2838 lines
117 KiB
Plaintext
2838 lines
117 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021
|
||
# Martin Trigaux, 2021
|
||
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021
|
||
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2021
|
||
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2021
|
||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
||
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021
|
||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
|
||
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2021
|
||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||
# Josep Anton Belchi Riera, 2021
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity.rst:3
|
||
msgid "Productivity"
|
||
msgstr "Productividad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:4
|
||
msgid "Discuss"
|
||
msgstr "Discusión"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:3
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzado"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:3
|
||
msgid "How to Use my Mail Server to Send and Receive Emails in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cómo usar mi servidor de correo para enviar y recibir correos electrónicos "
|
||
"en Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:6
|
||
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
|
||
msgstr "Si eres usuario de Odoo Online o Odoo.sh..."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your "
|
||
"database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No tienes que hacer nada ! **Odoo configura su propio servidor de correo "
|
||
"para tu base de datos. ** Los correos salientes y entrantes funcionan recién"
|
||
" salido de la caja."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the"
|
||
" use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"A menos que planees mandar grandes cantidades de correos en masa que "
|
||
"requieran el uso de un servidor externo de correo , simplemente disfruta de "
|
||
"la nueva base de datos Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:16
|
||
msgid "Scope of this documentation"
|
||
msgstr "El alcance de este documento."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't "
|
||
"benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, "
|
||
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
|
||
"<https://www.odoo.sh>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este documento, \" esta dedicado principalmente a los usuarios locales de "
|
||
"Odoo** que no se benefician de las soluciones \"salidas de la caja\" para "
|
||
"mandar y recibir correos , a diferencia de `Odoo Online "
|
||
"<https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`__."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly "
|
||
"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system "
|
||
"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can "
|
||
"still use your own email servers if you want to manage your email server's "
|
||
"reputation yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si nadie en tu compañía esta acostumbrado a administrar servidores de "
|
||
"correo, te recomendamos fuertemente optes por las soluciones de alojamiento "
|
||
"de Odoo. Su sistema de correo funciona instantáneamente y es monitoreada por"
|
||
" profesionales. Sin embargo aun puedes utilizar tu propio servidor de correo"
|
||
" si quieres administrar su reputación tu mismo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
|
||
"own email solution with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abajo encontraras información útil en como integrar tu propia solución de "
|
||
"correo con Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Office 365 email servers don't easily allow to send external emails from "
|
||
"hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation "
|
||
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
|
||
"device-or-application-to-send-email-using-"
|
||
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los servidores de correo electrónico de Office 365 no permiten enviar "
|
||
"fácilmente correos electrónicos externos desde hosts como Odoo. Consulte la "
|
||
"documentación de Microsoft <https://support.office.com/en-us/article/How-to-"
|
||
"set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-email-using-"
|
||
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4> `__ para que funcione."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:39
|
||
msgid "How to manage outbound messages"
|
||
msgstr "Cómo administrar mensajes de correo salientes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
|
||
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
|
||
"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the "
|
||
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como administrador de sistema , ve a :menuselection:`Settings --> Ajustes "
|
||
"Generales` y marca *Servidor externo de correo*. Después, has clic en "
|
||
"*Servidor de correo saliente* para crear uno e ingresa la información SMTP "
|
||
"de tu servidor de correo. Una vez que toda la información sea llenada has "
|
||
"clic en \"Probar conexión\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:45
|
||
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
|
||
msgstr "Esta es una configuración típica del servidor G Suite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:50
|
||
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
|
||
msgstr "Después establece tu nombre de dominio en Ajustes Generales."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` "
|
||
"warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less "
|
||
"secure app access* option. A direct link can be `accessed here "
|
||
"<https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si obtienes una advertencia de``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials "
|
||
"(Failure)`` *Prueba tu conexión* en una dirección de Gmail, activa la "
|
||
"opción *Acceso de aplicación menos segura*. Una liga directa puede ser "
|
||
"encontrada aquí -> <https://myaccount.google.com/lesssecureapps?pli=1>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:57
|
||
msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account."
|
||
msgstr "Además de eso, habilita los ajustes IMAP en tu cuenta de Gmail."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:61
|
||
msgid "Can I use an Office 365 server"
|
||
msgstr "¿Puedo usar un servidor de Office 365?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
|
||
" relays are not compatible with Odoo Online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puedes utilizar un servidor Office 365 si usas Odoo Local. Los repetidores "
|
||
"SMTP de Office 365 no son compatibles con Odoo en linea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
|
||
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
|
||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
|
||
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Favor de acudir a la documentación de Microsoft,<https://support.office.com"
|
||
"/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
|
||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ para "
|
||
"configurar un repetidor SMTP para tu dirección IP de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:69
|
||
msgid "How to use a G Suite server"
|
||
msgstr "Cómo usar un servidor de G Suite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
|
||
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
|
||
"`Google documentation "
|
||
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puedes utilizar un servidor G Suite para cualquier tipo de alojamiento de "
|
||
"Odoo. Para hacerlo necesitas configurar un servicio de repetidor SMTP. Los "
|
||
"pasos para configurarlo estas explicados en la documentación de Google, "
|
||
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:77
|
||
msgid "Be SPF-compliant"
|
||
msgstr "Cumplir con SPF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
|
||
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
|
||
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En caso de que uses SPF (Sender Policy Framework) para incrementar la "
|
||
"entrega de tus correos salientes, no olvides autorizar a Odoo como un emisor"
|
||
" en la configuración de tu nombre de dominio. Aqui esta la configuracion "
|
||
"para Odoo Online:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
|
||
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ningún registro TXT es establecido para el SPF , crea uno con la "
|
||
"siguiente definición v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
|
||
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
|
||
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
|
||
msgstr ""
|
||
"En caso de que un registro TXT de SPF ya este en uso, agregar "
|
||
"\"include:_spf.odoo.com\". e.g. para un nombre de dominio que envia correos "
|
||
"vía Odoo Online y vía G Suite podría ser: v=spf1 include:_spf.odoo.com "
|
||
"include:_spf.google.com ~all"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
|
||
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encuentra aquí <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ el procedimiento "
|
||
"exacto para crear o modificar un registro TXT en tu propio dominio."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
|
||
"usually happens more quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu nuevo registro SPF puede tomar hasta 48 horas para entrar en efecto, pero"
|
||
" usualmente pasa más rápido. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
|
||
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
|
||
"record by modifying it to authorize Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agregar mas de un registro SPF en tu dominio puede causar problemas en la "
|
||
"entrega de tus correos o en la clasificación del spam. En lugar de eso "
|
||
"recomendamos que se utiliza solo un registro modificandolo para autorizar "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:99
|
||
msgid "Allow DKIM"
|
||
msgstr "Permitir DKIM"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
|
||
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
|
||
"should add a DNS \"odoo._domainkey\" CNAME record to "
|
||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". For example, for \"foo.com\" they should have "
|
||
"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value "
|
||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debe hacer lo mismo si DKIM (Correo identificado con claves de dominio) está"
|
||
" habilitado en su servidor de correo electrónico. En el caso de Odoo Online "
|
||
"& Odoo.sh, debe agregar un registro CNAME DNS \"odoo._domainkey\" a "
|
||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". Por ejemplo, para \"foo.com\" deben tener un "
|
||
"registro \"odoo._domainkey.foo.com\" que sea un CNAME con el valor "
|
||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:108
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "Restricción"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the port 25 is blocked for security reasons. Try using 587,"
|
||
" 465 or 2525."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenga en cuenta que el puerto 25 está bloqueado por motivos de seguridad. "
|
||
"Intente usar 587, 465 o 2525."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:114
|
||
msgid "How to manage inbound messages"
|
||
msgstr "¿Cómo administrar los mensajes de correo entrantes?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:116
|
||
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo se basa en pseudónimos de correo electrónico genéricos para recuperar "
|
||
"los mensajes entrantes."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
|
||
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
|
||
"alias (**catchall@**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Los mensajes de respuesta** de los mensajes enviados desde Odoo se enrutan"
|
||
" a su hilo de discusión original (y a la bandeja de entrada de todos sus "
|
||
"seguidores) mediante el alias de catchall (**catchall @**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
|
||
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ to opt-out invalid "
|
||
"recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Los mensajes rebotados * se enrutan a **bounce@** para rastrearlos en "
|
||
"Odoo. Esto se utiliza especialmente en `Odoo Email Marketing "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ para excluir a los "
|
||
"destinatarios no válidos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
|
||
"create new records in Odoo from incoming emails:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Mensajes originales**: varios objetos comerciales tienen su propio alias "
|
||
"para crear nuevos registros en Odoo a partir de correos electrónicos "
|
||
"entrantes:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
|
||
msgstr ""
|
||
"Canal de ventas (para crear prospectos u oportunidades en `Odoo CRM "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
|
||
msgstr ""
|
||
"Canal de soporte (para crear Tickets en `Odoo Helpdesk "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
|
||
"/project-management>`__),"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyectos (para crear nuevas Tareas en `Odoo Project "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puestos de trabajo (para crear candidatos en `Odoo Reclutamiento "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:137
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
|
||
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
|
||
"address per Odoo alias in your mail server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dependiendo de su servidor de correo, puede haber varios métodos para buscar"
|
||
" correos electrónicos. El método más fácil y recomendado es administrar una "
|
||
"dirección de correo electrónico por alias de Odoo en su servidor de correo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
|
||
"bounce@, sales@, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree las direcciones de correo electrónico correspondientes en su servidor "
|
||
"de correo (catchall@, bounce@, sales@, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:145
|
||
msgid "Set your domain name in the General Settings."
