documentation/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po
Martin Trigaux e9d06b7881 [I18N] *: export pot files
And fetch matching translations
2021-05-18 08:16:09 +02:00

2768 lines
122 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../content/applications/productivity.rst:3
msgid "Productivity"
msgstr "Продуктивність"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:4
msgid "Discuss"
msgstr "Обговорення"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:3
msgid "Advanced"
msgstr "Розширено"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:3
msgid "How to Use my Mail Server to Send and Receive Emails in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:6
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
msgstr "Якщо ви користувач Odoo Online чи Odoo.sh..."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:8
msgid ""
"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your "
"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!"
msgstr ""
"Вам нічого не потрібно робити! **Odoo сама налаштовує поштові сервери вашої "
"бази даних.** Вихідні та вхідні електронні листи працюють з коробки!"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:11
msgid ""
"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the"
" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database."
msgstr ""
"Якшо ви не плануєте відправлення кампаній електронної пошти, що може "
"вимагати використання зовнішнього поштового сервера, просто насолоджуйтесь "
"новою базою даних Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:16
msgid "Scope of this documentation"
msgstr "Сфера застосування цієї документації"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:18
msgid ""
"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't "
"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, "
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr ""
"Цей документ **в основному призначений для локальних користувачів Odoo**, "
"які не отримують переваг від нестандартного рішення надсилати та отримувати "
"електронні листи в Odoo, на відміну від `Odoo Online "
"<https://www.odoo.com/trial>`__ та `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`__."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:25
msgid ""
"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly "
"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system "
"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can "
"still use your own email servers if you want to manage your email server's "
"reputation yourself."
msgstr ""
"Якщо жоден із вашої компанії не використовується для керування поштовими "
"серверами, ми настійно рекомендуємо вам вибрати ці рішення для хостингу "
"Odoo. Їх система електронної пошти працює миттєво і контролюється "
"професіоналами. Тим не менше, ви все ще можете використовувати власні "
"поштові сервери, якщо хочете самостійно керувати вашим сервером електронної "
"пошти."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:31
msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo."
msgstr ""
"Нижче ви знайдете деяку корисну інформацію про те, як інтегрувати власне "
"рішення електронної пошти з Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:34
msgid ""
"Office 365 email servers don't easily allow to send external emails from "
"hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:39
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr "Як керувати вихідними повідомленнями"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:40
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the "
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
"Як адміністратор системи, перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> "
"Загальні налаштування` та перевірте *зовнішні сервери електронної пошти*. "
"Потім натисніть *Сервери вихідної пошти*, щоб створити та вказати SMTP-дані "
"вашого сервера електронної пошти. Коли вся інформація буде заповнена, "
"натисніть кнопку *Перевірити підключення*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:45
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr "Ось типове налаштування сервера G Suite."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:50
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
"Потім встановіть ім'я домену електронної пошти у загальних налаштуваннях."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:53
msgid ""
"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` "
"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less "
"secure app access* option. A direct link can be `accessed here "
"<https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
msgstr ""
"Якщо ви отримаєте ``[AUTHENTICATIONFAILED] Недійсні облікові дані "
"(Failure)`` будьте уважні, коли ви *Тестуєте з'єднання* в адресі Gmail, "
"активуйте функцію *Менш безпечного доступу до програми*. Доступ до посилання"
" `тут <https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:57
msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account."
msgstr ""
"Окрім цього, увімкніть налаштування IMAP у своєму обліковому записі Gmail."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:61
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr "Чи можете ви використовувати сервер Office 365"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:62
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
"Ви можете використовувати сервер Office 365, якщо ви запускаєте Odoo на "
"власному сервері. Реєстри SMTP Office 365 несумісні з Odoo Online."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:65
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
"Будь ласка, зверніться до `Документації Microsoft "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ для налаштування "
"ретранслятора SMTP для вашої IP-адреси Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:69
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr "Як використовувати сервер G Suite"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:70
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
"`Google documentation "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
"Ви можете використовувати сервер G Suite для будь-якого типу хостингу Odoo. "
"Щоби це зробити, вам необхідно встановити обслуговування SMTP. Кроки "
"налаштування пояснюються в документації `Google "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:77
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr "Будьте сумісними з SPF"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:78
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте SPF (Policy Framework для відправників), щоб "
"збільшити продуктивність вихідних електронних листів, не забудьте "
"авторизувати Odoo як відправника у налаштуваннях вашого доменного імені. Ось"
" налаштування для Odoo Online:"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:82
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
"Якщо для SPF немає запису TXT, створіть його з наступним визначенням: v=spf1"
" include:_spf.odoo.com ~all"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:84
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
"Якщо запит SPF TXT вже встановлено, додайте \"include: _spf.odoo.com\". "
"наприклад, для доменного імені, яке надсилає електронні листи через Odoo "
"Online, і через G Suite це може бути: v=spf1 include: _spf.odoo.com include:"
" _spf.google.com ~ all"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:88
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
"Знайдіть `тут <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ точну процедуру "
"створення або зміни TXT-записи у власному реєстраторі доменів."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:91
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
"Завершення вашого нового запису SPF може зайняти до 48 годин, але це, як "
"правило, відбувається швидше."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:94
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
"Додавання декількох записів SPF для домену може спричинити проблеми з "
"доставкою пошти та класифікацією спаму. Замість цього ми рекомендуємо "
"використовувати лише один запис SPF, змінюючи його, щоб авторизувати Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:99
msgid "Allow DKIM"
msgstr "Дозвольте DKIM"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:100
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
"should add a DNS \"odoo._domainkey\" CNAME record to "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". For example, for \"foo.com\" they should have "
"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
"Ви повинні робити те ж саме, якщо на вашому сервері електронної пошти "
"ввімкнено DKIM (Domain Keys Identified Mail). У випадку з Odoo Online та "
"Odoo.sh, ви повинні додати DNS \"odoo._domainkey\" запис CNAME на "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". Наприклад, для \"foo.com\" вони повинні мати "
"запис \"odoo._domainkey.foo.com\", тобто CNAME зі значенням "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:108
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:109
msgid ""
"Please note that the port 25 is blocked for security reasons. Try using 587,"
" 465 or 2525."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:114
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr "Як керувати вхідними повідомленнями"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:116
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
"Odoo покладається на загальні псевдоніми електронної пошти, щоб отримувати "
"вхідні повідомлення."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:118
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
"**Відповіді повідомлень**, відправлених з Odoo, спрямовуються в їх "
"оригінальний дискусійний потік (і в папку \"Вхідні\" всіх його піписників) "
"за допомогою псевдоніма catchall (**catchall@**)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:122
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ to opt-out invalid "
"recipients."
msgstr ""
"**Відскановані повідомлення** направляються на відмову @, щоб відстежувати "
"їх в Odoo. Це особливо використовується в `Odoo Email "
"Marketing,<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ щоб відмовитися від"
" недійсних одержувачів."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:126
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
"**Оригінальні повідомлення**: для деяких бізнес-об'єктів є власний псевдонім"
" для створення нових записів у Odoo із вхідних повідомлень електронної "
"пошти:"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:129
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
"Канал продажів (для створення лідів або нагод в `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:131
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
"Підтримка каналу (для створення заявок у `Службі підтримки Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:133
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
"Проекти (для створення нових завдань в `Проекті Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:135
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
"Вакансії (для створення заявок в `Рекрутингу Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:137
msgid "etc."
