12076 lines
520 KiB
Plaintext
12076 lines
520 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Simon S, 2024
|
||
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024
|
||
# Robin Calvin, 2024
|
||
# Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2024
|
||
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2024
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing.rst:5
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Marknadsföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5
|
||
msgid "Email Marketing"
|
||
msgstr "E-postmarknadsföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Email Marketing* app provides drag-and-drop design tools, pre-"
|
||
"built templates, and other interactive features to create engaging email "
|
||
"campaigns. The *Email Marketing* app also provides| detailed reporting "
|
||
"metrics to track the campaigns' overall effectiveness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorial: Email Marketing <https://www.odoo.com/slides/slide/email-"
|
||
"marketing-essentials-989?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:35
|
||
msgid "Email marketing dashboard"
|
||
msgstr "Instrumentpanel för e-postmarknadsföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the application, click the :menuselection:`Email Marketing`"
|
||
" app icon from the main Odoo dashboard. Doing so reveals the main "
|
||
":guilabel:`Mailings` dashboard in the default list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the main dashboard of the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Vy över huvudinstrumentpanelen i Odoo Email Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"In the search bar, the default filter of :guilabel:`My Mailings` is present "
|
||
"to show all the mailings related to the current user. To remove that filter,"
|
||
" click the :guilabel:`✖️ (remove)` icon next to the filter in the search "
|
||
"bar. Doing so reveals all the mailings in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The information on the :guilabel:`Mailings` dashboard has four different "
|
||
"view options, located in the upper-right corner as individual icons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:51
|
||
msgid "The view options, from left-to-right, are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:53
|
||
msgid ":ref:`List <email_marketing/list-view>` (default view)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:54
|
||
msgid ":ref:`Kanban <email_marketing/kanban-view>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:55
|
||
msgid ":ref:`Calendar <email_marketing/calendar-view>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:56
|
||
msgid ":ref:`Graph <email_marketing/graph-view>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:733
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:420
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:145
|
||
msgid "List view"
|
||
msgstr "Visa lista"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The list view, represented by the :guilabel:`☰ (horizontal lines)` icon in "
|
||
"the upper-right corner, is the default view of the :guilabel:`Mailings` "
|
||
"dashboard in the :guilabel:`Email Marketing` app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"While in list view, there are columns dedicated to different aspects of "
|
||
"information related to the listed emails. Those columns are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:69
|
||
msgid ":guilabel:`Date`: the date the email was sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:70
|
||
msgid ":guilabel:`Subject`: the subject of the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Responsible`: the user who created the email, or the user who has"
|
||
" been assigned to the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:73
|
||
msgid ":guilabel:`Sent`: how many times the email has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delivered (%)`: percentage of sent emails that have been "
|
||
"successfully delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Opened (%)`: percentage of sent emails that have been opened by "
|
||
"the recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Clicked (%)`: percentage of sent emails that have been clicked by"
|
||
" the recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Replied (%)`: percentage of sent emails that have been replied to"
|
||
" by the recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Status`: the status of the email (:guilabel:`Draft`, "
|
||
":guilabel:`In Queue`, or :guilabel:`Sent`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"To add or remove columns, click the :guilabel:`Additional Options (two "
|
||
"horizontal lines with dots)` icon, located to the far-right of the column "
|
||
"titles in list view. Doing so reveals a drop-down menu of additional column "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:706
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:391
|
||
msgid "Kanban view"
|
||
msgstr "Kanban-vy"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The Kanban view, represented by the :guilabel:`(inverted bar graph)` icon, "
|
||
"can be accessed in the upper-right corner of the :guilabel:`Mailings` "
|
||
"dashboard in the :guilabel:`Email Marketing` app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Kanban view of the main dashboard of the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"While in Kanban view, the email information is displayed in the various "
|
||
"stages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The stages are: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, "
|
||
":guilabel:`Sending`, and :guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:101
|
||
msgid ":guilabel:`Draft`: the email is still being written/created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`In Queue`: the email is scheduled to be sent at a later date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Sending`: the email is currently being sent to its recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:104
|
||
msgid ":guilabel:`Sent`: the email has already been sent to its recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"In each stage, there are drag-and-drop cards representing the emails that "
|
||
"have been created/sent, and the stage they are in represents the current "
|
||
"status of that mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Each card on the :guilabel:`Mailings` dashboard provides key information "
|
||
"related to that specific email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"When the cursor hovers over the upper-right corner of an email campaign "
|
||
"card, a :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` icon appears. When clicked, a "
|
||
"mini drop-down menu reveals the option to color-code the email, "
|
||
":guilabel:`Delete` the email, or :guilabel:`Archive` the message for "
|
||
"potential future use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the three-dot drop-down menu on the Odoo Email Marketing dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över rullgardinsmenyn med tre punkter på instrumentpanelen för "
|
||
"e-postmarknadsföring i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:404
|
||
msgid "Calendar view"
|
||
msgstr "Kalendervy"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The calendar view, represented by a :guilabel:`📆 (calendar)` icon, can be "
|
||
"accessed in the upper-right corner of the :guilabel:`Mailings` dashboard in "
|
||
"the :guilabel:`Email Marketing` app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"While in calendar view, a monthly calendar (by default), shows when the "
|
||
"mailings have been sent or are scheduled to be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Calendar view of the mailings dashboard in the Email Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The current date is represented by a :guilabel:`🔴 (red circle)` icon over "
|
||
"the date on the calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of the calendar, the options to filter the results by "
|
||
":guilabel:`Responsible` and/or :guilabel:`Status` are available, via "
|
||
"checkboxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"To hide the right sidebar, click the :guilabel:`(panel-right)` icon, located"
|
||
" above the sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"In the top-left corner, above the calendar, the option to change the time "
|
||
"period being displayed is available via a drop-down menu, which shows "
|
||
":guilabel:`Month`, by default. When clicked, the drop-down menu that appears"
|
||
" reveals the options: :guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month` "
|
||
"(default), :guilabel:`Year`, and :guilabel:`Show weekends` (selected by "
|
||
"default)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking any of those options changes the calendar display to reflect that "
|
||
"desired amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking either :guilabel:`⬅️ (left arrow)` icon or :guilabel:`➡️ (right "
|
||
"arrow)` icon changes the calendar to a previous or future time, depending on"
|
||
" what is clicked, based on the chosen amount of time being represented."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:155
|
||
msgid "To jump back to the current date, click the :guilabel:`Today` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:160
|
||
msgid "Graph view"
|
||
msgstr "Grafvy"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"The graph view, represented by a :guilabel:`(line graph)` icon, can be "
|
||
"accessed in the upper-right corner of the :guilabel:`Mailings` dashboard in "
|
||
"the :guilabel:`Email Marketing` app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"While in graph view, the status of the emails on the :guilabel:`Mailings` "
|
||
"page is represented in a bar graph, but other graph view options can be "
|
||
"implemented, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "How the Graph view appears in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Hur grafvyn visas i Odoo Email Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper-left corner, above the graph, there is a :guilabel:`Measures` "
|
||
"drop-down menu. When clicked, different filter options become available to "
|
||
"further customize the graph views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Those :guilabel:`Measures` options are: :guilabel:`A/B Testing percentage` "
|
||
"and :guilabel:`Count` (default)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of the :guilabel:`Measures` drop-down menu is an "
|
||
":guilabel:`Insert in Spreadsheet` button, if the *Documents* application is "
|
||
"installed. When clicked, a pop-up window appears, in which the ability to "
|
||
"add the graph to a spreadsheet or dashboard becomes available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Beside the :guilabel:`Measures` drop-down menu and :guilabel:`Insert in "
|
||
"Spreadsheet` button are different graph view options. From left-to-right, "
|
||
"those graph view options are: :guilabel:`(bar chart)` (default), "
|
||
":guilabel:`(line chart)`, and :guilabel:`(pie chart)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Each graph view option provides its own series of additional view options, "
|
||
"which appear to the right of the selected graph view option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191
|
||
msgid "Search options"
|
||
msgstr "Sökalternativ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Regardless of the view chosen for the :guilabel:`Mailings` dashboard in the "
|
||
":guilabel:`Email Marketing` app, the :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group "
|
||
"by`, and :guilabel:`Favorites` options are always available to further "
|
||
"customize the information being displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"To access those options, click the :guilabel:`(downward arrow)` icon, "
|
||
"located to the right of the search bar. Doing so reveals a drop-down mega "
|
||
"menu featuring those filtering and grouping options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The drop-down mega menu of search options the Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"These options provide various ways to specify and organize the information "
|
||
"seen on the :guilabel:`Mailings` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:209
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"This section of the drop-down mega menu provides different ways to filter "
|
||
"email results being shown on the :guilabel:`Mailings` dashboard in the "
|
||
":guilabel:`Email Marketing` app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of filters drop-down menu options on the Odoo Email Marketing "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över rullgardinsmenyalternativ för filter på Odoo Email Marketing-"
|
||
"instrumentpanelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent Date`, "
|
||
":guilabel:`A/B Tests`, :guilabel:`A/B Tests to review`, "
|
||
":guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Add Custom Filter` is selected, Odoo reveals a pop-up window, "
|
||
"with three customizable fields to fill in, in order to create custom filter "
|
||
"rules for Odoo to use to retrieve results that fit more specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Add custom filter pop-up window that appears in Odoo Email Marketing app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grupp Av"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"This section of the drop-down mega menu provides different ways to group "
|
||
"email results being shown on the :guilabel:`Mailings` dashboard in the "
|
||
":guilabel:`Email Marketing` app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of the Group By drop-down menu on the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över rullgardinsmenyn Gruppera efter i Odoo Email Marketing-"
|
||
"applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"Using this section, the data can be grouped by the messages' "
|
||
":guilabel:`Status`, or who it was :guilabel:`Sent By`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"There is also the option to group the data by :guilabel:`Sent Period`, which"
|
||
" has its own sub-menu of options to choose from. The :guilabel:`Sent Period`"
|
||
" options are :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, "
|
||
":guilabel:`Week`, and :guilabel:`Day`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns också möjlighet att gruppera data efter :guilabel:`Sent Period`, "
|
||
"som har en egen undermeny med alternativ att välja mellan. Alternativen för "
|
||
":guilabel:`Sent Period` är :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, "
|
||
":guilabel:`Month`, :guilabel:`Week` och :guilabel:`Day`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"If none of the above :guilabel:`Group By` options deliver the desired "
|
||
"results, click :guilabel:`Add Custom Group` at the bottom of the "
|
||
":guilabel:`Group By` section. Doing so reveals a drop-down menu, wherein "
|
||
"custom criteria can be selected and applied, thus delivering any grouping of"
|
||
" data that may be desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:250
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoriter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"This section provides the opportunity to save custom filters and/or "
|
||
"groupings for future use. To utilize this section, click the :guilabel:`Save"
|
||
" current search` field, which reveals additional fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of the Favorites drop-down menu on the Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över rullgardinsmenyn Favoriter i Odoo Email Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"Give the favorited filter/grouping a title on the blank line above the "
|
||
"checkboxes for :guilabel:`Default filter` and :guilabel:`Shared`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"Ticking the box for :guilabel:`Default filter` makes this favorited "
|
||
"filter/grouping the default option. Ticking the box for :guilabel:`Shared` "
|
||
"allows other users to see and use this favorited filter/grouping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"When all desired options are configured, click :guilabel:`Save` to save the "
|
||
"filter/grouping in the :guilabel:`Favorites` section of the mega drop-down "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:271
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"To view and modify the *Email Marketing* settings, navigate to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the Configuration menu with Settings page in the Odoo Email "
|
||
"Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:280
|
||
msgid "On the :guilabel:`Settings` page, there are four features available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Vy över sidan Inställningar i applikationen Odoo Email Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286
|
||
msgid "The features are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing "
|
||
"campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Mailing Campaigns`: ger möjlighet att hantera "
|
||
"massutskickskampanjer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to "
|
||
"blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: gör det möjligt för "
|
||
"mottagare att svartlista sig själva från framtida utskick under "
|
||
"avprenumerationsprocessen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, "
|
||
"dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and "
|
||
"link), in which the specific server configurations must be entered, in order"
|
||
" for it to connect properly to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Dedikerad server`: ger möjlighet att använda en separat, "
|
||
"dedikerad server för utskick. När den är aktiverad visar Odoo ett nytt fält "
|
||
"(och länk) där de specifika serverkonfigurationerna måste anges för att "
|
||
"servern ska kunna anslutas korrekt till Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`24H Stat Mailing Reports`: allows users to check how well "
|
||
"mailings have performed a day after it has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:300
|
||
msgid "Create an email"
|
||
msgstr "Skapa ett e-postmeddelande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, "
|
||
"and click the :guilabel:`New` button in the upper-left corner of the "
|
||
":guilabel:`Mailings` dashboard page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:305
|
||
msgid "Clicking :guilabel:`New` reveals a blank email form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of a blank email detail form in Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Vy över ett tomt e-postformulär i Odoo Email Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"On the email form, there are fields for the :ref:`Subject "
|
||
"<email_marketing/subject>` and :ref:`Recipients "
|
||
"<email_marketing/recipients>` of the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath that, there are three tabs: :ref:`Mail Body "
|
||
"<email_marketing/mail_body>`, :ref:`A/B Tests <email_marketing/ab_tests>`, "
|
||
"and :ref:`Settings <email_marketing/settings_tab>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Ämne"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is "
|
||
"visible in the recipients' inbox, allowing them to quickly see what the "
|
||
"message is about."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can **not** be sent "
|
||
"without a :guilabel:`Subject`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`(smiley face with a plus sign)` icon at the end of the "
|
||
":guilabel:`Subject` field represents emojis that can be added to the "
|
||
":guilabel:`Subject` field. Clicking that icon reveals a pop-up menu of "
|
||
"emojis that can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Beside the :guilabel:`(smiley face with a plus sign)` icon at the end of the"
|
||
" :guilabel:`Subject` field is an empty :guilabel:`(star)` icon. When "
|
||
"clicked, the :guilabel:`(star)` icon turns gold, and the email is saved as a"
|
||
" template in the :guilabel:`Mail Body` tab, which can be used again in the "
|
||
"future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:341
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Mottagare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the :guilabel:`Subject` field on the email form is the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field. In this field, select the recipients of the "
|
||
"email. By default, the :guilabel:`Mailing List` option is selected, but "
|
||
"clicking the field reveals a drop-down menu of other recipient options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"With the default :guilabel:`Mailing List` option selected, a specific "
|
||
"mailing list **must** be chosen from the adjacent :guilabel:`Select mailing "
|
||
"lists` field drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"More than one mailing list can be chosen from the :guilabel:`Select mailing "
|
||
"lists` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo then sends the email to contacts on that specific mailing list(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:356
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:822
|
||
msgid ":doc:`email_marketing/mailing_lists`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other "
|
||
"options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a "
|
||
"target audience for the email."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på fältet :guilabel:`Mottagare` visas en rullgardinsmeny med "
|
||
"andra alternativ. Varje alternativ ger olika sätt för Odoo att skapa en "
|
||
"målgrupp för e-postmeddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of recipients drop-down menu in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över rullgardinsmenyn för mottagare i Odoo Email Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the "
|
||
"option to create a more specified recipient filter, in an equation-like "
|
||
"format, which appears beneath the :guilabel:`Recipients` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Recipients` field options, other than the default "
|
||
":guilabel:`Mailing List` option, are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Contact`: ties specifically to the *Contacts* app, and includes "
|
||
"all the contacts entered in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Event Registration`: ties specifically to the *Events* app, and "
|
||
"provides opportunities to interact with event registrants, in order to "
|
||
"communicate important information about the event(s), or nurture other "
|
||
"valuable actions, such as post-event surveys, purchases, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Lead/Opportunity`: ties specifically to records in the *CRM* "
|
||
"application, which opens up a number of opportunities to influence sales or "
|
||
"purchase decisions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mailing Contact`: ties specifically to the *Email Marketing* app,"
|
||
" and focuses on specific mailing contacts that have been entered in that "
|
||
"specific application, and are related to a specific mailing list. These "
|
||
"contacts are also unique because they do *not* have their own contact card "
|
||
"in the *Contacts* application. This list can be accessed by navigating to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Mailing Lists --> Mailing List "
|
||
"Contacts`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Sales Order`: ties specifically to the *Sales* app, and focuses "
|
||
"on a specific sales orders in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:388
|
||
msgid "Add recipient filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"To add a more specific recipient filter to any :guilabel:`Recipient` option,"
|
||
" select any recipient option (other than :guilabel:`Mailing List`), and "
|
||
"click the :guilabel:`Modify filter (right-facing arrow)` icon beneath the "
|
||
":guilabel:`Recipient` field to reveal three subsequent filter rule fields, "
|
||
"formatted like an equation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended that users implement detailed targeting criteria "
|
||
"for the :guilabel:`Recipients` field. Typically, a single line of targeting "
|
||
"logic is not sufficient enough for an email campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:399
|
||
msgid ""
|
||
"While the :guilabel:`Mailing List` option is adequate for the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field, the :guilabel:`Lead/Opportunity` and "
|
||
":guilabel:`Event Registration` options provide far more detailed targeting "
|
||
"criteria, which can be added on top of those seed sources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:404
|
||
msgid ""
|
||
"For example, with the :guilabel:`Lead/Opportunity` option chosen in the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field, users can add various custom criteria related "
|
||
"to :guilabel:`Created on` dates, :guilabel:`Stages`, :guilabel:`Tags`, "
|
||
":guilabel:`Lost Reasons`, :guilabel:`Sales Teams`, :guilabel:`Active` "
|
||
"statuses, :guilabel:`Country`, and so much more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of how recipient filters can be customized in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr "Vy över hur mottagarfilter kan anpassas i Odoo Email Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"To reveal the sub-menu options within the filter rule fields, click each "
|
||
"field, and make the desired selections, until the preferred configuration "
|
||
"has been achieved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"The number of :guilabel:`records` in the database that match the configured "
|
||
"rule(s) are indicated beneath the configured filter rule(s), in green."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:424
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to "
|
||
"provide even more specificity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa undermenyalternativ i det första regelfältet tillåter ett andra val "
|
||
"för att ge ännu mer specificitet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of each rule, there are three additional options, represented "
|
||
"by :guilabel:`➕ (plus sign)`, :guilabel:`(sitemap)`, and :guilabel:`🗑️ "
|
||
"(trash)` icons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`➕ (plus sign)` icon adds a new node (line) to the overall "
|
||
"targeting logic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`(sitemap)` icon adds a branch to the node. A branch contains "
|
||
"two additional, indented sub-nodes that are related to that specific rule, "
|
||
"providing even more specificity to the parent line above it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`🗑️ (trash)` icon deletes a specific node (line) in the array "
|
||
"of logic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:439
|
||
msgid "Mail Body tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured "
|
||
"message templates to choose from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the templates in the Mail Body tab in Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"Select the desired template, and proceed to modify every element of its "
|
||
"design details with Odoo's drag-and-drop building blocks, which appear on "
|
||
"the right sidebar when a template is chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the building blocks in the Mail Body tab in Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:455
|
||
msgid ""
|
||
"The features on the sidebar used to create and customize emails are "
|
||
"separated into three sections: :guilabel:`Blocks`, :guilabel:`Customize`, "
|
||
"and :guilabel:`Design`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"Each building block provides unique features and professional design "
|
||
"elements. To use a building block, drag-and-drop the desired block element "
|
||
"onto the body of the email being built. Once dropped, various aspects of the"
|
||
" building block can be customized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"To build an email from the ground up, without any building block elements, "
|
||
"select the :guilabel:`Plain Text` template. When selected, Odoo provides a "
|
||
"completely blank email canvas, which can be customized in a number of way "
|
||
"using the front-end rich text editor that accepts forward slash `/` "
|
||
"commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"When `/` is typed into the blank body of the email, while using a "
|
||