|
||
msgstr "Establezca su nombre de dominio en la Configuración general."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
|
||
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
|
||
"form according to your email provider’s settings. Leave the *Actions to "
|
||
"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled "
|
||
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si usa Odoo en las instalaciones, cree un *Servidor de correo entrante* en "
|
||
"Odoo para cada alias. También puede hacerlo desde la Configuración general. "
|
||
"Complete el formulario de acuerdo con la configuración de su proveedor de "
|
||
"correo electrónico. Deje *Acciones para realizar en correos entrantes* en "
|
||
"blanco. Una vez completada toda la información, haga clic en *PROBAR Y "
|
||
"CONFIRMAR*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
|
||
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
|
||
"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, "
|
||
"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour "
|
||
"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's "
|
||
"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to "
|
||
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si usa Odoo Online u Odoo.sh, recomendamos redirigir los mensajes entrantes "
|
||
"al nombre de dominio de Odoo en lugar de usar exclusivamente su propio "
|
||
"servidor de correo electrónico. De esa forma, recibirá los mensajes "
|
||
"entrantes sin demora. De hecho, Odoo Online está obteniendo mensajes "
|
||
"entrantes de servidores externos solo una vez por hora. Debe establecer "
|
||
"redirecciones para todas las direcciones de correo electrónico al nombre de "
|
||
"dominio de Odoo en su servidor de correo electrónico (por ejemplo, "
|
||
"*catchall@mydomain.ext* a *catchall@mycompany.odoo.com*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:169
|
||
msgid "All the aliases are customizable in Odoo."
|
||
msgstr "Todos los alias son personalizables en Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To "
|
||
"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the "
|
||
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System "
|
||
"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * "
|
||
"mail.bounce.alias*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luego vaya a :menuselection: `Configuración --> Técnico --> Parámetros --> "
|
||
"Parámetros del sistema` para personalizar los alias (*mail.catchall.alias * "
|
||
"& *mail.bounce.alias*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
|
||
"You can change this value in :doc:`Developer mode "
|
||
"</applications/general/developer_mode>`. Go to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
|
||
"Fetchmail Service*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:186
|
||
msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's e-mail server has the capability of sending 200 e-mails per day on "
|
||
"Odoo SH Cloud Platform. However, if needed, you can use a separate Mail "
|
||
"Transfer Agent (MTA) servers for transactional e-mails and mass mailings. "
|
||
"Example: use Odoo's own mail server for transactional e-mails, and Sendgrid,"
|
||
" Amazon SES, or Mailgun for mass mailings. Another alternative is to use "
|
||
"Postmark for transactional e-mails, and Amazon SES or Sendgrid for mass "
|
||
"mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"A default outgoing email server is already configured. You should not create"
|
||
" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing "
|
||
"email server for technical reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"To do this, you should first enable the :doc:`Developer mode "
|
||
"</applications/general/developer_mode>` and then go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` e-mail servers. There "
|
||
"you have to create two e-mail MTA server settings. One for transactional "
|
||
"e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark the priority of "
|
||
"transactional e-mail servers as low as the mass email servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable "
|
||
"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower"
|
||
" priority for transactional emails, and the server here selected for mass "
|
||
"mails. Note that in this case, you have to set your domain's Sender Policy "
|
||
"Framework (SPF) records to include both transactional and mass mail servers."
|
||
" If your server resides with xxxx.odoo.com, the available options are "
|
||
"Sendinblue and Mailchimp, as your e-mails would be originated from the "
|
||
"xxxx.odoo.com domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:3
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Plantillas de correo electrónico"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"We all know writing good emails is vital to get a high response rate, but "
|
||
"you do not want to rewrite the same structure every time, do you? That is "
|
||
"where email templates come in. Without the need to rewrite the entire email "
|
||
"structure every time, you save time to focus on the content. Multiple "
|
||
"templates also let you deliver the right message to the right audience, "
|
||
"improving their overall experience with the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos sabemos que escribir buenos correos electrónicos es vital para obtener"
|
||
" una alta tasa de respuesta, pero no querrás reescribir la misma estructura "
|
||
"cada vez, ¿verdad? Ahí es donde entran en juego las plantillas de correo "
|
||
"electrónico. Sin la necesidad de reescribir toda la estructura del correo "
|
||
"electrónico cada vez, ahorra tiempo para concentrarse en el contenido. "
|
||
"Varias plantillas también le permiten entregar el mensaje correcto a la "
|
||
"audiencia adecuada, mejorando su experiencia general con la empresa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:12
|
||
msgid "Enable it and understand a few concepts"
|
||
msgstr "Habilítelo y comprenda algunos conceptos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` must be "
|
||
"activated. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
|
||
"Templates`. A view of the existing templates is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**It is highly recommended not to change the content in existing templates "
|
||
"unless the user has prior knowledge about placeholders.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Se recomienda encarecidamente no cambiar el contenido de las plantillas "
|
||
"existentes a menos que el usuario tenga conocimientos previos sobre los "
|
||
"marcadores de posición.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new one, click on *Create* and choose the type of document this "
|
||
"template is used with. In the example below, the template would be sent to "
|
||
"job applicants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para agregar uno nuevo, haga clic en *Crear* y elija el tipo de documento "
|
||
"con el que se usa esta plantilla. En el siguiente ejemplo, la plantilla se "
|
||
"enviaría a los solicitantes de empleo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Under *Email Configuration*, fields such as *From*, *To (Emails)*, *To "
|
||
"(Partners)*, require placeholders. If the *From* field is not set, the "
|
||
"default value is the author’s email alias, if configured, or email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"En *Configuración de correo electrónico*, campos como *De*, *Para (correos "
|
||
"electrónicos)*, *Para (socios)*, requieren marcadores de posición. Si el "
|
||
"campo *De* no está configurado, el valor predeterminado es el alias de "
|
||
"correo electrónico del autor, si está configurado, o la dirección de correo "
|
||
"electrónico."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Under *Advanced Settings*, if an *Outgoing Mail Server* is not set, the one "
|
||
"with the highest priority is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"En *Configuración avanzada*, si no se configura un *Servidor de correo "
|
||
"saliente*, se usa el que tiene la prioridad más alta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The option *Auto Delete* permanently deletes the emails after they are sent,"
|
||
" saving space in your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"La opción *Auto Eliminar* elimina permanentemente los correos electrónicos "
|
||
"después de que se envían, lo que ahorra espacio en su base de datos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:37
|
||
msgid "Writing content including placeholder expressions"
|
||
msgstr "Escribir contenido que incluya expresiones de marcador de posición"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Under the tab *Dynamic Placeholder Generator*, look for the *Field* you "
|
||
"would like to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la pestaña *Generador de marcador de posición dinámico*, busque el "
|
||
"*Campo* que le gustaría usar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the "
|
||
"email, under the *Content* tab, using - essentially - the *Code View*."