msgstr "тощо."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:139
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
"Залежно від вашого поштового сервера може існувати декілька способів "
"отримання повідомлень електронної пошти. Найпростіший та найбільш "
"рекомендований спосіб полягає в управлінні однією адресою електронної пошти "
"на псевдоніми Odoo на вашому поштовому сервері."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:143
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
"Створіть відповідні електронні адреси на своєму поштовому сервері "
"(catchall@, bounce@, sales@ і т.д.)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:145
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "Встановіть своє доменне ім'я у загальних налаштуваннях."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:150
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
"form according to your email providers settings. Leave the *Actions to "
"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled "
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте Odoo на власному сервері, створіть *вхідний поштовий "
"сервер* в Odoo для кожного псевдоніма. Ви також можете це зробити в "
"загальних налаштуваннях. Заповніть форму відповідно до ваших налаштувань "
"постачальника послуг електронної пошти. Залиште *дії, які потрібно виконати*"
" на вхідних листах, порожніми. Коли вся інформація буде заповнена, натисніть"
" на *ПЕРЕВІРКА та ПІДТВЕРДЖЕННЯ*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:159
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, "
"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour "
"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's "
"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to "
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте Odoo Online або Odoo.sh, ми рекомендуємо "
"переадресовувати вхідні повідомлення на доменне ім'я Odoo, а не виключно "
"використовувати свій власний сервер електронної пошти. Таким чином ви "
"отримаєте вхідні повідомлення без затримки. Дійсно, Odoo Online отримує "
"вхідні повідомлення зовнішніх серверів лише раз на годину. Ви повинні "
"встановити перенаправлення для всіх адрес електронної пошти до доменного "
"імені Odoo на своєму сервері електронної пошти (наприклад, "
"*catchall@mydomain.ext*, на *catchall@mycompany.odoo.com*)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:169
msgid "All the aliases are customizable in Odoo."
msgstr "Усі псевдоніми налаштовуються в Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:167
msgid ""
"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To "
"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:171
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System "
"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * "
"mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
"Потім перейдіть в :menuselection:`Налаштування --> Технічні параметри --> "
"Параметри --> Параметри системи`, щоб налаштувати псевдоніми "
"(*mail.catchall.alias* та *mail.bounce.alias*)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:177
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>`. Go to :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
"Fetchmail Service*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:186
msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:188
msgid ""
"Odoo's e-mail server has the capability of sending 200 e-mails per day on "
"Odoo SH Cloud Platform. However, if needed, you can use a separate Mail "
"Transfer Agent (MTA) servers for transactional e-mails and mass mailings. "
"Example: use Odoo's own mail server for transactional e-mails, and Sendgrid,"
" Amazon SES, or Mailgun for mass mailings. Another alternative is to use "
"Postmark for transactional e-mails, and Amazon SES or Sendgrid for mass "
"mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:196
msgid ""
"A default outgoing email server is already configured. You should not create"
" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing "
"email server for technical reasons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:199
msgid ""
"To do this, you should first enable the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>` and then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` e-mail servers. There "
"you have to create two e-mail MTA server settings. One for transactional "
"e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark the priority of "
"transactional e-mail servers as low as the mass email servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:205
msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable "
"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower"
" priority for transactional emails, and the server here selected for mass "
"mails. Note that in this case, you have to set your domain's Sender Policy "
"Framework (SPF) records to include both transactional and mass mail servers."
" If your server resides with xxxx.odoo.com, the available options are "
"Sendinblue and Mailchimp, as your e-mails would be originated from the "
"xxxx.odoo.com domain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:3
msgid "Email Templates"
msgstr "Шаблони електронних листів"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:5
msgid ""
"We all know writing good emails is vital to get a high response rate, but "
"you do not want to rewrite the same structure every time, do you? That is "
"where email templates come in. Without the need to rewrite the entire email "
"structure every time, you save time to focus on the content. Multiple "
"templates also let you deliver the right message to the right audience, "
"improving their overall experience with the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:12
msgid "Enable it and understand a few concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:14
msgid ""
"The :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` must be "
"activated. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Templates`. A view of the existing templates is shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:18
msgid ""
"**It is highly recommended not to change the content in existing templates "
"unless the user has prior knowledge about placeholders.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:21
msgid ""
"To add a new one, click on *Create* and choose the type of document this "
"template is used with. In the example below, the template would be sent to "
"job applicants."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:30
msgid ""
"Under *Email Configuration*, fields such as *From*, *To (Emails)*, *To "
"(Partners)*, require placeholders. If the *From* field is not set, the "
"default value is the authors email alias, if configured, or email address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:32
msgid ""
"Under *Advanced Settings*, if an *Outgoing Mail Server* is not set, the one "
"with the highest priority is used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:34
msgid ""
"The option *Auto Delete* permanently deletes the emails after they are sent,"
" saving space in your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:37
msgid "Writing content including placeholder expressions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:39
msgid ""
"Under the tab *Dynamic Placeholder Generator*, look for the *Field* you "
"would like to use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:45
msgid ""
"Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the "
"email, under the *Content* tab, using - essentially - the *Code View*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:52
msgid ""
"Deactivate the *Code View* option by simply clicking on it again, and easily"
" design the message. Click on *Preview* to check how the email looks before "
"sending it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:3
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
msgid "Get Started with Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
msgid ""
"Discuss allows you to bring all of your companys communication together "
"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, "
"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout"
" applications. Forge better relationships, increase productivity and "
"transparency by promoting a convenient way of communicating."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:11
msgid "Choose your notifications preference"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13
msgid ""
"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications "
"to be handled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21
msgid ""
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent "
"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:22
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:28
msgid ""
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:36
msgid "Start Chatting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid ""
"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message "
"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If "
"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite"
" of where you are in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
" your browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
msgid ""
"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to "
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58
msgid ""
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:61
msgid "Mentions in the chat and on the Chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:64
msgid ""
"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer "
"to a channel, type *#channel-name*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66
msgid ""
"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or "
"through email, depending on his settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
"first based on the tasks followers, and secondly on *Employees*. If the "
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
" scope of the search becomes all partners."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:78
msgid "Chat status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80
msgid ""
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the "
"left side of a contacts names on Discuss sidebar and on the *Messaging "
"menu*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84
msgid "Green = online"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:85
msgid "Orange = away"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86
msgid "White = offline"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
msgid ":doc:`team_communication`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96
msgid ":doc:`../advanced/email_servers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
msgid "Get Organized by Planning Activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:5
msgid ""
"When you plan activities you minimize the risk of uncertainties, as you "
"provide clear directions for the course of your next action. In addition to "
"that, you do not leave space for wasteful activities and reduce the chance "
"of having overlapping actions between team members."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:10
msgid "Where do I see my schedule activities?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:12
msgid ""
"Access and manage your activities wherever you are in Odoo by the "
"*Activities* menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
msgid "Plan activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:22
msgid ""
"Activities can be planned and managed from the chatter by clicking on "
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
msgid "Set your activity types"
msgstr "Встановіть види діяльності"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:33
msgid ""
"A number of activities types are available by default in Odoo (call, email, "
"meeting, etc.). However, you can set new ones going to "
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
msgid ""
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
" to create it with an *Action to Perform* set as *Meeting*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:46
