i "
|
||
"appens instrumentpanel. Om registreringen lyckas kommer bannern att bli grön"
|
||
" och visa databasens utgångsdatum."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page."
|
||
msgstr "Utgångsdatumet visas också längst ned på sidan Inställningar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:19
|
||
msgid "Duplicate a database"
|
||
msgstr "Duplicera en databas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate a database by accessing the database manager on your server "
|
||
"(`<odoo-server>/web/database/manager`). Typically, you want to duplicate "
|
||
"your production database into a neutralized testing database. It can be done"
|
||
" by checking the neutralize box when prompted, which executes all "
|
||
":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duplicera en databas genom att öppna databashanteraren på din server "
|
||
"(`<odoo-server>/web/database/manager`). Vanligtvis vill du duplicera din "
|
||
"produktionsdatabas till en neutraliserad testdatabas. Det kan göras genom "
|
||
"att markera rutan neutralize när du uppmanas att göra det, vilket kör alla "
|
||
":file:`neutralize.sql`-skript för varje installerad modul."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:27
|
||
msgid "Common error messages and solutions"
|
||
msgstr "Vanliga felmeddelanden och lösningar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:30
|
||
msgid "Registration error"
|
||
msgstr "Fel vid registrering"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a registration error, the following message should be displayed."
|
||
msgstr "Om ett registreringsfel inträffar visas följande meddelande."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
|
||
msgid "Database registration error message"
|
||
msgstr "Felmeddelande om registrering av databas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:37
|
||
msgid "To resolve the issue:"
|
||
msgstr "För att lösa problemet:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Check the **validity of your Odoo Enterprise subscription** by verifying if "
|
||
"your subscription details have the tag :guilabel:`In Progress` on your `Odoo"
|
||
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ or contact your "
|
||
"Account Manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera **giltigheten för din Odoo Enterprise-prenumeration** genom att "
|
||
"verifiera om dina prenumerationsuppgifter har taggen :guilabel:`In Progress`"
|
||
" på ditt `Odoo-konto <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ eller "
|
||
"kontakta din Account Manager."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as "
|
||
"only one database can be linked per subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att **ingen annan databas är kopplad** till abonnemangskoden, "
|
||
"eftersom endast en databas kan kopplas per abonnemang."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a "
|
||
"database <on-premise/duplicate>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det behövs en test- eller utvecklingsdatabas kan du :ref:`duplicera en "
|
||
"databas <on-premise/duplicate>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that **no databases share the same UUID** (Universally Unique "
|
||
"Identifier) by opening your `Odoo Contract "
|
||
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. If two or more databases "
|
||
"share the same UUID, their name will be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera att **inga databaser delar samma UUID** (Universally Unique "
|
||
"Identifier) genom att öppna ditt `Odoo Contract "
|
||
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. Om två eller flera databaser "
|
||
"delar samma UUID kommer deras namn att visas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
|
||
msgid "Database UUID error message"
|
||
msgstr "Felmeddelande om databasens UUID"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support"
|
||
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om så är fallet kan du ändra databasens UUID manuellt eller skicka ett "
|
||
"supportärende <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"As the update notification must be able to reach Odoo's subscription "
|
||
"validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the "
|
||
"Odoo server to open outgoing connections towards:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom uppdateringsmeddelandet måste kunna nå Odoos servrar för validering"
|
||
" av prenumerationer, se till att dina **nätverks- och "
|
||
"brandväggsinställningar** tillåter Odoos server att öppna utgående "
|
||
"anslutningar mot:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"These ports must be kept open even after registering a database, as the "
|
||
"update notification runs once a week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa portar måste hållas öppna även efter att en databas har registrerats, "
|
||
"eftersom uppdateringsmeddelandet körs en gång i veckan."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:71
|
||
msgid "Too many users error"
|
||
msgstr "För många användare fel"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo "
|
||
"Enterprise subscription, the following message should be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har fler användare i en lokal databas än vad som anges i din Odoo "
|
||
"Enterprise-prenumeration visas följande meddelande."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
|
||
msgid "Too many users on a database error message"
|
||
msgstr "Felmeddelande: För många användare i en databas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"When the message appears, you have 30 days to act before the database "
|
||
"expires. The countdown is updated every day."
|
||
msgstr ""
|
||
"När meddelandet visas har du 30 dagar på dig att agera innan databasen "
|
||
"upphör att gälla. Nedräkningen uppdateras varje dag."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||
msgstr "För att lösa problemet, antingen:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"**Add more users** to your subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade "
|
||
"your subscription` link displayed in the message to validate the upsell "
|
||
"quotation and pay for the extra users."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Lägg till fler användare** till ditt abonnemang genom att klicka på länken"
|
||
" :guilabel:`Uppgradera ditt abonnemang` som visas i meddelandet för att "
|
||
"validera erbjudandet om merförsäljning och betala för de extra användarna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Deactivate users <users/deactivate>` and **reject** the upsell "
|
||
"quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Deaktivera användare <users/deactivate>` och **avvisa** "
|
||
"merförsäljningsofferten."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"När din databas har rätt antal användare försvinner utgångsmeddelandet "
|
||
"automatiskt efter några dagar, när nästa verifiering sker."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||
msgid "Database expired error"
|
||
msgstr "Fel vid utgången databas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||
"message should be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din databas upphör att gälla innan du förnyar din prenumeration visas "
|
||
"följande meddelande."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
|
||
msgid "Database expired error message"
|
||
msgstr "Felmeddelande om att databasen har löpt ut"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||
"countdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta meddelande visas om du inte agerar innan nedräkningen på 30 dagar har "
|
||
"avslutats."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||
"will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit "
|
||
"card payments are processed immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på länken :guilabel:`Renew your subscription` som visas i meddelandet"
|
||
" och slutför processen. Om du betalar via banköverföring kommer din "
|
||
"prenumeration att förnyas när betalningen kommer in, vilket kan ta några "
|
||
"dagar. Kreditkortsbetalningar behandlas omedelbart."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr "Skicka ett supportärende <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6
|
||
msgid "Switch from Community to Enterprise"
|
||
msgstr "Övergång från gemenskap till företag"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your current installation, there are multiple ways to upgrade "
|
||
"your community version. In any case the basic guidelines are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på din nuvarande installation finns det flera olika sätt att "
|
||
"uppgradera din community-version. I vilket fall som helst är de "
|
||
"grundläggande riktlinjerna:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:12
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:31
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:63
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:80
|
||
msgid "Backup your community database"
|
||
msgstr "Säkerhetskopiera din community-databas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:17
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:62
|
||
msgid "Shutdown your server"
|
||
msgstr "Stäng av din server"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:19
|
||
msgid "Install the web_enterprise module"
|
||
msgstr "Installera modulen web_enterprise"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:21
|
||
msgid "Restart your server"
|
||
msgstr "Starta om din server"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:23
|
||
msgid "Enter your Odoo Enterprise Subscription code"
|
||
msgstr "Ange din Odoo Enterprise-abonnemangskod"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:29
|
||
msgid "On Linux, using an installer"
|
||
msgstr "På Linux, med hjälp av ett installationsprogram"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:33
|
||
msgid "Stop the odoo service"
|
||
msgstr "Stoppa odoo-tjänsten"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Install the enterprise .deb (it should install over the community package)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Installera enterprise .deb (den bör installeras över community-paketet)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:45
|
||
msgid "Update your database to the enterprise packages using"
|
||
msgstr "Uppdatera din databas till Enterprise-paketen med hjälp av"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"You should be able to connect to your Odoo Enterprise instance using your "
|
||
"usual mean of identification. You can then link your database with your Odoo"
|
||
" Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in the "
|
||
"form input"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du bör kunna ansluta till din Odoo Enterprise-instans med hjälp av ditt "
|
||
"vanliga sätt att identifiera dig. Du kan sedan länka din databas till ditt "
|
||
"Odoo Enterprise-abonnemang genom att ange koden som du fick via e-post i "
|
||
"formulärinmatningen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:57
|
||
msgid "On Linux, using the source code"
|
||
msgstr "På Linux, med hjälp av källkoden"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"There are many ways to launch your server when using sources, and you "
|
||
"probably have your own favourite. You may need to adapt sections to your "
|
||
"usual workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns många sätt att starta din server när du använder källor, och du "
|
||
"har förmodligen din egen favorit. Du kan behöva anpassa vissa avsnitt till "
|
||
"ditt vanliga arbetsflöde."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see "
|
||
":doc:`../on_premise/source`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppdatera parametern ``--addons-path`` i ditt startkommando (se "
|
||
":doc:`../on_premise/source`)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65
|
||
msgid "Install the web_enterprise module by using"
|
||
msgstr "Installera modulen web_enterprise med hjälp av"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:71
|
||
msgid "Depending on the size of your database, this may take some time."
|
||
msgstr "Beroende på hur stor din databas är kan detta ta lite tid."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Restart your server with the updated addons path of point 3. You should be "
|
||
"able to connect to your instance. You can then link your database with your "
|
||
"Odoo Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in "
|
||
"the form input"
|
||
msgstr ""
|
||
"Starta om din server med den uppdaterade tilläggssökvägen för punkt 3. Du "
|
||
"bör kunna ansluta till din instans. Du kan sedan länka din databas till din "
|
||
"Odoo Enterprise Subscription genom att ange koden som du fick via e-post i "
|
||
"formulärinmatningen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:78
|
||
msgid "On Windows"
|
||
msgstr "På Windows"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstall Odoo Community (using the Uninstall executable in the installation"
|
||
" folder) - PostgreSQL will remain installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avinstallera Odoo Community (med hjälp av avinstallationsprogrammet i "
|
||
"installationsmappen) - PostgreSQL kommer att förbli installerat"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Launch the Odoo Enterprise Installer and follow the steps normally. When "
|
||
"choosing the installation path, you can set the folder of the Community "
|
||
"installation (this folder still contains the PostgreSQL installation). "
|
||
"Uncheck ``Start Odoo`` at the end of the installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Starta Odoo Enterprise Installer och följ stegen normalt. När du väljer "
|
||
"installationssökvägen kan du ställa in mappen för Community-installationen "
|
||
"(den här mappen innehåller fortfarande PostgreSQL-installationen). Avmarkera"
|
||
" ``Start Odoo`` i slutet av installationen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Using a command window, update your Odoo Database using this command (from "
|
||
"the Odoo installation path, in the server subfolder)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd ett kommandofönster för att uppdatera din Odoo-databas med det här "
|
||
"kommandot (från Odoo-installationssökvägen, i serverundermappen)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"No need to manually launch the server, the service is running. You should be"
|
||
" able to connect to your Odoo Enterprise instance using your usual mean of "
|
||
"identification. You can then link your database with your Odoo Enterprise "
|
||
"Subscription by entering the code you received by e-mail in the form input"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du behöver inte starta servern manuellt, tjänsten är igång. Du bör kunna "
|
||
"ansluta till din Odoo Enterprise-instans med hjälp av ditt vanliga sätt att "
|
||
"identifiera dig. Du kan sedan länka din databas till ditt Odoo Enterprise-"
|
||
"abonnemang genom att ange koden som du fick via e-post i formulärinmatningen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:3
|
||
msgid "System configuration"
|
||
msgstr "Systemkonfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an "
|
||
"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../on_premise>`, and "
|
||
"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on "
|
||
"the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta dokument beskriver grundläggande steg för att konfigurera Odoo i "
|
||
"produktion eller på en server som vetter mot internet. Det följer "
|
||
":doc:`installation <../on_premise>`, och är i allmänhet inte nödvändigt för "
|
||
"ett utvecklingssystem som inte är exponerat mot internet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` "
|
||
"recommendations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du sätter upp en publik server, se till att kontrollera våra "
|
||
":ref:`säkerhetsrekommendationer!"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:15
|
||
msgid "dbfilter"
|
||
msgstr "dbfilter"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is a multi-tenant system: a single Odoo system may run and serve a "
|
||
"number of database instances. It is also highly customizable, with "
|
||
"customizations (starting from the modules being loaded) depending on the "
|
||
"\"current database\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo är ett multi-tenant-system: ett enda Odoo-system kan köra och betjäna "
|
||
"ett antal databasinstanser. Det är också mycket anpassningsbart, med "
|
||
"anpassningar (med början från de moduler som laddas) beroende på den "
|
||
"\"aktuella databasen\"."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"This is not an issue when working with the backend (web client) as a logged-"
|
||
"in company user: the database can be selected when logging in, and "
|
||
"customizations loaded afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är inte ett problem när man arbetar med backend (webbklient) som "
|
||
"inloggad företagsanvändare: databasen kan väljas när man loggar in och "
|
||
"anpassningar laddas efteråt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"However it is an issue for non-logged users (portal, website) which aren't "
|
||
"bound to a database: Odoo needs to know which database should be used to "
|
||
"load the website page or perform the operation. If multi-tenancy is not used"
|
||
" that is not an issue, there's only one database to use, but if there are "
|
||
"multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är dock ett problem för icke-loggade användare (portal, webbplats) som "
|
||
"inte är bundna till en databas: Odoo behöver veta vilken databas som ska "
|
||
"användas för att ladda webbplatssidan eller utföra operationen. Om multi-"
|
||
"tenancy inte används är det inte ett problem, det finns bara en databas att "
|
||
"använda, men om det finns flera databaser tillgängliga behöver Odoo en regel"
|
||
" för att veta vilken den ska använda."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"That is one of the purposes of :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>`:"
|
||
" it specifies how the database should be selected based on the hostname "
|
||
"(domain) that is being requested. The value is a `regular expression`_, "
|
||
"possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first "
|
||
"subdomain (``%d``) through which the system is being accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är ett av syftena med :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>`: det "
|
||
"anger hur databasen ska väljas baserat på det värdnamn (domän) som begärs. "
|
||
"Värdet är ett \"regelbundet uttryck\", som kan inkludera det dynamiskt "
|
||
"injicerade värdnamnet (``%h``) eller den första underdomänen (``%d``) som "
|
||
"systemet nås via."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For servers hosting multiple databases in production, especially if "
|
||
"``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of "
|
||
"features will not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"För servrar som är värd för flera databaser i produktion, särskilt om "
|
||
"``website`` används, måste dbfilter **ställas in**, annars kommer ett antal "
|
||
"funktioner inte att fungera korrekt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:42
|
||
msgid "Configuration samples"
|
||
msgstr "Konfigurationsprover"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:44
|
||
msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'"
|
||
msgstr "Visa endast databaser med namn som börjar med 'mycompany'"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:46
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:58
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:153
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:280
|
||
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>` set:"
|
||
msgstr "i :ref:`konfigurationsfilen <reference/cmdline/config_file>` set:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Show only databases matching the first subdomain after ``www``: for example "
|
||
"the database \"mycompany\" will be shown if the incoming request was sent to"
|
||
" ``www.mycompany.com`` or ``mycompany.co.uk``, but not for "
|
||
"``www2.mycompany.com`` or ``helpdesk.mycompany.com``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visa endast databaser som matchar den första subdomänen efter ``www``: till "
|
||
"exempel kommer databasen \"mycompany\" att visas om den inkommande begäran "
|
||
"skickades till ``www.mycompany.com`` eller ``mycompany.co.uk``, men inte för"
|
||
" ``www2.mycompany.com`` eller ``helpdesk.mycompany.com``."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Setting a proper :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>` is an "
|
||
"important part of securing your deployment. Once it is correctly working and"
|
||
" only matching a single database per hostname, it is strongly recommended to"
|
||
" block access to the database manager screens, and to use the ``--no-"
|
||
"database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to "
|
||
"block access to the database management screens. See also security_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att ställa in ett korrekt :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>` är en"
|
||
" viktig del av att säkra din distribution. När det fungerar korrekt och bara"
|
||
" matchar en enda databas per värdnamn rekommenderas det starkt att blockera "
|
||
"åtkomsten till skärmarna för databashanteraren och att använda "
|
||
"startparametern ``--no-database-list`` för att förhindra att dina databaser "
|
||
"listas och för att blockera åtkomsten till skärmarna för databashanteraren. "
|
||
"Se även security_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:76
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:193
|
||
msgid "PostgreSQL"
|
||
msgstr "PostgreSQL"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"By default, PostgreSQL only allows connection over UNIX sockets and loopback"
|
||
" connections (from \"localhost\", the same machine the PostgreSQL server is "
|
||
"installed on)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard tillåter PostgreSQL endast anslutning via UNIX-uttag och "
|
||
"loopback-anslutningar (från \"localhost\", samma maskin som PostgreSQL-"
|
||
"servern är installerad på)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"UNIX socket is fine if you want Odoo and PostgreSQL to execute on the same "
|
||
"machine, and is the default when no host is provided, but if you want Odoo "
|
||
"and PostgreSQL to execute on different machines [#different-machines]_ it "
|
||
"will need to `listen to network interfaces`_ [#remote-socket]_, either:"
|
||
msgstr ""
|
||
"UNIX-uttag är bra om du vill att Odoo och PostgreSQL ska köras på samma "
|
||
"maskin och är standard när ingen värd tillhandahålls, men om du vill att "
|
||
"Odoo och PostgreSQL ska köras på olika maskiner [#different-machines]_ måste"
|
||
" det `lyssna till nätverksgränssnitt`_ [#remote-socket]_, antingen:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Only accept loopback connections and `use an SSH tunnel`_ between the "
|
||
"machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then "
|
||
"configure Odoo to connect to its end of the tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceptera endast loopback-anslutningar och `använd en SSH-tunnel`_ mellan "
|
||
"maskinen som Odoo körs på och den som PostgreSQL körs på, konfigurera sedan "
|
||
"Odoo för att ansluta till dess ände av tunneln"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Accept connections to the machine on which Odoo is installed, possibly over "
|
||
"ssl (see `PostgreSQL connection settings`_ for details), then configure Odoo"
|
||
" to connect over the network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceptera anslutningar till maskinen där Odoo är installerat, eventuellt "
|
||
"över ssl (se `PostgreSQL-anslutningsinställningar`_ för detaljer), "
|
||
"konfigurera sedan Odoo för att ansluta via nätverket"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:95
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:145
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:235
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:275
|
||
msgid "Configuration sample"
|
||
msgstr "Exempel på konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:97
|
||
msgid "Allow tcp connection on localhost"
|
||
msgstr "Tillåt tcp-anslutning på localhost"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:98
|
||
msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network"
|
||
msgstr "Tillåt tcp-anslutning från 192.168.1.x-nätverket"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:100
|
||
msgid "in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:"
|
||
msgstr "i ``/etc/postgresql/<DIN POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"i ``/etc/postgresql/<DIN POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:119
|
||
msgid "Configuring Odoo"
|
||
msgstr "Konfigurera Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Out of the box, Odoo connects to a local postgres over UNIX socket via port "
|
||
"5432. This can be overridden using :ref:`the database options "
|
||
"<reference/cmdline/server/database>` when your Postgres deployment is not "
|
||
"local and/or does not use the installation defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från början ansluter Odoo till en lokal postgres över UNIX-socket via port "
|
||
"5432. Detta kan åsidosättas med hjälp av :ref:`databasalternativen "
|
||
"<reference/cmdline/server/database>` när din Postgres-distribution inte är "
|
||
"lokal och/eller inte använder standardinstallationen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`packaged installers <packages>` will automatically create a new "
|
||
"user (``odoo``) and set it as the database user."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`packaged installers <packages>` kommer automatiskt att skapa en ny "
|
||
"användare (``odoo``) och ange den som databasanvändare."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The database management screens are protected by the ``admin_passwd`` "
|
||
"setting. This setting can only be set using configuration files, and is "
|
||
"simply checked before performing database alterations. It should be set to a"
|
||
" randomly generated value to ensure third parties can not use this "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skärmarna för databashantering skyddas av inställningen ``admin_passwd``. "
|
||
"Den här inställningen kan endast anges med hjälp av konfigurationsfiler och "
|
||
"kontrolleras helt enkelt innan databasändringar utförs. Den bör sättas till "
|
||
"ett slumpmässigt genererat värde för att säkerställa att tredje part inte "
|
||
"kan använda detta gränssnitt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"All database operations use the :ref:`database options "
|
||
"<reference/cmdline/server/database>`, including the database management "
|
||
"screen. For the database management screen to work requires that the "
|
||
"PostgreSQL user have ``createdb`` right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla databasoperationer använder :ref:`databasalternativ "
|
||
"<reference/cmdline/server/database>`, inklusive skärmen för "
|
||
"databashantering. För att skärmen för databashantering ska fungera krävs att"
|
||
" PostgreSQL-användaren har ``createdb`` rätt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Users can always drop databases they own. For the database management screen"
|
||
" to be completely non-functional, the PostgreSQL user needs to be created "
|
||
"with ``no-createdb`` and the database must be owned by a different "
|
||
"PostgreSQL user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användare kan alltid släppa databaser de äger. För att skärmen för "
|
||
"databashantering ska vara helt icke-funktionell måste PostgreSQL-användaren "
|
||
"skapas med ``no-createdb`` och databasen måste ägas av en annan PostgreSQL-"
|
||
"användare."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:142
|
||
msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser"
|
||
msgstr "PostgreSQL-användaren * får inte * vara en superanvändare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:147
|
||
msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2"
|
||
msgstr "anslut till en PostgreSQL-server på 192.168.1.2"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:148
|
||
msgid "port 5432"
|
||
msgstr "port 5432"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:149
|
||
msgid "using an 'odoo' user account,"
|
||
msgstr "använda ett \"odoo\"-användarkonto,"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:150
|
||
msgid "with 'pwd' as a password"
|
||
msgstr "med 'pwd' som lösenord"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:151
|
||
msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'"
|
||
msgstr "filtrera endast db med ett namn som börjar med 'mycompany'"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:168
|
||
msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL"
|
||
msgstr "SSL mellan Odoo och PostgreSQL"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Since Odoo 11.0, you can enforce ssl connection between Odoo and PostgreSQL."
