documentation/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po
2025-02-23 08:02:15 +00:00

10068 lines
482 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Hà Trần Thị Minh, 2024
# Tiffany Chang, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Võ Văn Khoa, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../content/administration.rst:8
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
msgid "Database management"
msgstr "Quản lý cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration.rst:10
msgid ""
"These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade "
"Odoo databases."
msgstr ""
"Các bản hướng dẫn này cung cấp chỉ dẫn về cách cài đặt, bảo trì và nâng cấp "
"cơ sở dữ liệu Odoo."
#: ../../content/administration.rst:13
msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`"
msgstr ":doc:`Lịch sử Phiên bản <administration/supported_versions>`"
#: ../../content/administration.rst:16
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9
msgid "Installation"
msgstr "Cài đặt"
#: ../../content/administration.rst:18
msgid ""
"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo "
"- or not install it at all."
msgstr ""
"Tùy thuộc vào từng trường hợp sử dụng, có nhiều cách để cài đặt Odoo - hoặc "
"không cài đặt gì cả."
#: ../../content/administration.rst:21
msgid ""
":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in"
" production or to try it."
msgstr ""
":doc:`Online <administration/odoo_online>` là cách dễ dàng nhất để sử dụng "
"Odoo trong production hoặc để dùng thử Odoo."
#: ../../content/administration.rst:23
msgid ""
":doc:`Packaged installers <administration/on_premise/packages>` are suitable"
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work."
msgstr ""
":doc:`Trình cài đặt trọn gói <administration/on_premise/packages>` phù hợp "
"để kiểm thử Odoo và phát triển các phân hệ. Chúng có thể được sử dụng cho "
"production lâu dài với triển khai và bảo trì bổ sung."
#: ../../content/administration.rst:27
msgid ""
":doc:`Source install <administration/on_premise/source>` provides greater "
"flexibility, as it allows, for example, running multiple Odoo versions on "
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
" for production deployment."
msgstr ""
":doc:`Cài đặt nguồn <administration/on_premise/source>` cung cấp tính linh "
"hoạt cao hơn, ví dụ như nó cho phép chạy nhiều phiên bản Odoo trên cùng một "
"hệ thống. Cài đặt này là đủ để phát triển các phân hệ và có thể được sử dụng"
" làm cơ sở để triển khai production."
#: ../../content/administration.rst:31
msgid ""
"A `Docker <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ base image is available for "
"development or deployment."
msgstr ""
"Hình ảnh cơ sở `Docker <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ khả dụng cho phát "
"triển hoặc triển khai."
#: ../../content/administration.rst:37
msgid "Editions"
msgstr "Các phiên bản"
#: ../../content/administration.rst:39
msgid "There are two different editions."
msgstr "Có hai phiên bản khác nhau."
#: ../../content/administration.rst:41
msgid ""
"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, "
"licensed under the `GNU LGPLv3 "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. It is the core upon "
"which Odoo Enterprise is built."
msgstr ""
"**Odoo Community** là phiên bản phần mềm miễn phí và có mã nguồn mở, được "
"cấp phép theo `GNU LGPLv3 "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. Đây là cốt lõi để tạo "
"dựng Odoo Enterprise."
#: ../../content/administration.rst:45
msgid ""
"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving "
"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and "
"hosting. `Pricing <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ starts from one app "
"free."
msgstr ""
"**Odoo Enterprise** là phiên bản nguồn chia sẻ của phần mềm, cho phép truy "
"cập vào nhiều chức năng hơn, bao gồm hỗ trợ chức năng, nâng cấp và lưu trữ. "
"`Các gói giá <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ bắt đầu từ một ứng dụng "
"miễn phí."
#: ../../content/administration.rst:50
msgid ""
":doc:`Switch from Community to Enterprise "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
" the source install)."
msgstr ""
":doc:`Chuyển từ Community sang Enterprise "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` bất kỳ lúc nào (trừ cài"
" đặt nguồn)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting"
msgstr "Lưu trữ"
#: ../../content/administration/hosting.rst:8
msgid "Change hosting solution"
msgstr "Thay đổi giải pháp lưu trữ"
#: ../../content/administration/hosting.rst:10
msgid ""
"The instructions to change the hosting type of a database depend on the "
"current solution used and to which solution the database should be moved."
msgstr ""
"Hướng dẫn thay đổi loại hình lưu trữ cơ sở dữ liệu phụ thuộc vào giải pháp "
"hiện đang được sử dụng và giải pháp sẽ được chuyển sang."
#: ../../content/administration/hosting.rst:14
msgid "Transferring an on-premise database"
msgstr "Chuyển cơ sở dữ liệu on-premise"
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
msgstr "Sang Odoo Online"
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
msgstr "Odoo Online *không* tương thích với **ứng dụng ngoại chuẩn**."
#: ../../content/administration/hosting.rst:21
msgid ""
"The database's current version must be :doc:`supported "
"<supported_versions>`."
msgstr ""
"Phiên bản hiện tại của cơ sở dữ liệu phải :doc:`được hỗ trợ "
"<supported_versions>`."
#: ../../content/administration/hosting.rst:23
msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`."
msgstr "Tạo một :ref:`bản sao của cơ sở dữ liệu <on-premise/duplicate>`."
#: ../../content/administration/hosting.rst:24
msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**."
msgstr "Trong bản sao này, gỡ cài đặt tất cả **ứng dụng ngoại chuẩn**."
#: ../../content/administration/hosting.rst:25
msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*."
msgstr ""
"Sử dụng trình quản lý cơ sở dữ liệu để lấy *bản kết xuất với filestore*."
#: ../../content/administration/hosting.rst:26
msgid ""
"`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr ""
"`Gửi một phiếu hỗ trợ <https://www.odoo.com/help>`_ gồm thông tin sau:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr "**số gói đăng ký** của bạn,"
#: ../../content/administration/hosting.rst:29
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and"
msgstr ""
"**URL** bạn muốn sử dụng cho cơ sở dữ liệu (VD: `company.odoo.com`), và"
#: ../../content/administration/hosting.rst:30
msgid ""
"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ "
"files)."
msgstr ""
"**bản kết xuất** dưới dạng tệp đính kèm hoặc dưới dạng liên kết tới tệp (bắt"
" buộc đối với tệp lớn hơn 60 MB)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
msgstr ""
"Sau đó, Odoo sẽ đảm bảo cơ sở dữ liệu tương thích trước khi chuyển sang "
"online. Trong trường hợp có vấn đề kỹ thuật trong quá trình này, Odoo có thể"
" liên hệ với bạn."
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp khó khăn về thời gian, `hãy gửi phiếu hỗ trợ "
"<https://www.odoo.com/help>`_ để lên lịch chuyển đổi càng sớm càng tốt."
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
msgstr "Sang Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
msgid ""
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
"documentation."
msgstr ""
"Làm theo hướng dẫn trong :ref:`phần Nhập cơ sở dữ liệu của bạn "
"<odoo_sh_import_your_database>` của tài liệu Odoo.sh *Tạo dự án của bạn*."
#: ../../content/administration/hosting.rst:46
msgid "Transferring an Odoo Online database"
msgstr "Chuyển cơ sở dữ liệu Odoo Online"
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
":ref:`Phiên bản trung gian <supported_versions>` của Odoo Online không được "
"Odoo.sh hoặc on-premise hỗ trợ. Do đó, nếu cơ sở dữ liệu cần chuyển đang "
"chạy phiên bản trung gian, trước tiên nó phải được nâng cấp lên :ref:`phiên "
"bản chính <supported_versions>` kế tiếp, hoặc chờ phát hành nếu cần."
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first "
"upgrading it to Odoo 17.0."
msgstr ""
"Việc chuyển cơ sở dữ liệu online chạy trên Odoo 16.3 trước tiên sẽ yêu cầu "
"nâng cấp lên Odoo 17.0."
#: ../../content/administration/hosting.rst:59
msgid ""
"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo "
"Online database manager <https://www.odoo.com/my/databases/>`_ to display "
"its version number."
msgstr ""
"Nhấp vào biểu tượng bánh răng (:guilabel:`⚙`) bên cạnh tên cơ sở dữ liệu "
"trên `Trình quản lý cơ sở dữ liệu Odoo Online "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ để hiển thị số phiên bản của cơ sở dữ"
" liệu đó."
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
msgid ""
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
"Nếu có gói đăng ký Odoo đang hoạt động liên kết với cơ sở dữ liệu đang được "
"di chuyển, hãy liên hệ với Quản lý dịch vụ khách hàng hoặc `gửi phiếu hỗ trợ"
" <https://www.odoo.com/help>`_ để hoàn tất quá trình chuyển gói đăng ký."
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
msgstr "Sang on-premise"
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
msgid ""
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. "
"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support"
" <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Đăng nhập vào `trình quản lý cơ sở dữ liệu Odoo Online "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ và nhấp vào biểu tượng bánh răng "
"(:guilabel:`⚙`) bên cạnh tên cơ sở dữ liệu để :guilabel:`Tải xuống` một bản "
"sao lưu. Nếu quá trình tải xuống không thành công do tệp quá lớn, `hãy liên "
"hệ với bộ phận hỗ trợ của Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
msgstr ""
"Khôi phục cơ sở dữ liệu từ trình quản lý cơ sở dữ liệu trên máy chủ cục bộ "
"của bạn bằng bản sao lưu."
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
msgstr "Chuyển cơ sở dữ liệu Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
msgstr ""
"Gỡ cài đặt tất cả **ứng dụng ngoại chuẩn** trong bản dựng staging trước khi "
"tiến hành trên bản dựng production."
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr ""
"`Tạo một phiếu hỗ trợ <https://www.odoo.com/help>`_ gồm thông tin sau:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
msgstr "**URL** bạn muốn sử dụng cho cơ sở dữ liệu (VD: `company.odoo.com`),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
msgstr "**nhánh** nào sẽ được di chuyển,"
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
msgstr ""
"bạn muốn lưu trữ cơ sở dữ liệu ở **khu vực** nào (Châu Mỹ, Châu Âu hoặc Châu"
" Á),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
msgstr "(những) người dùng nào sẽ là **quản trị viên**, và"
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
msgstr ""
"**thời gian** (và múi giờ) bạn muốn cơ sở dữ liệu được thiết lập và chạy."
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
msgstr ""
"Chọn **khu vực** gần với hầu hết người dùng của bạn nhất để giảm độ trễ."
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
msgstr "**(Các) quản trị viên** tương lai phải có tài khoản Odoo.com."
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
msgstr ""
"**Ngày và giờ** bạn muốn cơ sở dữ liệu được thiết lập và chạy là thông tin "
"hữu ích trong việc tiến hành chuyển đổi từ máy chủ Odoo.sh sang máy chủ Odoo"
" Online."
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
msgstr "**Không thể truy cập** cơ sở dữ liệu trong quá trình di chuyển."
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
msgstr ""
"Tải xuống :ref:`bản sao lưu cơ sở dữ liệu production Odoo.sh của bạn "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr "Ứng dụng Odoo trên thiết bị di động"
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
"Có hai loại ứng dụng Odoo trên thiết bị di động: ứng dụng web lũy tiến (PWA)"
" và ứng dụng cửa hàng. Nên sử dụng PWA."
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr "Ứng dụng web lũy tiến (PWA)"
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
"PWA là các ứng dụng dựa trên web được thiết kế để hoạt động trên nhiều thiết"
" bị và nền tảng khác nhau, tận dụng trình duyệt web để mang lại trải nghiệm "
"người dùng tương tự như ứng dụng gốc."
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr "Các tính năng của Odoo PWA bao gồm:"
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr "Truy cập nhanh bằng cách thêm PWA vào màn hình chính của thiết bị"
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr "Trải nghiệm điều hướng liền mạch và không giới hạn"
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr "Thông báo đẩy"
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr "Xác thực SSO"
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
"Để cài đặt Odoo PWA, khởi chạy trình duyệt hỗ trợ PWA và đăng nhập vào cơ sở"
" dữ liệu Odoo. Hướng dẫn cài đặt PWA sẽ phụ thuộc vào nền tảng và trình "
"duyệt được sử dụng."
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
"**Chrome**: mở menu Chrome (:guilabel:`⋮`), chọn :guilabel:`Cài đặt ứng "
"dụng`, và nhấn :guilabel:`Cài đặt`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
"**Firefox**: mở menu Firefox (:guilabel:`⋮`), chọn :guilabel:`Cài đặt`, rồi "
"nhấn và giữ biểu tượng Odoo hoặc nhấn :guilabel:`Thêm tự động`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
"PWA cũng có thể được cài đặt bằng **Samsung Internet**, **Edge** và "
"**Opera**."
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
"**Safari**: mở menu **Chia sẻ** bằng cách nhấn vào biểu tượng hình vuông có "
"mũi tên hướng lên trên, chọn :guilabel:`Thêm vào Màn hình chính`, chỉnh sửa "
"thông tin PWA nếu muốn và nhấn :guilabel:`Thêm`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
"Đối với iOS 16.4 trở lên, bạn cũng có thể cài đặt PWA bằng **Chrome**, "
"**Firefox** và **Edge**."
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr "Máy tính để bàn"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
"**Chrome** và **Edge**: nhấn vào biểu tượng cài đặt ở bên phải thanh địa chỉ"
" rồi nhấn :guilabel:`Cài đặt`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
"`Google Chrome Trợ giúp: Sử dụng ứng dụng web "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
"`Tài liệu MDN Web: Gài đặt và gỡ cài đặt ứng dụng web "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
"`Hỗ trợ của Microsoft: Cài đặt, quản lý hoặc gỡ cài đặt ứng dụng trong "
"Microsoft Edge<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-"
"uninstall-apps-in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr "Cửa hàng ứng dụng"
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
"Các ứng dụng di động Odoo có sẵn để tải xuống trên `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ và `Apple "
"App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
"Ứng dụng iOS không thể cập nhật được và sẽ bị ngừng hỗ trợ trong tương lai."
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SSO authentication."
msgstr ""
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3
msgid "Neutralized database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu bị vô hiệu hoá một phần"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5
msgid ""
"A neutralized database is a non-production database on which several "
"parameters are deactivated. This enables one to carry out tests without the "
"risk of launching specific automated processes that could impact production "
"data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned "
"into a testing environment."
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu bị vô hiệu hoá một phần là cơ sở dữ liệu không dùng cho "
"production và chứa một số tham số bị vô hiệu hóa. Điều này cho phép bạn thực"
" hiện các kiểm thử mà không lo khởi chạy các quy trình tự động nhất định có "
"thể ảnh hưởng đến dữ liệu production (ví dụ: gửi email cho khách hàng). "
"Quyền truy cập trực tiếp bị xóa và chuyển thành môi trường kiểm thử."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:11
msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**"
msgstr ""
"**Mọi cơ sở dữ liệu kiểm thử được tạo ra đều là cơ sở dữ liệu bị vô hiệu hóa"
" một phần:**"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13
msgid "testing backup databases"
msgstr "cơ sở dữ liệu sao lưu kiểm thử"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:14
msgid "duplicate databases"
msgstr "bản sao cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:15
msgid "for Odoo.sh: staging and development databases"
msgstr "đối với Odoo.sh: cơ sở dữ liệu staging và phát triển"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:18
msgid ""
"A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some"
" tests before switching to a new version."
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu cũng có thể bị vô hiệu hóa một phần khi nâng cấp, vì việc kiểm"
" thử trước khi chuyển sang phiên bản mới là điều quan trọng."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:22
msgid "Deactivated features"
msgstr "Tính năng bị vô hiệu hoá"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24
msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:"
msgstr "Sau đây là danh sách chưa đầy đủ gồm các tính năng bị vô hiệu hóa:"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26
msgid ""
"all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass "
"mailing, etc.)"
msgstr ""
"tất cả tác vụ đã lên kế hoạch (VD: tự động lập hóa đơn đăng ký, gửi thư hàng"
" loạt,...)"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:27
msgid "outgoing emails"
msgstr "thư đi"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:28
msgid "bank synchronization"
msgstr "đồng bộ hoá ngân hàng"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:29
msgid "payment providers"
msgstr "nhà cung cấp dịch vụ thanh toán"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:30
msgid "delivery methods"
msgstr "phương thức giao hàng"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31
msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens"
msgstr "token :abbr:`IAP (Mua hàng trong ứng dụng)`"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32
msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)"
msgstr ""
"chế độ hiển thị của trang web (ngăn chặn các công cụ tìm kiếm lập chỉ mục "
"trang web của bạn)"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35
msgid ""
"**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized "
"database so that it can be seen immediately.**"
msgstr ""
"**Một banner màu đỏ sẽ hiển thị trên đầu màn hình cơ sở dữ liệu bị vô hiệu "
"hóa một phần để bạn có thể nhìn thấy ngay lập tức.**"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr "Tài khoản Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5
msgid ""
"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The "
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
"change the password on an Odoo.com account."
msgstr ""
"Tài liệu này được viết riêng cho các chỉnh sửa được thực hiện trên tài khoản"
" Odoo.com. Các quy trình sau đây mô tả cách xóa tài khoản Odoo.com và cách "
"thay đổi mật khẩu trên tài khoản Odoo.com."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9
msgid "Delete Odoo.com account"
msgstr "Xoá tài khoản Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11
msgid ""
"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the "
"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-"
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
"which reveals the user portal."
msgstr ""
"Để xóa tài khoản Odoo.com, hãy bắt đầu bằng cách nhấp vào biểu tượng hồ sơ ở"
" góc trên bên phải (được biểu thị bằng tên người dùng và biểu tượng) để hiển"
" thị menu thả xuống. Từ menu thả xuống, chọn :guilabel:`Tài khoản Odoo.com "
"của tôi` để truy cập cổng thông tin người dùng."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15
msgid ""
"From the user portal, the delete option can be accessed by going to "
":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. "
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
msgstr ""
"Từ cổng thông tin người dùng, bạn có thể truy cập tùy chọn xóa bằng cách vào"
" :menuselection:`Tài khoản của tôi --> Chỉnh sửa cài đặt bảo mật --> Xoá tài"
" khoản`. Bạn cũng có thể truy cập bằng cách vào "
"`https://www.odoo.com/my/home <https://www.odoo.com/my/home>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20
msgid ""
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
msgstr ""
"Bạn không thể hoàn tác việc xóa tài khoản Odoo. Hãy cẩn thận khi thực hiện "
"hành động này, vì **không** thể khôi phục được tài khoản Odoo.com sau khi đã"
" xóa."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23
msgid ""
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
msgstr ""
"Khi nhấp vào nút :guilabel:`Xóa tài khoản`, một cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện "
"để yêu cầu xác nhận việc xóa tài khoản."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1
msgid ""
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
"change."
msgstr ""
"Việc nhấp vào nút Xóa tài khoản sẽ hiển thị cửa sổ xác minh này thay đổi."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30
msgid ""
"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the "
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
"Để xác nhận xóa tài khoản, hãy nhập :guilabel:`Mật khẩu` và :guilabel:`Thông"
" tin đăng nhập` của tài khoản đang bị xóa. Sau đó, nhấp vào nút "
":guilabel:`Xóa tài khoản` để xác nhận."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr "thay đổi mật khẩu tài khoản Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon "
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Để thay đổi mật khẩu tài khoản Odoo.com, trước tiên hãy đăng nhập vào tài "
"khoản người dùng Odoo.com từ trang đăng nhập Odoo.com. Sau khi đăng nhập, đi"
" đến góc trên bên phải màn hình và nhấp vào biểu tượng :guilabel:`▼ (mũi tên"
" hướng xuống)` cạnh biểu tượng hồ sơ. Sau đó, chọn :guilabel:`Tài khoản của "
"tôi` và trang chủ cổng thông tin sẽ xuất hiện."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, "
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
"Để thay đổi mật khẩu Odoo.com, nhấp vào liên kết :guilabel:`Chỉnh sửa cài "
"đặt bảo mật`, dưới phần :menuselection:`Bảo mật tài khoản`. Tiếp theo, thực "
"hiện các thay đổi cần thiết bằng cách nhập :guilabel:`Mật khẩu` hiện tại, "
":guilabel:`Mật khẩu mới` và xác minh mật khẩu mới. Cuối cùng, nhấp vào "
":guilabel:`Thay đổi mật khẩu` để hoàn tất việc thay đổi mật khẩu."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Nếu khách hàng muốn thay đổi thông tin đăng nhập, hãy liên hệ với bộ phận hỗ"
" trợ của Odoo `tại đây <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
"Mật khẩu dùng cho người dùng Odoo.com và người dùng cổng thông tin vẫn khác "
"nhau, ngay cả khi sử dụng cùng một địa chỉ email."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "Thêm xác thực hai yếu tố"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the "
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Để thêm xác thực hai yếu tố, hãy đăng nhập vào tài khoản người dùng Odoo.com"
" từ trang đăng nhập Odoo.com. Sau khi đăng nhập, đi đến góc trên bên phải "
"màn hình và nhấp vào biểu tượng :guilabel:`▼ (mũi tên hướng xuống)` cạnh "
":guilabel:`biểu tượng hồ sơ`. Sau đó, chọn :guilabel:`Tài khoản của tôi` và "
"trang chủ cổng thông tin sẽ xuất hiện."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
"Nếu người dùng muốn bật xác thực hai yếu tố (2FA) khi truy cập Odoo.com, "
"nhấp vào liên kết :guilabel:`Chỉnh sửa cài đặt bảo mật` dưới phần "
":menuselection:`Bảo mật tài khoản`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a "
":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, "
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
"Nhấp vào :guilabel:`Bật xác thực hai yếu tố` để bật :abbr:`2FA (xác thực hai"
" yếu tố)`. Sau đó, xác nhận mật khẩu hiện tại trong trường :guilabel:`Mật "
"khẩu`. Tiếp theo, nhấp vào :guilabel:`Xác nhận mật khẩu`. Sau đó, kích hoạt "
":abbr:`2FA (xác thực hai yếu tố)` trong ứng dụng :abbr:`2FA (xác thực hai "
"yếu tố)` (Google Authenticator, Authy,...), bằng cách quét :guilabel:`mã QR`"
" hoặc nhập :guilabel:`Mã xác minh`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr ""
"Cuối cùng, nhấp vào :guilabel:`Bật xác thực hai yếu tố` để hoàn tất thiết "
"lập."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"Trong :guilabel:`Tài khoản của tôi`, người dùng Odoo.com cũng có thể truy "
"cập các phần sau:"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Trang chủ Đối tác của tôi`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ":guilabel:`Dịch vụ trong ứng dụng của tôi`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Trang chủ Ứng dụng của tôi`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:3
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/upgrade.rst:14
#: ../../content/administration/upgrade.rst:109
#: ../../content/administration/upgrade.rst:337
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:5
msgid ""
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ provides private databases which"
" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term "
"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't "
"require code."
msgstr ""
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ cung cấp cơ sở dữ liệu riêng "
"được Odoo quản lý và lưu trữ hoàn toàn. Nó có thể được sử dụng để production"
" lâu dài hoặc để kiểm thử Odoo kỹ lưỡng, bao gồm các tùy chỉnh không yêu cầu"
" mã."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
msgstr ""
"Odoo Online không tương thích với các phân hệ tùy chỉnh hay Cửa hàng ứng "
"dụng Odoo."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:12
msgid ""
"Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require "
"a local installation."
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu Odoo Online được truy cập bằng bất kỳ trình duyệt web nào và "
"không yêu cầu cài đặt cục bộ."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:14
msgid ""
"To quickly try out Odoo, shared `demo <https://demo.odoo.com>`_ instances "
"are available. No registration is required, but each instance only lives for"
" a few hours."
msgstr ""
"Để dùng thử Odoo một cách nhanh chóng, Odoo cung cấp các phiên bản `demo "
"<https://demo.odoo.com>`_ được chia sẻ. Bạn không cần đăng ký, nhưng mỗi "
"phiên bản chỉ tồn tại trong vài giờ."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:20
msgid ""
"To manage a database, go to the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
"administrator."
msgstr ""
"Để quản lý cơ sở dữ liệu, hãy truy cập `trình quản lý cơ sở dữ liệu "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ và đăng nhập với tư cách quản trị viên"
" cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:23
msgid ""
"All the main database management options are available by clicking the "
"database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking "
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
"displayed if an upgrade is available."
msgstr ""
"Tất cả tùy chọn quản lý cơ sở dữ liệu chính đều có sẵn khi nhấp vào tên cơ "
"sở dữ liệu, ngoại trừ tùy chọn nâng cấp, có thể truy cập được bằng cách nhấp"
" vào biểu tượng **mũi tên trong vòng tròn** cạnh tên cơ sở dữ liệu. Tuỳ chọn"
" này chỉ được hiển thị nếu có bản nâng cấp."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "Accessing the database management options"
msgstr "Truy cập các tùy chọn quản lý cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:30
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:31
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:32
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
msgstr ":ref:`odoo_online/rename`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:33
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
msgstr ":ref:`odoo_online/download`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:34
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
msgstr ":ref:`odoo_online/domains`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:35
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
msgstr ":ref:`odoo_online/tags`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:36
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
msgstr ":ref:`odoo_online/delete`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:37
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:38
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:168
#: ../../content/administration/upgrade.rst:3
msgid "Upgrade"
msgstr "Nâng cấp"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:45
msgid "Trigger a database upgrade."
msgstr "Kích hoạt bản nâng cấp cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:48
msgid ""
"For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo "
"Online upgrade documentation <upgrade-request-test>`."
msgstr ""
"Để tìm hiểu thêm thông tin về quy trình nâng cấp, hãy tham khảo :ref:`Tài "
"liệu nâng cấp Odoo Online <upgrade-request-test>`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:54
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân bản"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:56
msgid ""
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
"without compromising daily operations."
msgstr ""
"Tạo bản sao chính xác của cơ sở dữ liệu, có thể được sử dụng để tiến hành "
"kiểm thử mà không ảnh hưởng đến hoạt động hàng ngày."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:60
msgid ""
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, "
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
"database."
msgstr ""
"Khi chọn :guilabel:`Để kiểm thử`, tất cả các tác vụ bên ngoài (email, thanh "
"toán, phiếu xuất kho,...) đều bị tắt theo mặc định trên bản sao cơ sở dữ "
"liệu."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:62
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
msgstr "Bản sao cơ sở dữ liệu sẽ tự động hết hạn sau 15 ngày."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
msgid ""
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
"Có thể tạo tối đa năm bản sao cho mỗi cơ sở dữ liệu. Trong những trường hợp "
"đặc biệt, hãy liên hệ với `bộ phận hỗ trợ <https://www.odoo.com/help>`_ để "
"tăng giới hạn."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
msgid "Rename the database and its URL."
msgstr "Đổi tên cơ sở dữ liệu và URL của nó."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download"
msgstr "Tải xuống"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
msgstr "Tải xuống tệp ZIP chứa bản sao lưu cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu được sao lưu hàng ngày theo `SLA Lưu trữ trên Odoo Đám mây "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr "Tên miền"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
"Use a custom :doc:`domain name "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL."
msgstr ""
"Sử dụng :doc:`tên miền "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` tùy chỉnh để "
"truy cập cơ sở dữ liệu thông qua một URL khác."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr ""
"Bạn có thể :ref:`đăng ký một tên miền miễn phí <domain-name/register>`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
msgstr "Thêm thẻ để dễ dàng xác định và sắp xếp cơ sở dữ liệu của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
msgid "You can search for tags in the search bar."
msgstr "Bạn có thể tìm kiếm thẻ trong thanh tìm kiếm."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
msgid "Delete a database instantly."
msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu ngay lập tức."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
msgid ""
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
"the database before deleting it."
msgstr ""
"Xóa cơ sở dữ liệu đồng nghĩa với việc tất cả dữ liệu sẽ bị mất vĩnh viễn. "
"Việc xoá sẽ diễn ra ngay lập tức và áp dụng cho tất cả người dùng. Bạn nên "
"tạo bản sao lưu cơ sở dữ liệu trước khi xóa."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
msgstr ""
"Đọc kỹ nội dung cảnh báo và chỉ tiếp tục nếu bạn đã hiểu rõ ý nghĩa của việc"
" xóa cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
msgstr "Nội dung cảnh báo hiển thị trước khi xóa cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid "Only an administrator can delete a database."
msgstr "Chỉ quản trị viên mới có thể xóa cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
msgstr "Tên cơ sở dữ liệu ngay lập tức hiển thị cho mọi người dùng."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
msgid ""
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Không thể xóa cơ sở dữ liệu nếu cơ sở dữ liệu này đã hết hạn hoặc được liên "
"kết với một gói đăng ký. Trong trường hợp đó, hãy liên hệ với `Bộ phận Hỗ "
"trợ của Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid "Contact us"
msgstr "Liên hệ"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
msgstr ""
"Truy cập `trang hỗ trợ Odoo.com <https://www.odoo.com/help>`_ với thông tin "
"cơ sở dữ liệu đã được điền sẵn."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid "Invite / remove users"
msgstr "Mời/gỡ bỏ người dùng"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
msgstr ""
"Để mời người dùng, điền địa chỉ email của người dùng mới và nhấp vào "
":guilabel:`Mời`. Để thêm nhiều người dùng, nhấp vào :guilabel:`Thêm nhiều "
"người dùng`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr "Mời người dùng trên cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr "Để gỡ bỏ người dùng, chọn họ và nhấp vào :guilabel:`Gỡ bỏ`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:30
#: ../../content/administration/upgrade.rst:22
#: ../../content/administration/upgrade.rst:139
#: ../../content/administration/upgrade.rst:348
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:4
msgid "Containers"
msgstr "Container"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:7
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:9
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:9
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:9
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:9
msgid ""
"Each build is isolated within its own container (Linux namespaced "
"container)."
msgstr ""
"Mỗi bản dựng được cô lập trong container riêng (container có namespace "
"Linux)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:11
msgid ""
"The base is an Ubuntu system, where all of Odoo's required dependencies, as "
"well as common useful packages, are installed."
msgstr ""
"Cơ sở là hệ thống Ubuntu, nơi tất cả các phụ thuộc cần thiết của Odoo, cũng "
"như các gói hữu ích và phổ biến, được cài đặt."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:14
msgid ""
"If your project requires additional Python dependencies, or more recent "
"releases, you can define a :file:`requirements.txt` file in the root of your"
" branches listing them. The platform will take care to install these "
"dependencies in your containers. `The pip requirements specifiers "
"<https://pip.pypa.io/en/stable/reference/pip_install/#requirement-"
"specifiers>`_ documentation can help you write a :file:`requirements.txt` "
"file. To have a concrete example, check out the `requirements.txt file of "
"Odoo <https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/requirements.txt>`_."
msgstr ""
"Nếu dự án của bạn yêu cầu các phụ thuộc Python bổ sung hoặc các bản phát "
"hành gần đây hơn, bạn có thể xác định tệp :file:`requirements.txt` trong thư"
" mục gốc của các nhánh liệt kê chúng. Nền tảng sẽ đảm nhiệm việc cài đặt các"
" phụ thuộc này trong container của bạn. Tài liệu `Các yêu cầu pip "
"<https://pip.pypa.io/en/stable/reference/pip_install/#requirement-"
"specifiers>`_ có thể giúp bạn viết tệp :file:`requirements.txt`. Để có ví dụ"
" cụ thể, hãy xem tệp `requirements.txt của Odoo "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/requirements.txt>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:22
msgid ""
"The :file:`requirements.txt` files of submodules are taken into account as "
"well. The platform looks for :file:`requirements.txt` files in each folder "
"containing Odoo modules: Not in the module folder itself, but in their "
"parent folder."
msgstr ""
"Các tệp :file:`requirements.txt` của phân hệ phụ cũng được tính. Nền tảng "
"tìm kiếm tệp :file:`requirements.txt` trong mỗi thư mục chứa các phân hệ "
"Odoo: Không phải trong thư mục phân hệ mà trong thư mục chính của chúng."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:27
msgid "Directory structure"
msgstr "Cấu trúc thư mục"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:29
msgid ""
"As the containers are Ubuntu based, their directory structure follows the "
"linux Filesystem Hierarchy Standard. `Ubuntu's filesystem tree overview "
"<https://help.ubuntu.com/community/LinuxFilesystemTreeOverview#Main_directories>`_"
" explains the main directories."
msgstr ""
"Vì các container dựa trên Ubuntu nên cấu trúc thư mục của chúng tuân theo "
"Tiêu chuẩn Phân cấp Hệ thống Tập tin của Linux. `Tổng quan về cây hệ thống "
"tập tin của Ubuntu "
"<https://help.ubuntu.com/community/LinuxFilesystemTreeOverview#Main_directories>`_"
" giải thích các thư mục chính."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:33
msgid "Here are the Odoo.sh pertinent directories:"
msgstr "Sau đây là các thư mục liên quan đến Odoo.sh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:73
msgid "Both Python 2.7 and 3.5 are installed in the containers. However:"
msgstr "Cả Python 2.7 và 3.5 đều được cài đặt trong các container. Tuy nhiên:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:75
msgid ""
"If your project is configured to use Odoo 10.0, the Odoo server runs with "
"Python 2.7."
msgstr ""
"Nếu dự án của bạn được cấu hình để sử dụng Odoo 10.0, máy chủ Odoo sẽ chạy "
"bằng Python 2.7."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:76
msgid ""
"If your project is configured to use Odoo 11.0 or above, the Odoo server "
"runs with Python 3.5."
msgstr ""
"Nếu dự án của bạn được cấu hình để sử dụng Odoo 11.0 trở lên, máy chủ Odoo "
"sẽ chạy bằng Python 3.5."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:79
msgid "Database shell"
msgstr "Shell cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:81
msgid ""
"While accessing a container with the shell, you can access the database "
"using *psql*."
msgstr ""
"Khi truy cập vào một container bằng shell, bạn có thể truy cập cơ sở dữ liệu"
" bằng cách sử dụng *psql*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:92
msgid ""
"**Be careful !** `Use transactions "
"<https://www.postgresql.org/docs/current/static/sql-begin.html>`_ "
"(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) for every *sql* statements leading to changes "
"(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), especially for your production database."
msgstr ""
"**Hãy cẩn thận!** `Việc sử dụng các giao dịch "
"<https://www.postgresql.org/docs/current/static/sql-begin.html>`_ "
"(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) cho mọi câu lệnh *sql* sẽ dẫn đến các thay đổi "
"(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*,...), đặc biệt là đối với cơ sở dữ liệu "
"production của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:97
msgid ""
"The transaction mechanism is your safety net in case of mistake. You simply "
"have to rollback your changes to revert your database to its previous state."
msgstr ""
"Cơ chế giao dịch là mạng lưới an toàn của bạn trong trường hợp xảy ra lỗi. "
"Bạn chỉ cần khôi phục các thay đổi để đưa cơ sở dữ liệu về trạng thái trước "
"đó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:100
msgid ""
"For example, it may happen that you forget to set your *WHERE* condition."
msgstr "Ví dụ, giả sử bạn quên đặt điều kiện *WHERE*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:111
msgid ""
"In such a case, you can rollback to revert the unwanted changes that you "
"just mistakenly did, and rewrite the statement:"
msgstr ""
"Trong trường hợp đó, bạn có thể khôi phục lại những thay đổi không mong muốn"
" mà bạn vừa vô tình thực hiện và viết lại câu lệnh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:122
msgid ""
"However, do not forget to either commit or rollback your transaction after "
"having done it. Open transactions may lock records in your tables and your "
"running database may wait for them to be released. It can cause a server to "
"hang indefinitely."
msgstr ""
"Tuy nhiên, đừng quên commit hoặc khôi phục giao dịch của bạn sau khi đã thực"
" hiện. Giao dịch mở có thể khóa các bản ghi trong bảng của bạn và cơ sở dữ "
"liệu đang chạy có thể chờ chúng được giải phóng. Điều này có thể khiến máy "
"chủ bị treo vô thời hạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:126
msgid ""
"In addition, when possible, use your staging databases to test your "
"statements first. It gives you an extra safety net."
msgstr ""
"Ngoài ra, nếu có thể, hãy sử dụng cơ sở dữ liệu staging để kiểm thử các câu "
"lệnh của bạn trước. Đây là một giải pháp an toàn bổ sung dành cho bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:129
msgid "Run an Odoo server"
msgstr "Chạy máy chủ Odoo"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:131
msgid ""
"You can start an Odoo server instance from a container shell. You won't be "
"able to access it from the outside world with a browser, but you can for "
"instance:"
msgstr ""
"Bạn có thể khởi động một phiên bản máy chủ Odoo từ một shell container. Bạn "
"sẽ không thể truy cập nó từ bên ngoài bằng trình duyệt, nhưng bạn có thể:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:134
msgid "use the Odoo shell,"
msgstr "sử dụng shell Odoo,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:146
msgid "install a module,"
msgstr "cài đặt một phân hệ,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:152
msgid "update a module,"
msgstr "cập nhật một phân hệ,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:158
msgid "run the tests for a module,"
msgstr "chạy kiểm thử cho một phân hệ,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:164
msgid "In the above commands, the argument:"
msgstr "Trong các lệnh trên, đối số:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:166
msgid "``--without-demo=all`` prevents demo data to be loaded for all modules"
msgstr "``--without-demo=all`` ngăn dữ liệu demo được tải cho tất cả phân hệ"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:167
msgid ""
"``--stop-after-init`` will immediately shutdown the server instance after it"
" completed the operations you asked."
msgstr ""
"``--stop-after-init`` sẽ ngay lập tức tắt máy chủ sau khi các thao tác bạn "
"yêu cầu hoàn tất."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:169
msgid ""
"More options are available and detailed in the :doc:`CLI documentation "
"</developer/reference/cli>`."
msgstr ""
"Nhiều tùy chọn khác có sẵn và được trình bày chi tiết trong :doc:`Tài liệu "
"CLI </developer/reference/cli>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:172
msgid ""
"You can find in the logs (*~/logs/odoo.log*) the addons path used by Odoo.sh"
" to run your server. Look for \"*odoo: addons paths*\":"
msgstr ""
"Bạn có thể tìm thấy đường dẫn addon được Odoo.sh sử dụng để chạy máy chủ của"
" bạn trong nhật ký (*~/logs/odoo.log*). Tìm \"*odoo: addons paths*\":"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:181
msgid ""
"**Be careful**, especially with your production database. Operations that "
"you perform running this Odoo server instance are not isolated: Changes will"
" be effective in the database. Always, make your tests in your staging "
"databases."
msgstr ""
"**Hãy cẩn thận**, đặc biệt là với cơ sở dữ liệu production. Các thao tác bạn"
" thực hiện khi chạy phiên bản máy chủ Odoo này không bị cô lập: Các thay đổi"
" sẽ có hiệu lực trong cơ sở dữ liệu. Luôn luôn tiến hành kiểm thử trên cơ sở"
" dữ liệu staging."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:186
msgid "Debugging in Odoo.sh"
msgstr "Gỡ lỗi trong Odoo.sh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:188
msgid ""
"Debugging an Odoo.sh build is not really different than another Python app. "
"This article only explains the specificities and limitations of the Odoo.sh "
"platform, and assumes that you already know how to use a debugger."
msgstr ""
"Việc gỡ lỗi bản dựng Odoo.sh không hẳn khác biệt so với ứng dụng Python "
"khác. Bài viết này chỉ giải thích các đặc điểm và hạn chế của nền tảng "
"Odoo.sh và giả định rằng bạn đã biết cách sử dụng trình gỡ lỗi."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:190
msgid ""
"If you don't know how to debug a Python application yet, there are multiple "
"introductory courses that can be easily found on the Internet."
msgstr ""
"Nếu chưa biết cách gỡ lỗi ứng dụng Python, bạn có thể dễ dàng tìm thấy nhiều"
" khóa học cơ bản trên Internet."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:192
msgid ""
"You can use ``pdb``, ``pudb`` or ``ipdb`` to debug your code on Odoo.sh. As "
"the server is run outside a shell, you cannot launch the debugger directly "
"from your Odoo instance backend as the debugger needs a shell to operate."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng ``pdb``, ``pudb`` hoặc ``ipdb`` để gỡ lỗi mã trên "
"Odoo.sh. Vì máy chủ được chạy bên ngoài shell, bạn không thể khởi chạy trình"
" gỡ lỗi trực tiếp từ backend của phiên bản Odoo vì trình gỡ lỗi cần có shell"
" để hoạt động."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:195
msgid ""
"`pdb <https://docs.python.org/3/library/pdb.html>`_ is installed by default "
"in every container."
msgstr ""
"`pdb <https://docs.python.org/3/library/pdb.html>`_ được cài đặt trong mọi "
"container theo mặc định."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:197
msgid ""
"If you want to use `pudb <https://pypi.org/project/pudb/>`_ or `ipdb "
"<https://pypi.org/project/ipdb/>`_ you have to install it before."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn sử dụng `pudb <https://pypi.org/project/pudb/>`_ hoặc `ipdb "
"<https://pypi.org/project/ipdb/>`_ bạn cần cài đặt chúng trước."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:199
msgid "To do so, you have two options:"
msgstr "Để thực hiện, bạn có hai tuỳ chọn:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:201
msgid "temporary (only in the current build):"
msgstr "tạm thời (chỉ có trong bản dựng hiện tại):"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:207
msgid "or"
msgstr "hay"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:213
msgid ""
"permanent: add ``pudb`` or ``ipdb`` to your project ``requirements.txt`` "
"file."
msgstr ""
"vĩnh viễn: thêm ``pudb`` hoặc ``ipdb`` vào tệp ``requirements.txt`` của dự "
"án."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:216
msgid ""
"Then edit the code where you want to trigger the debugger and add this:"
msgstr ""
"Sau đó chỉnh sửa mã, nơi bạn muốn kích hoạt trình gỡ lỗi và thêm mã này:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:224
msgid ""
"The condition :code:`sys.__stdin__.isatty()` is a hack that detects if you "
"run Odoo from a shell."
msgstr ""
"Điều kiện :code:`sys.__stdin__.isatty()` là một hack phát hiện xem bạn có "
"chạy Odoo từ shell hay không."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:226
msgid "Save the file and then run the Odoo Shell:"
msgstr "Lưu tệp và sau đó chạy Odoo Shell:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:232
msgid ""
"Finally, *via* the Odoo Shell, you can trigger the piece of "
"code/function/method you want to debug."
msgstr ""
"Cuối cùng, *thông qua* Odoo Shell, bạn có thể kích hoạt đoạn mã/hàm/phương "
"thức mà bạn muốn gỡ lỗi."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1
msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell."
msgstr ""
"Ảnh chụp màn hình bảng điều khiển hiển thị ``pdb`` đang chạy trong shell "
"Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6
msgid "Frequent Technical Questions"
msgstr "Câu hỏi về Kỹ thuật Thường gặp"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:9
msgid "\"Scheduled actions do not run at the exact time they were expected\""
msgstr "\"Tác vụ đã lên lịch không diễn ra đúng vào thời điểm dự kiến\""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:11
msgid ""
"On the Odoo.sh platform, we cannot guarantee an exact running time for "
"scheduled actions."
msgstr ""
"Trên nền tảng Odoo.sh, chúng tôi không thể đảm bảo thời gian chạy chính xác "
"của các tác vụ đã lên lịch."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:13
msgid ""
"This is due to the fact that there might be multiple customers on the same "
"server, and we must guarantee a fair share of the server for every customer."