|
||
msgstr ""
|
||
"A continuación, copie la *Expresión de marcador de posición* y péguela en el"
|
||
" *Cuerpo* del correo electrónico, debajo de la pestaña *Contenido*, "
|
||
"utilizando, esencialmente, la *Vista de código*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivate the *Code View* option by simply clicking on it again, and easily"
|
||
" design the message. Click on *Preview* to check how the email looks before "
|
||
"sending it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desactive la opción *Vista de código* simplemente haciendo clic en ella "
|
||
"nuevamente y diseñe fácilmente el mensaje. Haga clic en *Vista previa* para "
|
||
"comprobar cómo se ve el correo electrónico antes de enviarlo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:3
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Información general"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
||
msgid "Get Started with Discuss"
|
||
msgstr "Empiece a discutir"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together "
|
||
"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, "
|
||
"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout"
|
||
" applications. Forge better relationships, increase productivity and "
|
||
"transparency by promoting a convenient way of communicating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Discusiones te permite unir todas las comunicaciones de tu empresa a través "
|
||
"de mensajes, notas y chat. Comparta información, proyectos, archivos, "
|
||
"priorice tareas y permanezca conectado con colegas y socios en todas las "
|
||
"aplicaciones. Establezca mejores relaciones, aumente la productividad y la "
|
||
"transparencia al promover una forma conveniente de comunicarse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:11
|
||
msgid "Choose your notifications preference"
|
||
msgstr "Elija su preferencia de notificaciones"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications "
|
||
"to be handled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceda a sus *Preferencias* y elija cómo desea que se manejen sus "
|
||
"notificaciones."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
|
||
"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent "
|
||
"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*."
|
||
msgstr ""
|
||
"De forma predeterminada, el campo está configurado como *Manejar por correos"
|
||
" electrónicos* y hace que los mensajes, notas y notificaciones donde se le "
|
||
"mencione o que siga, se envíen por correo electrónico. Al elegir *Manejar en"
|
||
" Odoo*, se muestran en la *Bandeja de entrada*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:22
|
||
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los mensajes se pueden *Marcar como Por Hacer *, *Respondido* o *Marcado "
|
||
"como Leído*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
|
||
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los mensajes etiquetados como *Marcar como Por Hacer* también se muestran en"
|
||
" *Destacados*, mientras que los *Marcados como Leídos* se mueven a "
|
||
"*Historial*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:36
|
||
msgid "Start Chatting"
|
||
msgstr "Empezar a chatear"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message "
|
||
"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If "
|
||
"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite"
|
||
" of where you are in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"La primera vez que inicia sesión en su cuenta, OdooBot le envía un mensaje "
|
||
"solicitando permiso para recibir notificaciones de escritorio en los chats. "
|
||
"Si se acepta, recibirá notificaciones automáticas de los mensajes que se le "
|
||
"envíen independientemente de dónde se encuentre en Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
||
" your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para dejar de recibir notificaciones de escritorio, restablezca la "
|
||
"configuración de notificaciones de su navegador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to "
|
||
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para iniciar un chat, haga clic en *Nuevo mensaje* en el *Menú de "
|
||
"mensajería*, o vaya a *Discusión* y envíe un *Mensaje directo*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"También puede crear :doc:`canales públicos y privados <team_communication>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:61
|
||
msgid "Mentions in the chat and on the Chatter"
|
||
msgstr "Menciones en el chat y en Chatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer "
|
||
"to a channel, type *#channel-name*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para mencionar a un usuario dentro de un chat o el tipo de charla *@nombre-"
|
||
"usuario *; para referirse a un canal, escriba *#nombre-canal *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or "
|
||
"through email, depending on his settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se envía una notificación al usuario mencionado a su *Bandeja de entrada* o "
|
||
"por correo electrónico, dependiendo de su configuración."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
||
"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the "
|
||
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
||
" scope of the search becomes all partners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando se menciona a un usuario, la lista de búsqueda (lista de nombres) "
|
||
"sugiere valores en primer lugar en función de los seguidores de la tarea y, "
|
||
"en segundo lugar, en *Empleados*. Si el registro que se busca no coincide "
|
||
"con un seguidor o un empleado, el alcance de la búsqueda se convierte en "
|
||
"todos los socios."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:78
|
||
msgid "Chat status"
|
||
msgstr "Estado del chat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
||
"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the "
|
||
"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging "
|
||
"menu*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es útil ver qué están haciendo los colegas y qué tan rápido pueden responder"
|
||
" a los mensajes al verificar su *Estado*. El estado se muestra en el lado "
|
||
"izquierdo de los nombres de un contacto en la barra lateral de Discusiones y"
|
||
" en el *menú de Mensajería*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:84
|
||
msgid "Green = online"
|
||
msgstr "Verde = en línea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:85
|
||
msgid "Orange = away"
|
||
msgstr "Naranja = lejos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86
|
||
msgid "White = offline"
|
||
msgstr "Blanco = sin conexión"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87
|
||
msgid "Airplane = out of the office"
|
||
msgstr "Avión = fuera de la oficina"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
|
||
msgid ":doc:`team_communication`"
|
||
msgstr ":doc:`team_communication`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:96
|
||
msgid ":doc:`../advanced/email_servers`"
|
||
msgstr ":doc:`../advanced/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
||
msgid "Get Organized by Planning Activities"
|
||
msgstr "Organícese por actividades de planificación"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you plan activities you minimize the risk of uncertainties, as you "
|
||
"provide clear directions for the course of your next action. In addition to "
|
||
"that, you do not leave space for wasteful activities and reduce the chance "
|
||
"of having overlapping actions between team members."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando planifica actividades, minimiza el riesgo de incertidumbres, ya que "
|
||
"proporciona instrucciones claras para el curso de su próxima acción. Además "
|
||
"de eso, no deja espacio para actividades inútiles y reduce la posibilidad de"
|
||
" que haya acciones superpuestas entre los miembros del equipo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:10
|
||
msgid "Where do I see my schedule activities?"