|
||
" in Odoo the db_sslmode control the ssl security of the connection with "
|
||
"value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or "
|
||
"'verify-full'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sedan Odoo 11.0 kan du genomdriva ssl-anslutning mellan Odoo och PostgreSQL."
|
||
" i Odoo kontrollerar db_sslmode ssl-säkerheten för anslutningen med värde "
|
||
"som valts ut av \"inaktivera\", \"tillåt\", \"föredra\", \"kräva\", "
|
||
"\"verifiera-ca\" eller \"verifiera-full"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:180
|
||
msgid "Builtin server"
|
||
msgstr "Inbyggd server"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo includes built-in HTTP, cron, and live-chat servers, using either "
|
||
"multi-threading or multi-processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo innehåller inbyggda HTTP-, cron- och live-chat-servrar som använder "
|
||
"antingen multi-threading eller multi-processing."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"The **multi-threaded** server is a simpler server primarily used for "
|
||
"development, demonstrations, and its compatibility with various operating "
|
||
"systems (including Windows). A new thread is spawned for every new HTTP "
|
||
"request, even for long-lived connections such as websocket. Extra daemonic "
|
||
"cron threads are spawned too. Due to a Python limitation (GIL), it doesn't "
|
||
"make the best use of the hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servern **multi-threaded** är en enklare server som främst används för "
|
||
"utveckling, demonstrationer och kompatibilitet med olika operativsystem "
|
||
"(inklusive Windows). En ny tråd skapas för varje ny HTTP-begäran, även för "
|
||
"långlivade anslutningar som websocket. Extra daemoniska cron-trådar skapas "
|
||
"också. På grund av en Python-begränsning (GIL) utnyttjar den inte hårdvaran "
|
||
"på bästa sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"The multi-threaded server is the default server, also for docker containers."
|
||
" It is selected by leaving the :option:`--workers <odoo-bin --workers>` "
|
||
"option out or setting it to ``0``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den flertrådade servern är standardservern, även för dockercontainrar. Den "
|
||
"väljs genom att alternativet :option:`--workers <odoo-bin --workers>` "
|
||
"utelämnas eller sätts till ``0``."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"The **multi-processing** server is a full-blown server primarily used for "
|
||
"production. It is not liable to the same Python limitation (GIL) on resource"
|
||
" usage and hence makes the best use of the hardware. A pool of workers is "
|
||
"created upon server startup. New HTTP requests are queued by the OS until "
|
||
"there are workers ready to process them. An extra event-driven HTTP worker "
|
||
"for the live chat is spawned on an alternative port. Extra cron workers are "
|
||
"spawned too. A configurable process reaper monitors resource usage and can "
|
||
"kill/restart failed workers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servern **multiprocessing** är en fullskalig server som främst används för "
|
||
"produktion. Den omfattas inte av samma Python-begränsning (GIL) för "
|
||
"resursanvändning och utnyttjar därför maskinvaran på bästa sätt. En pool av "
|
||
"arbetare skapas när servern startas. Nya HTTP-förfrågningar köas av "
|
||
"operativsystemet tills det finns arbetare som är redo att bearbeta dem. En "
|
||
"extra händelsestyrd HTTP-arbetare för livechatten skapas på en alternativ "
|
||
"port. Extra cron-arbetare skapas också. En konfigurerbar process reaper "
|
||
"övervakar resursanvändningen och kan döda/starta om misslyckade arbetare."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"The multi-processing server is opt-in. It is selected by setting the "
|
||
":option:`--workers <odoo-bin --workers>` option to a non-null integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servern för flera processorer är en opt-in-server. Den väljs genom att "
|
||
"alternativet :option:`--workers <odoo-bin --workers>` sätts till ett icke-"
|
||
"null heltal."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Because it is highly customized for Linux servers, the multi-processing "
|
||
"server is not available on Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom den är mycket anpassad för Linux-servrar är multiprocessing-servern"
|
||
" inte tillgänglig i Windows."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:209
|
||
msgid "Worker number calculation"
|
||
msgstr "Beräkning av antal arbetare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:211
|
||
msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1"
|
||
msgstr "Tumregel: (#CPU * 2) + 1"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:212
|
||
msgid "Cron workers need CPU"
|
||
msgstr "Cron-arbetare behöver CPU"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:213
|
||
msgid "1 worker ~= 6 concurrent users"
|
||
msgstr "1 arbetare ~= 6 samtidiga användare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:216
|
||
msgid "memory size calculation"
|
||
msgstr "beräkning av minnesstorlek"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"We consider 20% of the requests are heavy requests, while 80% are simpler "
|
||
"ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi anser att 20% av förfrågningarna är tunga förfrågningar, medan 80% är "
|
||
"enklare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are "
|
||
"well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
"En tung arbetare, när alla beräkningsfält är väl utformade, SQL-"
|
||
"förfrågningar är väl utformade, ... beräknas förbruka cirka 1 GB RAM"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB"
|
||
" of RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
"I samma scenario beräknas en lättare arbetare förbruka cirka 150 MB RAM-"
|
||
"minne"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) "
|
||
"+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )"
|
||
msgstr ""
|
||
"Behövs RAM = #arbetare * ((light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation)"
|
||
" + (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:225
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:413
|
||
msgid "LiveChat"
|
||
msgstr "Livechatt"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"In multi-processing, a dedicated LiveChat worker is automatically started "
|
||
"and listens on the :option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>`. By "
|
||
"default, the HTTP requests will keep accessing the normal HTTP workers "
|
||
"instead of the LiveChat one. You must deploy a proxy in front of Odoo and "
|
||
"redirect incoming requests whose path starts with ``/websocket/`` to the "
|
||
"LiveChat worker. You must also start Odoo in :option:`--proxy-mode <odoo-bin"
|
||
" --proxy-mode>` so it uses the real client headers (such as hostname, "
|
||
"scheme, and IP) instead of the proxy ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"I multiprocessing startas en dedikerad LiveChat-arbetare automatiskt och "
|
||
"lyssnar på :option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>`. Som standard "
|
||
"kommer HTTP-förfrågningarna att fortsätta att komma åt de vanliga HTTP-"
|
||
"arbetarna istället för LiveChat-arbetaren. Du måste distribuera en proxy "
|
||
"framför Odoo och omdirigera inkommande förfrågningar vars sökväg börjar med "
|
||
"``/websocket/`` till LiveChat-arbetaren. Du måste också starta Odoo i "
|
||
":option:`--proxy-mode <odoo-bin --proxy-mode>` så att den använder de "
|
||
"riktiga klienthuvudena (t.ex. värdnamn, schema och IP) istället för "
|
||
"proxyhuvudena."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:237
|
||
msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread"
|
||
msgstr "Server med 4 CPU, 8 trådar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:238
|
||
msgid "60 concurrent users"
|
||
msgstr "60 samtidiga användare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:240
|
||
msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed"
|
||
msgstr "60 användare / 6 = 10 <- teoretiskt antal arbetare som behövs"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:241
|
||
msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker"
|
||
msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- teoretiskt maximalt antal arbetare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to "
|
||
"measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi kommer att använda 8 arbetare + 1 för cron. Vi kommer också att använda "
|
||
"ett övervakningssystem för att mäta cpu-belastningen och kontrollera om den "
|
||
"är mellan 7 och 7,5 ."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:243
|
||
msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
|
||
msgstr "RAM = 9 * ((0,8*150) + (0,2*1024)) ~= 3Go RAM för Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:245
|
||
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
|
||
msgstr "i :ref:`konfigurationsfilen <reference/cmdline/config_file>`:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:261
|
||
msgid "HTTPS"
|
||
msgstr "HTTPS"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"Whether it's accessed via website/web client or web service, Odoo transmits "
|
||
"authentication information in cleartext. This means a secure deployment of "
|
||
"Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via "
|
||
"just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oavsett om det nås via webbplats/webbklient eller webbtjänst, överför Odoo "
|
||
"autentiseringsinformation i klartext. Detta innebär att en säker "
|
||
"driftsättning av Odoo måste använda HTTPS\\[#switching]_. SSL-terminering "
|
||
"kan implementeras via nästan vilken SSL-termineringsproxy som helst, men "
|
||
"kräver följande installation:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Enable Odoo's :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. This should only"
|
||
" be enabled when Odoo is behind a reverse proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera Odoos :option:`proxy-läge <odoo-bin --proxy-mode>`. Detta bör "
|
||
"endast aktiveras när Odoo är bakom en omvänd proxy"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:269
|
||
msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera proxy för SSL-terminering (exempel på terminering i Nginx)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:270
|
||
msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)"
|
||
msgstr "Konfigurera själva proxyn (`Nginx proxyexempel`_)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure "
|
||
"connections to the secure port"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din proxy för SSL-terminering bör också automatiskt omdirigera icke-säkra "
|
||
"anslutningar till den säkra porten"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:277
|
||
msgid "Redirect http requests to https"
|
||
msgstr "Omdirigera http-förfrågningar till https"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:278
|
||
msgid "Proxy requests to odoo"
|
||
msgstr "Proxyförfrågningar till odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:286
|
||
msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:"
|
||
msgstr "i ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` uppsättning:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:362
|
||
msgid "HTTPS Hardening"
|
||
msgstr "HTTPS-härdning"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to "
|
||
"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You "
|
||
"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on "
|
||
"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or "
|
||
"be entirely unable to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till rubriken `Strict-Transport-Security` i alla förfrågningar för att "
|
||
"förhindra att webbläsare någonsin skickar en vanlig HTTP-förfrågan till den "
|
||
"här domänen. Du måste alltid ha en fungerande HTTPS-tjänst med ett giltigt "
|
||
"certifikat på den här domänen, annars kommer dina användare att se "
|
||
"säkerhetsvarningar eller helt enkelt inte kunna komma åt den."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the "
|
||
"line:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvinga HTTPS-anslutningar under ett år för varje besökare i NGINX med raden:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The "
|
||
"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and "
|
||
"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ytterligare konfiguration kan definieras för cookien `session_id`. Flaggan "
|
||
"`Secure` kan läggas till för att säkerställa att den aldrig överförs via "
|
||
"HTTP och `SameSite=Lax` för att förhindra autentiserad `CSRF`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:387
|
||
msgid "Odoo as a WSGI Application"
|
||
msgstr "Odoo som en WSGI-applikation"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo "
|
||
"provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. "
|
||
"That script should be customized (possibly after copying it from the setup "
|
||
"directory) to correctly set the configuration directly in "
|
||
":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a "
|
||
"configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är också möjligt att montera Odoo som en standard WSGI_-applikation. "
|
||
"Odoo tillhandahåller basen för ett WSGI-startskript som ``odoo-"
|
||
"wsgi.example.py``. Det skriptet bör anpassas (eventuellt efter att ha "
|
||
"kopierats från setup-katalogen) för att korrekt ställa in konfigurationen "
|
||
"direkt i :mod:`odoo.tools.config` i stället för via kommandoraden eller en "
|
||
"konfigurationsfil."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web "
|
||
"client, website and webservice API. Because Odoo does not control the "
|
||
"creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers"
|
||
msgstr ""
|
||
"WSGI-servern kommer dock bara att exponera den huvudsakliga HTTP-slutpunkten"
|
||
" för webbklienten, webbplatsen och webbtjänstens API. Eftersom Odoo inte "
|
||
"kontrollerar skapandet av arbetare längre kan det inte ställa in cron- eller"
|
||
" livechat-arbetare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:400
|
||
msgid "Cron Workers"
|
||
msgstr "Cron-arbetare"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is "
|
||
"required to process cron jobs. That server must be configured to only "
|
||
"process crons and not HTTP requests using the :option:`--no-http <odoo-bin "
|
||
"--no-http>` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file "
|
||
"setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att behandla cron-jobb krävs att en av de inbyggda Odoo-servrarna "
|
||
"startas bredvid WSGI-servern. Den servern måste konfigureras för att endast "
|
||
"behandla cron-jobb och inte HTTP-förfrågningar med hjälp av :option:`--no-"
|
||
"http <odoo-bin --no-http>` cli option eller inställningen ``http_enable = "
|
||
"False`` i konfigurationsfilen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-"
|
||
"threading one is recommended to benefit from better hardware usage and "
|
||
"increased stability, i.e., using the :option:`--workers=-1 <odoo-bin "
|
||
"--workers>` and :option:`--max-cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>`"
|
||
" cli options."
|
||
msgstr ""
|
||
"På Linux-liknande system rekommenderas att använda multiprocessing-servern "
|
||
"framför multi-threading-servern för att dra nytta av bättre "
|
||
"maskinvaruanvändning och ökad stabilitet, dvs. genom att använda cli-"
|
||
"alternativen :option:`--workers=-1 <odoo-bin --workers>` och :option:`--max-"
|
||
"cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation "
|
||
"of the live chat feature. That server should be able to handle many "
|
||
"simultaneous long-lived connections but doesn't need a lot of processing "
|
||
"power. All requests whose path starts with ``/websocket/`` should be "
|
||
"directed to that server. A regular (thread/process-based) WSGI server should"
|
||
" be used for all other requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att livechattfunktionen ska fungera korrekt krävs att du använder en "
|
||
"WSGI-server som är kompatibel med gevent. Den servern bör kunna hantera "
|
||
"många samtidiga långlivade anslutningar men behöver inte mycket "
|
||
"processorkraft. Alla förfrågningar vars sökväg börjar med ``/websocket/`` "
|
||
"bör riktas till den servern. En vanlig (tråd/processbaserad) WSGI-server bör"
|
||
" användas för alla andra förfrågningar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just "
|
||
"drop the :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` cli option from the cron "
|
||
"server and make sure requests whose path starts with ``/websocket/`` are "
|
||
"directed to this server, either on the :option:`--http-port <odoo-bin "
|
||
"--http-port>` (multi-threading server) or on the :option:`--gevent-port "
|
||
"<odoo-bin --gevent-port>` (multi-processing server)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo cron-servern kan också användas för att betjäna livechattförfrågningar."