":guilabel:`Plain Text` template, a drop-down menu of various design elements"
|
||
" appears, which can be used to create the desired email design."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of the rich text editor drop-down in the Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:479
|
||
msgid "A/B Tests tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:481
|
||
msgid ""
|
||
"Initially, when the :guilabel:`A/B Tests` tab is opened on an email form, "
|
||
"the only option available is :guilabel:`Allow A/B Testing`. This is **not** "
|
||
"a required option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, recipients are only mailed *once* for the "
|
||
"entirety of the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"This allows the user to send different versions of the same mailing to "
|
||
"randomly selected recipients to gauge the effectiveness of various designs, "
|
||
"formats, layouts, content, and so on -- without any duplicate messages being"
|
||
" sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"When the checkbox beside :guilabel:`Allow A/B Testing` is ticked, an "
|
||
":guilabel:`on (%)` field appears, in which the user determines the "
|
||
"percentage of the pre-configured recipients that are going to be sent this "
|
||
"current version of the mailing as part of the test."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"The default figure in the :guilabel:`on (%)` field is `10`, but that figure "
|
||
"can be changed at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:498
|
||
msgid "Beneath that, two additional fields appear:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Winner Selection` field provides a drop-down menu of options,"
|
||
" wherein the user decides what criteria should be used to determine the "
|
||
"\"winning\" version of the email tests that are sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:504
|
||
msgid "The options in the :guilabel:`Winner Selection` field are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:506
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Manual`: allows the user to determine the \"winning\" version of "
|
||
"the mailing. This option removes the :guilabel:`Send Final On` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:508
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Highest Open Rate` (default): the mailing with the highest open "
|
||
"rate is determined to be the \"winning\" version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:510
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Highest Click Rate`: the mailing with the highest click rate is "
|
||
"determined to be the \"winning\" version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Highest Reply Rate`: the mailing with the highest reply rate is "
|
||
"determined to be the \"winning\" version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:514
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Leads`: the mailing with the most leads generated is determined "
|
||
"to be the \"winning\" version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Quotations`: the mailing with the most quotations generated is "
|
||
"determined to be the \"winning\" version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Revenues`: the mailing with the most revenue generated is "
|
||
"determined to be the \"winning\" version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:521
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send Final On` field allows users to choose a date that is "
|
||
"used to know *when* Odoo should determine the \"winning\" email, and "
|
||
"subsequently, send that version of the email to the remaining recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the A/B Tests tab in Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:529
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of those fields is a :guilabel:`Create an Alternative Version` "
|
||
"button. When clicked, Odoo presents a new :guilabel:`Mail Body` tab for the "
|
||
"user to create an alternate version of the email to test."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:536
|
||
msgid "Settings tab"
|
||
msgstr "Fliken Inställningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:538
|
||
msgid ""
|
||
"The options present in the :guilabel:`Settings` tab of the mail form are "
|
||
"divided into two sections: :guilabel:`Email Content` and "
|
||
":guilabel:`Tracking`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"The options available in the :guilabel:`Settings` tab vary depending on if "
|
||
"the *Mailing Campaigns* feature is activated in :menuselection:`Email "
|
||
"Marketing --> Configuration --> Settings`. See "
|
||
":ref:`email_marketing/mailing-campaigns` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:546
|
||
msgid ""
|
||
"Without the *Mailing Campaigns* feature activated, the :guilabel:`Settings` "
|
||
"tab on the email form only contains the :guilabel:`Preview Text`, "
|
||
":guilabel:`Send From`, :guilabel:`Reply To`, :guilabel:`Attachments`, and "
|
||
":guilabel:`Responsible` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of settings tab in Odoo Email Marketing app, without campaign setting "
|
||
"activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:555
|
||
msgid "Email content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:557
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Preview Text`: allows the user to enter a preview sentence to "
|
||
"encourage recipients to open the email. In most inboxes, this is displayed "
|
||
"next to the subject. If left empty, the first characters of the email "
|
||
"content appear, instead. The ability to add an emoji in this field is "
|
||
"available, as well, via the :guilabel:`(smiley face with a plus sign)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:561
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send From`: designate an email alias that displays as the sender "
|
||
"of this particular email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:563
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies of "
|
||
"this particular email are sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:565
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Attach a file`: if any specific files are required (or helpful) "
|
||
"for this email, click the :guilabel:`Attachments` button, and upload the "
|
||
"desired file(s) to the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Spårning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Responsible`: designate a user in the database to be responsible "
|
||
"for this particular email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Mailing Campaign* feature *is* activated, an additional "
|
||
":guilabel:`Campaign` field appears in the :guilabel:`Tracking` section of "
|
||
"the :guilabel:`Settings` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of settings tab in Odoo Email Marketing when campaign setting is "
|
||
"activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:582
|
||
msgid ""
|
||
"The additional :guilabel:`Campaign` field allows users to attach this "
|
||
"particular email to a mailing campaign, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"If the desired campaign is not available in the initial drop-down menu, "
|
||
"select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing "
|
||
"campaigns in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"Or, type the name of the desired mailing campaign in the "
|
||
":guilabel:`Campaign` field, until Odoo reveals the desired campaign in the "
|
||
"drop-down menu. Then, select the desired campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:592
|
||
msgid "Send, schedule, test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"Once the mailing is finalized, the following options can be utilized, via "
|
||
"buttons located in the upper-left corner of the email form: :ref:`Send "
|
||
"<email_marketing/send>`, :ref:`Schedule <email_marketing/schedule>`, and "
|
||
":ref:`Test <email_marketing/test>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Skicka"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send` button reveals a :guilabel:`Ready to unleash emails?` "
|
||
"pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of pop-up window that appears when the send button on an email form is "
|
||
"clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:609
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Send to all` button is clicked, Odoo sends the email to "
|
||
"the desired recipients. Once Odoo has sent the mailing, the status changes "
|
||
"to :guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Schemalägg"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Schedule` button reveals a :guilabel:`When do you want to "
|
||
"send your mailing?` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of pop-up window that appears when the schedule button on an email form"
|
||
" is clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:624
|
||
msgid ""
|
||
"In this pop-up window, click the :guilabel:`Send on` field to reveal a "
|
||
"calendar pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:630
|
||
msgid ""
|
||
"From the calendar pop-up window, select the future date and time for Odoo to"
|
||
" send this email. Then, click :guilabel:`✔️ Apply`. When a date and time are"
|
||
" chosen, click the :guilabel:`Schedule` button, and the status of the "
|
||
"mailing changes to :guilabel:`In Queue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Testa"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Test` button reveals a :guilabel:`Test Mailing` pop-up "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of pop-up window that appears when the test button on an email form is "
|
||
"clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:645
|
||
msgid ""
|
||
"From this pop-up window, enter the email addresses of the contacts to whom "
|
||
"Odoo should send this test email in the :guilabel:`Recipients` field. "
|
||
"Multiple contacts can be added in this field, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:649
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the desired email addresses have been entered in the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field, click the :guilabel:`Send Test` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:653
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout"
|
||
" **all applications**. So, if there are remaining emails to be sent after a "
|
||
"limit has been reached, those mailings are **not** sent automatically the "
|
||
"next day. The sending needs to be forced, by opening the email and clicking "
|
||
":guilabel:`Retry`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:661
|
||
msgid "Mailing campaigns"
|
||
msgstr "Utskickskampanjer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:663
|
||
msgid ""
|
||
"The *Email Marketing* application provides users with the ability to build "
|
||
"mailing campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:665
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create and customize mailing campaigns, the *Mailing Campaigns* "
|
||
"feature **must** be activated in the *Settings* page of the *Email "
|
||
"Marketing* application. To do that, navigate to :menuselection:`Email "
|
||
"Marketing app --> Configuration --> Settings`, tick the box beside "
|
||
":guilabel:`Mailing Campaigns`, and click the :guilabel:`Save` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the campaign feature setting in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:674
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new "
|
||
":guilabel:`Campaigns` menu option appears in the header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"When that is clicked, Odoo reveals a separate :guilabel:`Campaigns` page, "
|
||
"displaying all the mailing campaigns in the database, and the current stage "
|
||
"they are in, showcased in a default Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the campaign page in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:685
|
||
msgid ""
|
||
"This information can also be viewed in a list, by clicking the :guilabel:`☰ "
|
||
"(horizontal lines)` icon in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:688
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking any campaign from the :guilabel:`Campaigns` page reveals that "
|
||
"campaign's form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:690
|
||
msgid ""
|
||
"There are two different ways to create and customize campaigns in the *Email"
|
||
" Marketing* application, either directly from the :ref:`Campaigns page "
|
||
"<email_marketing/campaign-page>` or through the :ref:`Settings tab "
|
||
"<email_marketing/campaign-settings>` on an email form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:697
|
||
msgid "Create mailing campaign (from campaigns page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:699
|
||
msgid ""
|
||
"When the *Mailing Campaigns* feature is activated, a new *Campaigns* option "
|
||
"appears in the header of the *Email Marketing* application. Campaigns can be"
|
||
" created directly on the *Campaigns* page in the *Email Marketing* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:703
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns "
|
||
"--> New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`New` button is clicked in the default Kanban view on the"
|
||
" :guilabel:`Campaigns` page, a Kanban card appears in the :guilabel:`New` "
|
||
"stage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the campaign pop-up kanban in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:715
|
||
msgid ""
|
||
"New campaign cards can also be made by clicking the :guilabel:`➕ (plus "
|
||
"sign)` at the top of any Kanban stage on the :guilabel:`Campaigns` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:718
|
||
msgid ""
|
||
"When the new campaign Kanban card appears, the options to enter a "
|
||
":guilabel:`Campaign Name`, a :guilabel:`Responsible`, and :guilabel:`Tags` "
|
||
"become readily available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:721
|
||
msgid ""
|
||
"To add the campaign to the Kanban stage, click the :guilabel:`Add` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:723
|
||
msgid "To delete the campaign, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
"To further customize the campaign, click the :guilabel:`Edit` button, which "
|
||
"reveals the campaign form for additional modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:729
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Campaign Name` **must** be entered in the Kanban card, in order"
|
||
" for the :guilabel:`Edit` button to reveal the campaign form for further "
|
||
"modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:735
|
||
msgid ""
|
||
"To enter the list view on the :guilabel:`Campaigns` page, click the "
|
||
":guilabel:`☰ (horizontal lines)` icon in the upper-right corner. Doing so "
|
||
"reveals all campaign information in a list format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the campaign page in list view in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:742
|
||
msgid ""
|
||
"To create a campaign from the :guilabel:`Campaigns` page while in list view,"
|
||
" click the :guilabel:`New` button. Doing so reveals a blank campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the blank campaign form in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:749
|
||
msgid ""
|
||
"From this campaign form, a :guilabel:`Campaign Name`, a "
|
||
":guilabel:`Responsible`, and :guilabel:`Tags` can be added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:752
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the form, various metric-related smart buttons can be seen "
|
||
"that showcase specific analytics related to the campaign. Those smart "
|
||
"buttons are: :guilabel:`Revenues`, :guilabel:`Quotations`, "
|
||
":guilabel:`Opportunities`, and :guilabel:`Clicks`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:757
|
||
msgid ""
|
||
"Once a :guilabel:`Campaign Name` is entered and saved, additional buttons "
|
||
"appear at the top of the campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"Those additional buttons are: :guilabel:`Send Mailing` and :guilabel:`Send "
|
||
"SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:763
|
||
msgid "Campaign form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:765
|
||
msgid ""
|
||
"On the campaign form (after clicking :guilabel:`Edit` from the Kanban card, "
|
||
"or selecting an existing campaign from the :guilabel:`Campaigns` page) there"
|
||
" are additional options and metrics available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the campaign form in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:772
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the form, various smart buttons can be seen that showcase "
|
||
"specific analytics related to the campaign. Those smart buttons are: "
|
||
":guilabel:`Revenues`, :guilabel:`Quotations`, :guilabel:`Opportunities`, and"
|
||
" :guilabel:`Clicks`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:776
|
||
msgid ""
|
||
"There are also buttons to :guilabel:`Send Mailing`, :guilabel:`Send SMS`, "
|
||
":guilabel:`Add Post`, and :guilabel:`Add Push` (push notification)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:780
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Send Mailing` and :guilabel:`Send SMS` buttons are not "
|
||
"readily available, enter a :guilabel:`Campaign Name`, then save (either "
|
||
"manually or automatically). Doing so reveals those buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:784
|
||
msgid ""
|
||
"The status of the campaign can be viewed in the upper-right corner of the "
|
||
"campaign form, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:789
|
||
msgid "Create mailing campaign (from settings tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:791
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new campaign from the :guilabel:`Settings` tab of a mailing "
|
||
"form, click the :guilabel:`Campaign` field, and start typing the name of the"
|
||
" new campaign. Then, select either :guilabel:`Create \"[Campaign Name]\"` or"
|
||
" :guilabel:`Create and edit...` from the drop-down menu that appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the mailing campaign creation in the Settings tab of an email form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, "
|
||
"and modify its settings in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:803
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Create and Edit...` to add this new mailing campaign to "
|
||
"the database, and reveal a :guilabel:`Create Campaign` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the email mailing campaign pop-up window in Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över popup-fönstret för e-postutskickskampanjen i Odoo Email Marketing-"
|
||
"applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:810
|
||
msgid ""
|
||
"Here, the new mailing campaign can be further customized. Users can adjust "
|
||
"the :guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add "
|
||
":guilabel:`Tags`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:813
|
||
msgid ""
|
||
"Buttons to :guilabel:`Add Post` or :guilabel:`Send Push` (push "
|
||
"notifications) are also available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:815
|
||
msgid ""
|
||
"There is also a status located in the upper-right corner of the "
|
||
":guilabel:`Create Campaign` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:818
|
||
msgid ""
|
||
"When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save & "
|
||
"Close`. To delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:823
|
||
msgid ":doc:`email_marketing/unsubscriptions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:824
|
||
msgid ":doc:`email_marketing/lost_leads_email`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:3
|
||
msgid "Lost leads reactivation email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, lost leads are removed from the active *CRM* pipeline, but can "
|
||
"still be targeted with the *Email Marketing* application for strategic "
|
||
"campaign purposes, such as lost leads reactivation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"A lost leads reactivation email looks at the leads that were lost during a "
|
||
"specific period of time, and uses custom filters and lost reasons to exclude"
|
||
" undesirable leads from the mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Once a lost leads reactivation email is complete, it can be sent as is, "
|
||
"modified and sent to different groups for A/B testing, or saved as a "
|
||
"template for later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"A warehouse has leftover merchandise from a limited run of items from last "
|
||
"year. To help clear out the excess inventory, the warehouse manager creates "
|
||
"a lost leads email to reach out to old opportunities that were lost, and "
|
||
"inform them that the limited merchandise is back in stock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The warehouse manager uses the following filters for a lost leads email:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:21
|
||
msgid ":guilabel:`Blacklist` *is* `not set`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Created on` *>=* `01/01/2024 00:00:01`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Stage` *is not in* `New`, `Qualified`, or `Won`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:24
|
||
msgid ":guilabel:`Lost Reason` *is in* `Not enough stock`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:25
|
||
msgid "and either :guilabel:`Active` *is* `set` or `not set`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"A lost leads reactivation filter list excluding lost reasons like Too "
|
||
"Expensive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"As filters are added and removed, pay attention to the :guilabel:`# "
|
||
"record(s)` value below the filtering section. This value indicates the total"
|
||
" number of records that match the current criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To view a list of all matching records, click the :guilabel:`# record(s)` "
|
||
"text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid "The # record(s) text is located below the list of Recipient filters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:43
|
||
msgid "Minimum requirements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create and deliver a lost leads reactivation email campaign, the"
|
||
" *CRM* and *Email Marketing* applications **must** be :ref:`installed "
|
||
"<general/install>` and configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Here are the minimum necessary filters that pertain to a lost leads "
|
||
"reactivation mailing campaign:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`Recipients <email_marketing/recipients_field>` field **must** be "
|
||
"set to the *Lead/Opportunity* model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"A :ref:`Blacklist <email_marketing/blacklist_filter>` filter to exclude "
|
||
"unsubscribed recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"A :ref:`Created on <email_marketing/created_on_filter>` to target leads that"
|
||
" were lost during a specific period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Stage <email_marketing/stage_filter>` filter(s) to exclude leads that "
|
||
"were already won, or are still active in new stages of the sales pipeline "
|
||
"(i.e. *New*, *Qualified*, etc.). These values will be different per "
|
||
"organization; however, it's minimally viable to exclude all the leads in the"
|
||
" *Won* stage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"One or more :ref:`Lost Reason <email_marketing/lost_reason_filter>` filters "
|
||
"to exclude undesired leads, such as duplicate, spam, or irrelevant records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"A pair of :ref:`Active <email_marketing/active_filter>` filters to target "
|
||
"*both* active and inactive leads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:65
|
||
msgid "Add the necessary filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to the :menuselection:`Email Marketing` app, and on the "
|
||
":guilabel:`Mailings` page, click the :guilabel:`New` button in the top-left "
|
||
"corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"On the new :guilabel:`Mailings` form, enter an appropriate "
|
||
":guilabel:`Subject` line for the email in the corresponding field. Then, in "
|
||
"the :guilabel:`Recipients` field, choose the :guilabel:`Lead/Opportunity` "
|
||
"model from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"In the rules section, located beneath the :guilabel:`Recipients` field, "
|
||
"click the modify filter (:guilabel:`▶ (triangle pointing right)`) icon to "
|
||
"expand the filter rules. Leave the default :guilabel:`Blacklist` rule in "
|
||
"place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Skapad den"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by clicking :guilabel:`New Rule` beneath the default "
|
||
":guilabel:`Blacklist` rule. Then, click the first field of the new rule that"
|
||
" appears, and select the :guilabel:`Created on` parameter from the drop-down"
|
||
" menu. With that in place, a specific time period during which the targeted "
|
||
"leads were lost can be designated (e.g. 30 days prior, 90 days prior, "
|
||
"previous year, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the second field, select :guilabel:`<= (less than or equal to)`, "
|
||
":guilabel:`>= (greater than or equal to)`, or :guilabel:`is between` as a "
|
||
"date operator, in order to frame the time selection chosen in the third "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"In the third field, use the calendar popover window to select dates, and "
|
||
"click :guilabel:`Apply` to lock in the time range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A custom filter rule setting the time period to be anything before today's "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"When there is more than one rule applied, make sure the statement at the top"
|
||
" of the :guilabel:`Recipients` filter list reads: :guilabel:`Match all of "
|
||
"the following rules`. If it does not, click on the statement, and select "
|
||
":guilabel:`all` from the drop-down menu (as opposed to :guilabel:`any`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The statement at the top of the filters list, with the drop-down menu open."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Läge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Now, add the :guilabel:`Stage` filter to exclude leads that are in the "
|
||
"*New*, *Qualified*, and *Won* stages of the sales pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"This step assumes that the *New*, *Qualified*, and *Won* stages exist in the"
|
||
" CRM pipeline; however, stage names may differ from business to business. "
|
||
"Refer to the database's actual stage names in the *CRM* app's pipeline to "
|
||
"complete this step, accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Begin again by clicking :guilabel:`New Rule` and select :guilabel:`Stage` "
|
||
"from the first field's drop-down menu. In the second field, select the "
|
||
":guilabel:`is not in` operator, and in the third field, select the "
|
||
":guilabel:`New`, :guilabel:`Qualified` and :guilabel:`Won` stages to define "
|
||
"the rule's parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"When the rule is added in this way, the logic in the third field renders as "
|
||
":code:`OR` (`|`) statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Include multiple Stages in the filtering rule, using the \"is in\" operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to add *Stage* rules, is to do so on a one-rule-per-row basis "
|
||
"using the :guilabel:`contains` or :guilabel:`does not contain` operators, "
|
||
"and manually typing out the defining characters in each stage name. This "
|
||
"method, however, only allows for one selection at a time, which can be "
|
||
"useful for quickly turning on/off filters in the :guilabel:`Search...` bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Three filter rules requiring that the Stage does not contain New, Qualified,"
|
||
" or Won."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151
|
||
msgid "Lost Reason"
|
||
msgstr "Förlustorsak"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Next, add one or more :guilabel:`Lost Reason` rules to exclude leads that "