" Scheduled actions are therefore implemented slightly differently than on a "
"regular Odoo server, and are run on a *best effort* policy."
msgstr ""
"Điều này là do có thể có nhiều khách hàng trên cùng một máy chủ và chúng tôi"
" phải đảm bảo phân chia máy chủ một cách công bằng cho mỗi khách hàng. Do "
"đó, các tác vụ đã lên lịch được triển khai hơi khác so với trên máy chủ Odoo"
" thông thường và được chạy theo chính sách *nỗ lực hết sức*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:16
msgid ""
"Do not expect any scheduled action to be run more often than every 5 min."
msgstr ""
"Xin đừng mong đợi bất kỳ tác vụ đã lên lịch nào được thực hiện thường xuyên "
"hơn 5 phút một lần."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:19
msgid "Are there \"best practices\" regarding scheduled actions?"
msgstr "Có \"giải pháp tối ưu nhất\" về các tác vụ đã lên lịch không?"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:21
msgid ""
"**Odoo.sh always limits the execution time of scheduled actions (*aka* "
"crons).** Therefore, you must keep this fact in mind when developing your "
"own crons."
msgstr ""
"**Odoo.sh luôn giới hạn thời gian thực hiện các tác vụ đã lên lịch (*hay còn"
" gọi là* cron).** Do đó, bạn cần ghi nhớ điều này khi phát triển cron của "
"riêng mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:24
msgid "We advise that:"
msgstr "Chúng tôi khuyên rằng:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:26
msgid "Your scheduled actions should work on small batches of records."
msgstr "Các tác vụ đã lên lịch của bạn nên áp dụng cho các lô bản ghi nhỏ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:27
msgid ""
"Your scheduled actions should commit their work after processing each batch;"
" this way, if they get interrupted by the time-limit, there is no need to "
"start over."
msgstr ""
"Các tác vụ đã lên lịch của bạn sẽ hoạt động sau khi xử lý từng đợt; như vậy,"
" nếu chúng bị gián đoạn do giới hạn thời gian, thì bạn sẽ không cần phải bắt"
" đầu lại."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:29
msgid ""
"Your scheduled actions should be `idempotent "
"<https://stackoverflow.com/a/1077421/3332416>`_: they must not cause side-"
"effects if they are started more often than expected."
msgstr ""
"Các tác vụ đã lên lịch của bạn phải `có tính bất biến "
"<https://stackoverflow.com/a/1077421/3332416>`_: chúng không được gây ra tác"
" dụng phụ nếu được thực hiện thường xuyên hơn dự kiến."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36
msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?"
msgstr ""
"Làm thế nào tôi có thể tự động hóa các nhiệm vụ khi địa chỉ IP thay đổi?"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38
msgid ""
"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** "
"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP "
"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP "
"address included as a query string parameter (`new`), along with the "
"previous IP address as an additional parameter (`old`)."
msgstr ""
"**Odoo.sh thông báo cho quản trị viên dự án về những thay đổi địa chỉ IP.** "
"Ngoài ra, khi địa chỉ IP của phiên bản production thay đổi, yêu cầu HTTP "
"`GET` sẽ được gửi đến đường dẫn `/_odoo.sh/ip-change` với địa chỉ IP mới "
"được bao gồm dưới dạng tham số chuỗi truy vấn (`new`), cùng với địa chỉ IP "
"trước đó dưới dạng tham số bổ sung (`old`)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43
msgid ""
"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP "
"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, "
"configuring database objects, etc.)"
msgstr ""
"Cơ chế này cho phép áp dụng các tác vụ tùy chỉnh để phản hồi lại sự thay đổi"
" địa chỉ IP (VD: gửi email, liên hệ với API tường lửa, cấu hình đối tượng cơ"
" sở dữ liệu,...)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46
msgid ""
"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only "
"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed "
"through any other means."
msgstr ""
"Vì lý do bảo mật, tuyến `/_odoo.sh/ip-change` chỉ có thể được chính nền tảng"
" truy cập nội bộ và sẽ trả về phản hồi `403` nếu được truy cập thông qua bất"
" kỳ phương tiện nào khác."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49
msgid "Here is a pseudo-implementation example:"
msgstr "Sau đây là một ví dụ triển khai giả lập:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:249
msgid "Submodules"
msgstr "Phân hệ phụ"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:11
msgid ""
"A `Git submodule <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ "
"allows you to integrate other Git projects into your code, without the need "
"to copy-paste all their code."
msgstr ""
"`Phân hệ phụ Git <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ cho"
" phép bạn tích hợp các dự án Git khác vào mã của mình mà không cần phải sao "
"chép-dán toàn bộ mã của chúng."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:14
msgid ""
"Indeed, your custom modules can depend on modules from other repositories. "
"Regarding Odoo, this feature allows you to add modules from other Git "
"repositories into the branches of your repository. Adding these dependencies"
" in your branch through submodules makes the deployment of your code and "
"servers easier, as you can clone the repositories added as submodules at the"
" same time you clone your own repository."
msgstr ""
"Các phân hệ tùy chỉnh của bạn có thể phụ thuộc vào phân hệ từ các kho lưu "
"trữ khác. Đối với Odoo, tính năng này cho phép bạn thêm phân hệ từ các kho "
"lưu trữ Git khác vào các nhánh kho lưu trữ của bạn. Việc thêm các phụ thuộc "
"này vào nhánh của bạn thông qua phân hệ phụ giúp bạn triển khai mã và máy "
"chủ dễ dàng hơn, vì bạn có thể sao chép các kho lưu trữ được thêm dưới dạng "
"phân hệ phụ cùng lúc sao chép kho lưu trữ của riêng mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:19
msgid ""
"Besides, you can choose the branch of the repository added as submodule and "
"you have the control of the revision you want. It's up to you to decide "
"whether you want to pin the submodule to a specific revision and when you "
"want to update to a newer revision."
msgstr ""
"Ngoài ra, bạn có thể chọn nhánh kho lưu trữ được thêm vào dưới dạng phân hệ "
"phụ và có thể kiểm soát bản sửa đổi mà bạn muốn. Bạn có quyền quyết định xem"
" có muốn ghim phân hệ phụ vào một bản sửa đổi cụ thể hay không và khi nào "
"bạn muốn cập nhật lên bản sửa đổi mới hơn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:24
msgid ""
"In Odoo.sh, the submodules give you the possibility to use and depend on "
"modules available in other repositories. The platform will detect that you "
"added modules through submodules in your branches and add them to your "
"addons path automatically so you can install them in your databases."
msgstr ""
"Trong Odoo.sh, các phân hệ phụ cung cấp cho bạn khả năng sử dụng và phụ "
"thuộc vào những phân hệ có sẵn trong các kho lưu trữ khác. Nền tảng sẽ phát "
"hiện việc bạn thêm phân hệ thông qua phân hệ phụ trong nhánh và tự động "
"thêm chúng vào đường dẫn addon của bạn để bạn có thể cài đặt chúng trong cơ "
"sở dữ liệu của mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:28
msgid ""
"If you add private repositories as submodules in your branches, you need to "
"configure a deploy key in your Odoo.sh project settings and in your "
"repository settings. Otherwise Odoo.sh won't be allowed to download them. "
"The procedure is detailed in the chapter :ref:`Settings > Submodules "
"<odoosh-gettingstarted-settings-submodules>`."
msgstr ""
"Nếu bạn thêm kho lưu trữ riêng tư dưới dạng phân hệ phụ trong các nhánh, bạn"
" cần cấu hình mã khóa triển khai trong cài đặt dự án Odoo.sh và trong cài "
"đặt kho lưu trữ của mình. Nếu không, Odoo.sh sẽ không được phép tải chúng "
"xuống. Quy trình này được trình bày chi tiết trong chương :ref:`Cài đặt > "
"Phân hệ phụ <odoosh-gettingstarted-settings-submodules>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:34
msgid "Adding a submodule"
msgstr "Thêm một phân hệ phụ"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:37
msgid "With Odoo.sh (simple)"
msgstr "Với Odoo.sh (đơn giản)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:40
msgid ""
"For now it is not possible to add **private** repositories with this method."
" You can nevertheless do so :ref:`with Git <odoosh-advanced-submodules-"
"withgit>`."
msgstr ""
"Hiện tại không thể thêm kho lưu trữ **riêng tư** bằng phương pháp này. Tuy "
"nhiên, bạn vẫn có thể tiến hành :ref:`qua Git <odoosh-advanced-submodules-"
"withgit>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:43
msgid ""
"On Odoo.sh, in the branches view of your project, choose the branch in which"
" you want to add a submodule."
msgstr ""
"Trên Odoo.sh, trong chế độ xem nhánh của dự án, hãy chọn nhánh mà bạn muốn "
"thêm phân hệ phụ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:45
msgid ""
"In the upper right corner, click on the *Submodule* button, and then on "
"*Run*."
msgstr ""
"Ở góc trên bên phải, nhấp vào nút *Phân hệ phụ*, sau đó nhấp vào *Chạy*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:50
msgid "A dialog with a form is shown. Fill the inputs as follows:"
msgstr ""
"Một hộp thoại có biểu mẫu sẽ hiển thị. Điền các thông tin đầu vào như sau:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:52
msgid "Repository URL: The SSH URL of the repository."
msgstr "URL kho lưu trữ: URL SSH của kho lưu trữ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:53
msgid "Branch: The branch you want to use."
msgstr "Nhánh: Nhánh bạn muốn sử dụng."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:54
msgid ""
"Path: The folder in which you want to add this submodule in your branch."
msgstr ""
"Đường dẫn: Thư mục mà bạn muốn thêm phân hệ phụ này vào nhánh của mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:59
msgid ""
"On Github, you can get the repository URL with the *Clone or download* "
"button of the repository. Make sure to *use SSH*."
msgstr ""
"Trên Github, bạn có thể lấy URL kho lưu trữ bằng nút *Sao chép hoặc tải "
"xuống* của kho lưu trữ. Hãy nhớ *sử dụng SSH*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:67
msgid "With Git (advanced)"
msgstr "Với Git (nâng cao)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:69
msgid ""
"In a terminal, in the folder where your Git repository is cloned, checkout "
"the branch in which you want to add a submodule:"
msgstr ""
"Trong terminal, trong thư mục nơi kho lưu trữ Git của bạn được sao chép, "
"checkout nhánh mà bạn muốn thêm phân hệ phụ:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:76
msgid "Then, add the submodule using the command below:"
msgstr "Sau đó, thêm phân hệ phụ bằng lệnh dưới đây:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:82
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:94
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:360
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:498
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:84
msgid ""
"*<git@yourprovider.com>:<username/repository.git>* by the SSH URL of the "
"repository you want to add as submodule,"
msgstr ""
"*<git@yourprovider.com>:<username/repository.git>* bằng URL SSH của kho lưu "
"trữ mà bạn muốn thêm dưới dạng phân hệ phụ,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:85
msgid "*<branch>* by the branch you want to use in the above repository,"
msgstr "*<branch>* bằng nhánh bạn muốn sử dụng trong kho lưu trữ trên,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:86
msgid "*<path>* by the folder in which you want to add this submodule."
msgstr "*<path>* bằng thư mục mà bạn muốn thêm phân hệ phụ này."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88
msgid "Commit and push your changes:"
msgstr "Commit và push thay đổi của bạn:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96
msgid ""
"<remote> by the repository on which you want to push your changes. For a "
"standard Git setup, this is *origin*."
msgstr ""
"<remote> bằng kho lưu trữ mà bạn muốn push các thay đổi của mình. Đối với "
"thiết lập Git tiêu chuẩn, đây là *gốc*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:97
msgid ""
"<branch> by the branch on which you want to push your changes. Most likely "
"the branch you used :code:`git checkout` on in the first step."
msgstr ""
"<branch> bằng nhánh mà bạn muốn push các thay đổi của mình. Thường là nhánh "
"mà bạn đã sử dụng :code:`git checkout` ở bước đầu tiên."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:100
msgid ""
"You can read the `git-scm.com documentation <https://git-"
"scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ for more details about the Git "
"submodules. For instance, if you would like to update your submodules to "
"have their latest revision, you can follow the chapter `Pulling in Upstream "
"changes <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-"
"Submodules#_pulling_in_upstream_changes_from_the_submodule_remote>`_."
msgstr ""
"Bạn có thể đọc `tài liệu git-scm.com <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-"
"Tools-Submodules>`_ để tìm hiểu thêm về các phân hệ phụ Git. Ví dụ, nếu bạn "
"muốn cập nhật phân hệ phụ của mình để có bản sửa đổi mới nhất, bạn có thể "
"làm theo chương `Pull các thay đổi upstream <https://git-"
"scm.com/book/en/v2/Git-Tools-"
"Submodules#_pulling_in_upstream_changes_from_the_submodule_remote>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:107
msgid "Ignore modules"
msgstr "Bỏ qua phân hệ"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:109
msgid ""
"If you're adding a repository that contains a lot of modules, you may want "
"to ignore some of them in case there are any that are installed "
"automatically. To do so, you can prefix your submodule folder with a "
":code:`.`. The platform will ignore this folder and you can hand pick your "
"modules by creating symlinks to them from another folder."
msgstr ""
"Nếu bạn thêm một kho lưu trữ chứa nhiều phân hệ, bạn có thể muốn bỏ qua một "
"số phân hệ trong trường hợp có phân hệ được cài đặt tự động. Để làm như vậy,"
" bạn có thể thêm tiền tố vào thư mục phân hệ phụ của mình bằng :code:`.`. "
"Nền tảng sẽ bỏ qua thư mục này và bạn có thể tự tay chọn phân hệ của mình "
"bằng cách tạo liên kết tượng trưng đến chúng từ một thư mục khác."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started.rst:5
msgid "Get started"
msgstr "Bắt đầu"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3
msgid "Branches"
msgstr "Chi nhánh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8
msgid ""
"The branches view gives you an overview of the different branches your "
"repository has."
msgstr ""
"Chế độ xem nhánh cung cấp cho bạn cái nhìn tổng quan về các nhánh khác nhau "
"có trong kho lưu trữ của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:16
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:41
msgid "Stages"
msgstr "Giai đoạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:18
msgid ""
"Odoo.sh offers three different stages for your branches: production, staging"
" and development."
msgstr ""
"Odoo.sh cung cấp ba giai đoạn khác nhau cho nhánh của bạn: production, "
"staging và phát triển."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:20
msgid ""
"You can change the stage of a branch by drag and dropping it into the stage "
"section title."
msgstr ""
"Bạn có thể thay đổi giai đoạn của một nhánh bằng cách kéo và thả nó vào tiêu"
" đề của phần giai đoạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:28
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:44
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:132
msgid "Production"
msgstr "Sản xuất"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:30
msgid ""
"This is the branch holding the code on which your production database runs. "
"There can be only one production branch."
msgstr ""
"Đây là nhánh chứa mã mà cơ sở dữ liệu production của bạn chạy. Chỉ có thể có"
" một nhánh production."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:33
msgid ""
"When you push a new commit in this branch, your production server is updated"
" with the code of the new revision and is then restarted."
msgstr ""
"Khi bạn triển khai một commit mới trong nhánh này, máy chủ production của "
"bạn sẽ được cập nhật với mã của bản sửa đổi mới và sau đó được khởi động "
"lại."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:36
msgid ""
"If your changes require the update of a module, such as a change in a form "
"view, and you want it to be performed automatically, increase the version "
"number of the module in its manifest (*__manifest__.py*). The platform will "
"then take care to perform the update during which the instance will be held "
"temporarily unavailable for maintenance reason."
msgstr ""
"Nếu các thay đổi của bạn yêu cầu cập nhật phân hệ, chẳng hạn như thay đổi "
"trong chế độ xem biểu mẫu và bạn muốn nó được thực hiện tự động, hãy tăng số"
" phiên bản của phân hệ trong tệp kê khai của nó (*__manifest__.py*). Sau đó,"
" nền tảng sẽ đảm nhiệm việc thực hiện cập nhật, trong thời gian đó phiên bản"
" sẽ tạm thời không khả dụng vì lý do bảo trì."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:43
msgid ""
"This method is equivalent to perform an upgrade of the module through the "
"Apps menu, or through the :code:`-u` switch of :doc:`the command line "
"</developer/reference/cli>`."
msgstr ""
"Phương pháp này giống với việc nâng cấp phân hệ qua menu Ứng dụng hoặc qua "
":code:`-u` chuyển đổi :doc:`dòng lệnh </developer/reference/cli>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:47
msgid ""
"In the case the changes in the commit prevent the server to restart, or if "
"the modules update fails, the server is automatically reverted to the "
"previous successful code revision and the database is roll-backed as it was "
"before the update. You still have access to the log of the failed update, so"
" you can troubleshoot it."
msgstr ""
"Trong trường hợp những thay đổi trong commit ngăn máy chủ khởi động lại hoặc"
" nếu cập nhật phân hệ không thành công, máy chủ sẽ tự động được hoàn nguyên "
"về bản sửa đổi mã thành công trước đó và cơ sở dữ liệu sẽ được khôi phục như"
" trước khi cập nhật. Bạn vẫn có quyền truy cập vào nhật ký của bản cập nhật "
"không thành công để có thể khắc phục sự cố."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:53
msgid ""
"The demo data is not loaded, as it is not meant to be used in a production "
"database. The unit tests are not performed, as it would increase the "
"unavailability time of the production database during the updates."
msgstr ""
"Dữ liệu demo không được tải vì không được sử dụng trong cơ sở dữ liệu "
"production. Các bản kiểm thử đơn vị không được thực hiện vì chúng sẽ làm "
"tăng thời gian ngừng hoạt động của cơ sở dữ liệu production trong quá trình "
"cập nhật."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:57
msgid ""
"Partners using trial projects should be aware their production branch, along"
" with all the staging branches, will automatically be set back to the "
"development stage after 30 days."
msgstr ""
"Các đối tác sử dụng dự án thử nghiệm cần biết rằng nhánh production cũng như"
" tất cả nhánh staging sẽ tự động được đưa trở lại giai đoạn phát triển sau "
"30 ngày."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
msgid "Staging"
msgstr "Staging"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:63
msgid ""
"Staging branches are meant to test your new features using the production "
"data without compromising the actual production database with test records. "
"They will create databases that are neutralized duplicates of the production"
" database."
msgstr ""
"Nhánh staging nhằm mục đích kiểm tra các tính năng mới của bạn bằng cách sử "
"dụng dữ liệu production mà không ảnh hưởng đến cơ sở dữ liệu production chứa"
" tập dữ liệu được kiểm thử. Chúng sẽ tạo ra các bản sao bị vô hiệu hoá một "
"phần của cơ sở dữ liệu production."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:67
msgid "The neutralization includes:"
msgstr "Việc vô hiệu hoá bao gồm:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:69
msgid ""
"Disabling scheduled actions. If you want to test them, you can trigger their"
" action manually or re-enable them. Be aware that the platform will trigger "
"them less often if no one is using the database in order to save up "
"resources."
msgstr ""
"Vô hiệu hóa các tác vụ đã lên lịch. Nếu muốn kiểm thử chúng, bạn có thể kích"
" hoạt tác vụ theo cách thủ công hoặc bật lại. Xin lưu ý rằng nền tảng sẽ "
"giảm tần suất kích hoạt các tác vụ này nếu không có ai sử dụng cơ sở dữ liệu"
" để tiết kiệm tài nguyên."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:72
msgid ""
"Disabling outgoing emails by intercepting them with a mailcatcher. An "
":ref:`interface to view <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-mails>` the "
"emails sent by your database is provided. That way, you do not have to worry"
" about sending test emails to your contacts."
msgstr ""
"Vô hiệu hóa thư đi bằng cách chặn chúng bằng công cụ nhận thư. Một "
":ref:`giao diện để xem <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-mails>` các "
"email được cơ sở dữ liệu của bạn gửi đi sẽ được cung cấp. Như vậy, bạn không"
" cần lo lắng về việc gửi email kiểm thử đến các liên hệ của mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:75
msgid "Setting payment providers and shipping providers in test mode."
msgstr ""
"Đặt nhà cung cấp dịch vụ thanh toán và nhà cung cấp dịch vụ vận chuyển ở chế"
" độ kiểm thử."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:76
msgid "Disabling IAP services"
msgstr "Vô hiệu hóa dịch vụ IAP"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:78
msgid ""
"The latest database will be kept alive indefinitely, older ones from the "
"same branch may get garbage collected to make room for new ones. It will be "
"valid for 3 months, after which you will be expected to rebuild the branch. "
"If you make configuration or view changes in these databases, make sure to "
"document them or write them directly in the modules of the branch, using XML"
" data files overriding the default configuration or views."
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu mới nhất sẽ được duy trì vô thời hạn, những cơ sở dữ liệu cũ "
"hơn từ cùng nhánh có thể được đưa vào thùng rác để nhường chỗ cho cơ sở dữ "
"liệu mới. Nó sẽ có hiệu lực trong 3 tháng, sau đó bạn sẽ phải tạo lại nhánh."
" Nếu bạn thực hiện các thay đổi về cấu hình hoặc chế độ xem trong các cơ sở "
"dữ liệu này, hãy đảm bảo ghi lại chúng hoặc ghi chúng trực tiếp vào các phân"
" hệ của nhánh, sử dụng các tệp dữ liệu XML ghi đè cấu hình hoặc chế độ xem "
"mặc định."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:83
msgid ""
"The unit tests are not performed as, in Odoo, they currently rely on the "
"demo data, which is not loaded in the production database. In the future, if"
" Odoo supports to run the unit tests without the demo data, Odoo.sh will "
"then consider running the tests on staging databases."
msgstr ""
"Các bản kiểm thử đơn vị không được thực hiện vì hiện tại trong Odoo, chúng "
"dựa vào dữ liệu demo, mà dữ liệu này không được tải trong cơ sở dữ liệu "
"production. Trong tương lai, nếu Odoo hỗ trợ chạy các bản kiểm thử đơn vị mà"
" không cần dữ liệu demo thì Odoo.sh sẽ xem xét chạy kiểm thử trên cơ sở dữ "
"liệu staging."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
msgid "Development"
msgstr "Phát triển"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:90
msgid ""
"Development branches create new databases using the demo data to run the "
"unit tests. The installed modules are the ones included in your branches. "
"You can change this list of modules to install in your :ref:`project "
"Settings <odoosh-gettingstarted-settings-modules-installation>`."
msgstr ""
"Nhánh phát triển tạo cơ sở dữ liệu mới bằng cách sử dụng dữ liệu demo để "
"chạy các bản kiểm thử đơn vị. Các phân hệ được cài đặt là những phân hệ có "
"trong các nhánh của bạn. Bạn có thể thay đổi danh sách các phân hệ cần cài "
"đặt này trong :ref:`Cài đặt dự án <odoosh-gettingstarted-settings-modules-"
"installation>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:94
msgid ""
"When you push a new commit in one of these branches, a new server is "
"started, with a database created from scratch and the new revision of the "
"branch. The demo data is loaded, and the unit tests are performed by "
"default. This verifies your changes do not break any of the features tested "
"by them. If you wish, you can disable the tests or allow specific tests to "
"be run with custom tags in the :ref:`branch's settings <odoosh-"
"gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
msgstr ""
"Khi bạn triển khai một commit mới vào một trong các nhánh này, máy chủ mới "
"sẽ được khởi động, với cơ sở dữ liệu được tạo từ đầu và bản sửa đổi mới của "
"nhánh. Dữ liệu demo được tải và các bản kiểm thử đơn vị được thực hiện theo "
"mặc định. Điều này xác minh những thay đổi của bạn không gây sự cố cho bất "
"kỳ tính năng nào được chúng kiểm tra. Nếu muốn, bạn có thể tắt kiểm thử hoặc"
" cho phép chạy các bản kiểm thử cụ thể với các thẻ tùy chỉnh trong :ref:`cài"
" đặt nhánh <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101
msgid ""
"Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by "
"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the "
"database is not in use."
msgstr ""
"Tương tự như các nhánh staging, email không được gửi mà bị chặn bởi một công"
" cụ nhận thư và các tác vụ đã lên lịch sẽ không được kích hoạt nếu cơ sở dữ "
"liệu không được sử dụng."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104
msgid ""
"The databases created for development branches are meant to live around "
"three days. After that, they can be automatically garbage collected to make "
"room for new databases without prior notice."
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu được tạo cho các nhánh phát triển sẽ tồn tại trong khoảng ba "
"ngày. Sau đó, chúng có thể được tự động đưa vào thùng rác để nhường chỗ cho "
"cơ sở dữ liệu mới mà không cần thông báo trước."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:110
msgid "Merging your branches"
msgstr "Hợp nhất nhánh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:112
msgid ""
"You can merge your branches easily by drag and dropping them into each "
"other."
msgstr ""
"Bạn có thể hợp nhất các nhánh một cách dễ dàng bằng cách kéo và thả chúng "
"vào nhau."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:117
msgid ""
"When you want to test the changes of your development branches with the "
"production data, you can either:"
msgstr ""
"Khi bạn muốn kiểm thử những thay đổi của các nhánh phát triển bằng dữ liệu "
"production, bạn có thể:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:120
msgid ""
"merge the development branch into your staging branch, by drag and dropping "
"it onto the desired staging branch,"
msgstr ""
"hợp nhất nhánh phát triển vào nhánh staging, bằng cách kéo và thả nó vào "
"nhánh staging mong muốn,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:121
msgid ""
"drag and dropping the development branch on the staging section title, to "
"make it become a staging branch."
msgstr ""
"kéo và thả nhánh phát triển trên tiêu đề của phần staging để biến nó thành "
"một nhánh staging."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:123
msgid ""
"When your latest changes are ready for production, you can drag and drop "
"your staging branch onto your production branch to merge and deploy in "
"production your newest features."
msgstr ""
"Khi những thay đổi mới nhất của bạn đã sẵn sàng để sử dụng trong production,"
" bạn có thể kéo và thả nhánh staging vào nhánh production để hợp nhất và "
"triển khai các tính năng mới nhất của mình trong production."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:127
msgid ""
"If you are bold enough, you can merge your development branches into your "
"production branch as well. It just means you skip the validation of your "
"changes with the production data through a staging branch."
msgstr ""
"Nếu đủ tự tin, bạn cũng có thể hợp nhất các nhánh phát triển vào nhánh "
"production của mình. Điều đó có nghĩa là bỏ qua việc xác nhận các thay đổi "
"về dữ liệu production trên nhánh staging."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:131
msgid ""
"You can merge your development branches into each other, and your staging "
"branches into each other."
msgstr ""
"Bạn có thể hợp nhất các nhánh phát triển với nhau và các nhánh staging với "
"nhau."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:133
msgid ""
"Of course, you can also use :code:`git merge` directly on your workstation "
"to merge your branches. Odoo.sh will be notified when new revisions have "
"been pushed in your branches."
msgstr ""
"Tất nhiên, bạn cũng có thể trực tiếp sử dụng :code:`hợp nhất git` trên máy "
"trạm của mình để hợp nhất các nhánh. Odoo.sh sẽ được thông báo khi có bản "
"sửa đổi mới được đưa vào nhánh của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:136
msgid ""
"Merging a staging branch in the production branch only merges the source "
"code: Any configuration changes you made in the staging databases are not "
"passed to the production database."
msgstr ""
"Việc hợp nhất một nhánh staging trong nhánh production chỉ hợp nhất mã "
"nguồn: Mọi thay đổi cấu hình bạn đã thực hiện trong cơ sở dữ liệu staging sẽ"
" không được chuyển đến cơ sở dữ liệu production."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:139
msgid ""
"If you test configuration changes in staging branches, and want them to be "
"applied in the production, you have to either:"
msgstr ""
"Nếu bạn kiểm thử các thay đổi cấu hình trong nhánh staging và muốn chúng "
"được áp dụng trong production, bạn phải:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:141
msgid ""
"write the configuration changes in XML data files overriding the default "
"configuration or views in your branches, and then increase the version of "
"your module in its manifest (*__manifest__.py*) to trigger the update of the"
" module when you merge your staging branch in your production branch. This "
"is the best practice for a better scalability of your developments as you "
"will use the Git versioning features for all your configuration changes, and"
" therefore have a traceability for your changes."
msgstr ""
"ghi các thay đổi cấu hình trong tệp dữ liệu XML ghi đè cấu hình hoặc chế độ "
"xem mặc định trong các nhánh của bạn, sau đó tăng phiên bản phân hệ trong "
"tệp kê khai của nó (*__manifest__.py*) để kích hoạt cập nhật phân hệ khi bạn"
" hợp nhất nhánh staging vào nhánh production. Đây là giải pháp tối ưu nhất "
"để có khả năng mở rộng tốt hơn cho quá trình phát triển của bạn vì bạn sẽ sử"
" dụng các tính năng lập phiên bản Git cho tất cả thay đổi cấu hình và nhờ đó"
" có khả năng truy nguyên các thay đổi của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:147
msgid ""
"pass them manually from your staging to your production database, by "
"copy/pasting them."
msgstr ""
"chuyển chúng theo cách thủ công từ nhánh staging đến cơ sở dữ liệu "
"production của bạn bằng cách sao chép/dán chúng."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:152
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:133
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:157
msgid "An overview of your branch history:"
msgstr "Tổng quan về lịch sử nhánh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:159
msgid "The messages of the commits and their authors,"
msgstr "Nội dung commit và người viết chúng,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:160
msgid ""
"The various events linked to the platform, such as stage changes, database "
"imports, backup restores."
msgstr ""
"Các sự kiện khác nhau được liên kết với nền tảng, chẳng hạn như thay đổi "
"giai đoạn, nhập cơ sở dữ liệu, khôi phục bản sao lưu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:165
msgid ""
"For each event, a status is displayed in the top right-hand corner. It can "
"provide information about the ongoing operation on the database "
"(installation, update, backup import, ...), or its result (tests feedback, "
"successful backup import, ...). When an operation is successful, you can "
"access the database thanks to the *connect* button."
msgstr ""
"Đối với mỗi sự kiện, trạng thái được hiển thị ở góc trên cùng bên phải. Nó "
"có thể cung cấp thông tin về hoạt động đang diễn ra trên cơ sở dữ liệu (cài "
"đặt, cập nhật, nhập bản sao lưu, ...) hoặc kết quả của hoạt động đó (kiểm "
"tra phản hồi, nhập bản sao lưu thành công,...). Khi thao tác thành công, bạn"
" có thể truy cập cơ sở dữ liệu nhờ nút *kết nối*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:153
msgid "Mails"
msgstr "Mails"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:175
msgid ""
"This tab contains the mail catcher. It displays an overview of the emails "
"sent by your database. The mail catcher is available for your development "
"and staging branches as the emails of your production database are really "
"sent instead of being intercepted."
msgstr ""
"Tab này chứa công cụ nhận thư. Thông tin tổng quan về các email mà cơ sở dữ "
"liệu của bạn gửi đi được hiển thị tại đây. Công cụ nhận thư có sẵn trên các "
"nhánh phát triển và staging vì các email trong cơ sở dữ liệu production của "
"bạn thực sự được gửi thay vì bị chặn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:184
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:186
msgid ""
"A shell access to your container. You can perform basic linux commands "
"(:code:`ls`, :code:`top`) and open a shell on your database by typing "
":code:`psql`."
msgstr ""
"Shell truy cập vào container của bạn. Bạn có thể thực hiện các lệnh linux cơ"
" bản (:code:`ls`, :code:`top`) và mở shell trên cơ sở dữ liệu của mình bằng "
"cách gõ :code:`psql`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:192
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:208
msgid ""
"You can open multiple tabs and drag-and-drop them to arrange the layout as "
"you wish, for instance side by side."
msgstr ""
"Bạn có thể mở nhiều tab, kéo và thả chúng để sắp xếp bố cục theo ý muốn, "
"chẳng hạn như cạnh nhau."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:196
msgid ""
"Long running shell instances are not guaranteed. Idle shells can be "
"disconnected at anytime in order to free up resources."
msgstr ""
"Shell chạy dài không được đảm bảo. Các shell không sử dụng có thể bị ngắt "
"kết nối bất cứ lúc nào để giải phóng tài nguyên."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:200
msgid "Editor"
msgstr "Biên tập"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:202
msgid ""
"An online integrated development environment (IDE) to edit the source code. "
"You can also open terminals, Python consoles and even Odoo Shell consoles."
msgstr ""
"Môi trường phát triển tích hợp trực (IDE) online để chỉnh sửa mã nguồn. Bạn "
"cũng có thể mở terminal, bảng điều khiển Python và thậm chí cả bảng điều "
"khiển Odoo Shell."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:158
msgid "Monitoring"
msgstr "Theo dõi"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:214
msgid "This link contains various monitoring metrics of the current build."
msgstr ""
"Liên kết này chứa các số liệu theo dõi khác nhau của bản dựng hiện tại."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:219
msgid ""
"You can zoom, change the time range or select a specific metric on each "
"graph. On the graphs, annotations help you relate to changes on the build "
"(database import, git push, etc...)."
msgstr ""
"Bạn có thể thu phóng, thay đổi phạm vi thời gian hoặc chọn số liệu cụ thể "
"trên mỗi biểu đồ. Trên biểu đồ, các chú thích giúp bạn liên hệ với các thay "
"đổi trên bản dựng (nhập cơ sở dữ liệu, git push,...)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:68
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:98
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143
msgid "Logs"
msgstr "Nhật ký"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:227
msgid "A viewer to have a look to your server logs."
msgstr "Một chế độ xem để xem nhật ký máy chủ của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:232
msgid "Different logs are available:"
msgstr "Có sẵn các nhật ký khác nhau:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:234
msgid ""
"install.log: The logs of the database installation. In a development branch,"
" the logs of the tests are included."
msgstr ""
"install.log: Nhật ký cài đặt cơ sở dữ liệu. Trong nhánh phát triển có nhật "
"ký của các bản kiểm thử."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:235
msgid "pip.log: The logs of the Python dependencies installation."
msgstr "pip.log: Nhật ký cài đặt phần phụ thuộc Python."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:236
msgid "odoo.log: The logs of the running server."
msgstr "odoo.log: Nhật ký của máy chủ đang chạy."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:237
msgid "update.log: The logs of the database updates."
msgstr "update.log: Nhật ký cập nhật cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:238
msgid ""
"pg_long_queries.log: The logs of psql queries that take an unusual amount of"
" time."
msgstr ""
"pg_long_queries.log: Nhật ký của các truy vấn psql sử dụng một lượng thời "
"gian bất thường."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:240
msgid ""
"If new lines are added in the logs, they will be displayed automatically. If"
" you scroll to the bottom, the browser will scroll automatically each time a"
" new line is added."
msgstr ""
"Nếu các dòng mới được thêm vào nhật ký, chúng sẽ tự động được hiển thị. Nếu "
"bạn cuộn xuống phía dưới, trình duyệt sẽ tự động cuộn mỗi khi thêm một dòng "
"mới."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:243
msgid ""
"You can pause the logs fetching by clicking on the according button in the "
"upper right corner of the view. The fetching is automatically stopped after "
"5 minutes. You can restart it using the play button."
msgstr ""
"Bạn có thể tạm dừng tìm nạp nhật ký bằng cách nhấp vào nút tương ứng ở góc "
"trên bên phải của chế độ xem. Quá trình tìm nạp sẽ tự động dừng sau 5 phút. "
"Bạn có thể khởi động lại quá trình này bằng nút phát."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:163
msgid "Backups"
msgstr "Bản sao lưu"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:251
msgid ""
"A list of the backups available for download and restore, the ability to "
"perform a manual backup and to import a database."
msgstr ""
"Danh sách các bản sao lưu có sẵn để tải xuống và khôi phục, khả năng thực "
"hiện sao lưu thủ công và nhập cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:257
msgid ""
"Odoo.sh makes daily backups of the production database. It keeps 7 daily, 4 "
"weekly and 3 monthly backups. Each backup includes the database dump, the "
"filestore (attachments, binary fields), logs and sessions."
msgstr ""
"Odoo.sh sao lưu cơ sở dữ liệu production hàng ngày. Nó lưu giữ 7 bản sao lưu"
" hàng ngày, 4 bản sao lưu hàng tuần và 3 bản sao lưu hàng tháng. Mỗi bản sao"
" lưu bao gồm kết xuất cơ sở dữ liệu, filestore (tệp đính kèm, trường nhị "
"phân), nhật ký và phiên."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:260
msgid ""
"Staging and development databases are not backed up. You nevertheless have "
"the possibility to restore a backup of the production database in your "
"staging branches, for testing purposes, or to manually recover data that has"
" been deleted by accident from the production database."
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu staging và phát triển không được sao lưu. Tuy nhiên, bạn vẫn "
"có khả năng khôi phục bản sao lưu của cơ sở dữ liệu production trong các "
"nhánh staging để kiểm thử hoặc khôi phục thủ công dữ liệu đã vô tình bị xóa "
"khỏi cơ sở dữ liệu production."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:264
msgid ""
"The list contains the backups kept on the server your production database is"
" hosted on. This server only keeps one month of backups: 7 daily and 4 "
"weekly backups."
msgstr ""
"Danh sách này chứa các bản sao lưu được lưu trên máy chủ mà cơ sở dữ liệu "
"production của bạn được lưu trữ. Máy chủ này chỉ lưu giữ các bản sao lưu "
"trong vòng một tháng: 7 bản sao lưu hàng ngày và 4 bản sao lưu hàng tuần."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:267
msgid ""
"Dedicated backup servers keep the same backups, as well as 3 additional "
"monthly backups. To restore or download one of these monthly backups, please"
" `contact us <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Các máy chủ sao lưu chuyên dụng lưu giữ các bản sao lưu tương tự cũng như 3 "
"bản sao lưu bổ sung hàng tháng. Để khôi phục hoặc tải xuống một trong những "
"bản sao lưu hàng tháng này, vui lòng `liên hệ với chúng "
"tôi<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:270
msgid ""
"If you merge a commit updating the version of one or several modules (in "
":file:`__manifest__.py`), or their linked python dependencies (in "
":file:`requirements.txt`), then Odoo.sh performs a backup automatically "
"(flagged with type Update in the list), as either the container will be "
"changed by the installation of new pip packages, either the database itself "
"will be changed with the module update triggered afterwards. In these two "
"cases, we are doing a backup as it may potentially break things."
msgstr ""
"Nếu bạn hợp nhất một commit cập nhật phiên bản của một hoặc một số phân hệ "
"(trong :file:`__manifest__.py`) hoặc các phần phụ thuộc python được liên kết"
" của chúng (trong :file:`requirements.txt`), thì Odoo.sh sẽ tự động thực "
"hiện sao lưu (được gắn cờ với loại Cập nhật trong danh sách), vì container "
"sẽ bị thay đổi khi cài đặt các gói pip mới, hoặc cơ sở dữ liệu sẽ bị thay "
"đổi khi bản cập nhật phân hệ được kích hoạt sau đó. Trong hai trường hợp "
"này, chúng tôi tiến hành sao lưu vì có thể xảy ra sự cố."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:276
msgid ""
"If you merge a commit that only changes some code without the above-"
"mentioned modifications, then no backup is done by Odoo.sh, as neither the "
"container nor the database is modified so the platform considers this safe "
"enough. Of course, as an extra precaution, you can make a backup manually "
"before making big changes in your production sources in case something goes "
"wrong (those manual backups are available for about one week). To avoid "
"abuse, we limit manual backups to 5 per day."
msgstr ""
"Nếu bạn hợp nhất một commit chỉ thay đổi một số mã mà không có những sửa đổi"
" nêu trên thì Odoo.sh sẽ không thực hiện sao lưu, vì cả container và cơ sở "
"dữ liệu đều không được sửa đổi nên nền tảng coi điều này là đủ an toàn. Tất "
"nhiên, bạn có thể tạo bản sao lưu thủ công trước khi thực hiện những thay "
"đổi lớn đối với dữ liệu production của mình để đề phòng trường hợp có sự cố "
"xảy ra (các bản sao lưu thủ công đó khả dụng trong khoảng một tuần). Để "
"tránh lạm dụng, chúng tôi giới hạn sao lưu thủ công ở mức 5 lần mỗi ngày."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:282
msgid ""
"The *import database* feature accepts database archives in the format "
"provided by:"
msgstr ""
"Tính năng *nhập cơ sở dữ liệu* chấp nhận các kho lưu trữ cơ sở dữ liệu ở "
"định dạng được cung cấp bởi:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:284
msgid ""
"the standard Odoo databases manager, (available for on-premise Odoo servers "
"under :code:`/web/database/manager`)"
msgstr ""
"trình quản lý cơ sở dữ liệu Odoo tiêu chuẩn, (có sẵn cho các máy chủ Odoo "
"on-premise trong :code:`/web/database/manager`)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:286
msgid "the Odoo online databases manager,"
msgstr "trình quản lý cơ sở dữ liệu Odoo online,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:287
msgid "the Odoo.sh backup download button of this *Backups* tab,"
msgstr "nút tải xuống bản sao lưu Odoo.sh của tab *Sao lưu* này,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:288
msgid ""
"the Odoo.sh dump download button in the :ref:`Builds view <odoosh-"
"gettingstarted-builds>`."
msgstr ""
"nút tải xuống kết xuất Odoo.sh trong :ref:`chế độ xem Bản dựng <odoosh-"
"gettingstarted-builds>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:295
msgid "Available for production and staging branches for valid projects."
msgstr "Khả dụng cho các nhánh production và staging trong các dự án hợp lệ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:298
msgid ":doc:`Upgrade documentation <../../upgrade>`"
msgstr ":doc:`Tài liệu nâng cấp <../../upgrade>`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:83
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:182
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:305
msgid ""
"Here you can find a couple of settings that only apply to the currently "
"selected branch."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể tìm thấy một số cài đặt chỉ áp dụng cho nhánh hiện được "
"chọn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:310
msgid "**Behaviour upon new commit**"
msgstr "**Hành vi khi có commit mới**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:312
msgid ""
"For development and staging branches, you can change the branch's behavior "
"upon receiving a new commit. By default, a development branch will create a "
"new build and a staging branch will update the previous build (see the "
":ref:`Production Stage <stage_production>`). This is especially useful "
"should the feature you're working on require a particular setup or "
"configuration, to avoid having to manually set it up again on every commit. "
"If you choose new build for a staging branch, it will make a fresh copy from"
" the production build every time a commit is pushed. A branch that is put "
"back from staging to development will automatically be set to 'Do nothing'."
msgstr ""
"Đối với các nhánh phát triển và staging, bạn có thể thay đổi hành vi của "
"nhánh khi nhận được một commit mới. Theo mặc định, nhánh phát triển sẽ tạo "
"một bản dựng mới và nhánh staging sẽ cập nhật bản dựng trước đó (xem "
":ref:`Giai đoạn Production <stage_production>`). Điều này đặc biệt hữu ích "
"nếu tính năng bạn đang sử dụng yêu cầu thiết lập hoặc cấu hình cụ thể để "
"tránh phải thiết lập thủ công lại vào mỗi lần commit. Nếu bạn chọn bản dựng "
"mới cho nhánh staging, nó sẽ tạo một bản sao mới từ bản dựng production mỗi "
"khi một commit được triển khai. Một nhánh được đưa từ giai đoạn staging về "
"lại giai đoạn phát triển sẽ tự động được đặt thành 'Không làm gì'."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:320
msgid "**Modules installation**"
msgstr "**Cài đặt phân hệ**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:322
msgid ""
"Choose the modules to install automatically for your development builds."
msgstr ""
"Chọn các phân hệ cần cài đặt tự động cho các bản dựng phát triển của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:327
msgid ""
"*Install only my modules* will install the modules of the branch only. This "
"is the default option. The :ref:`submodules <odoosh-advanced-submodules>` "
"are excluded."
msgstr ""
"*Chỉ cài đặt các phân hệ của tôi* sẽ chỉ cài đặt các phân hệ của nhánh. Đây "
"là tùy chọn mặc định. Không bao gồm :ref:`các phân hệ phụ <odoosh-advanced-"
"submodules>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:329
msgid ""
"*Full installation (all modules)* will install the modules of the branch, "
"the modules included in the submodules and all standard modules of Odoo. "
"When running the full installation, the test suite is disabled."
msgstr ""
"*Cài đặt toàn bộ (tất cả phân hệ)* sẽ cài đặt các phân hệ của nhánh, những "
"phân hệ có trong phân hệ phụ và tất cả phân hệ tiêu chuẩn của Odoo. Khi chạy"
" cài đặt toàn bộ, bộ kiểm thử sẽ bị tắt."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:331
msgid ""
"*Install a list of modules* will install the modules specified in the input "
"just below this option. The names are the technical name of the modules, and"
" they must be comma-separated."
msgstr ""
"*Cài đặt danh sách các phân hệ* sẽ cài đặt các phân hệ được chỉ định trong "
"phần nhập liệu ngay bên dưới tùy chọn này. Tên là tên kỹ thuật của các phân "
"hệ và chúng phải được phân tách bằng dấu phẩy."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:334
msgid ""
"If the tests are enabled, the standard Odoo modules suite can take up to 1 "
"hour. This setting applies to development builds only. Staging builds "
"duplicate the production build and the production build only installs base."
msgstr ""
"Nếu kiểm thử được kích hoạt, bộ phân hệ Odoo tiêu chuẩn có thể mất tới 1 "
"giờ. Cài đặt này chỉ áp dụng cho các bản dựng phát triển. Bản dựng staging "
"sao chép bản dựng production và bản dựng production chỉ cài đặt cơ sở."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:339
msgid "**Test suite**"
msgstr "**Bộ kiểm thử**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:341
msgid ""
"For development branches, you can choose to enable or disable the test "
"suite. It's enabled by default. When the test suite is enabled, you can "
"restrict them by specifying test tags :ref:`test tags "
"<developer/reference/testing/selection>`."
msgstr ""
"Đối với các nhánh phát triển, bạn có thể chọn bật hoặc tắt bộ kiểm thử. Bộ "
"kiểm thử được bật theo mặc định. Khi bộ kiểm thử được bật, bạn có thể hạn "
"chế chúng bằng cách chỉ định các thẻ kiểm thử :ref:`thẻ kiểm thử "
"<developer/reference/testing/selection>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:345
msgid "**Odoo Version**"
msgstr "**Phiên bản Odoo**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:347
msgid ""
"For development branches only, you can change the version of Odoo, should "
"you want to test upgraded code or develop features while your production "
"database is in the process of being upgraded to a newer version."
msgstr ""
"Chỉ dành cho các nhánh phát triển, bạn có thể thay đổi phiên bản Odoo nếu "
"muốn kiểm thử mã nâng cấp hoặc phát triển các tính năng trong khi cơ sở dữ "
"liệu production của bạn đang trong quá trình nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:350
msgid ""
"In addition, for each version you have two options regarding the code "
"update."
msgstr ""
"Ngoài ra, đối với mỗi phiên bản, bạn có hai tùy chọn liên quan đến việc cập "
"nhật mã."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:352
msgid ""
"You can choose to benefit from the latest bug, security and performance "
"fixes automatically. The sources of your Odoo server will be updated weekly."