msgid "Recommend next activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:48
msgid ""
"Odoo helps you to plan a flow of activities by allowing you to set "
"*Recommended Next Activities*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
msgid ""
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
" next steps are suggested to you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
msgid ":doc:`get_started`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
msgid "Efficiently Communicate Using Channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5
msgid ""
"You can use channels to organize discussions between individual teams, "
"departments, projects, or any other group that requires regular "
"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the "
"latest developments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10
msgid "Public and Private channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12
msgid ""
"A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only "
"visible to users invited to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
" (such as company announcements), whereas a private channel could be used "
"whenever information should be limited to specific groups (such as a "
"specific department)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26
msgid "Configuration options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28
msgid ""
"You can configure a channels name, description, email alias, and privacy by"
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
msgid "Privacy and Members"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40
msgid ""
"Changing *Who can follow the groups activities?* allows you to control "
"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* "
"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would"
" a public one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42
msgid ""
"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your "
"members, or, go to Discuss main page, select the channel and click on "
"*Invite*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
msgid ""
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
"automatically add its members as followers. In other words, while "
"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto "
"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they "
"are part of the group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55
msgid "Use a channel as a mailing list"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57
msgid ""
"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a "
"mailing list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59
msgid ""
"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that "
"messages will need to be approved before being sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
msgid ""
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
" would like them to receive an *Automatic notification*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67
msgid ""
"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions"
" to newcomers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
msgid ""
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
"messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
msgid ""
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
"their :doc:`notification preference <get_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83
msgid ""
"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email "
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
msgid "Quick search bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93
msgid ""
"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if "
"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a "
"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations"
" and quickly find the one you need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
msgid "Finding channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106
msgid ""
"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public "
"channels, and join or leave them from a single screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108
msgid ""
"Apply filters criteria and save it for later use. The search function "
"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a "
"single character."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:4
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Інтернет речей (IoT)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:3
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:3
msgid "Connect an IoT Box to your database"
msgstr "Підключення IoT Box до вашої бази даних"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:5
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
msgstr "Встановіть програму Інтернет речей (IoT) на базу даних Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:10
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
msgstr ""
"Зайдіть в додаток IoT і натисніть на Підключити на сторінці IoT Boxes."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:15
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
msgstr "Виконайте вказівки щодо підключення IoT Box."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:21
msgid "Ethernet Connection"
msgstr "Підключення Ethernet"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:23
msgid ""
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
" (ethernet, usb devices, etc.)."
msgstr ""
"Підключіть до IoT Box усі пристрої, які повинні бути з'єднані кабелями "
"(Ethernet, USB-пристрої тощо)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:26
msgid "Power on the IoT Box."
msgstr "Увімкніть IoT Box."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:28
msgid ""
"Read the Pairing Code from a screen or a receipt printer connected to the "
"IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:32
msgid "Input the Pairing Code and click on the Pair button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:35
msgid ""
"Recent changes in modern web browsers forced us to modify the connection "
"wizard. If your screen is different from the screenshots, make sure that the"
" ``iot_pairing`` module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:40
msgid "WiFi Connection"
msgstr "З'єднання з WiFi"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:42
msgid "Power on the IoT Box"
msgstr "Увімкніть IoT Box."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:44
msgid "Copy the token"
msgstr "Скопіюйте токен"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:48
msgid ""
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
"plugged in your computer)."
msgstr ""
"Підключіть WiFi до IoT Box (переконайтеся, що в комп'ютері не підключено "
"кабель Ethernet)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:53
msgid ""
"You will be redirected to the IoT Box Homepage (if it doesn't work, connect "
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
"and paste the token, then click on next."
msgstr ""
"Ви будете перенаправлені на домашню сторінку IoT Box (якщо вона не працює, "
"підключіться до IP-адреси коробки). Дайте назву вашому IoT Box (не "
"обов'язково) і вставте токен, а потім натисніть кнопку Далі."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:60
msgid ""
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
msgstr ""
"Якщо ви на Runbot, не забудьте додати -all або -base у токені (наприклад, "
"цей токен **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** повинен стати "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:66
msgid ""
"Choose the WiFi network you want to connect with (enter the password if "
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
"redirected to your database."
msgstr ""
"Виберіть мережу WiFi, яку ви хочете підключити (введіть пароль, якщо такий "
"є) і натисніть кнопку Надіслати. Зачекайте кілька секунд, перш ніж "
"перенаправитися у базу даних."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:72
msgid "You should now see the IoT Box."
msgstr "Тепер ви можете бачити IoT Box."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:78
msgid "IoT Box Schema"
msgstr "Схема IoT Box"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:3
msgid "Flashing your SD Card"
msgstr "Записування вашої SD картки"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:5
msgid ""
"In some case, you may need to reflash your IoT Boxs SD Card to benefit from"
" our latest updates."
msgstr ""
"У деяких випадках вам може знадобитися перепрошивка вашої SD картки IoT Box,"
" щоби скористатися нашими останніми оновленнями."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:9
msgid "Upgrade from the IoT Box homepage"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:11
msgid ""
"Go to the IoT Box homepage, click on *Update*, next to the version number. "
"If a new version of the IoT Box image is available, you will see a *Upgrade "
"to ___* button a the bottom of the page, the IoT Box will then flash itself "
"to the new version of the IoT Box. All of your configurations will be saved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:18
msgid ""
"This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the "
"IoT Box as it would leave it in an inconsistent state."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:25
msgid "Upgrade with Etcher"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:27
msgid ""
"Go to Balenas website and download `Etcher <https://www.balena.io/>`__. "
"Its a free and open-source utility used for burning image files. Install "
"and launch it. Download the latest image from `nightly "
"<http://nightly.odoo.com/master/iotbox/>`__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:32
msgid ""
"Then, open *Etcher* and select *Flash from file*, find the image you just "
"downloaded. Insert the IoT Box SD card into your computer and select it. "
"Click on *Flash* and wait for the process to finish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3
msgid "Use the IoT Box for the PoS"
msgstr "Застосування IoT Box для точки продажу"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:9
msgid "Prerequisites"
msgstr "Передумови"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:11
msgid "Before starting, make sure you have the following:"
msgstr "Перш ніж почати, переконайтеся, що у вас є:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:13
msgid "An IoT Box, with its power adapter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:15
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
msgstr "Комп'ютер або планшет із сучасним веб-браузером"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
"Запущена версія SaaS або Odoo зі встановленими програмами Точки продажу та "
"IoT"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
msgstr ""
"Налаштування локальної мережі за допомогою DHCP (це налаштування за "
"замовчуванням)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:22
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
msgstr "Кабель RJ45 Ethernet (необов'язково, вбудований WiFi)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:24
msgid ""
"Any of the supported hardware (receipt printer, barcode scanner, cash "
"drawer, payment terminal, scale, customer display, etc.). The list of "
"supported hardware can be found on the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/point-of-sale-hardware>`__"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:30
msgid "Set Up"
msgstr "Встановіть"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:32
msgid ""
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
"your database. For this, follow this :doc:`documentation <connect>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:36
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."
msgstr "Потім, ви повинні підключити периферійні пристрої до вашого IoT Box."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:38
msgid ""
"**Printer**: Connect a supported receipt printer to a USB port or to the "
"network and power it on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:41
msgid ""
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
"RJ25 cable."