|
||
" Släpp bara cli-alternativet :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` från "
|
||
"cron-servern och se till att förfrågningar vars sökväg börjar med "
|
||
"``/websocket/`` riktas till den här servern, antingen på :option:`--http-"
|
||
"port <odoo-bin --http-port>` (server med flera trådar) eller på "
|
||
":option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>` (server med flera "
|
||
"processorer)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:430
|
||
msgid "Serving static files and attachments"
|
||
msgstr "Servering av statiska filer och bilagor"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"For development convenience, Odoo directly serves all static files and "
|
||
"attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to "
|
||
"performances, and static files should generally be served by a static HTTP "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att underlätta utvecklingen serverar Odoo alla statiska filer och "
|
||
"bilagor direkt i sina moduler. Detta kanske inte är idealiskt när det gäller"
|
||
" prestanda, och statiska filer bör i allmänhet serveras av en statisk HTTP-"
|
||
"server."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:437
|
||
msgid "Serving static files"
|
||
msgstr "Servering av statiska filer"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so "
|
||
"static files can be served by intercepting all requests to "
|
||
":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) "
|
||
"in the various addons paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo statiska filer finns i varje moduls :file:`static/`-mapp, så statiska "
|
||
"filer kan serveras genom att fånga upp alla förfrågningar till "
|
||
":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, och leta upp rätt modul (och fil) i de "
|
||
"olika tilläggssökvägarna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to set the ``Content-Security-Policy: default-src 'none'``"
|
||
" header on all images delivered by the web server. It is not strictly "
|
||
"necessary as users cannot modify/inject content inside of modules' "
|
||
":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new "
|
||
"resources by themselves). However, it is good practice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi rekommenderar att du anger rubriken ``Content-Security-Policy: default-"
|
||
"src 'none'`` på alla bilder som levereras av webbservern. Det är inte "
|
||
"absolut nödvändigt eftersom användare inte kan ändra/injicera innehåll i "
|
||
"modulernas :file:`static/`-mapp och befintliga bilder är slutgiltiga (de "
|
||
"hämtar inte nya resurser själva). Det är dock god praxis."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and "
|
||
"``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med hjälp av ovanstående NGINX (https)-konfiguration ska följande block "
|
||
"``map`` och ``location`` läggas till för att servera statiska filer via "
|
||
"NGINX."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:475
|
||
msgid ""
|
||
"The actual ``root`` and ``try_files`` directives are dependant on your "
|
||
"installation, specifically on your :option:`--addons-path <odoo-bin "
|
||
"--addons-path>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De faktiska direktiven ``root`` och ``try_files`` är beroende av din "
|
||
"installation, särskilt av ditt :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-"
|
||
"path>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:482
|
||
msgid "Debian package"
|
||
msgstr "Debian-paket"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and "
|
||
"Enterprise, and that the :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` is"
|
||
" ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Säg att Odoo har installerats via **debian-paketen** för Community och "
|
||
"Enterprise, och att :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` är "
|
||
"``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:488
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:502
|
||
msgid "The ``root`` and ``try_files`` should be:"
|
||
msgstr "Det bör ``root`` och ``try_files`` vara:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:495
|
||
msgid "Git sources"
|
||
msgstr "Git-källor"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:497
|
||
msgid ""
|
||
"Say Odoo has been installed via the **sources**, that both the Community and"
|
||
" Enterprise git repositories were cloned in :file:`/opt/odoo/community` and "
|
||
":file:`/opt/odoo/enterprise` respectively, and that the :option:`--addons-"
|
||
"path <odoo-bin --addons-path>` is "
|
||
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Säg att Odoo har installerats via **källor**, att både Community och "
|
||
"Enterprise git repositories har klonats i :file:`/opt/odoo/community` "
|
||
"respektive :file:`/opt/odoo/enterprise`, och att :option:`--addons-path "
|
||
"<odoo-bin --addons-path>` är "
|
||
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:510
|
||
msgid "Serving attachments"
|
||
msgstr "Serveringstillbehör"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by "
|
||
"Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing "
|
||
"them requires multiple lookups in the database to determine where the files "
|
||
"are stored and whether the current user can access them or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilagor är filer som lagras i filarkivet och vars åtkomst regleras av Odoo. "
|
||
"De kan inte nås direkt via en statisk webbserver eftersom åtkomst till dem "
|
||
"kräver flera uppslagningar i databasen för att avgöra var filerna är lagrade"
|
||
" och om den aktuella användaren kan komma åt dem eller inte."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified "
|
||
"by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server "
|
||
"instead of Odoo. For Odoo to delegate serving files to the static web "
|
||
"server, the `X-Sendfile <https://tn123.org/mod_xsendfile/>`_ (apache) or "
|
||
"`X-Accel "
|
||
"<https://www.nginx.com/resources/wiki/start/topics/examples/x-accel/>`_ "
|
||
"(nginx) extensions must be enabled and configured on the static web server. "
|
||
"Once it is set up, start Odoo with the :option:`--x-sendfile <odoo-bin "
|
||
"--x-sendfile>` CLI flag (this unique flag is used for both X-Sendfile and "
|
||
"X-Accel)."
|
||
msgstr ""
|
||
"När filen väl har lokaliserats och åtkomsträttigheterna har verifierats av "
|
||
"Odoo är det dock en bra idé att servera filen med hjälp av den statiska "
|
||
"webbservern istället för Odoo. För att Odoo ska kunna delegera servering av "
|
||
"filer till den statiska webbservern måste tilläggen `X-Sendfile "
|
||
"<https://tn123.org/mod_xsendfile/>`_ (apache) eller `X-Accel "
|
||
"<https://www.nginx.com/resources/wiki/start/topics/examples/x-accel/>`_ "
|
||
"(nginx) vara aktiverade och konfigurerade på den statiska webbservern. När "
|
||
"det är klart startar du Odoo med CLI-flaggan :option:`--x-sendfile <odoo-bin"
|
||
" --x-sendfile>` (denna unika flagga används för både X-Sendfile och "
|
||
"X-Accel)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
"The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not "
|
||
"require any supplementary configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"X-Sendfile-tillägget för apache (och kompatibla webbservrar) kräver ingen "
|
||
"ytterligare konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:529
|
||
msgid ""
|
||
"The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal "
|
||
"configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"X-Accel-tillägget för NGINX **kräver** följande ytterligare konfiguration:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:538
|
||
msgid ""
|
||
"In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with "
|
||
"the :option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` option and navigate to "
|
||
"the ``/web/filestore`` URL directly via Odoo (don't navigate to the URL via "
|
||
"NGINX). This logs a warnings, the message contains the configuration you "
|
||
"need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte vet vilken sökväg du har till ditt filarkiv, starta Odoo med "
|
||
"alternativet :option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` och navigera "
|
||
"till URL:en ``/web/filestore`` direkt via Odoo (navigera inte till URL:en "
|
||
"via NGINX). Detta loggar en varning, meddelandet innehåller den "
|
||
"konfiguration du behöver."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:547
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Säkerhet"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:549
|
||
msgid ""
|
||
"For starters, keep in mind that securing an information system is a "
|
||
"continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only "
|
||
"be as secure as the weakest link in your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Till att börja med bör man komma ihåg att säkerheten i ett "
|
||
"informationssystem är en kontinuerlig process, inte en engångsföreteelse. I "
|
||
"varje ögonblick är du bara så säker som den svagaste länken i din miljö."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:553
|
||
msgid ""
|
||
"So please do not take this section as the ultimate list of measures that "
|
||
"will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the "
|
||
"first important things you should be sure to include in your security action"
|
||
" plan. The rest will come from best security practices for your operating "
|
||
"system and distribution, best practices in terms of users, passwords, and "
|
||
"access control management, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se därför inte detta avsnitt som den ultimata listan över åtgärder som kan "
|
||
"förhindra alla säkerhetsproblem. Det är endast avsett som en sammanfattning "
|
||
"av de första viktiga sakerna som du bör se till att inkludera i din "
|
||
"säkerhetsåtgärdsplan. Resten kommer från bästa säkerhetspraxis för ditt "
|
||
"operativsystem och din distribution, bästa praxis när det gäller användare, "
|
||
"lösenord och hantering av åtkomstkontroll etc."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:559
|
||
msgid ""
|
||
"When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the "
|
||
"following security-related topics:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du installerar en server som vetter mot Internet bör du tänka på "
|
||
"följande säkerhetsrelaterade frågor:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the "
|
||
"database management pages as soon as the system is set up. See "
|
||
":ref:`db_manager_security`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange alltid ett starkt administratörslösenord för superadmin och begränsa "
|
||
"åtkomsten till databashanteringssidorna så snart systemet har installerats. "
|
||
"Se :ref:`db_manager_security`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:565
|
||
msgid ""
|
||
"Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on "
|
||
"all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for "
|
||
"day-to-day operations, only for controlling/managing the installation. "
|
||
"*Never* use any default passwords like admin/admin, even for test/staging "
|
||
"databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj unika inloggningar och starka lösenord för alla administratörskonton i "
|
||
"alla databaser. Använd inte \"admin\" som inloggning. Använd inte dessa "
|
||
"inloggningar för den dagliga driften, utan endast för att "
|
||
"kontrollera/hantera installationen. Använd *aldrig* några standardlösenord "
|
||
"som admin/admin, inte ens för test-/stagingdatabaser."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:570
|
||
msgid ""
|
||
"Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo"
|
||
" data contain default logins and passwords that can be used to get into your"
|
||
" systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installera **inte** demodata på servrar som vetter mot Internet. Databaser "
|
||
"med demodata innehåller standardinloggningar och lösenord som kan användas "
|
||
"för att ta sig in i dina system och orsaka betydande problem, även på "
|
||
"staging/dev-system."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
"Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter <odoo-bin --db-"
|
||
"filter>`) to restrict the visibility of your databases according to the "
|
||
"hostname. See :ref:`dbfilter`. You may also use :option:`-d <odoo-bin -d>` "
|
||
"to provide your own (comma-separated) list of available databases to filter "
|
||
"from, instead of letting the system fetch them all from the database "
|
||
"backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd lämpliga databasfilter ( :option:`--db-filter <odoo-bin --db-"
|
||
"filter>`) för att begränsa synligheten för dina databaser enligt värdnamnet."
|
||
" Se :ref:`dbfilter`. Du kan också använda :option:`-d <odoo-bin -d>` för att"
|
||
" tillhandahålla din egen (kommaseparerade) lista över tillgängliga databaser"
|
||
" att filtrera från, istället för att låta systemet hämta dem alla från "
|
||
"databasens backend."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581
|
||
msgid ""
|
||
"Once your ``db_name`` and ``dbfilter`` are configured and only match a "
|
||
"single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration "
|
||
"option to ``False``, to prevent listing databases entirely, and to block "
|
||
"access to the database management screens (this is also exposed as the "
|
||
":option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>` command-line "
|
||
"option)"
|
||
msgstr ""
|
||
"När ``db_name`` och ``dbfilter`` är konfigurerade och bara matchar en enda "
|
||
"databas per värdnamn, bör du ställa in ``list_db`` konfigurationsalternativ "
|
||
"till ``False``, för att förhindra listning av databaser helt och blockera "
|
||
"åtkomst till databashanteringsskärmarna (detta är också exponerat som "
|
||
":option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>` "
|
||
"kommandoradsalternativ)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:587
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user <odoo-bin --db_user>`) is "
|
||
"*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. "
|
||
"For example they could be owned by the ``postgres`` super-user if you are "
|
||
"using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also "
|
||
":ref:`setup/deploy/odoo`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att PostgreSQL-användaren (:option:`--db_user <odoo-bin --db_user>`)"
|
||
" *inte* är en superanvändare och att dina databaser ägs av en annan "
|
||
"användare. De kan till exempel ägas av superanvändaren ``postgres`` om du "
|
||
"använder en dedikerad icke-privilegierad ``db_user``. Se även "
|
||
":ref:`setup/deploy/odoo`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either"
|
||
" via GitHub or by downloading the latest version from "
|
||
"https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"Håll installationerna uppdaterade genom att regelbundet installera de "
|
||
"senaste versionerna, antingen via GitHub eller genom att ladda ner den "
|
||
"senaste versionen från https://www.odoo.com/page/download eller "
|
||
"http://nightly.odoo.com"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your"
|
||
" typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera din server i multiprocessläge med lämpliga gränser som matchar "
|
||
"din typiska användning (minne/CPU/timeouts). Se även :ref:`builtin_server`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:599
|
||
msgid ""
|
||
"Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL "
|
||
"certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. "
|
||
"SSL certificates are cheap, and many free options exist. Configure the web "
|
||
"proxy to limit the size of requests, set appropriate timeouts, and then "
|
||
"enable the :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>` option. See also "
|
||
":ref:`https_proxy`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kör Odoo bakom en webbserver som tillhandahåller HTTPS-terminering med ett "
|
||
"giltigt SSL-certifikat för att förhindra avlyssning av "
|
||
"cleartextkommunikation. SSL-certifikat är billiga och det finns många "
|
||
"gratisalternativ. Konfigurera webbproxyn för att begränsa storleken på "
|
||
"förfrågningar, ange lämpliga tidsgränser och aktivera sedan alternativet "
|
||
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. Se även :ref:`https_proxy`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a "
|
||
"strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly "
|
||
"recommended to entirely disable password-based authentication, and only "
|
||
"allow public key authentication. Also consider restricting access via a VPN,"
|
||
" allowing only trusted IPs in the firewall, and/or running a brute-force "
|
||
"detection system such as `fail2ban` or equivalent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du behöver tillåta SSH-fjärråtkomst till dina servrar ska du se till att "
|
||
"ange ett starkt lösenord för **alla** konton, inte bara för `root`. Det "
|
||
"rekommenderas starkt att helt inaktivera lösenordsbaserad autentisering och "
|
||
"endast tillåta autentisering med offentliga nycklar. Överväg också att "
|
||
"begränsa åtkomsten via ett VPN, tillåta endast betrodda IP-adresser i "
|
||
"brandväggen och/eller köra ett brute-force-detekteringssystem som `fail2ban`"
|
||
" eller motsvarande."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:612
|
||
msgid ""
|
||
"Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to "
|
||
"prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also "
|
||
":ref:`login_brute_force` for specific measures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Överväg att installera lämplig hastighetsbegränsning på din proxy eller "
|
||
"brandvägg för att förhindra brute-force-attacker och denial of service-"
|
||
"attacker. Se även :ref:`login_brute_force` för specifika åtgärder."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:616
|
||
msgid ""
|
||
"Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial "
|
||
"of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you "
|
||
"should consult with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Många nätverksleverantörer erbjuder automatisk begränsning av DDOS-attacker "
|
||
"(Distributed Denial of Service), men detta är ofta en tillvalstjänst, så du "
|
||
"bör rådfråga dem."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on "
|
||
"different machines than the production ones. And apply the same security "
|
||
"precautions as for production."
|
||
msgstr ""
|
||
"När det är möjligt, hosta dina offentliga demo/test/staging-instanser på "
|
||
"andra maskiner än produktionsmaskinerna. Och tillämpa samma "
|
||
"säkerhetsåtgärder som för produktion."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:624
|
||
msgid ""
|
||
"If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network "
|
||
"resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate "
|
||
"firewall rules to protect those internal resources. This will ensure that "
|
||
"the Odoo server cannot be used accidentally (or as a result of malicious "
|
||
"user actions) to access or disrupt those internal resources. Typically this "
|
||
"can be done by applying an outbound default DENY rule on the firewall, then "
|
||
"only explicitly authorizing access to internal resources that the Odoo "
|
||
"server needs to access. `Systemd IP traffic access control "
|
||
"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
|
||
"systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din Odoo-server som vänder sig till allmänheten har tillgång till "
|
||
"känsliga interna nätverksresurser eller tjänster (t.ex. via ett privat "
|
||
"VLAN), implementera lämpliga brandväggsregler för att skydda dessa interna "
|
||
"resurser. Detta kommer att säkerställa att Odoo-servern inte kan användas av"
|
||
" misstag (eller som ett resultat av skadliga användaråtgärder) för att komma"
|
||
" åt eller störa dessa interna resurser. Vanligtvis kan detta göras genom att"
|
||
" tillämpa en utgående standard DENY-regel på brandväggen och sedan endast "
|
||
"uttryckligen godkänna åtkomst till interna resurser som Odoo-servern behöver"
|
||
" åtkomst till. `Systemd IP-trafikåtkomstkontroll "
|
||
"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
|
||
"systemd.html>`_ kan också vara användbart för att implementera "
|
||
"nätverksåtkomstkontroll per process."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:635
|
||
msgid ""
|
||
"If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a "
|
||
"load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a "
|
||
"similar network-level device, you may wish to avoid direct access to the "
|
||
"Odoo system. It is generally difficult to keep the endpoint IP addresses of "
|
||
"your Odoo servers secret. For example they can appear in web server logs "
|
||
"when querying public systems, or in the headers of emails posted from Odoo. "
|
||
"In such a situation you may want to configure your firewall so that the "
|
||
"endpoints are not accessible publicly except from the specific IP addresses "
|
||
"of your WAF, load-balancer or proxy service. Service providers like "
|
||
"CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for "
|
||
"this purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din Odoo-server som vänder sig till allmänheten ligger bakom en brandvägg"
|
||
" för webbapplikationer, en lastbalanserare, en transparent DDoS-skyddstjänst"
|
||
" (som CloudFlare) eller en liknande enhet på nätverksnivå, kanske du vill "
|
||
"undvika direktåtkomst till Odoo-systemet. Det är i allmänhet svårt att hålla"
|
||
" IP-adresserna för slutpunkterna på dina Odoo-servrar hemliga. De kan till "
|
||
"exempel visas i webbserverloggar när du frågar offentliga system, eller i "
|
||
"rubrikerna på e-postmeddelanden som skickas från Odoo. I en sådan situation "
|
||
"kanske du vill konfigurera din brandvägg så att slutpunkterna inte är "
|
||
"tillgängliga för allmänheten utom från de specifika IP-adresserna för din "
|
||
"WAF, lastbalanserare eller proxytjänst. Tjänsteleverantörer som CloudFlare "
|
||
"upprätthåller vanligtvis en offentlig lista över sina IP-adressområden för "
|
||
"detta ändamål."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:646
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from "
|
||
"each other using containers or appropriate \"jail\" techniques."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du är värd för flera kunder ska du isolera kunddata och filer från "
|
||
"varandra med hjälp av containrar eller lämpliga \"fängelsetekniker\"."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:649
|
||
msgid ""
|
||
"Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a"
|
||
" remote archiving server that is not accessible from the server itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gör dagliga säkerhetskopior av dina databaser och fillagringsdata och "
|
||
"kopiera dem till en fjärrarkiveringsserver som inte är åtkomlig från själva "
|
||
"servern."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:652
|
||
msgid ""
|
||
"Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you "
|
||
"choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security "
|
||
"hardening review of the server should be conducted and is outside of the "
|
||
"scope of this guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Driftsättning av Odoo på Linux rekommenderas starkt framför Windows. Om du "
|
||
"ändå väljer att distribuera på en Windows-plattform bör en grundlig "
|
||
"säkerhetshärdning av servern genomföras och ligger utanför ramen för denna "
|
||
"guide."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:660
|
||
msgid "Blocking Brute Force Attacks"
|
||
msgstr "Blockering av Brute Force-attacker"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:662
|
||
msgid ""
|
||
"For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are "
|
||
"very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo "
|
||
"emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the "
|
||
"result: success or failure, along with the target login and source IP."
|
||
msgstr ""
|
||
"För implementeringar som vetter mot internet är brute force-attacker på "
|
||
"användarlösenord mycket vanliga, och detta hot bör inte försummas för Odoos "
|
||
"servrar. Odoo skickar ut en loggpost när ett inloggningsförsök utförs och "
|
||
"rapporterar resultatet: framgång eller misslyckande, tillsammans med "
|
||
"målinloggningen och käll-IP."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:666
|
||
msgid "The log entries will have the following form."
|
||
msgstr "Logguppgifterna kommer att ha följande form."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:668
|
||
msgid "Failed login::"
|
||
msgstr "Misslyckad inloggning::"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:672
|
||
msgid "Successful login::"
|
||
msgstr "Framgångsrik inloggning::"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as "
|
||
"`fail2ban`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa loggar kan enkelt analyseras av ett system för att förebygga intrång, "
|
||
"t.ex. `fail2ban`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:679
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the following fail2ban filter definition should match a failed "
|
||
"login::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exempelvis bör följande fail2ban-filterdefinition matcha en misslyckad "
|
||
"inloggning::"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:686
|
||
msgid ""
|
||
"This could be used with a jail definition to block the attacking IP on "
|
||
"HTTP(S)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta kan användas med en fängelsedefinition för att blockera den angripande"
|
||
" IP:n på HTTP(S)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:688
|
||
msgid ""
|
||
"Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 "
|
||
"failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Så här kan det se ut för att blockera IP-adressen i 15 minuter när 10 "
|
||
"misslyckade inloggningsförsök upptäcks från samma IP-adress inom 1 minut::"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:702
|
||
msgid "Database Manager Security"
|
||
msgstr "Databasansvarig Säkerhet"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:704
|
||
msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing."