|
||
msgstr "¿Dónde veo mis actividades programadas?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Access and manage your activities wherever you are in Odoo by the "
|
||
"*Activities* menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceda y administre sus actividades en cualquier lugar de Odoo mediante el "
|
||
"menú *Actividades*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
|
||
msgid "Plan activities"
|
||
msgstr "Planear actividades"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Activities can be planned and managed from the chatter by clicking on "
|
||
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las actividades se pueden planificar y administrar desde la charla haciendo "
|
||
"clic en *Programar actividad*, o mediante las vistas Kanban."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
|
||
msgid "Set your activity types"
|
||
msgstr "Establece tus tipos de actividad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"A number of activities types are available by default in Odoo (call, email, "
|
||
"meeting, etc.). However, you can set new ones going to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay varios tipos de actividades disponibles de forma predeterminada en Odoo "
|
||
"(llamada, correo electrónico, reunión, etc.). Sin embargo, puede establecer "
|
||
"nuevos en :menuselection:`Configuración --> Tipos de actividad`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
|
||
" to create it with an *Action to Perform* set as *Meeting*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si necesita crear un tipo de actividad con un calendario disponible, "
|
||
"asegúrese de crearlo con una *Acción para realizar* establecida como "
|
||
"*Reunión*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:46
|
||
msgid "Recommend next activities"
|
||
msgstr "Recomendar próximas actividades"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo helps you to plan a flow of activities by allowing you to set "
|
||
"*Recommended Next Activities*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo le ayuda a planificar un flujo de actividades permitiéndole establecer "
|
||
"*Próximas actividades recomendadas*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
|
||
" next steps are suggested to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que se complete la actividad respectiva, seleccione *Hecho y "
|
||
"Programar Siguiente* y se le sugieren los siguientes pasos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
|
||
msgid ":doc:`get_started`"
|
||
msgstr ":doc:`get_started`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||
msgid "Efficiently Communicate Using Channels"
|
||
msgstr "Comuníquese de manera eficiente mediante canales"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can use channels to organize discussions between individual teams, "
|
||
"departments, projects, or any other group that requires regular "
|
||
"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the "
|
||
"latest developments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede utilizar canales para organizar discusiones entre equipos "
|
||
"individuales, departamentos, proyectos o cualquier otro grupo que requiera "
|
||
"una comunicación regular. De esta manera, mantendrá a todos informados al "
|
||
"día con los últimos desarrollos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10
|
||
msgid "Public and Private channels"
|
||
msgstr "Canales públicos y privados"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only "
|
||
"visible to users invited to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todo el mundo puede ver un canal *Público*, mientras que uno *Privado* solo "
|
||
"es visible para los usuarios invitados."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"A public channel is best used when many employees need to access information"
|
||
" (such as company announcements), whereas a private channel could be used "
|
||
"whenever information should be limited to specific groups (such as a "
|
||
"specific department)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un canal público se utiliza mejor cuando muchos empleados necesitan acceder "
|
||
"a información (como anuncios de la empresa), mientras que un canal privado "
|
||
"se puede utilizar siempre que la información deba limitarse a grupos "
|
||
"específicos (como un departamento específico)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26
|
||
msgid "Configuration options"
|
||
msgstr "Opciones de configuración"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by"
|
||
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puedes configurar el nombre, la descripción, el alias de correo electrónico "
|
||
"y la privacidad de un canal haciendo clic en el ícono *Configuración del "
|
||
"canal * en la barra lateral."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
|
||
msgid "Privacy and Members"
|
||
msgstr "Privacidad y miembros"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control "
|
||
"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* "
|
||
"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would"
|
||
" a public one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cambiar *¿Quién puede seguir las actividades del grupo?* Le permite "
|
||
"controlar qué grupos pueden tener acceso al canal. Tenga en cuenta que "
|
||
"permitir que *Todos* sigan un canal privado permite que otros usuarios lo "
|
||
"vean y se unan, como lo harían con uno público."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your "
|
||
"members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on "
|
||
"*Invite*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si elige *Solo personas invitadas*, vaya a la pestaña *Miembros* para "
|
||
"agregar sus miembros, o vaya a la página principal de Discusión, seleccione "
|
||
"el canal y haga clic en *Invitar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
|
||
"automatically add its members as followers. In other words, while "
|
||
"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto "
|
||
"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they "
|
||
"are part of the group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para *Grupo seleccionado de usuarios*, la opción *Grupos de suscripción "
|
||
"automática* agrega automáticamente a sus miembros como seguidores. En otras "
|
||
"palabras, mientras que *Grupos autorizados* limita qué usuarios pueden "
|
||
"acceder al canal, *Grupos de suscripción automática* agrega automáticamente "
|
||
"al usuario como miembro siempre que sea parte del grupo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55
|
||
msgid "Use a channel as a mailing list"
|
||
msgstr "Use un canal como lista de correo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a "
|
||
"mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"La elección de *Enviar mensajes por correo electrónico* configura el canal "
|
||
"para que se comporte como una lista de correo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that "
|
||
"messages will need to be approved before being sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habilitar esta opción le permite *Moderar este canal*, lo que significa que "
|
||
"los mensajes deberán ser aprobados antes de enviarse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
|
||
" would like them to receive an *Automatic notification*."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la pestaña *Moderación*, elija tantos moderadores como necesite, y si "
|
||
"desea que reciban una *Notificación automática*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions"
|
||
" to newcomers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque *Enviar pautas a nuevos suscriptores* para enviar instrucciones "
|
||
"automáticamente a los recién llegados."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
|
||
"messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los moderadores pueden: *Aceptar*, *Rechazar*, *Descartar*, *Permitir "
|
||
"siempre* o *Prohibir* mensajes."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
|
||
"their :doc:`notification preference <get_started>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los miembros de un canal de correo reciben mensajes por correo electrónico "
|
||
"independientemente de su :doc:`preferencia de notificación <get_started>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email "
|
||
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que se modera un canal, el menú *Lista de prohibición* le permite "
|
||
"agregar direcciones de correo electrónico por canal moderado para prohibir "
|
||
"automáticamente el envío de mensajes."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
|
||
msgid "Quick search bar"
|
||
msgstr "Barra de búsqueda rápida"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if "
|
||
"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a "
|
||
"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations"
|
||
" and quickly find the one you need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que se anclan al menos 20 canales, mensajes directos y "
|
||
"conversaciones de chat en vivo (si el módulo está instalado en su base de "
|
||
"datos) en la barra lateral, se muestra una barra de *Búsqueda rápida ...*. "
|
||
"Es una forma inteligente de filtrar conversaciones y encontrar rápidamente "
|
||
"la que necesita."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
|
||
msgid "Finding channels"
|
||
msgstr "Encontrar canales"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public "
|
||
"channels, and join or leave them from a single screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haga clic en *Canales* (en la barra lateral), explore la lista de canales "
|
||
"públicos y únase a ellos o déjelos desde una sola pantalla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Apply filters criteria and save it for later use. The search function "
|
||
"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a "
|
||
"single character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplique criterios de filtros y guárdelos para su uso posterior. La función "
|
||
"de búsqueda acepta comodines utilizando el carácter de subrayado *(_)* para "
|
||
"representar un solo carácter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
|
||
msgid ":doc:`plan_activities`"
|
||
msgstr ":doc:`plan_activities`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:4
|
||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||
msgstr "Internet de las cosas (IoT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:3
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:3
|
||
msgid "Connect an IoT Box to your database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:5
|
||
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:10
|
||
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:15
|
||
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:21
|
||
msgid "Ethernet Connection"
|
||
msgstr "Conexión ethernet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
|
||
" (ethernet, usb devices, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:26
|
||
msgid "Power on the IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Read the Pairing Code from a screen or a receipt printer connected to the "
|
||
"IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:32
|
||
msgid "Input the Pairing Code and click on the Pair button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Recent changes in modern web browsers forced us to modify the connection "
|
||
"wizard. If your screen is different from the screenshots, make sure that the"
|
||
" ``iot_pairing`` module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:40
|
||
msgid "WiFi Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:42
|
||
msgid "Power on the IoT Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:44
|
||
msgid "Copy the token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
|
||
"plugged in your computer)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the IoT Box Homepage (if it doesn't work, connect "
|
||
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
|
||
"and paste the token, then click on next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
|
||
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
|
||
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
|
||
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the WiFi network you want to connect with (enter the password if "
|
||
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
|
||
"redirected to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:72
|
||
msgid "You should now see the IoT Box."
|
||
msgstr "Ahora debería ver la IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:78
|
||
msgid "IoT Box Schema"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:3
|
||
msgid "Flashing your SD Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In some case, you may need to reflash your IoT Box’s SD Card to benefit from"
|
||
" our latest updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:9
|
||
msgid "Upgrade from the IoT Box homepage"
|
||
msgstr "Actualizar desde la página de inicio de IoT Box"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the IoT Box homepage, click on *Update*, next to the version number. "
|
||
"If a new version of the IoT Box image is available, you will see a *Upgrade "
|
||
"to ___* button a the bottom of the page, the IoT Box will then flash itself "
|
||
"to the new version of the IoT Box. All of your configurations will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the "
|
||
"IoT Box as it would leave it in an inconsistent state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:25
|
||
msgid "Upgrade with Etcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Go to Balena’s website and download `Etcher <https://www.balena.io/>`__. "
|
||
"It’s a free and open-source utility used for burning image files. Install "
|
||
"and launch it. Download the latest image from `nightly "
|
||
"<http://nightly.odoo.com/master/iotbox/>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Then, open *Etcher* and select *Flash from file*, find the image you just "
|
||
"downloaded. Insert the IoT Box SD card into your computer and select it. "
|
||
"Click on *Flash* and wait for the process to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3
|
||
msgid "Use the IoT Box for the PoS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:9
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Pre-requisitos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:11
|
||
msgid "Before starting, make sure you have the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:13
|
||
msgid "An IoT Box, with its power adapter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:15
|
||
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
|
||
msgstr "Una computadora o tableta con un navegador web actualizado a la fecha"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20
|
||
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:22
|
||
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Any of the supported hardware (receipt printer, barcode scanner, cash "
|
||
"drawer, payment terminal, scale, customer display, etc.). The list of "
|
||
"supported hardware can be found on the `POS Hardware page "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/point-of-sale-hardware>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:30
|
||
msgid "Set Up"
|
||
msgstr "Configurar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
|
||
"your database. For this, follow this :doc:`documentation <connect>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:36
|
||
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"**Printer**: Connect a supported receipt printer to a USB port or to the "
|
||
"network and power it on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
|
||
"RJ25 cable."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Cajón de dinero**: El cajón de dinero debe conectarse a la impresora con "
|
||
"un cable RJ25."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode"
|
||
" scanner to be compatible it must end barcodes with an Enter character "
|
||
"(keycode 28). This is most likely the default configuration of your barcode "
|
||
"scanner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:49
|
||
msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on."