msgstr ""
"**Касова скринька**: касова скринька повинна бути підключена до принтера за "
"допомогою кабелю RJ25."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:44
msgid ""
"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode"
" scanner to be compatible it must end barcodes with an Enter character "
"(keycode 28). This is most likely the default configuration of your barcode "
"scanner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:49
msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on."
msgstr "**Ваги**: підключіть ваги і включіть їх."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51
msgid ""
"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. "
"You can also access the Customer Display from any other computer by "
"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56
msgid ""
"**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please"
" refer to the :doc:`payment terminals documentation "
"</applications/sales/point_of_sale/payment>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and"
" select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr "Налаштування завершено, ви можете запустити нову сесію Точки продажу."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:3
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Вирішення проблем"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:6
msgid "IoT Box Connection"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:9
msgid "I can't find the pairing code to connect my IoT Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:11
msgid ""
"The pairing code should be printed on receipt printers connected to the IoT "
"Box and should also be displayed on connected monitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14
msgid "The pairing code doesn't show under the following circumstances:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16
msgid "The IoT Box is already connected to an Odoo database;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:18
msgid "The IoT Box is not connected to the Internet;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20
msgid ""
"The code is only valid for 5 minutes after the IoT Box has started. It's "
"automatically removed from connected displays when this delay has expired;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:23
msgid ""
"The version of the IoT Box image is too old. It should use version 20.06 or "
"more recent. If your IoT Box image is from an earlier version, then you will"
" have to reflash the SD card of your IoT Box to update the image (see "
":doc:`Flashing your SD Card <flash_sdcard>`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:28
msgid ""
"If you are not in any of the cases listed above, make sure that the IoT Box "
"has correctly started, by checking that a fixed green LED is showing next to"
" the micro-USB port."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:33
msgid "I've connected my IoT Box but it's not showing in my database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:35
msgid ""
"When you connect an IoT Box to a database, the IoT Box might restart, if "
"that is the case, it might take up to one minute before appearing in your "
"database. If after some time the IoT is still not showing, make sure that "
"your database can be reached from the IoT Box and that your server doesn't "
"use a multi-database environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:42
msgid "My IoT Box is connected to my database, but cannot be reached"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:44
msgid ""
"Make sure that the IoT Box and the device running the browser are located on"
" the same network as the IoT Box cannot be reached from outside the local "
"network."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:49
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:52
msgid "My printer is not detected"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:54
msgid ""
"If one of your printers doesn't show up in your devices list, go to the IoT "
"Box homepage and make sure that it is listed under *Printers*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:60
msgid ""
"If your printer is not present on the IoT Box homepage, hit *Printers "
"Server*, go to the *Administration* tab and click on *Add Printer*. If you "
"can't find your printer in the list, it's probably not connected properly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:66
msgid "My printer outputs random text"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:68
msgid ""
"For most printers, the correct driver should be automatically detected and "
"selected. However, in some cases, the automatic detection mechanism might "
"not be enough, and if no driver is found the printer might print random "
"characters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:73
msgid ""
"The solution is to manually select the corresponding driver. On the IoT Box "
"homepage, click on *Printers Server*, go to the *Printers* tab and select "
"the printer in the list. In the Administration dropdown, click on *Modify "
"Printer*. Follow the steps and select the Make and Model corresponding to "
"your printer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83
msgid ""
"Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a "
"driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:88
msgid "My Zebra Printer doesn't print anything"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:90
msgid ""
"Zebra printers are quite sensitive to the format of the ZPL code that is "
"printed. If nothing comes out of the printer or blank labels are printed, "
"try changing the format of the report that is sent to the printer by "
"accessing :menuselection:`Settings ~~> Technical ~~> Views` in developer "
"mode and look for the corresponding template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:97
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Сканер штрих-кодів"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:100
msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:102
msgid ""
"By default, we assume that your barcode scanner is configured in US QWERTY. "
"This is the default configuration of most barcode readers. If your barcode "
"scanner uses a different layout, please go to the form view of your device "
"and select the correct one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:108
msgid "Nothing happens when a barcode is scanned"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
msgid ""
"Make sure that the correct device is selected in your Point of Sale "
"configuration and that your barcode is configured to send an ENTER character"
" (keycode 28) at the end of every barcode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:115
msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117
msgid ""
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
"scanners but as a USB keyboard instead, and will not be recognized by the "
"IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:121
msgid ""
"You can manually change the device type by going to its form view and "
"activating the *Is scanner* option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:128
msgid "Cashdrawer"
msgstr "Касова скринька"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:131
msgid "The cashdrawer does not open"
msgstr "Готівковий рахунок не відкривається"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:133
msgid ""
"The cashdrawer should be connected to the printer and the *Cashdrawer* "
"checkbox should be ticked in the POS configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:3
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a Camera"
msgstr "Підключіть камеру"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:5
msgid ""
"When using your *IoT Box* in Odoo, you could need to use a camera. As it can"
" be done in a few steps, this device is really easy to configure. Then, you "
"can use it in your manufacturing process and link it to a control point. "
"Doing so will allow you to take pictures when you reach the chosen quality "
"control point."
msgstr ""
"Під час використання *IoT Box* в Odoo, вам може знадобитися використання "
"камери. Це можна зробити у кілька кроків, адже цей пристрій легкий у "
"налаштуванні. Потім ви можете використовувати його у вашому виробництві та "
"об'єднувати з пунктами контролю. Це дозволить вам фотографувати у той "
"момент, коли ви досягаєте пункту контролю якості."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:12
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
msgid "Connection"
msgstr "Підключення"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:14
msgid ""
"To connect the camera to the *IoT Box*, simply connect the two by cable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:17
msgid ""
"If your camera is a `*supported one* <https://www.odoo.com/page/iot-"
"hardware>`__, there is no need to set up anything as it will be detected as "
"soon as it is connected."
msgstr ""
"Якщо ваша камера `*підтримується* <https://www.odoo.com/page/iot-"
"hardware>`__, тоді не потрібно нічого встановлювати, оскільки її буде "
"взначено, як тільки вона буде підключена."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:25
msgid "Link a Camera to a Quality Control Point"
msgstr "Об'єднайте камеру з пунктом контролю якості"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:28
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:34
msgid "With the Manufacturing app"
msgstr "З модулем виробництво"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:30
msgid ""
"In your *Quality app*, you can setup the device on a *Quality Control "
"Point*. Go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* and open "
"the control point you want to link with the camera."
msgstr ""
"У вашому *модулі Якості* ви можете встановити прилад на *Пункт контролю "
"якості*. Перейдіть в меню *Пункти контролю* під *Контроль якості* і "
"відкрийте пукт контролю, який ви хочете з'єднати з камерою."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:34
msgid ""
"Now, you can edit the control point and select the device from the dropdown "
"list. Now, hit save."
msgstr ""
"Тепер ви можете редагувати пункт контролю та обирати прилад із випадаючого "
"списку. Тепер збережіть."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:40
msgid ""
"Then, your camera can be used with the picked *Control Point*. During the "
"manufacturing process, reaching the *Quality Control Point* you chose before"
" will allow you to take a picture."
msgstr ""
"Потім вашу камеру можна використовувати з вибраним *Пунктом контролю*. "
"Протягом процесу виробництва, досягнувши *Пункту контролю якості*, який ви "
"обирали, перед тим, як вам буде дозволено зробити фото."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:3
msgid "Connect a Footswitch"
msgstr "Підключіть ніжний перемикач"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:5
msgid ""
"When working, it is always better to have your two hands available. Using "
"Odoos *IoT Box* and a footswitch will allow it."
