documentation/locale/ru/LC_MESSAGES/settings.po
Martin Trigaux e9d06b7881 [I18N] *: export pot files
And fetch matching translations
2021-05-18 08:16:09 +02:00

267 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Ivan Yelizariev // IEL <yelizariev@itpp.dev>, 2021
# Ekaterina <nawsikaya@bk.ru>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Ekaterina <nawsikaya@bk.ru>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../../content/applications/settings.rst:3
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
msgid "Users and Features"
msgstr "Пользователи и приложения"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"Как администратор вашей базы данных, вы несете ответственность за ее "
"использование. Она включает приложения, которые вы устанавливаете, а также "
"количество пользователей, которые сейчас пользуются системой."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"В Odoo есть много вещей (ERP, CMS, приложение CRM, бэкенд электронной "
"коммерции и т.д.), но это не смартфон. Вы должны быть осторожными при "
"добавлении / удалении функций (особенно приложений) в вашей базе данных, это"
" может существенно повлиять на сумму вашей подписки (или вы можете "
"переключиться с бесплатной версии на платную на онлайн-платформе Odoo)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Эта страница содержит некоторую информацию о том, как можно управлять "
"версиями Odoo. Прежде чем выполнять любую из этих действий, ** настоятельно "
"** советуем сначала протестировать их на копии вашей базы данных. Таким "
"образом, если что-то пойдет не так, на ваш ежедневный бизнес ничего не "
"влияет."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Вы можете найти справочники о том, как дублировать свои базы данных как. : "
"Ref: `онлайн <duplicate_online> `Так и: ref:` на вашем хостинге "
"<duplicate_premise> ."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Если у вас возникли вопросы по содержанию этой страницы или возникли "
"проблемы при выполнении этих действий, свяжитесь с нами по нашей `формы "
"поддержки <https://www.odoo.com/help> `__."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
msgid "Deactivating Users"
msgstr "отключение пользователей"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Убедитесь, что у вас есть достаточно ** административных прав **, если вы "
"хотите изменить статус любого из ваших пользователей."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr ""
"В вашей версии Odoo нажмите ** Настройка **. У вас будет секция, которая "
"будет показывать вам активных пользователей вашей базы данных. Нажмите ** "
"Управлять пользователями. **"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|settings|"
msgstr "|настройки|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
msgid "|browse_users|"
msgstr "|browse_users|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "После этого вы увидите список пользователей."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"Заранее выбранный фильтр Внутренние пользователи * покажет ваших платных "
"пользователей (отличных от * Пользователей портала *, которые являются "
"бесплатными). Если вы удалите этот фильтр, вы получите всех своих "
"пользователей (тех, кого вы оплачиваете, а также портальные)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr ""
"В вашем списке пользователей нажмите на пользователя, якаого вы хотите "
"отключить. Как только вы будете на форме пользователя, нажмите на выпадающее"
" меню действий и нажмите Архивировать."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "Пользователя деактивирована."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr ""
"** Никогда ** Не отключайте главного пользователя (** администратора **)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "удаление приложений"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Для дополнительной (особенно установка / удаление приложений), сначала "
"проверьте, что вы собираетесь делать на: ref: `тестовой <duplicate_online> "
"`Базе данных."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"В своей версии Odoo нажмите ** Настройка **, в этом приложении вы сможете "
"увидеть, сколько программ было установлено. Нажмите ** Посмотреть приложения"
" **, чтобы получить доступ к списку установленных программ."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|browse_apps|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"На панели приборов приложений вы увидите все значки ваших модулей. Нажмите "
"программу, которую вы хотите удалить. Затем, по форме приложения нажмите "
"кнопку ** Удалить **."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Некоторые программы имеют зависимости, такие как выставление счетов, "
"электронная коммерция и др. Таким образом, система предупредит вас, что вы "
"собираетесь удалить. Если вы деинсталлируете вашу программу, все ее "
"зависимости будет также удаленно (и данные в них навсегда исчезнут). Если вы"
" уверены, что все равно хотите удалить приложение, нажмите кнопку ** "
"Подтвердить **."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Наконец, после проверки предупреждения (если оно есть), нажмите кнопку ** "
"Подтвердить **."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "Вы завершили удаление вашего модуля."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
msgid "Good to know"
msgstr "стоит знать"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"** Удаление приложений, управления пользователями и т.д. зависит от вас **: "
"никто не знает лучше вас, ваш бизнес-процесс сломан. Если мы хотели бы "
"деинсталлировать приложения для вас, мы никогда не сможем определить, были "
"удалены релевантные данные или если один из ваших бизнес-процессов был "
"сломан, поскольку мы не знаем, как вы работаете, и поэтому не можем "
"проверить такие операции."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"** Приложения Odoo имеют зависимости **: это означает, что вам может "
"понадобиться установить модули, которые вы не используете для доступа к "
"некоторым функциям Odoo, которые вам могут понадобиться. Например, "
"приложение Website Builder нужен, чтобы показать своему клиенту свои "
"коммерческие предложения на веб-странице. Несмотря на то, вам может не "
"потребоваться использование самого Веб-сайта, это необходимо, чтобы функция "
"коммерческих предложений онлайн работала должным образом."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"** Всегда проверяйте установка / удаление приложения на тестовой базе ** "
"(или на базе бесплатной пробной версии): таким образом вы можете узнать, "
"какие другие программы могут понадобиться. Это поможет избежать "
"неожиданностей при удалении или при получении счетов-фактур."