|
||
msgstr "**Escala**: Conecte su escala y enciéndala. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. "
|
||
"You can also access the Customer Display from any other computer by "
|
||
"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please"
|
||
" refer to the :doc:`payment terminals documentation "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale/payment>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and"
|
||
" select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68
|
||
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
|
||
msgstr "Configuración realizada. Puede lanzar una nueva sesión TPV."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:3
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "Solución de problemas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:6
|
||
msgid "IoT Box Connection"
|
||
msgstr "Conexión IoT Box"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:9
|
||
msgid "I can't find the pairing code to connect my IoT Box"
|
||
msgstr ""
|
||
"No puedo encontrar el código de emparejamiento para conectar mi IoT Box"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The pairing code should be printed on receipt printers connected to the IoT "
|
||
"Box and should also be displayed on connected monitors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14
|
||
msgid "The pairing code doesn't show under the following circumstances:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16
|
||
msgid "The IoT Box is already connected to an Odoo database;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:18
|
||
msgid "The IoT Box is not connected to the Internet;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The code is only valid for 5 minutes after the IoT Box has started. It's "
|
||
"automatically removed from connected displays when this delay has expired;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The version of the IoT Box image is too old. It should use version 20.06 or "
|
||
"more recent. If your IoT Box image is from an earlier version, then you will"
|
||
" have to reflash the SD card of your IoT Box to update the image (see "
|
||
":doc:`Flashing your SD Card <flash_sdcard>`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not in any of the cases listed above, make sure that the IoT Box "
|
||
"has correctly started, by checking that a fixed green LED is showing next to"
|
||
" the micro-USB port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:33
|
||
msgid "I've connected my IoT Box but it's not showing in my database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"When you connect an IoT Box to a database, the IoT Box might restart, if "
|
||
"that is the case, it might take up to one minute before appearing in your "
|
||
"database. If after some time the IoT is still not showing, make sure that "
|
||
"your database can be reached from the IoT Box and that your server doesn't "
|
||
"use a multi-database environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:42
|
||
msgid "My IoT Box is connected to my database, but cannot be reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the IoT Box and the device running the browser are located on"
|
||
" the same network as the IoT Box cannot be reached from outside the local "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:49
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Impresora"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:52
|
||
msgid "My printer is not detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"If one of your printers doesn't show up in your devices list, go to the IoT "
|
||
"Box homepage and make sure that it is listed under *Printers*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If your printer is not present on the IoT Box homepage, hit *Printers "
|
||
"Server*, go to the *Administration* tab and click on *Add Printer*. If you "
|
||
"can't find your printer in the list, it's probably not connected properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:66
|
||
msgid "My printer outputs random text"
|
||
msgstr "Mi impresora imprime texto aleatorio"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"For most printers, the correct driver should be automatically detected and "
|
||
"selected. However, in some cases, the automatic detection mechanism might "
|
||
"not be enough, and if no driver is found the printer might print random "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The solution is to manually select the corresponding driver. On the IoT Box "
|
||
"homepage, click on *Printers Server*, go to the *Printers* tab and select "
|
||
"the printer in the list. In the Administration dropdown, click on *Modify "
|
||
"Printer*. Follow the steps and select the Make and Model corresponding to "
|
||
"your printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a "
|
||
"driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:88
|
||
msgid "My Zebra Printer doesn't print anything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Zebra printers are quite sensitive to the format of the ZPL code that is "
|
||
"printed. If nothing comes out of the printer or blank labels are printed, "
|
||
"try changing the format of the report that is sent to the printer by "
|
||
"accessing :menuselection:`Settings ~~> Technical ~~> Views` in developer "
|
||
"mode and look for the corresponding template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:97
|
||
msgid "Barcode Scanner"
|
||
msgstr "Lector de códigos de barras"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:100
|
||
msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"By default, we assume that your barcode scanner is configured in US QWERTY. "
|
||
"This is the default configuration of most barcode readers. If your barcode "
|
||
"scanner uses a different layout, please go to the form view of your device "
|
||
"and select the correct one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:108
|
||
msgid "Nothing happens when a barcode is scanned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the correct device is selected in your Point of Sale "
|
||
"configuration and that your barcode is configured to send an ENTER character"
|
||
" (keycode 28) at the end of every barcode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:115
|
||
msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard"
|
||
msgstr "El escáner de códigos de barras se detecta como un teclado"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
|
||
"scanners but as a USB keyboard instead, and will not be recognized by the "
|
||
"IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually change the device type by going to its form view and "
|
||
"activating the *Is scanner* option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:128
|
||
msgid "Cashdrawer"
|
||
msgstr "Cajón de monedas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:131
|
||
msgid "The cashdrawer does not open"
|
||
msgstr "El cajón de dinero no abre"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The cashdrawer should be connected to the printer and the *Cashdrawer* "
|
||
"checkbox should be ticked in the POS configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:3
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Dispositivos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:3
|
||
msgid "Connect a Camera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When using your *IoT Box* in Odoo, you could need to use a camera. As it can"
|
||
" be done in a few steps, this device is really easy to configure. Then, you "
|
||
"can use it in your manufacturing process and link it to a control point. "
|
||
"Doing so will allow you to take pictures when you reach the chosen quality "
|
||
"control point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Conexión"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To connect the camera to the *IoT Box*, simply connect the two by cable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If your camera is a `*supported one* <https://www.odoo.com/page/iot-"
|
||
"hardware>`__, there is no need to set up anything as it will be detected as "
|
||
"soon as it is connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:25
|
||
msgid "Link a Camera to a Quality Control Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:34
|
||
msgid "With the Manufacturing app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"In your *Quality app*, you can setup the device on a *Quality Control "
|
||
"Point*. Go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* and open "
|
||
"the control point you want to link with the camera."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can edit the control point and select the device from the dropdown "
|
||
"list. Now, hit save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Then, your camera can be used with the picked *Control Point*. During the "
|
||
"manufacturing process, reaching the *Quality Control Point* you chose before"
|
||
" will allow you to take a picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:3
|
||
msgid "Connect a Footswitch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working, it is always better to have your two hands available. Using "
|
||
"Odoo’s *IoT Box* and a footswitch will allow it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In fact, you will be able to go from one screen to another and perform "
|
||
"actions by using your foot and the footswitch. Really convenient, it can be "
|
||
"configured in a few steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting the footswitch to the *IoT Box* is easy, you just have to connect"
|
||
" the two by cable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"If your footswitch is a `supported one <https://www.odoo.com/page/iot-"
|
||
"hardware>`__, there is no need to set up anything since it will be "
|
||
"automatically detected when connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:26
|
||
msgid "Link a Footswitch to a Workcenter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To link the footswitch to an action, it needs to be configured on a "
|
||
"workcenter. Go to the workcenter you want to use the footswitch in and add "
|
||
"the device in the *IoT Triggers* tab. Then, you can link it to an action and"
|
||
" also add a key to trigger it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the one that is first in the list will be chosen. So, the order "
|
||
"matters! In the picture above, using the footswitch will, for example, "
|
||
"automatically skip the current part of the process you work on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"When you are on the work order screen, a status button indicates if you are "
|
||
"correctly connected to the footswitch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:3
|
||
msgid "Connect a Measurement Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo’s *IoT Box*, it is possible to connect measurement tools to your "
|
||
"database. Find the list of supported devices here: `Supported devices "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:10
|
||
msgid "Connect in USB"
|
||
msgstr "Conectar mediante USB"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To add a device connected by USB, just plug the USB cable in the *IoT Box*, "
|
||
"and the device should appear in your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:19
|
||
msgid "Connect in Bluetooth"
|
||
msgstr "Conectar por bluetooth"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the Bluetooth on your device (see your device manual for further "
|
||
"explanation) and the IoT Box will automatically try to connect to the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:25
|
||
msgid "Here is an example of what it should look like:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:31
|
||
msgid "Link a measurement tool to a quality control point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In your *Quality app*, you can setup a device on your *Quality Control "
|
||
"Points*. To do so, go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* "
|
||
"and open the control point to which you want to assign a measurement tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can edit the control point and choose the device from the dropdown "
|
||
"list. Then, hit save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora, puede editar el punto de control y elegir el dispositivo desde la "
|
||
"lista desplegable. Entonces, haga clic en Guardar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Now, your measurement tool is linked to the chosen *Control Point*. The "
|
||
"value, which needs to be changed manually, will be automatically updated "