msgstr ""
"Під час роботи завжди краще мати обидві руки вільними. Використовуючи *IoT "
"Box* Odoo та педаль, ви зможете цього досягнути."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:8
msgid ""
"In fact, you will be able to go from one screen to another and perform "
"actions by using your foot and the footswitch. Really convenient, it can be "
"configured in a few steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:15
msgid ""
"Connecting the footswitch to the *IoT Box* is easy, you just have to connect"
" the two by cable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:18
msgid ""
"If your footswitch is a `supported one <https://www.odoo.com/page/iot-"
"hardware>`__, there is no need to set up anything since it will be "
"automatically detected when connected."
msgstr ""
"Якщо ваша педаль `підтримується <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,"
" не потрібно нічого встановлювати, як тільки вона буде автоматично визначена"
" після підключення."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:26
msgid "Link a Footswitch to a Workcenter"
msgstr "З'єднайте педаль з робочим центром"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:28
msgid ""
"To link the footswitch to an action, it needs to be configured on a "
"workcenter. Go to the workcenter you want to use the footswitch in and add "
"the device in the *IoT Triggers* tab. Then, you can link it to an action and"
" also add a key to trigger it."
msgstr ""
"Щоб з'єднати педаль із дією, необхідно налаштувати педаль у робочому центрі."
" Перейдіть у робочий центр, в якому ви хочете використовувати педаль та "
"додайте пристрій на вкладці *Запуски IoT*. Потім ви зможете з'єднати її з "
"дією, а також додати ключ для її запуску."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:36
msgid ""
"Note that the one that is first in the list will be chosen. So, the order "
"matters! In the picture above, using the footswitch will, for example, "
"automatically skip the current part of the process you work on."
msgstr ""
"Занотуйте, що зі списку буде обрано перший пристрій. Тому порядок має "
"значення! Як показано на зображенні нижче, використовуючи педаль, буде "
"автоматично пропущено поточну частину процесу, з якою ви працюєте."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:41
msgid ""
"When you are on the work order screen, a status button indicates if you are "
"correctly connected to the footswitch."
msgstr ""
"Коли ви на формі робочого замовлення, кнопка статусу вказує, чи ви правильно"
" підключили педаль."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:3
msgid "Connect a Measurement Tool"
msgstr "Підключіть інструмент вимірювання"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:5
msgid ""
"With Odoos *IoT Box*, it is possible to connect measurement tools to your "
"database. Find the list of supported devices here: `Supported devices "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,."
msgstr ""
"З *IoT Box* Odoo можливо підключити інструменти вимірювання до вашої бази "
"даних. Знайдіть список підтримуваних пристроїв тут: `Підтримувані пристрої "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:10
msgid "Connect in USB"
msgstr "Підключіть через USB"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:12
msgid ""
"To add a device connected by USB, just plug the USB cable in the *IoT Box*, "
"and the device should appear in your Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:19
msgid "Connect in Bluetooth"
msgstr "Підключіться через Bluetooth"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:21
msgid ""
"Activate the Bluetooth on your device (see your device manual for further "
"explanation) and the IoT Box will automatically try to connect to the "
"device."
msgstr ""
"Активуйте Bluetooth на вашому пристрої (див. посібник із пристрою для "
"подальшого пояснення) і IoT Box автоматично спробує підключитися до "
"пристроя."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:25
msgid "Here is an example of what it should look like:"
msgstr "Ось приклад, як це має виглядати:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:31
msgid "Link a measurement tool to a quality control point"
msgstr "З'єднайте інструмент вимірювання з пунктом контролю якості"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:36
msgid ""
"In your *Quality app*, you can setup a device on your *Quality Control "
"Points*. To do so, go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* "
"and open the control point to which you want to assign a measurement tool."
msgstr ""
"У вашому *модулі Якості*, ви можете встановити пристрій у ваші *Пункти "
"контролю якості*. Щоб зробити це, перейдіть у меню *Пункти контролю*, під "
"*Контролем якості* та відкрийте пункт контролю, в який ви хочете призначити "
"інструмент вимірювання."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:41
msgid ""
"Now, you can edit the control point and choose the device from the dropdown "
"list. Then, hit save."
msgstr ""
"Тепер ви можете редагувати пункт контролю та обирати пристрій з випадаючого "
"списку. Потім збережіть налаштування."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:47
msgid ""
"Now, your measurement tool is linked to the chosen *Control Point*. The "
"value, which needs to be changed manually, will be automatically updated "
"while the tool is being used."
msgstr ""
"Тепер ваш інструмент вимірювання з'єднано з обраним *Пунктом контролю*. "
"Значення, яке вимагає змін вручну, буде автоматично оновлено, поки "
"використовується інструмент."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:3
msgid "Connect a Printer"
msgstr "Підключіть принтер"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:5
msgid ""
"When using your *IoT Box* in Odoo, you could need to use a printer. Doing so"
" is easy and convenient as it can be done in a few steps. Then, you can use "
"it to print receipts, orders or even reports in different Odoo apps."
msgstr ""
"Використовуючи *IoT Box* в Odoo, вам може знадобитися принтер. Зробити це "
"можна легко і просто лише за кілька кроків. Птм ви зможете використовувати "
"принтер для друку чеків, замовлень чи навіть звітів у різних модулях Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:13
msgid ""
"The IoT Box supports printers connected through USB, network or Bluetooth. "
"`Supported printers <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__ will be "
"detected automatically and will appear in the *Devices* list of your IoT "
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:18
msgid "The printer can take up to two minutes to appear in your devices list."
msgstr "Принтер може з'являтися у списку пристроїв протягом двох хвилин."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:24
msgid "Link the Printer"
msgstr "Підключіть принтер"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:27
msgid "To Work Orders"
msgstr "До робочих замовлень"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:29
msgid ""
"You can link *Work Orders* to printers via a *Quality Control Point* to "
"print labels for manufactured products."
msgstr ""
"Ви можете з'єднати *Робочі замовлення* з принтерами через *Пункт контролю "
"якості* для друку етикеток виготовлених товарів."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:32
msgid ""
"To do so, you need to create a *Quality Control Point* from the *Quality* "
"app. Then, you can select the correct manufacturing operation and the work "
"order operation. In type, choose *Print Label* and hit save."
msgstr ""
"Щоб зробити це вам необхідно створити *Пункт контролю якості* з модуля "
"*Якість*. Потім ви можете обрати корегувати виробничу операцію та операцію "
"робочого замовлення. У типі оберіть *Друк етикети* та збережіть."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:40
msgid ""
"Now, each time you reach the quality control point for the chosen product, a"
" *Print Label* button will appear."
msgstr ""
"Тепер щоразу, коли ви досягаєте пункту контролю якості для обраного товару, "
"буде з'являтися кнопка *Друк етикетки*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:47
msgid "To Reports"
msgstr "До звітів"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:49
msgid ""
"You can also link a type of report to a certain printer. In the *IoT* app, "
"go to the *Devices* menu and select the printer you want to set up."
msgstr ""
"Ви також можете з'єднати тип звіту з певним принтером. У модулі *IoT*, "
"перейдіть в меню *Пристрої* та оберіть принтер, який ви хочете встановити."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:56
msgid "Now, go to the *Printer Reports* tab."