" This is the 'Latest' option."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn tự động tận dụng các bản sửa lỗi, bảo mật và hiệu suất mới "
"nhất. Nguồn máy chủ Odoo của bạn sẽ được cập nhật hàng tuần. Đây là tùy chọn"
" 'Mới nhất'."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:354
msgid ""
"You can choose to pin the Odoo sources to a specific revision by selecting "
"them from a list of dates. Revisions will expire after 3 months. You will be"
" notified by mail when the expiration date approaches and if you don't take "
"action afterwards, you will automatically be set to the latest revision."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn ghim nguồn Odoo vào một bản sửa đổi cụ thể bằng cách chọn "
"chúng từ danh sách ngày. Các bản sửa đổi sẽ hết hạn sau 3 tháng. Bạn sẽ nhận"
" được email thông báo khi gần đến ngày hết hạn và nếu sau đó bạn không thực"
" hiện tác vụ nào, bạn sẽ được tự động cập nhật lên bản sửa đổi mới nhất."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:359
msgid "**Custom domains**"
msgstr "**Miền tuỳ chỉnh**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:361
msgid ""
"Here you can configure additional domains for the selected branch. It's "
"possible to add other *<name>.odoo.com* domains or your own custom domains. "
"For the latter you have to:"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể cấu hình các tên miền bổ sung cho nhánh đã chọn. Bạn có "
"thể thêm các miền *<name>.odoo.com* khác hoặc các miền tùy chỉnh của riêng "
"bạn. Nếu sử dụng miền tuỳ chỉnh, bạn phải:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:364
msgid "own or purchase the domain name,"
msgstr "sở hữu hoặc mua tên miền,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:365
msgid "add the domain name in this list,"
msgstr "thêm tên miền vào danh sách này,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:366
msgid ""
"in your registrar's domain name manager, configure the domain name with a "
"``CNAME`` record set to your production database domain name."
msgstr ""
"trong trình quản lý tên miền của đơn vị đăng ký, hãy cấu hình tên miền với "
"tập dữ liệu ``CNAME`` được đặt thành tên miền cơ sở dữ liệu production của "
"bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:369
msgid ""
"For instance, to associate *www.mycompany.com* to your database "
"*mycompany.odoo.com*:"
msgstr ""
"Ví dụ: để liên kết *www.mycompany.com* với cơ sở dữ liệu "
"*mycompany.odoo.com* của bạn:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:371
msgid ""
"in Odoo.sh, add *www.mycompany.com* in the custom domains of your project "
"settings,"
msgstr ""
"trong Odoo.sh, thêm *www.mycompany.com* vào miền tùy chỉnh trong cài đặt dự "
"án của bạn,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:372
msgid ""
"in your domain name manager (e.g. *godaddy.com*, *gandi.net*, *ovh.com*), "
"configure *www.mycompany.com* with a ``CNAME`` record with as value "
"*mycompany.odoo.com*."
msgstr ""
"trong trình quản lý tên miền của bạn (VD: *godaddy.com*, *gandi.net*, "
"*ovh.com*), hãy cấu hình *www.mycompany.com* với tập dữ liệu ``CNAME`` có "
"giá trị là *mycompany.odoo.com*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:375
msgid "Bare domains (e.g. *mycompany.com*) are not accepted:"
msgstr "Các miền trống (VD: *mycompany.com*) không được chấp nhận:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:377
msgid "they can only be configured using ``A`` records,"
msgstr "chúng chỉ có thể được cấu hình bằng tập dữ liệu ``A``,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:378
msgid "``A`` records only accept IP addresses as value,"
msgstr "Tập dữ liệu ``A`` chỉ chấp nhận địa chỉ IP làm giá trị,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:379
msgid ""
"the IP address of your database can change, following an upgrade, a hardware"
" failure or your wish to host your database in another country or continent."
msgstr ""
"địa chỉ IP của cơ sở dữ liệu của bạn có thể thay đổi sau khi nâng cấp, xảy "
"ra lỗi phần cứng hoặc bạn muốn lưu trữ cơ sở dữ liệu của mình ở một quốc gia"
" hoặc lục địa khác."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:382
msgid ""
"Therefore, bare domains could suddenly no longer work because of this change"
" of IP address."
msgstr ""
"Do đó, các miền trống có thể ngừng hoạt động đột ngột do sự thay đổi địa chỉ"
" IP này."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:384
msgid ""
"In addition, if you would like both *mycompany.com* and *www.mycompany.com* "
"to work with your database, having the first redirecting to the second is "
"amongst the `SEO best practices "
"<https://support.google.com/webmasters/answer/7451184?hl=en>`_ (See *Provide"
" one version of a URL to reach a document*) in order to have one dominant "
"URL. You can therefore just configure *mycompany.com* to redirect to "
"*www.mycompany.com*. Most domain managers have the feature to configure this"
" redirection. This is commonly called a web redirection."
msgstr ""
"Ngoài ra, nếu bạn muốn cả *mycompany.com* và *www.mycompany.com* hoạt động "
"với cơ sở dữ liệu của mình thì việc chuyển hướng từ miền đầu tiên sang miền "
"thứ hai là một trong `các phương pháp tối ưu nhất về SEO "
"<https://support.google.com/webmasters/answer/7451184?hl=en>`_ (Xem *Cung "
"cấp một phiên bản của URL để truy cập tài liệu*) để có một URL chính. Do đó,"
" bạn chỉ cần cấu hình *mycompany.com* để chuyển hướng đến "
"*www.mycompany.com*. Hầu hết các trình quản lý miền đều có tính năng cấu "
"hình chuyển hướng này. Việc này thường được gọi là chuyển hướng web."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:391
msgid "**HTTPS/SSL**"
msgstr "**HTTPS/SSL**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:393
msgid ""
"If the redirection is correctly set up, the platform will automatically "
"generate an SSL certificate with `Let's Encrypt "
"<https://letsencrypt.org/about/>`_ within the hour and your domain will be "
"accessible through HTTPS."
msgstr ""
"Nếu chuyển hướng được thiết lập chính xác, nền tảng sẽ tự động tạo chứng chỉ"
" SSL với `Let's Encrypt <https://letsencrypt.org/about/>`_ trong vòng một "
"giờ và miền của bạn sẽ có thể truy cập được thông qua HTTPS."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:397
msgid ""
"While it is currently not possible to configure your own SSL certificates on"
" the Odoo.sh platform we are considering the feature if there is enough "
"demand."
msgstr ""
"Mặc dù hiện tại không thể cấu hình chứng chỉ SSL của riêng bạn trên nền tảng"
" Odoo.sh nhưng chúng tôi đang xem xét tính năng này nếu có đủ nhu cầu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:401
msgid "**SPF and DKIM compliance**"
msgstr "**Tuân thủ SPF và DKIM**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:403
msgid ""
"In case the domain of your users email addresses use SPF (Sender Policy "
"Framework) or DKIM (DomainKeys Identified Mail), don't forget to authorize "
"Odoo as a sending host in your domain name settings to increase the "
"deliverability of your outgoing emails. The configuration steps are "
"explained in the documentation about :ref:`SPF <email-domain-spf>` and "
":ref:`DKIM <email-domain-dkim>`."
msgstr ""
"Trong trường hợp miền của địa chỉ email người dùng của bạn sử dụng SPF "
"(Khung chính sách người gửi) hoặc DKIM (Phương thức xác thực email), đừng "
"quên ủy quyền cho Odoo làm máy chủ gửi trong cài đặt tên miền để tăng khả "
"năng gửi thư đi của bạn. Các bước cấu hình được trình bày trong tài liệu về "
":ref:`SPF <email-domain-spf>` và :ref:`DKIM <email-domain-dkim>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:410
msgid ""
"Forgetting to configure your SPF or DKIM to authorize Odoo as a sending host"
" can lead to the delivery of your emails as spam in your contacts inbox."
msgstr ""
"Việc quên cấu hình SPF hoặc DKIM để ủy quyền cho Odoo làm máy chủ gửi có thể"
" dẫn đến việc gửi email dưới dạng thư rác trong hộp thư đến của các liên hệ "
"của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:414
msgid "Shell commands"
msgstr "Lệnh shell"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:416
msgid ""
"In the top right-hand corner of the view, different shell commands are "
"available."
msgstr "Ở góc trên bên phải của màn hình, có sẵn các lệnh shell khác nhau."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:421
msgid ""
"Each command can be copied in the clipboard to be used in a terminal, and "
"some of them can be used directly from Odoo.sh by clicking the *run* button "
"in such case a popup will prompt the user in order to define eventual "
"placeholders such as ``<URL>``, ``<PATH>``, ..."
msgstr ""
"Mỗi lệnh có thể được sao chép trong bộ nhớ tạm để sử dụng trong thiết bị đầu"
" cuối và một số lệnh có thể được sử dụng trực tiếp từ Odoo.sh bằng cách nhấp"
" vào nút *chạy*, trong trường hợp đó, một cửa sổ bật lên sẽ nhắc người dùng "
"xác định các phần giữ chỗ cuối cùng như ``<URL>``, ``<PATH>``, ..."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427
msgid "Clone"
msgstr "Sao chép"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429
msgid "Download the Git repository."
msgstr "Tải xuống kho Git."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:435
msgid "Clones the repository *odoo/odoo*."
msgstr "Sao chép kho lưu trữ *odoo/odoo*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:437
msgid ""
":code:`--recurse-submodules`: Downloads the submodules of your repository. "
"Submodules included in the submodules are downloaded as well."
msgstr ""
":code:`--recurse-submodules`: Tải xuống các phân hệ phụ của kho lưu trữ của "
"bạn. Các phân hệ phụ nằm trong các phân hệ phụ cũng được tải xuống."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:438
msgid ""
":code:`--branch`: checks out a specific branch of the repository, in this "
"case *master*."
msgstr ""
":code:`--branch`: kiểm tra một nhánh cụ thể của kho lưu trữ, trong trường "
"hợp này là *master*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:440
msgid ""
"The *run* button is not available for this command, as it is meant to be "
"used on your machines."
msgstr ""
"Nút *chạy* không khả dụng cho lệnh này vì nó được sử dụng trên máy của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:443
msgid "Fork"
msgstr "Sao chép"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:445
msgid "Create a new branch based on the current branch."
msgstr "Tạo một nhánh mới dựa trên nhánh hiện tại."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:451
msgid ""
"Creates a new branch called *feature-1* based on the branch *master*, and "
"then checkouts it."
msgstr ""
"Tạo một nhánh mới có tên *feature-1* dựa trên nhánh *master* và sau đó kiểm "
"tra nó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:457
msgid "Uploads the new branch *feature-1* on your remote repository."
msgstr "Tải nhánh mới *feature-1* lên kho lưu trữ từ xa của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:460
msgid "Merge"
msgstr "Hợp nhất"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:462
msgid "Merge the current branch in another branch."
msgstr "Hợp nhất nhánh hiện tại vào một nhánh khác."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:468
msgid "Merges the branch *staging-1* in the current branch."
msgstr "Hợp nhất nhánh *staging-1* vào nhánh hiện tại."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:474
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:547
msgid ""
"Uploads the changes you just added in the *master* branch on your remote "
"repository."
msgstr ""
"Tải lên những thay đổi bạn vừa thêm vào nhánh *master* trên kho lưu trữ từ "
"xa của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:477
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480
msgid "Setup"
msgstr "Thiết lập"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:482
msgid ""
"In order to use SSH, you have to set up your profile SSH public key (if it "
"is not already done). To do so, follow these steps:"
msgstr ""
"Để sử dụng SSH, bạn phải thiết lập mã khóa công khai SSH cho hồ sơ của mình "
"(nếu việc này chưa được thực hiện). Để làm điều đó, hãy thực hiện các bước "
"sau:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:485
msgid ""
"`Generate a new SSH key <https://help.github.com/en/github/authenticating-"
"to-github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-"
"agent#generating-a-new-ssh-key>`_"
msgstr ""
"`Tạo mã khóa SSH mới <https://help.github.com/en/github/authenticating-to-"
"github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-agent#generating-a-"
"new-ssh-key>`_"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:487
msgid ""
"`Copy the SSH key to your clipboard "
"<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/adding-a-new-"
"ssh-key-to-your-github-account>`_ (only apply the step 1)"
msgstr ""
"`Sao chép mã khóa SSH vào bộ nhớ tạm của bạn "
"<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/adding-a-new-"
"ssh-key-to-your-github-account>`_ (chỉ áp dụng bước 1)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:490
msgid "Paste the copied content to your profile SSH keys and press \"Add\""
msgstr "Dán nội dung đã sao chép vào mã khóa SSH hồ sơ của bạn và nhấn \"Thêm\""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:495
msgid "The key should appear below"
msgstr "Mã khóa sẽ xuất hiện bên dưới"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:501
msgid "Connection"
msgstr "Kết nối"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:503
msgid ""
"To connect to your builds using ssh use the following command in a terminal:"
msgstr ""
"Để kết nối với các bản dựng của bạn bằng ssh, hãy sử dụng lệnh sau trong "
"terminal:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:509
msgid ""
"You will find a shortcut for this command into the SSH tab in the upper "
"right corner."
msgstr ""
"Bạn sẽ tìm thấy lối tắt cho lệnh này trong tab SSH ở góc trên bên phải."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:514
msgid ""
"Provided you have the :ref:`correct access rights <odoosh-gettingstarted-"
"settings-collaborators>` on the project, you'll be granted ssh access to the"
" build."
msgstr ""
"Miễn là bạn có :ref:`đúng quyền truy cập <odoosh-gettingstarted-settings-"
"collaborators>` trên dự án, bạn sẽ được cấp quyền truy cập ssh vào bản dựng."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:518
msgid ""
"Long running ssh connections are not guaranteed. Idle connections will be "
"disconnected in order to free up resources."
msgstr ""
"Kết nối ssh chạy trong thời gian dài không được đảm bảo. Các kết nối không "
"được sử dụng sẽ bị ngắt kết nối để giải phóng tài nguyên."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:522
msgid "Submodule"
msgstr "Phân hệ phụ"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:524
msgid ""
"Add a branch from another repository in your current branch as a "
"*submodule*."
msgstr ""
"Thêm một nhánh từ một kho lưu trữ khác trong nhánh hiện tại của bạn dưới "
"dạng *phân hệ phụ*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:526
msgid ""
"*Submodules* allows you to use modules from other repositories in your "
"project."
msgstr ""
"*Phân hệ phụ* cho phép bạn sử dụng các phân hệ từ những kho lưu trữ khác "
"trong dự án của mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:528
msgid ""
"The submodules feature is detailed in the chapter :ref:`Submodules <odoosh-"
"advanced-submodules>` of this documentation."
msgstr ""
"Tính năng phân hệ phụ được trình bày chi tiết trong chương :ref:`Phân hệ phụ"
" <odoosh-advanced-submodules>` của tài liệu này."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:535
msgid ""
"Adds the branch *master* of the repository *<URL>* as a submodule under the "
"path *<PATH>* in your current branch."
msgstr ""
"Thêm nhánh *master* của kho lưu trữ *<URL>* dưới dạng phân hệ phụ theo đường"
" dẫn *<PATH>* trong nhánh hiện tại của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:541
msgid "Commits all your current changes."
msgstr "Commit tất cả các thay đổi hiện tại."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:552
msgid "Delete a branch from your repository."
msgstr "Xóa một nhánh khỏi kho lưu trữ của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:558
msgid "Deletes the branch in your remote repository."
msgstr "Xóa nhánh trong kho lưu trữ từ xa của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:564
msgid "Deletes the branch in your local copy of the repository."
msgstr "Xóa nhánh trong bản sao cục bộ của kho lưu trữ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6
msgid "Builds"
msgstr "Bản dựng"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11
msgid ""
"In Odoo.sh, a build is considered as a database loaded by an Odoo server "
"(`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_ & `odoo/enterprise "
"<https://github.com/odoo/enterprise>`_) running on a specific revision of "
"your project repository in a containerized environment. Its purpose is to "
"test the well-behavior of the server, the database and the features with "
"this revision."
msgstr ""
"Trong Odoo.sh, bản dựng là một cơ sở dữ liệu được tải bởi máy chủ Odoo "
"(`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_ & `odoo/enterprise "
"<https://github.com/odoo/enterprise>`_) chạy trên một bản sửa đổi cụ thể của"
" kho lưu trữ dự án của bạn trong môi trường được container hoá. Mục đích là "
"kiểm thử hành vi khả quan của máy chủ, cơ sở dữ liệu và các tính năng với "
"bản sửa đổi này."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:20
msgid ""
"In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a "
"build of this branch."
msgstr ""
"Trong chế độ xem này, một hàng biểu thị một nhánh và mỗi ô trong hàng biểu "
"thị một bản dựng của nhánh này."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22
msgid ""
"Most of the time, builds are created following pushes on your Github "
"repository branches. They can be created as well when you do other "
"operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for "
"a branch in your project."
msgstr ""
"Thông thường, bản dựng được tạo sau các lần push vào nhánh kho lưu trữ "
"Github của bạn. Chúng cũng có thể được tạo khi bạn thực hiện các thao tác "
"khác, chẳng hạn như nhập cơ sở dữ liệu trên Odoo.sh hoặc yêu cầu dựng lại "
"một nhánh trong dự án của mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26
msgid ""
"A build is considered successful if no errors or warnings come up during its"
" creation. A successful build is highlighted in green."
msgstr ""
"Một bản dựng được coi là thành công nếu không có lỗi hoặc cảnh báo nào xuất "
"hiện trong quá trình tạo. Bản dựng thành công được đánh dấu màu xanh lục."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:29
msgid ""
"A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed"
" build is highlighted in red."
msgstr ""
"Một bản dựng được coi là thất bại nếu có lỗi xuất hiện trong quá trình tạo. "
"Bản dựng thất bại được đánh dấu màu đỏ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32
msgid ""
"If warnings come up during the creation, but there are no errors, the build "
"is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the "
"developer warnings were raised."
msgstr ""
"Nếu cảnh báo xuất hiện trong quá trình tạo nhưng không có lỗi, bản dựng được"
" coi là gần như thành công. Bản dựng này sẽ được đánh dấu màu vàng để thông "
"báo cho lập trình viên rằng cảnh báo đã được đưa ra."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:35
msgid ""
"Builds do not always create a database from scratch. For instance, when "
"pushing a change on the production branch, the build created just starts the"
" server with your new revision and tries to load the current production "
"database on it. If no errors come up, the build is considered successful, "
"and otherwise failed."
msgstr ""
"Không phải lúc nào bản dựng cũng tạo cơ sở dữ liệu từ đầu. Ví dụ, khi push "
"thay đổi lên nhánh production, bản dựng được tạo chỉ khởi động máy chủ với "
"bản sửa đổi mới của bạn và cố gắng tải cơ sở dữ liệu production hiện tại lên"
" đó. Nếu lỗi không xảy ra, bản dựng được coi là thành công và ngược lại là "
"không thành công."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:46
msgid ""
"The first build of a production branch creates a database from scratch. If "
"this build is successful, this database is considered as the production "
"database of your project."
msgstr ""
"Bản dựng đầu tiên của nhánh production sẽ tạo cơ sở dữ liệu từ đầu. Nếu bản "
"dựng thành công, cơ sở dữ liệu này được coi là cơ sở dữ liệu production cho "
"dự án của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:49
msgid ""
"From then, pushes on the production branch will create new builds that "
"attempt to load the database using a server running with the new revision."
msgstr ""
"Từ đó, các lần push vào nhánh sản xuất sẽ tạo ra các bản dựng mới nhằm tải "
"cơ sở dữ liệu bằng máy chủ chạy phiên bản mới."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:52
msgid ""
"If the build is successful, or has warnings but no errors, the production "
"database will now run with this build, along with the revision associated to"
" this build."
msgstr ""
"Nếu bản dựng thành công hoặc có cảnh báo nhưng không có lỗi, cơ sở dữ liệu "
"production sẽ chạy với bản dựng này cùng với bản sửa đổi liên quan đến nó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:55
msgid ""
"If the build fails to load or update the database, then the previous "
"successful build is re-used to load the database, and therefore the database"
" will run using a server running with the previous successful revision."
msgstr ""
"Nếu bản dựng không thể tải hoặc cập nhật cơ sở dữ liệu, thì bản dựng thành "
"công trước đó sẽ được sử dụng lại để tải cơ sở dữ liệu. Do đó cơ sở dữ liệu "
"sẽ chạy bằng máy chủ có bản sửa đổi thành công trước đó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59
msgid ""
"The build used to run the production database is always the first of the "
"builds list. If a build fails, it is put after the build currently running "
"the production database."
msgstr ""
"Bản dựng được sử dụng để chạy cơ sở dữ liệu production luôn là bản dựng đầu "
"tiên trong danh sách bản dựng. Nếu một bản dựng thất bại, nó sẽ được đặt sau"
" bản dựng hiện đang chạy cơ sở dữ liệu production."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65
msgid ""
"Staging builds duplicate the production database, and try to load this "
"duplicate with the revisions of the staging branches."
msgstr ""
"Bản dựng staging sẽ sao chép cơ sở dữ liệu production và thử tải bản sao này"
" cùng với các bản sửa đổi của nhánh staging."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:68
msgid ""
"Each time you push a new revision on a staging branch, the build created "
"uses a new copy of the production database. The databases are not re-used "
"between builds of the same branch. This ensures:"
msgstr ""
"Mỗi lần bạn push một bản sửa đổi mới lên nhánh staging, bản dựng được tạo sẽ"
" sử dụng một bản sao mới của cơ sở dữ liệu production. Các bản dựng của cùng"
" một nhánh không sử dụng lại cơ sở dữ liệu. Điều này đảm bảo:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71
msgid ""
"staging builds use databases that are close to what the production looks "
"like, so you do not make your tests with outdated data,"
msgstr ""
"bản dựng staging sử dụng cơ sở dữ liệu gần giống với production, do đó bạn "
"không phải tiến hành kiểm thử bằng dữ liệu đã lỗi thời,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74
msgid ""
"you can play around as much as you want in the same staging database, and "
"you can then ask for a rebuild when you want to restart with a new copy of "
"the production."
msgstr ""
"bạn có thể tùy ý chỉnh sửa trong cùng một cơ sở dữ liệu staging và sau đó có"
" thể yêu cầu dựng lại khi muốn khởi động lại với một bản sao production mới."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:77
msgid ""
"Nevertheless, this means that if you make configuration changes in staging "
"databases and do not apply them in the production, they will not be passed "
"on the next build of the same staging branch."
msgstr ""
"Tuy nhiên, điều này có nghĩa là nếu bạn thực hiện các thay đổi cấu hình "
"trong cơ sở dữ liệu staging và không áp dụng chúng trong production, thì "
"những thay đổi này sẽ không được chuyển sang bản dựng tiếp theo của cùng một"
" nhánh staging."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:83
msgid ""
"Development builds create new databases, load the demo data and run the unit"
" tests."
msgstr ""
"Bản dựng phát triển tạo cơ sở dữ liệu mới, tải dữ liệu demo và chạy các bản "
"kiểm thử đơn vị."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85
msgid ""
"A build will be considered failed and highlighted in red if tests fail "
"during the installation, as they are meant to raise errors if something "
"wrong occurs."
msgstr ""
"Bản dựng sẽ được coi là thất bại và được đánh dấu màu đỏ nếu các bản kiểm "
"thử thất bại trong quá trình cài đặt, vì chúng có tác dụng báo lỗi nếu có sự"
" cố xảy ra."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88
msgid ""
"If all tests pass, and there is no error, the build will be considered "
"successful."
msgstr ""
"Nếu tất cả các bản kiểm thử đều đạt và không có lỗi, bản dựng sẽ được coi là"
" thành công."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90
msgid ""
"According to the list of modules to install and test, a development build "
"can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests "
"set in the default Odoo modules suite."
msgstr ""
"Theo danh sách phân hệ cần cài đặt và kiểm thử, bản dựng phát triển có thể "
"mất tới 1 giờ để sẵn sàng. Lý do là vì nhiều bản kiểm thử được thiết lập "
"trong bộ phân hệ Odoo mặc định."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94
msgid "Features"
msgstr "Tính năng"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:96
msgid ""
"The production branch will always appear first, and then the other branches "
"are ordered by last build created. You can filter out the branches."
msgstr ""
"Nhánh production sẽ luôn xuất hiện đầu tiên, sau đó các nhánh khác được sắp "
"xếp theo thứ tự bản dựng được tạo gần nhất. Bạn có thể lọc các nhánh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102
msgid ""
"For each branch, you can access the last build's database using the "
"*Connect* link and jump to the branch code using the *Github* link. For "
"other branches than the production, you can create a new build which will "
"use the latest revision of the branch using the link *rebuild*. This last "
"link is not available when there is already a build in progress for the "
"branch."
msgstr ""
"Đối với mỗi nhánh, bạn có thể truy cập cơ sở dữ liệu của bản dựng cuối cùng "
"bằng liên kết *Kết nối* và đi đến mã nhánh bằng liên kết *Github*. Đối với "
"các nhánh khác không phải nhánh sản xuất, bạn có thể tạo bản dựng mới sẽ sử "
"dụng bản sửa đổi mới nhất của nhánh bằng liên kết *dựng lại*. Liên kết cuối "
"cùng này không khả dụng khi đã có bản dựng đang tiến hành cho nhánh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110
msgid ""
"For each build, you can access the revision changes using the button with "
"the Github icon. You can access the build's database as the administrator "
"using the *Connect* button. Also, you can access the database with another "
"user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* "
"button."
msgstr ""
"Đối với mỗi bản dựng, bạn có thể truy cập các thay đổi trên bản sửa đổi bằng"
" nút có biểu tượng Github. Bạn có thể truy cập cơ sở dữ liệu của bản dựng "
"với tư cách là quản trị viên bằng nút *Kết nối*. Ngoài ra, bạn có thể truy "
"cập cơ sở dữ liệu với tư cách người dùng khác bằng nút *Kết nối với tư cách*"
" trong menu thả xuống của nút *Kết nối*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122
msgid ""
"In the dropdown menu of the build, you can access the same features than in "
":ref:`the branches view <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`: *Logs*, *Web"
" Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to "
"*Download a dump* of the build's database."
msgstr ""
"Trong menu thả xuống của bản dựng, bạn có thể truy cập các tính năng tương "
"tự như trong :ref:`chế độ xem nhánh <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`: "
"*Nhật ký*, *Web Shell*, *Trình soạn thảo*, *Email đi*. Bạn cũng có thể *Tải "
"xuống bản kết xuất* cơ sở dữ liệu của bản dựng đó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6
msgid "Create your project"
msgstr "Tạo dự án của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:9
msgid "Deploy your platform"
msgstr "Triển khai nền tảng của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:11
msgid ""
"Go to `Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ and hit the *Deploy your platform* "
"button."
msgstr ""
"Đi đến `Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ và bấm nút *Triển khai nền tảng của"
" bạn*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:17
msgid "Sign in with Github"
msgstr "Đăng nhập bằng Github"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:19
msgid ""
"Sign in with your Github account. If you do not have an account yet, hit the"
" *Create an account* link."
msgstr ""
"Đăng nhập bằng tài khoản Github của bạn. Nếu bạn chưa có tài khoản, hãy nhấp"
" vào liên kết *Tạo tài khoản*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:26
msgid "Authorize Odoo.sh"
msgstr "Uỷ quyền cho Odoo.sh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:28
msgid ""
"Grant Odoo.sh the required accesses to your account by clicking the "
"*Authorize* button."
msgstr ""
"Cấp cho Odoo.sh quyền truy cập cần thiết vào tài khoản của bạn bằng cách "
"nhấp vào nút *Ủy quyền*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:33
msgid "Odoo.sh basically needs:"
msgstr "Về cơ bản, Odoo.sh cần:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:35
msgid "to know your Github login and email,"
msgstr "biết thông tin đăng nhập và email Github của bạn,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:36
msgid "to create a new repository in case you decide to start from scratch,"
msgstr "tạo một kho lưu trữ mới nếu bạn quyết định bắt đầu từ đầu,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:37
msgid ""
"to read your existing repositories, including the ones of your "
"organizations, in case you want to start from an existing repository,"
msgstr ""
"đọc các kho lưu trữ hiện có của bạn, bao gồm cả các kho lưu trữ trong tổ "
"chức bạn, nếu bạn muốn bắt đầu từ kho lưu trữ hiện có,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:39
msgid "to create a webhook to be notified each time you push changes,"
msgstr "tạo webhook để nhận thông báo mỗi khi bạn thực hiện thay đổi,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:40
msgid ""
"to commit changes to make your deployment easier, merging branches or adding"
" new `submodules <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ for"
" example."
msgstr ""
"thực hiện các thay đổi nhằm giúp việc triển khai của bạn diễn ra dễ dàng "
"hơn, chẳng hạn như hợp nhất các nhánh hoặc thêm `phân hệ phụ <https://git-"
"scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ mới."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:44
msgid "Submit your project"
msgstr "Gửi dự án của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:46
msgid ""
"Choose if you want to start from scratch by creating a new repository, or if"
" you want to use an existing repository."
msgstr ""
"Chọn xem bạn muốn bắt đầu từ đầu bằng cách tạo kho lưu trữ mới hay bạn muốn "
"sử dụng kho lưu trữ hiện có."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:49
msgid "Then, choose a name or select the repository you want to use."
msgstr "Sau đó, chọn tên hoặc chọn kho lưu trữ bạn muốn sử dụng."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:51
msgid ""
"Choose the Odoo version you want to use. If you plan to import an existing "
"database or an existing set of applications, you might need to choose the "
"according version. If you start from scratch, use the latest version."
msgstr ""
"Chọn phiên bản Odoo bạn muốn sử dụng. Nếu bạn dự định nhập cơ sở dữ liệu "
"hiện có hoặc một bộ ứng dụng hiện có, bạn có thể cần chọn phiên bản tương "
"ứng. Nếu bắt đầu từ đầu, hãy sử dụng phiên bản mới nhất."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:55
msgid ""
"Enter your *subscription code*. This is also called *subscription referral*,"
" *contract number* or *activation code*."
msgstr ""
"Nhập *mã gói đăng ký* của bạn. Mã này còn được gọi là *mã giới thiệu đăng "
"ký*, *số hợp đồng* hoặc *mã kích hoạt*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:58
msgid ""
"It should be the code of your Enterprise subscription that includes Odoo.sh."
msgstr "Đó phải là mã gói đăng ký Enterprise của bạn bao gồm Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:60
msgid ""
"Partners can use their partnership codes to start a trial. Should their "
"clients start a project, they ought to get an Enterprise subscription "
"including Odoo.sh and use its subscription code. The partner will get 50% of"
" the amount back as commission. Contact your sales representative or account"
" manager in order to get it."
msgstr ""
"Đối tác có thể sử dụng mã đối tác của họ để bắt đầu dùng thử. Nếu khách hàng"
" của đối tác khởi động một dự án, họ phải có gói đăng ký Enterprise bao gồm "
"Odoo.sh và sử dụng mã gói đăng ký đó. Đối tác sẽ nhận lại 50% số tiền dưới "
"dạng hoa hồng. Vui lòng liên hệ với đại diện kinh doanh hoặc chuyên viên "
"quản lý tài khoản để nhận khoản hoa hồng này."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:65
msgid ""
"When submitting the form, if you are notified your subscription is not "
"valid, it either means:"
msgstr ""
"Khi gửi biểu mẫu, nếu bạn được thông báo rằng gói đăng ký không hợp lệ, điều"
" đó có nghĩa là:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:67
msgid "it is not an existing subscription,"
msgstr "đó không phải là gói đăng ký đang tồn tại,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:68
msgid "it is not a partnership subscription,"
msgstr "đó không phải là gói đăng ký đối tác,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:69
msgid "it is an enterprise subscription, but which does not include Odoo.sh,"
msgstr "đây là gói đăng ký Enterprise nhưng không bao gồm Odoo.sh,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:70
msgid ""
"it is neither a partnership subscription or an enterprise subscription (e.g."
" an online subscription)."
msgstr ""
"đó không phải là gói đăng ký đối tác hay đăng ký Enterprise (VD: đăng ký "
"online)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:73
msgid ""
"In case of doubt with your subscription, please contact the `Odoo support "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Nếu chưa chắc chắn về gói đăng ký của bạn, vui lòng liên hệ với `bộ phận hỗ "
"trợ Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:80
msgid "You're done !"
msgstr "Xong!"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:82
msgid ""
"You can start using Odoo.sh. Your first build is about to be created. You "
"will soon be able to connect to your first database."
msgstr ""
"Bạn có thể bắt đầu sử dụng Odoo.sh và bản dựng đầu tiên của bạn sắp được "
"tạo. Bạn sẽ sớm có thể kết nối với cơ sở dữ liệu đầu tiên của mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:91
msgid "Import your database"
msgstr "Nhập cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:93
msgid ""
"You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a "
":doc:`supported version </administration/supported_versions>` of Odoo."
msgstr ""
"Bạn có thể nhập cơ sở dữ liệu của mình vào dự án Odoo.sh nếu nó là "
":doc:`phiên bản được hỗ trợ </administration/supported_versions>` của Odoo."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97
msgid "Push your modules in production"
msgstr "Đưa các phân hệ vào hoạt động thực tế"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:99
msgid ""
"If you use community or custom modules, add them in a branch in your Github "
"repository. Databases hosted on the Odoo.com online platform do not have any"
" custom modules. Users of these databases can therefore skip this step."
msgstr ""
"Nếu bạn sử dụng các phân hệ cộng đồng hoặc tùy chỉnh, hãy thêm chúng vào một"
" nhánh trong kho lưu trữ Github của bạn. Cơ sở dữ liệu được lưu trữ trên nền"
" tảng online Odoo.com không có bất kỳ phân hệ tùy chỉnh nào. Do đó, người "
"dùng các cơ sở dữ liệu này có thể bỏ qua bước này."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:103
msgid ""
"You can structure your modules as you wish, Odoo.sh will automatically "
"detect the folders containing Odoo addons. For instance, you can put all "
"your modules folder in the root directory of your repository, or group the "
"modules in folders by categories that you define (accounting, project, ...)."
msgstr ""
"Bạn có thể cơ cấu các phân hệ của mình theo ý muốn, Odoo.sh sẽ tự động phát "
"hiện các thư mục chứa add-on của Odoo. Ví dụ: bạn có thể đặt tất cả thư mục "
"phân hệ vào thư mục gốc của kho lưu trữ hoặc nhóm các phân hệ vào thư mục "
"theo danh mục mà bạn xác định (kế toán, dự án,...)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:108
msgid ""
"For community modules available in public Git repositories, you can also "
"consider to add them using :ref:`Submodules <odoosh-advanced-submodules>`."
msgstr ""
"Đối với các phân hệ Community có sẵn trong kho Git công khai, bạn cũng có "
"thể cân nhắc thêm chúng bằng cách sử dụng :ref:`Phân hệ phụ <odoosh-"
"advanced-submodules>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:111
msgid ""
"Then, either :ref:`make this branch the production branch <odoosh-"
"gettingstarted-branches-stages>`, or :ref:`merge it into your production "
"branch <odoosh-gettingstarted-branches-mergingbranches>`."
msgstr ""
"Sau đó, :ref:`đặt nhánh này thành nhánh production <odoosh-gettingstarted-"
"branches-stages>` hoặc :ref:`hợp nhất nó vào nhánh production của bạn "
"<odoosh-gettingstarted-branches-mergingbranches>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:115
msgid "Download a backup"
msgstr "Tải xuống bản sao lưu"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:118
msgid "On-premise databases"
msgstr "Cơ sở dữ liệu on-premise"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:120
msgid ""
"Access the URL :file:`/web/database/manager` of your on-premise database and"
" download a backup."
msgstr ""
"Truy cập URL :file:`/web/database/manager` của cơ sở dữ liệu on-premise của "
"bạn và tải xuống bản sao lưu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:124
msgid ""
"If you cannot access the database manager, it may have been disabled by your"
" system administrator. See the :ref:`database manager security documentation"
" <db_manager_security>`."
msgstr ""
"Nếu bạn không thể truy cập trình quản lý cơ sở dữ liệu thì có thể quản trị "
"viên hệ thống đã vô hiệu hóa nó. Tham khảo :ref:`tài liệu bảo mật trình quản"
" lý cơ sở dữ liệu <db_manager_security>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:127
msgid ""
"You will need the master password of your database server. If you do not "
"have it, contact your system administrator."
msgstr ""
"Bạn sẽ cần mật khẩu chính của máy chủ cơ sở dữ liệu. Nếu không có, hãy liên "
"hệ với quản trị viên hệ thống của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:133
msgid "Choose a zip including the filestore as the backup format."
msgstr "Chọn zip bao gồm filestore làm định dạng sao lưu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:139
msgid "Odoo Online databases"
msgstr "Cơ sở dữ liệu Odoo Online"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:141
msgid ""
"`Access your databases manager "
"<https://accounts.odoo.com/my/databases/manage>`_ and download a backup of "
"your database."
msgstr ""
"`Truy cập trình quản lý cơ sở dữ liệu của bạn "
"<https://accounts.odoo.com/my/databases/manage>`_ và tải xuống bản sao lưu "
"cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149
msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh."
msgstr "Các phiên bản online (VD: *saas-**) không được hỗ trợ trên Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152
msgid "Upload the backup"
msgstr "Tải lên bản sao lưu"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:154
msgid ""
"Then, in your Odoo.sh project, in the backups tab of your production branch,"
" import the backup you just downloaded."
msgstr ""
"Sau đó, trong dự án Odoo.sh của bạn, hãy nhập bản sao lưu bạn vừa tải xuống "
"vào tab sao lưu của nhánh production."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:160
msgid ""
"Once the backup imported, you can access the database using the *Connect* "
"button in the history of the branch."
msgstr ""
"Sau khi nhập bản sao lưu, bạn có thể truy cập cơ sở dữ liệu bằng nút *Kết "
"nối* trong tab lịch sử của nhánh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:167
msgid "Check your outgoing email servers"
msgstr "Kiểm tra máy chủ thư đi của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:169
msgid ""
"There is a default mail server provided with Odoo.sh. To use it, there must "
"be no enabled outgoing mail server configured in your database in "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing Mail Servers` "
"(:ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated)."
msgstr ""
"Một máy chủ thư mặc định được cung cấp kèm Odoo.sh. Để sử dụng nó, không "
"được bật máy chủ thư đi nào trong cơ sở dữ liệu của bạn tại "
":menuselection:`Cài đặt -->Kỹ thuật --> Máy chủ thư đi` (:ref:`Chế độ lập "
"trình viên <developer-mode>` phải được kích hoạt)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:174
msgid ""
"After the import of your database, all outgoing email servers are disabled "
"so you use the Odoo.sh email server provided by default."
msgstr ""
"Sau khi nhập cơ sở dữ liệu của bạn, tất cả máy chủ thư đi đều bị tắt nên bạn"
" sử dụng máy chủ thư Odoo.sh được cung cấp theo mặc định."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178
msgid ""
"Port 25 is (and will stay) closed. If you want to connect to an external "
"SMTP server, you should use ports 465 and 587."
msgstr ""
"Cổng 25 đã (và sẽ luôn) bị đóng. Nếu bạn muốn kết nối với máy chủ SMTP bên "
"ngoài, bạn nên sử dụng cổng 465 và 587."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:182
msgid "Check your scheduled actions"
msgstr "Kiểm tra các tác vụ đã lên lịch của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:184
msgid "All scheduled actions are disabled after the import."
msgstr "Tất cả tác vụ đã lên lịch sẽ bị vô hiệu hóa sau khi nhập."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:186
msgid ""
"This is to prevent your newly imported database to perform actions that "
"could impact your running production, such as sending the mails remaining in"
" the queue, processing mass mailings, or third-party services "
"synchronization (Calendars, files hosting, ...)."
msgstr ""
"Điều này nhằm ngăn cơ sở dữ liệu mới nhập thực hiện các tác vụ có thể ảnh "
"hưởng đến production đang diễn ra của bạn, chẳng hạn như gửi thư còn nằm "
"trong danh sách chờ, xử lý thư hàng loạt hoặc đồng bộ hóa dịch vụ của bên "
"thứ ba (Lịch, lưu trữ tệp,...)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:190
msgid ""
"If you plan to make the imported database your production, enable the "
"scheduled actions you need. You can check what is enabled in the database of"
" origin and enable the same actions in the imported database. Scheduled "
"actions are located under :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
"Nếu bạn định dùng cơ sở dữ liệu đã nhập trong production, hãy bật lại các "
"tác vụ đã lên lịch mà bạn cần. Bạn có thể kiểm tra những tác vụ được bật "
"trong cơ sở dữ liệu gốc và bật lại tác vụ tương tự trong cơ sở dữ liệu đã "
"nhập. Tác vụ đã lên lịch nằm trong :menuselection:`Cài đặt --> Kỹ thuật --> "
"Tự động hoá --> Tác vụ đã lên lịch`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:196
msgid "Register your subscription"
msgstr "Nhập gói đăng ký của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:198
msgid "Your subscription is unlinked after the import."
msgstr "Gói đăng ký của bạn bị hủy liên kết sau khi nhập."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:200
msgid ""
"The imported database is considered a duplicate by default and the "
"enterprise subscription is therefore removed, as you can only have one "
"database linked per subscription."
msgstr ""
"Theo mặc định, cơ sở dữ liệu đã nhập được coi là một bản sao và do đó gói "
"đăng ký Enterprise sẽ bị xóa, vì mỗi gói đăng ký chỉ có thể được liên kết "
"với một cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:203
msgid ""
"If you plan to make it your production, unlink your former database from the"
" subscription, and register the newly imported database. Read the "
":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for "
"instructions."