|
||
"while the tool is being used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:3
|
||
msgid "Connect a Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When using your *IoT Box* in Odoo, you could need to use a printer. Doing so"
|
||
" is easy and convenient as it can be done in a few steps. Then, you can use "
|
||
"it to print receipts, orders or even reports in different Odoo apps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT Box supports printers connected through USB, network or Bluetooth. "
|
||
"`Supported printers <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__ will be "
|
||
"detected automatically and will appear in the *Devices* list of your IoT "
|
||
"app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:18
|
||
msgid "The printer can take up to two minutes to appear in your devices list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:24
|
||
msgid "Link the Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:27
|
||
msgid "To Work Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can link *Work Orders* to printers via a *Quality Control Point* to "
|
||
"print labels for manufactured products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you need to create a *Quality Control Point* from the *Quality* "
|
||
"app. Then, you can select the correct manufacturing operation and the work "
|
||
"order operation. In type, choose *Print Label* and hit save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Now, each time you reach the quality control point for the chosen product, a"
|
||
" *Print Label* button will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:47
|
||
msgid "To Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"You can also link a type of report to a certain printer. In the *IoT* app, "
|
||
"go to the *Devices* menu and select the printer you want to set up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:56
|
||
msgid "Now, go to the *Printer Reports* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Hit edit and then, click on *Add a line*. In the window that shows up, check"
|
||
" all the types of reports that should be linked to this printer. Click on "
|
||
"select and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Now, each time you click on *Print* in the control panel, instead of "
|
||
"downloading a PDF, it will send it to the selected printer and automatically"
|
||
" print it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:73
|
||
msgid "Print Receipts from the PoS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"You can link a printer to your *Point of Sale* app so you can print receipts"
|
||
" directly from your *PoS*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so is really easy. Go to your *Point of Sale* app and open your *Point"
|
||
" of Sale* settings, under *Configuration*. There, click on *Edit* and check "
|
||
"the *IoT Box* feature. Then, choose your *Receipt Printer* from the "
|
||
"dropdown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you will be able to print different kinds of tickets from your *POS*: "
|
||
"**receipts**, **sale details** and **bills**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Receipts are printed once the order is validated. The process is automated "
|
||
"when you enable the feature in your *PoS* configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Sales details can be printed by clicking on the printer icon on the navbar "
|
||
"at the top of the *PoS*. It will print the details of the sales of the "
|
||
"current day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"As for the bill, it is only available in restaurant mode. In your restaurant"
|
||
" settings, activate *Print Bills* and a *Bill* button will appear in the "
|
||
"left panel of the *PoS*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:107
|
||
msgid "Print Orders in the kitchen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:109
|
||
msgid "In restaurant mode, you can send order tickets to the kitchen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to the *PoS* app and open your *PoS* settings. Then, tick "
|
||
"*Order Printer*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Now, go to the *Printers* menu. Hit create, select the printer from the "
|
||
"dropdown and, in the *Printer Product Categories* field, choose all the "
|
||
"categories of products that should be printed on this printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"In the *PoS*, when you add or remove a product from one of the selected "
|
||
"categories, the button *Order* will be green. If you click on it, the IoT "
|
||
"Box will print a receipt on the corresponding printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:3
|
||
msgid "Connect a Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When using your **IoT Box** in Odoo, you could need to use a scale. Doing so"
|
||
" is easy and convenient as it can be done in a few steps. Then, you can use "
|
||
"it in your **Point of Sale app** to weigh your products, which is helpful if"
|
||
" their price are based on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:12
|
||
msgid "To link the scale to the **IoT Box**, connect them with a cable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:15
|
||
msgid "In some cases, a serial to USB adapter may be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box <https://www.odoo.com/page"
|
||
"/iot-hardware>`_, there is no need to set up anything because it will be "
|
||
"automatically detected as soon as it is connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You may need to restart the box and download your scales’ drivers from the "
|
||
"box in some cases. To do so, go to the *IoT Box Home Page* and click on "
|
||
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
|
||
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To use the scale in your *Point of Sale* app, go to :menuselection:`Point of"
|
||
" Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to "
|
||
"configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic "
|
||
"Scale* option. Then, you hit save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product "
|
||
"has a price per weight set, clicking on it on the *PoS* screen opens the "
|
||
"scale screen, where the cashier can weigh the product and add the correct "
|
||
"price to the cart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:3
|
||
msgid "Studio"
|
||
msgstr "Studio"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:3
|
||
msgid "Concepts"
|
||
msgstr "Conceptos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:3
|
||
msgid "Understanding Automated Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"Automated actions are used to trigger actions. They are based on conditions "
|
||
"and happen on top of Odoo’s default business logic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Examples of automated actions include: creating a next activity upon a "
|
||
"quote's confirmation; adding a user as a follower of a confirmed invoice if "
|
||
"its total is higher than a certain amount; or preventing a lead from "
|
||
"changing stage if a field is not filled in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and "
|
||
"*how* to create one:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to choose the :doc:`Model <understanding_general>` on "
|
||
"which the action is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"El primer paso es elegir el :doc:`Modelo <understanding_general>` donde se "
|
||
"aplica la acción."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The **Trigger** field defines the event that causes the automated action to "
|
||
"happen:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"*On Creation*: when a new record is created. Note that the record is created"
|
||
" once saved for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"*On Update*: when the record is updated. Note that the update happens once "
|
||
"the record is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"*On Creation & Update*: on the creation and/or on the update of a record "
|
||
"once the form is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:25
|
||
msgid "*On Deletion*: on the removal of a record under the condition set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"*Based on Form Modification*: when the value of the specified *Trigger* "
|
||
"field is changed in the interface (user sees the changes before saving the "
|
||
"record). Note that this action can only be used with the *Execute Python "
|
||
"Code* action type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"*Based on Timed Condition*: a delay happens after a specific date/time. Set "
|
||
"a *Delay after trigger date* if you need a delay to happen before the "
|
||
"*Trigger Date*. Example: to send a reminder 15min before a meeting. If the "
|
||
"date/time is not set on the form of the model chosen, the date/time "
|
||
"considered is the one of the creation/update of the record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:34
|
||
msgid "For every Trigger option, **conditions** can be applied, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"*Before Update Domain*: if designated, this condition must be satisfied "
|
||
"before the record is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"*Apply on*: if designated, this condition must be satisfied before executing"
|
||
" the action rule (*Action To Do*), and after the update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The **Active** option is to be turned off when the rule should be hidden and"
|
||
" not executed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Under **Action To Do** choose the type of server action that must be "
|
||
"executed once records meet the *Trigger* conditions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"*Execute Python Code*: a block of code is executed. A *Help* tab with the "
|
||
"variables that can be used is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:47
|
||
msgid "*Create New Record*: a new record with new values is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:48
|
||
msgid "*Update a Record*: updates the record that triggered the action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"*Execute several actions*: defines an action that triggers other server "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"*Send Email*: an automatic :doc:`email "
|
||
"<../../discuss/advanced/email_template>` is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:51
|
||
msgid "*Add Followers*: followers are notified of changes in the task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"*Create Next Activity*: creates an activity such as: *Call*, *Email*, "
|
||
"*Reminder*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"*Send SMS Text Message*: sends an :doc:`SMS "
|
||
"</applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:56
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ejemplo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"This is the process of which the update of the *Email* field on the "
|
||
"Lead/Opportunity *Model*, with a *Trigger Condition* set to *On Update*, "
|
||
"goes through:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65
|
||
msgid "The user creates the record without an email address set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:66
|
||
msgid "The user updates the record defining an email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Once the change is saved, the automation checks if any of the *Watched "
|
||
"Fields* are being updated (for the example: field name *email_from* (Email)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"If true, it checks if the record matches the *Before Update Domain* (for the"
|
||
" example: *email is not set*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"If true, it checks (*after the update*) whether the record matches the "
|
||
"*Apply on* domain (for the example: *email is set*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:73
|
||
msgid "If true, the chosen *Action To Do* is performed on the record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:76
|
||
msgid ":doc:`understanding_general`"
|
||
msgstr ":doc:`understanding_general`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:77
|
||
msgid ":doc:`../use_cases/automated_actions`"
|
||
msgstr ":doc:`../use_cases/automated_actions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:3
|
||
msgid "Understanding General Concepts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Studio is a toolbox that allows you to add models or adapt "
|
||
"functionalities on top of Odoo’s standard behavior without coding knowledge."