|
||
"should **not** be targeted for specific :doc:`lost reasons "
|
||
"<../../sales/crm/pipeline/lost_opportunities>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, create another :guilabel:`New Rule`, once again. Then, in the "
|
||
"rule's first field, select :guilabel:`Lost Reason` from the drop-down menu. "
|
||
"For the operator, choose either :guilabel:`is not in` or :guilabel:`does not"
|
||
" contain` from the drop-down menu. With either selection, use the third "
|
||
"field to enter a lost reason (or multiple lost reasons, depending on your "
|
||
"operator choice) to include in the rule."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"If choosing the :guilabel:`does not contain` operator, then repeat the "
|
||
"preceding steps to add more lost reasons, as needed, where each lost reason "
|
||
"occupies one rule row at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, refer to the section below outlining how to "
|
||
":ref:`select appropriate lost reasons "
|
||
"<email_marketing/select_lost_reasons>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list of filter rules that exclude all lost reasons other than the desired "
|
||
"reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, add a pair of :guilabel:`Active` filters to include both active and"
|
||
" inactive leads for the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Adding both active *and* inactive lead records is necessary to capture the "
|
||
"full scope of lost leads in the database. Doing one without the other "
|
||
"greatly impacts the number of targetable records for the email campaign, and"
|
||
" does **not** include a complete or accurate lost leads audience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"First, click the :guilabel:`(Add Branch)` icon on the most recently created "
|
||
"rule (e.g. :guilabel:`Lost Reason`), which is the middle of three icons "
|
||
"located to the right of the rule row. Doing so adds a pair of :guilabel:`any"
|
||
" of` rules. Then, in the top rule's first field of the newly-created branch,"
|
||
" select the :guilabel:`Active` parameter from the drop-down menu. The rule "
|
||
"then automatically fills out to read: :guilabel:`Active` *is* `set`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"For the first field of the bottom rule of the branch, select "
|
||
":guilabel:`Active` from the drop-down menu again. However, this time, select"
|
||
" :guilabel:`is not` from the operator drop-down menu in the second field. "
|
||
"The rule should then read: :guilabel:`Active` *is not* `set`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A pair of Match Any Of filter rules that include both active and inactive "
|
||
"leads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:201
|
||
msgid "Add body content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"Now, with the domain section of the email campaign complete, create the body"
|
||
" content of the email using any of the premade stylized templates, or choose"
|
||
" between the :guilabel:`Plain Text` or :guilabel:`Start From Scratch` "
|
||
"options for more granular control. For more information, refer to the *Email"
|
||
" Marketing* :ref:`documentation on how to create an email "
|
||
"<email_marketing/create_email>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"To save the set of filters for later use, click :guilabel:`Save as Favorite "
|
||
"Filter 💾 (floppy disk)`, enter a name (such as `Lost Leads`), and click "
|
||
":guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Save as Favorite Filter pop-up can save the lost leads criteria for "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:217
|
||
msgid "Send or schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:219
|
||
msgid "Once all the components of the email campaign are complete, either:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"click the purple :guilabel:`Send` button at the top-left of the form to "
|
||
"immediately send the email; or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"click the gray :guilabel:`Schedule` button, located to the right of the "
|
||
":guilabel:`Send` button, to send the email at a future date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"Consider using *A/B Testing* to send an alternate version of the email to a "
|
||
"percentage of the target leads. This can help determine what subject lines "
|
||
"and body content produce the best click-through rates, before sending a "
|
||
"final version to the remaining leads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the :guilabel:`A/B Tests` tab on the mailing form and check "
|
||
"the box next to :guilabel:`Allow A/B Testing`. Then, adjust the parameters "
|
||
"as needed, and click :guilabel:`Create an Alternative Version`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The A/B Tests tab with the Allow A/B Testing box checked to create an "
|
||
"alternate version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:242
|
||
msgid "Select appropriate lost reasons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"When a lead is marked as lost, Odoo recommends selecting a *Lost Reason* to "
|
||
"indicate why the opportunity did not result in a sale. Doing so keeps the "
|
||
"pipeline organized and reporting data accurate, and generates potential to "
|
||
"follow up with the lead in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"If an existing *Lost Reason* is not applicable, users with the necessary "
|
||
"permissions can create new ones, which means the lost reasons in a database "
|
||
"can vary from organization to organization, and from pipeline to pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on *Lost Reasons*, including the creation of them, "
|
||
"refer to :doc:`../../sales/crm/pipeline/lost_opportunities`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:255
|
||
msgid "By default, Odoo includes a few common *Lost Reasons*, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:257
|
||
msgid "*Too expensive*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:258
|
||
msgid "*We don't have people/skills*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:259
|
||
msgid "*Not enough stock*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"When determining which reasons to include in a lost leads reactivation "
|
||
"email, consider what the email is advertising, in order pinpoint one or more"
|
||
" relevant lost reasons. Then, add a rule stating, :guilabel:`Lost Reason` "
|
||
"*does not contain* `_____` for every reason in the database, **except** for "
|
||
"the relevant one(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"If the email advertises a selection of previously-limited merchandise that "
|
||
"is now back in stock, it makes sense to target leads with the lost reason: "
|
||
"*not enough stock*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"A list of filter rules that exclude all lost reasons except for Out of "
|
||
"Stock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"If the email advertises a price reduction, it makes sense to target leads "
|
||
"with the lost reason: *too expensive*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"A list of filter rules that exclude all lost reasons except for Too "
|
||
"Expensive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:282
|
||
msgid "Analyze the results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"After sending a lost leads reactivation email, marketing teams can use the "
|
||
"smart buttons along the top of the email to analyze the results, and "
|
||
"determine follow-up actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on any of the smart buttons opens a list of records matching that "
|
||
"button's specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Mailing page of a sent email showing the smart buttons along the top of "
|
||
"the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:294
|
||
msgid "The smart buttons include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:296
|
||
msgid ":guilabel:`Sent`: total number of emails sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:297
|
||
msgid ":guilabel:`Opened`: percentage of recipients that opened the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Replied`: percentage of recipients that replied to the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Clicked`: click-through rate (%) of recipients that clicked on a "
|
||
"link in the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Leads/Opportunities`: number of leads (or opportunities) that "
|
||
"have been created in the *CRM* pipeline, as a result of the email campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Quotations`: number of quotations that have been created in the "
|
||
"*Sales* application, as a result of the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoiced`: total revenues generated, as a result of the email "
|
||
"campaign, via invoices sent to, and paid by, customers. These values are "
|
||
"recorded in either the *Invoicing* or *Accounting* application, depending on"
|
||
" which app is installed in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Received`: percentage of recipients that received the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bounced`: percentage of emails that bounced (:dfn:`not "
|
||
"delivered`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Ignored`: the number of recipients that received the email, but "
|
||
"have not interacted with it in a meaningful way (i.e. opened, clicked, "
|
||
"etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:313
|
||
msgid "Email nurturing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"*Email nurturing* (sometimes referred to as *lead nurturing*) is the process"
|
||
" of sending a series of timely and relevant \"nudge\" emails to connect with"
|
||
" a lead, build a deeper relationship, and ultimately convert the lead into a"
|
||
" sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"The point of nurturing is to keep the email campaign \"visible\" or at the "
|
||
"top of a lead's inbox, until they are ready to buy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"There are many approaches to effective lead nurturing, but they often "
|
||
"involve:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:324
|
||
msgid "Sending an initial email (such as, a lost leads reactivation email)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"Sending a follow-up email each week (or according to specific triggers) for "
|
||
"the duration of the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"Continuously analyzing results to learn what approaches have resulted in "
|
||
"sales."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Continuously adjusting the approach to remain \"visible\" at the top of the "
|
||
"lead's inbox, and hopefully, get a meaningful response from the lead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"As a campaign progresses, a marketing team may send different follow-up "
|
||
"emails depending on how a lead responded the previous week."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"A marketing team wants to advertise a restocking of limited-run merchandise "
|
||
"to all leads with a lost reason of *not enough stock*. They develop the "
|
||
"following three-week long lead nurturing campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"**Week 1:** the marketing team sends an initial email, with the subject "
|
||
"line: *“Limited run merchandise is back in stock! Act now!”*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"**Week 2:** the marketing team sends two different emails, depending on how "
|
||
"a lead responded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"If a lead ignored the Week 1 email: *“Stock is almost out, did you get "
|
||
"yours?”*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"If a lead clicked on the Week 1 email: *\"You still have time to add this to"
|
||
" your collection\"*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"**Week 3:** the marketing team sends a final email to all leads who have not"
|
||
" been converted stating: *“20% off, don't miss your last chance to get these"
|
||
" items before they're gone!”*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"Throughout the campaign, the marketing team continuously refers to the smart"
|
||
" buttons along the top of the mailing page to see what percentages of leads "
|
||
"are opening, clicking on, or ignoring the emails. They also regularly "
|
||
"analyze reports on how many opportunities, quotations, and invoices have "
|
||
"been generated by the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:355
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:223
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:129
|
||
msgid ":doc:`../email_marketing`"
|
||
msgstr ":doc:`../email_marketing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:356
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:224
|
||
msgid ":doc:`unsubscriptions`"
|
||
msgstr ":doc:`avprenumerationer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:357
|
||
msgid ":doc:`../marketing_automation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15
|
||
msgid "Mailing lists"
|
||
msgstr "Mailinglistor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Mailing lists in Odoo are used for both pre and post sales communications in"
|
||
" the *Email Marketing* application. They provide sales teams with qualified "
|
||
"lead lists, focus group participants, or current customers that fulfill "
|
||
"specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mailinglistor i Odoo används för kommunikation både före och efter "
|
||
"försäljning i applikationen *Email Marketing*. De förser säljteam med listor"
|
||
" över kvalificerade leads, deltagare i fokusgrupper eller befintliga kunder "
|
||
"som uppfyller specifika kriterier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Mailing lists can be generated in Odoo, and exported as a downloadable file,"
|
||
" or into the *Knowledge*, *Dashboards*, or *Spreadsheets* applications, or "
|
||
"imported via copy/paste or file upload."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mailinglistor kan skapas i Odoo och exporteras som en nedladdningsbar fil "
|
||
"eller till applikationerna *Knowledge*, *Dashboards* eller *Spreadsheets*, "
|
||
"eller importeras via copy/paste eller filuppladdning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:14
|
||
msgid "Create mailing lists"
|
||
msgstr "Skapa e-postlistor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To create a mailing list in the *Email Marketing* application, navigate to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Mailing Lists --> Mailing Lists --> "
|
||
"New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en mailinglista i applikationen *Email Marketing*, gå till "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Mailing Lists --> Mailing Lists --> "
|
||
"New`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:19
|
||
msgid "Clicking :guilabel:`New` reveals a blank mailing list form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Ny` visas ett tomt formulär för mailinglistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing list form in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över formuläret för e-postlistan i applikationen Odoo Email Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"On the form, type a name in the :guilabel:`Mailing List` field at the top."
|
||
msgstr ""
|
||
"I formuläret skriver du ett namn i fältet :guilabel:`Mailing List` högst "
|
||
"upp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If the mailing list should be accessible by recipients from the subscription"
|
||
" management page, allowing them to update their preferences, tick the box "
|
||
"next to :guilabel:`Show In Preferences`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om e-postlistan ska vara tillgänglig för mottagare från "
|
||
"prenumerationshanteringssidan, så att de kan uppdatera sina preferenser, "
|
||
"kryssa i rutan bredvid :guilabel:`Show In Preferences`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper-left corner of the mailing list form, there are two buttons: "
|
||
":guilabel:`Send Mailing` and :guilabel:`Send SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det övre vänstra hörnet av formuläret för e-postlistan finns två knappar: "
|
||
":guilabel:`Send Mailing` och :guilabel:`Send SMS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send SMS` button **only** appears if the *SMS Marketing* "
|
||
"application is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knappen :guilabel:`Sänd SMS` visas **endast** om programmet *SMS Marketing* "
|
||
"är installerat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Send Mailing` reveals a separate page with a blank email"
|
||
" template form, which can be filled out by following steps explained in the "
|
||
":doc:`Email Marketing doc <../email_marketing>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Send Mailing` visas en separat sida med ett tomt"
|
||
" e-postformulär, som kan fyllas i genom att följa de steg som beskrivs i "
|
||
":doc:`Email Marketing doc <../email_marketing>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Send SMS` reveals a separate page with a blank SMS "
|
||
"template form, which can be filled out by following steps explained in the "
|
||
":doc:`SMS essentials doc <../sms_marketing/essentials/sms_essentials>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Send SMS` visas en separat sida med ett tomt "
|
||
"formulär för SMS-mall, som kan fyllas i genom att följa de steg som "
|
||
"förklaras i :doc:`SMS essentials doc "
|
||
"<../sms_marketing/essentials/sms_essentials>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the mailing list form is a series of smart buttons that "
|
||
"display a variety of metrics related to the specific mailing list. When any "
|
||
"of the smart buttons are clicked, a separate page is revealed, showcasing "
|
||
"detailed analytics related to that particular statistic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Längst upp i formuläret för e-postlistan finns en serie smarta knappar som "
|
||
"visar en mängd olika mätvärden relaterade till den specifika e-postlistan. "
|
||
"När någon av de smarta knapparna klickas visas en separat sida med "
|
||
"detaljerade analyser relaterade till den specifika statistiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:48
|
||
msgid "The smart buttons available on a mailing list form are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De smarta knappar som finns tillgängliga i ett formulär för e-postlistor är:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recipients`: how many people are subscribed to the mailing list"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Recipients`: hur många personer som prenumererar på e-postlistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mailings`: how many mailings have been sent using this mailing "
|
||
"list"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Mailings`: hur många mailings har skickats med denna mailinglista"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`% Bounce`: percentage of mailings related to this mailing list "
|
||
"that have been bounced back"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`% Bounce`: procentandel av utskick relaterade till denna "
|
||
"e-postlista som har studsat tillbaka"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`% Opt-out`: percentage of recipients that have opted-out of "
|
||
"mailings from this mailing list"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`% Opt-out`: procentandel av mottagarna som har valt bort utskick "
|
||
"från denna e-postlista"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`% Blacklist`: percentage of recipients that have blacklisted "
|
||
"themselves from the mailing list altogether"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`% Blacklist`: procentuell andel mottagare som har svartlistat sig"
|
||
" själva från e-postlistan helt och hållet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the configurations on the mailing list form are complete, Odoo "
|
||
"automatically adds the new mailing list to the :guilabel:`Mailing List` page"
|
||
" in the *Email Marketing* app (:menuselection:`Email Marketing app --> "
|
||
"Mailing Lists --> Mailing Lists`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla konfigurationer i formuläret för mailinglistan är klara lägger Odoo"
|
||
" automatiskt till den nya mailinglistan på sidan :guilabel:`Mailing List` i "
|
||
"appen *Email Marketing* (:menuselection:`Email Marketing app --> Mailing "
|
||
"Lists --> Mailing Lists`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:64
|
||
msgid "Add contacts to mailing list"
|
||
msgstr "Lägg till kontakter i e-postlistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo *Email Marketing*, there are a few different ways to add contacts to"
|
||
" a mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo *Email Marketing* finns det några olika sätt att lägga till kontakter"
|
||
" till en mailinglista."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Mailing Lists` page (:menuselection:`Email Marketing -->"
|
||
" Mailing Lists --> Mailing Lists`), click the :guilabel:`Total Contacts` "
|
||
"link on the line of the desired mailing list to which contacts should be "
|
||
"added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från sidan :guilabel:`Mailing Lists` (:menuselection:`Email Marketing --> "
|
||
"Mailing Lists --> Mailing Lists`), klicka på länken :guilabel:`Total "
|
||
"Contacts` på raden för den önskade mailinglistan till vilken kontakter ska "
|
||
"läggas till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a separate :guilabel:`Mailing List Contacts` page for that "
|
||
"specific mailing list, where contacts can be created or imported, and then "
|
||
"added to the specific mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du gör det visas en separat :guilabel:`Mailing List Contacts`-sida för "
|
||
"den specifika mailinglistan, där kontakter kan skapas eller importeras och "
|
||
"sedan läggas till i den specifika mailinglistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"This same page can also be accessed by clicking the desired mailing list "
|
||
"from the :guilabel:`Mailing Lists` page, and then clicking the "
|
||
":guilabel:`Recipients` smart button on the mailing list form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samma sida kan också nås genom att klicka på önskad e-postlista på sidan "
|
||
":guilabel:`E-postlistor` och sedan klicka på smartknappen "
|
||
":guilabel:`Mottagare` i formuläret för e-postlistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so *also* reveals a separate :guilabel:`Mailing List Contacts` page "
|
||
"for that specific mailing list, where contacts can be created or imported, "
|
||
"and then added to the specific mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du gör det visas *också* en separat :guilabel:`Mailing List "
|
||
"Contacts`-sida för den specifika mailinglistan, där kontakter kan skapas "
|
||
"eller importeras och sedan läggas till i den specifika mailinglistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Contacts can also be directly imported to a specific mailing list from the "
|
||
":guilabel:`Mailing Lists` page, by clicking :guilabel:`Import Contacts` to "
|
||
"the far-right of the desired mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontakter kan också importeras direkt till en specifik mailinglista från "
|
||
"sidan :guilabel:`Mailing Lists`, genom att klicka på :guilabel:`Import "
|
||
"Contacts` längst till höger om den önskade mailinglistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The import contacts button of a mailing list line in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knappen Importera kontakter för en mailinglista i Odoo Email Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:88
|
||
msgid "Doing so reveals an :guilabel:`Import Mailing Contacts` pop-up form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du gör det visas ett :guilabel:`Import Mailing Contacts` popup-formulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The import mailing contacts pop-up form that appears in Odoo Email "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popup-formuläret för import av utskickskontakter som visas i Odoo Email "
|
||
"Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Here, the desired mailing list is auto-populated in the :guilabel:`Import "
|
||
"contacts in` field. Beneath that, write or paste email addresses in the "
|
||
":guilabel:`Contact List` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Här fylls den önskade e-postlistan i automatiskt i fältet :guilabel:`Import "
|
||
"contacts in`. Under det kan du skriva eller klistra in e-postadresser i "
|
||
"fältet :guilabel:`Contact List`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The option to import a country, company name, and more is available, via the"
|
||
" :guilabel:`Upload a file` link at the bottom of the pop-up form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan importera ett land, företagsnamn med mera via länken "
|
||
":guilabel:`Upload a file` längst ned i popup-formuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"When all contacts and configurations are complete, click :guilabel:`Import`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla kontakter och konfigurationer är klara klickar du på "
|
||
":guilabel:`Import`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To add contacts to a specific mailing list from a master list of all mailing"
|
||
" list contacts in the database, navigate to :menuselection:`Email Marketing "
|
||
"app --> Mailing Lists --> Mailing List Contacts`. Doing so reveals the "
|
||
":guilabel:`Mailing List Contacts` page, featuring a list of all contacts "
|
||
"associated with every mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till kontakter till en specifik e-postlista från en huvudlista"
|
||
" över alla e-postlistekontakter i databasen, gå till :menuselection:`Email "
|
||
"Marketing app --> Mailing Lists --> Mailing List Contacts`. På så sätt visas"
|
||
" sidan :guilabel:`Mailing List Contacts`, med en lista över alla kontakter "
|
||
"som är kopplade till varje mailinglista."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid "The Mailing List page in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Sidan Mailing List i applikationen Odoo Email Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"The default :guilabel:`Exclude Blacklisted Emails` filter appears in the "
|
||
"search bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardfiltret :guilabel:`Exclude Blacklisted Emails` visas i sökfältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Mailing List Contacts` page, contacts can be created "
|
||
"and/or imported, and then added to a mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från sidan :guilabel:`Mailing List Contacts` kan kontakter skapas och/eller "
|
||
"importeras och sedan läggas till i en mailinglista."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"To add an existing contact to a mailing list, select the desired contact "
|
||
"from the list on the :guilabel:`Mailing List Contacts` page to reveal their "
|
||
"contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill lägga till en befintlig kontakt i en e-postlista väljer du önskad"
|
||
" kontakt från listan på sidan :guilabel:`Mailing List Contacts` för att visa"
|
||
" deras kontaktformulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"At the bottom of their contact form, click :guilabel:`Add a line` under the "
|
||
":guilabel:`Mailing List` column, locate the desired mailing list from the "
|
||
"drop-down menu, and select it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Add a line` under kolumnen :guilabel:`Mailing List` "
|
||
"längst ned i deras kontaktformulär, leta upp den önskade mailinglistan i "
|
||
"rullgardinsmenyn och välj den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Add a line for mailing lists on a standard contact form in Odoo Email "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till en rad för mailinglistor på ett standardkontaktformulär i Odoo "
|
||
"Email Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"A mailing list can be created directly from a contact form, by typing the "
|
||
"name of the new mailing list in the :guilabel:`Mailing List` field. Then, "
|
||
"after a new mailing list name has been entered, two options appear on the "
|
||
"drop-down menu beneath the new mailing list name."