msgstr "Тепер перейдіть на вкладку *Звіти принтера*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:61
msgid ""
"Hit edit and then, click on *Add a line*. In the window that shows up, check"
" all the types of reports that should be linked to this printer. Click on "
"select and save."
msgstr ""
"Натисніть редагувати та на *Додати рядок*. У вікні, яке відкриється, "
"перевірте всі типи звітів, які будуть пов'язані з цим принтером. Натисніть "
"обрати та зберегти."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:68
msgid ""
"Now, each time you click on *Print* in the control panel, instead of "
"downloading a PDF, it will send it to the selected printer and automatically"
" print it."
msgstr ""
"Тепер щоразу, коли ви натискаєте на *Друк* в панелі контролю, замість "
"завантаження PDF, система надішле файл на обраний принтер та автоматично "
"роздрукує його."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:73
msgid "Print Receipts from the PoS"
msgstr "Друкуйте чеки з Точки продажу"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:75
msgid ""
"You can link a printer to your *Point of Sale* app so you can print receipts"
" directly from your *PoS*."
msgstr ""
"Ви можете з'єднати принтер з вашим модулем *Точка продажу*, тому ви можете "
"друкувати чеки прямо з вашої *Точки продажу*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:78
msgid ""
"Doing so is really easy. Go to your *Point of Sale* app and open your *Point"
" of Sale* settings, under *Configuration*. There, click on *Edit* and check "
"the *IoT Box* feature. Then, choose your *Receipt Printer* from the "
"dropdown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:86
msgid ""
"Now, you will be able to print different kinds of tickets from your *POS*: "
"**receipts**, **sale details** and **bills**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:89
msgid ""
"Receipts are printed once the order is validated. The process is automated "
"when you enable the feature in your *PoS* configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:92
msgid ""
"Sales details can be printed by clicking on the printer icon on the navbar "
"at the top of the *PoS*. It will print the details of the sales of the "
"current day."
msgstr ""
"Деталі продажу можна роздрукувати, коли ви натискаєте на іконку друку на "
"верхній панелі *Точки продажу*. Вона роздрукує деталі продажу поточного дня."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:99
msgid ""
"As for the bill, it is only available in restaurant mode. In your restaurant"
" settings, activate *Print Bills* and a *Bill* button will appear in the "
"left panel of the *PoS*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:107
msgid "Print Orders in the kitchen"
msgstr "Друкуйте замовлення на кухні"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:109
msgid "In restaurant mode, you can send order tickets to the kitchen."
msgstr "В режимі ресторану ви можете надсилати квитанції замовлення на кухню."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:111
msgid ""
"To do so, go to the *PoS* app and open your *PoS* settings. Then, tick "
"*Order Printer*."
msgstr ""
"Щоб зробити це перейдіть у модуль *Точки продажу* і відкрийте ваші "
"налаштування *Точки продажу*. Потім позначте *Принтер замовлень*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:117
msgid ""
"Now, go to the *Printers* menu. Hit create, select the printer from the "
"dropdown and, in the *Printer Product Categories* field, choose all the "
"categories of products that should be printed on this printer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:124
msgid ""
"In the *PoS*, when you add or remove a product from one of the selected "
"categories, the button *Order* will be green. If you click on it, the IoT "
"Box will print a receipt on the corresponding printer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:3
msgid "Connect a Scale"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:5
msgid ""
"When using your **IoT Box** in Odoo, you could need to use a scale. Doing so"
" is easy and convenient as it can be done in a few steps. Then, you can use "
"it in your **Point of Sale app** to weigh your products, which is helpful if"
" their price are based on it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:12
msgid "To link the scale to the **IoT Box**, connect them with a cable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:15
msgid "In some cases, a serial to USB adapter may be needed."
msgstr "У деяких випадках може знадобитися USB-адаптер."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
msgid ""
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box <https://www.odoo.com/page"
"/iot-hardware>`_, there is no need to set up anything because it will be "
"automatically detected as soon as it is connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
msgid ""
"You may need to restart the box and download your scales drivers from the "
"box in some cases. To do so, go to the *IoT Box Home Page* and click on "
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:34
msgid ""
"To use the scale in your *Point of Sale* app, go to :menuselection:`Point of"
" Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to "
"configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
msgid ""
"Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic "
"Scale* option. Then, you hit save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
msgid ""
"The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product "
"has a price per weight set, clicking on it on the *PoS* screen opens the "
"scale screen, where the cashier can weigh the product and add the correct "
"price to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:3
msgid "Studio"
msgstr "Студія"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:3
msgid "Concepts"
msgstr "Поняття"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:3
msgid "Understanding Automated Actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:6
msgid ""
"Automated actions are used to trigger actions. They are based on conditions "
"and happen on top of Odoos default business logic."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:9
msgid ""
"Examples of automated actions include: creating a next activity upon a "
"quote's confirmation; adding a user as a follower of a confirmed invoice if "
"its total is higher than a certain amount; or preventing a lead from "
"changing stage if a field is not filled in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16
msgid ""
"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and "
"*how* to create one:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:18
msgid ""
"The first step is to choose the :doc:`Model <understanding_general>` on "
"which the action is applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:19
msgid ""
"The **Trigger** field defines the event that causes the automated action to "
"happen:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:21
msgid ""
"*On Creation*: when a new record is created. Note that the record is created"
" once saved for the first time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:23
msgid ""
"*On Update*: when the record is updated. Note that the update happens once "
"the record is saved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:24
msgid ""
"*On Creation & Update*: on the creation and/or on the update of a record "
"once the form is saved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:25
msgid "*On Deletion*: on the removal of a record under the condition set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:26
msgid ""
"*Based on Form Modification*: when the value of the specified *Trigger* "
"field is changed in the interface (user sees the changes before saving the "
"record). Note that this action can only be used with the *Execute Python "
"Code* action type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:29
msgid ""
"*Based on Timed Condition*: a delay happens after a specific date/time. Set "
"a *Delay after trigger date* if you need a delay to happen before the "
"*Trigger Date*. Example: to send a reminder 15min before a meeting. If the "
"date/time is not set on the form of the model chosen, the date/time "
"considered is the one of the creation/update of the record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:34
msgid "For every Trigger option, **conditions** can be applied, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:36
msgid ""
"*Before Update Domain*: if designated, this condition must be satisfied "
"before the record is updated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:38
msgid ""
"*Apply on*: if designated, this condition must be satisfied before executing"
" the action rule (*Action To Do*), and after the update."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:41
msgid ""
"The **Active** option is to be turned off when the rule should be hidden and"
" not executed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:43
msgid ""
"Under **Action To Do** choose the type of server action that must be "
"executed once records meet the *Trigger* conditions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:45
msgid ""
"*Execute Python Code*: a block of code is executed. A *Help* tab with the "
"variables that can be used is available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:47
msgid "*Create New Record*: a new record with new values is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:48
msgid "*Update a Record*: updates the record that triggered the action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:49
msgid ""
"*Execute several actions*: defines an action that triggers other server "
"actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:50
msgid ""
"*Send Email*: an automatic :doc:`email "
"<../../discuss/advanced/email_template>` is sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:51
msgid "*Add Followers*: followers are notified of changes in the task."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:52
msgid ""
"*Create Next Activity*: creates an activity such as: *Call*, *Email*, "
"*Reminder*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:53
msgid ""
"*Send SMS Text Message*: sends an :doc:`SMS "
"</applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:56
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:58
msgid ""
"This is the process of which the update of the *Email* field on the "
"Lead/Opportunity *Model*, with a *Trigger Condition* set to *On Update*, "
"goes through:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65
msgid "The user creates the record without an email address set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:66
msgid "The user updates the record defining an email address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:67
msgid ""
"Once the change is saved, the automation checks if any of the *Watched "
"Fields* are being updated (for the example: field name *email_from* (Email)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:69
msgid ""
"If true, it checks if the record matches the *Before Update Domain* (for the"
" example: *email is not set*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:71
msgid ""
"If true, it checks (*after the update*) whether the record matches the "
"*Apply on* domain (for the example: *email is set*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:73
msgid "If true, the chosen *Action To Do* is performed on the record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:76
msgid ":doc:`understanding_general`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:77
msgid ":doc:`../use_cases/automated_actions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:3
msgid "Understanding General Concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:7
msgid ""
"Odoo Studio is a toolbox that allows you to add models or adapt "
"functionalities on top of Odoos standard behavior without coding knowledge."