|
||
" You can also create custom views and modify existing ones without having to"
|
||
" get into the XML code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Even for experienced developers, typing out code requires time. By using "
|
||
"Odoo Studio, you can quickly get your models up and going and focus on the "
|
||
"crucial parts of your application. The result is a user-friendly solution "
|
||
"that makes customizations and designing new applications easy with or "
|
||
"without programming skills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:15
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr "Primeros pasos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"One you start using Odoo Studio, you automatically create a new *module* "
|
||
"that contains all your modifications. These modifications can be done on "
|
||
"existing screens (*views*), by adding new *fields* in existing applications,"
|
||
" or by creating an entirely new *model*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:22
|
||
msgid "What is a Module?"
|
||
msgstr "¿Qué es un Módulo?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo **Module** can contain a number of elements, such as: business "
|
||
"objects (models), object views, data files, web controllers, and static web "
|
||
"data. An application is a collection of modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"In object-oriented programming, models usually represent a concept from the "
|
||
"real world. Example: Odoo has models for Sales Orders, Users, Countries, "
|
||
"etc. If you were to build an application to manage Real Estate sales, a "
|
||
"model that represents the Properties for sale would probably be your first "
|
||
"step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38
|
||
msgid "What is a Model (also called Object)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"A **Model** determines the logical structure of a database and fundamentally"
|
||
" determines in which manner data can be stored, organized, and manipulated. "
|
||
"In other words, a model is a table of information that can be bridged with "
|
||
"other tables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:45
|
||
msgid "What are Fields?"
|
||
msgstr "¿Qué son Campos?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"**Fields** compose models. It is where a record (a piece of data) is "
|
||
"registered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Example: on the Real Estate application, fields on the Properties model "
|
||
"would include the price, address, a picture, a link to the current owner, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"There are 2 main types of fields in Odoo: *basic (or scalar) fields* and "
|
||
"*relational fields*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Basic fields represent simple values, like numbers or text. Relational "
|
||
"fields represent relations between models. So, if you have a model for "
|
||
"*Customers* and another one for *Properties*, you would use a relational "
|
||
"field to link each Property to its Customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:56
|
||
msgid "Relational Fields in detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"**Relational Fields** provide the option to link the data of one model with "
|
||
"the data of another model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*."
|
||
msgstr ""
|
||
"En Odoo, los tipos de campos relacionales son: *One2many*, *Many2one*, "
|
||
"*Many2many*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* "
|
||
"records from a table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un campo **One2many** es una dirección de *sentido único* para seleccionar "
|
||
"*multiples* registros de una tabla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Example: a Sales Order can contain multiple Sales Order Lines, which also "
|
||
"contain multiple fields of information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"A **Many2one** field is a *one-way* direction of selecting *one* record from"
|
||
" a table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Example: you can have many product categories, but each product can only "
|
||
"belong to one category."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"A **Many2many** field is a *two-way* direction of selecting records from a "
|
||
"table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:72
|
||
msgid "Example: multiple tags can be added to a lead’s form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:75
|
||
msgid "An *One2many* field must have a *Many2one* related to it."
|
||
msgstr "Un campo *One2many* debe tener un *Many2one* relacionado."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:78
|
||
msgid "What are Views?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"**Views** define how records are displayed. They are specified in XML which "
|
||
"means that they can be edited independently from the models that they "
|
||
"represent. There are various types of views in Odoo, and each of them "
|
||
"represents a mode of visualization. Some examples are: *form*, *list*, "
|
||
"*kanban*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:85
|
||
msgid "What is a Menu?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"A **Menu** is a button that executes and action. In Odoo Studio, to create "
|
||
"menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95
|
||
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:3
|
||
msgid "How To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:3
|
||
msgid "Export and Import Modules"
|
||
msgstr "Módulos de importación y exportación"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you do customizations in Odoo Studio, a new module is created in your "
|
||
"database, making it easy to use Studio for prototyping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To export these customizations, activate Studio on the main dashboard and, "
|
||
"under the menu *Customizations*, click on *Export*. The default filename is "
|
||
"*customizations.zip*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The module created contains the definition of custom models and fields, as "
|
||
"well as the UI elements of any customization in an XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To import and install the customizations in another instance, connect to the"
|
||
" destination database, activate Studio and, under *Customizations*, click on"
|
||
" *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be"
|
||
" modified on different apps), therefore, it *does not* add the underlying "
|
||
"modules as dependencies of the exported module. In other words, the "
|
||
"applications installed on the source database should be installed on the "
|
||
"destination database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:3
|
||
msgid "Customizing the Rainbow Man"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Rainbow Man in Odoo is an animation shown once the user completes "
|
||
"certain tasks and clicks on certain buttons. It is a way to make the "
|
||
"software fun to use, and rewarding, for employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, "
|
||
"once they are selected in Studio, under their *Properties*, the *Rainbow "
|
||
"Man* effect can be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:14
|
||
msgid "By default, the feature is active:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:16
|
||
msgid "when opportunities are marked as won;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:17
|
||
msgid "when users empty their inboxes;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:18
|
||
msgid "when the user finishes a tour;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:19
|
||
msgid "when the user finishes doing reconciliations."