|
||
msgstr ""
|
||
"En mailinglista kan skapas direkt från ett kontaktformulär genom att skriva "
|
||
"in namnet på den nya mailinglistan i fältet :guilabel:`Mailing List`. När du"
|
||
" har angett namnet på den nya e-postlistan visas två alternativ i "
|
||
"rullgardinsmenyn under namnet på den nya e-postlistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"From this drop-down menu, select :guilabel:`Create` to create the mailing "
|
||
"list and edit it later, or select :guilabel:`Create and edit...` to create "
|
||
"and edit the new mailing list right away."
|
||
msgstr ""
|
||
"I rullgardinsmenyn väljer du :guilabel:`Create` för att skapa e-postlistan "
|
||
"och redigera den senare, eller :guilabel:`Create and edit...` för att skapa "
|
||
"och redigera den nya e-postlistan direkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"To remove a contact from a mailing list that the contact has been added to, "
|
||
"enable the :guilabel:`Opt Out` checkbox. If the :guilabel:`Opt Out` checkbox"
|
||
" is ticked, the ability to add a :guilabel:`Reason` why the contact opted-"
|
||
"out is also available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ta bort en kontakt från en e-postlista som kontakten har lagts "
|
||
"till i, aktiverar du kryssrutan :guilabel:`Opt Out`. Om kryssrutan "
|
||
":guilabel:`Opt Out` är markerad kan du även lägga till en :guilabel:`Reason`"
|
||
" till varför kontakten valde att avregistrera sig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"When/if a contact *has* opted-out of a mailing list, the date they activated"
|
||
" their opt-out appears in the :guilabel:`Unsubscription Date` column on "
|
||
"their contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"När/om en kontakt *har* avregistrerat sig från en e-postlista visas det "
|
||
"datum då de aktiverade sin avregistrering i kolumnen "
|
||
":guilabel:`Avregistreringsdatum` i deras kontaktformulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the initial :guilabel:`Subscription Date` can be seen, as well. This"
|
||
" field is auto-populated with the date and time their subscription to the "
|
||
"mailing list has been saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen kan det inledande :guilabel:`Subscription Date` också ses. Detta "
|
||
"fält fylls i automatiskt med datum och tid då deras prenumeration på "
|
||
"e-postlistan har sparats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:144
|
||
msgid "Multiple mailing lists can be added to a single contact form."
|
||
msgstr "Flera e-postlistor kan läggas till i ett enda kontaktformulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To delete any mailing list from a contact form, simply click the "
|
||
":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill radera en e-postlista från ett kontaktformulär klickar du bara på"
|
||
" ikonen :guilabel:`🗑️ (papperskorg)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:149
|
||
msgid "Link mailing list to website"
|
||
msgstr "Länka mailinglista till webbplats"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"When a mailing list is created in the database, Odoo provides the option to "
|
||
"directly link the mailing list to the Odoo-built website (created via the "
|
||
"Odoo *Website* application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en e-postlista skapas i databasen ger Odoo möjlighet att direkt länka "
|
||
"e-postlistan till den Odoo-byggda webbplatsen (skapad via Odoo "
|
||
"*Website*-applikationen)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"To link a mailing list to a website, navigate to the front-end of the "
|
||
"website, which can be accomplished in a variety of ways throughout the "
|
||
"database. The most direct way to get to the front-end of the website is to "
|
||
"simply open the :menuselection:`Website` application from the main Odoo "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att länka en e-postlista till en webbplats måste du navigera till "
|
||
"webbplatsens front-end, vilket kan göras på en mängd olika sätt i databasen."
|
||
" Det mest direkta sättet att komma till webbplatsens front-end är att helt "
|
||
"enkelt öppna applikationen :menuselection:`Website` från Odoo-panelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals the designated homepage of the Odoo-built website for the "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du gör det visas den angivna startsidan för den Odoo-byggda webbplatsen "
|
||
"för databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"From the front-end of the website, click the :guilabel:`Edit` button in the "
|
||
"upper-right corner. When clicked, Odoo reveals a right-sidebar, filled with "
|
||
"drag-and-drop *building blocks*, packed with various features, options, and "
|
||
"design elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från webbplatsens front-end klickar du på :guilabel:`Edit`-knappen i det "
|
||
"övre högra hörnet. När du klickar visar Odoo ett höger sidofält fyllt med "
|
||
"dra-och-släpp- *byggblock*, fullpackade med olika funktioner, alternativ och"
|
||
" designelement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the search bar of the right-sidebar, search for `Newsletter`. The "
|
||
":guilabel:`Newsletter` selection of building blocks is used to add "
|
||
"subscription fields for any mailing list onto the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sök sedan efter `Newsletter` i sökfältet i det högra sidofältet. Byggblocken"
|
||
" :guilabel:`Newsletter` används för att lägga till prenumerationsfält för "
|
||
"valfri mailinglista på webbplatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of how to quickly search for Newsletter blocks in the Odoo Website "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över hur man snabbt söker efter nyhetsbrevsblock i Odoo Website-"
|
||
"applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals the following building block options: :guilabel:`Newsletter"
|
||
" Block`, :guilabel:`Newsletter Popup`, and :guilabel:`Newsletter`. Any of "
|
||
"these options can be used to add subscription fields for a mailing list onto"
|
||
" the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du gör det visas följande alternativ för byggblock: :guilabel:`Newsletter"
|
||
" Block`, :guilabel:`Newsletter Popup` och :guilabel:`Newsletter`. Alla dessa"
|
||
" alternativ kan användas för att lägga till prenumerationsfält för en "
|
||
"e-postlista på webbplatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Newsletter Block` option places a customizable block onto the"
|
||
" body of the website where a visitor to enter their email and click a button"
|
||
" to subscribe to a designated mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativet :guilabel:`Newsletter Block` placerar ett anpassningsbart block"
|
||
" på webbplatsens huvuddel där en besökare kan ange sin e-postadress och "
|
||
"klicka på en knapp för att prenumerera på en angiven mailinglista."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid "Sample of how a newsletter block appears on an Odoo Website."
|
||
msgstr "Exempel på hur ett nyhetsbrevsblock visas på en Odoo-webbplats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Newsletter Popup` option reveals a customizable pop-up window"
|
||
" that appears when a visitor scrolls to the specific section of the webpage "
|
||
"on which the building block is placed. When the visitor reaches the "
|
||
"designated section, a pop-up window appears, in which a visitor can enter "
|
||
"their email address, click a button, and subscribe to that predetermined "
|
||
"mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativet :guilabel:`Newsletter Popup` visar ett anpassningsbart popup-"
|
||
"fönster som visas när en besökare bläddrar till det specifika avsnitt på "
|
||
"webbsidan där byggblocket är placerat. När besökaren kommer till det angivna"
|
||
" avsnittet visas ett popup-fönster där besökaren kan ange sin e-postadress, "
|
||
"klicka på en knapp och prenumerera på den förutbestämda e-postlistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid "Sample of how a newsletter popup block appears on an Odoo Website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exempel på hur ett popup-block för nyhetsbrev visas på en Odoo-webbplats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Newsletter` option provides the same functionality as the "
|
||
"other options. However, it only consists of a field for the visitor to enter"
|
||
" their email address, and a button to subscribe to the mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativet :guilabel:`Newsletter` har samma funktioner som de andra "
|
||
"alternativen. Det består dock bara av ett fält där besökaren kan ange sin "
|
||
"e-postadress och en knapp för att prenumerera på e-postlistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"It is covertly designed in this fashion to be cleanly implemented into the "
|
||
"content of the webpage and/or footer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är dolt utformat på detta sätt för att kunna implementeras rent i "
|
||
"innehållet på webbsidan och/eller sidfoten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired newsletter building block is chosen, drag-and-drop it onto "
|
||
"the body of the website. Then, select the newly-placed newsletter building "
|
||
"block to reveal its configuration options on the right-sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har valt önskat byggblock för nyhetsbrev drar och släpper du det på "
|
||
"webbplatsens huvuddel. Välj sedan det nyplacerade nyhetsbrevsblocket för att"
|
||
" visa dess konfigurationsalternativ i det högra sidofältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"From there, open the :guilabel:`Newsletter` drop-down menu, and select the "
|
||
"specific mailing list that should be applied to the block."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därifrån öppnar du rullgardinsmenyn :guilabel:`Newsletter` och väljer den "
|
||
"specifika e-postlista som ska tillämpas på blocket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The newsletter drop-down menu in the customize sidebar that appears in Odoo "
|
||
"Website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rullgardinsmenyn för nyhetsbrev i sidofältet Anpassa som visas i Odoo "
|
||
"Website."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired configurations and customizations are complete, be sure to "
|
||
"click the :guilabel:`Save` button in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"När de önskade konfigurationerna och anpassningarna är klara ska du klicka "
|
||
"på knappen :guilabel:`Save` i det övre högra hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Now, when a visitor enters their email address, and clicks the button to "
|
||
"subscribe, they are instantly subscribed to that pre-configured mailing "
|
||
"list. They are also added as a contact for that mailing list in Odoo *Email "
|
||
"Marketing*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu, när en besökare anger sin e-postadress och klickar på knappen för att "
|
||
"prenumerera, prenumererar de direkt på den förkonfigurerade e-postlistan. De"
|
||
" läggs också till som en kontakt för den e-postlistan i Odoo "
|
||
"*E-postmarknadsföring*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:3
|
||
msgid "Manage unsubscriptions (blacklist)"
|
||
msgstr "Hantera avprenumerationer (svart lista)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Providing recipients with the power to unsubscribe from mailing lists is not"
|
||
" only a smart business practice, it's often a legal requirement. Allowing "
|
||
"recipients to unsubscribe from a mailing list establishes a sense of trust "
|
||
"and control with an audience. It also helps companies appear more genuine, "
|
||
"and less *spammy*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att ge mottagarna möjlighet att avregistrera sig från e-postlistor är inte "
|
||
"bara en smart affärsmetod, det är ofta ett lagkrav. Att ge mottagarna "
|
||
"möjlighet att avsluta prenumerationen på en e-postlista skapar en känsla av "
|
||
"förtroende och kontroll hos målgruppen. Det hjälper också företag att "
|
||
"framstå som mer genuina och mindre *spammiga*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:11
|
||
msgid "Unsubscribe and blacklist"
|
||
msgstr "Avsluta prenumeration och svartlista"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to having the option to unsubscribe from specific mailing lists,"
|
||
" the recipient can also *blacklist* themselves during the unsubscription "
|
||
"process, meaning they will not receive *any* more marketing emails from the "
|
||
"Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förutom att ha möjlighet att avregistrera sig från specifika e-postlistor "
|
||
"kan mottagaren också *blacklist* sig själv under avregistreringsprocessen, "
|
||
"vilket innebär att de inte kommer att få *några* fler "
|
||
"marknadsföringsmeddelanden från Odoo-databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In order to provide recipients with the ability to blacklist themselves, a "
|
||
"specific feature **must** be enabled in the *Email Marketing* application."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ge mottagarna möjlighet att svartlista sig själva måste en specifik "
|
||
"funktion **aktiveras** i applikationen *E-postmarknadsföring*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> "
|
||
"Settings`, and tick the checkbox next to the :guilabel:`Blacklist Option "
|
||
"when Unsubscribing` feature. Then, click :guilabel:`Save` in the upper-left "
|
||
"corner of the :guilabel:`Settings` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera till :menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> "
|
||
"Settings`, och markera kryssrutan bredvid :guilabel:`Blacklist Option when "
|
||
"Unsubscribing` funktionen. Klicka sedan på :guilabel:`Spara` i det övre "
|
||
"vänstra hörnet på sidan :guilabel:`Inställningar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the blacklist feature in the Settings page of the Odoo Email "
|
||
"Marketing app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över svartlistningsfunktionen på sidan Inställningar i Odoo Email "
|
||
"Marketing-appen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:29
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Avsluta prenumeration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"By default, an *Unsubscribe* link appears at the bottom of all mailing "
|
||
"templates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard visas en *Unsubscribe*-länk längst ner i alla utskicksmallar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The *Unsubscribe* link does **not** appear by default if the *Start From "
|
||
"Scratch* template is used to create a mailing. The user **must** manually "
|
||
"add the specific unsubscribe link `/unsubscribe_from_list` in the body of "
|
||
"the email, or use a block from the *Footers* section of the email builder, "
|
||
"which includes the unsubscribe link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Länken *Unsubscribe* visas **inte** som standard om mallen *Start From "
|
||
"Scratch* används för att skapa ett utskick. Användaren **måste** manuellt "
|
||
"lägga till den specifika avregistreringslänken `/unsubscribe_from_list` i "
|
||
"e-postmeddelandets brödtext, eller använda ett block från avsnittet "
|
||
"*Footers* i e-postbyggaren, som innehåller avregistreringslänken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"If a recipient clicks the *Unsubscribe* link in a mailing, Odoo instantly "
|
||
"unsubscribes them from the mailing list, presents them with a "
|
||
":guilabel:`Mailing Subscriptions` page where they can directly manage their "
|
||
"subscriptions, and informs them that they've been :guilabel:`Successfully "
|
||
"Unsubscribed`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en mottagare klickar på länken *Unsubscribe* i ett utskick, avregistrerar"
|
||
" Odoo omedelbart mottagaren från e-postlistan, presenterar en "
|
||
":guilabel:`Mailing Subscriptions`-sida där mottagaren direkt kan hantera "
|
||
"sina prenumerationer, och informerar mottagaren om att han/hon har blivit "
|
||
":guilabel:`Successfully Unsubscribed`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Mailng Subscriptions page that appears when 'Unsubscribe' link in "
|
||
"mailing is clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sidan Mailng Subscriptions som visas när man klickar på länken "
|
||
"\"Unsubscribe\" i utskicket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath that, Odoo asks the former subscriber to :guilabel:`Please let us "
|
||
"know why you updated your subscription`, and the user can proceed to choose "
|
||
"the appropriate opt-out reason from a series of options presented to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under det, Odoo ber den tidigare abonnenten att :guilabel:`Var vänlig "
|
||
"meddela oss varför du uppdaterade din prenumeration`, och användaren kan "
|
||
"fortsätta att välja lämplig opt-out anledning från en serie alternativ som "
|
||
"presenteras för dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The opt-out answer options can be created and modified by navigating to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Optout Reasons`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Svarsalternativen för opt-out kan skapas och ändras genom att navigera till "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Optout Reasons`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Once they've chosen the appropriate opt-out reason from the options "
|
||
"presented to them, they can click the :guilabel:`Send` button. Odoo then "
|
||
"logs their reasoning for unsubscribing in the *Email Marketing* app for "
|
||
"future analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"När de har valt rätt avregistreringsorsak bland de alternativ som visas kan "
|
||
"de klicka på knappen :guilabel:`Send`. Odoo loggar sedan deras skäl för att "
|
||
"avsluta prenumerationen i appen *E-postmarknadsföring* för framtida analys."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "Svart lista"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"For a recipient to remove (i.e. blacklist) themselves from **all** marketing"
|
||
" emails during the unsubscription process, on the :guilabel:`Mailing "
|
||
"Subscriptions` page, they must click :guilabel:`Exclude Me`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att en mottagare ska kunna ta bort (dvs. svartlista) sig själv från "
|
||
"**alla** marknadsföringsmeddelanden under avregistreringsprocessen, på sidan"
|
||
" :guilabel:`Mailing Subscriptions`, måste de klicka på :guilabel:`Exclude "
|
||
"Me`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Upon clicking :guilabel:`Exclude Me`, Odoo informs the recipient they have "
|
||
"been successfully blacklisted, with a message reading: :guilabel:`✔️ Email "
|
||
"added to our blocklist`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på :guilabel:`Exclude Me`, informerar Odoo mottagaren om att "
|
||
"de har blivit svartlistade, med ett meddelande som lyder: :guilabel:`✔️ "
|
||
"Email added to our blocklist`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The blocklist question on the Mailing Subscriptions page that recipients "
|
||
"see."