msgstr ""
"Nếu bạn định dùng cơ sở dữ liệu mới được nhập trong production, hãy hủy liên"
" kết cơ sở dữ liệu cũ khỏi gói đăng ký và đăng ký cơ sở dữ liệu mới. Đọc "
":doc:`tài liệu đăng ký cơ sở dữ liệu <../../on_premise>` để xem hướng dẫn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3
msgid "Your first module"
msgstr "Phân hệ đầu tiên của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:8
msgid ""
"This chapter helps you to create your first Odoo module and deploy it in "
"your Odoo.sh project."
msgstr ""
"Chương này giúp bạn tạo phân hệ Odoo đầu tiên và triển khai phân hệ đó trong"
" dự án Odoo.sh của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:10
msgid ""
"This tutorial requires :ref:`you created a project on Odoo.sh <odoosh-"
"gettingstarted-create>`, and you know your Github repository's URL."
msgstr ""
"Hướng dẫn này yêu cầu :ref:`bạn tạo một dự án trên Odoo.sh <odoosh-"
"gettingstarted-create>` và biết URL kho lưu trữ Github của mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:13
msgid "Basic use of Git and Github is explained."
msgstr "Giải thích cách sử dụng cơ bản của Git và Github."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15
msgid "The below assumptions are made:"
msgstr "Các giả định sau đây sẽ được đưa ra:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17
msgid ""
"*~/src* is the directory where are located the Git repositories related to "
"your Odoo projects,"
msgstr ""
"*~/src* là thư mục chứa kho lưu trữ Git liên quan đến các dự án Odoo của "
"bạn,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18
msgid "*odoo* is the Github user,"
msgstr "*odoo* là người dùng Github,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19
msgid "*odoo-addons* is the Github repository,"
msgstr "*odoo-addons* là kho lưu trữ Github,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20
msgid "*feature-1* is the name of a development branch,"
msgstr "*feature-1* là tên của nhánh phát triển,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:21
msgid "*master* is the name of the production branch,"
msgstr "*master* là tên của nhánh production,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:22
msgid "*my_module* is the name of the module."
msgstr "*my_module* là tên của phân hệ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:24
msgid "Replace these by the values of your choice."
msgstr "Thay thế các giá trị này bằng giá trị mà bạn chọn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:27
msgid "Create the development branch"
msgstr "Tạo nhánh phát triển"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:30
msgid "From Odoo.sh"
msgstr "Từ Odoo.sh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:32
msgid "In the branches view:"
msgstr "Trong chế độ xem nhánh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:34
msgid "hit the :code:`+` button next to the development stage,"
msgstr "nhấn nút :code:`+` bên cạnh giai đoạn phát triển,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:35
msgid "choose the branch *master* in the *Fork* selection,"
msgstr "chọn nhánh *master* trong tuỳ chọn *Sao chép*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:36
msgid "type *feature-1* in the *To* input."
msgstr "nhập *feature-1* vào mục *Thành*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:38
msgid "|pic1| |pic2|"
msgstr "|pic1| |pic2|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
msgid "pic1"
msgstr "pic1"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
msgid "pic2"
msgstr "pic2"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:46
msgid ""
"Once the build created, you can access the editor and browse to the folder "
"*~/src/user* to access to the code of your development branch."
msgstr ""
"Sau khi bản dựng được tạo, bạn có thể truy cập trình soạn thảo và đi đến thư"
" mục *~/src/user* để truy cập vào mã nhánh phát triển của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:56
msgid "From your computer"
msgstr "Từ máy tính của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:58
msgid "Clone your Github repository on your computer:"
msgstr "Sao chép kho lưu trữ Github trên máy tính của bạn:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:67
msgid "Create a new branch:"
msgstr "Tạo nhánh mới"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:74
msgid "Create the module structure"
msgstr "Tạo cấu trúc phân hệ"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:77
msgid "Scaffolding the module"
msgstr "Tạo khung cho phân hệ"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:79
msgid ""
"While not necessary, scaffolding avoids the tedium of setting the basic Odoo"
" module structure. You can scaffold a new module using the executable *odoo-"
"bin*."
msgstr ""
"Mặc dù không cần thiết, việc tạo khung giúp tránh sự nhàm chán khi thiết lập"
" cấu trúc phân hệ Odoo cơ bản. Bạn có thể tạo khung cho một phân hệ mới bằng"
" cách sử dụng *odoo-bin* có thể thực thi."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:82
msgid "From the Odoo.sh editor, in a terminal:"
msgstr "Từ trình soạn thảo Odoo.sh, trong terminal:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88
msgid ""
"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo "
"<../../on_premise/source>`:"
msgstr ""
"Hoặc từ máy tính của bạn, nếu bạn có một :doc:`bản cài đặt Odoo "
"<../../on_premise/source>`:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94
msgid ""
"If you do not want to bother installing Odoo on your computer, you can also "
":download:`download this module structure template "
"<first_module/my_module.zip>` in which you replace every occurrences of "
"*my_module* to the name of your choice."
msgstr ""
"Nếu không muốn mất công cài đặt Odoo trên máy tính, bạn cũng có thể "
":download:`tải xuống mẫu cấu trúc phân hệ này <first_module/my_module.zip>`,"
" trong đó bạn thay thế toàn bộ *my_module* bằng tên bạn chọn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:98
msgid "The below structure will be generated:"
msgstr "Cấu trúc dưới đây sẽ được tạo ra:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:121
msgid ""
"Do not use special characters other than the underscore ( _ ) for your "
"module name, not even an hyphen ( - ). This name is used for the Python "
"classes of your module, and having classes name with special characters "
"other than the underscore is not valid in Python."
msgstr ""
"Không sử dụng các ký tự đặc biệt khác ngoài dấu gạch dưới (_) cho tên phân "
"hệ của bạn, kể cả dấu gạch nối (-). Tên này được sử dụng cho các lớp Python "
"trong phân hệ của bạn và việc đặt tên lớp bằng các ký tự đặc biệt khác ngoài"
" dấu gạch dưới là không hợp lệ trong Python."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:125
msgid "Uncomment the content of the files:"
msgstr "Bỏ chú thích nội dung của các tệp:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:127
msgid "*models/models.py*, an example of model with its fields,"
msgstr "*models/models.py*, ví dụ về mô hình với các trường của mô hình đó,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:129
msgid ""
"*views/views.xml*, a tree and a form view, with the menus opening them,"
msgstr ""
"*views/views.xml*, một chế độ xem biểu mẫu và cây, với các menu mở chúng,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:131
msgid "*demo/demo.xml*, demo records for the above example model,"
msgstr "*demo/demo.xml*, bản ghi demo cho mô hình ví dụ ở trên,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:133
msgid ""
"*controllers/controllers.py*, an example of controller implementing some "
"routes,"
msgstr ""
"*controllers/controllers.py*, ví dụ về bộ điều khiển triển khai một số "
"tuyến,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:135
msgid ""
"*views/templates.xml*, two example qweb views used by the above controller "
"routes,"
msgstr ""
"*views/templates.xml*, hai ví dụ về chế độ xem qweb được sử dụng bởi các "
"tuyến bộ điều khiển ở trên,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:137
msgid ""
"*__manifest__.py*, the manifest of your module, including for instance its "
"title, description and data files to load. You just need to uncomment the "
"access control list data file:"
msgstr ""
"*__manifest__.py*, tệp kê khai phân hệ của bạn, ví dụ bao gồm tiêu đề, mô tả"
" và các tệp dữ liệu cần tải. Bạn chỉ cần bỏ chú thích tệp dữ liệu danh sách "
"kiểm soát truy cập:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:146
msgid "Manually"
msgstr "Thủ công"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148
msgid ""
"If you want to create your module structure manually, you can follow the "
":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the "
"structure of a module and the content of each file."
msgstr ""
"Nếu muốn tự tạo cấu trúc phân hệ, bạn có thể làm theo hướng dẫn "
":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` để hiểu cấu trúc của phân "
"hệ và nội dung của từng tệp."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153
msgid "Push the development branch"
msgstr "Push nhánh phát triển"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:155
msgid "Stage the changes to be committed"
msgstr "Chọn thay đổi cần được commit"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:161
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:395
msgid "Commit your changes"
msgstr "Commit thay đổi của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:167
msgid "Push your changes to your remote repository"
msgstr "Push thay đổi của bạn vào kho lưu trữ từ xa"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:169
msgid "From an Odoo.sh editor terminal:"
msgstr "Từ terminal soạn thảo Odoo.sh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:175
msgid ""
"The above command is explained in the section :ref:`Commit & Push your "
"changes <odoosh-gettingstarted-online-editor-push>` of the :ref:`Online "
"Editor <odoosh-gettingstarted-online-editor>` chapter. It includes the "
"explanation regarding the fact you will be prompted to type your username "
"and password, and what to do if you use the two-factor authentication."
msgstr ""
"Lệnh trên được giải thích trong phần :ref:`Commit & push thay đổi của bạn "
"<odoosh-gettingstarted-online-editor-push>` trong chương :ref:`Trình soạn "
"thảo online <odoosh-gettingstarted-online-editor>`. Phần này bao gồm giải "
"thích về việc bạn sẽ được nhắc nhập tên người dùng và mật khẩu, và những "
"việc cần làm nếu bạn sử dụng xác thực hai yếu tố."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:183
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:383
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:409
msgid "Or, from your computer terminal:"
msgstr "Hoặc, từ terminal máy tính của bạn:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:189
msgid ""
"You need to specify *-u origin feature-1* for the first push only. From that"
" point, to push your future changes from your computer, you can simply use"
msgstr ""
"Bạn chỉ cần xác định *-u origin feature-1* cho lần push đầu tiên. Sau đó, để"
" push các thay đổi trong tương lai từ máy tính của bạn, bạn chỉ cần sử dụng"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:197
msgid "Test your module"
msgstr "Kiểm thử phân hệ của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:199
msgid ""
"Your branch should appear in your development branches in your project."
msgstr "Nhánh của bạn sẽ xuất hiện trong nhánh phát triển của dự án."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:204
msgid ""
"In the branches view of your project, you can click on your branch name in "
"the left navigation panel to access its history."
msgstr ""
"Trong chế độ xem nhánh của dự án, bạn có thể nhấp vào tên nhánh ở bảng điều "
"hướng bên trái để truy cập lịch sử của nhánh đó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:210
msgid ""
"You can see here the changes you just pushed, including the comment you set."
" Once the database ready, you can access it by clicking the *Connect* "
"button."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể thấy được những thay đổi bạn vừa push, bao gồm cả chú "
"thích bạn đã thiết lập. Khi cơ sở dữ liệu đã sẵn sàng, bạn có thể truy cập "
"bằng cách nhấp vào nút *Kết nối*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:216
msgid ""
"If your Odoo.sh project is configured to install your module automatically, "
"you will directly see it amongst the database apps. Otherwise, it will be "
"available in the apps to install."
msgstr ""
"Nếu bạn cấu hình dự án Odoo.sh để tự động cài đặt phân hệ, bạn sẽ thấy ngay "
"phân hệ đó trong số các ứng dụng của cơ sở dữ liệu. Nếu không, nó sẽ có "
"trong các ứng dụng cần cài đặt."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:220
msgid ""
"You can then play around with your module, create new records and test your "
"features and buttons."
msgstr ""
"Sau đó, bạn có thể dùng thử phân hệ của mình, tạo bản ghi mới và kiểm thử "
"các tính năng và nút."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:223
msgid "Test with the production data"
msgstr "Kiểm thử bằng dữ liệu production"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:225
msgid ""
"You need to have a production database for this step. You can create it if "
"you do not have it yet."
msgstr ""
"Bạn cần có cơ sở dữ liệu production cho bước này. Bạn có thể tạo mới nếu "
"chưa có."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:227
msgid ""
"Once you tested your module in a development build with the demo data and "
"believe it is ready, you can test it with the production data using a "
"staging branch."
msgstr ""
"Sau khi đã kiểm thử phân hệ trong bản dựng phát triển bằng dữ liệu demo và "
"tin rằng mọi thứ đã sẵn sàng, bạn có thể kiểm thử với dữ liệu production "
"bằng cách sử dụng nhánh staging."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230
msgid "You can either:"
msgstr "Bạn có thể:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232
msgid ""
"Make your development branch a staging branch, by drag and dropping it onto "
"the *staging* section title."
msgstr ""
"Biến nhánh phát triển thành nhánh staging bằng cách kéo và thả nó vào tiêu "
"đề phần *staging*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:238
msgid ""
"Merge it in an existing staging branch, by drag and dropping it onto the "
"given staging branch."
msgstr ""
"Hợp nhất nhánh này vào nhánh staging hiện có bằng cách kéo và thả nó vào "
"nhánh staging đã cho."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:243
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:289
msgid "You can also use the :code:`git merge` command to merge your branches."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể sử dụng lệnh :code:`git merge` để hợp nhất các nhánh của "
"mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:245
msgid ""
"This will create a new staging build, which will duplicate the production "
"database and make it run using a server updated with your latest changes of "
"your branch."
msgstr ""
"Thao tác này sẽ tạo ra bản dựng staging mới, bản dựng này sẽ sao chép cơ sở "
"dữ liệu production và chạy nó bằng máy chủ đã cập nhật những thay đổi mới "
"nhất cho nhánh của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:251
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:297
msgid "Once the database ready, you can access it using the *Connect* button."
msgstr ""
"Khi cơ sở dữ liệu đã sẵn sàng, bạn có thể truy cập bằng nút *Kết nối*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:256
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300
msgid "Install your module"
msgstr "Cài đặt phân hệ của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:258
msgid ""
"Your module will not be installed automatically, you have to install it from"
" the apps menu. Indeed, the purpose of the staging build is to test the "
"behavior of your changes as it would be on your production, and on your "
"production you would not like your module to be installed automatically, but"
" on demand."
msgstr ""
"Phân hệ của bạn sẽ không được cài đặt tự động, mà bạn phải cài đặt từ menu "
"ứng dụng. Trong thực tế, mục đích của bản dựng staging là để kiểm thử hành "
"vi các thay đổi của bạn như sẽ diễn ra trong production. Và trên production,"
" bạn sẽ không muốn phân hệ được cài đặt tự động mà cài theo yêu cầu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:263
msgid ""
"Your module may not appear directly in your apps to install either, you need"
" to update your apps list first:"
msgstr ""
"Phân hệ có thể không xuất hiện trực tiếp trong ứng dụng để bạn cài đặt, mà "
"trước tiên bạn cần cập nhật danh sách ứng dụng:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`"
msgstr "Kích hoạt chế độ :ref:`lập trình viên <developer-mode>`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267
msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button,"
msgstr "trong menu ứng dụng, nhấp vào nút *Cập nhật danh sách ứng dụng*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:268
msgid "in the dialog that appears, click the *Update* button."
msgstr "trong hộp thoại xuất hiện, nhấp vào nút *Cập nhật*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:273
msgid "Your module will then appear in the list of available apps."
msgstr ""
"Sau đó, phân hệ của bạn sẽ xuất hiện trong danh sách các ứng dụng có sẵn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:279
msgid "Deploy in production"
msgstr "Triển khai trong production"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:281
msgid ""
"Once you tested your module in a staging branch with your production data, "
"and believe it is ready for production, you can merge your branch in the "
"production branch."
msgstr ""
"Sau khi bạn đã kiểm thử phân hệ trong nhánh staging bằng dữ liệu production "
"và tin rằng mọi thứ đã sẵn sàng cho production, bạn có thể hợp nhất nhánh "
"của mình vào nhánh production."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:284
msgid "Drag and drop your staging branch on the production branch."
msgstr "Kéo và thả nhánh staging của bạn vào nhánh production."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:291
msgid ""
"This will merge the latest changes of your staging branch in the production "
"branch, and update your production server with these latest changes."
msgstr ""
"Thao tác này sẽ hợp nhất những thay đổi mới nhất của nhánh staging vào nhánh"
" production và cập nhật những thay đổi mới nhất này cho máy chủ production "
"của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:302
msgid ""
"Your module will not be installed automatically, you have to install it "
"manually as explained in the :ref:`above section about installing your "
"module in staging databases <odoosh-gettingstarted-firstmodule-"
"productiondata-install>`."
msgstr ""
"Phân hệ của bạn sẽ không được cài đặt tự động, mà bạn phải cài đặt thủ công "
"như đã giải thích trong :ref:`phần ở trên về cài đặt phân hệ trong cơ sở dữ "
"liệu staging <odoosh-gettingstarted-firstmodule-productiondata-install>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308
msgid "Add a change"
msgstr "Thêm một thay đổi"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:310
msgid ""
"This section explains how to add a change in your module by adding a new "
"field in a model and deploy it."
msgstr ""
"Phần này giải thích cách thêm thay đổi vào phân hệ của bạn bằng cách thêm "
"trường mới vào mô hình và triển khai trường đó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315
msgid "From the Odoo.sh editor,"
msgstr "Từ trình soạn thảo Odoo.sh,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314
msgid "browse to your module folder *~/src/user/my_module*,"
msgstr "đi đến thư mục phân hệ của bạn *~/src/user/my_module*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315
msgid "then, open the file *models/models.py*."
msgstr "sau đó, mở tệp *models/models.py*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:321
msgid "Or, from your computer,"
msgstr "Hoặc, từ máy tính của bạn,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:318
msgid ""
"use the file browser of your choice to browse to your module folder "
"*~/src/odoo-addons/my_module*,"
msgstr ""
"sử dụng trình duyệt tệp bạn chọn để đi đến thư mục phân hệ của bạn "
"*~/src/odoo-addons/my_module*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:320
msgid ""
"then, open the file *models/models.py* using the editor of your choice, such"
" as *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..."
msgstr ""
"sau đó, mở tệp *models/models.py* bằng trình soạn thảo bạn chọn, chẳng hạn "
"như *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:323
msgid "Then, after the description field"
msgstr "Sau đó, sau trường mô tả"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329
msgid "Add a datetime field"
msgstr "Thêm trường ngày giờ"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:335
msgid "Then, open the file *views/views.xml*."
msgstr "Sau đó, mở tệp *views/views.xml*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:337
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:473
msgid "After"
msgstr "Sau"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:343
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:450
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:467
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:479
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:349
msgid ""
"These changes alter the database structure by adding a column in a table, "
"and modify a view stored in database."
msgstr ""
"Những thay đổi này làm thay đổi cấu trúc cơ sở dữ liệu bằng cách thêm một "
"cột vào bảng và sửa đổi chế độ xem được lưu trữ trong cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:352
msgid ""
"In order to be applied in existing databases, such as your production "
"database, these changes requires the module to be updated."
msgstr ""
"Để áp dụng được vào các cơ sở dữ liệu hiện có, chẳng hạn như cơ sở dữ liệu "
"production, những thay đổi này yêu cầu phải cập nhật phân hệ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:355
msgid ""
"If you would like the update to be performed automatically by the Odoo.sh "
"platform when you push your changes, increase your module version in its "
"manifest."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn nền tảng Odoo.sh tự động cập nhật khi bạn push các thay đổi, "
"hãy tăng phiên bản phân hệ trong tệp kê khai."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358
msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*."
msgstr "Mở tệp kê khai phân hệ *__manifest__.py*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504
msgid "with"
msgstr "với"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:372
msgid ""
"The platform will detect the change of version and trigger the update of the"
" module upon the new revision deployment."
msgstr ""
"Nền tảng sẽ phát hiện sự thay đổi phiên bản và kích hoạt cập nhật phân hệ "
"khi triển khai bản sửa đổi mới."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:375
msgid "Browse to your Git folder."
msgstr "Đi đến thư mục Git của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:377
msgid "Then, from an Odoo.sh terminal:"
msgstr "Sau đó, từ terminal Odoo.sh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:389
msgid "Then, stage your changes to be committed"
msgstr "Khi đó, chọn thay đổi cần được commit"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:401
msgid "Push your changes:"
msgstr "Push thay đổi của bạn:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:403
msgid "From an Odoo.sh terminal:"
msgstr "Từ terminal Odoo.sh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:415
msgid "The platform will then create a new build for the branch *feature-1*."
msgstr "Sau đó, nền tảng sẽ tạo bản dựng mới cho nhánh *feature-1*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:420
msgid ""
"Once you tested your changes, you can merge your changes in the production "
"branch, for instance by drag-and-dropping the branch on the production "
"branch in the Odoo.sh interface. As you increased the module version in the "
"manifest, the platform will update the module automatically and your new "
"field will be directly available. Otherwise you can manually update the "
"module within the apps list."
msgstr ""
"Sau khi đã kiểm thử các thay đổi, bạn có thể hợp nhất chúng vào nhánh "
"production, ví dụ bằng cách kéo và thả nhánh này trên nhánh production trong"
" giao diện Odoo.sh. Khi bạn tăng phiên bản phân hệ trong tệp kê khai, nền "
"tảng sẽ tự động cập nhật phân hệ và trường mới của bạn sẽ có ngay. Nếu "
"không, bạn có thể cập nhật phân hệ trong danh sách ứng dụng theo cách thủ "
"công."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:426
msgid "Use an external Python library"
msgstr "Sử dụng thư viện Python bên ngoài"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:428
msgid ""
"If you would like to use an external Python library which is not installed "
"by default, you can define a *requirements.txt* file listing the external "
"libraries your modules depends on."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn sử dụng thư viện Python bên ngoài không được cài đặt theo mặc "
"định, bạn có thể xác định tệp *requirements.txt* liệt kê các thư viện bên "
"ngoài mà phân hệ của bạn phụ thuộc vào."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:432
msgid ""
"It is not possible to install or upgrade system packages on an Odoo.sh "
"database (e.g., apt packages). However, under specific conditions, packages "
"can be considered for installation. This also applies to **Python modules** "
"requiring system packages for their compilation, and **third-party Odoo "
"modules**."
msgstr ""
"Không thể cài đặt hoặc nâng cấp các gói hệ thống trên cơ sở dữ liệu Odoo.sh "
"(VD: các gói apt). Tuy nhiên, trong những trường hợp cụ thể, các gói có thể "
"được cân nhắc cài đặt. Điều này cũng áp dụng cho **các phân hệ Python** cần "
"gói hệ thống để biên dịch và **các phân hệ Odoo của bên thứ ba**."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:436
msgid "**PostgreSQL extensions** are not supported on Odoo.sh."
msgstr "**Các tiện ích mở rộng PostgreSQL** không được hỗ trợ trên Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:437
msgid ""
"For more information, consult our `FAQ "
"<https://www.odoo.sh/faq#install_dependencies>`_."
msgstr ""
"Để tìm hiểu thêm thông tin, vui lòng tham khảo `FAQ "
"<https://www.odoo.sh/faq#install_dependencies>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:439
msgid ""
"The platform will use this file to automatically install the Python "
"libraries your project needs."
msgstr ""
"Nền tảng sẽ sử dụng tệp này để tự động cài đặt các thư viện Python mà dự án "
"của bạn cần."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:441
msgid ""
"The feature is explained in this section by using the `Unidecode library "
"<https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ in your module."
msgstr ""
"Tính năng này được giải thích trong phần này bằng cách sử dụng `thư viện "
"Unidecode <https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ trong phân hệ của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:444
msgid "Create a file *requirements.txt* in the root folder of your repository"
msgstr ""
"Tạo một tệp *requirements.txt* trong thư mục gốc của kho lưu trữ của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:446
msgid ""
"From the Odoo.sh editor, create and open the file "
"~/src/user/requirements.txt."
msgstr ""
"Từ trình soạn thảo Odoo.sh, tạo và mở tệp ~/src/user/requirements.txt."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:448
msgid ""
"Or, from your computer, create and open the file ~/src/odoo-"
"addons/requirements.txt."
msgstr ""
"Hoặc từ máy tính của bạn, tạo và mở tệp ~/src/odoo-addons/requirements.txt."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:456
msgid ""
"Then use the library in your module, for instance to remove accents from "
"characters in the name field of your model."
msgstr ""
"Sau đó, sử dụng thư viện trong phân hệ của bạn, ví dụ để xóa dấu khỏi các ký"
" tự trong trường tên của mô hình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:459
msgid "Open the file *models/models.py*."
msgstr "Mở tệp *models/models.py*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:461
msgid "Before"
msgstr "Trước"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:494
msgid ""
"Adding a Python dependency requires a module version increase for the "
"platform to install it."
msgstr ""
"Việc thêm phụ thuộc Python yêu cầu tăng phiên bản phân hệ để nền tảng có thể"
" cài đặt phụ thuộc đó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:496
msgid "Edit the module manifest *__manifest__.py*"
msgstr "Chỉnh sửa tệp kê khai phân hệ *__manifest__.py*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:510
msgid "Stage and commit your changes:"
msgstr "Chọn và commit thay đổi của bạn:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:518
msgid "Then, push your changes:"
msgstr "Sau đó, push thay đổi của bạn:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:520
msgid "In an Odoo.sh terminal:"
msgstr "Trong terminal Odoo.sh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:526
msgid "In your computer terminal:"
msgstr "Trong terminal máy tính của bạn:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:6
msgid "Online Editor"
msgstr "Trình soạn thảo online"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:11
msgid ""
"The online editor allows you to edit the source code of your builds from a "
"web browser. It also gives you the possibility to open terminals, Python "
"consoles, Odoo Shell consoles and `Notebooks "
"<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_."
msgstr ""
"Trình soạn thảo online cho phép bạn chỉnh sửa mã nguồn của bản dựng từ trình"
" duyệt web. Nhờ nó, bạn cũng khả năng mở terminal, bảng điều khiển Python, "
"bảng điều khiển Odoo Shell và `Notebooks "
"<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:18
msgid ""
"You can access the editor of a build through :ref:`the branches tabs "
"<odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`, :ref:`the builds dropdown menu "
"<odoosh-gettingstarted-builds-dropdown-menu>` or by adding */odoo-sh/editor*"
" to your build domain name (e.g. *https://odoo-addons-"
"master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
msgstr ""
"Bạn có thể truy cập trình soạn thảo của bản dựng thông qua :ref:`các tab "
"nhánh <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`, :ref:`menu thả xuống của bản "
"dựng <odoosh-gettingstarted-builds-dropdown-menu>` hoặc bằng cách thêm "
"*/odoo-sh/editor* vào tên miền bản dựng của bạn (VD: *https://odoo-addons-"
"master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:25
msgid "Edit the source code"
msgstr "Chỉnh sửa mã nguồn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:27
msgid "The working directory is composed of the following folders:"
msgstr "Thư mục làm việc bao gồm các thư mục sau:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:49
msgid ""
"You can edit the source code (files under */src*) in development and staging"
" builds."
msgstr ""
"Bạn có thể chỉnh sửa mã nguồn (các tệp trong thư mục */src*) trong bản dựng "
"phát triển và bản dựng staging."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:52
msgid ""
"Your changes won't be propagated to a new build, you must commit them in "
"your source code if you want to make them persist."
msgstr ""
"Những thay đổi của bạn sẽ không được chuyển sang bản dựng mới, bạn phải "
"commit chúng vào mã nguồn nếu muốn chúng được lưu lại."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:56
msgid ""
"For production builds, the source code is read-only, because applying local "
"changes on a production server is not a good practice."
msgstr ""
"Đối với bản dựng production, mã nguồn ở chế độ chỉ đọc vì không nên áp dụng "
"các thay đổi cục bộ trên máy chủ production."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:59
msgid ""
"The source code of your Github repository is located under */src/user*,"
msgstr "Mã nguồn của kho lưu trữ Github của bạn nằm trong */src/user*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:60
msgid "The source code of Odoo is located under"
msgstr "Mã nguồn của Odoo nằm trong"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:62
msgid "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_),"
msgstr "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:63
msgid ""
"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_),"
msgstr ""
"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:64
msgid ""
"*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-"
"themes>`_)."
msgstr ""
"*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-"
"themes>`_)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:66
msgid ""
"To open a file in the editor, just double-click on it in the file browser "
"panel on the left."
msgstr ""
"Để mở một tệp trong trình soạn thảo, chỉ cần nhấp đúp vào tệp đó trong bảng "
"duyệt tệp ở bên trái."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:71
msgid ""
"You can then begin to make your changes. You can save your changes with the "
"menu :menuselection:`File --> Save .. File` or by hitting the :kbd:`Ctrl+S` "
"shortcut."
msgstr ""
"Sau đó, bạn có thể bắt đầu thực hiện các thay đổi. Bạn có thể lưu thay đổi "
"của mình bằng menu :menuselection:`Tệp --> Lưu .. Tệp` hoặc bằng cách nhấn "
"phím tắt :kbd:`Ctrl+S`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:77
msgid ""
"If you save a Python file which is under your Odoo server addons path, Odoo "
"will detect it and reload automatically so your changes are reflected "
"immediately, without having to restart the server manually."
msgstr ""
"Nếu bạn lưu tệp Python nằm trong đường dẫn addon máy chủ Odoo, thì Odoo sẽ "
"phát hiện tệp đó và tự động tải lại để các thay đổi của bạn có hiệu lực ngay"
" lập tức mà không cần phải khởi động lại máy chủ theo cách thủ công."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:84
msgid ""
"However, if the change is a data stored in database, such as the label of a "
"field, or a view, you have to update the according module to apply the "
"change. You can update the module of the currently opened file by using the "
"menu :menuselection:`Odoo --> Update current module`. Note that the file "
"considered as currently opened is the file focused in the text editor, not "
"the file highlighted in the file browser."
msgstr ""
"Tuy nhiên, nếu thay đổi là dữ liệu được lưu trữ trong cơ sở dữ liệu, chẳng "
"hạn như nhãn của trường hoặc chế độ xem, bạn phải cập nhật phân hệ tương ứng"
" để áp dụng thay đổi. Bạn có thể cập nhật phân hệ của tệp hiện đang mở bằng "
"cách sử dụng menu :menuselection: `Odoo --> Cập nhật phân hệ hiện tại`. Lưu "
"ý rằng tệp được coi là đang mở là tệp được tập trung trong trình soạn thảo "
"văn bản, không phải tệp được tô sáng trong trình duyệt tệp."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:93
msgid "You can also open a terminal and execute the command:"
msgstr "Bạn cũng có thể mở terminal và thực hiện lệnh:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:102
msgid "Commit & Push your changes"
msgstr "Commit & Push thay đổi của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:104
msgid ""
"You have the possibility to commit and push your changes to your Github "
"repository."
msgstr ""
"Bạn có thể commit và push những thay đổi của mình lên kho lưu trữ Github."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:106
msgid "Open a terminal (:menuselection:`File --> New --> Terminal`),"
msgstr "Mở terminal (:menuselection:`Tệp --> Mới --> Terminal`),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:107
msgid "Change the directory to *~/src/user* using :code:`cd ~/src/user`,"
msgstr "Thay đổi thư mục thành *~/src/user* bằng :code:`cd ~/src/user`,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:108
msgid "Stage your changes using :code:`git add`,"
msgstr "Chọn thay đổi của bạn bằng :code:`git add`,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:109
msgid "Commit your changes using :code:`git commit`,"
msgstr "Commit thay đổi của bạn bằng :code:`git commit`,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:110
msgid "Push your changes using :code:`git push https HEAD:<branch>`."
msgstr "Push thay đổi của bạn bằng :code:`git push https HEAD:<branch>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:112
msgid "In this last command,"
msgstr "Trong lệnh cuối cùng này,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:114
msgid ""
"*https* is the name of your *HTTPS* Github remote repository (e.g. "
"https://github.com/username/repository.git),"
msgstr ""
"*https* là tên kho lưu trữ *HTTPS* Github từ xa của bạn (VD: "
"https://github.com/username/repository.git),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:116
msgid "HEAD is the reference to the latest revision you committed,"
msgstr "HEAD là tham chiếu đến bản sửa đổi mới nhất mà bạn đã commit,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:117
msgid ""
"<branch> must be replaced by the name of the branch to which you want to "
"push the changes, most-likely the current branch if you work in a "
"development build."
msgstr ""
"<branch> phải được thay thế bằng tên nhánh mà bạn muốn push các thay đổi "
"tới, thường là nhánh hiện tại nếu bạn làm việc trong bản dựng phát triển."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:124
msgid ""
"The SSH Github remote is not used because your SSH private key is not hosted"
" in your build containers (for obvious security concerns) nor forwarded "
"through an SSH Agent (as you access this editor through a web browser) and "
"you therefore cannot authenticate yourself to Github using SSH. You have to "
"use the HTTPS remote of your Github repository to push your changes, which "
"is added automatically named as *https* in your Git remotes. You will be "
"prompted to enter your Github username and password. If you activated the "
"two-factor authentication on Github, you can create a `personal access token"
" <https://help.github.com/articles/creating-a-personal-access-token-for-the-"
"command-line/>`_ and use it as password. Granting the ``repo`` permission "
"suffices."
msgstr ""
"SSH Github từ xa không được sử dụng vì mã khóa riêng tư SSH của bạn không "
"được lưu trữ trong container bản dựng (vì những lo ngại hợp lý về bảo mật) "
"và không được chuyển tiếp qua SSH Agent (vì bạn truy cập trình soạn thảo này"
" thông qua trình duyệt web) và do đó bạn không thể xác thực chính mình với "
"Github bằng SSH. Bạn phải sử dụng HTTPS từ xa của kho lưu trữ Github để push"
" các thay đổi của mình, được tự động thêm vào với tên là *https* trong Git "
"từ xa của bạn. Bạn sẽ được nhắc nhập tên người dùng và mật khẩu Github. Nếu "
"đã kích hoạt xác thực hai yếu tố trên Github, bạn có thể tạo `token truy cập"
" cá nhân <https://help.github.com/articles/creating-a-personal-access-token-"
"for-the-command-line/>`_ và sử dụng nó làm mật khẩu. Chỉ cần cấp quyền "
"``repo`` là đủ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:137
msgid ""
"The Git source folder *~/src/user* is not checked out on a branch but rather"
" on a detached revision: This is because builds work on specific revisions "
"rather than branches. In other words, this means you can have multiple "
"builds on the same branch, but on different revisions."
msgstr ""
"Thư mục nguồn Git *~/src/user* không được checkout trên một nhánh mà trong "
"một bản sửa đổi tách biệt: Điều này là do các bản dựng hoạt động trong những"
" bản sửa đổi cụ thể mà không phải các nhánh. Nói cách khác, điều này có "
"nghĩa là bạn có thể có nhiều bản dựng trên cùng một nhánh, nhưng nằm trong "
"các bản sửa đổi khác nhau."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:141
msgid ""
"Once your changes are pushed, according to your :ref:`branch push behavior "
"<odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`, a new build may be created."
" You can continue to work in the editor you pushed from, as it will have the"
" same revision as the new build that was created, but always make sure to be"
" in an editor of a build using the latest revision of your branch."
msgstr ""
"Sau khi các thay đổi được push, theo :ref:`hành vi push nhánh <odoosh-"
"gettingstarted-branches-tabs-settings>` của bạn, một bản dựng mới có thể "
"được tạo. Bạn có thể tiếp tục làm việc trong trình soạn thảo mà bạn đã push,"
" vì nó sẽ có cùng bản sửa đổi với bản dựng mới được tạo, nhưng hãy luôn đảm "
"bảo rằng bạn làm việc trong trình soạn thảo của bản dựng sử dụng bản sửa đổi"
" mới nhất của nhánh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:148
msgid "Consoles"
msgstr "Bảng điều khiển"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:150
msgid ""
"You can open Python consoles, which are `IPython interactive shells "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/tutorial.html>`_. One "
"of the most interesting addition to use a Python console rather than a "
"IPython shell within a terminal is the `rich display "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_ capabilities. Thanks to this, you will be able to display objects"
" in HTML."
msgstr ""
"Bạn có thể mở bảng điều khiển Python, là `các shell tương tác IPython "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/tutorial.html>`_. Một "
"trong những bổ sung thú vị nhất khi sử dụng bảng điều khiển Python thay cho "
"IPython shell trong terminal là khả năng `hiển thị phong phú "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_. Nhờ đó, bạn có thể hiển thị các đối tượng trong HTML."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:158
msgid ""
"You can for instance display cells of a CSV file using `pandas "
"<https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_."
msgstr ""
"Ví dụ, bạn có thể hiển thị các ô của tệp CSV bằng cách sử dụng `pandas "
"<https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:164
msgid ""
"You can also open an Odoo Shell console to play around with the Odoo "
"registry and model methods of your database. You can also directly read or "
"write on your records."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể mở bảng điều khiển Odoo Shell để dùng thử Odoo registry và "
"các phương pháp mô hình của cơ sở dữ liệu. Bạn cũng có thể trực tiếp đọc "
"hoặc ghi vào bản ghi của mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:169
msgid ""
"In an Odoo Console, transactions are automatically committed. This means, "
"for instance, that changes in records are applied effectively in the "
"database. If you change the name of a user, the name of the user is changed "
"in your database as well. You therefore should use Odoo consoles carefully "
"on production databases."
msgstr ""
"Trong Bảng điều khiển Odoo, các giao dịch được tự động commit. Ví dự, điều "
"này có nghĩa là các thay đổi trong bản ghi được áp dụng hiệu quả trong cơ sở"
" dữ liệu. Nếu bạn thay đổi tên người dùng, thì tên người dùng cũng sẽ được "
"thay đổi trong cơ sở dữ liệu của bạn. Do đó, bạn nên sử dụng bảng điều khiển"
" Odoo thật cẩn thận trên cơ sở dữ liệu production."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:174
msgid ""
"You can use *env* to invoke models of your database registry, e.g. "
":code:`env['res.users']`."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng *env* để gọi các mô hình của registry cơ sở dữ liệu. VD: "
":code:`env['res.users']`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:184
msgid ""
"The class :code:`Pretty` gives you the possibility to easily display lists "
"and dicts in a pretty way, using the `rich display "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_ mentioned above."
msgstr ""
"Lớp :code:`Pretty` cho phép bạn dễ dàng hiển thị các danh sách và từ điển "
"một cách đẹp mắt, bằng cách sử dụng `hiển thị phong phú "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_ đã đề cập ở trên."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:192
msgid ""
"You can also use `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-"
"docs/stable/tutorials.html>`_ to display graphs."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể sử dụng `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-"
"docs/stable/tutorials.html>`_ để hiển thị biểu đồ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:8
msgid "The settings allow you to manage the configuration of your project."
msgstr "Các cài đặt cho phép bạn quản lý cấu hình của dự án."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:14
msgid "Project name"
msgstr "Tên dự án"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:16
msgid "The name of your project."
msgstr "Tên dự án của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:21
msgid ""
"This defines the address that will be used to access your production "
"database."
msgstr ""
"Thông tin này xác định địa chỉ sẽ được sử dụng để truy cập vào cơ sở dữ liệu"
" production của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:23
msgid ""
"Addresses of your staging and development builds are derived from this name "
"and assigned automatically. However, when you change your project name, only"
" future builds will use the new name."
msgstr ""
"Địa chỉ của bản dựng staging và phát triển của bạn được lấy từ tên này và "
"được gán tự động. Tuy nhiên, nếu bạn thay đổi tên dự án, thì chỉ các bản "
"dựng trong tương lai mới sử dụng tên mới."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:29
msgid "Collaborators"
msgstr "Cộng tác viên"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:31
msgid "Manage the Github users who can access your project."
msgstr "Quản lý người dùng Github có thể truy cập vào dự án của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:36
msgid "There are three levels of users:"
msgstr "Có ba cấp độ người dùng:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:38
msgid ":guilabel:`Admin`: has access to all features of an Odoo.sh project."
msgstr ""
":guilabel:`Quản trị viên`: có quyền truy cập vào tất cả tính năng của dự án "
"Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:40
msgid ""
":guilabel:`Tester`: has access to the *Staging* and *Development* databases "
"and their tooling. This role is for users conducting User Acceptance Tests. "
"Testers can work with copies of production data but cannot access the "
"production database through the Odoo.sh tooling."
msgstr ""
":guilabel:`Chuyên viên kiểm thử`: có quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu "
"*Staging* và *Phát triển* cùng với công cụ của chúng. Vai trò này dành cho "
"người dùng thực hiện Kiểm thử chấp nhận của người dùng. Chuyên viên kiểm thử"
" có thể làm việc với các bản sao dữ liệu production nhưng không thể truy cập"
" cơ sở dữ liệu production thông qua công cụ Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:44
msgid ""
":guilabel:`Developer`: has access only to the *Development* databases and "
"their tooling. This role is for developers who propose code modifications "
"but are not allowed to access production and staging databases through the "
"Odoo.sh tooling."
msgstr ""
":guilabel:`Lập trình viên`: chỉ có quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu *Phát "
"triển* và công cụ của chúng. Vai trò này dành cho các lập trình viên đề xuất"
" sửa đổi mã nhưng không được phép truy cập vào cơ sở dữ liệu production và "
"staging thông qua công cụ Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
msgid "Developer"
msgstr "Nhà phát triển"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
msgid "Tester"
msgstr "Người kiểm tra"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56
msgid "Admin"
msgstr "Quản trị viên"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:60
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:64
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:66
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:80
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:90
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:96
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:100
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:101
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:110
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:115
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:121
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:125
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:126
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:131
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:134
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:135
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:136
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:141
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:146
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:151
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:156
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:161
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:166
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:171
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:176
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:179
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:180
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:138
msgid "1-click connect"
msgstr "Kết nối 1 lần nhấp"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:148
msgid "Shell/SSH"
msgstr "Shell/SSH"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:177
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:189
msgid ""
"Those roles only apply to the usage of Odoo.sh. It is important to reflect "
"the user roles attribution within the repository on GitHub. Please refer to"
" the GitHub documentation section on `Managing a branch protection rule "
"<https://docs.github.com/en/repositories/configuring-branches-and-merges-in-"
"your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-"
"rule>`_ for detailed guidance."
msgstr ""
"Những vai trò đó chỉ áp dụng cho việc sử dụng Odoo.sh. Điều quan trọng là "
"phải phản ánh sự phân bổ vai trò của người dùng trong kho lưu trữ trên "
"GitHub. Vui lòng tham khảo phần tài liệu GitHub về `Quản lý quy tắc bảo vệ "
"nhánh <https://docs.github.com/en/repositories/configuring-branches-and-"
"merges-in-your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-"
"protection-rule>`_ để biết hướng dẫn chi tiết."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:207
msgid "Public Access"
msgstr "Truy cập công khai"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:209
msgid "Allow public access to your development builds."
msgstr "Cấp quyền truy cập công khai vào bản dựng phát triển của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:214
msgid ""
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
"visitors to view logs of development builds."
msgstr ""
"Nếu được kích hoạt, tùy chọn này sẽ hiển thị công khai trang Bản dựng, cho "
"phép khách truy cập xem lịch sử bản dựng phát triển của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216
msgid ""
"Production and staging builds are excluded, visitors can only see their "
"status."
msgstr ""
"Quyền này không bao gồm bản dựng production và staging, khách truy cập chỉ "
"có thể xem trạng thái của chúng."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221
msgid "GitHub commit statuses"
msgstr "Trạng thái commit GitHub"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223
msgid ""
"This option enables Odoo.sh to push commit statuses to your GitHub "
"repository when a build is created or updated. It requires a GitHub token "
"with permissions to push commit statuses to the repository. Refer to "
"`GitHub's documentation on personal access tokens "
"<https://docs.github.com/en/authentication/keeping-your-account-and-data-"
"secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ for instructions to create "
"yours."
msgstr ""
"Tùy chọn này cho phép Odoo.sh đẩy trạng thái commit lên kho lưu trữ GitHub "
"của bạn khi bản dựng được tạo hoặc cập nhật. Nó yêu cầu một token GitHub có "
"quyền để push trạng thái commit lên kho lưu trữ. Tham khảo `Tài liệu của "
"GitHub về token truy cập cá nhân "
"<https://docs.github.com/en/authentication/keeping-your-account-and-data-"
"secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ để tìm hiểu hướng dẫn tạo "
"token của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
msgid ""
"GitHub's **fine-grained personal tokens** have an expiration date and will "
"be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the "
"token at any time on Odoo.sh."