" You can also create custom views and modify existing ones without having to"
" get into the XML code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:11
msgid ""
"Even for experienced developers, typing out code requires time. By using "
"Odoo Studio, you can quickly get your models up and going and focus on the "
"crucial parts of your application. The result is a user-friendly solution "
"that makes customizations and designing new applications easy with or "
"without programming skills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:15
msgid "Getting started"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:17
msgid ""
"One you start using Odoo Studio, you automatically create a new *module* "
"that contains all your modifications. These modifications can be done on "
"existing screens (*views*), by adding new *fields* in existing applications,"
" or by creating an entirely new *model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:22
msgid "What is a Module?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:25
msgid ""
"An Odoo **Module** can contain a number of elements, such as: business "
"objects (models), object views, data files, web controllers, and static web "
"data. An application is a collection of modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:29
msgid ""
"In object-oriented programming, models usually represent a concept from the "
"real world. Example: Odoo has models for Sales Orders, Users, Countries, "
"etc. If you were to build an application to manage Real Estate sales, a "
"model that represents the Properties for sale would probably be your first "
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38
msgid "What is a Model (also called Object)?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:40
msgid ""
"A **Model** determines the logical structure of a database and fundamentally"
" determines in which manner data can be stored, organized, and manipulated. "
"In other words, a model is a table of information that can be bridged with "
"other tables."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:45
msgid "What are Fields?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:47
msgid ""
"**Fields** compose models. It is where a record (a piece of data) is "
"registered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:49
msgid ""
"Example: on the Real Estate application, fields on the Properties model "
"would include the price, address, a picture, a link to the current owner, "
"etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:50
msgid ""
"There are 2 main types of fields in Odoo: *basic (or scalar) fields* and "
"*relational fields*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:53
msgid ""
"Basic fields represent simple values, like numbers or text. Relational "
"fields represent relations between models. So, if you have a model for "
"*Customers* and another one for *Properties*, you would use a relational "
"field to link each Property to its Customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:56
msgid "Relational Fields in detail"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:59
msgid ""
"**Relational Fields** provide the option to link the data of one model with "
"the data of another model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:60
msgid ""
"In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66
msgid ""
"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* "
"records from a table."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:68
msgid ""
"Example: a Sales Order can contain multiple Sales Order Lines, which also "
"contain multiple fields of information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:69
msgid ""
"A **Many2one** field is a *one-way* direction of selecting *one* record from"
" a table."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:70
msgid ""
"Example: you can have many product categories, but each product can only "
"belong to one category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:71
msgid ""
"A **Many2many** field is a *two-way* direction of selecting records from a "
"table."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:72
msgid "Example: multiple tags can be added to a leads form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:75
msgid "An *One2many* field must have a *Many2one* related to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:78
msgid "What are Views?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:80
msgid ""
"**Views** define how records are displayed. They are specified in XML which "
"means that they can be edited independently from the models that they "
"represent. There are various types of views in Odoo, and each of them "
"represents a mode of visualization. Some examples are: *form*, *list*, "
"*kanban*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:85
msgid "What is a Menu?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:87
msgid ""
"A **Menu** is a button that executes and action. In Odoo Studio, to create "
"menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:3
msgid "How To"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:3
msgid "Export and Import Modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:5
msgid ""
"When you do customizations in Odoo Studio, a new module is created in your "
"database, making it easy to use Studio for prototyping."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:8
msgid ""
"To export these customizations, activate Studio on the main dashboard and, "
"under the menu *Customizations*, click on *Export*. The default filename is "
"*customizations.zip*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16
msgid ""
"The module created contains the definition of custom models and fields, as "
"well as the UI elements of any customization in an XML format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:18
msgid ""
"To import and install the customizations in another instance, connect to the"
" destination database, activate Studio and, under *Customizations*, click on"
" *Import*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25
msgid ""
"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be"
" modified on different apps), therefore, it *does not* add the underlying "
"modules as dependencies of the exported module. In other words, the "
"applications installed on the source database should be installed on the "
"destination database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:3
msgid "Customizing the Rainbow Man"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:5
msgid ""
"The Rainbow Man in Odoo is an animation shown once the user completes "
"certain tasks and clicks on certain buttons. It is a way to make the "
"software fun to use, and rewarding, for employees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13
msgid ""
"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, "
"once they are selected in Studio, under their *Properties*, the *Rainbow "
"Man* effect can be applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:14
msgid "By default, the feature is active:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:16
msgid "when opportunities are marked as won;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:17
msgid "when users empty their inboxes;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:18
msgid "when the user finishes a tour;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:19
msgid "when the user finishes doing reconciliations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:3
msgid "Customizing Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:9
msgid ""
"Odoo uses HTML and CSS technologies to create reports. HTML is a markup "
"language that uses tags, also called elements. It is the core of any webpage"
" because it provides its basic structure. CSS interacts with HTML elements "
"to add style to the page, establishing how the HTML is shown to the user. "
"Odoos reports also use Bootstraps grid layout, which is the containers, "
"rows, and columns to align content, and support Odoo's website themes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:11
msgid ""
"When creating a new report, choose the purpose of it and if you would like "
"the report to include header and footer (company logo, name, address, phone,"
" email address, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
msgid ""
"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the "
"view. *Fields*, *Data tables*, *Subtotal & Total*, and *Address Book* are "
"dynamic elements (meaning that they need a :doc:`one2many or a many2many "
"<../concepts/understanding_general>` related object). *Text*, *Title Block*,"
" *Image*, and *Text in Cell* are static elements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
msgid ""
"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The"
" first section shows the hierarchy of the selected object and its "
"properties, allowing you to individually edit them. Fields with related "
"objects have their directives shown on *Field Expression*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
msgid ""
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
"fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:36
msgid ""
"Example: if choosing to display a product image, you could set a visibility "
"rule to only display the ones that are *set* in the product form, avoiding "
"having a plain icon when they are not set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:40
msgid ""
"**Visible for** is used to set which :doc:`groups "
"</applications/general/odoo_basics/users>` can have access to specific "
"elements in the report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets"
" the visibility of the report to specifics groups, meaning that users "
"belonging to other groups do not see the same final document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
msgid ""
"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if "
"the report should be added to the *Print* menu list on its respective "
"document form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode/activate>`, additional fields such as "
"*Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under *Report*, become"
" visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:56
msgid ""
"*Class*: add custom CSS classes to the selected element (e.g. Bootstrap "
"classes such as *text-danger*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:59
msgid ""
"*Reload from attachment*: saves the report as an attachment of the document "
"when printed. When the report is reprinted, it re-downloads that attachment "
"instead of re-printing it. This means that if the underlying record (e.g. "
"Invoice) changes when compared to the first impression, the report does not "
"reflect the changes because they were done after the attachment was created."