|
||
msgstr "cuando el usuario termina de hacer conciliaciones."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:3
|
||
msgid "Customizing Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses HTML and CSS technologies to create reports. HTML is a markup "
|
||
"language that uses tags, also called elements. It is the core of any webpage"
|
||
" because it provides its basic structure. CSS interacts with HTML elements "
|
||
"to add style to the page, establishing how the HTML is shown to the user. "
|
||
"Odoo’s reports also use Bootstrap’s grid layout, which is the containers, "
|
||
"rows, and columns to align content, and support Odoo's website themes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new report, choose the purpose of it and if you would like "
|
||
"the report to include header and footer (company logo, name, address, phone,"
|
||
" email address, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the "
|
||
"view. *Fields*, *Data tables*, *Subtotal & Total*, and *Address Book* are "
|
||
"dynamic elements (meaning that they need a :doc:`one2many or a many2many "
|
||
"<../concepts/understanding_general>` related object). *Text*, *Title Block*,"
|
||
" *Image*, and *Text in Cell* are static elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The"
|
||
" first section shows the hierarchy of the selected object and its "
|
||
"properties, allowing you to individually edit them. Fields with related "
|
||
"objects have their directives shown on *Field Expression*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
|
||
"fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Example: if choosing to display a product image, you could set a visibility "
|
||
"rule to only display the ones that are *set* in the product form, avoiding "
|
||
"having a plain icon when they are not set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"**Visible for** is used to set which :doc:`groups "
|
||
"</applications/general/odoo_basics/users>` can have access to specific "
|
||
"elements in the report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets"
|
||
" the visibility of the report to specifics groups, meaning that users "
|
||
"belonging to other groups do not see the same final document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if "
|
||
"the report should be added to the *Print* menu list on its respective "
|
||
"document form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If activating the :doc:`Developer mode "
|
||
"</applications/general/developer_mode/activate>`, additional fields such as "
|
||
"*Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under *Report*, become"
|
||
" visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"*Class*: add custom CSS classes to the selected element (e.g. Bootstrap "
|
||
"classes such as *text-danger*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"*Reload from attachment*: saves the report as an attachment of the document "
|
||
"when printed. When the report is reprinted, it re-downloads that attachment "
|
||
"instead of re-printing it. This means that if the underlying record (e.g. "
|
||
"Invoice) changes when compared to the first impression, the report does not "
|
||
"reflect the changes because they were done after the attachment was created."
|
||
" This is typically useful for reports linked to documents that should not "
|
||
"change, such as Invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Actions in Odoo Studio can be undone until you *Close* the toolbox. Once you"
|
||
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:3
|
||
msgid "Use Cases"
|
||
msgstr "Casos de uso"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:3
|
||
msgid "Advanced Use Cases: Automated Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 1: when a Belgian lead is created, a 3-stars priority should"
|
||
" be automatically applied.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:8
|
||
msgid "Under *Automations*, click on *Create* and set the following rules:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:10
|
||
msgid "*Model*: Lead/Opportunity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:11
|
||
msgid "*Active*: On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:12
|
||
msgid "*Trigger*: On Creation & Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:13
|
||
msgid "*Apply on*: Country > Country Name = Belgium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:53
|
||
msgid "*Action To Do*: Update the Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:15
|
||
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
|
||
"automated action example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:25
|
||
msgid ":doc:`../concepts/understanding_automated_actions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:26
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:28
|
||
msgid ":doc:`../concepts/understanding_general`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:3
|
||
msgid "Advanced Use Cases: Filters and Status Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 1: on Sales, set a filter on Belgian customers and define it"
|
||
" as the default one (the user should still be able to unset the filter).**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"On your customer’s page, use *Filters* > *Add Custom Filter* to group "
|
||
"customers by country. Now, under *Favorites*, *Save Current Search* enabling"
|
||
" *Use by default* and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
|
||
"*Default Filter*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life "
|
||
"cycle. Set the values: ‘Prototype’, ‘In use’ and ‘Deprecated’. By default, "
|
||
"the Kanban view must be grouped by status.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"On your product form, *Add a pipeline status bar* and name its values. "
|
||
"Status bars are *selection* fields that give you the ability to follow a "
|
||
"specific flow. They are useful to show you the progress that has been made."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"On the *Views* menu, access *Kanban* and, under its *View* options, set the "
|
||
"*Default Group by* as *Pipeline status bar*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Now, open your product form and set the right status for that product. As "
|
||
"you move products throughout stages (also through the product’s form), "
|
||
"stages are shown in the Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To make modifications in the pipeline status bar, for example, remember to "
|
||
"go back to *Form View*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 2.a: when a product goes from ‘In use’ to ‘Deprecate’, set "
|
||
"its cost to 0€.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Create an :doc:`automated action "
|
||
"<../concepts/understanding_automated_actions>` with the selected values:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:49
|
||
msgid "*Model*: Product Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:50
|
||
msgid "*Trigger*: On Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:51
|
||
msgid "*First Domain*: Pipeline status bar = In use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:52
|
||
msgid "*Second Domain*: Pipeline status bar = Deprecated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:54
|
||
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
|
||
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
|
||
msgstr "Casos de uso avanzados: Crear modelos y añadir campos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 1: on the leads’ form, if the chosen country is France, show"
|
||
" a field 'Pay by check?'**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"On your leads’ form, add a *Related Field* to *Country > Country Name*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Now, add a *Checkbox* field and define its invisibility options as *Country*"
|
||
" (carefully select the one just created) *> is not = > France.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:11
|
||
msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Another approach is to use the country’s ID. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Contacts --> Configuration --> Countries`, select France "
|
||
"(for example), and on the URL check its *ID*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The related field invisibility path should now be *Country* (carefully "
|
||
"select the one just created) *> is not = > 75*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:22
|
||
msgid "Again, hide the related field with the country’s ID if you prefer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
|
||
" company, value, name, address, active, image.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"From the dashboard, (optionally) start a new module. Then, click on *Edit "
|
||
"Menu* and start a *New Menu* (model). Set your menu name and *Confirm*. Now,"
|
||
" on its form, drag & drop the necessary fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to"
|
||
" which each property must be linked. And, on 'Regions', you would like to "
|
||
"see the properties for each region.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Go to *Edit Menu > New Menu* and create your menu, calling it *Regions*. Add"
|
||
" the necessary fields on its form by dragging & dropping them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Now, in the form view of *Properties*, add a *Many2one* field with a "
|
||
"relation to your model *Region*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The *Existing Fields* are the ones that are on the current model but not yet"
|
||
" in the view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
|
||
"button selecting *Regions (Properties)* as your relational field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"*Status buttons* are computed fields, meaning that they count the numbers of"
|
||
" records on the related model, and allow you to access them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
|
||
"*Custom*. This way you avoid creating duplicates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
|
||
"checkboxes instead of tags.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Once the field *Tags* is added to the form, select it and, under its "
|
||
"*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 3: on the leads’ form, add a selection field with the "
|
||
"values:'Tags' & 'List' & 'Checkboxes'. According to the value of the field, "
|
||
"show tags as many2many_tags, many2many_radio, or many2many(_list).**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"In your form view, add a *Tags* field and relate it to *Partners Tag*. Under"
|
||
" *Properties*, define its *Widget* as *Many2many*. Do the same process "
|
||
"another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
|
||
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
|
||
msgstr "Ahora, añada un campo de *selección* y los valores necesarios."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Continue by selecting your *Tags* fields, one by one, to set their "
|
||
"*Invisible* options according to their *Widget*. In the example below, the "
|
||
"invisibility rule for the *Partner Tags* is set as: *Select Tag type > is "
|
||
"not = > Tags.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 4: on a quotation’s form, add a selection field called "
|
||
"'Manager Validation' with the values: ‘Accepted’ and ‘Refused’. Only a sales"
|
||
" manager can see it, and the field should be set as mandatory if the untaxed"
|
||
" amount is higher than 500€.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"On your quotation form, add a *Selection* field with the values *Accepted* "
|
||
"and *Refused*. Set its *Required* condition as *Untaxed Amount > 500* and "
|
||
"the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
|
||
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :doc:`Developer mode "
|
||
"</applications/general/developer_mode/activate>` and open Studio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Select the necessary field and, under *Properties*, click on *More* to write"
|
||
" your tooltip message on *Field Help*. The tooltip message is the "
|
||
"explanatory message shown when the user hovers the field. The message here "
|
||
"written is displayed on all views forms where the field is added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would "
|
||
"like to change/apply a tooltip for a specific field, use the *Help Tooltip* "
|
||
"option under *Properties*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
|
||
msgid "Advanced Use Cases: Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 1: in Sales, show orders in a Kanban View instead of a List "
|
||
"View.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"From the Sales page, access Studio and, under *Views*, set the *Kanban* "
|
||
"option as the default one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
|
||
"having to switch to the form view.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"On the *List View*, under *View* > *Editable*, choose between *New record on"
|
||
" top* or *New record at the bottom*. This way, besides defining the order in"
|
||
" which new records are displayed in the view, you are able to edit them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If the field is left blank, no editing is possible and records are shown "
|
||
"based on your column preferences on the lead's page (front-end)."
|
||
msgstr ""
|