msgstr ""
"**Token cá nhân chi tiết** của GitHub có ngày hết hạn và sẽ bị vô hiệu hóa "
"nếu không cập nhật trạng thái commit. Bạn có thể thay thế token bất kỳ lúc "
"nào trên Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232
msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:"
msgstr "Trạng thái commit được push lên GitHub có thể có các bối cảnh sau:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build"
msgstr ""
":guilabel:`ci/odoo.sh (phát triển)`: trạng thái của một bản dựng phát triển"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:235
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status of a staging build"
msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: trạng thái của một bản dựng staging"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:236
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status of a production build"
msgstr ""
":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: trạng thái của một bản dựng production"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:237
msgid ""
":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testing the token from the Settings page "
"will push a test status on the last commit of your repository"
msgstr ""
":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: việc kiểm thử token từ trang Cài đặt sẽ "
"push trạng thái kiểm thử lên lần commit cuối cùng của kho lưu trữ của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:241
msgid "Custom domains"
msgstr "Miền tuỳ chỉnh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:243
msgid ""
"To configure additional domains please refer to the corresponding branch's "
":ref:`settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
msgstr ""
"Để cấu hình các miền bổ sung, vui lòng tham khảo :ref:`phần cài đặt <odoosh-"
"gettingstarted-branches-tabs-settings>` của nhánh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:251
msgid ""
"Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules"
" in your branches to allow Odoo.sh to download them."
msgstr ""
"Cấu hình mã khóa triển khai cho các kho lưu trữ riêng tư mà bạn sử dụng làm "
"phân hệ phụ trong nhánh của mình để cho phép Odoo.sh tải chúng xuống."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:255
msgid ""
"These settings are required for **private repositories** only. If you are "
"looking on how to set up your submodules, instructions are available in the "
"chapter :ref:`Submodules <odoosh-advanced-submodules>` of this "
"documentation."
msgstr ""
"Các cài đặt này chỉ bắt buộc đối với **kho lưu trữ riêng tư**. Nếu đang tìm "
"hiểu cách thiết lập các phân hệ phụ, bạn có thể tham khảo hướng dẫn trong "
"chương :ref:`Phân hệ phụ <odoosh-advanced-submodules> của tài liệu này."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:262
msgid ""
"When a repository is private, it is not possible to publicly download its "
"branches and revisions. For that reason, you need to configure a deploy key "
"for Odoo.sh, so the remote Git server allows our platform to download the "
"revisions of this private repository."
msgstr ""
"Khi một kho lưu trữ được đặt là riêng tư, thì sẽ không thể công khai tải "
"xuống các nhánh và bản sửa đổi của nó. Do đó, bạn cần cấu hình mã khóa triển"
" khai cho Odoo.sh, để máy chủ Git từ xa cho phép nền tảng của chúng tôi tải "
"xuống các bản sửa đổi của kho lưu trữ riêng tư này."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:267
msgid ""
"To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:"
msgstr ""
"Để cấu hình mã khóa triển khai cho kho lưu trữ riêng tư, hãy thực hiện như "
"sau:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:269
msgid ""
"in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on "
"*Add*,"
msgstr ""
"trong phần nhập thông tin, dán URL SSH của kho lưu trữ riêng tư phụ của bạn "
"và nhấp vào *Thêm*,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:271
msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
msgstr "VD: *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:272
msgid ""
"it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even "
"your own self-hosted server"
msgstr ""
"nó có thể là một máy chủ Git khác Github, chẳng hạn như Bitbucket, Gitlab "
"hoặc thậm chí là máy chủ tự lưu trữ của bạn"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:275
msgid "copy the public key,"
msgstr "sao chép mã khóa công khai,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:277
msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
msgstr ""
"nó phải có định dạng *ssh-rsa một số...ký tự...ngẫu nhiên...ở đây...==*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:279
msgid ""
"in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst "
"the deploy keys."
msgstr ""
"trong phần cài đặt của kho lưu trữ riêng tư phụ, thêm mã khóa công khai vào "
"trong số các mã khóa triển khai."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:281
msgid ""
"Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`"
msgstr ""
"Github.com: :menuselection:`Cài đặt --> Mã khoá triển khai --> Thêm mã khoá "
"triển khai`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:282
msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`"
msgstr ""
"Bitbucket.com: :menuselection:`Cài đặt --> Mã khoá triển khai --> Thêm mã "
"khoá`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:283
msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`"
msgstr ""
"Gitlab.com: :menuselection:`Cài đặt --> Kho lưu trữ --> Mã khoá triển khai`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:284
msgid ""
"Self-hosted: append the key to the git users authorized_keys file in its "
".ssh directory"
msgstr ""
"Tự lưu trữ: thêm mã khóa vào tệp authorized_keys của người dùng git trong "
"thư mục .ssh của người dùng đó"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:287
msgid "Storage Size"
msgstr "Kích thước Lưu trữ"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:289
msgid "This section shows the storage size used by your project."
msgstr "Phần này hiển thị kích thước lưu trữ mà dự án của bạn sử dụng."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:294
msgid "Storage size is computed as follows:"
msgstr "Kích thước lưu trữ được tính như sau:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:296
msgid "the size of the PostgreSQL database"
msgstr "kích thước của cơ sở dữ liệu PostgreSQL"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:298
msgid ""
"the size of the disk files available in your container: database filestore, "
"sessions storage directory..."
msgstr ""
"kích thước của các tệp đĩa có sẵn trong container của bạn: filestore của cơ "
"sở dữ liệu, thư mục lưu trữ phiên..."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:301
msgid ""
"In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu "
"<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ in your Web Shell."
msgstr ""
"Nếu muốn phân tích mức sử dụng đĩa, bạn có thể chạy công cụ `ncdu "
"<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ trong Web Shell của mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:304
msgid ""
"Should your production database size grow to exceed what's provisioned in "
"your subscription, it will automatically be synchronized with it."
msgstr ""
"Nếu kích thước cơ sở dữ liệu production của bạn tăng quá mức được cung cấp "
"trong gói đăng ký, chúng sẽ tự động được đồng bộ hóa với nhau."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:308
msgid "Database Workers"
msgstr "Worker Cơ sở Dữ liệu"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:310
msgid ""
"Additional database workers can be configured here. More workers help "
"increase the load your production database is able to handle. If you add "
"more, it will automatically be synchronized with your subscription."
msgstr ""
"Bạn có thể cấu hình thêm các worker cơ sở dữ liệu tại đây. Việc có nhiều "
"worker hơn giúp tăng tải lượng mà cơ sở dữ liệu production của bạn có thể xử"
" lý. Nếu bạn thêm nhiều worker hơn, nó sẽ tự động được đồng bộ hóa với gói "
"đăng ký của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:318
msgid ""
"Adding more workers will not magically solve all performance issues. It only"
" allows the server to handle more connections at the same time. If some "
"operations are unusually slow, it's most likely a problem with the code, if "
"it's not due to your own customizations you can open a ticket `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Việc tăng worker sẽ không hoàn toàn giải quyết được mọi vấn đề về hiệu suất,"
" mà điều này chỉ cho phép máy chủ xử lý nhiều kết nối hơn cùng một lúc. Nếu "
"một số thao tác chậm bất thường, thì rất có thể là do vấn đề về mã. Trong "
"trường hợp không phải do tùy chỉnh của bạn, bạn có thể mở phiếu hỗ trợ `tại "
"đây <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:324
msgid "Staging Branches"
msgstr "Nhánh Staging"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:326
msgid ""
"Additional staging branches allow you to develop and test more features at "
"the same time. If you add more, it will automatically be synchronized with "
"your subscription."
msgstr ""
"Các nhánh staging bổ sung cho phép bạn phát triển và kiểm thử nhiều tính "
"năng hơn cùng lúc. Nếu bạn tăng nhánh staging, nó sẽ tự động được đồng bộ "
"hóa với gói đăng ký của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:333
msgid "Activation"
msgstr "Kích hoạt"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:335
msgid ""
"Shows the status of the project's activation. You can change the project's "
"activation code if needed."
msgstr ""
"Hiển thị trạng thái kích hoạt của dự án. Bạn có thể thay đổi mã kích hoạt "
"của dự án nếu cần."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:8
msgid ""
"The status page shows statistics regarding the servers your project uses. It"
" includes the servers availability."
msgstr ""
"Trang trạng thái hiển thị số liệu thống kê liên quan đến các máy chủ mà dự "
"án của bạn sử dụng. Nó bao gồm cả tình trạng khả dụng của máy chủ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:3
msgid "Introduction to Odoo.sh"
msgstr "Giới thiệu về Odoo.sh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:10
msgid ""
"The documentation will help you go live with your Odoo.sh project in no "
"time."
msgstr ""
"Tài liệu này sẽ giúp bạn vận hành dự án Odoo.sh của mình ngay lập tức."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade.rst:30
#: ../../content/administration/upgrade.rst:163
#: ../../content/administration/upgrade.rst:371
msgid "On-premise"
msgstr "On-premise"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:8
msgid "Register a database"
msgstr "Đăng ký cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:10
msgid ""
"To register your database, enter your subscription code in the banner in the"
" app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn "
"green and display the database expiration date."
msgstr ""
"Để đăng ký cơ sở dữ liệu của bạn, hãy nhập mã đăng ký vào banner trong trang"
" chủ ứng dụng. Nếu đăng ký thành công, banner sẽ chuyển sang màu xanh lá cây"
" và hiển thị ngày hết hạn của cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:14
msgid ""
"The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page."
msgstr "Ngày hết hạn cũng được hiển thị ở cuối trang Cài đặt."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:19
msgid "Duplicate a database"
msgstr "Sao chép cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:21
msgid ""
"Duplicate a database by accessing the database manager on your server "
"(`<odoo-server>/web/database/manager`). Typically, you want to duplicate "
"your production database into a neutralized testing database. It can be done"
" by checking the neutralize box when prompted, which executes all "
":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module."
msgstr ""
"Sao chép cơ sở dữ liệu bằng cách truy cập trình quản lý cơ sở dữ liệu trên "
"máy chủ của bạn (`<odoo-server>/web/database/manager`). Thông thường, bạn "
"nên sao chép cơ sở dữ liệu production thành cơ sở dữ liệu kiểm thử bị vô "
"hiệu hóa một phần. Bạn có thể thực hiện bằng cách chọn ô vô hiệu hóa một "
"phần khi được nhắc, điều này sẽ thực thi tất cả các tập lệnh "
":file:`neutralize.sql` cho mọi phân hệ đã cài đặt."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:27
msgid "Common error messages and solutions"
msgstr "Các thông báo lỗi thường gặp và giải pháp"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:30
msgid "Registration error"
msgstr "Lỗi đăng ký"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:32
msgid ""
"In case of a registration error, the following message should be displayed."
msgstr "Trong trường hợp xảy ra lỗi đăng ký, thông báo sau sẽ hiển thị."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database registration error message"
msgstr "Thông báo lỗi đăng ký cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:37
msgid "To resolve the issue:"
msgstr "Để xử lý vấn đề:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:39
msgid ""
"Check the **validity of your Odoo Enterprise subscription** by verifying if "
"your subscription details have the tag :guilabel:`In Progress` on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ or contact your "
"Account Manager."
msgstr ""
"Kiểm tra **tính hợp lệ của gói đăng ký Odoo Enterprise** của bạn bằng cách "
"xác minh xem thông tin đăng ký của bạn có thẻ :guilabel:`Đang hoạt động` "
"trên `Tài khoản Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ hay không"
" hoặc liên hệ với Chuyên viên Quản lý Tài khoản của bạn."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:43
msgid ""
"Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as "
"only one database can be linked per subscription."
msgstr ""
"Đảm bảo rằng **không có cơ sở dữ liệu nào khác được liên kết** với mã đăng "
"ký, vì mỗi gói đăng ký chỉ có thể liên kết với một cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:47
msgid ""
"If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a "
"database <on-premise/duplicate>`."
msgstr ""
"Nếu cần cơ sở dữ liệu kiểm thử hoặc phát triển, bạn có thể :ref:`sao chép cơ"
" sở dữ liệu <on-premise/duplicate>`."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:50
msgid ""
"Verify that **no databases share the same UUID** (Universally Unique "
"Identifier) by opening your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. If two or more databases "
"share the same UUID, their name will be displayed."
msgstr ""
"Xác minh rằng **không có cơ sở dữ liệu nào dùng cùng một UUID** (Mã định "
"danh duy nhất) bằng cách mở `Odoo Hợp đồng "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. Nếu hai hoặc nhiều cơ sở dữ "
"liệu đang dùng cùng một UUID, tên của chúng sẽ được hiển thị."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database UUID error message"
msgstr "Thông báo lỗi UUID cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:57
msgid ""
"If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support"
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Nếu đúng như vậy, hãy thay đổi UUID của (các) cơ sở dữ liệu theo cách thủ "
"công hoặc `gửi phiếu hỗ trợ <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:60
msgid ""
"As the update notification must be able to reach Odoo's subscription "
"validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the "
"Odoo server to open outgoing connections towards:"
msgstr ""
"Vì thông báo cập nhật phải có thể đến được máy chủ xác thực đăng ký của "
"Odoo, hãy đảm bảo **cài đặt mạng và tường lửa** của bạn cho phép máy chủ "
"Odoo mở các kết nối đi tới:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
msgstr "Odoo 18.0 trở đi: `services.odoo.com` trên cổng `80`"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
msgstr "Odoo 17.0 trở về: `services.odoo.com` trên cổng `80`"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
msgid ""
"These ports must be kept open even after registering a database, as the "
"update notification runs once a week."
msgstr ""
"Các cổng này phải được để mở ngay cả sau khi đăng ký cơ sở dữ liệu thành "
"công, vì thông báo cập nhật sẽ chạy mỗi tuần một lần."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:71
msgid "Too many users error"
msgstr "Lỗi quá nhiều người dùng"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:73
msgid ""
"If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo "
"Enterprise subscription, the following message should be displayed."
msgstr ""
"Nếu bạn có nhiều người dùng trong cơ sở dữ liệu cục bộ hơn số lượng được "
"cung cấp trong gói đăng ký Odoo Enterprise, thông báo sau sẽ hiển thị."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Too many users on a database error message"
msgstr "Thông báo lỗi quá nhiều người dùng trên một cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:79
msgid ""
"When the message appears, you have 30 days to act before the database "
"expires. The countdown is updated every day."
msgstr ""
"Khi thông báo này xuất hiện, bạn có 30 ngày để hành động trước khi cơ sở dữ "
"liệu hết hạn. Số ngày đếm ngược sẽ được cập nhật mỗi ngày."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
msgid "To resolve the issue, either:"
msgstr "Để xử lý vấn đề:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:84
msgid ""
"**Add more users** to your subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade "
"your subscription` link displayed in the message to validate the upsell "
"quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
"**Thêm người dùng** vào gói đăng ký của bạn bằng cách nhấp vào liên kết "
":guilabel:`Nâng cấp gói đăng ký` hiển thị trong thông báo để xác thực báo "
"giá bán thêm và thanh toán cho số lượng người dùng bổ sung."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:86
msgid ""
":ref:`Deactivate users <users/deactivate>` and **reject** the upsell "
"quotation."
msgstr ""
":ref:`Huỷ kích hoạt người dùng <users/deactivate>` và **từ chối** báo giá "
"bán thêm."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
"occurs."
msgstr ""
"Khi cơ sở dữ liệu của bạn có đúng số lượng người dùng, thông báo hết hạn sẽ "
"tự động biến mất sau vài ngày khi xác minh tiếp theo diễn ra."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
msgid "Database expired error"
msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu hết hạn"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
msgid ""
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
"message should be displayed."
msgstr ""
"Nếu cơ sở dữ liệu hết hạn trước khi bạn gia hạn gói đăng ký, thông báo sau "
"sẽ hiển thị."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database expired error message"
msgstr "Thông báo lỗi cơ sở dữ liệu hết hạn"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
msgid ""
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
"countdown."
msgstr ""
"Thông báo này sẽ xuất hiện nếu bạn không hành động trước khi thời gian đếm "
"ngược 30 ngày kết thúc."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
msgid ""
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
"will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
"Nhấp vào liên kết :guilabel:`Gia hạn gói đăng ký` hiển thị trong thông báo "
"và hoàn tất quy trình. Nếu bạn thanh toán bằng chuyển khoản, gói đăng ký của"
" bạn sẽ được gia hạn khi khoản thanh toán được nhận, có thể mất vài ngày. "
"Thanh toán bằng thẻ tín dụng sẽ được xử lý ngay lập tức."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr "`Gửi phiếu hỗ trợ qua <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6
msgid "Switch from Community to Enterprise"
msgstr "Chuyển từ Community sang Enterprise"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:8
msgid ""
"Depending on your current installation, there are multiple ways to upgrade "
"your community version. In any case the basic guidelines are:"
msgstr ""
"Có nhiều cách để nâng cấp phiên bản community tuỳ vào cài đặt hiện tại của "
"bạn. Trong mọi trường hợp, các hướng dẫn cơ bản như sau:"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:12
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:31
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:63
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:80
msgid "Backup your community database"
msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu community"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:17
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:62
msgid "Shutdown your server"
msgstr "Tắt máy chủ của bạn"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:19
msgid "Install the web_enterprise module"
msgstr "Cài đặt phân hệ web_enterprise"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:21
msgid "Restart your server"
msgstr "Khởi động lại máy chủ"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:23
msgid "Enter your Odoo Enterprise Subscription code"
msgstr "Nhập mã đăng ký Odoo Enterprise của bạn"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:29
msgid "On Linux, using an installer"
msgstr "Trên Linux, sử dụng trình cài đặt"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:33
msgid "Stop the odoo service"
msgstr "Ngừng máy chủ Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:39
msgid ""
"Install the enterprise .deb (it should install over the community package)"
msgstr "Cài đặt enterprise .deb (nó sẽ cài đặt đè lên gói community)"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:45
msgid "Update your database to the enterprise packages using"
msgstr "Cập nhật cơ sở dữ liệu của bạn lên gói enterprise bằng cách sử dụng"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:51
msgid ""
"You should be able to connect to your Odoo Enterprise instance using your "
"usual mean of identification. You can then link your database with your Odoo"
" Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in the "
"form input"
msgstr ""
"Bạn sẽ có thể kết nối với phiên bản Odoo Enterprise của mình bằng cách định "
"danh thông thường. Sau đó, bạn có thể liên kết cơ sở dữ liệu với Đăng ký "
"Odoo Enterprise bằng cách nhập mã bạn nhận được qua email vào biểu mẫu"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:57
msgid "On Linux, using the source code"
msgstr "Trên Linux, sử dụng mã nguồn"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:59
msgid ""
"There are many ways to launch your server when using sources, and you "
"probably have your own favourite. You may need to adapt sections to your "
"usual workflow."
msgstr ""
"Có nhiều cách để khởi chạy máy chủ khi sử dụng nguồn và có thể bạn có cách "
"yêu thích riêng. Bạn có thể cần điều chỉnh các phần cho phù hợp với quy "
"trình làm việc thông thường của mình."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:64
msgid ""
"Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see "
":doc:`../on_premise/source`)"
msgstr ""
"Cập nhật tham số ``--addons-path`` của lệnh khởi chạy của bạn (tham khảo "
":doc:`../on_premise/source`)"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65
msgid "Install the web_enterprise module by using"
msgstr "Cài đặt phân hệ web_enterprise bằng cách sử dụng"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:71
msgid "Depending on the size of your database, this may take some time."
msgstr ""
"Tùy thuộc vào kích thước cơ sở dữ liệu của bạn, việc này có thể mất một thời"
" gian."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:73
msgid ""
"Restart your server with the updated addons path of point 3. You should be "
"able to connect to your instance. You can then link your database with your "
"Odoo Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in "
"the form input"
msgstr ""
"Khởi động lại máy chủ của bạn với đường dẫn addon đã cập nhật ở mục 3. Bạn "
"sẽ có thể kết nối với phiên bản của mình. Sau đó, bạn có thể liên kết cơ sở "
"dữ liệu với Đăng ký Odoo Enterprise bằng cách nhập mã bạn nhận được qua "
"email vào biểu mẫu"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:78
msgid "On Windows"
msgstr "Trên Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:82
msgid ""
"Uninstall Odoo Community (using the Uninstall executable in the installation"
" folder) - PostgreSQL will remain installed"
msgstr ""
"Gỡ cài đặt Odoo Community (sử dụng tệp thực thi Uninstall trong thư mục cài "
"đặt) - PostgreSQL sẽ vẫn được cài đặt"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:88
msgid ""
"Launch the Odoo Enterprise Installer and follow the steps normally. When "
"choosing the installation path, you can set the folder of the Community "
"installation (this folder still contains the PostgreSQL installation). "
"Uncheck ``Start Odoo`` at the end of the installation"
msgstr ""
"Khởi chạy Trình cài đặt Odoo Enterprise và làm theo các bước như bình "
"thường. Khi chọn đường dẫn cài đặt, bạn có thể thiết lập thư mục cài đặt "
"Community (thư mục này vẫn chứa cài đặt PostgreSQL). Bỏ chọn ``khởi động "
"Odoo`` ở cuối quá trình cài đặt"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:96
msgid ""
"Using a command window, update your Odoo Database using this command (from "
"the Odoo installation path, in the server subfolder)"
msgstr ""
"Sử dụng cửa sổ lệnh, cập nhật Cơ sở dữ liệu Odoo của bạn bằng lệnh này (từ "
"đường dẫn cài đặt Odoo, trong thư mục phụ của máy chủ)"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:103
msgid ""
"No need to manually launch the server, the service is running. You should be"
" able to connect to your Odoo Enterprise instance using your usual mean of "
"identification. You can then link your database with your Odoo Enterprise "
"Subscription by entering the code you received by e-mail in the form input"
msgstr ""
"Không cần khởi chạy máy chủ theo cách thủ công, dịch vụ vẫn đang chạy. Bạn "
"sẽ có thể kết nối với phiên bản Odoo Enterprise của mình bằng cách định danh"
" thông thường. Sau đó, bạn có thể liên kết cơ sở dữ liệu với Đăng ký Odoo "
"Enterprise bằng cách nhập mã bạn nhận được qua email vào biểu mẫu"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:3
msgid "System configuration"
msgstr "Cấu hình hệ thống"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:5
msgid ""
"This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an "
"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../on_premise>`, and "
"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on "
"the internet."
msgstr ""
"Tài liệu này mô tả các bước cơ bản để thiết lập Odoo trong môi trường "
"production hoặc trên máy chủ kết nối internet. Tài liệu này tuân theo "
":doc:`cài đặt <../on_premise>` và thường không cần thiết cho các hệ thống "
"phát triển không được triển khai trên internet."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10
msgid ""
"If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` "
"recommendations!"
msgstr ""
"Nếu bạn đang thiết lập máy chủ công khai, hãy nhớ tham khảo các khuyến nghị "
"về :ref:`bảo mật` của chúng tôi!"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:15
msgid "dbfilter"
msgstr "dbfilter"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:17
msgid ""
"Odoo is a multi-tenant system: a single Odoo system may run and serve a "
"number of database instances. It is also highly customizable, with "
"customizations (starting from the modules being loaded) depending on the "
"\"current database\"."
msgstr ""
"Odoo là hệ thống multi-tenant: một hệ thống Odoo duy nhất có thể chạy và "
"phục vụ nhiều phiên bản cơ sở dữ liệu. Nó cũng có khả năng tùy chỉnh cao và "
"các tùy chỉnh (bắt đầu từ các phân hệ được tải) phụ thuộc vào \"cơ sở dữ "
"liệu hiện tại\"."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:21
msgid ""
"This is not an issue when working with the backend (web client) as a logged-"
"in company user: the database can be selected when logging in, and "
"customizations loaded afterwards."
msgstr ""
"Không có vấn đề gì khi làm việc với backend (máy khách web) với tư cách là "
"người dùng công ty đã đăng nhập: có thể chọn cơ sở dữ liệu khi đăng nhập và "
"tải các tùy chỉnh sau đó."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:25
msgid ""
"However it is an issue for non-logged users (portal, website) which aren't "
"bound to a database: Odoo needs to know which database should be used to "
"load the website page or perform the operation. If multi-tenancy is not used"
" that is not an issue, there's only one database to use, but if there are "
"multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should "
"use."
msgstr ""
"Tuy nhiên, lại có vấn đề đối với người dùng không đăng nhập (cổng thông tin,"
" trang web) mà không ràng buộc với cơ sở dữ liệu nào: Odoo cần biết cơ sở dữ"
" liệu nào nên được sử dụng để tải trang web hoặc thực hiện thao tác. Sẽ "
"không thành vấn đề nếu không sử dụng multi-tenancy, vì chỉ có một cơ sở dữ "
"liệu để sử dụng. Nhưng nếu có thể truy cập nhiều cơ sở dữ liệu, thì Odoo cần"
" một quy tắc để biết nên sử dụng cơ sở dữ liệu nào."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:31
msgid ""
"That is one of the purposes of :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>`:"
" it specifies how the database should be selected based on the hostname "
"(domain) that is being requested. The value is a `regular expression`_, "
"possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first "
"subdomain (``%d``) through which the system is being accessed."
msgstr ""
"Đó là một trong những mục đích của :option:`--db-filter <odoo-bin --db-"
"filter>`: nó chỉ định cách cơ sở dữ liệu sẽ được chọn dựa trên tên máy chủ "
"(miền) đang được yêu cầu. Giá trị là một `biểu thức chính quy`_, có thể bao "
"gồm tên máy chủ được cung cấp động (``%h``) hoặc miền phụ đầu tiên (``%d``) "
"mà hệ thống đang được truy cập."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:37
msgid ""
"For servers hosting multiple databases in production, especially if "
"``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of "
"features will not work correctly."
msgstr ""
"Đối với các máy chủ lưu trữ nhiều cơ sở dữ liệu trong production, đặc biệt "
"nếu sử dụng ``trang web``, dbfilter **phải** được thiết lập, nếu không một "
"số tính năng sẽ không hoạt động chính xác."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:42
msgid "Configuration samples"
msgstr "Cấu hình mẫu"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:44
msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'"
msgstr "Chỉ hiển thị các cơ sở dữ liệu có tên bắt đầu bằng 'mycompany'"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:46
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:58
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:153
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:280
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>` set:"
msgstr "trong :ref:`tệp cấu hình <reference/cmdline/config_file>` thiết lập:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:53
msgid ""
"Show only databases matching the first subdomain after ``www``: for example "
"the database \"mycompany\" will be shown if the incoming request was sent to"
" ``www.mycompany.com`` or ``mycompany.co.uk``, but not for "
"``www2.mycompany.com`` or ``helpdesk.mycompany.com``."
msgstr ""
"Chỉ hiển thị các cơ sở dữ liệu khớp với tên miền phụ đầu tiên sau ``www``: "
"ví dụ cơ sở dữ liệu “mycompany” sẽ được hiển thị nếu yêu cầu đến được gửi "
"đến ``www.mycompany.com`` hoặc ``mycompany.co.uk``, nhưng không hiển thị đối"
" với ``www2.mycompany.com`` hoặc ``helpdesk.mycompany.com``."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:67
msgid ""
"Setting a proper :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>` is an "
"important part of securing your deployment. Once it is correctly working and"
" only matching a single database per hostname, it is strongly recommended to"
" block access to the database manager screens, and to use the ``--no-"
"database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to "
"block access to the database management screens. See also security_."
msgstr ""
"Thiết lập :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>` phù hợp là một phần "
"quan trọng trong việc bảo mật triển khai của bạn. Khi nó hoạt động chính xác"
" và chỉ khớp với một cơ sở dữ liệu duy nhất cho mỗi tên máy chủ, chúng tôi "
"khuyến nghị bạn nên chặn quyền truy cập vào màn hình trình quản lý cơ sở dữ "
"liệu và sử dụng tham số khởi động ``--no-database-list`` để ngăn việc công "
"khai cơ sở dữ liệu của bạn và chặn quyền truy cập vào màn hình quản lý cơ sở"
" dữ liệu. Đọc thêm về security_."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:76
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:193
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:78
msgid ""
"By default, PostgreSQL only allows connection over UNIX sockets and loopback"
" connections (from \"localhost\", the same machine the PostgreSQL server is "
"installed on)."
msgstr ""
"Theo mặc định, PostgreSQL chỉ cho phép kết nối qua UNIX socket và kết nối "
"vòng lặp (từ \"localhost\", cùng một máy mà máy chủ PostgreSQL được cài "
"đặt)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:82
msgid ""
"UNIX socket is fine if you want Odoo and PostgreSQL to execute on the same "
"machine, and is the default when no host is provided, but if you want Odoo "
"and PostgreSQL to execute on different machines [#different-machines]_ it "
"will need to `listen to network interfaces`_ [#remote-socket]_, either:"
msgstr ""
"UNIX socket hoạt động bình thường nếu bạn muốn Odoo và PostgreSQL thực thi "
"trên cùng một máy và là tuỳ chọn mặc định khi không cung cấp máy chủ. Tuy "
"nhiên, nếu bạn muốn Odoo và PostgreSQL thực thi trên các máy khác nhau "
"[#different-machines]_ thì nó sẽ cần phải `tuân thủ giao diện mạng`_ "
"[#remote-socket]_, theo một trong hai cách sau:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:87
msgid ""
"Only accept loopback connections and `use an SSH tunnel`_ between the "
"machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then "
"configure Odoo to connect to its end of the tunnel"
msgstr ""
"Chỉ chấp nhận các kết nối vòng lặp và `sử dụng SSH tunnel`_ giữa máy chạy "
"Odoo và máy chạy PostgreSQL, sau đó cấu hình Odoo để kết nối đến cuối tunnel"
" của nó"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:90
msgid ""
"Accept connections to the machine on which Odoo is installed, possibly over "
"ssl (see `PostgreSQL connection settings`_ for details), then configure Odoo"
" to connect over the network"
msgstr ""
"Chấp nhận kết nối tới máy mà Odoo được cài đặt, có thể qua ssl (tham khảo "
"`Cài đặt kết nối PostgreSQL`_ để biết thêm chi tiết), sau đó cấu hình Odoo "
"để kết nối qua mạng"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:95
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:145
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:275
msgid "Configuration sample"
msgstr "Cấu hình mẫu"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:97
msgid "Allow tcp connection on localhost"
msgstr "Cho phép kết nối tcp trên localhost"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:98
msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network"
msgstr "Cho phép kết nối tcp từ mạng 192.168.1.x"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:100
msgid "in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:"
msgstr ""
"trong ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` cài "
"đặt:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:108
msgid ""
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:"
msgstr ""
"trong ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` cài"
" đặt:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:119
msgid "Configuring Odoo"
msgstr "Cấu hình Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:121
msgid ""
"Out of the box, Odoo connects to a local postgres over UNIX socket via port "
"5432. This can be overridden using :ref:`the database options "
"<reference/cmdline/server/database>` when your Postgres deployment is not "
"local and/or does not use the installation defaults."
msgstr ""
"Odoo có sẵn kết nối với postgres cục bộ qua UNIX socket thông qua cổng 5432."
" Bạn có thể ghi đè tùy chọn này bằng cách sử dụng :ref:`tùy chọn cơ sở dữ "
"liệu <reference/cmdline/server/database>` khi triển khai Postgres của bạn "
"không phải là cục bộ và/hoặc không sử dụng cài đặt mặc định."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:126
msgid ""
"The :doc:`packaged installers <packages>` will automatically create a new "
"user (``odoo``) and set it as the database user."
msgstr ""
":doc:`Trình cài đặt trọn gói <packages>` sẽ tự động tạo một người dùng mới "
"(``odoo``) và thiết lập người dùng đó làm người dùng cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:129
msgid ""
"The database management screens are protected by the ``admin_passwd`` "
"setting. This setting can only be set using configuration files, and is "
"simply checked before performing database alterations. It should be set to a"
" randomly generated value to ensure third parties can not use this "
"interface."
msgstr ""
"Màn hình quản lý cơ sở dữ liệu được bảo vệ bằng cài đặt ``admin_passwd``. "
"Cài đặt này chỉ có thể được thiết lập bằng cách sử dụng các tệp cấu hình và "
"chỉ cần kiểm tra trước khi thực hiện thay đổi cơ sở dữ liệu. Nó nên được "
"thiết lập thành một giá trị được tạo ngẫu nhiên để đảm bảo bên thứ ba không "
"thể sử dụng giao diện này."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:134
msgid ""
"All database operations use the :ref:`database options "
"<reference/cmdline/server/database>`, including the database management "
"screen. For the database management screen to work requires that the "
"PostgreSQL user have ``createdb`` right."
msgstr ""
"Tất cả hoạt động cơ sở dữ liệu đều sử dụng :ref:`tuỳ chọn cơ sở dữ liệu "
"<reference/cmdline/server/database>`, bao gồm cả màn hình quản lý cơ sở dữ "
"liệu. Để màn hình quản lý cơ sở dữ liệu hoạt động, người dùng PostgreSQL "
"phải có quyền ``createdb``."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:138
msgid ""
"Users can always drop databases they own. For the database management screen"
" to be completely non-functional, the PostgreSQL user needs to be created "
"with ``no-createdb`` and the database must be owned by a different "
"PostgreSQL user."
msgstr ""
"Người dùng luôn có thể xóa cơ sở dữ liệu mà họ sở hữu. Để màn hình quản lý "
"cơ sở dữ liệu ngừng hoạt động hoàn toàn, người dùng PostgreSQL cần được tạo "
"bằng ``no-createdb`` và cơ sở dữ liệu phải thuộc sở hữu của một người dùng "
"PostgreSQL khác."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:142
msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser"
msgstr "người dùng PostgreSQL *không được* là siêu người dùng"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:147
msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2"
msgstr "kết nối tới máy chủ PostgreSQL trên 192.168.1.2"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:148
msgid "port 5432"
msgstr "cổng 5432"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:149
msgid "using an 'odoo' user account,"
msgstr "sử dụng một tài khoản người dùng 'odoo'"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:150
msgid "with 'pwd' as a password"
msgstr "với 'pwd' là mật khẩu"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:151
msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'"
msgstr "chỉ lọc db có tên bắt đầu bằng 'mycompany'"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:168
msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL"
msgstr "SSL giữa Odoo và PostgreSQL"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:170
msgid ""
"Since Odoo 11.0, you can enforce ssl connection between Odoo and PostgreSQL."
" in Odoo the db_sslmode control the ssl security of the connection with "
"value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or "
"'verify-full'"
msgstr ""
"Kể từ Odoo 11.0, bạn có thể thực thi kết nối ssl giữa Odoo và PostgreSQL. "
"Trong Odoo, db_sslmode kiểm soát bảo mật ssl của kết nối với giá trị được "
"chọn từ 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' hoặc 'verify-"
"full'"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:175
msgid ""
"`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_"
msgstr ""
"`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:180
msgid "Builtin server"
msgstr "Máy chủ tích hợp"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:182
msgid ""
"Odoo includes built-in HTTP, cron, and live-chat servers, using either "
"multi-threading or multi-processing."
msgstr ""
"Odoo tích hợp sẵn các máy chủ HTTP, cron và livechat, sử dụng đa luồng hoặc "
"đa xử lý."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:185
msgid ""
"The **multi-threaded** server is a simpler server primarily used for "
"development, demonstrations, and its compatibility with various operating "
"systems (including Windows). A new thread is spawned for every new HTTP "
"request, even for long-lived connections such as websocket. Extra daemonic "
"cron threads are spawned too. Due to a Python limitation (GIL), it doesn't "
"make the best use of the hardware."
msgstr ""
"Máy chủ **đa luồng** là máy chủ đơn giản hơn, chủ yếu được sử dụng để phát "
"triển và trình bày, và tương thích với nhiều hệ điều hành (bao gồm Windows)."
" Một luồng mới được tạo ra cho mỗi yêu cầu HTTP mới, ngay cả đối với các kết"
" nối tồn tại lâu dài như websocket. Các luồng daemon cron bổ sung cũng được "
"tạo ra. Do hạn chế của Python (GIL), phần cứng không được tận dụng tối đa."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:191
msgid ""
"The multi-threaded server is the default server, also for docker containers."
" It is selected by leaving the :option:`--workers <odoo-bin --workers>` "
"option out or setting it to ``0``."
msgstr ""
"Máy chủ đa luồng là máy chủ mặc định, cũng dành cho các container docker. "
"Bạn có thể chọn nó bằng cách bỏ tùy chọn :option:`--workers <odoo-bin "
"--workers>` hoặc đặt thành ``0``."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:194
msgid ""
"The **multi-processing** server is a full-blown server primarily used for "
"production. It is not liable to the same Python limitation (GIL) on resource"
" usage and hence makes the best use of the hardware. A pool of workers is "
"created upon server startup. New HTTP requests are queued by the OS until "
"there are workers ready to process them. An extra event-driven HTTP worker "
"for the live chat is spawned on an alternative port. Extra cron workers are "
"spawned too. A configurable process reaper monitors resource usage and can "
"kill/restart failed workers."
msgstr ""
"Máy chủ **đa xử lý** là máy chủ toàn diện được sử dụng chủ yếu cho "
"production. Nó không chịu trách nhiệm về giới hạn Python (GIL) tương tự đối "
"với việc sử dụng tài nguyên và do đó tận dụng tốt nhất phần cứng. Một nhóm "
"worker được tạo khi khởi động máy chủ. Các yêu cầu HTTP mới được hệ điều "
"hành xếp vào hàng đợi cho đến khi có worker sẵn sàng xử lý chúng. Một worker"
" HTTP theo sự kiện bổ sung dành cho livechat được tạo ra trên một cổng thay "
"thế. Worker cron bổ sung cũng được tạo ra. Trình thu thập quy trình có thể "
"cấu hình sẽ giám sát việc sử dụng tài nguyên và có thể loại bỏ/khởi động lại"
" các worker bị lỗi."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:201
msgid ""
"The multi-processing server is opt-in. It is selected by setting the "
":option:`--workers <odoo-bin --workers>` option to a non-null integer."
msgstr ""
"Máy chủ đa xử lý là máy chủ tuỳ chọn. Bạn có thể chọn nó bằng cách đặt tùy "
"chọn :option:`--workers <odoo-bin --workers>` thành số nguyên không null."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:205
msgid ""
"Because it is highly customized for Linux servers, the multi-processing "
"server is not available on Windows."
msgstr ""
"Vì được tùy chỉnh cao cho máy chủ Linux nên máy chủ đa xử lý không khả dụng "
"trên Windows."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:209
msgid "Worker number calculation"
msgstr "Tính toán số lượng worker"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:211
msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1"
msgstr "Nguyên tắc chung: (#CPU * 2) + 1"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:212
msgid "Cron workers need CPU"
msgstr "Cron worker cần CPU"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:213
msgid "1 worker ~= 6 concurrent users"
msgstr "1 worker ~= 6 người dùng đồng thời"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:216
msgid "memory size calculation"
msgstr "tính toán kích thước bộ nhớ"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:218
msgid ""
"We consider 20% of the requests are heavy requests, while 80% are simpler "
"ones"
msgstr ""
"Chúng tôi coi 20% yêu cầu là yêu cầu nặng, trong khi 80% là yêu cầu đơn giản"
" hơn"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:219
msgid ""
"A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are "
"well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM"
msgstr ""
"Một worker nặng, khi tất cả các trường tính toán được thiết kế tốt, các yêu "
"cầu SQL cũng được thiết kế tốt,... ước tính sẽ tiêu thụ khoảng 1GB RAM"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:220
msgid ""
"A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB"
" of RAM"
msgstr ""
"Trong tình huống tương tự, một worker nhẹ hơn ước tính sẽ tiêu thụ khoảng "
"150MB RAM"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:222
msgid ""
"Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) "
"+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )"
msgstr ""
"RAM cần thiết = #worker * ( (tỷ lệ_worker_nhẹ * ước tính_ram_cho_worker_nhẹ)"
" + (tỷ lệ_worker_nặng * ước tính_ram_cho_worker_nặng) )"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:225
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:413
msgid "LiveChat"
msgstr "LiveChat"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:227
msgid ""
"In multi-processing, a dedicated LiveChat worker is automatically started "
"and listens on the :option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>`. By "
"default, the HTTP requests will keep accessing the normal HTTP workers "
"instead of the LiveChat one. You must deploy a proxy in front of Odoo and "
"redirect incoming requests whose path starts with ``/websocket/`` to the "
"LiveChat worker. You must also start Odoo in :option:`--proxy-mode <odoo-bin"
" --proxy-mode>` so it uses the real client headers (such as hostname, "
"scheme, and IP) instead of the proxy ones."
msgstr ""
"Trong đa xử lý, một worker LiveChat riêng sẽ tự động được khởi động và nghe "
"trên :option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>`. Theo mặc định, các "
"yêu cầu HTTP sẽ tiếp tục truy cập vào các worker HTTP thông thường thay vì "
"worker LiveChat. Bạn phải triển khai một proxy trước Odoo và chuyển hướng "
"các yêu cầu đến có đường dẫn bắt đầu bằng ``/websocket/`` đến worker "
"LiveChat. Bạn cũng phải khởi động Odoo trong :option:`--proxy-mode <odoo-bin"
" --proxy-mode>` để nó sử dụng các header máy khách thực (như tên máy chủ, "
"lược đồ và IP) thay vì các header proxy."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:237
msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread"
msgstr "Máy chủ với 4 core CPU, 8 luồng"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:238
msgid "60 concurrent users"
msgstr "60 người dung truy cập đồng thời"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:240
msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed"
msgstr "60 người dùng/6 = 10 <- số lượng worker cần thiết theo lý thuyết"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:241
msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker"
msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- số lượng worker tối đa theo lý thuyết"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:242
msgid ""
"We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to "
"measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ sử dụng 8 worker + 1 cho cron. Chúng tôi cũng sẽ sử dụng hệ "
"thống giám sát để đo tải CPU và kiểm tra xem nó có nằm trong khoảng từ 7 đến"
" 7,5 không."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:243
msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM cho Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:245
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
msgstr "trong :ref:`tệp cấu hình <reference/cmdline/config_file>`:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:261
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:263
msgid ""
"Whether it's accessed via website/web client or web service, Odoo transmits "
"authentication information in cleartext. This means a secure deployment of "
"Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via "
"just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:"
msgstr ""
"Cho dù được truy cập thông qua trang web/máy khách web hay dịch vụ web, Odoo"
" đều truyền thông tin xác thực dưới dạng văn bản thuần túy. Điều này có "
"nghĩa là việc triển khai Odoo an toàn phải sử dụng HTTPS\\ [#switching]_. Có"
" thể triển khai SSL termination thông qua hầu hết mọi proxy SSL termination,"
" nhưng yêu cầu thiết lập sau:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:268
msgid ""
"Enable Odoo's :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. This should only"
" be enabled when Odoo is behind a reverse proxy"
msgstr ""
"Bật :option:`chế độ proxy <odoo-bin --proxy-mode>` của Odoo. Chỉ nên bật tùy"
" chọn này khi Odoo nằm sau proxy đảo ngược"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:269
msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)"
msgstr "Thiết lập proxy chấm dứt SSL (`Ví dụ chấm dứt Nginx`_)"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:270
msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)"
msgstr "Thiết lập proxy (`Ví dụ proxy Nginx`_)"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:271
msgid ""
"Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure "
"connections to the secure port"
msgstr ""
"Proxy chấm dứt SSL của bạn cũng sẽ tự động chuyển hướng các kết nối không an"
" toàn đến cổng an toàn"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:277
msgid "Redirect http requests to https"
msgstr "Chuyển hướng yêu cầu http sang https"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:278
msgid "Proxy requests to odoo"
msgstr "Yêu cầu proxy tới Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:286
msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:"
msgstr "trong ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` cài đặt:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:362
msgid "HTTPS Hardening"
msgstr "Nâng cao bảo mật HTTPS"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:364
msgid ""
"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to "
"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You "
"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on "
"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or "
"be entirely unable to access it."
msgstr ""
"Thêm header `Strict-Transport-Security` vào tất cả yêu cầu để ngăn trình "
"duyệt gửi yêu cầu HTTP thuần túy đến miền này. Bạn luôn cần duy trì dịch vụ "
"HTTPS đang hoạt động với chứng chỉ hợp lệ trên miền này. Nếu không, người "
"dùng của bạn sẽ thấy cảnh báo bảo mật hoặc hoàn toàn không thể truy cập."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:370
msgid ""
"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the "
"line:"
msgstr ""
"Bắt buộc kết nối HTTPS trong năm cho mọi khách truy cập vào NGINX bằng dòng "
"lệnh:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:376
msgid ""
"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The "
"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and "
"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_."
msgstr ""
"Cấu hình bổ sung có thể được xác định cho cookie `session_id`. Bạn có thể "
"thêm cờ `Secure` để đảm bảo nó không bao giờ được truyền qua HTTP và "
"`SameSite=Lax` để ngăn chặn `CSRF`_ đã xác thực."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:387
msgid "Odoo as a WSGI Application"
msgstr "Odoo dưới dạng Ứng dụng WSGI"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:389
msgid ""
"It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo "
"provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. "
"That script should be customized (possibly after copying it from the setup "
"directory) to correctly set the configuration directly in "
":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a "
"configuration file."
msgstr ""
"Cũng có thể coi Odoo như một ứng dụng WSGI_ chuẩn. Odoo cung cấp cơ sở cho "
"một tập lệnh khởi chạy WSGI là ``odoo-wsgi.example.py``. Tập lệnh đó phải "
"được tùy chỉnh (có thể sau khi sao chép từ thư mục thiết lập) để thiết lập "
"cấu hình chính xác ngay trong :mod:`odoo.tools.config` thay vì thông qua "
"dòng lệnh hoặc tệp cấu hình."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:395
msgid ""
"However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web "
"client, website and webservice API. Because Odoo does not control the "
"creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers"
msgstr ""
"Tuy nhiên, máy chủ WSGI sẽ chỉ hiển thị endpoint HTTP chính cho máy khách "
"web, trang web và API dịch vụ web. Vì Odoo không còn kiểm soát việc tạo "
"worker, nên không thể thiết lập worker cron hoặc livechat"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:400
msgid "Cron Workers"
msgstr "Cron Worker"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:402
msgid ""
"Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is "
"required to process cron jobs. That server must be configured to only "
"process crons and not HTTP requests using the :option:`--no-http <odoo-bin "
"--no-http>` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file "
"setting."
msgstr ""
"Việc khởi chạy một trong các máy chủ Odoo tích hợp cạnh máy chủ WSGI là điều"
" kiện bắt buộc để xử lý các tác vụ cron. Máy chủ đó phải được cấu hình để "
"chỉ xử lý cron mà không phải các yêu cầu HTTP bằng tùy chọn cli "
":option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` hoặc cài đặt tệp cấu hình "
"``http_enable = False``."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:407
msgid ""
"On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-"
"threading one is recommended to benefit from better hardware usage and "
"increased stability, i.e., using the :option:`--workers=-1 <odoo-bin "
"--workers>` and :option:`--max-cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>`"
" cli options."
msgstr ""
"Trên các hệ thống giống Linux, bạn nên sử dụng máy chủ đa xử lý thay vì máy "
"chủ đa luồng để tận dụng tối đa phần cứng và tăng tính ổn định. Điều này có "
"nghĩa là sử dụng các tùy chọn cli :option:`--workers=-1 <odoo-bin "
"--workers>` và :option:`--max-cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:415
msgid ""
"Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation "
"of the live chat feature. That server should be able to handle many "
"simultaneous long-lived connections but doesn't need a lot of processing "
"power. All requests whose path starts with ``/websocket/`` should be "
"directed to that server. A regular (thread/process-based) WSGI server should"
" be used for all other requests."
msgstr ""
"Phải sử dụng máy chủ WSGI tương thích với gevent để tính năng live chat hoạt"
" động chính xác. Máy chủ đó phải có khả năng xử lý nhiều kết nối dài và đồng"
" thời nhưng không cần nhiều sức mạnh xử lý. Tất cả các yêu cầu có đường dẫn "
"bắt đầu bằng ``/websocket/`` phải được chuyển hướng đến máy chủ đó. Một máy "
"chủ WSGI thông thường (dựa trên luồng/quy trình) phải được sử dụng cho tất "
"cả các yêu cầu khác."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:421
msgid ""
"The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just "
"drop the :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` cli option from the cron "
"server and make sure requests whose path starts with ``/websocket/`` are "
"directed to this server, either on the :option:`--http-port <odoo-bin "
"--http-port>` (multi-threading server) or on the :option:`--gevent-port "
"<odoo-bin --gevent-port>` (multi-processing server)."
msgstr ""
"Máy chủ cron Odoo cũng có thể được sử dụng để phục vụ các yêu cầu live chat."