|
||
msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` nämnde ``admin_passwd`` i förbigående."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:706
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is used on all database management screens (to create, delete, "
|
||
"dump or restore databases)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna inställning används på alla skärmbilder för databashantering (för att "
|
||
"skapa, radera, dumpa eller återställa databaser)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:709
|
||
msgid ""
|
||
"If the management screens must not be accessible at all, you should set "
|
||
"``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the "
|
||
"database selection and management screens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om hanteringsskärmarna inte får vara tillgängliga alls bör du ställa in "
|
||
"konfigurationsalternativet ``list_db`` till ``False``, för att blockera "
|
||
"åtkomst till alla databasvals- och hanteringsskärmar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:715
|
||
msgid ""
|
||
"It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-"
|
||
"facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to "
|
||
"quickly create and manage databases. It is not designed for use in "
|
||
"production, and may even expose dangerous features to attackers. It is also "
|
||
"not designed to handle large databases, and may trigger memory limits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är starkt rekommenderat att inaktivera databashanteraren för alla system"
|
||
" som vetter mot Internet! Den är avsedd som ett utvecklings-/demoverktyg för"
|
||
" att göra det enkelt att snabbt skapa och hantera databaser. Det är inte "
|
||
"utformat för att användas i produktion och kan till och med exponera farliga"
|
||
" funktioner för angripare. Det är inte heller utformat för att hantera stora"
|
||
" databaser och kan utlösa minnesgränser."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:721
|
||
msgid ""
|
||
"On production systems, database management operations should always be "
|
||
"performed by the system administrator, including provisioning of new "
|
||
"databases and automated backups."
|
||
msgstr ""
|
||
"På produktionssystem bör databashanteringsåtgärder alltid utföras av "
|
||
"systemadministratören, inklusive uppläggning av nya databaser och "
|
||
"automatiserade säkerhetskopior."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, "
|
||
"``dbfilter`` too) so that the system can determine the target database for "
|
||
"each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to "
|
||
"choose the database themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Var noga med att ställa in en lämplig ``db_name``-parameter (och eventuellt "
|
||
"även ``dbfilter``) så att systemet kan bestämma måldatabasen för varje "
|
||
"begäran, annars blockeras användarna eftersom de inte får välja databas "
|
||
"själva."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:729
|
||
msgid ""
|
||
"If the management screens must only be accessible from a selected set of "
|
||
"machines, use the proxy server's features to block access to all routes "
|
||
"starting with ``/web/database`` except (maybe) ``/web/database/selector`` "
|
||
"which displays the database-selection screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om hanteringsskärmarna endast ska vara åtkomliga från en utvald uppsättning "
|
||
"maskiner, kan du använda proxyserverns funktioner för att blockera åtkomst "
|
||
"till alla rutter som börjar med ``/web/database`` utom (kanske) "
|
||
"``/web/database/selector`` som visar databasens urvalsskärm."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:733
|
||
msgid ""
|
||
"If the database-management screen should be left accessible, the "
|
||
"``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this "
|
||
"password is checked before allowing database-alteration operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om databashanteringsskärmen ska vara tillgänglig måste inställningen "
|
||
"``admin_passwd`` ändras från standardinställningen ``admin``: detta lösenord"
|
||
" kontrolleras innan databasändringar tillåts."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:737
|
||
msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den ska förvaras på ett säkert sätt och ska genereras slumpmässigt, t.ex."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
|
||
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
|
||
msgstr "som genererar en 32 tecken lång pseudorandomisk utskrivbar sträng."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
|
||
msgid "Reset the master password"
|
||
msgstr "Återställ huvudlösenordet"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
|
||
msgid ""
|
||
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
|
||
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
|
||
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
|
||
"reset and re-encrypt the master password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det kan finnas fall där huvudlösenordet har tappats bort eller äventyrats "
|
||
"och måste återställas. Följande process är avsedd för systemadministratörer "
|
||
"av en lokal Odoo-databas och beskriver hur man manuellt återställer och "
|
||
"återkrypterar huvudlösenordet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
|
||
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer information om hur du ändrar lösenordet för ett Odoo.com-konto finns i "
|
||
"den här dokumentationen: :ref:`odoocom/change_password`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
|
||
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
|
||
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
|
||
" any Odoo on-premise deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en ny lokal databas genereras ett slumpmässigt huvudlösenord. "
|
||
"Odoo rekommenderar att du använder detta lösenord för att säkra databasen. "
|
||
"Detta lösenord är implementerat som standard, så det finns ett säkert "
|
||
"huvudlösenord för alla Odoo on-premise-distributioner."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
|
||
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en Odoo on-premise-databas är installationen tillgänglig för "
|
||
"alla på internet, tills detta lösenord har ställts in för att säkra "
|
||
"databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
|
||
msgid ""
|
||
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
|
||
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
|
||
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huvudlösenordet anges i konfigurationsfilen för Odoo (`odoo.conf` eller "
|
||
"`odoorc` (dold fil)). Odoo-masterlösenordet behövs för att ändra, skapa "
|
||
"eller ta bort en databas via det grafiska användargränssnittet (GUI)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
|
||
msgid "Locate configuration file"
|
||
msgstr "Leta reda på konfigurationsfilen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
|
||
msgid ""
|
||
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
|
||
"file))."
|
||
msgstr ""
|
||
"Först öppnar du konfigurationsfilen för Odoo (`odoo.conf` eller `odoorc` "
|
||
"(dold fil))."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:133
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:158
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:180
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:208
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:239
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:328
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:460
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Fönster"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration file is located at: "
|
||
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurationsfilen finns på följande adress: "
|
||
"c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:152
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:174
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:199
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:228
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:271
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:450
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
|
||
"file is located in one of two different places:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på hur Odoo är installerat på Linux-maskinen finns "
|
||
"konfigurationsfilen på en av två olika platser:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
|
||
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
|
||
msgstr "Paketinstallation: `/etc/odoo.conf`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
|
||
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
|
||
msgstr "Installationskälla: `~/.odoorc`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
|
||
msgid "Change old password"
|
||
msgstr "Ändra gammalt lösenord"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
|
||
msgid ""
|
||
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
|
||
"password in the configuration file to a temporary password."
|
||
msgstr ""
|
||
"När den aktuella filen har öppnats ändrar du det gamla lösenordet i "
|
||
"konfigurationsfilen till ett tillfälligt lösenord."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
|
||
msgid "Graphical user interface"
|
||
msgstr "Grafiskt användargränssnitt"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
|
||
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
|
||
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
|
||
"user interface)` to open the file with."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har hittat konfigurationsfilen öppnar du den med hjälp av ett "
|
||
"(:abbr:`GUI (graphical user interface)`). Detta kan göras genom att helt "
|
||
"enkelt dubbelklicka på filen. Då bör enheten ha ett standard :abbr:`GUI "
|
||
"(grafiskt användargränssnitt)` för att öppna filen med."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
|
||
msgid ""
|
||
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
|
||
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
|
||
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
|
||
"characters after the `=`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter ändrar du raden för huvudlösenordet `admin_passwd = $pbkdf2-sha...`"
|
||
" till exempelvis `admin_passwd = newpassword1234`. Lösenordet kan vara vad "
|
||
"som helst så länge det sparas temporärt. Se till att ändra alla tecken efter"
|
||
" `=`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
|
||
msgid ""
|
||
"The line appears like this: `admin_passwd = "
|
||
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raden ser ut så här: `admin_passwd = "
|
||
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
|
||
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
|
||
msgstr "Den modifierade raden ser ut så här: `admin_passwd = sommar123`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
|
||
msgid "Command-line interface"
|
||
msgstr "Kommandoradsgränssnitt"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändra raden med huvudlösenordet med hjälp av följande Unix-kommando som "
|
||
"beskrivs nedan."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
|
||
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
|
||
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslut till Odoo-serverns terminal via Secure Shell (SSH)-protokollet och "
|
||
"redigera konfigurationsfilen. För att ändra konfigurationsfilen, ange "
|
||
"följande kommando: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
|
||
msgid ""
|
||
"After opening the configuration file, modify the master password line "
|
||
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
|
||
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
|
||
"modify all characters after the `=`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har öppnat konfigurationsfilen ändrar du raden för huvudlösenordet "
|
||
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha...` till `admin_passwd = newpassword1234`. Detta"
|
||
" lösenord kan vara vad som helst, så länge det sparas tillfälligt. Se till "
|
||
"att ändra alla tecken efter `=`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
|
||
msgid ""
|
||
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
|
||
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
|
||
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
|
||
"password reset process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är viktigt att lösenordet ändras till något annat, i stället för att "
|
||
"utlösa en ny lösenordsåterställning genom att lägga till ett semikolon `;` i"
|
||
" början av raden. På så sätt säkerställs att databasen är säker under hela "
|
||
"processen för återställning av lösenordet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
|
||
msgid "Restart Odoo server"
|
||
msgstr "Restart Odoo server"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
|
||
msgid ""
|
||
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
|
||
"**required**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att du har ställt in det tillfälliga lösenordet krävs en omstart av "
|
||
"Odoo-servern **krav**."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
|
||
msgid ""
|
||
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
|
||
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
|
||
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att starta om Odoo-servern skriver du först in `services` i Windows "
|
||
":guilabel:`Search`-fält. Välj sedan programmet :guilabel:`Services` och "
|
||
"bläddra ner till tjänsten :guilabel:`Odoo`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
|
||
msgid ""
|
||
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
|
||
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Högerklicka sedan på :guilabel:`Odoo` och välj :guilabel:`Start` eller "
|
||
":guilabel:`Restart`. Denna åtgärd startar om Odoo-servern manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
|
||
msgid ""
|
||
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
|
||
" restart`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Starta om Odoo-servern genom att skriva kommandot: :command:`sudo service "
|
||
"odoo15 restart`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
|
||
msgid ""
|
||
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
|
||
"running on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändra numret efter `odoo` så att det passar den specifika version som "
|
||
"servern körs på."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
|
||
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
|
||
msgstr "Använd webbgränssnittet för att kryptera lösenordet igen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
|
||
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera först till `/web/database/manager` eller "
|
||
"`http://server_ip:port/web/database/manager` i en webbläsare."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
|
||
msgid ""
|
||
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
|
||
" the numbered port the database is accessible from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ersätt `server_ip` med databasens IP-adress. Ersätt `port` med den numrerade"
|
||
" port som databasen är tillgänglig från."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
|
||
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
|
||
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
|
||
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
|
||
":guilabel:`Continue` button is clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Set Master Password` och skriv in det tidigare "
|
||
"valda tillfälliga lösenordet i fältet :guilabel:`Master Password`. Efter "
|
||
"detta steg skriver du in ett :guilabel:`New Master Password`. Det "
|
||
":guilabel:`New Master Password` hashas (eller krypteras), när du klickar på "
|
||
":guilabel:`Continue`-knappen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
|
||
"version of the new password now appears in the configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lösenordet har nu återställts och en hashad version av det nya lösenordet "
|
||
"visas nu i konfigurationsfilen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
|
||
":ref:`db_manager_security`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer information om databasens säkerhet i Odoo finns i den här "
|
||
"dokumentationen: :ref:`db_manager_security`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
|
||
msgid "Supported Browsers"
|
||
msgstr "Webbläsare som stöds"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
|
||
"market, as long as they are supported by their publishers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo stöder alla större webbläsare för datorer och mobiler som finns på "
|
||
"marknaden, så länge de stöds av sina utgivare."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
|
||
msgid "Here are the supported browsers:"
|
||
msgstr "Här är de webbläsare som stöds:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
|
||
msgid "Google Chrome"
|
||
msgstr "Google Chrome"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
|
||
msgid "Mozilla Firefox"
|
||
msgstr "Mozilla Firefox"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
|
||
msgid "Microsoft Edge"
|
||
msgstr "Microsoft Edge"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
|
||
msgid "Apple Safari"
|
||
msgstr "Apple Safari"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
|
||
"publisher before filing a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera att din webbläsare är uppdaterad och fortfarande stöds av "
|
||
"utgivaren innan du skickar in en felrapport."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
|
||
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
|
||
msgstr "Sedan Odoo 13.0 stöds ES6. Därför är IE-stödet borttaget."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
|
||
msgid ""
|
||
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
|
||
"provide more computing resources to both software."
|
||
msgstr ""
|
||
"för att få flera Odoo-installationer att använda samma PostgreSQL-databas, "
|
||
"eller för att tillhandahålla mer datorresurser till båda programvarorna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
|
||
msgid ""
|
||
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
|
||
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
|
||
"sockets"
|
||
msgstr ""
|
||
"tekniskt sett kan ett verktyg som socat_ användas för att proxy UNIX-socklar"
|
||
" över nätverk, men det är mest för programvara som bara kan användas via "
|
||
"UNIX-socklar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
|
||
msgid ""
|
||
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
|
||
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
|
||
" usage of WiFi. Even over secure packet-switched networks, deployment over "
|
||
"HTTPS is recommended, and possible costs are lowered as \"self-signed\" "
|
||
"certificates are easier to deploy on a controlled environment than over the "
|
||
"internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"eller endast vara åtkomliga via ett internt paketkopplat nätverk, men det "
|
||
"kräver säkra switchar, skydd mot \"ARP-spoofing\" och utesluter användning "
|
||
"av WiFi. Även i säkra paketkopplade nätverk rekommenderas användning av "
|
||
"HTTPS, och eventuella kostnader sänks eftersom \"självsignerade\" certifikat"
|
||
" är enklare att använda i en kontrollerad miljö än över internet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:3
|
||
msgid "Email gateway"
|
||
msgstr "E-post-gateway"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo mail gateway allows you to inject directly all the received emails "
|
||
"in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo mail gateway gör att du direkt kan injicera alla mottagna "
|
||
"e-postmeddelanden i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Its principle is straightforward: your SMTP server executes the \"mailgate\""
|
||
" script for every new incoming email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Principen är enkel: din SMTP-server kör \"mailgate\"-skriptet för varje nytt"
|
||
" inkommande e-postmeddelande."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The script takes care of connecting to your Odoo database through XML-RPC, "
|
||
"and send the emails via the `MailThread.message_process()` feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriptet tar hand om anslutningen till din Odoo-databas via XML-RPC och "
|
||
"skickar e-postmeddelandena via funktionen `MailThread.message_process()`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:14
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Förkunskapskrav"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:16
|
||
msgid "Administrator access to the Odoo database."
|
||
msgstr "Administratörsåtkomst till Odoo-databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:17
|
||
msgid "Your own mail server such as Postfix or Exim."
|
||
msgstr "Din egen e-postserver, t.ex. Postfix eller Exim."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:18
|
||
msgid "Technical knowledge on how to configure an email server."
|
||
msgstr "Teknisk kunskap om hur man konfigurerar en e-postserver."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:21
|
||
msgid "For Postfix"
|
||
msgstr "För Postfix"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:23
|
||
msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):"
|
||
msgstr "I din alias-konfiguration (:fil:`/etc/aliases`):"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:30
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:44
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Resurser"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:32
|
||
msgid "`Postfix <http://www.postfix.org/documentation.html>`_"
|
||
msgstr "`Postfix <http://www.postfix.org/documentation.html>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:33
|
||
msgid "`Postfix aliases <http://www.postfix.org/aliases.5.html>`_"
|
||
msgstr "`Postfix alias <http://www.postfix.org/aliases.5.html>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:34
|
||
msgid "`Postfix virtual <http://www.postfix.org/virtual.8.html>`_"
|
||
msgstr "`Postfix virtuellt <http://www.postfix.org/virtual.8.html>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:37
|
||
msgid "For Exim"
|
||
msgstr "För Exim"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:46
|
||
msgid "`Exim <https://www.exim.org/docs.html>`_"
|
||
msgstr "`Exim <https://www.exim.org/docs.html>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have access/manage your email server, use :ref:`incoming mail "
|
||
"servers <email-inbound-custom-domain-incoming-server>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte har tillgång till eller hanterar din e-postserver kan du använda "
|
||
":ref:`servrar för inkommande e-post <email-inbound-custom-domain-incoming-"
|
||
"server>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:3
|
||
msgid "Geo IP"
|
||
msgstr "Geo IP"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:6
|
||
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
|
||
msgstr "Denna dokumentation gäller endast för lokala databaser."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Download both the GeoLite2 City and Country `databases "
|
||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with "
|
||
"two files called :file:`GeoLite2-City.mmdb` and "
|
||
":file:`GeoLite2-Country.mmdb`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ladda ner både GeoLite2 City och Country `databaser "
|
||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. Du bör få två filer som "
|
||
"heter :file:`GeoLite2-City.mmdb` och :file:`GeoLite2-Country.mmdb`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:15
|
||
msgid "Move the files to the folder :file:`/usr/share/GeoIP/`."
|
||
msgstr "Flytta filerna till mappen :file:`/usr/share/GeoIP/`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:22
|
||
msgid "Restart the server"
|
||
msgstr "Starta om servern"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't want to locate the geoip database in :file:`/usr/share/GeoIP/`,"
|
||
" use the :option:`--geoip-city-db <odoo-bin --geoip-city-db>` and "
|
||
":option:`--geoip-country-db <odoo-bin --geoip-country-db>` options of the "
|
||
"Odoo command line interface. These options take the absolute path to the "
|
||
"GeoIP database file and use it as the GeoIP database. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte vill lokalisera GeoIP-databasen i :file:`/usr/share/GeoIP/`, "
|
||
"använd alternativen :option:`--geoip-city-db <odoo-bin --geoip-city-db>` och"
|
||
" :option:`--geoip-country-db <odoo-bin --geoip-country-db>` i Odoos "
|
||
"kommandoradsgränssnitt. Dessa alternativ tar den absoluta sökvägen till "
|
||
"GeoIP-databasfilen och använder den som GeoIP-databas. Till exempel:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:36
|
||
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
||
msgstr ":doc:`CLI-dokumentation </developer/reference/cli>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:39
|
||
msgid "Test GeoIP geolocation in your Odoo website"
|
||
msgstr "Testa GeoIP-geolokalisering på din Odoo-webbplats"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Edit a web page to include some geo-ip information such as the country name "
|
||
"of the current request IP address. To do so:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redigera en webbsida så att den innehåller viss geo-ip-information, t.ex. "
|
||
"landsnamnet för den aktuella IP-adressen. Gör så här:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:44
|
||
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till din webbplats. Öppna den webbsida som du vill testa ``GeoIP``."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:45
|
||
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
||
msgstr "Välj :menyselection:`Anpassa --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:46
|
||
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
||
msgstr "Lägg till följande XML-stycke på sidan :"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:52
|
||
msgid "Save and refresh the page."