|
||
msgstr ""
|
||
"Frågan i blocklistan på sidan Utskick av prenumerationer som mottagarna ser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath that, Odoo asks the former subscriber to :guilabel:`Please let us "
|
||
"know why you want to be added to our blocklist`, and the user can proceed to"
|
||
" choose the appropriate reason from a series of options presented to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under det ber Odoo den tidigare abonnenten att :guilabel:`Välkomna att "
|
||
"meddela oss varför du vill läggas till i vår blocklista`, och användaren kan"
|
||
" fortsätta att välja lämplig anledning från en serie alternativ som "
|
||
"presenteras för dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Once they've chosen the appropriate reason from the options presented to "
|
||
"them, they can click the :guilabel:`Send` button. Odoo then logs their "
|
||
"reasoning for blacklisting themselves in the *Email Marketing* app for "
|
||
"future analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"När de har valt rätt skäl bland de alternativ som visas kan de klicka på "
|
||
"knappen :guilabel:`Sänd`. Odoo loggar sedan deras resonemang för att "
|
||
"svartlista sig själva i appen *E-postmarknadsföring* för framtida analys."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:83
|
||
msgid "Blacklisted email addresses"
|
||
msgstr "Svartlistade e-postadresser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"To view a complete list of all blacklisted email addresses, navigate to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Blacklisted Email "
|
||
"Addresses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att se en fullständig lista över alla svartlistade e-postadresser, gå "
|
||
"till :menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Blacklisted "
|
||
"Email Addresses`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid "View of the blacklisted email addresses page in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr "Vy över sidan med svartlistade e-postadresser i Odoo Email Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"When a blacklisted record is selected from this list, Odoo reveals a "
|
||
"separate page with the recipient's contact information, along with the "
|
||
"provided :guilabel:`Reason` why they chose to blacklist themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en svartlistad post väljs från den här listan visar Odoo en separat sida"
|
||
" med mottagarens kontaktinformation, tillsammans med den angivna "
|
||
":guilabel:`Reason` varför de valde att svartlista sig själva."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid "View of a blacklisted contact detail form in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr "Vy över ett svartlistat kontaktformulär i Odoo Email Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"In the *chatter* of the blacklisted record page, there's a time-stamped "
|
||
"message, informing the user when the recipient blacklisted themselves (via a"
|
||
" :guilabel:`Mail Blacklist created` log note)."
|
||
msgstr ""
|
||
"I *chatter* på sidan för svartlistade poster finns ett tidsstämplat "
|
||
"meddelande som informerar användaren om när mottagaren svartlistade sig "
|
||
"själv (via en :guilabel:`Mail Blacklist created` logganteckning)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Blacklisted emails are excluded from all marketing mailings, however, these "
|
||
"emails can still receive transactional emails, such as order confirmations, "
|
||
"shipping notifications, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Svartlistade e-postadresser är undantagna från alla marknadsföringsutskick, "
|
||
"men dessa e-postadresser kan fortfarande ta emot transaktionsmeddelanden, "
|
||
"t.ex. orderbekräftelser, leveransaviseringar etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:108
|
||
msgid "Unblacklist contacts"
|
||
msgstr "Ta bort svartlistade kontakter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"To *Unblacklist* contacts, click the :guilabel:`Unblacklist` button in the "
|
||
"upper-left corner of a blacklisted record's page to remove the contact from "
|
||
"the blacklist, allowing them to receive mailings once again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på knappen :guilabel:`Unblacklist` i det övre vänstra hörnet på en "
|
||
"svartlistad posts sida för att ta bort kontakten från den svarta listan, så "
|
||
"att de kan ta emot utskick igen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Unblacklist` is clicked, an :guilabel:`Are you sure you want"
|
||
" to unblacklist this Email Address?` pop-up window appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på :guilabel:`Unblacklist` visas popup-fönstret "
|
||
":guilabel:`Are you sure you want to unblacklist this Email Address?`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"In this pop-up window, the email address of the selected blacklisted record "
|
||
"is shown, and there's a :guilabel:`Reason` field, in which a reason can be "
|
||
"entered, explaining why this particular contact was removed from the "
|
||
"blacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"I popup-fönstret visas e-postadressen till den valda svartlistade posten, "
|
||
"och det finns ett :guilabel:`Reason`-fält där du kan ange en anledning till "
|
||
"varför just den här kontakten togs bort från den svarta listan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the unblacklist pop-up window in the Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över popup-fönstret för avblacklistning i Odoo Email Marketing-"
|
||
"applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"After filling in the fields, click :guilabel:`Confirm` to officially remove "
|
||
"that particular contact from the blacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har fyllt i fälten klickar du på :guilabel:`Confirm` för att "
|
||
"officiellt ta bort den aktuella kontakten från den svarta listan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:130
|
||
msgid ":doc:`mailing_lists`"
|
||
msgstr ":doc:`mailing_lists` (e-postlistor)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:5
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Händelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:8
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Events <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Handledning: Händelser <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3
|
||
msgid "Event essentials"
|
||
msgstr "Viktigt för evenemanget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Events provides event coordinators with an arsenal of planning, "
|
||
"communications, and reporting tools to create immersive and engaging "
|
||
"experiences for customers. Namely, staff can create and publish events on "
|
||
"their website, sell tickets online, scan tickets with Odoo barcode, send out"
|
||
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
|
||
"registrations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Events ger evenemangskoordinatorer en arsenal av planerings-, "
|
||
"kommunikations- och rapporteringsverktyg för att skapa uppslukande och "
|
||
"engagerande upplevelser för kunderna. Personalen kan nämligen skapa och "
|
||
"publicera evenemang på sin webbplats, sälja biljetter online, skanna "
|
||
"biljetter med Odoo streckkod, skicka ut automatiserade e-postmeddelanden och"
|
||
" generera omfattande rapporteringsdata när evenemanget accepterar "
|
||
"registreringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11
|
||
msgid "Kanban concepts and organization"
|
||
msgstr "Kanban-koncept och organisation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To get started, click on the :guilabel:`Events` application on the home "
|
||
"dashboard, which then leads to the kanban view populated with a variety of "
|
||
"pipeline stages. Key information is listed on each event card, such as the "
|
||
"date/time of the event, along with the number of expected (and confirmed) "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att komma igång klickar du på :guilabel:`Events`-applikationen på "
|
||
"hempanelen, som sedan leder till kanban-vyn med en mängd olika pipeline-"
|
||
"steg. Nyckelinformation anges på varje evenemangskort, t.ex. datum/tid för "
|
||
"evenemanget, tillsammans med antalet förväntade (och bekräftade) deltagare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new stage, click :guilabel:`Add a Column` and provide a "
|
||
"befitting title to reflect the purpose of that stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny scen, klicka på :guilabel:`Add a Column` och ange en "
|
||
"passande titel som återspeglar syftet med scenen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To reorganize the stages, just drag-and-drop them until they are in the "
|
||
"correct order. Stages can also be “folded” in the kanban for a cleaner "
|
||
"presentation, via the :guilabel:`Settings` menu to the right of each stage's"
|
||
" title, which is represented by a gear icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att omorganisera stegen, dra och släpp dem bara tills de är i rätt "
|
||
"ordning. Lägeer kan också \"vikas\" i kanban för en renare presentation, via"
|
||
" :guilabel:`Inställningar`-menyn till höger om varje etapps titel, som "
|
||
"representeras av en kugghjulsikon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The gear icon, by default, is hidden and will appear next to the "
|
||
":guilabel:`+` icon when moused over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kugghjulsikonen är som standard dold och visas bredvid :guilabel:`+`-ikonen "
|
||
"när du håller muspekaren över den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:29
|
||
msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear."
|
||
msgstr "När du klickar på den visas en rullgardinsmeny med inställningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events."
|
||
msgstr "Översikt över evenemang med kanban-vyn i Odoo Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:36
|
||
msgid "Create a new event"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt evenemang"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To create an event, click :guilabel:`Create` from the Events dashboard. Odoo"
|
||
" will then direct the page to a blank event template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa ett evenemang, klicka på :guilabel:`Create` från "
|
||
"evenemangspanelen. Odoo kommer då att dirigera sidan till ett tomt formulär "
|
||
"för evenemangsmall."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"From the event form, fill out the necessary fields, either by choosing from "
|
||
"existing data in the Odoo database or by creating and editing new field "
|
||
"data. Key information to enter for the event includes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll i de nödvändiga fälten i evenemangsformuläret, antingen genom att välja"
|
||
" från befintliga data i Odoo-databasen eller genom att skapa och redigera "
|
||
"nya fältdata. Viktig information att ange för evenemanget inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:45
|
||
msgid ":guilabel:`Event Name`: give the event a title."
|
||
msgstr ":guilabel:`Event Name`: ge evenemanget en titel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Date`: includes the start and end dates/times for the event."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Date`: inkluderar start- och slutdatum/tid för evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Timezone`: covers the timezone for when the event is taking "
|
||
"place."
|
||
msgstr ":guilabel:`Timezone`: täcker tidszonen för när evenemanget äger rum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Template`: choose from a pre-built event template or build a "
|
||
"custom one and connect it here."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Template`: välj från en färdig evenemangsmall eller skapa en egen"
|
||
" och anslut den här."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tags`: add tags to indicate briefly what the event is for (e.g. "
|
||
"`tradeshow`). Tags help better organize event cards in the kanban and are "
|
||
"useful when using search filters during reporting periods."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tags`: lägg till taggar för att kortfattat ange vad evenemanget "
|
||
"är för (t.ex. `tradeshow`). Taggar hjälper till att bättre organisera "
|
||
"evenemangskort i kanban och är användbara när du använder sökfilter under "
|
||
"rapporteringsperioder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Organizer`: detail the organizer(s) for the event. This field is "
|
||
"usually the company that owns the Odoo database, or a vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Organizer`: ange organisatör(er) för evenemanget. Detta fält är "
|
||
"vanligtvis det företag som äger Odoo-databasen, eller en leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Responsible`: name the point person who is responsible for "
|
||
"organizing the event."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Responsible`: namnge den person som är ansvarig för att "
|
||
"organisera evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Website`: indicate which Odoo website(s) the event event should "
|
||
"be published to."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Website`: ange vilken eller vilka Odoo-webbplatser som händelsen "
|
||
"ska publiceras på."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Venue`: list the venue details here if it's a new record, or "
|
||
"choose from an existing location."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Venue`: ange information om spelplatsen här om det är en ny "
|
||
"skiva, eller välj från en befintlig plats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Limit Registrations`: when enabled, this setting caps the "
|
||
"attendee registrations to a specified amount"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Limit Registrations`: när denna inställning är aktiverad "
|
||
"begränsas antalet deltagarregistreringar till ett angivet belopp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Autoconfirmation`: when enabled, this setting skips the "
|
||
"confirmation request that gets sent by email to event registrants, and "
|
||
"automatically confirms their registration."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Autoconfirmation`: när den här inställningen är aktiverad hoppar "
|
||
"du över bekräftelseförfrågan som skickas via e-post till personer som "
|
||
"registrerar sig för evenemanget och bekräftar automatiskt deras "
|
||
"registrering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Once the fields in the event form are set, move on to the "
|
||
":guilabel:`Tickets` and :guilabel:`Communication` tabs, and optionally the "
|
||
":guilabel:`Questions` tab if registrations should require additional "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"När fälten i evenemangsformuläret är ifyllda, gå vidare till flikarna "
|
||
":guilabel:`Tickets` och :guilabel:`Communication`, och eventuellt fliken "
|
||
":guilabel:`Questions` om registreringarna kräver ytterligare information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:69
|
||
msgid "Add and sell event tickets"
|
||
msgstr "Lägg till och sälj evenemangsbiljetter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Tickets` tab, add line items for each type of ticket "
|
||
"the event plans to offer. Here, determine the ticket price, start/end dates "
|
||
"for registrations, as well as the maximum number of tickets that can be "
|
||
"sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`Tickets` lägger du till rader för varje typ av "
|
||
"biljett som evenemanget planerar att erbjuda. Här bestämmer du "
|
||
"biljettpriset, start- och slutdatum för registreringar samt det maximala "
|
||
"antalet biljetter som kan säljas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If selling tickets isn't necessary for the event, a simple "
|
||
":guilabel:`Registration` button will be displayed on the event's page by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om biljettförsäljning inte är nödvändigt för evenemanget kommer en enkel "
|
||
":guilabel:`Registrering`-knapp att visas på evenemangets sida som standard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the ticket tab in Odoo Events."
|
||
msgstr "Vy över biljettfliken i Odoo Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:83
|
||
msgid "Send automated emails, text, and social posts to event attendees"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skicka automatiserade e-postmeddelanden, textmeddelanden och sociala inlägg "
|
||
"till deltagare i evenemanget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Communication` tab, configure personalized email, SMS, "
|
||
"or social post messages to keep in touch with event attendees. For each "
|
||
"communication, click :guilabel:`Add a line` in the :guilabel:`Communication`"
|
||
" tab form, and then choose (or create) a communications template using the "
|
||
"drop-down menu under the :guilabel:`Template` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`Kommunikation` kan du konfigurera personliga "
|
||
"e-postmeddelanden, SMS eller sociala inlägg för att hålla kontakten med "
|
||
"deltagarna i evenemanget. För varje meddelande klickar du på :guilabel:`Lägg"
|
||
" till en rad` i fliken :guilabel:`Kommunikation` och väljer (eller skapar) "
|
||
"sedan en kommunikationsmall med hjälp av rullgardinsmenyn i kolumnen "
|
||
":guilabel:`Mall`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Next, define the :guilabel:`Interval` and :guilabel:`Unit` of time for how "
|
||
"often the communication should be sent; use these time fields to specify the"
|
||
" frequency of :guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or "
|
||
":guilabel:`Months` communications should be sent. There is also the option "
|
||
"to send communications `Immediately` after a specified :guilabel:`Trigger` "
|
||
"is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiera sedan :guilabel:`Interval` och :guilabel:`Unit` för hur ofta "
|
||
"meddelandet ska skickas; använd dessa tidsfält för att ange hur ofta "
|
||
":guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks` eller "
|
||
":guilabel:`Monthhs` meddelanden ska skickas. Det finns också möjlighet att "
|
||
"skicka meddelanden `omedelbart` efter att en angiven :guilabel:`Trigger` har"
|
||
" aktiverats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"In the last column, determine the :guilabel:`Trigger` which controls how and"
|
||
" when the communication is sent. For this action, choose between: "
|
||
":guilabel:`Before the event`, :guilabel:`After each registration`, or "
|
||
":guilabel:`After the event`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I den sista kolumnen bestämmer du :guilabel:`Trigger` som styr hur och när "
|
||
"meddelandet skickas. För denna åtgärd, välj mellan: :guilabel:`Före "
|
||
"evenemanget`, :guilabel:`Efter varje registrering`, eller :guilabel:`Efter "
|
||
"evenemanget`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the communication tab in Odoo Events."
|
||
msgstr "Vy över kommunikationsfliken i Odoo Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:105
|
||
msgid "Attach a questionnaire to event registrations"
|
||
msgstr "Bifoga ett frågeformulär till anmälningar till evenemang"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Implementing a questionnaire during event sign up is an effective way to "
|
||
"gauge the wants, needs, and interests of the event's attendees ahead of "
|
||
"time. Questionnaires also act as informative analytics tools for reporting "
|
||
"periods before (or after) events take place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att använda ett frågeformulär vid anmälan till evenemanget är ett effektivt "
|
||
"sätt att i förväg ta reda på vilka önskemål, behov och intressen deltagarna "
|
||
"har. Frågeformulär fungerar också som informativa analysverktyg för "
|
||
"rapporteringsperioder före (eller efter) evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"To create a questionnaire, from the :guilabel:`Events` application, navigate"
|
||
" to :menuselection:`Configuration --> Settings` and then enable the "
|
||
":guilabel:`Questions` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa ett frågeformulär, gå från applikationen :guilabel:`Events` "
|
||
"till :menuselection:`Configuration --> Settings` och aktivera sedan "
|
||
"inställningen :guilabel:`Questions`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"With the setting enabled, questions and answers can now be added (and "
|
||
"recorded) under the the :guilabel:`Questions` tab back on the event form. "
|
||
"For each question, specify if it should only be asked once with the "
|
||
":guilabel:`Ask once per order` checkbox, or if the question requires a "
|
||
":guilabel:`Mandatory Answer`, which will make the question required for "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med inställningen aktiverad kan frågor och svar nu läggas till (och "
|
||
"registreras) under fliken :guilabel:`Questions` på eventformuläret. För "
|
||
"varje fråga anger du om den bara ska ställas en gång med kryssrutan "
|
||
":guilabel:`Ask once per order`, eller om frågan kräver ett "
|
||
":guilabel:`Mandatory Answer`, vilket gör att frågan krävs för registrering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Once per order` checkbox is enabled, then a single "
|
||
"registration for 3 event attendees will show the questionnaire only once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om kryssrutan :guilabel:`En gång per beställning` är aktiverad, kommer en "
|
||
"enda registrering för 3 deltagare att visa frågeformuläret endast en gång."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"There are two :guilabel:`Question Types` to choose from: "
|
||
":guilabel:`Selection` and :guilabel:`Text Input`. The :guilabel:`Selection` "
|
||
"type, allows attendees to select an answer from pre-configured options, "
|
||
"which are entered in the :guilabel:`Answers` tab below. The :guilabel:`Text "
|
||
"Input` type allows attendees to write in their own answer to the question in"
|
||
" a text box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns två :guilabel:`Frågetyper` att välja mellan: :guilabel:`Val` och "
|
||
":guilabel:`Textinmatning`. Med :guilabel:`Selection`-typen kan deltagarna "
|
||
"välja ett svar från förkonfigurerade alternativ, som anges på fliken "
|
||
":guilabel:`Answers` nedan. Med typen :guilabel:`Textinmatning` kan "
|
||
"deltagarna skriva in sitt eget svar på frågan i en textruta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of an event form, open the questions tab, and add a question."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visa ett evenemangsformulär, öppna fliken Frågor och lägg till en fråga."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:133
|
||
msgid "Log internal notes or add ticket instructions"
|
||
msgstr "Logga in interna anteckningar eller lägg till biljettinstruktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Notes` tab, there is the option to add a :guilabel:`Note` "
|
||
"and/or :guilabel:`Ticket instructions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Notes` finns möjlighet att lägga till en "
|
||
":guilabel:`Note` och/eller :guilabel:`Ticket instructions`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Note`, internal notes can be left (such as: to-do lists, "
|
||
"contact information, etc.) for event staff to reference. In the "
|
||
":guilabel:`Ticket instructions` field, helpful information for staff and "
|
||
"attendees can be shared (like, directions to the venue, opening/closing "
|
||
"times, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Under :guilabel:`Note` kan interna anteckningar lämnas (t.ex.: att göra-"
|
||
"listor, kontaktinformation, etc.) för evenemangets personal att referera "
|
||
"till. I fältet :guilabel:`Ticket instructions` kan användbar information för"
|
||
" personal och deltagare delas (t.ex. vägbeskrivning till platsen, "
|
||
"öppnings-/stängningstider etc.)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket "
|
||
"instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These "
|
||
"options provide various formatting options to ensure vital internal "
|
||
"information is organized for event staff to review."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv `/` i något av textfälten (:guilabel:`Note` eller :guilabel:`Ticket "
|
||
"instructions`) för att visa en undermeny med "
|
||
":guilabel:`Structure`-alternativ. Dessa alternativ ger olika "
|
||
"formateringsalternativ för att säkerställa att viktig intern information är "
|
||
"organiserad så att evenemangspersonalen kan granska den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the Notes tab in Odoo Events."