" Chỉ cần thả tùy chọn cli :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` từ máy "
"chủ cron và đảm bảo các yêu cầu có đường dẫn bắt đầu bằng ``/websocket/`` "
"được chuyển hướng đến máy chủ này, trên :option:`--http-port <odoo-bin "
"--http-port>` (máy chủ đa luồng) hoặc trên :option:`--gevent-port <odoo-bin "
"--gevent-port>` (máy chủ đa xử lý)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:430
msgid "Serving static files and attachments"
msgstr "Phục vụ tệp tĩnh và tệp đính kèm"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:432
msgid ""
"For development convenience, Odoo directly serves all static files and "
"attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to "
"performances, and static files should generally be served by a static HTTP "
"server."
msgstr ""
"Để thuận tiện cho việc phát triển, Odoo trực tiếp phục vụ tất cả các tệp "
"tĩnh và tệp đính kèm trong các phân hệ. Điều này có thể không lý tưởng về "
"hiệu suất, và các tệp tĩnh thường phải được phục vụ bởi một máy chủ HTTP "
"tĩnh."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:437
msgid "Serving static files"
msgstr "Phục vụ tệp tĩnh"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:439
msgid ""
"Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so "
"static files can be served by intercepting all requests to "
":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) "
"in the various addons paths."
msgstr ""
"Các tệp tĩnh của Odoo nằm trong thư mục :file:`static/` của mỗi phân hệ. Do "
"đó, các tệp tĩnh có thể được phục vụ bằng cách chặn tất cả yêu cầu tới "
":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}` và tìm đúng phân hệ (và tệp) trong các đường"
" dẫn addon khác nhau."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:443
msgid ""
"It is recommended to set the ``Content-Security-Policy: default-src 'none'``"
" header on all images delivered by the web server. It is not strictly "
"necessary as users cannot modify/inject content inside of modules' "
":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new "
"resources by themselves). However, it is good practice."
msgstr ""
"Bạn nên thiết lập header ``Content-Security-Policy: default-src 'none'`` "
"trên tất cả hình ảnh được máy chủ web phân phối. Dù không hoàn toàn bắt buộc"
" vì người dùng không thể sửa đổi/chèn nội dung bên trong thư mục "
":file:`static/` của phân hệ và hình ảnh hiện có là hình ảnh cuối cùng (chúng"
" không tự tìm nạp tài nguyên mới), nhưng đây là một thiết lập hữu ích."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:448
msgid ""
"Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and "
"``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX."
msgstr ""
"Khi sử dụng cấu hình NGINX (https) ở trên, các khối ``map`` và ``location`` "
"sau đây sẽ được thêm vào để phục vụ các tệp tĩnh thông qua NGINX."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:475
msgid ""
"The actual ``root`` and ``try_files`` directives are dependant on your "
"installation, specifically on your :option:`--addons-path <odoo-bin "
"--addons-path>`."
msgstr ""
"Các lệnh ``root`` và ``try_files`` thực tế phụ thuộc vào cài đặt của bạn, cụ"
" thể là trên :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:482
msgid "Debian package"
msgstr "Gói Debian"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:484
msgid ""
"Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and "
"Enterprise, and that the :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` is"
" ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
msgstr ""
"Giả sử Odoo được cài đặt thông qua **gói debian** dành cho Community và "
"Enterprise và :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` là "
"``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:488
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:502
msgid "The ``root`` and ``try_files`` should be:"
msgstr "Thì ``root`` and ``try_files`` như sau:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:495
msgid "Git sources"
msgstr "Nguồn git"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:497
msgid ""
"Say Odoo has been installed via the **sources**, that both the Community and"
" Enterprise git repositories were cloned in :file:`/opt/odoo/community` and "
":file:`/opt/odoo/enterprise` respectively, and that the :option:`--addons-"
"path <odoo-bin --addons-path>` is "
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``."
msgstr ""
"Giả sử Odoo được cài đặt thông qua **nguồn**, cả kho lưu trữ git Community "
"và Enterprise đều được sao chép trong :file:`/opt/odoo/community` và "
":file:`/opt/odoo/enterprise` tương ứng, và :option:`--addons-path <odoo-bin"
" --addons-path>` là "
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:510
msgid "Serving attachments"
msgstr "Phục vụ tệp đính kèm"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:512
msgid ""
"Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by "
"Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing "
"them requires multiple lookups in the database to determine where the files "
"are stored and whether the current user can access them or not."
msgstr ""
"Tệp đính kèm là các tệp được lưu trữ trong filestore mà Odoo quy định quyền "
"truy cập. Không thể truy cập trực tiếp qua máy chủ web tĩnh vì việc truy cập"
" chúng đòi hỏi nhiều lần tra cứu trong cơ sở dữ liệu để xác định nơi lưu trữ"
" tệp và liệu người dùng hiện tại có thể truy cập chúng hay không."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:517
msgid ""
"Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified "
"by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server "
"instead of Odoo. For Odoo to delegate serving files to the static web "
"server, the `X-Sendfile <https://tn123.org/mod_xsendfile/>`_ (apache) or "
"`X-Accel "
"<https://www.nginx.com/resources/wiki/start/topics/examples/x-accel/>`_ "
"(nginx) extensions must be enabled and configured on the static web server. "
"Once it is set up, start Odoo with the :option:`--x-sendfile <odoo-bin "
"--x-sendfile>` CLI flag (this unique flag is used for both X-Sendfile and "
"X-Accel)."
msgstr ""
"Tuy nhiên, sau khi tệp đã được định vị và quyền truy cập đã được Odoo xác "
"minh, bạn nên phục vụ tệp bằng máy chủ web tĩnh thay vì Odoo. Để Odoo ủy "
"quyền phục vụ tệp cho máy chủ web tĩnh, tiện ích mở rộng X-Sendfile "
"<https://tn123.org/mod_xsendfile/>`_ (apache) hoặc `X-Accel "
"<https://www.nginx.com/resources/wiki/start/topics/examples/x-accel/>`_ "
"(nginx) phải được bật và cấu hình trên máy chủ web tĩnh. Sau khi thiết lập "
"xong, hãy khởi động Odoo bằng cờ CLI :option:`--x-sendfile <odoo-bin "
"--x-sendfile>` (cờ duy nhất này được sử dụng cho cả X-Sendfile và X-Accel)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:527
msgid ""
"The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not "
"require any supplementary configuration."
msgstr ""
"Tiện ích mở rộng X-Sendfile dành cho apache (và các máy chủ web tương thích)"
" không yêu cầu bất kỳ cấu hình bổ sung nào."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:529
msgid ""
"The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal "
"configuration:"
msgstr "Tiện ích mở rộng X-Accel cho NGINX **yêu cầu** cấu hình bổ sung sau:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:538
msgid ""
"In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with "
"the :option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` option and navigate to "
"the ``/web/filestore`` URL directly via Odoo (don't navigate to the URL via "
"NGINX). This logs a warnings, the message contains the configuration you "
"need."
msgstr ""
"Nếu bạn không biết đường dẫn đến filestore của mình là gì, hãy khởi động "
"Odoo với tùy chọn :option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` và điều "
"hướng đến URL ``/web/filestore`` trực tiếp qua Odoo (không điều hướng đến "
"URL qua NGINX). Thao tác này sẽ tạo ra cảnh báo với thông báo chứa cấu hình "
"bạn cần."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:547
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:549
msgid ""
"For starters, keep in mind that securing an information system is a "
"continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only "
"be as secure as the weakest link in your environment."
msgstr ""
"Trước hết, bạn nên nhớ rằng bảo mật hệ thống thông tin là một quá trình liên"
" tục, không phải là một thao tác diễn ra một lần. Hãy luôn đảm bảo tính bảo "
"mật của từng chi tiết nhỏ trong hệ thống của bạn."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:553
msgid ""
"So please do not take this section as the ultimate list of measures that "
"will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the "
"first important things you should be sure to include in your security action"
" plan. The rest will come from best security practices for your operating "
"system and distribution, best practices in terms of users, passwords, and "
"access control management, etc."
msgstr ""
"Vì vậy, mong rằng bạn không coi phần này là danh sách cuối cùng về các biện "
"pháp sẽ ngăn ngừa mọi vấn đề bảo mật. Nó chỉ có mục đích tóm tắt những điều "
"quan trọng hàng đầu mà bạn nên đưa vào kế hoạch bảo mật của mình. Phần còn "
"lại sẽ đến từ các biện pháp bảo mật tốt nhất cho hệ điều hành và bản phân "
"phối của bạn, các biện pháp tốt nhất về người dùng, mật khẩu và quản lý kiểm"
" soát truy cập,..."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:559
msgid ""
"When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the "
"following security-related topics:"
msgstr ""
"Khi triển khai máy chủ kết nối Internet, hãy nhớ cân nhắc các chủ đề liên "
"quan đến bảo mật sau:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:562
msgid ""
"Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the "
"database management pages as soon as the system is set up. See "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
"Luôn đặt mật khẩu quản trị viên mạnh và hạn chế quyền truy cập vào các trang"
" quản lý cơ sở dữ liệu ngay khi hệ thống được thiết lập. Tham khảo "
":ref:`db_manager_security`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:565
msgid ""
"Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on "
"all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for "
"day-to-day operations, only for controlling/managing the installation. "
"*Never* use any default passwords like admin/admin, even for test/staging "
"databases."
msgstr ""
"Chọn tên đăng nhập duy nhất và mật khẩu mạnh cho tất cả tài khoản quản trị "
"viên trên tất cả cơ sở dữ liệu. Không sử dụng 'admin' làm tên đăng nhập. "
"Không sử dụng những tên đăng nhập đó cho các hoạt động thường xuyên mà chỉ "
"sử dụng để kiểm soát/quản lý cài đặt. *Không bao giờ* sử dụng bất kỳ mật "
"khẩu mặc định nào như admin/admin, ngay cả đối với cơ sở dữ liệu kiểm "
"thử/staging."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:570
msgid ""
"Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo"
" data contain default logins and passwords that can be used to get into your"
" systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems."
msgstr ""
"**Không** cài đặt dữ liệu demo trên các máy chủ kết nối internet. Cơ sở dữ "
"liệu có dữ liệu demo chứa tên đăng nhập và mật khẩu mặc định có thể được sử "
"dụng để xâm nhập vào hệ thống của bạn và gây ra sự cố nghiêm trọng, ngay cả "
"trên hệ thống staging/phát triển."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:574
msgid ""
"Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter <odoo-bin --db-"
"filter>`) to restrict the visibility of your databases according to the "
"hostname. See :ref:`dbfilter`. You may also use :option:`-d <odoo-bin -d>` "
"to provide your own (comma-separated) list of available databases to filter "
"from, instead of letting the system fetch them all from the database "
"backend."
msgstr ""
"Sử dụng bộ lọc cơ sở dữ liệu phù hợp ( :option:`--db-filter <odoo-bin --db-"
"filter>`) để giới hạn chế độ hiển thị cơ sở dữ liệu của bạn theo tên máy "
"chủ. Tham khảo :ref:`dbfilter`. Bạn cũng có thể sử dụng :option:`-d <odoo-"
"bin -d>` để cung cấp danh sách (được phân tách bằng dấu phẩy) các cơ sở dữ "
"liệu có sẵn để lọc, thay vì để hệ thống lấy tất cả chúng từ cơ sở dữ liệu "
"backend."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581
msgid ""
"Once your ``db_name`` and ``dbfilter`` are configured and only match a "
"single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration "
"option to ``False``, to prevent listing databases entirely, and to block "
"access to the database management screens (this is also exposed as the "
":option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>` command-line "
"option)"
msgstr ""
"Sau khi ``db_name`` và ``dbfilter`` của bạn được cấu hình và chỉ khớp với "
"một cơ sở dữ liệu duy nhất cho mỗi tên máy chủ, bạn nên đặt tùy chọn cấu "
"hình ``list_db`` thành ``False`` để ngăn chặn việc công khai toàn bộ cơ sở "
"dữ liệu và chặn quyền truy cập vào màn hình quản lý cơ sở dữ liệu (điều này "
"cũng được hiển thị dưới dạng tùy chọn dòng lệnh :option:`--no-database-list "
"<odoo-bin --no-database-list>`)"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:587
msgid ""
"Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user <odoo-bin --db_user>`) is "
"*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. "
"For example they could be owned by the ``postgres`` super-user if you are "
"using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also "
":ref:`setup/deploy/odoo`."
msgstr ""
"Đảm bảo người dùng PostgreSQL (:option:`--db_user <odoo-bin --db_user>`) "
"*không* phải là siêu người dùng và cơ sở dữ liệu của bạn thuộc sở hữu của "
"một người dùng khác. Ví dụ, chúng có thể thuộc sở hữu của siêu người dùng "
"``postgres`` nếu bạn đang sử dụng ``db_user`` chuyên dụng không có đặc "
"quyền. Tham khảo thêm :ref:`setup/deploy/odoo`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:592
msgid ""
"Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either"
" via GitHub or by downloading the latest version from "
"https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com"
msgstr ""
"Luôn cập nhật các cài đặt bằng cách thường xuyên cài đặt các bản dựng mới "
"nhất, thông qua GitHub hoặc bằng cách tải xuống phiên bản mới nhất từ "
"https://www.odoo.com/page/download hoặc http://nightly.odoo.com"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:596
msgid ""
"Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your"
" typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`."
msgstr ""
"Cấu hình máy chủ của bạn ở chế độ đa xử lý với các giới hạn phù hợp với mức "
"sử dụng thông thường của bạn (bộ nhớ/CPU/thời gian chờ). Tham khảo thêm "
":ref:`builtin_server`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:599
msgid ""
"Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL "
"certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. "
"SSL certificates are cheap, and many free options exist. Configure the web "
"proxy to limit the size of requests, set appropriate timeouts, and then "
"enable the :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>` option. See also "
":ref:`https_proxy`."
msgstr ""
"Chạy Odoo sau máy chủ web cung cấp HTTPS termination với chứng chỉ SSL hợp "
"lệ, để ngăn chặn việc nghe lén các liên lạc bằng văn bản thuần tuý. Chứng "
"chỉ SSL không tốn kém và có nhiều tùy chọn miễn phí. Cấu hình proxy web để "
"giới hạn kích thước yêu cầu, cài đặt thời gian chờ thích hợp, sau đó bật tùy"
" chọn :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. Tham khảo thêm "
":ref:`https_proxy`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:606
msgid ""
"If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a "
"strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly "
"recommended to entirely disable password-based authentication, and only "
"allow public key authentication. Also consider restricting access via a VPN,"
" allowing only trusted IPs in the firewall, and/or running a brute-force "
"detection system such as `fail2ban` or equivalent."
msgstr ""
"Nếu bạn cần cho phép truy cập SSH từ xa vào máy chủ của mình, hãy đảm bảo "
"đặt mật khẩu mạnh cho **tất cả** tài khoản, không chỉ `root`. Chúng tôi "
"khuyến khích tắt hoàn toàn xác thực bằng mật khẩu và chỉ cho phép xác thực "
"bằng mã khóa công khai. Ngoài ra, hãy cân nhắc hạn chế quyền truy cập qua "
"VPN, chỉ cho phép các IP đáng tin cậy trong tường lửa và/hoặc chạy hệ thống "
"phát hiện tấn công brute-force như `fail2ban` hoặc tương đương."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:612
msgid ""
"Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to "
"prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also "
":ref:`login_brute_force` for specific measures."
msgstr ""
"Hãy cân nhắc cài đặt giới hạn tốc độ phù hợp trên proxy hoặc tường lửa của "
"bạn để ngăn chặn các cuộc tấn công brute-force và tấn công từ chối dịch vụ. "
"Tham khảo thêm :ref:`login_brute_force` để biết các biện pháp cụ thể."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:616
msgid ""
"Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial "
"of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you "
"should consult with them."
msgstr ""
"Nhiều nhà cung cấp mạng cung cấp dịch vụ giảm thiểu tự động cho các cuộc Tấn"
" công Từ chối Dịch vụ Phân tán (DDOS), nhưng đây thường là dịch vụ tùy chọn,"
" vì vậy bạn nên tham khảo với nhà cung cấp của mình."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:620
msgid ""
"Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on "
"different machines than the production ones. And apply the same security "
"precautions as for production."
msgstr ""
"Nếu có thể, hãy luôn lưu trữ các phiên bản demo/kiểm thử/staging công khai "
"của bạn trên các máy khác với máy production. Và áp dụng các biện pháp phòng"
" ngừa bảo mật tương tự như đối với production."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:624
msgid ""
"If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network "
"resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate "
"firewall rules to protect those internal resources. This will ensure that "
"the Odoo server cannot be used accidentally (or as a result of malicious "
"user actions) to access or disrupt those internal resources. Typically this "
"can be done by applying an outbound default DENY rule on the firewall, then "
"only explicitly authorizing access to internal resources that the Odoo "
"server needs to access. `Systemd IP traffic access control "
"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
"systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access "
"control."
msgstr ""
"Nếu máy chủ Odoo công khai của bạn có quyền truy cập vào các tài nguyên hoặc"
" dịch vụ mạng nội bộ nhạy cảm (ví dụ: thông qua VLAN riêng), hãy triển khai "
"những quy tắc tường lửa thích hợp để bảo vệ các tài nguyên nội bộ đó. Điều "
"này sẽ đảm bảo rằng máy chủ Odoo không thể bị sử dụng một cách vô ý (hoặc do"
" tác vụ nguy hại của người dùng) để truy cập hoặc làm gián đoạn các tài "
"nguyên nội bộ đó. Thông thường, điều này có thể được thực hiện bằng cách áp "
"dụng quy tắc DENY mặc định outbound trên tường lửa, sau đó chỉ cho phép "
"quyền truy cập một cách rõ ràng vào các tài nguyên nội bộ mà máy chủ Odoo "
"cần truy cập. `Kiểm soát truy cập lưu lượng IP Systemd "
"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
"systemd.html>`_ cũng có thể hữu ích trong triển khai kiểm soát truy cập mạng"
" theo quy trình."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:635
msgid ""
"If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a "
"load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a "
"similar network-level device, you may wish to avoid direct access to the "
"Odoo system. It is generally difficult to keep the endpoint IP addresses of "
"your Odoo servers secret. For example they can appear in web server logs "
"when querying public systems, or in the headers of emails posted from Odoo. "
"In such a situation you may want to configure your firewall so that the "
"endpoints are not accessible publicly except from the specific IP addresses "
"of your WAF, load-balancer or proxy service. Service providers like "
"CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for "
"this purpose."
msgstr ""
"Nếu máy chủ Odoo công khai của bạn nằm sau Tường lửa ứng dụng web, bộ cân "
"bằng tải, dịch vụ bảo vệ DDoS minh bạch (như CloudFlare) hoặc một thiết bị "
"cấp độ mạng tương tự, bạn có thể nên tránh truy cập trực tiếp vào hệ thống "
"Odoo. Nhìn chung, rất khó để giữ bí mật địa chỉ IP endpoint của máy chủ Odoo"
" của bạn. Ví dụ: chúng có thể xuất hiện trong nhật ký máy chủ web khi truy "
"vấn hệ thống công cộng hoặc trong tiêu đề email từ Odoo. Trong tình huống "
"như vậy, bạn có thể nên cấu hình tường lửa của mình để ngăn chặn việc truy "
"cập công khai endpoint, trừ truy cập từ các địa chỉ IP cụ thể của dịch vụ "
"WAF, cân bằng tải hoặc proxy của bạn. Các nhà cung cấp dịch vụ như "
"CloudFlare thường duy trì danh sách công khai các dải địa chỉ IP của họ cho "
"mục đích này."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:646
msgid ""
"If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from "
"each other using containers or appropriate \"jail\" techniques."
msgstr ""
"Nếu bạn đang lưu trữ nhiều khách hàng, hãy cô lập dữ liệu và tệp khách hàng "
"khỏi nhau bằng cách sử dụng container hoặc các kỹ thuật \"rào chắn\" thích "
"hợp."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:649
msgid ""
"Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a"
" remote archiving server that is not accessible from the server itself."
msgstr ""
"Tạo sao lưu hàng ngày cho cơ sở dữ liệu và dữ liệu filestore của bạn và sao "
"chép chúng vào một máy chủ lưu trữ từ xa mà chính máy chủ đó không thể truy "
"cập được."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:652
msgid ""
"Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you "
"choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security "
"hardening review of the server should be conducted and is outside of the "
"scope of this guide."
msgstr ""
"Triển khai Odoo trên Linux được khuyến khích hơn là Windows. Tuy nhiên, nếu "
"bạn vẫn chọn triển khai trên nền tảng Windows, bạn nên tiến hành đánh giá "
"bảo mật toàn diện cho máy chủ và phạm vi hướng dẫn này không bao gồm hoạt "
"động đó."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:660
msgid "Blocking Brute Force Attacks"
msgstr "Chặn các Cuộc Tấn công Brute Force"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:662
msgid ""
"For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are "
"very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo "
"emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the "
"result: success or failure, along with the target login and source IP."
msgstr ""
"Với các triển khai kết nối internet, những cuộc tấn công brute force vào mật"
" khẩu người dùng rất phổ biến và không nên bỏ qua mối đe dọa này đối với các"
" máy chủ Odoo. Odoo tạo một mục nhật ký bất cứ khi nào một nỗ lực đăng nhập "
"được thực hiện và báo cáo kết quả (thành công hay không thành công) cùng với"
" mục tiêu đăng nhập và IP nguồn."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:666
msgid "The log entries will have the following form."
msgstr "Mục nhật ký có dạng như sau."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:668
msgid "Failed login::"
msgstr "Đăng nhập thất bại::"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:672
msgid "Successful login::"
msgstr "Đăng nhập thành công::"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:677
msgid ""
"These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as "
"`fail2ban`."
msgstr ""
"Các nhật ký này có thể dễ dàng được phân tích bởi hệ thống phòng chống xâm "
"nhập như `fail2ban`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:679
msgid ""
"For example, the following fail2ban filter definition should match a failed "
"login::"
msgstr ""
"Ví dụ: định nghĩa bộ lọc fail2ban sau đây phải khớp với đăng nhập không "
"thành công::"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:686
msgid ""
"This could be used with a jail definition to block the attacking IP on "
"HTTP(S)."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng với định nghĩa rào chắn để chặn IP tấn công trên HTTP(S)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:688
msgid ""
"Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 "
"failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::"
msgstr ""
"Sau đây là những gì có thể xảy ra khi chặn IP trong 15 phút khi phát hiện 10"
" lần đăng nhập không thành công từ cùng một IP trong vòng 1 phút::"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:702
msgid "Database Manager Security"
msgstr "Bảo mật Trình Quản lý Cơ sở Dữ liệu"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:704
msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing."
msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` cho ``admin_passwd`` một cách ngắn gọn."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:706
msgid ""
"This setting is used on all database management screens (to create, delete, "
"dump or restore databases)."
msgstr ""
"Thiết lập này được sử dụng trên tất cả các màn hình quản lý cơ sở dữ liệu "
"(để tạo, xóa, kết xuất hoặc khôi phục cơ sở dữ liệu)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:709
msgid ""
"If the management screens must not be accessible at all, you should set "
"``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the "
"database selection and management screens."
msgstr ""
"Nếu không muốn truy cập vào màn hình quản lý, bạn nên đặt tùy chọn cấu hình "
"``list_db`` thành ``False`` để chặn quyền truy cập vào tất cả các màn hình "
"quản lý và lựa chọn cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:715
msgid ""
"It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-"
"facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to "
"quickly create and manage databases. It is not designed for use in "
"production, and may even expose dangerous features to attackers. It is also "
"not designed to handle large databases, and may trigger memory limits."
msgstr ""
"Chúng tôi khuyến nghị bạn tắt Trình quản lý cơ sở dữ liệu cho mọi hệ thống "
"có kết nối internet! Nó được dùng làm công cụ phát triển/demo để bạn có thể "
"dễ dàng tạo và quản lý cơ sở dữ liệu nhanh chóng; nhưng không được thiết kế "
"để sử dụng trong production và thậm chí có thể làm lộ các tính năng nguy "
"hiểm cho kẻ tấn công. Nó cũng không có khả năng xử lý cơ sở dữ liệu lớn và "
"có thể kích hoạt giới hạn bộ nhớ."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:721
msgid ""
"On production systems, database management operations should always be "
"performed by the system administrator, including provisioning of new "
"databases and automated backups."
msgstr ""
"Trên các hệ thống production, quản trị viên hệ thống luôn là người thực hiện"
" hoạt động quản lý cơ sở dữ liệu, bao gồm việc cung cấp cơ sở dữ liệu mới và"
" sao lưu tự động."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724
msgid ""
"Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, "
"``dbfilter`` too) so that the system can determine the target database for "
"each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to "
"choose the database themselves."
msgstr ""
"Hãy nhớ thiết lập tham số ``db_name`` phù hợp (và ``dbfilter``, nếu muốn) để"
" hệ thống có thể xác định cơ sở dữ liệu đích cho mỗi yêu cầu. Nếu không, "
"người dùng sẽ bị chặn vì họ không được phép tự chọn cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:729
msgid ""
"If the management screens must only be accessible from a selected set of "
"machines, use the proxy server's features to block access to all routes "
"starting with ``/web/database`` except (maybe) ``/web/database/selector`` "
"which displays the database-selection screen."
msgstr ""
"Nếu màn hình quản lý chỉ có thể truy cập từ một nhóm máy được chọn, hãy sử "
"dụng các tính năng của máy chủ proxy để chặn quyền truy cập vào tất cả tuyến"
" bắt đầu bằng ``/web/database`` ngoại trừ (có thể) "
"``/web/database/selector`` hiển thị màn hình chọn cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:733
msgid ""
"If the database-management screen should be left accessible, the "
"``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this "
"password is checked before allowing database-alteration operations."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn để màn hình quản lý cơ sở dữ liệu ở chế độ có thể truy cập "
"được, cài đặt ``admin_passwd`` phải được thay đổi từ cài đặt mặc định "
"``admin``: mật khẩu này được kiểm tra trước khi cho phép các thao tác thay "
"đổi cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:737
msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g."
msgstr "Nó phải được lưu trữ an toàn và phải được tạo ngẫu nhiên, ví dụ:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr "tạo ra một chuỗi ký tự giả ngẫu nhiên có thể in được gồm 32 ký tự."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
msgstr "Đặt lại Mật khẩu Chính"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
"Có thể xảy ra trường hợp mật khẩu chính bị thất lạc hoặc bị xâm phạm và cần "
"phải đặt lại. Quy trình sau đây dành cho quản trị viên hệ thống của cơ sở dữ"
" liệu Odoo on-premise, nêu chi tiết cách đặt lại và mã hóa lại mật khẩu "
"chính theo cách thủ công."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về cách thay đổi mật khẩu tài khoản Odoo.com, vui "
"lòng tham khảo tài liệu này: :ref:`odoocom/change_password`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
"Khi tạo cơ sở dữ liệu on-premise mới, một mật khẩu chính ngẫu nhiên sẽ được "
"tạo. Odoo khuyến khích sử dụng mật khẩu này để bảo mật cơ sở dữ liệu. Mật "
"khẩu này được triển khai theo mặc định, do đó bất kỳ triển khai Odoo on-"
"premise nào đều có một mật khẩu chính an toàn."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
"Khi tạo cơ sở dữ liệu Odoo on-premise và chưa đặt mật khẩu này để bảo mật cơ"
" sở dữ liệu, thì bất kỳ ai trên internet cũng có thể truy cập cài đặt."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
"Mật khẩu chính được xác định trong tệp cấu hình Odoo (`odoo.conf` hoặc "
"`odoorc` (tệp ẩn)). Cần có mật khẩu chính Odoo để sửa đổi, tạo hoặc xóa cơ "
"sở dữ liệu thông qua giao diện người dùng đồ họa (GUI)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr "Xác định vị trí tệp cấu hình"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr "Đầu tiên, mở tệp cấu hình Odoo (`odoo.conf` hoặc `odoorc` (tệp ẩn))."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:133
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:158
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:180
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:208
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:239
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:328
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:460
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr "Tệp cấu hình nằm tại: `c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:152
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:174
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:199
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:228
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:271
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:450
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
"Tùy thuộc vào cách Odoo được cài đặt trên máy Linux, tệp cấu hình sẽ nằm ở "
"một trong hai vị trí khác nhau:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr "Cài đặt gói: `/etc/odoo.conf`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr "Cài đặt nguồn: `~/.odoorc`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr "Thay đổi mật khẩu cũ"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
"Sau khi mở tệp thích hợp, hãy tiến hành sửa đổi mật khẩu cũ trong tệp cấu "
"hình thành mật khẩu tạm thời."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr "Giao diện đồ họa người dùng"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
"Sau khi định vị được tệp cấu hình, hãy mở tệp đó bằng (:abbr:`GUI (giao diện"
" người dùng đồ họa)`). Bạn có thể thực hiện việc này chỉ bằng cách nhấp đúp "
"vào tệp. Sau đó, :abbr:`GUI (giao diện người dùng đồ họa)` mặc định trên "
"thiết bị sẽ mở tệp."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
"Tiếp theo, sửa đổi dòng mật khẩu chính, ví dụ `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` "
"thành `admin_passwd = newpassword1234`. Mật khẩu này có thể được đặt bất kỳ,"
" miễn là nó được lưu tạm thời. Hãy nhớ sửa đổi tất cả ký tự sau dấu `=`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
"Dòng mật khẩu chính như sau: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr "Dòng được sửa đổi sẽ có dạng: `admin_passwd = newpassword1234`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr "Giao diện dòng lệnh"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
"Sửa đổi dòng mật khẩu chính bằng lệnh Unix được trình bày chi tiết dưới đây."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
"Kết nối với thiết bị đầu cuối của máy chủ Odoo qua giao thức Secure Shell "
"(SSH) và chỉnh sửa tệp cấu hình. Để chỉnh sửa tệp cấu hình, hãy nhập lệnh "
"sau: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
"Sau khi mở tệp cấu hình, sửa đổi dòng mật khẩu chính `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sha…` thành `admin_passwd = newpassword1234`. Mật khẩu này có thể "
"được đặt bất kỳ, miễn là nó được lưu tạm thời. Hãy nhớ sửa đổi tất cả ký tự "
"sau dấu `=`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
"Điều quan trọng là phải đổi mật khẩu thành mật khẩu khác, thay vì kích hoạt "
"đặt lại mật khẩu mới bằng cách thêm dấu chấm phẩy `;` vào đầu dòng. Điều này"
" đảm bảo cơ sở dữ liệu được bảo mật trong suốt quá trình đặt lại mật khẩu."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr "Khởi động lại máy chủ Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
"Sau khi đặt mật khẩu tạm thời, bạn **phải** khởi động lại máy chủ Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
"Để khởi động lại máy chủ Odoo, trước tiên, hãy nhập `services` vào thanh "
":guilabel:`Tìm kiếm` của Windows. Sau đó, chọn ứng dụng :guilabel:`Dịch vụ` "
"và cuộn xuống dịch vụ :guilabel:`Odoo`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
"Tiếp theo, nhấp chuột phải vào :guilabel:`Odoo` và chọn :guilabel:`Khởi "
"động` hoặc :guilabel:`Khởi động lại`. Hành động này sẽ khởi động lại máy chủ"
" Odoo theo cách thủ công."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
"Khởi động lại máy chủ Odoo bằng cách nhập lệnh: :command:`sudo service "
"odoo15 restart`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
"Thay đổi số sau `odoo` cho phù hợp với phiên bản mà máy chủ đang chạy."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr "Sử dụng giao diện web để mã hóa lại mật khẩu"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
"Đầu tiên, đi đến `/web/database/manager` hoặc "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` trong trình duyệt."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
"Thay thế `server_ip` bằng địa chỉ IP của cơ sở dữ liệu. Thay thế `port` bằng"
" cổng được đánh số mà cơ sở dữ liệu có thể truy cập được."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
"Tiếp theo, nhấp vào :guilabel:`Đặt mật khẩu chính` và nhập mật khẩu tạm thời"
" đã chọn trước đó vào trường :guilabel:`Mật khẩu chính`. Sau bước này, nhập "
":guilabel:`Mật khẩu chính mới`. :guilabel:`Mật khẩu chính mới` sẽ được hash "
"(hoặc mã hóa) sau khi nhấp vào nút :guilabel:`Tiếp tục`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
"Đến đây thì mật khẩu đã được đặt lại thành công và phiên bản hash của mật "
"khẩu mới sẽ xuất hiện trong tệp cấu hình."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về bảo mật cơ sở dữ liệu Odoo, vui lòng tham khảo tài"
" liệu này: :ref:`db_manager_security`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr "Các trình duyệt được hỗ trợ"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
msgstr ""
"Odoo hỗ trợ tất cả trình duyệt máy tính để bàn và thiết bị di động phổ biến "
"hiện có trên thị trường, miễn là chúng được nhà phát hành hỗ trợ."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr "Đây là các trình duyệt được hỗ trợ:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
msgstr ""
"Hãy đảm bảo trình duyệt của bạn là phiên bản mới và vẫn được nhà phát hành "
"hỗ trợ trước khi gửi báo cáo lỗi."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr "Kể từ Odoo 13.0, ES6 được hỗ trợ. Do đó, hỗ trợ IE bị loại bỏ."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
msgstr ""
"để nhiều cài đặt Odoo sử dụng cùng một cơ sở dữ liệu PostgreSQL hoặc cung "
"cấp nhiều tài nguyên điện toán hơn cho cả hai phần mềm."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
"sockets"
msgstr ""
"về mặt kỹ thuật, một công cụ như socat_ có thể được sử dụng để ủy quyền các "
"UNIX socket trên các mạng, nhưng chủ yếu dành cho phần mềm chỉ có thể được "
"sử dụng trên các UNIX socket"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
" usage of WiFi. Even over secure packet-switched networks, deployment over "
"HTTPS is recommended, and possible costs are lowered as \"self-signed\" "
"certificates are easier to deploy on a controlled environment than over the "
"internet."
msgstr ""
"hoặc chỉ có thể truy cập qua mạng chuyển mạch gói nội bộ, nhưng điều đó đòi "
"hỏi phải có các công tắc được bảo mật, bảo vệ chống lại `ARP spoofing`_ và "
"ngăn chặn việc sử dụng WiFi. Ngay cả trên các mạng chuyển mạch gói an toàn, "
"chúng tôi khuyến khích triển khai qua HTTPS, và các khoản chi phí có thể "
"phát sinh sẽ giảm bớt vì chứng chỉ \"tự ký\" dễ triển khai hơn trên môi "
"trường được kiểm soát so với qua internet."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:3
msgid "Email gateway"
msgstr "Cổng email"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:5
msgid ""
"The Odoo mail gateway allows you to inject directly all the received emails "
"in Odoo."
msgstr ""
"Cổng email Odoo cho phép bạn trực tiếp chèn tất cả email đã nhận vào Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:7
msgid ""
"Its principle is straightforward: your SMTP server executes the \"mailgate\""
" script for every new incoming email."
msgstr ""
"Nguyên lý của nó rất đơn giản: máy chủ SMTP của bạn sẽ thực thi tập lệnh "
"\"mailgate\" cho mỗi email mới đến."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:10
msgid ""
"The script takes care of connecting to your Odoo database through XML-RPC, "
"and send the emails via the `MailThread.message_process()` feature."
msgstr ""
"Tập lệnh này sẽ xử lý việc kết nối với cơ sở dữ liệu Odoo của bạn thông qua "
"XML-RPC và gửi email qua tính năng `MailThread.message_process()`."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:14
msgid "Prerequisites"
msgstr "Khoá học tiên quyết"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:16
msgid "Administrator access to the Odoo database."
msgstr "Quyền truy cập cấp quản trị viên vào cơ sở dữ liệu Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:17
msgid "Your own mail server such as Postfix or Exim."
msgstr "Máy chủ email của riêng bạn, ví dụ như Postfix hoặc Exim."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:18
msgid "Technical knowledge on how to configure an email server."
msgstr "Kiến thức chuyên môn về cách cấu hình máy chủ email."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:21
msgid "For Postfix"
msgstr "Đối với Postfix"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:23
msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):"
msgstr "Trong cấu hình bí danh của bạn (:file:`/etc/aliases`):"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:30
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:44
msgid "Resources"
msgstr "Nguồn lực"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:32
msgid "`Postfix <http://www.postfix.org/documentation.html>`_"
msgstr "`Postfix <http://www.postfix.org/documentation.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:33
msgid "`Postfix aliases <http://www.postfix.org/aliases.5.html>`_"
msgstr "`bí danh Postfix <http://www.postfix.org/aliases.5.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:34
msgid "`Postfix virtual <http://www.postfix.org/virtual.8.html>`_"
msgstr "`Postfix virtual <http://www.postfix.org/virtual.8.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:37
msgid "For Exim"
msgstr "Đối với Exim"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:46
msgid "`Exim <https://www.exim.org/docs.html>`_"
msgstr "`Exim <https://www.exim.org/docs.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:49
msgid ""
"If you do not have access/manage your email server, use :ref:`incoming mail "
"servers <email-inbound-custom-domain-incoming-server>`."
msgstr ""
"Nếu bạn không có quyền truy cập/quản lý máy chủ email của mình, hãy sử dụng "
":ref:`máy chủ thư đến<email-inbound-custom-domain-incoming-server>`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:3
msgid "Geo IP"
msgstr "Geo IP"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:6
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
msgstr "Tài liệu này chỉ áp dụng cho cơ sở dữ liệu On-premise."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:11
msgid ""
"Download both the GeoLite2 City and Country `databases "
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with "
"two files called :file:`GeoLite2-City.mmdb` and "
":file:`GeoLite2-Country.mmdb`."
msgstr ""
"Tải xuống cả cơ sở dữ liệu "
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_ Thành phố và Quốc gia "
"GeoLite2. Bạn sẽ có được hai tệp có tên là :file:`GeoLite2-City.mmdb` và "
":file:`GeoLite2-Country.mmdb`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:15
msgid "Move the files to the folder :file:`/usr/share/GeoIP/`."
msgstr "Chuyển tệp đến thư mục :file:`/usr/share/GeoIP/`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:22
msgid "Restart the server"
msgstr "Khởi động lại máy chủ"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:25
msgid ""
"If you don't want to locate the geoip database in :file:`/usr/share/GeoIP/`,"
" use the :option:`--geoip-city-db <odoo-bin --geoip-city-db>` and "
":option:`--geoip-country-db <odoo-bin --geoip-country-db>` options of the "
"Odoo command line interface. These options take the absolute path to the "
"GeoIP database file and use it as the GeoIP database. For example:"
msgstr ""
"Nếu bạn không muốn định vị cơ sở dữ liệu geoip trong "
":file:`/usr/share/GeoIP/`, hãy sử dụng tùy chọn :option:`--geoip-city-db "
"<odoo-bin --geoip-city-db>` và :option:`--geoip-country-db <odoo-bin "
"--geoip-country-db>` của giao diện dòng lệnh Odoo. Các tùy chọn này lấy "
"đường dẫn tuyệt đối đến tệp cơ sở dữ liệu GeoIP và sử dụng nó làm cơ sở dữ "
"liệu GeoIP. Ví dụ:"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:36
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
msgstr ":doc:`Tài liệu CLI </developer/reference/cli>`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:39
msgid "Test GeoIP geolocation in your Odoo website"
msgstr "Kiểm tra vị trí địa lý GeoIP trong trang web Odoo của bạn"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:41
msgid ""
"Edit a web page to include some geo-ip information such as the country name "
"of the current request IP address. To do so:"
msgstr ""
"Chỉnh sửa trang web để bao gồm một số thông tin geo-ip như tên quốc gia của "
"địa chỉ IP yêu cầu hiện tại. Các bước thực hiện như sau:"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:44
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
msgstr ""
"Truy cập trang web của bạn. Mở trang trên trang web mà bạn muốn kiểm tra "
"``GeoIP``."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:45
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
msgstr "Chọn :menuselection:`Tuỳ chỉnh --> Trình soạn thảo HTML/CSS/JS`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:46
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
msgstr "Thêm đoạn XML sau vào trang:"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:52
msgid "Save and refresh the page."
msgstr "Lưu và làm mới trang."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:54
msgid ""
"Geo-ip is working if you read your country name displayed in bold in the "
"middle of the page."
msgstr ""
"Geo-ip sẽ hoạt động nếu bạn thấy tên quốc gia của mình được hiển thị đậm ở "
"giữa trang."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:56
msgid ""
"In case you read \"**geoip failure**\" instead then the geolocalization "
"failed. The common causes are:"
msgstr ""
"Nếu bạn thấy \"**lỗi geoip**\" thì lỗi định vị địa lý đã xảy ra. Các nguyên "
"nhân phổ biến là:"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:58
msgid ""
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
"network one. If you don't know, you can access your website using mobile "
"data."
msgstr ""
"Địa chỉ IP duyệt là localhost (``127.0.0.1``) hoặc mạng cục bộ. Nếu không "
"biết, bạn có thể truy cập trang web của mình bằng dữ liệu di động."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:60
msgid ""
"You are using a reverse-proxy (apache, nginx) in front of Odoo but didn't "
"start Odoo with the proxy-mode enabled. See :option:`proxy mode <odoo-bin "
"--proxy-mode>`."