|
||
msgstr "Spara och uppdatera sidan."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Geo-ip is working if you read your country name displayed in bold in the "
|
||
"middle of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geo-ip fungerar om du läser ditt lands namn som visas i fetstil mitt på "
|
||
"sidan."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In case you read \"**geoip failure**\" instead then the geolocalization "
|
||
"failed. The common causes are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du läser \"**geoip failure**\" istället så misslyckades "
|
||
"geolokaliseringen. De vanligaste orsakerna är:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
||
"network one. If you don't know, you can access your website using mobile "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP-adressen för surfning är localhost (``127.0.0.1``) eller en IP-adress för"
|
||
" ett lokalt nätverk. Om du inte vet det kan du komma åt din webbplats med "
|
||
"hjälp av mobildata."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"You are using a reverse-proxy (apache, nginx) in front of Odoo but didn't "
|
||
"start Odoo with the proxy-mode enabled. See :option:`proxy mode <odoo-bin "
|
||
"--proxy-mode>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du använder en omvänd proxy (apache, nginx) framför Odoo men har inte "
|
||
"startat Odoo med proxy-läget aktiverat. Se :option:`proxy-läge <odoo-bin "
|
||
"--proxy-läge>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The GeoIP database is corrupt, missing or unaccessible. In such case a "
|
||
"warning was logged in the server logs."
|
||
msgstr ""
|
||
"GeoIP-databasen är korrupt, saknas eller är otillgänglig. I sådana fall "
|
||
"loggas en varning i serverloggarna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:3
|
||
msgid "Packaged installers"
|
||
msgstr "Förpackade installatörer"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions "
|
||
"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL,"
|
||
" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo tillhandahåller paketerade installationsprogram för Debian-baserade "
|
||
"Linux-distributioner (Debian, Ubuntu, etc.), RPM-baserade Linux-"
|
||
"distributioner (Fedora, CentOS, RHEL, etc.) och Windows för Community- och "
|
||
"Enterprise-utgåvorna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency "
|
||
"requirements are available on the `nightly server "
|
||
"<https://nightly.odoo.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Officiella **Community** nightly-paket med alla relevanta beroendekrav finns"
|
||
" tillgängliga på `nightly-servern <https://nightly.odoo.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:13
|
||
msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date."
|
||
msgstr "Nattliga paket kan vara svåra att hålla uppdaterade."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from "
|
||
"the `Odoo download page <https://www.odoo.com/page/download>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Officiella **Community**- och **Enterprise**-paket kan hämtas från `Odoo "
|
||
"nedladdningssida <https://www.odoo.com/page/download>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to"
|
||
" download the Enterprise packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ladda ner Enterprise-paketen måste du vara inloggad som betalande "
|
||
"kund eller partner."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "Förbereda"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs a `PostgreSQL <https://www.postgresql.org/>`_ server to run "
|
||
"properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo behöver en `PostgreSQL <https://www.postgresql.org/>`_-server för att "
|
||
"fungera korrekt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:34
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:70
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:100
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:278
|
||
msgid "Debian/Ubuntu"
|
||
msgstr "Debian/Ubuntu"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the "
|
||
"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the "
|
||
"following command to install the PostgreSQL server:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardkonfigurationen för Odoo \"deb\"-paketet är att använda PostgreSQL-"
|
||
"servern på samma värd som Odoo-instansen. Utför följande kommando för att "
|
||
"installera PostgreSQL-servern:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:44
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:80
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:132
|
||
msgid "Fedora"
|
||
msgstr "Fedora"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only"
|
||
" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att kommandot `sudo` är tillgängligt och väl konfigurerat och, först"
|
||
" då, kör följande kommando för att installera PostgreSQL-servern:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed "
|
||
"manually in `version 0.12.6 "
|
||
"<https://github.com/wkhtmltopdf/packaging/releases/tag/0.12.6.1-3>`_ for it "
|
||
"to support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki "
|
||
"<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ for more details on the "
|
||
"various versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"`wkhtmltopdf` installeras inte via **pip** och måste installeras manuellt i "
|
||
"`version 0.12.6 "
|
||
"<https://github.com/wkhtmltopdf/packaging/releases/tag/0.12.6.1-3>`_ för att"
|
||
" den ska stödja sidhuvud och sidfot. Kolla in `wkhtmltopdf wiki "
|
||
"<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ för mer information om de "
|
||
"olika versionerna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:63
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Förvar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the "
|
||
"**Community** edition by executing the following commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo S.A. tillhandahåller ett arkiv som kan användas för att installera "
|
||
"**Community**-utgåvan genom att utföra följande kommandon:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd det vanliga kommandot `apt-get upgrade` för att hålla installationen "
|
||
"uppdaterad."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:90
|
||
msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition."
|
||
msgstr ""
|
||
"För närvarande finns det ingen nightly repository för Enterprise-utgåvan."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:93
|
||
msgid "Distribution package"
|
||
msgstr "Distributionspaket"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and "
|
||
"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/download>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Istället för att använda arkivet kan paket för både **Community**- och "
|
||
"**Enterprise**-utgåvorna hämtas från nedladdningssidan för `Odoo "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/download>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo 18 'deb' package currently supports `Debian Buster "
|
||
"<https://www.debian.org/releases/buster/>`_ and `Ubuntu 18.04 "
|
||
"<https://releases.ubuntu.com/18.04>`_ or above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 18 'deb'-paketet stöder för närvarande `Debian Buster "
|
||
"<https://www.debian.org/releases/buster/>`_ och `Ubuntu 18.04 "
|
||
"<https://releases.ubuntu.com/18.04>`_ eller högre."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo "
|
||
"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start "
|
||
"the server:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har laddat ner kör du följande kommandon ** som root ** för att "
|
||
"installera Odoo som en tjänst, skapa den nödvändiga PostgreSQL-användaren "
|
||
"och starta servern automatiskt:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, "
|
||
"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it "
|
||
"manually with the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debian-paketet `python3-xlwt`, som behövs för att exportera till XLS-format,"
|
||
" finns inte i Debian Buster eller Ubuntu 18.04. Om det behövs kan du "
|
||
"installera det manuellt med följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not"
|
||
" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with "
|
||
"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Python-paketet `num2words` - som behövs för att rendera textmängder - finns "
|
||
"inte i Debian Buster eller Ubuntu 18.04, vilket kan orsaka problem med "
|
||
"modulen `l10n_mx_edi`. Om det behövs kan du installera det manuellt med "
|
||
"följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:135
|
||
msgid "Odoo 18 'rpm' package supports Fedora 38."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package "
|
||
"manager:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När paketet har laddats ner kan det installeras med hjälp av pakethanteraren"
|
||
" \"dnf\":"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "
|
||
"single-user local instances but production deployment is discouraged due to "
|
||
"a number of limitations and risks associated with deploying Odoo on a "
|
||
"Windows platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Windows-paketering erbjuds för att underlätta testning eller körning av "
|
||
"lokala instanser för enanvändare, men produktionsdistribution avråds på "
|
||
"grund av ett antal begränsningar och risker som är förknippade med att "
|
||
"distribuera Odoo på en Windows-plattform."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Download the installer from the `nightly server <https://nightly.odoo.com>`_"
|
||
" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/download>`_ (any edition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hämta installationsprogrammet från `nightly server "
|
||
"<https://nightly.odoo.com>`_ (endast Community) eller Windows-"
|
||
"installationsprogrammet från `Odoo download page "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/download>`_ (alla utgåvor)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:158
|
||
msgid "Execute the downloaded file."
|
||
msgstr "Exekvera den nedladdade filen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be "
|
||
"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Windows 8 och senare kan en varning med rubriken *Windows skyddade din "
|
||
"dator* visas. Klicka på **Mer info** och sedan på **Kör ändå** för att "
|
||
"fortsätta."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Accept the `UAC <https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_ "
|
||
"prompt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceptera uppmaningen `UAC "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:165
|
||
msgid "Go through the installation steps."
|
||
msgstr "Gå igenom installationsstegen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:167
|
||
msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation."
|
||
msgstr "Odoo startas automatiskt i slutet av installationen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3
|
||
msgid "Source install"
|
||
msgstr "Källa installation"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it "
|
||
"directly from the source instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Källan \"installation\" handlar inte om att installera Odoo utan att köra "
|
||
"det direkt från källan istället."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is "
|
||
"more easily accessible than using packaged installers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att använda Odoo-källan kan vara mer praktiskt för modulutvecklare eftersom "
|
||
"det är lättare att komma åt än att använda paketerade installatörer."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the "
|
||
"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding "
|
||
"settings using :ref:`command-line parameters <reference/cmdline>` without "
|
||
"needing to edit a configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det gör start och stopp av Odoo mer flexibelt och tydligt än de tjänster som"
|
||
" konfigureras av de paketerade installatörerna. Det gör det också möjligt "
|
||
"att åsidosätta inställningar med hjälp av :ref:`kommandoradsparametrar "
|
||
"<reference/cmdline>` utan att behöva redigera en konfigurationsfil."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to "
|
||
"more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen ger det större kontroll över systemets konfiguration och gör det "
|
||
"lättare att hålla (och köra) flera versioner av Odoo sida vid sida."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:19
|
||
msgid "Fetch the sources"
|
||
msgstr "Hämta källorna"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** "
|
||
"or through **Git**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns två sätt att få tag på källkoden för Odoo: som ett ZIP-arkiv** "
|
||
"eller via **Git**."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:24
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Arkiv"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:26
|
||
msgid "Community edition:"
|
||
msgstr "Gemenskapsutgåva:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:28
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:34
|
||
msgid "`Odoo download page <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||
msgstr "`Odoo nedladdningssida <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:29
|
||
msgid "`GitHub Community repository <https://github.com/odoo/odoo>`_"
|
||
msgstr "`GitHub gemenskapsförvar <https://github.com/odoo/odoo>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:30
|
||
msgid "`Nightly server <https://nightly.odoo.com>`_"
|
||
msgstr "\"Nattlig server <https://nightly.odoo.com>"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:32
|
||
msgid "Enterprise edition:"
|
||
msgstr "Enterprise-utgåva:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:35
|
||
msgid "`GitHub Enterprise repository <https://github.com/odoo/enterprise>`_"
|
||
msgstr "`GitHub Enterprise-arkiv <https://github.com/odoo/enterprise>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:40
|
||
msgid "Git"
|
||
msgstr "Git"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"It is required to have `Git <https://git-scm.com/>`_ installed, and it is "
|
||
"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det krävs att `Git <https://git-scm.com/>`_ är installerat, och det "
|
||
"rekommenderas att du har grundläggande kunskaper om Git-kommandon för att "
|
||
"kunna fortsätta."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most"
|
||
" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo "
|
||
"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial "
|
||
"</developer/tutorials/server_framework_101>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att klona ett Git-repository väljer du mellan att klona med HTTPS eller "
|
||
"SSH. I de flesta fall är HTTPS det bästa alternativet. Välj dock SSH för att"
|
||
" bidra till Odoos källkod eller när du följer :doc:`Getting Started "
|
||
"developer tutorial </developer/tutorials/server_framework_101>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:92
|
||
msgid "Clone with HTTPS"
|
||
msgstr "Klona med HTTPS"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:63
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:81
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:99
|
||
msgid "Clone with SSH"
|
||
msgstr "Klona med SSH"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:88
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:141
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:164
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:186
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:213
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:253
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:351
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:409
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:471
|
||
msgid "Mac OS"
|
||
msgstr "Mac OS"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source "
|
||
"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in"
|
||
" the Community edition. Running the Enterprise version means running the "
|
||
"server from the Community version with the `addons-path` option set to the "
|
||
"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the "
|
||
"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise "
|
||
"installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Enterprise git repository innehåller inte den fullständiga Odoo-"
|
||
"källkoden**. Det är bara en samling av extra tillägg. Den huvudsakliga "
|
||
"serverkoden finns i Community-utgåvan. Att köra Enterprise-versionen innebär"
|
||
" att du kör servern från Community-versionen med alternativet `addons-path` "
|
||
"inställt på mappen med Enterprise-utgåvan. Det är nödvändigt att klona både "
|
||
"Community- och Enterprise-repositorierna för att ha en fungerande Odoo "
|
||
"Enterprise-installation."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:119
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:121
|
||
msgid "Odoo requires **Python 3.10** or later to run."
|
||
msgstr "Odoo kräver **Python 3.10** eller senare för att kunna köras."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:123
|
||
msgid "Minimum requirement updated from Python 3.7 to Python 3.10."
|
||
msgstr "Minimikrav uppdaterat från Python 3.7 till Python 3.10."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:131
|
||
msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd en pakethanterare för att ladda ner och installera Python 3 om det "
|
||
"behövs."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"`Download the latest version of Python 3 "
|
||
"<https://www.python.org/downloads/windows/>`_ and install it."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ladda ner den senaste versionen av Python 3 "
|
||
"<https://www.python.org/downloads/windows/>`_ och installera den."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize "
|
||
"Installation** and make sure that **pip** is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under installationen, markera **Add Python 3 to PATH**, klicka sedan på "
|
||
"**Customize Installation** och se till att **pip** är markerat."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Use a package manager (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
|
||
"<https://www.macports.org>`_) to download and install Python 3 if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd en pakethanterare (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
|
||
"<https://www.macports.org>`_) för att hämta och installera Python 3 om det "
|
||
"behövs."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or "
|
||
"above, as previous versions are not compatible with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om Python 3 redan är installerat, se till att versionen är 3.10 eller högre,"
|
||
" eftersom tidigare versioner inte är kompatibla med Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that `pip <https://pip.pypa.io>`_ is also installed for this version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera att `pip <https://pip.pypa.io>`_ också är installerat för den "
|
||
"här versionen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
|
||
msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system."
|
||
msgstr "Odoo använder PostgreSQL som sitt databashanteringssystem."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported "
|
||
"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd en pakethanterare för att ladda ner och installera PostgreSQL "
|
||
"(versioner som stöds: 12.0 eller högre). Det kan uppnås genom att utföra "
|
||
"följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"`Download PostgreSQL <https://www.postgresql.org/download/windows>`_ "
|
||
"(supported versions: 12.0 or above) and install it."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ladda ner PostgreSQL <https://www.postgresql.org/download/windows>`_ "
|
||
"(versioner som stöds: 12.0 eller högre) och installera den."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"Use `Postgres.app <https://postgresapp.com>`_ to download and install "
|
||
"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd `Postgres.app <https://postgresapp.com>`_ för att ladda ner och "
|
||
"installera PostgreSQL (version som stöds: 12.0 eller högre)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make "
|
||
"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools"
|
||
" instructions <https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra kommandoradsverktygen som levereras med Postgres.app "
|
||
"tillgängliga, se till att ställa in variabeln `$PATH` genom att följa "
|
||
"instruktionerna för `Postgres.app CLI tools "
|
||
"<https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as "
|
||
"`postgres`, create a new PostgreSQL user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard är den enda användaren `postgres`. Eftersom Odoo förbjuder "
|
||
"anslutning som `postgres`, skapa en ny PostgreSQL-användare."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:236
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is "
|
||
"possible to connect to the database without a password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom PostgreSQL-användaren har samma namn som Unix-inloggningen är det "
|
||
"möjligt att ansluta till databasen utan lösenord."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program "
|
||
"Files\\\\PostgreSQL\\\\<version>\\\\bin`) to the `PATH`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till PostgreSQL: s `bin` -katalog (som standard: :file:`C:\\\\Program "
|
||
"Files\\\\PostgreSQL\\<version>\\\\bin`) till `PATH`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:243
|
||
msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en postgres-användare med ett lösenord med hjälp av pg admin gui:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:245
|
||
msgid "Open **pgAdmin**."
|
||
msgstr "Öppna **pgAdmin**."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:246
|
||
msgid "Double-click the server to create a connection."
|
||
msgstr "Dubbelklicka på servern för att skapa en anslutning."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:247
|
||
msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`."
|
||
msgstr "Välj :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:248
|
||
msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)."
|
||
msgstr "Ange användarnamnet i fältet **Role Name** (t.ex. `odoo`)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click "
|
||
"**Save**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna fliken **Definition**, ange ett lösenord (t.ex. `odoo`) och klicka på "
|
||
"**Spara**."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create "
|
||
"database?** to `Yes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna fliken **Privileges** och ändra **Can login?** till `Yes` och **Create"
|
||
" database?** till `Yes`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Beroenden"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"Using **distribution packages** is the preferred way of installing "
|
||
"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att använda **distributionspaket** är det föredragna sättet att installera "
|
||
"beroenden. Alternativt kan du installera Python-beroendena med **pip**."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required "
|
||
"packages:"
|
||
msgstr ""
|
||
"På Debian/Ubuntu bör följande kommandon installera de paket som krävs:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control "
|
||
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/debian/control>`_ file and install "
|
||
"the found packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriptet `setup/debinstall.sh` kommer att analysera filen `debian/control "
|
||
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/debian/control>`_ och installera de "
|
||
"paket som hittas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290
|
||
msgid "Install with pip"
|
||
msgstr "Installera med pip"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this "
|
||
"if you know what you are doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att använda pip kan leda till säkerhetsproblem och trasiga beroenden; gör "
|
||
"det bara om du vet vad du gör."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"As some of the Python packages need a compilation step, they require system "
|
||
"libraries to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom vissa av Python-paketen kräver ett kompileringssteg måste "
|
||
"systembiblioteken installeras."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required "
|
||
"libraries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"På Debian/Ubuntu bör följande kommando installera de nödvändiga biblioteken:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at"
|
||
" the root of the Odoo Community directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo-beroenden listas i filen :file:`requirements.txt` som finns i roten av "
|
||
"Odoo Community-katalogen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their "
|
||
"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo "
|
||
"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is "
|
||
"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is "
|
||
"then chosen in the :file:`requirements.txt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python-paketen i :file:`requirements.txt` baseras på deras stabila/LTS "
|
||
"Debian/Ubuntu motsvarande version vid tidpunkten för Odoo-utgåvan. Till "
|
||
"exempel, för Odoo 15.0 är paketversionen `python3-babel` 2.8.0 i Debian "
|
||
"Bullseye och 2.6.0 i Ubuntu Focal. Den lägsta versionen väljs sedan i "
|
||
":file:`requirements.txt`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:316
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:338
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"It can be preferable not to mix Python module packages between different "
|
||
"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use "
|
||
"`virtualenv <https://pypi.org/project/virtualenv/>`_ to create isolated "
|
||
"Python environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det kan vara att föredra att inte blanda Python-modulpaket mellan olika "
|
||
"instanser av Odoo eller med systemet. Det är dock möjligt att använda "
|
||
"`virtualenv <https://pypi.org/project/virtualenv/>`_ för att skapa isolerade"
|
||
" Python-miljöer."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the path of the Odoo Community installation "
|
||
"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install "
|
||
"the requirements for the current user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera till sökvägen för installationen av Odoo Community "
|
||
"(:file:`CommunityPath`) och kör **pip** på kravfilen för att installera "
|
||
"kraven för den aktuella användaren."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools "
|
||
"for Visual Studio <https://visualstudio.microsoft.com/downloads/>`_. Select "
|
||
"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du installerar beroendena ska du hämta och installera `Build Tools for"
|
||
" Visual Studio <https://visualstudio.microsoft.com/downloads/>`_. Välj **C++"
|
||
" build tools** på fliken **Workloads** och installera dem när du uppmanas "
|
||
"till det."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the "
|
||
"root of the Odoo Community directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo-beroenden listas i filen `requirements.txt` som finns i roten av Odoo "
|
||
"Community-katalogen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) "
|
||
"and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator "
|
||
"privileges**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera till sökvägen för installationen av Odoo Community "
|
||
"(`CommunityPath`) och kör **pip** på kravfilen i en terminal **med "
|
||
"administratörsbehörighet**:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) "
|
||
"and run **pip** on the requirements file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera till sökvägen för installationen av Odoo Community "
|
||
"(`CommunityPath`) och kör **pip** på kravfilen:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew "
|
||
"<https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroenden som inte är Python måste installeras med en pakethanterare "
|
||
"(`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:374
|
||
msgid "Download and install the **Command Line Tools**:"
|
||
msgstr "Ladda ner och installera **Command Line Tools**:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
|
||
msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd pakethanteraren för att installera beroenden som inte är Python."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or "
|
||
"Hebrew), the `rtlcss` package is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"För språk som använder ett **höger-till-vänster-gränssnitt** (t.ex. arabiska"
|
||
" eller hebreiska) krävs paketet `rtlcss`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:390
|
||
msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ladda ner och installera **nodejs** och **npm** med en pakethanterare."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:400
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:413
|
||
msgid "Install `rtlcss`:"
|
||
msgstr "Installera `rtlcss`:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:399
|
||
msgid "Download and install `nodejs <https://nodejs.org/en/download>`_."