|
||
msgstr "Vy över fliken Anteckningar i Odoo Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:153
|
||
msgid "Invite attendees to the event"
|
||
msgstr "Bjuda in deltagare till evenemanget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"To invite people to an event, click the :guilabel:`Invite` button located in"
|
||
" the top left corner of the event form."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att bjuda in personer till ett evenemang, klicka på knappen "
|
||
":guilabel:`Invite` som finns i det övre vänstra hörnet av "
|
||
"evenemangsformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Inside the invite template form, are options to sent email or SMS invites. "
|
||
"Each message can be fully customized, and recipients can be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"I formuläret för inbjudningsmallen finns alternativ för att skicka "
|
||
"inbjudningar via e-post eller SMS. Varje meddelande kan anpassas helt och "
|
||
"hållet och mottagare kan läggas till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a :guilabel:`Subject` line for the invite message is required, but "
|
||
"the :guilabel:`Preview Text` field is optional. The :guilabel:`Preview Text`"
|
||
" is a catchy preview sentence meant to encourage recipients to open the "
|
||
"email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att lägga till en :guilabel:`Subject`-rad för inbjudningsmeddelandet är "
|
||
"obligatoriskt, men :guilabel:`Preview Text`-fältet är valfritt. "
|
||
":guilabel:`Preview Text` är en fängslande förhandsmening som är tänkt att "
|
||
"uppmuntra mottagarna att öppna e-postmeddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases, the :guilabel:`Preview Text` is displayed next to the "
|
||
"subject. Keep this field empty to ensure the first characters of the email "
|
||
"content appear, instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"I de flesta fall visas :guilabel:`Preview Text` bredvid ämnet. Håll det här "
|
||
"fältet tomt för att säkerställa att de första tecknen i e-postinnehållet "
|
||
"visas istället."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:170
|
||
msgid "Select invitees and configure recipient filters"
|
||
msgstr "Välj inbjudna och konfigurera mottagarfilter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"In the middle of the invitation form, find and click the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field, to reveal a drop-down menu of recipient "
|
||
"options. These choices represent where Odoo will find the desired "
|
||
"recipients' information."
|
||
msgstr ""
|
||
"I mitten av inbjudningsformuläret, hitta och klicka på :guilabel:`Mottagare`"
|
||
" fält, för att avslöja en rullgardinsmeny med mottagaralternativ. Dessa val "
|
||
"representerar var Odoo kommer att hitta de önskade mottagarnas information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Once an option from this menu is selected (e.g. :guilabel:`Applicant`, "
|
||
":guilabel:`Contact`, :guilabel:`Event Registration`, "
|
||
":guilabel:`Lead/Opportunity`, etc.), Odoo will send the invitation to all "
|
||
"recipients who match that initial rule. Additional rules can be added to "
|
||
"narrow down the target recipients, by clicking :guilabel:`Add Filter`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När ett alternativ från denna meny har valts (t.ex. :guilabel:`Applicant`, "
|
||
":guilabel:`Contact`, :guilabel:`Event Registration`, "
|
||
":guilabel:`Lead/Opportunity`, etc.) kommer Odoo att skicka inbjudan till "
|
||
"alla mottagare som matchar den första regeln. Ytterligare regler kan läggas "
|
||
"till för att begränsa målmottagarna genom att klicka på :guilabel:`Add "
|
||
"Filter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the add filter button beneath the recipients field in Odoo Events."
|
||
msgstr "Vy över knappen Lägg till filter under mottagarfältet i Odoo Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Add Filter` reveals three fields, formatted like an "
|
||
"equation. To reveal the sub-menu options, click each field, and make the "
|
||
"desired selections, until the preferred configuration has been acheived. The"
|
||
" number of :guilabel:`Records` that match the rule(s) are indicated to the "
|
||
"right of the :guilabel:`Recipients` field, in green."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Add Filter` visas tre fält, formaterade som en "
|
||
"ekvation. För att visa undermenyalternativen klickar du på varje fält och "
|
||
"gör önskade val tills den önskade konfigurationen har uppnåtts. Antalet "
|
||
":guilabel:`Records` som matchar regeln/reglerna anges till höger om fältet "
|
||
":guilabel:`Recipients`, i grönt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of each rule, are :guilabel:`x`, :guilabel:`+`, and "
|
||
":guilabel:`...` icons. The :guilabel:`x` icon deletes a specific node (line)"
|
||
" of the rule. The :guilabel:`+` icon adds a node (line) to the rule. And, "
|
||
"the :guilabel:`...` icon adds a branch to the node. A branch means two "
|
||
"additional, indented sub-nodes are added to the rule, providing even more "
|
||
"specificity to the line above it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Till höger om varje regel finns ikonerna :guilabel:`x`, :guilabel:`+` och "
|
||
":guilabel:`...`. Ikonen :guilabel:`x` raderar en specifik nod (rad) i "
|
||
"regeln. Ikonen :guilabel:`+` lägger till en nod (rad) till regeln. Och "
|
||
"ikonen :guilabel:`...` lägger till en förgrening till noden. En förgrening "
|
||
"innebär att två ytterligare, indragna undernoder läggs till i regeln, vilket"
|
||
" ger ännu mer specificitet till raden ovanför den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:201
|
||
msgid "Build a custom event invite"
|
||
msgstr "Skapa en anpassad inbjudan till evenemanget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured "
|
||
"message templates to choose from. Select the desired template, and modify "
|
||
"every element of its design details with Odoo's drag-and-drop web builder, "
|
||
"located on the right sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Mail Body` finns ett antal förkonfigurerade "
|
||
"meddelandemallar att välja mellan. Välj önskad mall och modifiera varje "
|
||
"element i dess designdetaljer med Odoo's drag-and-drop webbbyggare, som "
|
||
"finns på höger sidofält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the drag and drop building blocks used to customize event invite "
|
||
"emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över de drag-och-släpp-block som används för att anpassa "
|
||
"e-postinbjudningar till evenemang."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain "
|
||
"Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be "
|
||
"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash "
|
||
"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>` is engaged and the :guilabel:`</>` icon is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att bygga en e-postinbjudan från grunden, välj :guilabel:`Plain "
|
||
"Text`-mallen, och Odoo kommer att tillhandahålla en tom e-postduk, som kan "
|
||
"anpassas antingen genom att använda frontend rich text editor som accepterar"
|
||
" slash (`/`) kommandon, eller XML kod editor när :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` är aktiverat och :guilabel:`</>` ikonen trycks ned."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Mail Body` tab (and template options), are only available if "
|
||
"the event invite :guilabel:`Mailing Type` is designated as an "
|
||
":guilabel:`Email`. If :guilabel:`SMS` is the :guilabel:`Mailing Type`, a "
|
||
":guilabel:`SMS Content` tab (consisting of a blank text space), is "
|
||
"available, instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fliken :guilabel:`Mail Body` (och mallalternativen) är endast tillgängliga "
|
||
"om inbjudan till evenemanget :guilabel:`Mailing Type` har angetts som "
|
||
":guilabel:`Email`. Om :guilabel:`SMS` är :guilabel:`Mailing Type`, finns "
|
||
"istället en :guilabel:`SMS Content` flik (bestående av ett tomt "
|
||
"textutrymme)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:224
|
||
msgid "Modify event invite settings"
|
||
msgstr "Ändra inställningar för inbjudan till evenemang"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"The options under the :guilabel:`Settings` tab are different, depending on "
|
||
"the specified :guilabel:`Mailing Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativen under fliken :guilabel:`Inställningar` är olika beroende på "
|
||
"vilken :guilabel:`Mailing-typ` som angetts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Email` option is selected as the :guilabel:`Mailing Type`,"
|
||
" an employee can be designated as the :guilabel:`Responsible`, meaning that "
|
||
"person is the one responsible for this particular invite message. "
|
||
":guilabel:`Send From` and :guilabel:`Reply To` email aliases can be "
|
||
"designated here, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om alternativet :guilabel:`Email` är valt som :guilabel:`Mailing Type`, kan "
|
||
"en anställd anges som :guilabel:`Responsible`, vilket innebär att den "
|
||
"personen är ansvarig för just detta inbjudningsmeddelande. :guilabel:`Send "
|
||
"From` och :guilabel:`Reply To` e-postaliaser kan också anges här."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Also, if any specific documents are required (or helpful) for this event "
|
||
"invite, they can be sent along with this email, by clicking "
|
||
":guilabel:`ATTACH A FILE`, and adding the appropriate document(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om några specifika dokument krävs (eller är till hjälp) för denna inbjudan, "
|
||
"kan de skickas tillsammans med detta e-postmeddelande genom att klicka på "
|
||
":guilabel:`ATTACH A FILE` och lägga till lämpligt dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`SMS` option is selected as the :guilabel:`Mailing Type`, a"
|
||
" :guilabel:`Responsible` can be designated, and the option to "
|
||
":guilabel:`Include an opt-out link` is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om alternativet :guilabel:`SMS` är valt som :guilabel:`Mailing Type`, kan en"
|
||
" :guilabel:`Responsible` utses, och alternativet att :guilabel:`Include an "
|
||
"opt-out link` är tillgängligt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:242
|
||
msgid "Send event invitations to recipients"
|
||
msgstr "Skicka inbjudningar till evenemang till mottagare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected :guilabel:`Mailing Type` is :guilabel:`Email`, there are "
|
||
"three options to send the invite: :guilabel:`Send`, :guilabel:`Schedule`, "
|
||
"and :guilabel:`Test`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om den valda :guilabel:`Mailing Type` är :guilabel:`Email`, finns det tre "
|
||
"alternativ för att skicka inbjudan: :guilabel:`Send`, :guilabel:`Schedule`, "
|
||
"och :guilabel:`Test`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send` option sends the invite right away. The "
|
||
":guilabel:`Schedule` option reveals a pop-up, in which a scheduled date/time"
|
||
" can be selected for the email to be sent. The :guilabel:`Test` option "
|
||
"reveals a :guilabel:`Test Mailing` pop-up, where specific recipient email "
|
||
"addresses can be entered for Odoo to send them the current version of the "
|
||
"mailing for review before officially sending it out to prospective event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativet :guilabel:`Send` skickar inbjudan direkt. Alternativet "
|
||
":guilabel:`Schedule` visar en popup där du kan välja ett datum/tid för när "
|
||
"e-postmeddelandet ska skickas. Alternativet :guilabel:`Test` visar en "
|
||
":guilabel:`Test Mailing` pop-up, där specifika mottagares e-postadresser kan"
|
||
" anges för att Odoo ska skicka dem den aktuella versionen av utskicket för "
|
||
"granskning innan det officiellt skickas ut till potentiella "
|
||
"evenemangsdeltagare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected :guilabel:`Mailing Type` is :guilabel:`SMS`, there are four "
|
||
"options to send the invite: :guilabel:`Put in Queue`, :guilabel:`Send Now`, "
|
||
":guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om :guilabel:`Mailing Type` är :guilabel:`SMS` finns det fyra alternativ för"
|
||
" att skicka inbjudan: :guilabel:`Put in Queue`, :guilabel:`Send Now`, "
|
||
":guilabel:`Schedule`, och :guilabel:`Test`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Put in Queue` option schedules an SMS message to all "
|
||
"recipients (that match the designated rules, if any) in the near future. "
|
||
"Clicking :guilabel:`Put in Queue` reveals a pop-up, requiring confirmation. "
|
||
"When confirmed, a blue banner appears on the event invite template form, "
|
||
"indicating that the SMS will be sent later that day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativet :guilabel:`Put in Queue` schemalägger ett SMS-meddelande till "
|
||
"alla mottagare (som matchar de angivna reglerna, om några) inom en snar "
|
||
"framtid. Om du klickar på :guilabel:`Put in Queue` visas en popup som kräver"
|
||
" bekräftelse. När du har bekräftat visas en blå banner i formuläret för "
|
||
"inbjudan till evenemanget, som anger att SMS:et kommer att skickas senare "
|
||
"samma dag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send Now`, :guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test` options"
|
||
" all function the same way for both :guilabel:`Mailing Type` options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativen :guilabel:`Send Now`, :guilabel:`Schedule` och :guilabel:`Test`"
|
||
" fungerar alla på samma sätt för båda alternativen :guilabel:`Mailing Type`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:266
|
||
msgid "Publish events"
|
||
msgstr "Publicera evenemang"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Until an event is published, it will remain hidden from public view on the "
|
||
"website and registering for it will not be possible. To publish an event, "
|
||
"navigate to it either from the backend of Odoo through the "
|
||
":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the "
|
||
"frontend as either a priveliged user or administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan ett evenemang har publicerats kommer det att vara dolt för allmänheten"
|
||
" på webbplatsen och det kommer inte att vara möjligt att registrera sig för "
|
||
"det. För att publicera ett evenemang, navigera till det antingen från "
|
||
"backend av Odoo genom :guilabel:`Events` ansökan, eller komma åt den dolda "
|
||
"evenemangssidan genom frontend som antingen en priveliged användare eller "
|
||
"administratör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"If navigating from the backend, go to the event form, and click the "
|
||
":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the "
|
||
"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate "
|
||
"to the event page that needs to be published."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du navigerar från backend, gå till händelseformuläret och klicka på "
|
||
":guilabel:`Go to Website` smart-knappen för att nå händelsesidan på "
|
||
"webbplatsen (på frontend). Om du startar från frontend navigerar du helt "
|
||
"enkelt till den händelsesida som behöver publiceras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. "
|
||
"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the "
|
||
"switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green "
|
||
":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page "
|
||
"accessible to the public on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oavsett väg kan en händelsesida endast publiceras från frontend. I det övre "
|
||
"högra hörnet på evenemangssidan på webbplatsen växlar du från den röda "
|
||
":guilabel:`Ompublicerad`-statusen till den gröna "
|
||
":guilabel:`Publicerad`-statusen. Genom att göra detta blir händelsesidan "
|
||
"omedelbart tillgänglig för allmänheten på webbplatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a website page and the option to publish the event in Odoo Events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visning av en webbsida och möjlighet att publicera evenemanget i Odoo "
|
||
"Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3
|
||
msgid "Sell tickets"
|
||
msgstr "Sälj biljetter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Create custom ticket tiers (with various price points) for potential "
|
||
"attendees to choose from, directly on the event template form, under the "
|
||
":guilabel:`Tickets` tab. Odoo simplifies the ticket-purchasing process by "
|
||
"providing plenty of payment method options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa anpassade biljettnivåer (med olika prispunkter) för potentiella "
|
||
"deltagare att välja mellan, direkt på evenemangsmallformuläret, under fliken"
|
||
" :guilabel:`Tickets`. Odoo förenklar biljettköpsprocessen genom att "
|
||
"tillhandahålla många alternativ för betalningsmetoder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:44
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"First, in order to enable the creation (and selling of) event tickets, go to"
|
||
" :menuselection:`Configuration --> Settings`, then enable the "
|
||
":guilabel:`Tickets` and :guilabel:`Online Ticketing` features."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna skapa (och sälja) biljetter till evenemang går du först till "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings` och aktiverar sedan funktionerna"
|
||
" :guilabel:`Tickets` och :guilabel:`Online Ticketing`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tickets` feature allows tickets to be sold for an event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen :guilabel:`Tickets` gör det möjligt att sälja biljetter till ett "
|
||
"evenemang."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Online Tickets` feature allows for the sale of tickets to "
|
||
"occur through the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen :guilabel:`Online Tickets` gör det möjligt att sälja biljetter "
|
||
"via webbplatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If these options are *not* enabled, a default :guilabel:`Register` button "
|
||
"will be available for free registrations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dessa alternativ *inte* är aktiverade kommer en standardknapp "
|
||
":guilabel:`Register` att finnas tillgänglig för gratis registreringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid "View of the settings page for Odoo Events."
|
||
msgstr "Vy över inställningssidan för Odoo Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:29
|
||
msgid "Sell tickets through sales orders"
|
||
msgstr "Sälja biljetter via försäljningsorder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Sales` application, choose a previously-created Event "
|
||
"Registration (as if it were a product), and add it as a product line. Upon "
|
||
"adding the registration, a pop-up appears, which allows for the selection of"
|
||
" a specific event (and ticket tier). That specific event ticket is then "
|
||
"attached to the sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"I applikationen :guilabel:`Sales` väljer du en tidigare skapad Event "
|
||
"Registration (som om det vore en produkt) och lägger till den som en "
|
||
"produktlinje. När du lägger till registreringen visas en popup där du kan "
|
||
"välja ett specifikt evenemang (och biljettnivå). Den specifika "
|
||
"evenemangsbiljetten kopplas sedan till försäljningsordern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a sales order and option to choose the specific event in Odoo "
|
||
"Events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visning av en försäljningsorder och möjlighet att välja det specifika "
|
||
"evenemanget i Odoo Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Events with tickets sold online or through sales orders have a "
|
||
":guilabel:`Sales Smart Button` shortcut, located at the top of the event "
|
||
"template form (in the :guilabel:`Events` application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evenemang med biljetter som säljs online eller via försäljningsorder har en "
|
||
"genväg :guilabel:`Sales Smart Button`, som finns högst upp i "
|
||
"evenemangsmallformuläret (i applikationen :guilabel:`Events`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Sales Smart Button` reveals a page with all the "
|
||
"sales orders related to that event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Sales Smart Button` visas en sida med alla "
|
||
"försäljningsorder som är relaterade till den händelsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid "View of an event's form and the sales smart button in Odoo Events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över ett evenemangs formulär och den smarta försäljningsknappen i Odoo "
|
||
"Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of an event form highlighting the column product under the tickets tab in Odoo\n"
|
||
"Events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy av ett evenemangsformulär som markerar kolumnen produkt under fliken biljetter i Odoo\n"
|
||
"Evenemang."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:56
|
||
msgid "Sell tickets through the website"
|
||
msgstr "Sälja biljetter via webbplatsen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"With tickets purchased through the website, the process is similar to "
|
||
"creating a :guilabel:`Sales Order` with a specific :guilabel:`Registration` "
|
||
"product. Here, tickets are added to a virtual cart, and the transaction can "
|
||
"be completed as usual - utilizing any of the pre-configured payment methods "
|
||
"options that have been set up on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"När biljetter köps via webbplatsen liknar processen skapandet av en "
|
||
":guilabel:`Sales Order` med en specifik :guilabel:`Registration`-produkt. "
|
||
"Här läggs biljetterna i en virtuell varukorg, och transaktionen kan "
|
||
"slutföras som vanligt - med hjälp av någon av de förkonfigurerade "
|
||
"betalningsmetoder som har ställts in på webbplatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The completed purchase is automatically produced in a :guilabel:`Sales "
|
||
"Order`, which can be easily accessed in the back end of the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det slutförda köpet produceras automatiskt i en :guilabel:`Sales Order`, som"
|
||
" enkelt kan nås i databasens backend."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid "View of website transaction for Odoo Events."