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng proxy đảo ngược (apache, nginx) trước Odoo nhưng không bật "
"chế độ proxy khi khởi động Odoo. Tham khảo :option:`proxy mode <odoo-bin "
"--proxy-mode>`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:62
msgid ""
"The GeoIP database is corrupt, missing or unaccessible. In such case a "
"warning was logged in the server logs."
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu GeoIP bị hỏng, bị thiếu hoặc không thể truy cập được. Trong "
"trường hợp đó, cảnh báo đã được ghi vào nhật ký máy chủ."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:3
msgid "Packaged installers"
msgstr "Trình cài đặt trọn gói"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:5
msgid ""
"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions "
"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL,"
" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions."
msgstr ""
"Odoo cung cấp trình cài đặt trọn gói cho các bản phân phối Linux dựa trên "
"Debian (Debian, Ubuntu,...), các bản phân phối Linux dựa trên RPM (Fedora, "
"CentOS, RHEL,...) và Windows cho phiên bản Community và Enterprise."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:9
msgid ""
"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency "
"requirements are available on the `nightly server "
"<https://nightly.odoo.com>`_."
msgstr ""
"Các gói ban đêm **Community** chính thức với tất cả yêu cầu phụ thuộc liên "
"quan đều có sẵn trên `máy chủ ban đêm <https://nightly.odoo.com>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:13
msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date."
msgstr "Có thể khó cập nhật liên tục các gói ban đêm."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:15
msgid ""
"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from "
"the `Odoo download page <https://www.odoo.com/page/download>`_."
msgstr ""
"Bạn có thể tải xuống các gói **Community** và **Enterprise** chính thức từ "
"`trang Tải xuống của Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:19
msgid ""
"It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to"
" download the Enterprise packages."
msgstr ""
"Bạn phải đăng nhập với tư cách là khách hàng hoặc đối tác trả phí on-premise"
" để tải xuống các gói Enterprise."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
msgstr "Chuẩn bị"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:30
msgid ""
"Odoo needs a `PostgreSQL <https://www.postgresql.org/>`_ server to run "
"properly."
msgstr ""
"Odoo cần một máy chủ `PostgreSQL <https://www.postgresql.org/>`_ để có thể "
"hoạt động bình thường."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:34
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:100
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:278
msgid "Debian/Ubuntu"
msgstr "Debian/Ubuntu"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:36
msgid ""
"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the "
"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the "
"following command to install the PostgreSQL server:"
msgstr ""
"Cấu hình mặc định cho gói Odoo 'deb' là sử dụng máy chủ PostgreSQL trên cùng"
" một hệ thống lưu trữ với phiên bản Odoo. Thực hiện lệnh sau để cài đặt máy "
"chủ PostgreSQL:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:44
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:80
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:132
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:46
msgid ""
"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only"
" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:"
msgstr ""
"Hãy đảm bảo lệnh `sudo` đã có sẵn và được cấu hình đúng, sau đó mới thực "
"hiện lệnh sau để cài đặt máy chủ PostgreSQL:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420
msgid ""
"`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed "
"manually in `version 0.12.6 "
"<https://github.com/wkhtmltopdf/packaging/releases/tag/0.12.6.1-3>`_ for it "
"to support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki "
"<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ for more details on the "
"various versions."
msgstr ""
"`wkhtmltopdf` không được cài đặt thông qua **pip** và phải được cài đặt thủ "
"công trong `phiên bản 0.12.6 "
"<https://github.com/wkhtmltopdf/packaging/releases/tag/0.12.6.1-3>`_ để hỗ "
"trợ header và footer. Tham khảo `wiki wkhtmltopdf "
"<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ để biết thêm chi tiết về "
"các phiên bản khác nhau."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:63
msgid "Repository"
msgstr "Kho lưu trữ"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:65
msgid ""
"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the "
"**Community** edition by executing the following commands:"
msgstr ""
"Odoo S.A. cung cấp kho lưu trữ có thể được sử dụng để cài đặt phiên bản "
"**Community** bằng cách thực hiện các lệnh sau:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:78
msgid ""
"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date."
msgstr ""
"Sử dụng lệnh `apt-get upgrade` thông thường để duy trì cập nhật cài đặt."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:90
msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition."
msgstr "Hiện tại, không có kho lưu trữ ban đêm cho phiên bản Enterprise."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:93
msgid "Distribution package"
msgstr "Gói phân phối"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:95
msgid ""
"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and "
"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_."
msgstr ""
"Thay vì sử dụng kho lưu trữ, các gói cho cả phiên bản **Community** và "
"**Enterprise** đều có thể được tải xuống từ `trang Tải xuống của Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:103
msgid ""
"Odoo 18 'deb' package currently supports `Debian Buster "
"<https://www.debian.org/releases/buster/>`_ and `Ubuntu 18.04 "
"<https://releases.ubuntu.com/18.04>`_ or above."
msgstr ""
"Gói 'deb' của Odoo 18 hiện hỗ trợ các phiên bản `Debian Buster "
"<https://www.debian.org/releases/buster/>`_ và `Ubuntu 18.04 "
"<https://releases.ubuntu.com/18.04>`_ trở lên."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:107
msgid ""
"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo "
"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start "
"the server:"
msgstr ""
"Sau khi tải xuống, hãy thực hiện các lệnh sau **làm root** để cài đặt Odoo "
"dưới dạng dịch vụ, tạo người dùng PostgreSQL cần thiết và tự động khởi động "
"máy chủ:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:117
msgid ""
"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, "
"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it "
"manually with the following:"
msgstr ""
"Gói Debian `python3-xlwt`, cần xuất sang định dạng XLS, không tồn tại trong "
"Debian Buster hoặc Ubuntu 18.04. Nếu cần, hãy cài đặt thủ công bằng lệnh "
"sau:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:124
msgid ""
"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not"
" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with "
"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:"
msgstr ""
"Gói Python `num2words` - cần thiết để hiển thị số lượng văn bản - không tồn "
"tại trong Debian Buster cũng như Ubuntu 18.04, điều này có thể gây ra sự cố "
"với phân hệ `l10n_mx_edi`. Nếu cần, hãy cài đặt thủ công bằng lệnh sau:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:135
msgid "Odoo 18 'rpm' package supports Fedora 38."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:137
msgid ""
"Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package "
"manager:"
msgstr ""
"Sau khi tải xuống, bạn có thể cài đặt gói này bằng trình quản lý gói 'dnf':"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "
"single-user local instances but production deployment is discouraged due to "
"a number of limitations and risks associated with deploying Odoo on a "
"Windows platform."
msgstr ""
"Gói Windows được cung cấp để thuận tiện cho việc kiểm thử hoặc chạy các "
"phiên bản cục bộ một người dùng nhưng không khuyến khích triển khai trong "
"production do một số hạn chế và rủi ro liên quan đến việc triển khai Odoo "
"trên nền tảng Windows."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:155
msgid ""
"Download the installer from the `nightly server <https://nightly.odoo.com>`_"
" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_ (any edition."
msgstr ""
"Tải xuống trình cài đặt từ `máy chủ ban đêm <https://nightly.odoo.com>`_ "
"(Chỉ dành cho Community) hoặc trình cài đặt Windows từ `trang tải xuống Odoo"
" <https://www.odoo.com/page/download>`_ (bất kỳ phiên bản nào)."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:158
msgid "Execute the downloaded file."
msgstr "Chạy tệp đã tải xuống."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:161
msgid ""
"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be "
"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed."
msgstr ""
"Trên Windows 8 trở lên, cảnh báo có tiêu đề *Windows đã bảo vệ PC của bạn* "
"có thể hiển thị. Nhấp vào **Thêm thông tin** rồi **Vẫn chạy** để tiếp tục."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:164
msgid ""
"Accept the `UAC <https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_ "
"prompt."
msgstr ""
"Chấp nhận nhắc nhở `UAC "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:165
msgid "Go through the installation steps."
msgstr "Thực hiện các bước cài đặt."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:167
msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation."
msgstr "Odoo khởi chạy tự động sau khi cài đặt."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3
msgid "Source install"
msgstr "Cài đặt nguồn"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5
msgid ""
"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it "
"directly from the source instead."
msgstr ""
"'Cài đặt' nguồn không phải là cài đặt Odoo mà là chạy Odoo trực tiếp từ "
"nguồn."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:8
msgid ""
"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is "
"more easily accessible than using packaged installers."
msgstr ""
"Việc sử dụng nguồn Odoo có thể thuận tiện hơn cho các lập trình viên phân hệ"
" vì nó dễ truy cập hơn so với việc sử dụng trình cài đặt trọn gói."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:11
msgid ""
"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the "
"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding "
"settings using :ref:`command-line parameters <reference/cmdline>` without "
"needing to edit a configuration file."
msgstr ""
"Việc khởi động và dừng Odoo trở nên linh hoạt và rõ ràng hơn so với các dịch"
" vụ được thiết lập bởi trình cài đặt trọn gói. Ngoài ra, nó cho phép ghi đè "
"cài đặt bằng cách sử dụng :ref:`tham số dòng lệnh <reference/cmdline>` mà "
"không cần chỉnh sửa tệp cấu hình."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:15
msgid ""
"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to "
"more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side."
msgstr ""
"Cuối cùng là nó nâng cao khả năng kiểm soát đối với thiết lập hệ thống và "
"cho phép dễ dàng duy trì (và chạy) nhiều phiên bản Odoo song song."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:19
msgid "Fetch the sources"
msgstr "Lấy nguồn"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:21
msgid ""
"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** "
"or through **Git**."
msgstr ""
"Có hai cách để lấy mã nguồn của Odoo: dưới dạng **lưu trữ** ZIP hoặc thông "
"qua **Git**."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:24
msgid "Archive"
msgstr "Lưu trữ"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:26
msgid "Community edition:"
msgstr "Phiên bản Community:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:34
msgid "`Odoo download page <https://www.odoo.com/page/download>`_"
msgstr "`Trang Tải xuống của Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:29
msgid "`GitHub Community repository <https://github.com/odoo/odoo>`_"
msgstr "`Kho lưu trữ GitHub Community <https://github.com/odoo/odoo>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:30
msgid "`Nightly server <https://nightly.odoo.com>`_"
msgstr "`Máy chủ ban đêm <https://nightly.odoo.com>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:32
msgid "Enterprise edition:"
msgstr "Phiên bản Enterprise:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:35
msgid "`GitHub Enterprise repository <https://github.com/odoo/enterprise>`_"
msgstr "`Kho lưu trữ GitHub Enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:40
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:43
msgid ""
"It is required to have `Git <https://git-scm.com/>`_ installed, and it is "
"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed."
msgstr ""
"Bạn cần phải cài đặt `Git <https://git-scm.com/>`_ và nên có kiến thức cơ "
"bản về các lệnh Git để có thể tiếp tục."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:46
msgid ""
"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most"
" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo "
"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial "
"</developer/tutorials/server_framework_101>`."
msgstr ""
"Để sao chép kho lưu trữ Git, hãy chọn một trong hai cách sao chép bằng HTTPS"
" hoặc SSH. Trong hầu hết trường hợp, tùy chọn tốt nhất là HTTPS. Tuy nhiên, "
"hãy chọn SSH nếu bạn muốn đóng góp vào mã nguồn Odoo hoặc khi làm theo "
":doc:`Hướng dẫn bắt đầu dành cho lập trình "
"viên</developer/tutorials/server_framework_101>`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:92
msgid "Clone with HTTPS"
msgstr "Sao chép với HTTPS"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:63
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:81
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:99
msgid "Clone with SSH"
msgstr "Sao chép với SSH"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:88
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:141
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:164
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:186
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:213
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:253
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:351
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:409
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:471
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:107
msgid ""
"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source "
"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in"
" the Community edition. Running the Enterprise version means running the "
"server from the Community version with the `addons-path` option set to the "
"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the "
"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise "
"installation."
msgstr ""
"**Kho lưu trữ git Enterprise không chứa mã nguồn Odoo đầy đủ**. Nó chỉ là "
"một tập hợp các add-on bổ sung. Mã máy chủ chính nằm trong phiên bản "
"Community. Chạy phiên bản Enterprise có nghĩa là chạy máy chủ từ phiên bản "
"Community với tùy chọn `addons-path` được thiết lập cho phiên bản Enterprise"
" trong một thư mục cụ thể. Cần phải sao chép cả kho lưu trữ Community và "
"Enterprise để bản cài đặt Odoo Enterprise hoạt động."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:119
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:121
msgid "Odoo requires **Python 3.10** or later to run."
msgstr "Odoo yêu cầu **Python 3.10** trở lên để có thể hoạt động."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:123
msgid "Minimum requirement updated from Python 3.7 to Python 3.10."
msgstr "Yêu cầu tối thiểu được cập nhật từ Python 3.7 lên Python 3.10."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:131
msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed."
msgstr "Sử dụng trình quản lý gói để tải xuống và cài đặt Python 3 nếu cần."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:135
msgid ""
"`Download the latest version of Python 3 "
"<https://www.python.org/downloads/windows/>`_ and install it."
msgstr ""
"`Tải xuống phiên bản mới nhất của Python 3 "
"<https://www.python.org/downloads/windows/>`_ và cài đặt."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:138
msgid ""
"During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize "
"Installation** and make sure that **pip** is checked."
msgstr ""
"Trong quá trình cài đặt, hãy kiểm tra **Thêm Python 3 vào PATH**, sau đó "
"nhấp vào **Tùy chỉnh cài đặt** và đảm bảo rằng **pip** đã được chọn."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:143
msgid ""
"Use a package manager (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
"<https://www.macports.org>`_) to download and install Python 3 if needed."
msgstr ""
"Sử dụng trình quản lý gói (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
"<https://www.macports.org>`_) để tải xuống và cài đặt Python 3 nếu cần."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:147
msgid ""
"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or "
"above, as previous versions are not compatible with Odoo."
msgstr ""
"Nếu Python 3 đã được cài đặt, hãy đảm bảo đó là phiên bản 3.10 trở lên vì "
"các phiên bản trước đó không tương thích với Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
msgid ""
"Verify that `pip <https://pip.pypa.io>`_ is also installed for this version."
msgstr ""
"Hãy xác nhận `pip <https://pip.pypa.io>`_ cũng được cài đặt cho phiên bản "
"này."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system."
msgstr "Odoo sử dụng PostgreSQL làm hệ thống quản lý cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:201
msgid ""
"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported "
"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:"
msgstr ""
"Sử dụng trình quản lý gói để tải xuống và cài đặt PostgreSQL (phiên bản được"
" hỗ trợ: 12.0 trở lên). Bạn có thể tiến hành bằng cách thực hiện lệnh sau:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:210
msgid ""
"`Download PostgreSQL <https://www.postgresql.org/download/windows>`_ "
"(supported versions: 12.0 or above) and install it."
msgstr ""
"`Tải xuống PostgreSQL <https://www.postgresql.org/download/windows>`_ (phiên"
" bản được hỗ trợ: 12.0 trở lên) và cài đặt."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:215
msgid ""
"Use `Postgres.app <https://postgresapp.com>`_ to download and install "
"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)."
msgstr ""
"Sử dụng `Postgres.app <https://postgresapp.com>`_ để tải xuống và cài đặt "
"PostgreSQL (phiên bản được hỗ trợ: 12.0 trở lên)."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:219
msgid ""
"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make "
"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools"
" instructions <https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_."
msgstr ""
"Để sử dụng các công cụ dòng lệnh đi kèm với Postgres.app, hãy đảm bảo thiết "
"lập biến `$PATH` bằng cách làm theo `hướng dẫn về công cụ CLI của "
"Postgres.app <https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:223
msgid ""
"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as "
"`postgres`, create a new PostgreSQL user."
msgstr ""
"Theo mặc định, người dùng duy nhất là `postgres`. Vì Odoo cấm kết nối dưới "
"dạng `postgres`, hãy tạo một người dùng PostgreSQL mới."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:236
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:261
msgid ""
"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is "
"possible to connect to the database without a password."
msgstr ""
"Vì người dùng PostgreSQL có cùng tên với tên đăng nhập Unix nên có thể kết "
"nối với cơ sở dữ liệu mà không cần mật khẩu."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:241
msgid ""
"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program "
"Files\\\\PostgreSQL\\\\<version>\\\\bin`) to the `PATH`."
msgstr ""
"Thêm thư mục `bin` của PostgreSQL (theo mặc định: :file:`C:\\\\Program "
"Files\\\\PostgreSQL\\\\<version>\\\\bin`) vào `PATH`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:243
msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:"
msgstr ""
"Tạo người dùng postgres có mật khẩu bằng giao diện người dùng đồ hoạ pg "
"admin:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:245
msgid "Open **pgAdmin**."
msgstr "Mở **pgAdmin**."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:246
msgid "Double-click the server to create a connection."
msgstr "Nhấp đúp vào máy chủ để tạo kết nối."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:247
msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`."
msgstr "Chọn :menuselection:`Đối tượng --> Tạo --> Đăng nhập/Vai trò nhóm`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:248
msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)."
msgstr "Nhập tên người dùng vào trường **Tên vai trò** (ví dụ: `odoo`)."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249
msgid ""
"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click "
"**Save**."
msgstr ""
"Mở tab **Định nghĩa**, nhập mật khẩu (ví dụ: `odoo`) và nhấp vào **Lưu**."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:250
msgid ""
"Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create "
"database?** to `Yes`."
msgstr ""
"Mở tab **Quyền hạn** và chuyển **Có thể đăng nhập không?** thành `Có` và "
"**Có tạo cơ sở dữ liệu không?** thành `Có`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
msgid "Dependencies"
msgstr "Phụ thuộc"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:273
msgid ""
"Using **distribution packages** is the preferred way of installing "
"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**."
msgstr ""
"Việc sử dụng **gói phân phối** là cách cài đặt phụ thuộc được ưu tiên. Ngoài"
" ra, hãy cài đặt các phụ thuộc Python bằng **pip**."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:280
msgid ""
"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required "
"packages:"
msgstr "Trên Debian/Ubuntu, các lệnh sau sẽ cài đặt các gói cần thiết:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:287
msgid ""
"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/debian/control>`_ file and install "
"the found packages."
msgstr ""
"Tập lệnh `setup/debinstall.sh` sẽ phân tích tệp `debian/control "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/18.0/debian/control>`_ và cài đặt các gói"
" được tìm thấy."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290
msgid "Install with pip"
msgstr "Cài đặt với pip"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293
msgid ""
"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this "
"if you know what you are doing."
msgstr ""
"Việc sử dụng pip có thể dẫn đến các vấn đề bảo mật và làm hỏng phụ thuộc; "
"chỉ thực hiện việc này nếu bạn nắm rõ quy trình."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296
msgid ""
"As some of the Python packages need a compilation step, they require system "
"libraries to be installed."
msgstr ""
"Vì một số gói Python cần bước biên dịch, nên chúng yêu cầu phải cài đặt thư "
"viện hệ thống."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:299
msgid ""
"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required "
"libraries:"
msgstr "Trên Debian/Ubuntu, các lệnh sau sẽ cài đặt các thư viện cần thiết:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:305
msgid ""
"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at"
" the root of the Odoo Community directory."
msgstr ""
"Các phụ thuộc của Odoo được liệt kê trong tệp :file:`requirements.txt` nằm ở"
" thư mục gốc của Odoo Community."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:309
msgid ""
"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their "
"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo "
"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is "
"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is "
"then chosen in the :file:`requirements.txt`."
msgstr ""
"Các gói Python trong :file:`requirements.txt` dựa trên phiên bản Ubuntu/LTS "
"Debian/ổn định tương ứng tại thời điểm phát hành Odoo. Ví dụ, đối với Odoo "
"15.0, phiên bản gói `python3-babel` là 2.8.0 trong Debian Bullseye và 2.6.0 "
"trong Ubuntu Focal. Sau đó, phiên bản thấp nhất được chọn trong "
":file:`requirements.txt`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:316
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:338
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:357
msgid ""
"It can be preferable not to mix Python module packages between different "
"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use "
"`virtualenv <https://pypi.org/project/virtualenv/>`_ to create isolated "
"Python environments."
msgstr ""
"Tốt hơn hết là không nên trộn các gói phân hệ Python giữa các phiên bản Odoo"
" khác nhau hoặc với hệ thống. Tuy nhiên, có thể sử dụng `virtualenv "
"<https://pypi.org/project/virtualenv/>`_ để tạo các môi trường Python cô "
"lập."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
msgid ""
"Navigate to the path of the Odoo Community installation "
"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install "
"the requirements for the current user."
msgstr ""
"Điều hướng đến đường dẫn cài đặt Odoo Communit (:file:`CommunityPath`) và "
"chạy **pip** trên tệp yêu cầu để cài đặt các yêu cầu cho người dùng hiện "
"tại."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330
msgid ""
"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools "
"for Visual Studio <https://visualstudio.microsoft.com/downloads/>`_. Select "
"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted."
msgstr ""
"Trước khi cài đặt các phụ thuộc, hãy tải xuống và cài đặt `Công cụ Dựng Dành"
" cho Visual Studio <https://visualstudio.microsoft.com/downloads/>`_. Chọn "
"**công cụ dựng C++** trong tab **Workload** và cài đặt chúng khi được nhắc."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353
msgid ""
"Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the "
"root of the Odoo Community directory."
msgstr ""
"Các phụ thuộc của Odoo được liệt kê trong tệp `requirements.txt` nằm ở thư "
"mục gốc của Odoo Community."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:342
msgid ""
"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) "
"and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator "
"privileges**:"
msgstr ""
"Điều hướng đến đường dẫn cài đặt Odoo Community (`CommunityPath`) và chạy "
"**pip** trên tệp yêu cầu trong terminal **với quyền Quản trị viên**:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:361
msgid ""
"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) "
"and run **pip** on the requirements file:"
msgstr ""
"Điều hướng đến đường dẫn cài đặt Odoo Community (`CommunityPath`) và chạy "
"**pip** trên tệp yêu cầu:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371
msgid ""
"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew "
"<https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
msgstr ""
"Các phụ thuộc không phải Python phải được cài đặt bằng trình quản lý gói "
"(`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:374
msgid "Download and install the **Command Line Tools**:"
msgstr "Tải xuống và cài đặt **Công cụ Dòng Lệnh**:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies."
msgstr "Sử dụng trình quản lý gói để cài đặt các phụ thuộc không phải Python."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383
msgid ""
"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or "
"Hebrew), the `rtlcss` package is required."
msgstr ""
"Đối với các ngôn ngữ sử dụng giao diện **từ phải sang trái** (như tiếng Ả "
"Rập hoặc tiếng Do Thái), gói `rtlcss` là điều kiện bắt buộc."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:390
msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager."
msgstr "Tải xuống và cài đặt **nodejs** và **npm** bằng trình quản lý gói."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:400
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:413
msgid "Install `rtlcss`:"
msgstr "Cài đặt `rtlcss`:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:399
msgid "Download and install `nodejs <https://nodejs.org/en/download>`_."
msgstr "Tải xuống và cài đặt `nodejs <https://nodejs.org/en/download>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406
msgid ""
"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where "
"`rtlcss.cmd` is located (typically: "
":file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)."
msgstr ""
"Chỉnh sửa biến môi trường hệ thống `PATH` để thêm thư mục chứa `rtlcss.cmd` "
"(thường là: :file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:411
msgid ""
"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew "
"<https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
msgstr ""
"Tải xuống và cài đặt **nodejs** bằng trình quản lý gói (`Homebrew "
"<https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:428
msgid "Running Odoo"
msgstr "Chạy Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430
msgid ""
"Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-"
"bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of"
" the Odoo Community directory."
msgstr ""
"Sau khi tất cả phụ thuộc được thiết lập, bạn có thể khởi chạy Odoo bằng cách"
" chạy `odoo-bin`, giao diện dòng lệnh của máy chủ. Giao diện này nằm ở gốc "
"của thư mục Odoo Community."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433
msgid ""
"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments "
"<reference/cmdline/server>` or a :ref:`configuration file "
"<reference/cmdline/config>`."
msgstr ""
"Để cấu hình máy chủ, hãy chỉ định :ref:`đối số dòng lệnh "
"<reference/cmdline/server>` hoặc :ref:`tệp cấu hình "
"<reference/cmdline/config>`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:437
msgid ""
"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the "
"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in "
"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly."
msgstr ""
"Đối với phiên bản Enterprise, thêm đường dẫn đến add-on `enterprise` vào đối"
" số `addons-path`. Lưu ý rằng nó phải đứng trước các đường dẫn khác trong "
"`addons-path` để add-on được tải chính xác."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441
msgid "Common necessary configurations are:"
msgstr "Cấu hình cần thiết phổ biến là:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443
msgid "PostgreSQL user and password."
msgstr "Người dùng và mật khẩu PostgreSQL."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:444
msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules."
msgstr ""
"Đường dẫn add-on tùy chỉnh ngoài đường dẫn mặc định để tải các phân hệ tùy "
"chỉnh."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:446
msgid "A typical way to run the server would be:"
msgstr "Một cách điển hình để chạy máy chủ là:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478
msgid ""
"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and "
"`mydb` is the name of the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Trong đó `CommunityPath` là đường dẫn cài đặt Odoo Community và `mydb` là "
"tên cơ sở dữ liệu PostgreSQL."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:467
msgid ""
"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, "
"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, "
"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Trong đó `CommunityPath` là đường dẫn cài đặt Odoo Community, `dbuser` là "
"tên đăng nhập PostgreSQL, `dbpassword` là mật khẩu PostgreSQL và `mydb` là "
"tên cơ sở dữ liệu PostgreSQL."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:481
msgid ""
"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules "
"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log "
"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as "
"the email and, again, `admin` as the password."
msgstr ""
"Sau khi máy chủ khởi động (nhật ký INFO `odoo.modules.loading: Modules "
"loaded.` được in), hãy mở http://localhost:8069 trong trình duyệt web và "
"đăng nhập vào cơ sở dữ liệu Odoo bằng tài khoản quản trị viên cơ sở: sử dụng"
" `admin` làm email và `admin` làm mật khẩu."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:486
msgid ""
"From there, create and manage new :doc:`users "
"<../../applications/general/users>`."
msgstr ""
"Từ đó, tạo và quản lý :doc:`users <../../applications/general/users>` mới."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:487
msgid ""
"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the "
":option:`--db_user <odoo-bin -r>` CLI argument."
msgstr ""
"Tài khoản người dùng được sử dụng để đăng nhập vào giao diện web của Odoo "
"khác với đối số CLI :option:`--db_user <odoo-bin -r>`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:491
msgid ""
":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin </developer/reference/cli>`"
msgstr ""
":doc:`Danh sách các đối số CLI cho odoo-bin </developer/reference/cli>`"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:6
msgid "Bugfix updates"
msgstr "Cập nhật gỡ lỗi"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:9
msgid "Introduction"
msgstr "Đầu trang"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:11
msgid ""
"In order to benefit from the latest improvements, security fixes, bug "
"corrections and performance boosts, you may need to update your Odoo "
"installation from time to time."
msgstr ""
"Để được hưởng lợi từ những cải tiến mới nhất, bản sửa lỗi bảo mật, sửa lỗi "
"và tăng hiệu suất, thỉnh thoảng bạn có thể cần cập nhật cài đặt Odoo của "
"mình."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:14
msgid ""
"This guide only applies when are using Odoo on your own hosting "
"infrastructure. If you are using one of the Odoo Cloud solutions, updates "
"are automatically performed for you."
msgstr ""
"Hướng dẫn này chỉ áp dụng khi bạn sử dụng Odoo trên cơ sở hạ tầng lưu trữ "
"của riêng bạn. Nếu bạn đang sử dụng một trong các giải pháp Odoo Đám mây, "
"các bản cập nhật sẽ tự động được thực hiện."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:17
msgid ""
"The terminology surrounding software updates is often confusing, so here are"
" some preliminary definitions:"
msgstr ""
"Thuật ngữ liên quan đến cập nhật phần mềm thường gây nhầm lẫn. Vì vậy, sau "
"đây là một số định nghĩa sơ bộ:"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:25
msgid "Updating (an Odoo installation)"
msgstr "Cập nhật (một cài đặt Odoo)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:21
msgid ""
"Refers to the process of obtaining the latest revision of the source code "
"for your current Odoo Edition. For example, updating your Odoo Enterprise "
"13.0 to the latest revision. This does not directly cause any change to the "
"contents of your Odoo database, and can be undone by reinstalling the "
"previous revision of the source code."
msgstr ""
"Chỉ quá trình lấy bản sửa đổi mã nguồn mới nhất cho Phiên bản Odoo hiện tại "
"của bạn. Ví dụ: cập nhật Odoo Enterprise 13.0 lên bản sửa đổi mới nhất. Việc"
" này không trực tiếp gây ra bất kỳ thay đổi nào về nội dung của cơ sở dữ "
"liệu Odoo của bạn và có thể được hoàn tác bằng cách cài đặt lại bản sửa đổi "
"mã nguồn trước đó."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:35
msgid "Upgrading (an Odoo database)"
msgstr "Nâng cấp (một cơ sở dữ liệu Odoo)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:28
msgid ""
"Refers to a complex data processing operation where the structure and "
"contents of your database is permanently altered to make it compatible with "
"a new release of Odoo. This operation is irreversible and typically "
"accomplished via Odoo's `database upgrade service "
"<https://upgrade.odoo.com>`_, when you decide to switch to a newer release "
"of Odoo. Historically, this process has also been known as a \"migration\" "
"because it involves moving data around inside the database, even though the "
"database may end up at the same physical location after the upgrade."
msgstr ""
"Chỉ một hoạt động xử lý dữ liệu phức tạp trong đó cấu trúc và nội dung cơ sở"
" dữ liệu của bạn được thay đổi vĩnh viễn để tương thích với phiên bản mới "
"của Odoo. Hoạt động này không thể được hoàn tác và thường được thực hiện "
"thông qua `dịch vụ nâng cấp cơ sở dữ liệu <https://upgrade.odoo.com>`_ của "
"Odoo, khi bạn quyết định chuyển sang phiên bản mới hơn. Thông thường, quá "
"trình này cũng được gọi là \"di chuyển\" vì nó liên quan đến việc di chuyển "
"dữ liệu trong cơ sở dữ liệu, dù cơ sở dữ liệu có thể vẫn nằm tại cùng một vị"
" trí vật lý sau khi nâng cấp."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:37
msgid ""
"This page describes the typical steps needed to *update* an Odoo "
"installation to the latest version. If you'd like more information about "
"upgrading a database, please visit the `Odoo Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_ instead."
msgstr ""
"Trang này mô tả các bước thông thường cần thiết để *cập nhật* cài đặt Odoo "
"lên phiên bản mới nhất. Nếu bạn muốn biết thêm thông tin về việc nâng cấp cơ"
" sở dữ liệu, vui lòng truy cập `Trang Nâng cấp Odoo "
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:43
msgid "In a nutshell"
msgstr "Tóm tắt"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:45
msgid ""
"Updating Odoo is accomplished by simply reinstalling the latest version of "
"your Odoo Edition on top of your current installation. This will preserve "
"your data without any alteration, as long as you do not uninstall PostgreSQL"
" (the database engine that comes with Odoo)."
msgstr ""
"Việc cập nhật Odoo được thực hiện đơn giản bằng cách cài đặt lại bản mới "
"nhất của Phiên bản Odoo trên bản cài đặt hiện tại của bạn. Việc này sẽ bảo "
"toàn dữ liệu của bạn mà không gây ra bất kỳ thay đổi nào, miễn là bạn không "
"gỡ cài đặt PostgreSQL (hệ quản trị cơ sở dữ liệu đi kèm với Odoo)."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:49
msgid ""
"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide "
"<../on_premise>`, which explains the common installation methods."
msgstr ""
"Tài liệu tham khảo chính về cập nhật là :doc:`hướng dẫn cài đặt "
"<../on_premise>` của Odoo, trong đó giải thích các phương pháp cài đặt phổ "
"biến."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52
msgid ""
"Updating is also most appropriately accomplished by the person who deployed "
"Odoo initially, because the procedure is very similar."
msgstr ""
"Việc cập nhật cũng nên được thực hiện bởi người triển khai Odoo lúc ban đầu,"
" vì quy trình này rất giống nhau."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:55
msgid ""
"We always recommend to download a complete new up-to-date Odoo version, "
"rather than manually applying patches, such as the security patches that "
"come with Security Advisories. The patches are mainly provided for "
"installations that are heavily customized, or for technical personnel who "
"prefer to apply minimal changes temporarily while testing a complete update."
msgstr ""
"Chúng tôi luôn khuyến khích tải xuống phiên bản Odoo hoàn chỉnh mới, thay vì"
" sử dụng các bản vá thủ công, chẳng hạn như các bản vá bảo mật đi kèm với Tư"
" vấn Bảo mật. Các bản vá chủ yếu được cung cấp cho các cài đặt được tùy "
"chỉnh nhiều hoặc cho chuyên viên kỹ thuật muốn áp dụng các thay đổi nhỏ tạm "
"thời trong khi kiểm thử bản cập nhật hoàn chỉnh."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:64
msgid "Step 1: Download an updated Odoo version"
msgstr "Bước 1: Tải xuống phiên bản Odoo đã cập nhật"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:66
msgid ""
"The central download page is https://www.odoo.com/page/download. If you see "
"a \"Buy\" link for the Odoo Enterprise download, make sure you are logged "
"into Odoo.com with the same login that is linked to your Odoo Enterprise "
"subscription."
msgstr ""
"Trang tải xuống chính là https://www.odoo.com/page/download. Nếu bạn thấy "
"liên kết \"Mua\" để tải xuống Odoo Enterprise, hãy đảm bảo bạn đã đăng nhập "
"vào Odoo.com bằng cùng thông tin đăng nhập được liên kết với gói đăng ký "
"Odoo Enterprise của bạn."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:70
msgid ""
"Alternatively, you can use the unique download link that was included with "
"your Odoo Enterprise purchase confirmation email."
msgstr ""
"Ngoài ra, bạn có thể sử dụng liên kết tải xuống duy nhất có trong email xác "
"nhận mua Odoo Enterprise của mình."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:73
msgid ""
"Downloading an updated version is not necessary if you installed via Github "
"(see below)"
msgstr ""
"Không cần tải xuống bản cập nhật nếu bạn cài đặt qua Github (xem thông tin "
"dưới đây)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:77
msgid "Step 2: Make a backup of your database"
msgstr "Bước 2: Sao lưu cơ sở dữ liệu của bạn"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:79
msgid ""
"The update procedure is quite safe and should not alter you data. However "
"it's always best to take a full database backup before performing any change"
" on your installation, and to store it somewhere safe, on a different "
"computer."
msgstr ""
"Dù quy trình cập nhật khá an toàn và không làm thay đổi dữ liệu của bạn, "
"nhưng tốt nhất là luôn sao lưu toàn bộ cơ sở dữ liệu trước khi thực hiện bất"
" kỳ thay đổi nào trên bản cài đặt và lưu trữ ở nơi an toàn trên một máy tính"
" khác."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:83
msgid ""
"If you have not disabled the database manager screen (see :ref:`here "
"<security>` why you should), you can use it (link at bottom of your database"
" selection screen) to download a backup of your database(s). If you disabled"
" it, use the same procedure than for your usual backups."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa vô hiệu hóa màn hình quản lý cơ sở dữ liệu (xem lý do bạn nên "
"làm vậy :ref:`tại đây <security>`), bạn có thể sử dụng nó (liên kết ở cuối "
"màn hình lựa chọn cơ sở dữ liệu) để tải xuống bản sao lưu (các) cơ sở dữ "
"liệu của bạn. Nếu đã vô hiệu hóa, hãy thực hiện đúng theo quy trình như các "
"bản sao lưu thông thường của bạn."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:89
msgid "Step 3: Install the updated version"
msgstr "Bước 3: Cài đặt bản cập nhật"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:91
msgid "Choose the method that matches your current installation:"
msgstr "Chọn phương pháp phù hợp với cài đặt hiện tại của bạn:"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:95
msgid "Packaged Installers"
msgstr "Trình cài đặt trọn gói"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:97
msgid ""
"If you installed Odoo with an installation package downloaded on our website"
" (the recommended method), updating is very simple. All you have to do is "
"download the installation package corresponding to your system (see step #1)"
" and install it on your server. They are updated daily and include the "
"latest security fixes. Usually, you can simply double-click the package to "
"install it on top of the current installation. After installing the package,"
" be sure to restart the Odoo service or reboot your server, and you're all "
"set."
msgstr ""
"Nếu bạn đã cài đặt Odoo bằng gói cài đặt được tải xuống trên trang web của "
"chúng tôi (phương pháp được đề xuất), thì việc cập nhật diễn ra rất đơn "
"giản. Tất cả những gì bạn phải làm là tải xuống gói cài đặt tương ứng với hệ"
" thống (xem bước #1) và cài đặt nó trên máy chủ của mình. Chúng được cập "
"nhật hàng ngày và bao gồm các bản sửa lỗi bảo mật mới nhất. Thông thường, "
"bạn chỉ cần nhấp đúp vào gói để cài đặt nó trên bản cài đặt hiện tại. Sau "
"khi cài đặt gói, hãy nhớ khởi động lại dịch vụ Odoo hoặc khởi động lại máy "
"chủ của bạn. Thế là bạn đã hoàn tất."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:106
msgid "Source Install (Tarball)"
msgstr "Cài đặt nguồn (Tarball)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:108
msgid ""
"If you have originally installed Odoo with the \"tarball\" version (source "
"code archive), you have to replace the installation directory with a newer "
"version. First download the latest tarball from Odoo.com. They are updated "
"daily and include the latest security fixes (see step #1) After downloading "
"the package, extract it to a temporary location on your server."
msgstr ""
"Nếu ban đầu bạn cài đặt Odoo với phiên bản \"tarball\" (kho lưu trữ mã "
"nguồn), bạn phải thay thế thư mục cài đặt bằng phiên bản mới hơn. Trước "
"tiên, hãy tải xuống tarball mới nhất từ Odoo.com. Chúng được cập nhật hàng"
" ngày và bao gồm các bản sửa lỗi bảo mật mới nhất (xem bước #1) Sau khi tải "
"xuống gói này, hãy giải nén nó trong một vị trí tạm thời trên máy chủ của "
"bạn."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:113
msgid ""
"You will get a folder labeled with the version of the source code, for "
"example \"odoo-13.0+e.20190719\", that contains a folder \"odoo.egg-info\" "
"and the actual source code folder named \"odoo\" (for Odoo 10 and later) or "
"\"openerp\" for older versions. You can ignore the odoo.egg-info folder. "
"Locate the folder where your current installation is deployed, and replace "
"it with the newer \"odoo\" or \"openerp\" folder that was in the archive you"
" just extracted."
msgstr ""
"Bạn sẽ nhận được một thư mục được gắn nhãn với phiên bản mã nguồn, ví dụ "
"\"odoo-13.0+e.20190719\", chứa một thư mục \"odoo.egg-info\" và thư mục mã "
"nguồn thực tế có tên \"odoo\" (đối với Odoo 10 trở lên) hoặc \"openerp\" đối"
" với các phiên bản cũ hơn. Bạn có thể bỏ qua thư mục odoo.egg-info. Xác định"
" vị trí thư mục mà cài đặt hiện tại của bạn được triển khai và thay thế bằng"
" thư mục \"odoo\" hoặc \"openerp\" mới hơn có trong tệp lưu trữ mà bạn vừa "
"giải nén."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:119
msgid ""
"Be sure to match the folder layout, for example the new \"addons\" folder "
"included in the source code should end up exactly at the same path it was "
"before. Next, watch out for any specific configuration files that you may "
"have manually copied or modified in the old folder, and copy them over to "
"the new folder. Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and"
" you are all set."
msgstr ""
"Hãy chắc chắn rằng bố cục thư mục trùng khớp, ví dụ thư mục \"addons\" mới "
"có trong mã nguồn phải nằm chính xác tại cùng đường dẫn trước đó. Tiếp theo,"
" hãy chú ý đến bất kỳ tệp cấu hình cụ thể nào mà bạn có thể đã sao chép hoặc"
" sửa đổi thủ công trong thư mục cũ và sao chép chúng sang thư mục mới. Cuối "
"cùng, hãy khởi động lại dịch vụ Odoo hoặc khởi động lại máy. Thế là bạn đã "
"hoàn tất."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:126
msgid "Source Install (Github)"
msgstr "Cài đặt nguồn (Github)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:128
msgid ""
"If you have originally installed Odoo with a full Github clone of the "
"official repositories, the update procedure requires you to pull the latest "
"source code via git. Change into the directory for each repository (the main"
" Odoo repository, and the Enterprise repository), and run the following "
"commands::"
msgstr ""
"Nếu ban đầu bạn cài đặt Odoo bằng bản sao Github đầy đủ của kho lưu trữ "
"chính thức, thì quy trình cập nhật yêu cầu bạn phải pull mã nguồn mới nhất "
"qua git. Tiến hành thay đổi trong thư mục cho mỗi kho lưu trữ (kho lưu trữ "
"Odoo chính và kho lưu trữ Enterprise) và chạy các lệnh sau::"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:136
msgid ""
"The last command may encounter source code conflicts if you had edited the "
"Odoo source code locally. The error message will give you the list of files "
"with conflicts, and you will need to resolve the conflicts manually, by "
"editing them and deciding which part of the code to keep."
msgstr ""
"Lệnh cuối cùng có thể gặp xung đột mã nguồn nếu bạn đã chỉnh sửa mã nguồn "
"Odoo cục bộ. Thông báo lỗi sẽ cung cấp cho bạn danh sách các tệp có xung đột"
" và bạn sẽ cần xử lý xung đột theo cách thủ công, bằng cách chỉnh sửa chúng "
"và quyết định cần giữ lại phần nào của mã."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:140
msgid ""
"Alternatively, if you prefer to simply discard the conflicting changes and "
"restore the official version, you can use the following command::"
msgstr ""
"Ngoài ra, nếu bạn chỉ muốn loại bỏ những thay đổi xung đột và khôi phục bản "
"chính thức, bạn có thể sử dụng lệnh sau::"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:145
msgid ""
"Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and you should be "
"done."