|
||
msgstr "Ladda ner och installera `nodejs <https://nodejs.org/en/download>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where "
|
||
"`rtlcss.cmd` is located (typically: "
|
||
":file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redigera systemmiljöns variabel `PATH` så att du lägger till mappen där "
|
||
"`rtlcss.cmd` finns (vanligtvis: "
|
||
":file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew "
|
||
"<https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hämta och installera **nodejs** med en pakethanterare (`Homebrew "
|
||
"<https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:428
|
||
msgid "Running Odoo"
|
||
msgstr "Körning av Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
"Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-"
|
||
"bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of"
|
||
" the Odoo Community directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla beroenden har konfigurerats kan Odoo startas genom att köra `odoo-"
|
||
"bin`, serverns kommandoradsgränssnitt. Det finns i roten av Odoo Community-"
|
||
"katalogen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments "
|
||
"<reference/cmdline/server>` or a :ref:`configuration file "
|
||
"<reference/cmdline/config>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera servern måste du antingen ange "
|
||
":ref:`kommandoradsargument <reference/cmdline/server>` eller en "
|
||
":ref:`konfigurationsfil <reference/cmdline/config>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the "
|
||
"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in "
|
||
"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"För Enterprise-utgåvan lägger du till sökvägen till tilläggsprogrammet "
|
||
"`enterprise` i argumentet `addons-path`. Observera att det måste komma före "
|
||
"de andra sökvägarna i `addons-path` för att tillägg ska laddas korrekt."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441
|
||
msgid "Common necessary configurations are:"
|
||
msgstr "Vanliga nödvändiga konfigurationer är:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443
|
||
msgid "PostgreSQL user and password."
|
||
msgstr "PostgreSQL-användare och lösenord."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:444
|
||
msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anpassade sökvägar för tillägg utöver standardinställningarna för att ladda "
|
||
"anpassade moduler."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:446
|
||
msgid "A typical way to run the server would be:"
|
||
msgstr "Ett typiskt sätt att köra servern skulle vara:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and "
|
||
"`mydb` is the name of the PostgreSQL database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Där `CommunityPath` är sökvägen för Odoo Community-installationen och `mydb`"
|
||
" är namnet på PostgreSQL-databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, "
|
||
"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, "
|
||
"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Där `CommunityPath` är sökvägen för Odoo Community-installationen, `dbuser` "
|
||
"är PostgreSQL-inloggningen, `dbpassword` är PostgreSQL-lösenordet och `mydb`"
|
||
" är namnet på PostgreSQL-databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:481
|
||
msgid ""
|
||
"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules "
|
||
"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log "
|
||
"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as "
|
||
"the email and, again, `admin` as the password."
|
||
msgstr ""
|
||
"När servern har startat (INFO-loggen `odoo.modules.loading: Modules loaded.`"
|
||
" skrivs ut) öppnar du http://localhost:8069 i en webbläsare och loggar in i "
|
||
"Odoo-databasen med basadministratörskontot: använd `admin` som e-post och, "
|
||
"återigen, `admin` som lösenord."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"From there, create and manage new :doc:`users "
|
||
"<../../applications/general/users>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därifrån skapar och hanterar du nya :doc:`users "
|
||
"<../../applications/general/users>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the "
|
||
":option:`--db_user <odoo-bin -r>` CLI argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det användarkonto som används för att logga in i Odoos webbgränssnitt "
|
||
"skiljer sig från CLI-argumentet :option:`--db_user <odoo-bin -r>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin </developer/reference/cli>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Listan över CLI argument för odoo-bin </developer/reference/cli>`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:6
|
||
msgid "Bugfix updates"
|
||
msgstr "Uppdateringar av buggfixar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:9
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Inledning"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"In order to benefit from the latest improvements, security fixes, bug "
|
||
"corrections and performance boosts, you may need to update your Odoo "
|
||
"installation from time to time."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna dra nytta av de senaste förbättringarna, säkerhetsfixarna, "
|
||
"buggkorrigeringarna och prestandaförbättringarna kan du behöva uppdatera din"
|
||
" Odoo-installation då och då."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"This guide only applies when are using Odoo on your own hosting "
|
||
"infrastructure. If you are using one of the Odoo Cloud solutions, updates "
|
||
"are automatically performed for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna guide gäller endast när du använder Odoo på din egen "
|
||
"hostinginfrastruktur. Om du använder någon av Odoo Cloud-lösningarna utförs "
|
||
"uppdateringar automatiskt åt dig."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The terminology surrounding software updates is often confusing, so here are"
|
||
" some preliminary definitions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terminologin kring programuppdateringar är ofta förvirrande, så här följer "
|
||
"några preliminära definitioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:25
|
||
msgid "Updating (an Odoo installation)"
|
||
msgstr "Uppdatering (en Odoo-installation)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Refers to the process of obtaining the latest revision of the source code "
|
||
"for your current Odoo Edition. For example, updating your Odoo Enterprise "
|
||
"13.0 to the latest revision. This does not directly cause any change to the "
|
||
"contents of your Odoo database, and can be undone by reinstalling the "
|
||
"previous revision of the source code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avser processen för att få den senaste revisionen av källkoden för din "
|
||
"nuvarande Odoo Edition. Till exempel uppdaterar du din Odoo Enterprise 13.0 "
|
||
"till den senaste revisionen. Detta orsakar inte direkt någon förändring av "
|
||
"innehållet i din Odoo-databas, och kan ångras genom att installera om den "
|
||
"tidigare revisionen av källkoden."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:35
|
||
msgid "Upgrading (an Odoo database)"
|
||
msgstr "Uppgradering (en Odoo-databas)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Refers to a complex data processing operation where the structure and "
|
||
"contents of your database is permanently altered to make it compatible with "
|
||
"a new release of Odoo. This operation is irreversible and typically "
|
||
"accomplished via Odoo's `database upgrade service "
|
||
"<https://upgrade.odoo.com>`_, when you decide to switch to a newer release "
|
||
"of Odoo. Historically, this process has also been known as a \"migration\" "
|
||
"because it involves moving data around inside the database, even though the "
|
||
"database may end up at the same physical location after the upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avser en komplex databehandlingsoperation där strukturen och innehållet i "
|
||
"din databas ändras permanent för att göra den kompatibel med en ny version "
|
||
"av Odoo. Denna operation är irreversibel och utförs vanligtvis via Odoos "
|
||
"`databasuppgraderingstjänst <https://upgrade.odoo.com>`_, när du bestämmer "
|
||
"dig för att byta till en nyare version av Odoo. Historiskt sett har denna "
|
||
"process också varit känd som en \"migration\" eftersom den innebär att data "
|
||
"flyttas runt i databasen, även om databasen kan hamna på samma fysiska plats"
|
||
" efter uppgraderingen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"This page describes the typical steps needed to *update* an Odoo "
|
||
"installation to the latest version. If you'd like more information about "
|
||
"upgrading a database, please visit the `Odoo Upgrade page "
|
||
"<https://upgrade.odoo.com>`_ instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här sidan beskriver de typiska steg som behövs för att *uppdatera* en "
|
||
"Odoo-installation till den senaste versionen. Om du vill ha mer information "
|
||
"om uppgradering av en databas, besök istället sidan `Odoo Upgrade page "
|
||
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:43
|
||
msgid "In a nutshell"
|
||
msgstr "I ett nötskal"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Updating Odoo is accomplished by simply reinstalling the latest version of "
|
||
"your Odoo Edition on top of your current installation. This will preserve "
|
||
"your data without any alteration, as long as you do not uninstall PostgreSQL"
|
||
" (the database engine that comes with Odoo)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppdatering av Odoo görs genom att helt enkelt installera om den senaste "
|
||
"versionen av din Odoo Edition ovanpå din nuvarande installation. Detta "
|
||
"kommer att bevara dina data utan någon förändring, så länge du inte "
|
||
"avinstallerar PostgreSQL (databasmotorn som följer med Odoo)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide "
|
||
"<../on_premise>`, which explains the common installation methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den huvudsakliga referensen för uppdatering är logiskt sett vår "
|
||
":doc:`installationsguide <../on_premise>`, som förklarar de vanligaste "
|
||
"installationsmetoderna."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Updating is also most appropriately accomplished by the person who deployed "
|
||
"Odoo initially, because the procedure is very similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppdatering utförs också lämpligast av den person som distribuerade Odoo "
|
||
"initialt, eftersom proceduren är mycket lik."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"We always recommend to download a complete new up-to-date Odoo version, "
|
||
"rather than manually applying patches, such as the security patches that "
|
||
"come with Security Advisories. The patches are mainly provided for "
|
||
"installations that are heavily customized, or for technical personnel who "
|
||
"prefer to apply minimal changes temporarily while testing a complete update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi rekommenderar alltid att du laddar ner en komplett ny uppdaterad Odoo-"
|
||
"version, snarare än att manuellt tillämpa korrigeringar, till exempel de "
|
||
"säkerhetskorrigeringar som följer med Security Advisories. Patcherna "
|
||
"tillhandahålls främst för installationer som är kraftigt anpassade, eller "
|
||
"för teknisk personal som föredrar att tillämpa minimala ändringar "
|
||
"tillfälligt medan de testar en fullständig uppdatering."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:64
|
||
msgid "Step 1: Download an updated Odoo version"
|
||
msgstr "Steg 1: Ladda ner en uppdaterad Odoo-version"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The central download page is https://www.odoo.com/page/download. If you see "
|
||
"a \"Buy\" link for the Odoo Enterprise download, make sure you are logged "
|
||
"into Odoo.com with the same login that is linked to your Odoo Enterprise "
|
||
"subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den centrala nedladdningssidan är https://www.odoo.com/page/download. Om du "
|
||
"ser en \"Köp\"-länk för Odoo Enterprise-nedladdningen, se till att du är "
|
||
"inloggad på Odoo.com med samma inloggning som är kopplad till din Odoo "
|
||
"Enterprise-prenumeration."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can use the unique download link that was included with "
|
||
"your Odoo Enterprise purchase confirmation email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativt kan du använda den unika nedladdningslänken som inkluderades i "
|
||
"ditt e-postmeddelande med bekräftelse på köp av Odoo Enterprise."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading an updated version is not necessary if you installed via Github "
|
||
"(see below)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är inte nödvändigt att ladda ner en uppdaterad version om du "
|
||
"installerade via Github (se nedan)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:77
|
||
msgid "Step 2: Make a backup of your database"
|
||
msgstr "Steg 2: Gör en säkerhetskopia av din databas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The update procedure is quite safe and should not alter you data. However "
|
||
"it's always best to take a full database backup before performing any change"
|
||
" on your installation, and to store it somewhere safe, on a different "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppdateringsproceduren är ganska säker och bör inte ändra dina data. Det är "
|
||
"dock alltid bäst att ta en fullständig säkerhetskopia av databasen innan du "
|
||
"gör några ändringar i din installation och att förvara den på ett säkert "
|
||
"ställe, på en annan dator."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"If you have not disabled the database manager screen (see :ref:`here "
|
||
"<security>` why you should), you can use it (link at bottom of your database"
|
||
" selection screen) to download a backup of your database(s). If you disabled"
|
||
" it, use the same procedure than for your usual backups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte har inaktiverat databashanteraren (se :ref:`här <security>` "
|
||
"varför du bör göra det) kan du använda den (länk längst ned på skärmen för "
|
||
"val av databas) för att hämta en säkerhetskopia av dina databaser. Om du har"
|
||
" avaktiverat den, använd samma procedur som för dina vanliga "
|
||
"säkerhetskopior."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:89
|
||
msgid "Step 3: Install the updated version"
|
||
msgstr "Steg 3: Installera den uppdaterade versionen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:91
|
||
msgid "Choose the method that matches your current installation:"
|
||
msgstr "Välj den metod som passar bäst för din nuvarande installation:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:95
|
||
msgid "Packaged Installers"
|
||
msgstr "Förpackade installatörer"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"If you installed Odoo with an installation package downloaded on our website"
|
||
" (the recommended method), updating is very simple. All you have to do is "
|
||
"download the installation package corresponding to your system (see step #1)"
|
||
" and install it on your server. They are updated daily and include the "
|
||
"latest security fixes. Usually, you can simply double-click the package to "
|
||
"install it on top of the current installation. After installing the package,"
|
||
" be sure to restart the Odoo service or reboot your server, and you're all "
|
||
"set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du installerade Odoo med ett installationspaket som hämtades på vår "
|
||
"webbplats (den rekommenderade metoden) är det mycket enkelt att uppdatera. "
|
||
"Allt du behöver göra är att ladda ner installationspaketet som motsvarar "
|
||
"ditt system (se steg 1) och installera det på din server. De uppdateras "
|
||
"dagligen och innehåller de senaste säkerhetsfixarna. Vanligtvis kan du helt "
|
||
"enkelt dubbelklicka på paketet för att installera det ovanpå den aktuella "
|
||
"installationen. När du har installerat paketet måste du starta om Odoo-"
|
||
"tjänsten eller starta om din server, så är du klar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:106
|
||
msgid "Source Install (Tarball)"
|
||
msgstr "Installation av källkod (Tarball)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"If you have originally installed Odoo with the \"tarball\" version (source "
|
||
"code archive), you have to replace the installation directory with a newer "
|
||
"version. First download the latest tarball from Odoo.com. They are updated "
|
||
"daily and include the latest security fixes (see step #1) After downloading "
|
||
"the package, extract it to a temporary location on your server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du ursprungligen har installerat Odoo med \"tarball\"-versionen "
|
||
"(källkodsarkiv) måste du ersätta installationskatalogen med en nyare "
|
||
"version. Ladda först ner den senaste tarball-versionen från Odoo.com. De "
|
||
"uppdateras dagligen och innehåller de senaste säkerhetsfixarna (se steg 1). "
|
||
"När du har laddat ner paketet extraherar du det till en tillfällig plats på "
|
||
"din server."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"You will get a folder labeled with the version of the source code, for "
|
||
"example \"odoo-13.0+e.20190719\", that contains a folder \"odoo.egg-info\" "
|
||
"and the actual source code folder named \"odoo\" (for Odoo 10 and later) or "
|
||
"\"openerp\" for older versions. You can ignore the odoo.egg-info folder. "
|
||
"Locate the folder where your current installation is deployed, and replace "
|
||
"it with the newer \"odoo\" or \"openerp\" folder that was in the archive you"
|
||
" just extracted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kommer att få en mapp märkt med versionen av källkoden, till exempel "
|
||
"\"odoo-13.0+e.20190719\", som innehåller en mapp \"odoo.egg-info\" och den "
|
||
"faktiska källkodsmappen med namnet \"odoo\" (för Odoo 10 och senare) eller "
|
||
"\"openerp\" för äldre versioner. Du kan ignorera mappen odoo.egg-info. Leta "
|
||
"reda på mappen där din nuvarande installation är utplacerad och ersätt den "
|
||
"med den nyare mappen \"odoo\" eller \"openerp\" som fanns i arkivet som du "
|
||
"just extraherade."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to match the folder layout, for example the new \"addons\" folder "
|
||
"included in the source code should end up exactly at the same path it was "
|
||
"before. Next, watch out for any specific configuration files that you may "
|
||
"have manually copied or modified in the old folder, and copy them over to "
|
||
"the new folder. Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and"
|
||
" you are all set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att matcha mapplayouten, till exempel bör den nya mappen \"addons\" "
|
||
"som ingår i källkoden hamna exakt på samma sökväg som den var tidigare. Håll"
|
||
" sedan utkik efter eventuella specifika konfigurationsfiler som du kan ha "
|
||
"kopierat eller ändrat manuellt i den gamla mappen och kopiera över dem till "
|
||
"den nya mappen. Slutligen, starta om Odoo-tjänsten eller starta om maskinen,"
|
||
" så är du klar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:126
|
||
msgid "Source Install (Github)"
|
||
msgstr "Installation av källkod (Github)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"If you have originally installed Odoo with a full Github clone of the "
|
||
"official repositories, the update procedure requires you to pull the latest "
|
||
"source code via git. Change into the directory for each repository (the main"
|
||
" Odoo repository, and the Enterprise repository), and run the following "
|
||
"commands::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du ursprungligen har installerat Odoo med en fullständig Github-klon av "
|
||
"de officiella lagren, kräver uppdateringsproceduren att du hämtar den "
|
||
"senaste källkoden via git. Gå in i katalogen för varje arkiv (huvudarkivet "
|
||
"för Odoo och Enterprise-arkivet) och kör följande kommandon::"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The last command may encounter source code conflicts if you had edited the "
|
||
"Odoo source code locally. The error message will give you the list of files "
|
||
"with conflicts, and you will need to resolve the conflicts manually, by "
|
||
"editing them and deciding which part of the code to keep."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det sista kommandot kan stöta på källkodskonflikter om du hade redigerat "
|
||
"Odoo-källkoden lokalt. Felmeddelandet ger dig en lista över filer med "
|
||
"konflikter, och du måste lösa konflikterna manuellt genom att redigera dem "
|
||
"och bestämma vilken del av koden som ska behållas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, if you prefer to simply discard the conflicting changes and "
|
||
"restore the official version, you can use the following command::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativt, om du föredrar att helt enkelt kassera de motstridiga "
|
||
"ändringarna och återställa den officiella versionen, kan du använda följande"
|
||
" kommando::"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and you should be "
|
||
"done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen startar du om Odoo-tjänsten eller startar om maskinen, och du bör "
|
||
"vara klar."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:149
|
||
msgid "Docker"
|
||
msgstr "Docker"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to our `Docker image documentation "
|
||
"<https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ for specific update instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se vår dokumentation för `Docker-bilder <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ "
|
||
"för specifika uppdateringsinstruktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:7
|
||
msgid "Supported versions"
|
||
msgstr "Versioner som stöds"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo tillhandahåller support och buggfixning **för de 3 senaste större "
|
||
"versionerna ** av Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo releases intermediary versions called **Online versions** on the "
|
||
":doc:`Odoo Online <odoo_online>` hosting every two months. Odoo Online users"
|
||
" can then benefit from the latest features of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo släpper mellanliggande versioner som kallas **Online-versioner** på "
|
||
":doc:`Odoo Online <odoo_online>` hosting varannan månad. Odoo Online-"
|
||
"användare kan då dra nytta av de senaste funktionerna i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <upgrade>` them"
|
||
" regularly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Administratörer av Odoo Online-databaser uppmanas att :doc:`uppgradera "
|
||
"<upgrade>` dem regelbundet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Online versions are *not* released for Odoo.sh and On-Premise installations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onlineversioner släpps *inte* för Odoo.sh och On-Premise-installationer."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:18
|
||
msgid "Online versions are listed below as *SaaS*."