|
||
msgstr "Visning av webbplatstransaktioner för Odoo Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:3
|
||
msgid "Track and manage talks"
|
||
msgstr "Spåra och hantera samtal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo Events, it's possible to provide attendees with the power to "
|
||
"propose presenters to speak at events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med Odoo Events är det möjligt att ge deltagarna möjlighet att föreslå "
|
||
"presentatörer att tala på evenemang."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"First, go to :menuselection:`Events --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"enable :guilabel:`Schedule & Tracks`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå först till :menuselection:`Events --> Configuration --> Settings` och "
|
||
"aktivera :guilabel:`Schedule & Tracks`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"When that feature is enabled, two more options become available: *Live "
|
||
"Broadcast* and *Event Gamification*."
|
||
msgstr ""
|
||
"När den funktionen är aktiverad blir ytterligare två alternativ "
|
||
"tillgängliga: *Live Broadcast* och *Event Gamification*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Live Broadcast` allows for the airing of tracks online through a "
|
||
"YouTube integration."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Live Broadcast` gör det möjligt att sända låtar online via en "
|
||
"YouTube-integration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Event Gamification` allows for the sharing of a quiz with your "
|
||
"attendees, once a track (talk) is over."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Event Gamification` gör det möjligt att dela en frågesport med "
|
||
"dina deltagare när ett spår (föredrag) är över."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Event Gamification` isn't necessary for tracks to appear on the "
|
||
"event page on the website, but it can enhance the engagement and overall "
|
||
"enjoyablity of the event for attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Event Gamification` är inte nödvändigt för att spår ska visas på "
|
||
"evenemangssidan på webbplatsen, men det kan öka engagemanget och den "
|
||
"övergripande njutningen av evenemanget för deltagarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:27
|
||
msgid "Talks, talk proposals, and agenda"
|
||
msgstr "Samtal, förslag till samtal och dagordning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Once those two features are enabled, the following links are automatically "
|
||
"added to the sub-header menu, located on the event page on the website: "
|
||
":guilabel:`Talks`, :guilabel:`Talk Proposals`, and :guilabel:`Agenda`. Any "
|
||
"attendee can freely access these menu items and their corresponding content."
|
||
msgstr ""
|
||
"När dessa två funktioner har aktiverats läggs följande länkar automatiskt "
|
||
"till i menyn med underrubriker på evenemangssidan på webbplatsen: "
|
||
":guilabel:`Talks`, :guilabel:`Talk Proposals` och :guilabel:`Agenda`. Alla "
|
||
"deltagare kan fritt komma åt dessa menyalternativ och deras motsvarande "
|
||
"innehåll."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Talks` link takes the attendee to a page full of all the "
|
||
"talks for that event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Länken :guilabel:`Talks` tar deltagaren till en sida med alla föredrag för "
|
||
"det aktuella evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Talks Proposals` link takes the attendee to a form page, "
|
||
"where they can propose talks for the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Länken :guilabel:`Talks Proposals` tar deltagaren till en formulärsida, där "
|
||
"de kan föreslå föredrag för evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Agenda` link takes the attendee to a page with all the talks "
|
||
"for the event, but in a calendar/time-slot format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Länken :guilabel:`Agenda` tar deltagaren till en sida med alla föredrag för "
|
||
"evenemanget, men i ett kalender-/tidsformat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the published website and the talks, talk proposals, and agenda in "
|
||
"Odoo Events"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visa den publicerade webbplatsen och föreläsningarna, föreläsningsförslagen "
|
||
"och agendan i Odoo Events"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:46
|
||
msgid "Manage talk proposals"
|
||
msgstr "Hantera förslag till samtal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"When attendees fill out and submit a talk proposal form on the website, a "
|
||
"new :guilabel:`Proposal` is instantly created in the back end for the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"När deltagare fyller i och skickar in ett formulär för förslag på föredrag "
|
||
"på webbplatsen skapas omedelbart en ny :guilabel:`Proposal` i backend för "
|
||
"evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"All talks (Proposals, Confirmed, Announced, etc.) are accessible via the "
|
||
":guilabel:`Tracks` smart button on the event form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla föredrag (Proposals, Confirmed, Announced, etc.) är tillgängliga via "
|
||
":guilabel:`Tracks` smart-knappen på evenemangsformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the talks' proposals page emphasizing the column proposal in Odoo "
|
||
"Events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över sidan med förslag på föreläsningar med betoning på kolumnförslaget i"
|
||
" Odoo Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If a proposal is accepted, move the :guilabel:`Event Track` to the "
|
||
"appropriate stage in the Kanban view (e.g. `Confirmed`, etc.). Then, go to "
|
||
"that particular event's template form, and click the :guilabel:`Go to "
|
||
"Website` smart button to reach that specific talk's page on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ett förslag accepteras flyttar du :guilabel:`Event Track` till rätt steg "
|
||
"i Kanban-vyn (t.ex. `Confirmed`, etc.). Gå sedan till det specifika "
|
||
"evenemangets mallformulär och klicka på den smarta knappen :guilabel:`Go to "
|
||
"Website` för att komma till den specifika föreläsningens sida på "
|
||
"webbplatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper right corner, toggle the switch from :guilabel:`Unpublished` to"
|
||
" :guilabel:`Published`, and the talk is instantly accessible on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det övre högra hörnet växlar du från :guilabel:`Unpublished` till "
|
||
":guilabel:`Published`, och föreläsningen blir omedelbart tillgänglig på "
|
||
"webbplatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:67
|
||
msgid "Without publishing a talk, attendees will never be able to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte publicerar ett föredrag kommer deltagarna aldrig att kunna ta del"
|
||
" av det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "View of the website page to publish a proposed talk for Odoo Events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över webbsidan för att publicera en föreslagen föreläsning för Odoo "
|
||
"Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:74
|
||
msgid "Attendees list and attendance"
|
||
msgstr "Deltagarlista och närvaro"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Once attendees have registered for a specific event, they are added to the "
|
||
":guilabel:`Attendee List` for that event, which is accessible via the "
|
||
":guilabel:`Attendees` smart button on the event template form, or "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Attendees` and sorted by event."
|
||
msgstr ""
|
||
"När deltagarna har registrerat sig för ett visst evenemang läggs de till i "
|
||
":guilabel:`Attendee List` för det evenemanget, som nås via smartknappen "
|
||
":guilabel:`Attendees` på evenemangsmallformuläret, eller "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Attendees` och sorteras efter evenemang."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"When an attendee arrives at the event, they will be marked as attending "
|
||
"(:guilabel:`Confirmed Attendance`), and the status of that attendee will "
|
||
"change to :guilabel:`Attended.`"
|
||
msgstr ""
|
||
"När en deltagare anländer till evenemanget markeras de som närvarande "
|
||
"(:guilabel:`Confirmed Attendance`), och statusen för den deltagaren ändras "
|
||
"till :guilabel:`Attended.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "Overview of events with the kanban view in Odoo Events."
|
||
msgstr "Översikt över evenemang med kanban-vyn i Odoo Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"When analyzing an :guilabel:`Attendees list`, Odoo provides different ways "
|
||
"to view the information. Each view option presents the same information, but"
|
||
" in a slightly different layout. To change the view, click on the icons in "
|
||
"the upper right hand of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du analyserar en :guilabel:`Attendees list`, Odoo ger olika sätt att "
|
||
"visa informationen. Varje visningsalternativ presenterar samma information, "
|
||
"men i en något annorlunda layout. För att ändra vy, klicka på ikonerna "
|
||
"längst upp till höger på skärmen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "Various view options on the attendees list page."
|
||
msgstr "Olika visningsalternativ på sidan med deltagarlistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Kanban` view, it can be confirmed whether the attendees "
|
||
"have already paid or remain unpaid."
|
||
msgstr ""
|
||
"I vyn :guilabel:`Kanban` kan det bekräftas om deltagarna redan har betalat "
|
||
"eller om de fortfarande inte har betalat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`List` view provides information in a more traditional list "
|
||
"formation."
|
||
msgstr "Vyn :guilabel:`List` ger information i en mer traditionell listform."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Calendar` view provides a clear schedule visualization of "
|
||
"which attendees are arriving on specific dates of the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyn :guilabel:`Calendar` ger en tydlig schemavisualisering av vilka "
|
||
"deltagare som anländer på specifika datum för evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Graph` view provides graphical representations of that "
|
||
"event's attendees, along with numerous filters and customizable measures for"
|
||
" deeper analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyn :guilabel:`Graph` ger grafiska representationer av evenemangets "
|
||
"deltagare, tillsammans med många filter och anpassningsbara mått för djupare"
|
||
" analys."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cohort` view lays out attendee data to better analyze the "
|
||
"number of registration dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyn :guilabel:`Cohort` lägger ut deltagardata för att bättre analysera "
|
||
"antalet registreringsdatum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Tickets sold through sales orders validate attendees as soon as the "
|
||
"quotation is confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biljetter som säljs via försäljningsorder validerar deltagarna så snart "
|
||
"erbjudandet har bekräftats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:114
|
||
msgid "Manage registrations"
|
||
msgstr "Hantera registreringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Upon selecting an attendee, Odoo reveals that specific attendee's detail "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du väljer en deltagare visar Odoo den specifika deltagarens "
|
||
"detaljformulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"From here, event badges can be sent manually, by selecting :guilabel:`Send "
|
||
"By Email`. The :guilabel:`Attendee` can also be marked as "
|
||
":guilabel:`Attended`, or the registration can be canceled altogether via the"
|
||
" :guilabel:`Cancel Registration` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Härifrån kan evenemangsmärken skickas manuellt genom att välja "
|
||
":guilabel:`Send By Email`. Den :guilabel:`Attendee` kan också markeras som "
|
||
":guilabel:`Attended`, eller registreringen kan avbrytas helt via knappen "
|
||
":guilabel:`Cancel Registration`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of an attendee form emphasizing the send by email and cancel registration in Odoo\n"
|
||
"Events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy av ett deltagarformulär med betoning på skicka via e-post och avboka registrering i Odoo\n"
|
||
"Händelser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:128
|
||
msgid "Lead Generation Rules"
|
||
msgstr "Regler för leadgenerering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130
|
||
msgid "With Odoo, leads can be generated from events."
|
||
msgstr "Med Odoo kan leads genereras från evenemang."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"To create and configure a :guilabel:`Lead Generation Rule` related to "
|
||
"events, navigate to :menuselection:`Events app --> Configuration --> Lead "
|
||
"Generation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa och konfigurera en :guilabel:`Lead Generation Rule` relaterad "
|
||
"till evenemang, navigera till :menuselection:`Events app --> Configuration "
|
||
"--> Lead Generation`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Lead Generation Rule` page, every configured "
|
||
":guilabel:`Lead Generation Rule` can be found, along with pertinent data "
|
||
"related to those rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"På sidan :guilabel:`Lead Generation Rule` finns alla konfigurerade "
|
||
":guilabel:`Lead Generation Rule`, tillsammans med relevant information "
|
||
"relaterad till dessa regler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "How the Lead Generation Rule page looks in Odoo Events."
|
||
msgstr "Hur sidan Lead Generation Rule ser ut i Odoo Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new :guilabel:`Lead Generation Rule`, click :guilabel:`Create`, "
|
||
"and fill out the :guilabel:`Lead Generation Rule` form."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny :guilabel:`Lead Generation Rule`, klicka på "
|
||
":guilabel:`Create`, och fyll i :guilabel:`Lead Generation Rule` formuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "How the Lead Generation Rule template looks in Odoo Events."
|
||
msgstr "Hur Lead Generation Rule-mallen ser ut i Odoo Events."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"After naming the rule, configure *how* the lead should be created (either "
|
||
":guilabel:`Per Attendee` or :guilabel:`Per Order`), and *when* they should "
|
||
"be created, (when :guilabel:`Attendees are created`, when "
|
||
":guilabel:`Attendees are confirmed`, or when :guilabel:`Attendees attended` "
|
||
"the event)."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har namngett regeln konfigurerar du *hur* leadsen ska skapas "
|
||
"(antingen :guilabel:`Per Attendee` eller :guilabel:`Per Order`) och *när* de"
|
||
" ska skapas (när :guilabel:`Attendees are created`, när :guilabel:`Attendees"
|
||
" are confirmed`, eller när :guilabel:`Attendees attended` eventet)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`For any of these Events` section, there are fields to "
|
||
"attach this rule to any specific event categories, company, and/or event. To"
|
||
" add even more specificity to the rule, a domain filter rule can be "
|
||
"configured to ensure the rule only applies to a specific target audience of "
|
||
"attendees (found in the :guilabel:`If the Attendees meet these Conditions` "
|
||
"section)."
|
||
msgstr ""
|
||
"I avsnittet :guilabel:`For any of these Events` finns fält för att koppla "
|
||
"denna regel till specifika evenemangskategorier, företag och/eller "
|
||
"evenemang. För att göra regeln ännu mer specifik kan en domänfilterregel "
|
||
"konfigureras för att säkerställa att regeln endast gäller för en viss "
|
||
"målgrupp av deltagare (finns i avsnittet :guilabel:`Om deltagarna uppfyller "
|
||
"dessa villkor`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, in the :guilabel:`Lead Default Values` section, designate a "
|
||
":guilabel:`Lead Type`, then assign it to a specific :guilabel:`Sales Team` "
|
||
"(and/or :guilabel:`Salesperson`), and attach tags to the rule, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen, i avsnittet :guilabel:`Lead Default Values`, ange en "
|
||
":guilabel:`Lead Type`, tilldela den sedan till ett specifikt "
|
||
":guilabel:`Sales Team` (och/eller :guilabel:`Salesperson`), och koppla "
|
||
"taggar till regeln om det behövs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:5
|
||
msgid "Marketing Automation"
|
||
msgstr "Automatisering av marknadsföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Marketing Automation* application enables users to create dynamic "
|
||
"campaigns with actions that automatically occur within a defined duration, "
|
||
"such as sending a series of timed mass emails or engaging with leads based "
|
||
"on their interactions with marketing campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med Odoo *Marketing Automation* kan användare skapa dynamiska kampanjer med "
|
||
"åtgärder som automatiskt inträffar inom en definierad tidsperiod, till "
|
||
"exempel att skicka en serie tidsinställda massmejl eller engagera sig med "
|
||
"leads baserat på deras interaktioner med marknadsföringskampanjer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"While the application is designed to be user-friendly for quickly creating, "
|
||
"launching, and reviewing marketing campaigns, it also provides advanced "
|
||
"features to automate repetitive tasks throughout the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Applikationen är utformad för att vara användarvänlig och snabbt kunna "
|
||
"skapa, lansera och granska marknadsföringskampanjer, men den innehåller "
|
||
"också avancerade funktioner för att automatisera repetitiva uppgifter i hela"
|
||
" databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Get started by creating a :ref:`new campaign from scratch "
|
||
"<marketing_automation/campaigns>` or start with a :ref:`campaign template "
|
||
"<marketing_automation/campaign-templates>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo handledning: Marknadsföring "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To install the *Marketing Automation* application, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Apps application` and search for `Marketing Automation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att installera applikationen *Marketing Automation*, gå till "
|
||
":menuselection:`Apps application` och sök efter `Marketing Automation`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"In the list of results, click the :guilabel:`Activate` button on the "
|
||
":guilabel:`Marketing Automation` application to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
"I resultatlistan klickar du på knappen :guilabel:`Activate` på programmet "
|
||
":guilabel:`Marketing Automation` för att installera det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the *Marketing Automation* application also installs the "
|
||
":doc:`Email Marketing <email_marketing>` app, as most features of Odoo "
|
||
"*Marketing Automation* are dependent on that specific application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid installation av applikationen *Marketing Automation* installeras även "
|
||
"appen :doc:`Email Marketing <email_marketing>`, eftersom de flesta "
|
||
"funktioner i Odoo *Marketing Automation* är beroende av den specifika "
|
||
"applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, install the :doc:`CRM <../sales/crm>` and :doc:`SMS Marketing "
|
||
"<sms_marketing>` applications to access *all* of the features available in "
|
||
"*Marketing Automation*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installera dessutom applikationerna :doc:`CRM <../sales/crm>` och :doc:`SMS "
|
||
"Marketing <sms_marketing>` för att få tillgång till *alla* de funktioner som"
|
||
" finns i *Marketing Automation*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The following documentation assumes that all three of these dependent "
|
||
"applications are installed on the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande dokumentation utgår från att alla dessa tre beroende applikationer "
|
||
"är installerade på databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:66
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "Kampanjer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"A *campaign* refers to a workflow of activities that are automatically "
|
||
"executed to a target audience, based on predefined filters, triggers, and "
|
||
"durations of activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"En *kampanj* avser ett arbetsflöde av aktiviteter som automatiskt körs till "
|
||
"en målgrupp, baserat på fördefinierade filter, triggers och varaktighet för "
|
||
"aktiviteterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"A new campaign can be created from scratch or from a :ref:`template "
|
||
"<marketing_automation/campaign-templates>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"To create a campaign, navigate to the :menuselection:`Marketing Automation` "
|
||
"application, from the main Odoo dashboard, to open the :guilabel:`Campaigns`"
|
||
" dashboard. From here, click the :guilabel:`New` button to reveal a new "
|
||
"campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en kampanj, navigera till :menuselection:`Marketing "
|
||
"Automation` ansökan, från huvud Odoo instrumentpanelen, för att öppna "
|
||
":guilabel:`Kampanjer` instrumentpanelen. Klicka sedan på knappen "
|
||
":guilabel:`New` för att öppna ett nytt kampanjformulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:82
|
||
msgid "Campaign templates"
|
||
msgstr "Mallar för kampanjer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides six campaign templates to help users get started. The campaign"
|
||
" template cards **only** display when there are no existing campaigns in the"
|
||
" database. Once a campaign has been created, the template cards on the "
|
||
"*Campaigns* dashboard are replaced with a Kanban view of the existing "
|
||
"campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo tillhandahåller sex kampanjmallar för att hjälpa användare att komma "
|
||
"igång. Korten med kampanjmallar visas **endast** när det inte finns några "
|
||
"befintliga kampanjer i databasen. När en kampanj har skapats ersätts "
|
||
"mallkorten på instrumentpanelen *Kampanjer* med en Kanban-vy över de "
|
||
"befintliga kampanjerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To get started with a template, navigate to the :menuselection:`Marketing "
|
||
"Automation` application, from the main Odoo dashboard, to open the "
|
||
":guilabel:`Campaigns` dashboard, which displays six campaign template cards:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att komma igång med en mall, navigera till :menuselection:`Marketing "
|
||
"Automation` ansökan, från huvud Odoo instrumentpanelen, för att öppna "
|
||
":guilabel:`Campaigns` instrumentpanelen, som visar sex kampanj mall kort:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`🏷️ Tag Hot Contacts`"
|
||
msgstr ":guilabel:`🏷️ Tag Hot Contacts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send a welcome email to contacts and tag them if they click it.`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Skicka ett välkomstmejl till kontakter och tagga dem om de "
|
||
"klickar på det.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`✌️ Welcome Flow`"
|
||
msgstr ":guilabel:`✌️ Welcome Flow`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send a welcome email to new subscribers, remove the address that "
|
||
"bounced.`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Skicka ett välkomstmejl till nya prenumeranter, ta bort adressen "
|
||
"som studsade.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`☑️ Double Opt-in`"
|
||
msgstr ":guilabel:`☑️ Double Opt-in`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Send an email to new recipients to confirm their consent.`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Skicka ett e-postmeddelande till nya mottagare för att bekräfta "
|
||
"deras samtycke.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`🔍 Commercial prospection`"
|
||
msgstr ":guilabel:`🔍 Kommersiell prospektering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Send a free catalog and follow-up according to reactions.`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Skicka en kostnadsfri katalog och följ upp reaktioner.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`📞 Schedule Calls`"
|
||
msgstr ":guilabel:`📞 Schemalägg samtal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`If a lead is created for existing contact, schedule a call with "
|
||
"their salesperson.`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Om en lead skapas för en befintlig kontakt, boka ett samtal med "
|
||
"deras säljare.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`⭐️ Prioritize Hot leads`"
|
||
msgstr ":guilabel:`⭐️ Prioritera heta leads`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send an email to new leads and assign them a high priority if "
|
||
"they open it.`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Skicka ett e-postmeddelande till nya leads och ge dem hög "
|
||
"prioritet om de öppnar det.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Six campaign template cards on the Campaigns dashboard of the Marketing "
|
||
"Automation app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sex mallkort för kampanjer på kontrollpanelen Kampanjer i appen Marketing "
|
||
"Automation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"These templates are designed to be used as starting points for creating new "
|
||
"campaigns. Click one of the template cards to open the campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa mallar är utformade för att användas som utgångspunkt för att skapa "
|
||
"nya kampanjer. Klicka på ett av mallkorten för att öppna kampanjformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"To display the campaign template cards again after a campaign has been "
|
||
"created, type the name of a campaign that does **not** exist in the database"
|
||
" into the :guilabel:`Search...` bar, then press :kbd:`Enter`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att visa kampanjmallarna igen efter att en kampanj har skapats, skriv "
|
||
"namnet på en kampanj som **inte** finns i databasen i fältet "
|
||
":guilabel:`Sök...` och tryck sedan på :kbd:`Enter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"For example, searching for `empty` displays the campaign template cards "
|
||
"again, as long as there is not a campaign with the name \"empty\" in the "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du t.ex. söker efter `tom` visas kampanjmallens kort igen, så länge det "
|
||
"inte finns någon kampanj med namnet \"tom\" i databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:121
|
||
msgid "Targets and filters"
|
||
msgstr "Mål och filter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"On the campaign form, the :guilabel:`Target` and :guilabel:`Filter` section,"
|
||
" also referred to as the domain, contains the fields used to define the "
|
||
"target audience for the campaign's reach (i.e., the unique contact records "
|
||
"in the database)."