msgstr "Cuối cùng, khởi động lại dịch vụ Odoo hoặc khởi động lại máy là xong."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:149
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:151
msgid ""
"Please refer to our `Docker image documentation "
"<https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ for specific update instructions."
msgstr ""
"Vui lòng tham khảo `Tài liệu hình ảnh Docker "
"<https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ của chúng tôi để biết hướng dẫn cập nhật "
"cụ thể."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:7
msgid "Supported versions"
msgstr "Phiên bản được hỗ trợ"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr "Odoo hỗ trợ và sửa lỗi **cho 3 phiên bản chính mới nhất** của Odoo."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:12
msgid ""
"Odoo releases intermediary versions called **Online versions** on the "
":doc:`Odoo Online <odoo_online>` hosting every two months. Odoo Online users"
" can then benefit from the latest features of Odoo."
msgstr ""
"Odoo phát hành các phiên bản trung gian được gọi là **Phiên bản online** "
"trên hệ thống lưu trữ :doc:`Odoo Online <odoo_online>` hai tháng một lần. "
"Sau đó, người dùng Odoo Online có thể tận dụng lợi ích từ các tính năng mới "
"nhất của Odoo."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:16
msgid ""
"Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <upgrade>` them"
" regularly."
msgstr ""
"Quản trị viên cơ sở dữ liệu Odoo Online được mời :doc:`nâng cấp <upgrade>` "
"chúng thường xuyên."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:17
msgid ""
"Online versions are *not* released for Odoo.sh and On-Premise installations."
msgstr ""
"Phiên bản online *không* được phát hành cho các dự án cài đặt Odoo.sh và On-"
"Premise."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:18
msgid "Online versions are listed below as *SaaS*."
msgstr "Các phiên bản online được liệt kê dưới đây dưới tên *SaaS*."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:20
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr "Ma trận này hiển thị trạng thái hỗ trợ của mọi phiên bản."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:22
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "**Các bản phát hành chính được in đậm.**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:31
msgid "On-Premise"
msgstr "On-Premise"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:32
msgid "Release date"
msgstr "Ngày phát hành"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:33
msgid "End of support"
msgstr "Ngừng hỗ trợ"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr "**Odoo 18.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr "Tháng 10, 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "Tháng 10, 2027 (theo kế hoạch)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr "Tháng 7 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr "Odoo SaaS 17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr "Tháng 4, 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "Tháng 11, 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Tháng 10, 2026 (theo kế hoạch)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "Tháng 10, 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Tháng 10, 2025 (theo kế hoạch)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021"
msgstr "Tháng 10, 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020"
msgstr "Tháng 10, 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr "Phiên bản cũ hơn"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020"
msgstr "Trước 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023"
msgstr "Trước 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend"
msgstr "Quy tắc"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Phiên bản được hỗ trợ"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| End-of-support"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Không bao giờ phát hành cho nền tảng này"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
msgstr ""
"Mặc dù Odoo không hỗ trợ các phiên bản cũ hơn, bạn vẫn luôn có thể `nâng cấp"
" từ bất kỳ phiên bản nào <https://upgrade.odoo.com/>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
msgid ""
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
"recommended. Each major version is supported for three years."
msgstr ""
"Nâng cấp bao gồm việc di chuyển cơ sở dữ liệu từ phiên bản cũ hơn sang phiên"
" bản được hỗ trợ mới hơn (VD: từ Odoo 16.0 lên Odoo 18.0). Việc nâng cấp "
"thường xuyên là rất quan trọng vì mỗi phiên bản đều cung cấp các tính năng "
"mới, bản sửa lỗi và bản vá bảo mật. Khuyến khích sử dụng :doc:`phiên bản "
"được hỗ trợ <supported_versions>`. Mỗi phiên bản chính được hỗ trợ trong ba "
"năm."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
msgid ""
"Depending on the hosting type and Odoo version used, a database upgrade can "
"be **mandatory**."
msgstr ""
"Tùy vào loại lưu trữ và phiên bản Odoo được sử dụng, việc nâng cấp cơ sở dữ "
"liệu có thể là **bắt buộc**."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
msgid ""
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
" is mandatory every two years."
msgstr ""
"Nếu cơ sở dữ liệu đang sử dụng **phiên bản chính** (VD: 16.0, 17.0, 18.0), "
"thì việc nâng cấp là bắt buộc sau mỗi hai năm."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:18
msgid ""
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
" are usually released every two months."
msgstr ""
"Nếu cơ sở dữ liệu đang sử dụng phiên bản **phụ** (VD: 17.1, 17.2, 17.4), thì"
" việc nâng cấp là bắt buộc sau vài tuần kể từ khi phiên bản tiếp theo được "
"phát hành. Các phiên bản phụ thường được phát hành hai tháng một lần."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
msgid ""
"After the initial three years of support, you will have another two years to"
" complete the upgrade. You will be notified when an upgrade is required."
msgstr ""
"Sau ba năm hỗ trợ ban đầu, bạn sẽ có thêm hai năm để hoàn tất nâng cấp. Bạn "
"sẽ được thông báo khi cần nâng cấp."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The \"unsupported version\" popup on Odoo.sh."
msgstr "Popup \"phiên bản không được hỗ trợ\" trên Odoo.sh."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:32
msgid ""
"You can stay on the same version indefinitely, even if it is not "
"recommended. Note that the smaller the version gap, the easier the upgrade "
"should be."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng cùng một phiên bản vĩnh viễn, ngay cả khi phiên bản đó "
"không được khuyên dùng. Lưu ý rằng khoảng cách giữa các phiên bản càng nhỏ "
"thì việc nâng cấp càng dễ dàng."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:37
msgid ""
"You will receive a notification in your database a few weeks before a "
"mandatory upgrade will be automatically carried out. You are in control of "
"the process as long as the deadline is not reached."
msgstr ""
"Bạn sẽ nhận được thông báo trong cơ sở dữ liệu của mình vài tuần trước khi "
"quá trình nâng cấp bắt buộc được tự động thực hiện. Bạn kiểm soát được quá "
"trình này miễn là chưa hết hạn."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database"
msgstr "Tin nhắn nhắc nhở nâng cấp ở góc trên bên phải của cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:44
msgid ""
"Concretely, Odoos Upgrade Team performs a silent test upgrade of every "
"database that should be upgraded. If the test is successful and lasts less "
"than 20 minutes, you can directly trigger the upgrade from the database. If "
"the test fails, you can test an upgrade using the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
msgstr ""
"Cụ thể, Bộ phận Nâng cấp của Odoo âm thầm tiến hành nâng cấp thử nghiệm cho "
"mọi cơ sở dữ liệu cần nâng cấp. Nếu thử nghiệm thành công và kéo dài dưới 20"
" phút, bạn có thể kích hoạt nâng cấp ngay từ cơ sở dữ liệu. Nếu thử nghiệm "
"không thành công, bạn có thể thử nâng cấp bằng cách sử dụng `trình quản lý "
"cơ sở dữ liệu <https://www.odoo.com/my/databases>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:49
msgid ""
"When you are invited to upgrade, it is strongly recommended to :ref:`request"
" an upgraded test database <upgrade-request-test>` first and spend time "
":ref:`testing <upgrade-testing>` it."
msgstr ""
"Khi bạn được mời nâng cấp, chúng tôi khuyên bạn nên :ref:`yêu cầu nâng cấp "
"cơ sở dữ liệu kiểm thử <upgrade-request-test>`trước và dành thời gian để "
":ref:`kiểm thử<upgrade-testing>` cơ sở dữ liệu đó."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:52
msgid ""
"An automatic upgrade to the next version will be triggered if no action is "
"taken before the specified due date."
msgstr ""
"Việc nâng cấp lên phiên bản tiếp theo sẽ tự động được kích hoạt nếu không có"
" hành động nào được thực hiện trước ngày đến hạn đã chỉ định."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:55
msgid "An upgrade does not cover:"
msgstr "Một bản nâng cấp không bao gồm:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:57
msgid "Downgrading to a previous version of Odoo"
msgstr "Hạ cấp xuống phiên bản Odoo trước đó"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:58
msgid ""
":doc:`Switching editions <on_premise/community_to_enterprise>` (e.g., from "
"Community to Enterprise)"
msgstr ""
":doc:`Chuyển phiên bản <on_premise/community_to_enterprise>` (VD: từ "
"Community thành Enterprise)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:60
msgid ""
":ref:`Changing hosting type <hosting/change-solution>` (e.g., from on-"
"premise to Odoo Online)"
msgstr ""
":ref:`Thay đổi loại hình lưu trữ <hosting/change-solution>` (VD: từ on-"
"premise thành Odoo Online)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:61
msgid "Migrating from another ERP to Odoo"
msgstr "Di chuyển từ ERP khác sang Odoo"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:64
msgid ""
"If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a "
"version of your custom modules is available for the target version of Odoo. "
"For customers maintaining their own custom modules, we recommend to "
"parallelize the process by :ref:`requesting an upgraded database <upgrade-"
"request-test>` while also :doc:`upgrading the source code of your custom "
"modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
msgstr ""
"Nếu cơ sở dữ liệu của bạn chứa các phân hệ tùy chỉnh, bạn không thể nâng cấp"
" cho đến khi có phiên bản phân hệ tùy chỉnh cho phiên bản Odoo mục tiêu. Đối"
" với khách hàng duy trì các phân hệ tùy chỉnh của riêng họ, Odoo khuyến "
"khích song song hóa quy trình bằng cách :ref:`yêu cầu cơ sở dữ liệu đã nâng "
"cấp <upgrade-request-test>` đồng thời :doc:`nâng cấp mã nguồn của các phân "
"hệ tùy chỉnh</developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:73
msgid "Upgrading in a nutshell"
msgstr "Tóm lược về nâng cấp"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:75
msgid ""
"Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test "
"database <upgrade-request-test>`)."
msgstr ""
"Yêu cầu một cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp (xem :ref:`nhận cơ sở dữ liệu"
" kiểm thử đã nâng cấp <upgrade-request-test>`)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:77
msgid ""
"If applicable, upgrade the source code of your custom module to be "
"compatible with the new version of Odoo (see "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
msgstr ""
"Nếu có thể, hãy nâng cấp mã nguồn của phân hệ tùy chỉnh cho tương thích với "
"phiên bản Odoo mới (tham khảo :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:79
msgid ""
"Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of "
"the database <upgrade-testing>`)."
msgstr ""
"Kiểm thử kỹ lưỡng cơ sở dữ liệu đã nâng cấp (tham khảo :ref:`kiểm thử phiên "
"bản mới của cơ sở dữ liệu <upgrade-testing>`)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:81
msgid ""
"Report any issue encountered during the testing to Odoo by going to the "
"`Support page and selecting \"An issue related to my future upgrade (I am "
"testing an upgrade)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
msgstr ""
"Báo cáo bất kỳ vấn đề nào gặp phải trong quá trình kiểm thử cho Odoo bằng "
"cách vào `Trang hỗ trợ và chọn \"Sự cố liên quan đến bản nâng cấp trong "
"tương lai của tôi (Tôi đang kiểm thử bản nâng cấp)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:84
msgid ""
"Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded "
"database can be used as your main database without any issues, plan the "
"upgrade of your production database."
msgstr ""
"Khi mọi vấn đề đã được xử lý và bạn tự tin rằng cơ sở dữ liệu đã nâng cấp có"
" thể được sử dụng làm cơ sở dữ liệu chính mà không gặp sự cố nào, hãy lên kế"
" hoạch nâng cấp cơ sở dữ liệu production."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:86
msgid ""
"Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable "
"for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the "
"production database <upgrade-production>`)."
msgstr ""
"Yêu cầu nâng cấp cơ sở dữ liệu production, khiến cơ sở dữ liệu này không khả"
" dụng trong thời gian cần để hoàn tất quy trình (xem :ref:`nâng cấp cơ sở dữ"
" liệu production <upgrade-production>`)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:88
msgid ""
"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo by going to the "
"`Support page and selecting \"An issue related to my upgrade (production)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
"Báo cáo mọi sự cố bạn gặp phải trong quá trình nâng cấp cho Odoo bằng cách "
"truy cập `Trang hỗ trợ và chọn \"Sự cố liên quan đến bản nâng cấp của tôi "
"(production)\" <https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:95
msgid "Obtaining an upgraded test database"
msgstr "Nhận cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:97
msgid ""
"The `Upgrade page <https://upgrade.odoo.com>`_ is the main platform for "
"requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you"
" can upgrade from the command line (on-premise), the Odoo Online `database "
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, or your `Odoo.sh project "
"<https://www.odoo.sh/project>`_."
msgstr ""
"`Trang Nâng cấp <https://upgrade.odoo.com/>`_ là nền tảng chính để yêu cầu "
"một cơ sở dữ liệu đã nâng cấp. Tuy nhiên, tùy thuộc vào loại hình lưu trữ, "
"bạn có thể nâng cấp từ dòng lệnh (on-premise), `trình quản lý cơ sở dữ liệu "
"Odoo Online <https://odoo.com/my/databases>`_ hoặc `dự án Odoo.sh "
"<https://odoo.sh/project>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:103
msgid ""
"The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy "
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ as the other Odoo.com services. Visit the "
"`General Data Protection Regulation page <https://www.odoo.com/gdpr>`_ to "
"learn more about how Odoo handles your data and privacy."
msgstr ""
"Nền tảng Nâng cấp tuân thủ cùng `Chính sách Bảo mật "
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ như các dịch vụ Odoo.com khác. Truy cập "
"`Quy định Chung về Bảo vệ Dữ liệu <https://www.odoo.com/gdpr>`_ để tìm hiểu "
"thêm về cách Odoo xử lý dữ liệu và quyền riêng tư của bạn."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:111
msgid ""
"Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu Odoo Online có thể được nâng cấp thủ công thông qua `trình "
"quản lý cơ sở dữ liệu <https://www.odoo.com/my/databases>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:114
msgid ""
"The database manager displays all databases associated with the user's "
"account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow "
"in a circle icon next to their name, indicating that they can be upgraded."
msgstr ""
"Trình quản lý cơ sở dữ liệu hiển thị tất cả các cơ sở dữ liệu được liên kết "
"với tài khoản của người dùng. Các cơ sở dữ liệu không có trên phiên bản Odoo"
" mới nhất sẽ hiển thị một mũi tên trong biểu tượng hình tròn bên cạnh tên "
"của chúng, cho biết chúng có thể được nâng cấp."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid ""
"The database manager with an upgrade button next to the name of a database."
msgstr ""
"Trình quản lý cơ sở dữ liệu có nút nâng cấp bên cạnh tên cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:121
msgid ""
"Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the "
"popup, fill in:"
msgstr ""
"Nhấp vào biểu tượng **mũi tên trong vòng tròn** để bắt đầu quá trình nâng "
"cấp. Trong cửa sổ pop-up, hãy điền:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:123
msgid ""
"The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version"
msgstr ""
"**Phiên bản** Odoo mà bạn muốn nâng cấp lên, thường là phiên bản mới nhất"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:124
msgid ""
"The **email** address that should receive the link to the upgraded database"
msgstr "Địa chỉ **email** sẽ nhận được liên kết đến cơ sở dữ liệu đã nâng cấp"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:125
msgid ""
"The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to "
":guilabel:`Test` for your first upgrade request"
msgstr ""
":guilabel:`Mục đích` của bản nâng cấp, được tự động đặt thành "
":guilabel:`Kiểm thử` cho yêu cầu nâng cấp đầu tiên của bạn"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The \"Upgrade your database\" popup."
msgstr "Cửa sổ pop-up \"Nâng cấp cơ sở dữ liệu của bạn\"."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:131
msgid ""
"The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database "
"name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link"
" to the upgraded test database is sent to the address provided. The database"
" can also be accessed from the database manager by clicking the dropdown "
"arrow before the database name."
msgstr ""
"Thẻ :guilabel:`Đang nâng cấp` được hiển thị bên cạnh tên cơ sở dữ liệu cho "
"đến khi nâng cấp hoàn tất. Khi quá trình này thành công, một email có chứa "
"liên kết đến cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp sẽ được gửi đến địa chỉ mà "
"bạn đã cung cấp. Bạn cũng có thể truy cập cơ sở dữ liệu này từ trình quản lý"
" cơ sở dữ liệu bằng cách nhấp vào mũi tên thả xuống trước tên cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database."
msgstr ""
"Việc nhấp vào mũi tên menu sẽ hiển thị cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:141
msgid ""
"Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade "
"process."
msgstr ""
"Odoo.sh được tích hợp với nền tảng nâng cấp để đơn giản hóa quá trình nâng "
"cấp."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "Odoo.sh project and tabs"
msgstr "Dự án và tab Odoo.sh"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:146
msgid ""
"The **latest production daily automatic backup** is then sent to the Upgrade"
" platform."
msgstr ""
"Sau đó, **bản sao lưu tự động hàng ngày mới nhất** sẽ được gửi đến `nền tảng"
" nâng cấp."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148
msgid ""
"Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on "
"the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is "
"pushed** on the branch, a **restore operation** of the upgraded backup and "
"an **update of all the custom modules** occur. This allows you to test your "
"custom modules on a pristine copy of the upgraded database. The log file of "
"the upgrade process can be found in your newly upgraded staging build by "
"going to :file:`~/logs/upgrade.log`."
msgstr ""
"Sau khi nền tảng nâng cấp hoàn tất việc nâng cấp bản sao lưu và tải nó lên "
"nhánh, nó sẽ được đưa vào **chế độ đặc biệt**: mỗi lần **commit được đẩy** "
"lên nhánh, một **hoạt động khôi phục** của bản sao lưu đã nâng cấp và một "
"**bản cập nhật của tất cả phân hệ tùy chỉnh** sẽ diễn ra. Điều này cho phép "
"bạn kiểm thử các phân hệ tùy chỉnh của mình trên một bản sao nguyên sơ của "
"cơ sở dữ liệu đã nâng cấp. Bạn có thể tìm thấy tệp nhật ký của quá trình "
"nâng cấp trong bản dựng staging mới nâng cấp bằng cách truy cập "
":file:`~/logs/upgrade.log`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:156
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
"performed. If there are none, the \"update on commit\" mode is skipped, the "
"upgraded database is built as soon as it is transferred from the upgrade "
"platform, and the upgrade mode is exited."
msgstr ""
"Trong những cơ sở dữ liệu có cài đặt các phân hệ tùy chỉnh, mã nguồn của "
"chúng phải được cập nhật tương ứng với phiên bản Odoo mục tiêu trước khi có "
"thể tiến hành nâng cấp. Nếu không có, chế độ \"cập nhật khi commit\" sẽ bị "
"bỏ qua, cơ sở dữ liệu đã nâng cấp sẽ được xây dựng ngay khi được chuyển từ "
"nền tảng nâng cấp, và sẽ thoát chế độ nâng cấp."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:161
msgid ""
"Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more "
"information."
msgstr ""
"Tham khảo trang :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` để tìm hiểu thêm "
"thông tin."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:165
msgid ""
"The standard upgrade process can be initiated by entering the following "
"command line on the machine where the database is hosted:"
msgstr ""
"Quá trình nâng cấp tiêu chuẩn có thể được bắt đầu bằng cách nhập dòng lệnh "
"sau vào máy lưu trữ cơ sở dữ liệu:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:173
msgid "This command has some requirements on the environment it runs in:"
msgstr "Lệnh này có một số yêu cầu về môi trường mà nó chạy trong đó:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:175
msgid ""
"Some external commands that must be provided by the operating system, "
"normally found in any Linux distribution (including WSL). An error will be "
"displayed if one or several of them are missing."
msgstr ""
"Một số lệnh bên ngoài phải được hệ điều hành cung cấp, thường có trong bất "
"kỳ bản phân phối Linux nào (bao gồm WSL). Một lỗi sẽ được hiển thị nếu thiếu"
" một hoặc nhiều lệnh trong số đó."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:178
msgid ""
"The system user that executes the command needs to be configured with access"
" to the database. Please refer to the PostgreSQL documentation of the "
"`client environment <https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
"envars.html>`_ or the `client password file "
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-pgpass.html>`_ for this "
"requirement."
msgstr ""
"Người dùng hệ thống thực thi lệnh cần được cấu hình để có quyền truy cập vào"
" cơ sở dữ liệu. Vui lòng tham khảo tài liệu PostgreSQL về `môi trường máy "
"khách <https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-envars.html>`_ hoặc "
"`tệp mật khẩu máy khách <https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
"pgpass.html>`_ để tìm hiểu yêu cầu này."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:182
msgid ""
"The script needs to be able to reach one or multiple servers of the upgrade "
"platform both on TCP port 443 and to any random TCP port in the range "
"between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive "
"firewall and may need an exception added to the firewall configuration."
msgstr ""
"Tập lệnh cần có khả năng tiếp cận một hoặc nhiều máy chủ của nền tảng nâng "
"cấp trên cả cổng TCP 443 và bất kỳ cổng TCP ngẫu nhiên nào trong phạm vi từ "
"32768 đến 60999. Điều này có thể xung đột với tường lửa hạn chế của bạn và "
"có thể cần thêm ngoại lệ vào cấu hình tường lửa."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:187
msgid ""
"The following command can be used to display the general help and the main "
"commands:"
msgstr "Có thể sử dụng lệnh sau để hiển thị trợ giúp chung và các lệnh chính:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:193
msgid ""
"An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể yêu cầu cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp qua `Trang nâng "
"cấp <https://upgrade.odoo.com>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:197
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
"performed. Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for"
" more information."
msgstr ""
"Trong những cơ sở dữ liệu có cài đặt các phân hệ tùy chỉnh, mã nguồn của "
"chúng phải được cập nhật tương ứng với phiên bản Odoo mục tiêu trước khi có "
"thể tiến hành nâng cấp. Tham khảo trang "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` để tìm hiểu thêm thông tin."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:202
msgid ""
"For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can "
"download it."
msgstr ""
"Vì lý do bảo mật, chỉ người gửi yêu cầu nâng cấp mới có thể tải xuống."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:203
msgid ""
"For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to"
" the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the "
"production filestore."
msgstr ""
"Vì lý do lưu trữ, bản sao của cơ sở dữ liệu sẽ được gửi mà không có "
"filestore đến máy chủ nâng cấp. Do đó, cơ sở dữ liệu đã nâng cấp không chứa "
"filestore production."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:205
msgid ""
"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with "
"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions "
"as it would be in the new version."
msgstr ""
"Trước khi khôi phục cơ sở dữ liệu đã nâng cấp, kho lưu trữ tệp của cơ sở dữ "
"liệu đó phải được hợp nhất với kho lưu trữ tệp production để có thể thực "
"hiện các kiểm thử trong cùng điều kiện như trong phiên bản mới."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:208
msgid "The upgraded database contains:"
msgstr "Cơ sở dữ liệu đã nâng cấp bao gồm:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:210
msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database"
msgstr "Tệp `dump.sql` chứa cơ sở dữ liệu đã nâng cấp"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:211
msgid ""
"A `filestore` folder containing files extracted from in-database records "
"into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the "
"targeted Odoo version (e.g., new images, icons, payment provider's logos, "
"etc.). This is the folder that should be merged with the production "
"filestore in order to get the full upgraded filestore."
msgstr ""
"Thư mục `filestore` chứa các tệp được trích xuất từ các bản ghi trong cơ "
"sở dữ liệu thành tệp đính kèm (nếu có) và các tệp Odoo tiêu chuẩn mới từ "
"phiên bản Odoo mục tiêu (ví dụ: hình ảnh, biểu tượng, logo mới của nhà cung "
"cấp dịch vụ thanh toán,...). Đây là thư mục cần được hợp nhất với filestore "
"production để có được filestore đã nâng cấp đầy đủ."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:218
msgid ""
"You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more "
"than once."
msgstr ""
"Bạn có thể yêu cầu nhiều cơ sở dữ liệu kiểm thử nếu muốn kiểm thử một bản "
"nâng cấp nhiều lần."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:221
msgid ""
"When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the "
"successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for "
"users who are part of the \"Administration / Settings\" group. This report "
"provides important information about the changes introduced by the new "
"version."
msgstr ""
"Khi yêu cầu nâng cấp hoàn tất, báo cáo nâng cấp sẽ được đính kèm vào email "
"nâng cấp thành công và có sẵn trong ứng dụng Thảo luận của những người dùng "
"thuộc nhóm \"Quản trị/Cài đặt\". Báo cáo này cung cấp thông tin quan trọng "
"về các thay đổi được giới thiệu trong phiên bản mới."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:229
msgid "Testing the new version of the database"
msgstr "Kiểm thử phiên bản mới của cơ sở dữ liệu"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:231
msgid ""
"It is essential to test the upgraded test database to ensure that you are "
"not stuck in your day-to-day activities by a change in views, behavior, or "
"an error message once the upgrade goes live."
msgstr ""
"Bạn cần kiểm thử cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp để đảm bảo không gặp sự "
"cố trong các hoạt động hàng ngày do thay đổi về chế độ xem, hành vi hoặc "
"thông báo lỗi sau khi nâng cấp."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:236
msgid ""
"Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent "
"them from impacting the production database:"
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu kiểm thử sẽ bị vô hiệu hóa một phần và một số tính năng được "
"tắt đi để ngăn chúng ảnh hưởng đến cơ sở dữ liệu production:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:239
msgid "Scheduled actions are disabled."
msgstr "Tác vụ đã lên lịch đang bị tắt."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:240
msgid ""
"Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding"
" a fake one."
msgstr ""
"Máy chủ thư đi bị vô hiệu hóa bằng cách lưu trữ máy chủ hiện có và thêm máy "
"chủ giả."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
msgid ""
"Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment."
msgstr ""
"Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán và đơn vị vận chuyển được đặt lại về môi "
"trường kiểm thử."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
msgid ""
"Bank synchronization is disabled. Should you want to test the "
"synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox "
"credentials."
msgstr ""
"Đồng bộ hóa ngân hàng bị vô hiệu hóa. Nếu muốn kiểm thử đồng bộ hóa, hãy "
"liên hệ với nhà cung cấp dịch vụ đồng bộ hóa ngân hàng của bạn để lấy thông "
"tin đăng nhập sandbox."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
msgid ""
"Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended "
"to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new "
"version."
msgstr ""
"Bạn nên kiểm thử càng nhiều tính năng càng tốt để đảm bảo chúng hoạt động "
"chính xác và để làm quen hơn với phiên bản mới."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
msgid "Basic test checklist"
msgstr "Danh sách kiểm thử cơ bản"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:250
msgid ""
"Are there views that are deactivated in your test database but active in "
"your production database?"
msgstr ""
"Có chế độ xem nào bị vô hiệu hóa trong cơ sở dữ liệu kiểm thử nhưng lại hoạt"
" động trong cơ sở dữ liệu production của bạn không?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
msgid "Are your usual views still displayed correctly?"
msgstr "Chế độ xem thông thường của bạn có còn hiển thị chính xác không?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:253
msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?"
msgstr ""
"Các báo cáo (hóa đơn, đơn bán hàng,...) của bạn có được tạo chính xác không?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
msgid "Are your website pages working correctly?"
msgstr "Các trang trên trang web của bạn có hoạt động bình thường không?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
msgid ""
"Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, "
"purchases, users, contacts, companies, etc.)"
msgstr ""
"Bạn có thể tạo và sửa đổi các bản ghi không? (đơn bán hàng, hóa đơn, mua "
"hàng, người dùng, liên hệ, công ty,...)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:257
msgid "Are there any issues with your mail templates?"
msgstr "Có vấn đề gì với mẫu thư của bạn không?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:258
msgid "Are there any issues with saved translations?"
msgstr "Có vấn đề gì với các bản dịch đã lưu không?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:259
msgid "Are your search filters still present?"
msgstr "Bộ lọc tìm kiếm của bạn vẫn còn chứ?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:260
msgid "Can you export your data?"
msgstr "Bạn có thể xuất dữ liệu của mình không?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:264
msgid ""
"Checking a random product in your product catalog and comparing its test and"
" production data to verify everything is the same (product category, selling"
" price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)."
msgstr ""
"Kiểm tra một sản phẩm ngẫu nhiên trong danh mục sản phẩm của bạn và so sánh "
"dữ liệu kiểm thử với production để xác minh mọi thứ đều giống nhau (loại sản"
" phẩm, giá bán, giá thành, nhà cung cấp, tài khoản, tuyến,...)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:267
msgid "Buying this product (Purchase app)."
msgstr "Mua sản phẩm này (ứng dụng Mua hàng)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:268
msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)."
msgstr "Xác nhận nhập kho sản phẩm này (Ứng dụng Tồn kho)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:269
msgid ""
"Checking if the route to receive this product is the same in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr ""
"Kiểm tra xem tuyến nhận sản phẩm này có giống với tuyến trong cơ sở dữ liệu "
"production của bạn (ứng dụng Tồn kho) hay không."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:271
msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer."
msgstr "Bán sản phẩm này (Ứng dụng Bán hàng) cho một khách hàng ngẫu nhiên."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:272
msgid ""
"Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or "
"company), and checking its data."
msgstr ""
"Mở cơ sở dữ liệu khách hàng (ứng dụng Liên hệ), chọn một khách hàng (hoặc "
"công ty) và kiểm tra dữ liệu."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:274
msgid "Shipping this product (Inventory app)."
msgstr "Vận chuyển sản phẩm này (ứng dụng Tồn kho)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:275
msgid ""
"Checking if the route to ship this product is the same as in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr ""
"Kiểm tra xem tuyến vận chuyển sản phẩm này có giống với tuyến trong cơ sở dữ"
" liệu production của bạn (ứng dụng Tồn kho) hay không."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:277
msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)."
msgstr "Xác thực hóa đơn bán hàng (Ứng dụng Hóa đơn hoặc Kế toán)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:278
msgid ""
"Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as "
"in your production database."
msgstr ""
"Ghi có hóa đơn (phát hành giấy báo có) và kiểm tra xem nó có hoạt động giống"
" như trong cơ sở dữ liệu production của bạn không."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:280
msgid "Checking your reports' results (Accounting app)."
msgstr "Kiểm tra kết quả báo cáo của bạn (Ứng dụng Kế toán)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:281
msgid ""
"Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year "
"(Accounting app)."
msgstr ""
"Kiểm tra ngẫu nhiên thuế, tiền tệ, tài khoản ngân hàng và năm tài chính của "
"bạn (Ứng dụng Kế toán)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:282
msgid ""
"Making an online order (Website apps) from the product selection in your "
"shop until the checkout process and checking if everything behaves as in "
"your production database."
msgstr ""
"Tạo một đơn hàng online (Ứng dụng Trang web) từ khâu chọn sản phẩm trong cửa"
" hàng cho đến bước thanh toán và kiểm tra xem mọi thứ có hoạt động giống như"
" trong cơ sở dữ liệu production không."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:285
msgid ""
"This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based"
" on your use of Odoo."
msgstr ""
"Đây **không** phải là danh sách đầy đủ. Hãy mở rộng ví dụ sang các ứng dụng "
"khác tuỳ vào những việc bạn làm trên Odoo."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:287
msgid ""
"If you face an issue while testing your upgraded test database, you can "
"request the assistance of Odoo by going to the `Support page and selecting "
"\"An issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_. In any case, it is essential "
"to report any problem encountered during the testing to fix it before "
"upgrading your production database."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp sự cố khi kiểm thử cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp, bạn có "
"thể yêu cầu hỗ trợ từ Odoo bằng cách đi đến `trang Hỗ trợ và chọn \"Sự cố "
"liên quan đến bản nâng cấp trong tương lai của tôi (Tôi đang kiểm thử bản "
"nâng cấp)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_. Bất cứ lúc nào "
"bạn cũng cần báo cáo sự cố đã gặp trong quá trình kiểm thử để khắc phục "
"trước khi nâng cấp cơ sở dữ liệu production."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:293
msgid ""
"You might encounter significant differences with standard views, features, "
"fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a "
"case-by-case basis. However, if a change introduced by a new version breaks "
"a customization, it is the responsibility of the maintainer of your custom "
"module to make it compatible with the new version of Odoo."
msgstr ""
"Bạn có thể gặp những thay đổi đáng kể về các chế độ xem, tính năng, trường "
"và mô hình tiêu chuẩn trong quá trình kiểm thử. Tuỳ từng trường hợp, những "
"thay đổi đó không thể được hoàn nguyên. Tuy nhiên, nếu một thay đổi ở phiên "
"bản mới làm hỏng tùy chỉnh, thì bên bảo trì phân hệ tùy chỉnh của bạn phải "
"chịu trách nhiệm đảm bảo phân hệ này tương thích với phiên bản Odoo mới."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:299
msgid "Do not forget to test:"
msgstr "Đừng quên kiểm thử"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:301
msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)"
msgstr "Tích hợp với phần mềm bên ngoài (EDI, API,...)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:302
msgid ""
"Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a "
"lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)"
msgstr ""
"Quy trình giữa các ứng dụng khác nhau (bán hàng online với Thương mại điện "
"tử, chuyển đổi lead thành đơn bán hàng, giao sản phẩm,...)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:304
msgid "Data exports"
msgstr "Xuất dữ liệu"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:305
msgid "Automated actions"
msgstr "Hành động tự động"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:306
msgid ""
"Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting "
"multiple records on list views"
msgstr ""
"Các tác vụ máy chủ trong menu tác vụ trên chế độ xem biểu mẫu, cũng như bằng"
" cách chọn nhiều bản ghi trên chế độ xem danh sách"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:312
msgid "Upgrading the production database"
msgstr "Nâng cấp cơ sở dữ liệu production"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:314
msgid ""
"Once the :ref:`tests <upgrade-testing>` are completed and you are confident "
"that the upgraded database can be used as your main database without any "
"issues, it is time to plan the go-live day."
msgstr ""
"Sau khi :ref:`các bản kiểm thử <upgrade-testing>` hoàn tất và bạn tự tin "
"rằng cơ sở dữ liệu đã nâng cấp có thể được sử dụng làm cơ sở dữ liệu chính "
"mà không có bất kỳ sự cố nào, thì đây là lúc lên kế hoạch cho ngày go-live."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:317
msgid ""
"Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, "
"we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is "
"minimal."
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu production của bạn sẽ không khả dụng trong quá trình nâng cấp."
" Do đó, chúng tôi khuyên bạn nên lên kế hoạch nâng cấp vào thời điểm ít sử "
"dụng cơ sở dữ liệu nhất."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:320
msgid ""
"As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, "
"it is also recommended to frequently request another upgraded test database "
"to ensure that the upgrade process is still successful, especially if it "
"takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended.**"
msgstr ""
"Vì các tập lệnh nâng cấp tiêu chuẩn và cơ sở dữ liệu của bạn liên tục phát "
"triển, nên bạn cũng nên thường xuyên yêu cầu một cơ sở dữ liệu kiểm thử đã "
"nâng cấp khác để đảm bảo rằng quá trình nâng cấp vẫn thành công, đặc biệt là"
" nếu mất nhiều thời gian để hoàn tất. **Bạn cũng nên tập dượt toàn bộ các "
"bước nâng cấp vào ngày trước khi nâng cấp cơ sở dữ liệu production.**"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:326
msgid "Going into production without first testing may lead to:"
msgstr "Việc đưa vào production mà không kiểm thử trước có thể dẫn đến:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:328
msgid "Users failing to adjust to the changes and new features"
msgstr "Người dùng không thích nghi với những thay đổi và tính năng mới"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:329
msgid ""
"Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate "
"an action)"
msgstr "Gián đoạn kinh doanh (ví dụ: không còn khả năng xác thực tác vụ)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:330
msgid ""
"Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work "
"correctly)"
msgstr ""
"Trải nghiệm khách hàng kém (VD: trang web Thương mại điện tử không hoạt động"
" chính xác)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:332
msgid ""
"The process of upgrading a production database is similar to upgrading a "
"test database, but with a few exceptions."
msgstr ""
"Quá trình nâng cấp cơ sở dữ liệu production cũng tương tự như quá trình nâng"
" cấp cơ sở dữ liệu kiểm thử, nhưng có một vài ngoại lệ."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:339
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade-request-test>`, except for the purpose option, which must be set to"
" :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`."
msgstr ""
"Quá trình này tương tự như :ref:`nhận cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp "
"<upgrade-request-test>`, ngoại trừ tùy chọn mục đích phải được đặt thành "
":guilabel:`Production` thay vì :guilabel:`Kiểm thử`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:344
msgid ""
"Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the "
"upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to "
"revert to the previous version."
msgstr ""
"Sau khi yêu cầu nâng cấp, cơ sở dữ liệu sẽ không khả dụng cho đến khi quá "
"trình nâng cấp hoàn tất. Sau khi hoàn tất, không thể quay lại phiên bản "
"trước đó."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:350
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade-request-test>` on the :guilabel:`Production` branch."
msgstr ""
"Quá trình này tương tự như :ref:`nhận cơ sở dữ liệu kiểm thử đã nâng cấp "
"<upgrade-request-test>` trên nhánh :guilabel:`Production`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "View from the upgrade tab"
msgstr "Chế độ xem từ tab nâng cấp"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:356
msgid ""
"The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. "
"This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of "
"the custom modules' upgraded source code. If there are no custom modules, "
"the upgrade process is triggered immediately."
msgstr ""
"Quá trình này được **kích hoạt ngay khi có commit mới** trên nhánh. Điều này"
" cho phép quá trình nâng cấp được đồng bộ hóa với việc triển khai mã nguồn "
"đã nâng cấp của các phân hệ tùy chỉnh. Nếu không có phân hệ tùy chỉnh nào, "
"quá trình nâng cấp sẽ được kích hoạt ngay lập tức."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:362
msgid ""
"The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, "
"the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular"
" update. In case of success, a backup of the database before the upgrade is "
"created."
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu không khả dụng trong suốt quá trình này. Nếu có bất kỳ sự cố "
"nào xảy ra, nền tảng sẽ tự động hoàn nguyên bản nâng cấp, giống như đối với "
"bản cập nhật thường xuyên. Trong trường hợp thành công, bản sao lưu cơ sở dữ"
" liệu sẽ được tạo trước khi nâng cấp."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:366
msgid ""
"The update of your custom modules must be successful to complete the entire "
"upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is "
":guilabel:`successful` before trying it in production. More information on "
"how to upgrade your custom modules can be found on "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
msgstr ""
"Bạn phải cập nhật thành công các phân hệ tùy chỉnh để hoàn tất toàn bộ quá "
"trình nâng cấp. Đảm bảo trạng thái nâng cấp staging của bạn là "
":guilabel:`thành công` trước khi thử trong production. Bạn có thể tìm hiểu "
"thêm thông tin về cách nâng cấp các phân hệ tùy chỉnh tại "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:373
msgid ""
"The command to upgrade a database to production is similar to the one of "
"upgrading a test database except for the argument `test`, which must be "
"replaced by `production`:"
msgstr ""
"Lệnh nâng cấp cơ sở dữ liệu lên production tương tự như lệnh nâng cấp cơ sở "
"dữ liệu kiểm thử ngoại trừ đối số `test`, phải được thay thế bằng "
"`production`:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:380
msgid ""
"An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể yêu cầu cơ sở dữ liệu production đã nâng cấp qua `Trang nâng"
" cấp <https://upgrade.odoo.com>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:383
msgid ""
"Once the database is uploaded, any modification to your production database "
"will **not** be present on your upgraded database. This is why we recommend "
"not using it during the upgrade process."
msgstr ""
"Sau khi cơ sở dữ liệu được tải lên, bất kỳ sửa đổi nào trên cơ sở dữ liệu "
"production sẽ **không** xuất hiện trên cơ sở dữ liệu đã nâng cấp. Đây là lý "
"do chúng tôi khuyên bạn không nên sử dụng cơ sở dữ liệu này trong quá trình "
"nâng cấp."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:388
msgid ""
"When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is "
"submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore "
"must be merged with the production filestore before deploying the new "
"version."
msgstr ""
"Khi yêu cầu cơ sở dữ liệu đã nâng cấp cho mục đích production, bản sao sẽ "
"được gửi mà không có filestore. Do đó, filestore cơ sở dữ liệu đã nâng cấp "
"phải được hợp nhất với filestore production trước khi triển khai phiên bản "
"mới."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:392
msgid ""
"In case of an issue with your production database, you can request the "
"assistance of Odoo by going to the `Support page and selecting \"An issue "
"related to my upgrade (production)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
msgid "Service-level agreement (SLA)"
msgstr "Thỏa thuận mức dịch vụ (SLA)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:401
msgid ""
"With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of "
"Odoo is **free**, including any support required to rectify potential "
"discrepancies in the upgraded database."
msgstr ""
"Với Odoo Enterprise, việc nâng cấp cơ sở dữ liệu lên phiên bản Odoo mới nhất"
" được thực hiện **miễn phí**, bao gồm mọi hỗ trợ cần thiết để khắc phục "
"những sự cố tiềm ẩn trong cơ sở dữ liệu đã nâng cấp."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:404
msgid ""
"Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is"
" available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement <upgrade>`. "
"However, this section clarifies what upgrade services you can expect."
msgstr ""
"Thông tin về các dịch vụ nâng cấp có trong Giấy phép Enterprise trong "
":ref:`Hợp đồng Đăng ký Odoo Enterprise <upgrade>`. Dù vậy, phần này làm rõ "
"các dịch vụ nâng cấp mà bạn có thể mong đợi."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:411
msgid "Upgrade services covered by the SLA"
msgstr "Dịch vụ nâng cấp được bao gồm trong SLA"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:413
msgid ""
"Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or "
"self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:"
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu được lưu trữ trên nền tảng đám mây của Odoo (Odoo Online và "
"Odoo.sh) hoặc tự lưu trữ (On-Premise) luôn được hưởng lợi từ các dịch vụ "
"nâng cấp đối với:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:416
msgid "the upgrade of all **standard applications**;"
msgstr "nâng cấp tất cả **ứng dụng tiêu chuẩn**;"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:417
msgid ""
"the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long "
"as Studio is still installed and the respective subscription is still "
"active; and"
msgstr ""
"việc nâng cấp tất cả **tùy chỉnh được tạo bằng ứng dụng Studio**, nếu Studio"
" vẫn được cài đặt và gói đăng ký tương ứng vẫn còn hiệu lực; và"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:419
msgid ""
"the upgrade of all **developments and customizations covered by a "
"maintenance of customizations subscription**."
msgstr ""
"nâng cấp tất cả **các phát triển và tùy chỉnh được bao gồm trong bảo trì tùy"
" chỉnh của gói đăng ký**."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:422
msgid ""
"Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a"
" database (standard modules and data) to make it compatible with the version"
" targeted by the upgrade."
msgstr ""
"Dịch vụ nâng cấp giới hạn ở chuyển đổi và điều chỉnh kỹ thuật cơ sở dữ liệu "
"(các phân hệ và dữ liệu tiêu chuẩn) để làm cho nó tương thích với phiên bản "
"mục tiêu của bản nâng cấp."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:428
msgid "Upgrade services not covered by the SLA"
msgstr "Dịch vụ nâng cấp không được bao gồm trong SLA"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:430
msgid "The following upgrade-related services are **not** included:"
msgstr "Các dịch vụ nâng cấp sau đây **không** được bao gồm:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:432
msgid ""
"the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;"
msgstr "**làm sạch** dữ liệu và cấu hình đã có trong khi nâng cấp;"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
msgid ""
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
msgstr ""
"việc nâng cấp **các phân hệ bổ sung không được bao gồm trong hợp đồng bảo "
"trì** được tạo nội bộ hoặc bởi các bên thứ ba, bao gồm cả các đối tác của "
"Odoo; và"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
msgstr ""
"**đào tạo** về cách sử dụng các tính năng và quy trình hoạt động của phiên "
"bản đã nâng cấp."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
msgstr ":doc:`Tài liệu Odoo.sh <odoo_sh>`"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
msgstr ":doc:`Phiên bản Odoo được hỗ trợ <supported_versions>`"