|
||
msgstr "Onlineversioner listas nedan som *SaaS*."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:20
|
||
msgid "This matrix shows the support status of every version."
|
||
msgstr "Denna matris visar supportstatus för varje version."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:22
|
||
msgid "**Major releases are in bold type.**"
|
||
msgstr "**Viktiga releaser är markerade med fet stil.**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:31
|
||
msgid "On-Premise"
|
||
msgstr "Lokalt på plats"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:32
|
||
msgid "Release date"
|
||
msgstr "Utgivningsdatum"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:33
|
||
msgid "End of support"
|
||
msgstr "Upphörande av stöd"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
|
||
msgid "Odoo SaaS 18.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
|
||
msgid "January 2025"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
|
||
msgid "**Odoo 18.0**"
|
||
msgstr "**Odoo 18.0**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
|
||
msgid "October 2024"
|
||
msgstr "oktober 2024"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
|
||
msgid "October 2027 (planned)"
|
||
msgstr "Oktober 2027 (planerat)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
|
||
msgid "Odoo SaaS 17.4"
|
||
msgstr "Odoo SaaS 17,4"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
|
||
msgid "|red|"
|
||
msgstr "|red|"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
|
||
msgid "July 2024"
|
||
msgstr "juli 2024"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
|
||
msgid "Odoo SaaS 17.2"
|
||
msgstr "Odoo SaaS 17.2"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
|
||
msgid "April 2024"
|
||
msgstr "april 2024"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
|
||
msgid "**Odoo 17.0**"
|
||
msgstr "**Odoo 17.0**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
|
||
msgid "November 2023"
|
||
msgstr "november 2023"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
|
||
msgid "October 2026 (planned)"
|
||
msgstr "Oktober 2026 (planerat)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
|
||
msgid "**Odoo 16.0**"
|
||
msgstr "**Odoo 16.0**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
|
||
msgid "October 2022"
|
||
msgstr "Oktober 2022"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
|
||
msgid "October 2025 (planned)"
|
||
msgstr "Oktober 2025 (planerat)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
|
||
msgid "**Odoo 15.0**"
|
||
msgstr "**Odoo 15.0**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
|
||
msgid "October 2021"
|
||
msgstr "Oktober 2021"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
|
||
msgid "**Odoo 14.0**"
|
||
msgstr "**Odoo 14.0**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
|
||
msgid "October 2020"
|
||
msgstr "oktober 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
|
||
msgid "Older versions"
|
||
msgstr "Äldre versioner"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
|
||
msgid "Before 2020"
|
||
msgstr "Före 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
|
||
msgid "Before 2023"
|
||
msgstr "Före 2023"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Legend"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
|
||
msgid "|green| Supported version"
|
||
msgstr "|grön| Version som stöds"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
|
||
msgid "|red| End-of-support"
|
||
msgstr "|Slut på stöd"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
|
||
msgid "N/A Never released for this platform"
|
||
msgstr "N/A Aldrig släppt för denna plattform"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
|
||
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om vi inte stöder äldre versioner kan du alltid \"uppgradera från "
|
||
"valfri version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the hosting type and Odoo version used, a database upgrade can "
|
||
"be **mandatory**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på vilken typ av hosting och Odoo-version som används kan en "
|
||
"databasuppgradering vara **obligatorisk**."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||
" is mandatory every two years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||
" are usually released every two months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"After the initial three years of support, you will have another two years to"
|
||
" complete the upgrade. You will be notified when an upgrade is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter de första tre årens support har du ytterligare två år på dig att "
|
||
"genomföra uppgraderingen. Du kommer att meddelas när en uppgradering krävs."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||
msgid "The \"unsupported version\" popup on Odoo.sh."
|
||
msgstr "Popup-fönstret \"version som inte stöds\" på Odoo.sh."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"You can stay on the same version indefinitely, even if it is not "
|
||
"recommended. Note that the smaller the version gap, the easier the upgrade "
|
||
"should be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan fortsätta med samma version på obestämd tid, även om det inte är "
|
||
"rekommenderat. Observera att ju mindre versionsgapet är, desto enklare bör "
|
||
"uppgraderingen vara."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive a notification in your database a few weeks before a "
|
||
"mandatory upgrade will be automatically carried out. You are in control of "
|
||
"the process as long as the deadline is not reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kommer att få ett meddelande i din databas några veckor innan en "
|
||
"obligatorisk uppgradering kommer att genomföras automatiskt. Du har kontroll"
|
||
" över processen så länge tidsfristen inte har löpt ut."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||
msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database"
|
||
msgstr "Uppgraderingsmeddelandet visas längst upp till höger i databasen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Concretely, Odoo’s Upgrade Team performs a silent test upgrade of every "
|
||
"database that should be upgraded. If the test is successful and lasts less "
|
||
"than 20 minutes, you can directly trigger the upgrade from the database. If "
|
||
"the test fails, you can test an upgrade using the `database manager "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konkret utför Odoos Upgrade Team en tyst testuppgradering av varje databas "
|
||
"som ska uppgraderas. Om testet är framgångsrikt och varar mindre än 20 "
|
||
"minuter kan du direkt utlösa uppgraderingen från databasen. Om testet "
|
||
"misslyckas kan du testa en uppgradering med hjälp av `databashanteraren "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"When you are invited to upgrade, it is strongly recommended to :ref:`request"
|
||
" an upgraded test database <upgrade-request-test>` first and spend time "
|
||
":ref:`testing <upgrade-testing>` it."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du uppmanas att uppgradera rekommenderas det starkt att du först "
|
||
":ref:`begär en uppgraderad testdatabas <upgrade-request-test>` och lägger "
|
||
"tid på att :ref:`testa <upgrade-testing>` den."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"An automatic upgrade to the next version will be triggered if no action is "
|
||
"taken before the specified due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"En automatisk uppgradering till nästa version kommer att utlösas om ingen "
|
||
"åtgärd vidtas före det angivna förfallodatumet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:55
|
||
msgid "An upgrade does not cover:"
|
||
msgstr "En uppgradering täcker inte:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:57
|
||
msgid "Downgrading to a previous version of Odoo"
|
||
msgstr "Nedgradering till en tidigare version av Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Switching editions <on_premise/community_to_enterprise>` (e.g., from "
|
||
"Community to Enterprise)"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Utbyte av utgåvor <on_premise/community_to_enterprise>` (t.ex. från "
|
||
"Community till Enterprise)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Changing hosting type <hosting/change-solution>` (e.g., from on-"
|
||
"premise to Odoo Online)"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Ändra typ av hosting <hosting/change-solution>` (t.ex. från lokal "
|
||
"hosting till Odoo Online)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:61
|
||
msgid "Migrating from another ERP to Odoo"
|
||
msgstr "Migrera från ett annat affärssystem till Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a "
|
||
"version of your custom modules is available for the target version of Odoo. "
|
||
"For customers maintaining their own custom modules, we recommend to "
|
||
"parallelize the process by :ref:`requesting an upgraded database <upgrade-"
|
||
"request-test>` while also :doc:`upgrading the source code of your custom "
|
||
"modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din databas innehåller anpassade moduler kan den inte uppgraderas förrän "
|
||
"en version av dina anpassade moduler är tillgänglig för målversionen av "
|
||
"Odoo. För kunder som underhåller sina egna anpassade moduler rekommenderar "
|
||
"vi att parallellisera processen genom att :ref:`begära en uppgraderad "
|
||
"databas <upgrade-request-test>` samtidigt som du :doc:`uppgraderar källkoden"
|
||
" för dina anpassade moduler </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:73
|
||
msgid "Upgrading in a nutshell"
|
||
msgstr "Uppgradering i ett nötskal"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test "
|
||
"database <upgrade-request-test>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Begär en uppgraderad testdatabas (se :ref:`Obtaining an upgraded test "
|
||
"database <upgrade-request-test>`)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If applicable, upgrade the source code of your custom module to be "
|
||
"compatible with the new version of Odoo (see "
|
||
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om tillämpligt, uppgradera källkoden för din anpassade modul så att den är "
|
||
"kompatibel med den nya versionen av Odoo (se "
|
||
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of "
|
||
"the database <upgrade-testing>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Testa den uppgraderade databasen grundligt (se :ref:`testa den nya versionen"
|
||
" av databasen <upgrade-testing>`)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Report any issue encountered during the testing to Odoo by going to the "
|
||
"`Support page and selecting \"An issue related to my future upgrade (I am "
|
||
"testing an upgrade)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapportera alla problem som uppstår under testningen till Odoo genom att gå "
|
||
"till `Support-sidan och välja \"Ett problem relaterat till min framtida "
|
||
"uppgradering (jag testar en uppgradering)\" "
|
||
"<https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded "
|
||
"database can be used as your main database without any issues, plan the "
|
||
"upgrade of your production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla problem är lösta och du är säker på att den uppgraderade databasen "
|
||
"kan användas som huvuddatabas utan problem, kan du planera uppgraderingen av"
|
||
" produktionsdatabasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable "
|
||
"for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the "
|
||
"production database <upgrade-production>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Begär uppgradering av produktionsdatabasen, vilket gör den otillgänglig "
|
||
"under den tid det tar att slutföra processen (se :ref:`uppgradering av "
|
||
"produktionsdatabasen <upgrade-production>`)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo by going to the "
|
||
"`Support page and selecting \"An issue related to my upgrade (production)\" "
|
||
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapportera eventuella problem som uppstått under uppgraderingen till Odoo "
|
||
"genom att gå till `Support-sidan och välja \"Ett problem relaterat till min "
|
||
"uppgradering (produktion)\" "
|
||
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:95
|
||
msgid "Obtaining an upgraded test database"
|
||
msgstr "Hämta en uppgraderad testdatabas"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The `Upgrade page <https://upgrade.odoo.com>`_ is the main platform for "
|
||
"requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you"
|
||
" can upgrade from the command line (on-premise), the Odoo Online `database "
|
||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, or your `Odoo.sh project "
|
||
"<https://www.odoo.sh/project>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sidan `Upgrade <https://upgrade.odoo.com>`_ är den huvudsakliga plattformen "
|
||
"för att begära en uppgraderad databas. Beroende på värdtyp kan du dock "
|
||
"uppgradera från kommandoraden (lokalt), Odoo Onlines `databashanterare "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ eller ditt `Odoo.sh-projekt "
|
||
"<https://www.odoo.sh/project>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy "
|
||
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ as the other Odoo.com services. Visit the "
|
||
"`General Data Protection Regulation page <https://www.odoo.com/gdpr>`_ to "
|
||
"learn more about how Odoo handles your data and privacy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upgrade-plattformen följer samma integritetspolicy "
|
||
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ som de andra Odoo.com-tjänsterna. Besök "
|
||
"sidan \"Allmän dataskyddsförordning\" <https://www.odoo.com/gdpr>`_ för att "
|
||
"lära dig mer om hur Odoo hanterar dina uppgifter och din integritet."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Online-databaser kan uppgraderas manuellt via `database manager "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"The database manager displays all databases associated with the user's "
|
||
"account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow "
|
||
"in a circle icon next to their name, indicating that they can be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Databashanteraren visar alla databaser som är kopplade till användarens "
|
||
"konto. Databaser som inte har den senaste versionen av Odoo visar en pil i "
|
||
"en cirkelikon bredvid sitt namn, vilket indikerar att de kan uppgraderas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The database manager with an upgrade button next to the name of a database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Databashanteraren med en uppgraderingsknapp bredvid namnet på en databas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the "
|
||
"popup, fill in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på ikonen **pil i en cirkel** för att starta uppgraderingsprocessen. "
|
||
"I popup-fönstret fyller du i:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den **version** av Odoo som du vill uppgradera till, vanligtvis den senaste "
|
||
"versionen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The **email** address that should receive the link to the upgraded database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den **email**-adress som ska få länken till den uppgraderade databasen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to "
|
||
":guilabel:`Test` for your first upgrade request"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Purpose` för uppgraderingen, som automatiskt sätts till "
|
||
":guilabel:`Test` för din första uppgraderingsbegäran"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||
msgid "The \"Upgrade your database\" popup."
|
||
msgstr "Popup-fönstret \"Uppgradera din databas\"."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database "
|
||
"name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link"
|
||
" to the upgraded test database is sent to the address provided. The database"
|
||
" can also be accessed from the database manager by clicking the dropdown "
|
||
"arrow before the database name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taggen :guilabel:`Uppgradering pågår` visas bredvid databasens namn tills "
|
||
"den är klar. När processen har lyckats skickas ett e-postmeddelande med en "
|
||
"länk till den uppgraderade testdatabasen till den angivna adressen. "
|
||
"Databasen kan också nås från databashanteraren genom att klicka på "
|
||
"rullgardinsmenyn framför databasens namn."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||
msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database."
|
||
msgstr "Genom att klicka på menypilen visas den uppgraderade testdatabasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade "
|
||
"process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo.sh är integrerad med uppgraderingsplattformen för att förenkla "
|
||
"uppgraderingsprocessen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||
msgid "Odoo.sh project and tabs"
|
||
msgstr "Odoo.sh-projekt och flikar"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"The **latest production daily automatic backup** is then sent to the Upgrade"
|
||
" platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den **nyaste dagliga automatiska säkerhetskopian** skickas sedan till "
|
||
"Upgrade-plattformen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on "
|
||
"the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is "
|
||
"pushed** on the branch, a **restore operation** of the upgraded backup and "
|
||
"an **update of all the custom modules** occur. This allows you to test your "
|
||
"custom modules on a pristine copy of the upgraded database. The log file of "
|
||
"the upgrade process can be found in your newly upgraded staging build by "
|
||
"going to :file:`~/logs/upgrade.log`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När uppgraderingsplattformen är klar med att uppgradera säkerhetskopian och "
|
||
"ladda upp den på grenen sätts den i ett **specialläge**: varje gång en "
|
||
"**commit pushas** på grenen sker en **återställningsoperation** av den "
|
||
"uppgraderade säkerhetskopian och en **uppdatering av alla anpassade "
|
||
"moduler**. Detta gör att du kan testa dina anpassade moduler på en orörd "
|
||
"kopia av den uppgraderade databasen. Loggfilen för uppgraderingsprocessen "
|
||
"kan hittas i din nyligen uppgraderade staging-byggnad genom att gå till "
|
||
":file:`~/logs/upgrade.log`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
|
||
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
|
||
"performed. If there are none, the \"update on commit\" mode is skipped, the "
|
||
"upgraded database is built as soon as it is transferred from the upgrade "
|
||
"platform, and the upgrade mode is exited."
|
||
msgstr ""
|
||
"I databaser där anpassade moduler är installerade måste deras källkod vara "
|
||
"uppdaterad med målversionen av Odoo innan uppgraderingen kan utföras. Om det"
|
||
" inte finns några sådana hoppar man över läget \"update on commit\", den "
|
||
"uppgraderade databasen byggs så snart den överförs från "
|
||
"uppgraderingsplattformen och uppgraderingsläget avslutas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer information finns på sidan :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"The standard upgrade process can be initiated by entering the following "
|
||
"command line on the machine where the database is hosted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standarduppgraderingsprocessen kan inledas genom att ange följande "
|
||
"kommandorad på den maskin där databasen finns:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:173
|
||
msgid "This command has some requirements on the environment it runs in:"
|
||
msgstr "Detta kommando har vissa krav på den miljö det körs i:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Some external commands that must be provided by the operating system, "
|
||
"normally found in any Linux distribution (including WSL). An error will be "
|
||
"displayed if one or several of them are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa externa kommandon som måste tillhandahållas av operativsystemet och "
|
||
"som normalt finns i alla Linux-distributioner (inklusive WSL). Ett "
|
||
"felmeddelande visas om ett eller flera av dem saknas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"The system user that executes the command needs to be configured with access"
|
||
" to the database. Please refer to the PostgreSQL documentation of the "
|
||
"`client environment <https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
|
||
"envars.html>`_ or the `client password file "
|
||
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-pgpass.html>`_ for this "
|
||
"requirement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemanvändaren som utför kommandot måste konfigureras med åtkomst till "
|
||
"databasen. Se PostgreSQL-dokumentationen för `klientmiljön "
|
||
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-envars.html>`_ eller "
|
||
"`klientlösenordsfilen <https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
|
||
"pgpass.html>`_ för detta krav."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"The script needs to be able to reach one or multiple servers of the upgrade "
|
||
"platform both on TCP port 443 and to any random TCP port in the range "
|
||
"between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive "
|
||
"firewall and may need an exception added to the firewall configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriptet måste kunna nå en eller flera servrar i uppgraderingsplattformen "
|
||
"både på TCP-port 443 och på valfri slumpmässig TCP-port i intervallet mellan"
|
||
" 32768 och 60999. Detta kan vara i konflikt med din restriktiva brandvägg "
|
||
"och kan behöva ett undantag som läggs till i brandväggskonfigurationen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"The following command can be used to display the general help and the main "
|
||
"commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande kommando kan användas för att visa den allmänna hjälpen och "
|
||
"huvudkommandona:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page "
|
||
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"En uppgraderad testdatabas kan också beställas via `Upgrade page "
|
||
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
|
||
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
|
||
"performed. Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for"
|
||
" more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"I databaser där anpassade moduler är installerade måste deras källkod vara "
|
||
"uppdaterad med målversionen av Odoo innan uppgraderingen kan utföras. Kolla "
|
||
"in sidan :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` för mer information."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can "
|
||
"download it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Av säkerhetsskäl kan endast den person som skickade in begäran om "
|
||
"uppgradering ladda ner den."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to"
|
||
" the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the "
|
||
"production filestore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Av lagringsskäl skickas databasens kopia utan filarkiv till "
|
||
"uppgraderingsservern. Den uppgraderade databasen innehåller därför inte "
|
||
"produktionens filarkiv."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with "
|
||
"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions "
|
||
"as it would be in the new version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan den uppgraderade databasen återställs måste dess filarkiv slås samman "
|
||
"med produktionsfilarkivet för att kunna utföra tester under samma "
|
||
"förhållanden som i den nya versionen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:208
|
||
msgid "The upgraded database contains:"
|
||
msgstr "Den uppgraderade databasen innehåller:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:210
|
||
msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database"
|
||
msgstr "En `dump.sql`-fil som innehåller den uppgraderade databasen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"A `filestore` folder containing files extracted from in-database records "
|
||
"into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the "
|
||
"targeted Odoo version (e.g., new images, icons, payment provider's logos, "
|
||
"etc.). This is the folder that should be merged with the production "
|
||
"filestore in order to get the full upgraded filestore."