" This is typically useful for reports linked to documents that should not "
"change, such as Invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:67
msgid ""
"Actions in Odoo Studio can be undone until you *Close* the toolbox. Once you"
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:3
msgid "Use Cases"
msgstr "Використовувати досвід"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Automated Actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:5
msgid ""
"**Case scenario 1: when a Belgian lead is created, a 3-stars priority should"
" be automatically applied.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:8
msgid "Under *Automations*, click on *Create* and set the following rules:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:10
msgid "*Model*: Lead/Opportunity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:11
msgid "*Active*: On"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:12
msgid "*Trigger*: On Creation & Update"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:13
msgid "*Apply on*: Country > Country Name = Belgium"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:14
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:53
msgid "*Action To Do*: Update the Record"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:15
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
msgid ""
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
"automated action example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:25
msgid ":doc:`../concepts/understanding_automated_actions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:26
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:138
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:28
msgid ":doc:`../concepts/understanding_general`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Filters and Status Bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:5
msgid ""
"**Case scenario 1: on Sales, set a filter on Belgian customers and define it"
" as the default one (the user should still be able to unset the filter).**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:8
msgid ""
"On your customers page, use *Filters* > *Add Custom Filter* to group "
"customers by country. Now, under *Favorites*, *Save Current Search* enabling"
" *Use by default* and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
msgid ""
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
"*Default Filter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
msgid ""
"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life "
"cycle. Set the values: Prototype, In use and Deprecated. By default, "
"the Kanban view must be grouped by status.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:26
msgid ""
"On your product form, *Add a pipeline status bar* and name its values. "
"Status bars are *selection* fields that give you the ability to follow a "
"specific flow. They are useful to show you the progress that has been made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:28
msgid ""
"On the *Views* menu, access *Kanban* and, under its *View* options, set the "
"*Default Group by* as *Pipeline status bar*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
msgid ""
"Now, open your product form and set the right status for that product. As "
"you move products throughout stages (also through the products form), "
"stages are shown in the Kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:38
msgid ""
"To make modifications in the pipeline status bar, for example, remember to "
"go back to *Form View*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
msgid ""
"**Case scenario 2.a: when a product goes from In use to Deprecate, set "
"its cost to 0€.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:46
msgid ""
"Create an :doc:`automated action "
"<../concepts/understanding_automated_actions>` with the selected values:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:49
msgid "*Model*: Product Template"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:50
msgid "*Trigger*: On Update"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:51
msgid "*First Domain*: Pipeline status bar = In use"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:52
msgid "*Second Domain*: Pipeline status bar = Deprecated"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:54
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:5
msgid ""
"**Case scenario 1: on the leads form, if the chosen country is France, show"
" a field 'Pay by check?'**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:8
msgid ""
"On your leads form, add a *Related Field* to *Country > Country Name*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:10
msgid ""
"Now, add a *Checkbox* field and define its invisibility options as *Country*"
" (carefully select the one just created) *> is not = > France.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:11
msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
msgid ""
"Another approach is to use the countrys ID. To do so, go to "
":menuselection:`Contacts --> Configuration --> Countries`, select France "
"(for example), and on the URL check its *ID*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:21
msgid ""
"The related field invisibility path should now be *Country* (carefully "
"select the one just created) *> is not = > 75*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:22
msgid "Again, hide the related field with the countrys ID if you prefer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
msgid ""
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
" company, value, name, address, active, image.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:31
msgid ""
"From the dashboard, (optionally) start a new module. Then, click on *Edit "
"Menu* and start a *New Menu* (model). Set your menu name and *Confirm*. Now,"
" on its form, drag & drop the necessary fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
msgid ""
"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to"
" which each property must be linked. And, on 'Regions', you would like to "
"see the properties for each region.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:43
msgid ""
"Go to *Edit Menu > New Menu* and create your menu, calling it *Regions*. Add"
" the necessary fields on its form by dragging & dropping them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:45
msgid ""
"Now, in the form view of *Properties*, add a *Many2one* field with a "
"relation to your model *Region*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:48
msgid ""
"The *Existing Fields* are the ones that are on the current model but not yet"
" in the view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
msgid ""
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
"button selecting *Regions (Properties)* as your relational field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:62
msgid ""
"*Status buttons* are computed fields, meaning that they count the numbers of"
" records on the related model, and allow you to access them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
msgid ""
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
"*Custom*. This way you avoid creating duplicates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
msgid ""
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
"checkboxes instead of tags.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:78
msgid ""
"Once the field *Tags* is added to the form, select it and, under its "
"*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
msgid ""
"**Case scenario 3: on the leads form, add a selection field with the "
"values:'Tags' & 'List' & 'Checkboxes'. According to the value of the field, "
"show tags as many2many_tags, many2many_radio, or many2many(_list).**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:89
msgid ""
"In your form view, add a *Tags* field and relate it to *Partners Tag*. Under"
" *Properties*, define its *Widget* as *Many2many*. Do the same process "
"another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:99
msgid ""
"Continue by selecting your *Tags* fields, one by one, to set their "
"*Invisible* options according to their *Widget*. In the example below, the "
"invisibility rule for the *Partner Tags* is set as: *Select Tag type > is "
"not = > Tags.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
msgid ""
"**Case scenario 4: on a quotations form, add a selection field called "
"'Manager Validation' with the values: Accepted and Refused. Only a sales"
" manager can see it, and the field should be set as mandatory if the untaxed"
" amount is higher than 500€.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:109
msgid ""
"On your quotation form, add a *Selection* field with the values *Accepted* "
"and *Refused*. Set its *Required* condition as *Untaxed Amount > 500* and "
"the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:119
msgid ""
"Activate the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode/activate>` and open Studio."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:122
msgid ""
"Select the necessary field and, under *Properties*, click on *More* to write"
" your tooltip message on *Field Help*. The tooltip message is the "
"explanatory message shown when the user hovers the field. The message here "
"written is displayed on all views forms where the field is added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
msgid ""
"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would "
"like to change/apply a tooltip for a specific field, use the *Help Tooltip* "
"option under *Properties*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Views"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:5
msgid ""
"**Case scenario 1: in Sales, show orders in a Kanban View instead of a List "
"View.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:7
msgid ""
"From the Sales page, access Studio and, under *Views*, set the *Kanban* "
"option as the default one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
msgid ""
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
"having to switch to the form view.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:19
msgid ""
"On the *List View*, under *View* > *Editable*, choose between *New record on"
" top* or *New record at the bottom*. This way, besides defining the order in"
" which new records are displayed in the view, you are able to edit them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:21
msgid ""
"If the field is left blank, no editing is possible and records are shown "
"based on your column preferences on the lead's page (front-end)."
msgstr ""