|
||
msgstr ""
|
||
"En \"filestore\"-mapp som innehåller filer som extraherats från poster i "
|
||
"databasen till bilagor (om det finns några) och nya Odoo-standardfiler från "
|
||
"den avsedda Odoo-versionen (t.ex. nya bilder, ikoner, "
|
||
"betalningsleverantörens logotyper etc.) Det här är den mapp som ska slås "
|
||
"samman med produktionsfilen för att få den fullständiga uppgraderade "
|
||
"filbanken."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more "
|
||
"than once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan begära flera testdatabaser om du vill testa en uppgradering mer än en"
|
||
" gång."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the "
|
||
"successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for "
|
||
"users who are part of the \"Administration / Settings\" group. This report "
|
||
"provides important information about the changes introduced by the new "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en uppgraderingsbegäran har slutförts bifogas en uppgraderingsrapport "
|
||
"till e-postmeddelandet om lyckad uppgradering, och den blir tillgänglig i "
|
||
"Discuss-appen för användare som ingår i gruppen \"Administration / "
|
||
"Settings\". Denna rapport innehåller viktig information om de ändringar som "
|
||
"införts i den nya versionen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:229
|
||
msgid "Testing the new version of the database"
|
||
msgstr "Testning av den nya versionen av databasen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"It is essential to test the upgraded test database to ensure that you are "
|
||
"not stuck in your day-to-day activities by a change in views, behavior, or "
|
||
"an error message once the upgrade goes live."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är viktigt att testa den uppgraderade testdatabasen för att säkerställa "
|
||
"att du inte fastnar i dina dagliga aktiviteter på grund av en ändring i "
|
||
"vyer, beteende eller ett felmeddelande när uppgraderingen tas i drift."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent "
|
||
"them from impacting the production database:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Testdatabaserna neutraliseras och vissa funktioner inaktiveras för att "
|
||
"förhindra att de påverkar produktionsdatabasen:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:239
|
||
msgid "Scheduled actions are disabled."
|
||
msgstr "Schemalagda åtgärder är inaktiverade."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding"
|
||
" a fake one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servrar för utgående e-post inaktiveras genom att de befintliga arkiveras "
|
||
"och en falsk läggs till."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment."
|
||
msgstr "Betalningsleverantörer och transportörer återställs till testmiljön."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"Bank synchronization is disabled. Should you want to test the "
|
||
"synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Banksynkronisering är inaktiverad. Om du vill testa synkroniseringen "
|
||
"kontaktar du din leverantör av banksynkronisering för att få sandbox-"
|
||
"autentiseringsuppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended "
|
||
"to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi rekommenderar starkt att du testar så många av dina affärsflöden som "
|
||
"möjligt för att säkerställa att de fungerar korrekt och för att bli mer "
|
||
"bekant med den nya versionen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
|
||
msgid "Basic test checklist"
|
||
msgstr "Checklista för grundläggande test"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"Are there views that are deactivated in your test database but active in "
|
||
"your production database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Finns det vyer som är inaktiverade i din testdatabas men aktiva i din "
|
||
"produktionsdatabas?"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
|
||
msgid "Are your usual views still displayed correctly?"
|
||
msgstr "Visas dina vanliga vyer fortfarande korrekt?"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:253
|
||
msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Är dina rapporter (faktura, försäljningsorder etc.) korrekt genererade?"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
|
||
msgid "Are your website pages working correctly?"
|
||
msgstr "Fungerar sidorna på din webbplats korrekt?"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, "
|
||
"purchases, users, contacts, companies, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan du skapa och ändra poster? (försäljningsorder, fakturor, inköp, "
|
||
"användare, kontakter, företag, etc.)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:257
|
||
msgid "Are there any issues with your mail templates?"
|
||
msgstr "Finns det några problem med dina e-postmallar?"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:258
|
||
msgid "Are there any issues with saved translations?"
|
||
msgstr "Finns det några problem med sparade översättningar?"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:259
|
||
msgid "Are your search filters still present?"
|
||
msgstr "Finns dina sökfilter kvar?"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:260
|
||
msgid "Can you export your data?"
|
||
msgstr "Kan du exportera dina data?"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Checking a random product in your product catalog and comparing its test and"
|
||
" production data to verify everything is the same (product category, selling"
|
||
" price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera en slumpmässig produkt i din produktkatalog och jämför dess "
|
||
"test- och produktionsdata för att verifiera att allt är detsamma "
|
||
"(produktkategori, försäljningspris, självkostnadspris, leverantör, konton, "
|
||
"rutter etc.)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:267
|
||
msgid "Buying this product (Purchase app)."
|
||
msgstr "Köpa den här produkten (Köp app)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:268
|
||
msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)."
|
||
msgstr "Bekräftar mottagandet av denna produkt (Inventory app)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"Checking if the route to receive this product is the same in your production"
|
||
" database (Inventory app)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollerar om rutten för att ta emot denna produkt är densamma i din "
|
||
"produktionsdatabas (Inventory app)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:271
|
||
msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer."
|
||
msgstr "Sälja denna produkt (försäljningsapp) till en slumpmässig kund."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or "
|
||
"company), and checking its data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna din kunddatabas (appen Kontakter), välj en kund (eller ett företag) "
|
||
"och kontrollera dess uppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:274
|
||
msgid "Shipping this product (Inventory app)."
|
||
msgstr "Skicka den här produkten (Inventory app)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"Checking if the route to ship this product is the same as in your production"
|
||
" database (Inventory app)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollerar om rutten för att skicka den här produkten är densamma som i "
|
||
"din produktionsdatabas (Inventory app)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:277
|
||
msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)."
|
||
msgstr "Attestera en kundfaktura (app för fakturering eller redovisning)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as "
|
||
"in your production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreditera fakturan (utfärda en kreditnota) och kontrollera om den beter sig "
|
||
"som i din produktionsdatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:280
|
||
msgid "Checking your reports' results (Accounting app)."
|
||
msgstr "Kontrollera resultaten av dina rapporter (Bokföringsappen)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year "
|
||
"(Accounting app)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slumpmässig kontroll av dina skatter, valutor, bankkonton och räkenskapsår "
|
||
"(bokföringsapp)."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"Making an online order (Website apps) from the product selection in your "
|
||
"shop until the checkout process and checking if everything behaves as in "
|
||
"your production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att göra en onlinebeställning (Website apps) från produktvalet i din butik "
|
||
"till kassan och kontrollera att allt fungerar som i din produktionsdatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based"
|
||
" on your use of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna lista är **inte** uttömmande. Utöka exemplet till dina andra appar "
|
||
"baserat på din användning av Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"If you face an issue while testing your upgraded test database, you can "
|
||
"request the assistance of Odoo by going to the `Support page and selecting "
|
||
"\"An issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade)\" "
|
||
"<https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_. In any case, it is essential "
|
||
"to report any problem encountered during the testing to fix it before "
|
||
"upgrading your production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du stöter på ett problem när du testar din uppgraderade testdatabas kan "
|
||
"du begära hjälp från Odoo genom att gå till `Support-sidan och välja \"Ett "
|
||
"problem relaterat till min framtida uppgradering (jag testar en "
|
||
"uppgradering)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_. I vilket fall"
|
||
" som helst är det viktigt att rapportera alla problem som uppstår under "
|
||
"testningen för att åtgärda det innan du uppgraderar din produktionsdatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"You might encounter significant differences with standard views, features, "
|
||
"fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a "
|
||
"case-by-case basis. However, if a change introduced by a new version breaks "
|
||
"a customization, it is the responsibility of the maintainer of your custom "
|
||
"module to make it compatible with the new version of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan stöta på betydande skillnader med standardvyer, funktioner, fält och "
|
||
"modeller under testningen. Dessa ändringar kan inte återställas från fall "
|
||
"till fall. Men om en ändring som införs av en ny version bryter en "
|
||
"anpassning, är det underhållaren av din anpassade modul som ansvarar för att"
|
||
" göra den kompatibel med den nya versionen av Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:299
|
||
msgid "Do not forget to test:"
|
||
msgstr "Glöm inte att testa:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:301
|
||
msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)"
|
||
msgstr "Integrationer med extern programvara (EDI, API:er etc.)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a "
|
||
"lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arbetsflöden mellan olika appar (onlineförsäljning med eCommerce, "
|
||
"konvertering av ett lead hela vägen till en försäljningsorder, leverans av "
|
||
"produkter etc.)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:304
|
||
msgid "Data exports"
|
||
msgstr "Export av data"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:305
|
||
msgid "Automated actions"
|
||
msgstr "Automatiserade åtgärder"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting "
|
||
"multiple records on list views"
|
||
msgstr ""
|
||
"Serveråtgärder i åtgärdsmenyn i formulärvyer, samt genom att välja flera "
|
||
"poster i listvyer"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:312
|
||
msgid "Upgrading the production database"
|
||
msgstr "Uppgradering av produktionsdatabasen"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :ref:`tests <upgrade-testing>` are completed and you are confident "
|
||
"that the upgraded database can be used as your main database without any "
|
||
"issues, it is time to plan the go-live day."
|
||
msgstr ""
|
||
"När :ref:`testerna <upgrade-testing>` har slutförts och du är säker på att "
|
||
"den uppgraderade databasen kan användas som huvuddatabas utan problem, är "
|
||
"det dags att planera dagen för go-live."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, "
|
||
"we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is "
|
||
"minimal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din produktionsdatabas kommer inte att vara tillgänglig under "
|
||
"uppgraderingen. Därför rekommenderar vi att du planerar uppgraderingen vid "
|
||
"en tidpunkt då användningen av databasen är minimal."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, "
|
||
"it is also recommended to frequently request another upgraded test database "
|
||
"to ensure that the upgrade process is still successful, especially if it "
|
||
"takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day "
|
||
"before upgrading the production database is also recommended.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom standardskripten för uppgradering och din databas ständigt "
|
||
"utvecklas rekommenderas det också att du ofta begär en annan uppgraderad "
|
||
"testdatabas för att säkerställa att uppgraderingsprocessen fortfarande är "
|
||
"framgångsrik, särskilt om det tar lång tid att slutföra den. **Vi "
|
||
"rekommenderar också att du repeterar uppgraderingsprocessen ordentligt dagen"
|
||
" innan du uppgraderar produktionsdatabasen.**"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:326
|
||
msgid "Going into production without first testing may lead to:"
|
||
msgstr "Att gå i produktion utan att först testa kan leda till:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:328
|
||
msgid "Users failing to adjust to the changes and new features"
|
||
msgstr "Användare som inte anpassar sig till förändringar och nya funktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate "
|
||
"an action)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avbrott i verksamheten (t.ex. att inte längre ha möjlighet att validera en "
|
||
"åtgärd)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work "
|
||
"correctly)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dålig kundupplevelse (t.ex. en e-handelswebbplats som inte fungerar korrekt)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"The process of upgrading a production database is similar to upgrading a "
|
||
"test database, but with a few exceptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Processen för att uppgradera en produktionsdatabas liknar uppgraderingen av "
|
||
"en testdatabas, men med några undantag."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
|
||
"<upgrade-request-test>`, except for the purpose option, which must be set to"
|
||
" :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Processen liknar :ref:`Att få en uppgraderad testdatabas <upgrade-request-"
|
||
"test>`, med undantag för alternativet purpose, som måste anges till "
|
||
":guilabel:`Production` i stället för :guilabel:`Test`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the "
|
||
"upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to "
|
||
"revert to the previous version."
|
||
msgstr ""
|
||
"När uppgraderingen har begärts kommer databasen inte att vara tillgänglig "
|
||
"förrän uppgraderingen är klar. När processen är slutförd är det omöjligt att"
|
||
" återgå till den tidigare versionen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
|
||
"<upgrade-request-test>` on the :guilabel:`Production` branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Processen liknar :ref:`att erhålla en uppgraderad testdatabas <upgrade-"
|
||
"request-test>` på grenen :guilabel:`Production`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||
msgid "View from the upgrade tab"
|
||
msgstr "Visa från fliken Uppgradering"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. "
|
||
"This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of "
|
||
"the custom modules' upgraded source code. If there are no custom modules, "
|
||
"the upgrade process is triggered immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Processen **utlöses så snart en ny commit görs** på grenen. Detta gör att "
|
||
"uppgraderingsprocessen kan synkroniseras med distributionen av de anpassade "
|
||
"modulernas uppgraderade källkod. Om det inte finns några anpassade moduler "
|
||
"utlöses uppgraderingsprocessen omedelbart."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, "
|
||
"the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular"
|
||
" update. In case of success, a backup of the database before the upgrade is "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Databasen är inte tillgänglig under hela processen. Om något går fel "
|
||
"återställer plattformen automatiskt uppgraderingen, precis som vid en vanlig"
|
||
" uppdatering. Om det lyckas skapas en säkerhetskopia av databasen före "
|
||
"uppgraderingen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"The update of your custom modules must be successful to complete the entire "
|
||
"upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is "
|
||
":guilabel:`successful` before trying it in production. More information on "
|
||
"how to upgrade your custom modules can be found on "
|
||
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppdateringen av dina anpassade moduler måste lyckas för att hela "
|
||
"uppgraderingsprocessen ska slutföras. Se till att statusen för din "
|
||
"uppgradering av staging är :guilabel:`successful` innan du testar den i "
|
||
"produktion. Mer information om hur du uppgraderar dina anpassade moduler "
|
||
"finns i :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"The command to upgrade a database to production is similar to the one of "
|
||
"upgrading a test database except for the argument `test`, which must be "
|
||
"replaced by `production`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kommandot för att uppgradera en databas till produktion liknar kommandot för"
|
||
" att uppgradera en testdatabas med undantag för argumentet `test`, som måste"
|
||
" ersättas med `production`:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page "
|
||
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"En uppgraderad produktionsdatabas kan också begäras via `Upgrade-sidan "
|
||
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"Once the database is uploaded, any modification to your production database "
|
||
"will **not** be present on your upgraded database. This is why we recommend "
|
||
"not using it during the upgrade process."
|
||
msgstr ""
|
||
"När databasen har laddats upp kommer alla ändringar i din produktionsdatabas"
|
||
" **inte** att finnas i din uppgraderade databas. Det är därför vi "
|
||
"rekommenderar att du inte använder den under uppgraderingsprocessen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is "
|
||
"submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore "
|
||
"must be merged with the production filestore before deploying the new "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du begär en uppgraderad databas för produktionsändamål skickas kopian "
|
||
"utan filarkiv. Därför måste den uppgraderade databasens filarkiv slås samman"
|
||
" med produktionsfilarkivet innan den nya versionen distribueras."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
"In case of an issue with your production database, you can request the "
|
||
"assistance of Odoo by going to the `Support page and selecting \"An issue "
|
||
"related to my upgrade (production)\" "
|
||
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
|
||
msgid "Service-level agreement (SLA)"
|
||
msgstr "Avtal om servicenivå (SLA)"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of "
|
||
"Odoo is **free**, including any support required to rectify potential "
|
||
"discrepancies in the upgraded database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med Odoo Enterprise är uppgradering av en databas till den senaste versionen"
|
||
" av Odoo **gratis**, inklusive all support som krävs för att åtgärda "
|
||
"eventuella avvikelser i den uppgraderade databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:404
|
||
msgid ""
|
||
"Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is"
|
||
" available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement <upgrade>`. "
|
||
"However, this section clarifies what upgrade services you can expect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Information om de uppgraderingstjänster som ingår i Enterprise-licensen "
|
||
"finns i :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement <upgrade>`. I detta "
|
||
"avsnitt klargörs dock vilka uppgraderingstjänster du kan förvänta dig."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:411
|
||
msgid "Upgrade services covered by the SLA"
|
||
msgstr "Uppgraderingstjänster som omfattas av SLA"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or "
|
||
"self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Databaser som hostas på Odoos molnplattformar (Odoo Online och Odoo.sh) "
|
||
"eller självhostade (On-Premise) kan dra nytta av uppgraderingstjänster när "
|
||
"som helst för:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:416
|
||
msgid "the upgrade of all **standard applications**;"
|
||
msgstr "uppgradering av alla **standardapplikationer**;"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long "
|
||
"as Studio is still installed and the respective subscription is still "
|
||
"active; and"
|
||
msgstr ""
|
||
"uppgradering av alla **anpassningar som skapats med Studio-appen**, så länge"
|
||
" som Studio fortfarande är installerat och respektive prenumeration "
|
||
"fortfarande är aktiv; och"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"the upgrade of all **developments and customizations covered by a "
|
||
"maintenance of customizations subscription**."
|
||
msgstr ""
|
||
"uppgradering av alla **utvecklingar och anpassningar som omfattas av en "
|
||
"prenumeration på underhåll av anpassningar**."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a"
|
||
" database (standard modules and data) to make it compatible with the version"
|
||
" targeted by the upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppgraderingstjänster är begränsade till teknisk konvertering och anpassning"
|
||
" av en databas (standardmoduler och data) för att göra den kompatibel med "
|
||
"den version som uppgraderingen avser."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:428
|
||
msgid "Upgrade services not covered by the SLA"
|
||
msgstr "Uppgraderingstjänster som inte omfattas av SLA"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:430
|
||
msgid "The following upgrade-related services are **not** included:"
|
||
msgstr "Följande uppgraderingsrelaterade tjänster ingår **inte**:"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**rensning** av redan befintliga data och konfigurationer vid uppgradering;"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||
msgstr ""
|
||
"**utbildning** i hur man använder den uppgraderade versionens funktioner och"
|
||
" arbetsflöden."
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||
msgstr ":doc:`Odoo.sh-dokumentation <odoo_sh>`"
|
||
|
||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||
msgstr ":doc:`Odoo-versioner som stöds <supported_versions>`"
|