|
||
msgstr ""
|
||
"I kampanjformuläret innehåller avsnitten :guilabel:`Target` och "
|
||
":guilabel:`Filter`, även kallat domänen, de fält som används för att "
|
||
"definiera målgruppen för kampanjens räckvidd (dvs. de unika kontaktposterna "
|
||
"i databasen)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"The target audience specifies the type of records available for use in the "
|
||
"campaign, such as *Lead/Opportunity*, *Event Registration*, *Contact*, and "
|
||
"more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Målgruppen anger vilken typ av poster som är tillgängliga för användning i "
|
||
"kampanjen, t.ex. *Lead/Opportunity*, *Event Registration*, *Contact*, m.fl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:131
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Register"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The contacts in the system that fit the specified criteria for a campaign "
|
||
"are referred to as *records*."
|
||
msgstr ""
|
||
"De kontakter i systemet som uppfyller de angivna kriterierna för en kampanj "
|
||
"kallas *records*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The number of records that are displayed next to the campaign "
|
||
":guilabel:`Filter` represent the total number of records the campaign is "
|
||
"targeting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antalet poster som visas bredvid kampanjen :guilabel:`Filter` representerar "
|
||
"det totala antalet poster som kampanjen är inriktad på."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:140
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:157
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Deltagare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"The records that are engaged by the campaign are referred to as "
|
||
"*participants*."
|
||
msgstr "De poster som berörs av kampanjen kallas för *deltagare*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The number of participants engaged in a test run are shown in the *Tests* "
|
||
"smart button, which displays on the top of the campaign form after a test "
|
||
"has been run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antalet deltagare i en testkörning visas i smartknappen *Tester*, som visas "
|
||
"högst upp i kampanjformuläret efter att ett test har körts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The number of participants engaged in a running, or stopped, campaign are "
|
||
"shown in the *Participants* smart button at the top of the campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antalet deltagare som är engagerade i en pågående eller stoppad kampanj "
|
||
"visas i smartknappen *Deltagare* högst upp i kampanjformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:151
|
||
msgid ":doc:`Audience targeting <marketing_automation/target_audience>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:154
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Arbetsflöde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"A *workflow* consists of an activity, many activities, or a sequence of "
|
||
"activities organized in a campaign. A campaign's workflow is defined in the "
|
||
":guilabel:`Workflow` section of the campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett *arbetsflöde* består av en aktivitet, många aktiviteter eller en sekvens"
|
||
" av aktiviteter som organiseras i en kampanj. En kampanjs arbetsflöde "
|
||
"definieras i avsnittet :guilabel:`Arbetsflöde` i kampanjformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:160
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:19
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Verksamhet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"*Activities* are the methods of communication or server actions, organized "
|
||
"in a workflow, that are executed within a campaign. Once running, each "
|
||
"activity displays the number of participants that are engaged by the "
|
||
"activity as *Success* and *Rejected* counts."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Aktiviteter* är de kommunikationsmetoder eller serveråtgärder, organiserade"
|
||
" i ett arbetsflöde, som utförs inom en kampanj. När en aktivitet körs visar "
|
||
"den antalet deltagare som är engagerade av aktiviteten som *Success* och "
|
||
"*Rejected*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"To create one of the following activities, click :guilabel:`Add new "
|
||
"activity` in the :guilabel:`Workflow` section of the campaign form:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill skapa någon av följande aktiviteter klickar du på :guilabel:`Lägg"
|
||
" till ny aktivitet` i avsnittet :guilabel:`Arbetsflöde` i kampanjformuläret:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Email <marketing_automation/email-activity-type>`: an email that is "
|
||
"sent to the target audience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:171
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Server action <marketing_automation/sa-activity-type>`: an internal "
|
||
"action within the database that is executed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:173
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`SMS <marketing_automation/sms-activity-type>`: a text message that is "
|
||
"sent to the target audience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:177
|
||
msgid ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`"
|
||
msgstr ":doc:`marknadsföring_automation/arbetsflöde_aktiviteter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:180
|
||
msgid "Testing and running"
|
||
msgstr "Testning och körning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Once a campaign has been created, it can be tested to ensure the workflow is"
|
||
" functioning as expected, to check for errors, and correct any mistakes "
|
||
"before it reaches its target audience."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en kampanj har skapats kan den testas för att säkerställa att "
|
||
"arbetsflödet fungerar som förväntat, för att kontrollera om det finns fel "
|
||
"och rätta till eventuella misstag innan den når sin målgrupp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"After testing, the campaign can be launched to start engaging the target "
|
||
"audience. The campaign can also be launched *without* testing, if the user "
|
||
"is confident in the workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter testning kan kampanjen lanseras för att börja engagera målgruppen. "
|
||
"Kampanjen kan också lanseras *utan* testning, om användaren är säker på "
|
||
"arbetsflödet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:189
|
||
msgid ":doc:`marketing_automation/testing_running`"
|
||
msgstr ":doc:`marketing_automation/testing_running`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:192
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"A range of reporting metrics are available to measure the success of each "
|
||
"campaign. Navigate to :menuselection:`Marketing Automation app --> "
|
||
"Reporting` to access the following menu options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En rad olika rapporteringsmått är tillgängliga för att mäta framgången för "
|
||
"varje kampanj. Navigera till :menuselection:`Marketing Automation app --> "
|
||
"Rapportering` för att få tillgång till följande menyalternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Link Tracker`: displays the metrics of links to track the number "
|
||
"of clicks."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Link Tracker`: visar mätvärden för länkar för att spåra antalet "
|
||
"klick."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Traces`: displays the results of all activities from all "
|
||
"campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Traces`: visar resultaten av alla aktiviteter från alla "
|
||
"kampanjer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Participants`: displays an overview of the participants of all "
|
||
"campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Deltagare`: visar en översikt över deltagarna i alla kampanjer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, each activity within the workflow of a campaign displays its "
|
||
"engagement metrics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom visar varje aktivitet inom arbetsflödet för en kampanj sina "
|
||
"engagemangsmått."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:204
|
||
msgid ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`"
|
||
msgstr ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:3
|
||
msgid "Audience targeting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Target` and :guilabel:`Filter` fields on the campaign form, "
|
||
"also referred to as the *domain*, contain the parameters used to define the "
|
||
"target audience for the campaign's reach (i.e., the unique contact records "
|
||
"in the database, and imported list, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Target`: specifies the type of records available for use in the "
|
||
"campaign, such as :guilabel:`Lead/Opportunity`, :guilabel:`Event "
|
||
"Registration`, :guilabel:`Contact`, The assigned records model determines "
|
||
"the fields that are available throughout the campaign, including the fields "
|
||
"available in the :guilabel:`Filter` section, and in dynamic placeholders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Save as Favorite Filter`: saves the current :guilabel:`Filter` "
|
||
"for future use with the current :guilabel:`Target` model, and can be managed"
|
||
" from the :menuselection:`Marketing Automation app --> Configuration --> "
|
||
"Favorite Filters` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unicity based on`: specifies the :guilabel:`Target` model field "
|
||
"where duplicates should be avoided. Traditionally, the :guilabel:`Email` "
|
||
"field is used, but any available field can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Filter`: contains an interactive form with configurable logic to "
|
||
"further refine the targeting parameters under the chosen :guilabel:`Target` "
|
||
"model. See more details in the :ref:`marketing_automation/defining-filters` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Include archived`: allows or disallows the inclusion of archived "
|
||
"records in the target audience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Responsible` user can be assigned to the campaign by activating"
|
||
" :ref:`developer-mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Each activity in a campaign's workflow can target a subset of the target "
|
||
"audience; see the :doc:`workflow_activities` documentation for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:36
|
||
msgid "Defining filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The default campaign :guilabel:`Filter` configuration is set to "
|
||
":guilabel:`Match all records`, indicating that the campaign is targeting "
|
||
"**all** records of the :guilabel:`Target` model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To refine the :guilabel:`Filter` rules of a campaign, click the :guilabel:`➕"
|
||
" Add condition` button to reveal a new row with configurable rule "
|
||
"parameters. See the :ref:`Search, filter, and group records <search/custom-"
|
||
"filters>` documentation for more information on how to create filter rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst-1
|
||
msgid "A new filter rule row on the campaign form Filters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"At the bottom of the filter rules is a :guilabel:`# record(s)` button, which"
|
||
" indicates the total number of records targeted by this domain. Select the "
|
||
":guilabel:`# record(s)` button to open a :guilabel:`Selected records` pop-up"
|
||
" window, in which the targeted records can be viewed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Activate :ref:`developer-mode` to reveal each field's technical name and "
|
||
"data type, as well as the :guilabel:`# Code editor` text area below the "
|
||
"filter rules, to view and edit the domain manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To target all leads and opportunities from the *CRM* app that are in the "
|
||
"*New* stage, and have an expected revenue greater than $1,000, the following"
|
||
" should be entered:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:62
|
||
msgid ":guilabel:`Target`: `Lead/Opportunity`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:63
|
||
msgid ":guilabel:`Unicity based on`: `Email (Lead/Opportunity)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Filter`: :guilabel:`Match` :guilabel:`all 🔽 (down arrow)` "
|
||
":guilabel:`of the following rules:`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:67
|
||
msgid ":guilabel:`Stage` :guilabel:`is in` :guilabel:`New`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:68
|
||
msgid ":guilabel:`Expected Revenue` :guilabel:`>` `1,000`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:69
|
||
msgid ":guilabel:`any 🔽 (down arrow)` :guilabel:`of:`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:71
|
||
msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:72
|
||
msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Opportunity`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"With the above configuration, the campaign targets :guilabel:`157 "
|
||
"record(s)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:0
|
||
msgid "A domain configuration in a Marketing Automation campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:81
|
||
msgid ":ref:`Domain developer documentation <reference/orm/domains>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:153
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:50
|
||
msgid ":doc:`workflow_activities`"
|
||
msgstr ":doc:`arbetsflöde_aktiviteter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:335
|
||
msgid ":doc:`testing_running`"
|
||
msgstr ":doc:`testing_running`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:336
|
||
msgid ":doc:`understanding_metrics`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:3
|
||
msgid "Testing/running campaigns"
|
||
msgstr "Testning/utförande av kampanjer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Marketing Automation* app allows users to test marketing campaigns"
|
||
" (and mailings) before officially running them to check for errors and "
|
||
"correct any mistakes before it reaches its target audience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med appen Odoo *Marketing Automation* kan användare testa "
|
||
"marknadsföringskampanjer (och utskick) innan de körs officiellt för att "
|
||
"kontrollera om det finns fel och korrigera eventuella misstag innan de når "
|
||
"sin målgrupp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:10
|
||
msgid "Test campaigns"
|
||
msgstr "Testkampanjer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To test a marketing campaign, open the :menuselection:`Marketing Automation "
|
||
"app`, and select the desired campaign to test, which reveals the campaign's "
|
||
"detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att testa en marknadsföringskampanj, öppna :menuselection:`Marketing "
|
||
"Automation app`, och välj önskad kampanj att testa, vilket avslöjar "
|
||
"kampanjens detaljformulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"On the campaign detail form, make sure the campaign already has activities "
|
||
"configured in the workflow (or build a campaign by following the directions "
|
||
"on :doc:`workflow_activities` documentation)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera att kampanjen redan har aktiviteter konfigurerade i arbetsflödet"
|
||
" (eller skapa en kampanj genom att följa anvisningarna i "
|
||
":doc:`workflow_activities` dokumentation) i formuläret för kampanjdetaljer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Testing marketing automation campaigns is meant to be performed in the "
|
||
"production version of the database. Duplicate (or trial) databases have "
|
||
"limited email sending capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att testa marketing automation-kampanjer är tänkt att utföras i "
|
||
"produktionsversionen av databasen. Duplicerade databaser (eller "
|
||
"testdatabaser) har begränsade möjligheter att skicka e-post."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To start a test, click the :guilabel:`Launch a Test` button at the top of "
|
||
"the campaign form, to the right of the :guilabel:`Start` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att starta ett test klickar du på knappen :guilabel:`Launch a Test` "
|
||
"högst upp i kampanjformuläret, till höger om knappen :guilabel:`Start`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Launch a test button on a campaign detail form in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Starta en testknapp på ett kampanjdetaljformulär i Odoo Marketing "
|
||
"Automation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:30
|
||
msgid "When clicked, a :guilabel:`Launch a test` pop-up window appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på den visas ett :guilabel:`Launch a test` popup-fönster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid "Launch a test pop-up window that appears in Odoo Markting Automation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Starta ett popup-fönster för test som visas i Odoo Markting Automation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Launch a test` pop-up window, click the :guilabel:`Pick or"
|
||
" create a/an Contact to generate a Test Participant` field to reveal a drop-"
|
||
"down menu of contacts. From this drop-down menu, select an existing contact "
|
||
"(or create a new one) to run the test on."
|
||
msgstr ""
|
||
"I popup-fönstret :guilabel:`Launch a test` klickar du på fältet "
|
||
":guilabel:`Pick or create a/an Contact to generate a Test Participant` för "
|
||
"att visa en rullgardinsmeny med kontakter. Välj en befintlig kontakt (eller "
|
||
"skapa en ny) i rullgardinsmenyn som du vill köra testet på."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Only one contact can be selected from the :guilabel:`Launch a test` pop-up "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast en kontakt kan väljas från popup-fönstret :guilabel:`Launch a test`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new contact directly from the :guilabel:`Launch a test` pop-up "
|
||
"window, start typing the name of the new contact in the blank field, and "
|
||
"click :guilabel:`Create and edit...`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill skapa en ny kontakt direkt från popup-fönstret :guilabel:`Launch "
|
||
"a test` börjar du skriva namnet på den nya kontakten i det tomma fältet och "
|
||
"klickar sedan på :guilabel:`Create and edit...`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typing in a new contact directly from the launch a test pop-up window in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriva in en ny kontakt direkt från popup-fönstret för att starta ett test i"
|
||
" Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a blank :guilabel:`Create Record` pop-up form, in which the"
|
||
" necessary contact information (:guilabel:`Email`, :guilabel:`Mobile`, etc.)"
|
||
" *must* be entered, in order for the test to work. When the necessary "
|
||
"information is entered, click :guilabel:`Save & Close`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Då visas ett tomt :guilabel:`Create Record` popup-formulär, där nödvändig "
|
||
"kontaktinformation (:guilabel:`Email`, :guilabel:`Mobile`, etc.) *måste* "
|
||
"anges för att testet ska fungera. Klicka på :guilabel:`Spara & Stäng` när "
|
||
"all nödvändig information har angetts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A blank contact form from a launch test pop-up window in Odoo Marketing "
|
||
"Automation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett tomt kontaktformulär från ett popup-fönster för lanseringstest i Odoo "
|
||
"Marketing Automation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When all the necessary fields have been entered, click :guilabel:`Save & "
|
||
"Close` to return to the :guilabel:`Launch a test` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla nödvändiga fält har fyllts i klickar du på :guilabel:`Save & Close`"
|
||
" för att återgå till popup-fönstret :guilabel:`Launch a test`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Once a contact is selected, click :guilabel:`Launch` to reveal the campaign "
|
||
"test page."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en kontakt har valts klickar du på :guilabel:`Launch` för att visa "
|
||
"kampanjens testsida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr "Testskärm i Odoo Marketing Automation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"On the campaign test page, the name of the :guilabel:`Record` being tested "
|
||
"is visible, along with the precise time this test workflow was started in "
|
||
"the :guilabel:`Workflow Started On` field. Beneath that, in the "
|
||
":guilabel:`Workflow` section is the first activity (or activities) in the "
|
||
"workflow that's being tested."
|
||
msgstr ""
|
||
"På kampanjtestsidan visas namnet på :guilabel:`Record` som testas, "
|
||
"tillsammans med den exakta tiden då detta testarbetsflöde startades i "
|
||
":guilabel:`Workflow Started On`-fältet. Under det, i :guilabel:`Workflow` "
|
||
"avsnittet är den första aktiviteten (eller aktiviteterna) i arbetsflödet som"
|
||
" testas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To start a test, click the :guilabel:`Run` button, represented by a "
|
||
":guilabel:`▶️ (play button)` icon beside the first activity in the workflow."
|
||
" When clicked, the page reloads, and Odoo shows the various results (and "
|
||
"analytics) connected to that specific activity as they occur, in real-time."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att starta ett test klickar du på :guilabel:`Run`-knappen, som "
|
||
"representeras av en :guilabel:`▶️ (play button)`-ikon bredvid den första "
|
||
"aktiviteten i arbetsflödet. När du klickar laddas sidan om och Odoo visar de"
|
||
" olika resultaten (och analyserna) som är kopplade till den specifika "
|
||
"aktiviteten när de inträffar, i realtid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If a child activity is scheduled beneath a parent activity, that child "
|
||
"activity will be revealed slightly indented in the workflow, once that "
|
||
"parent activity has been run, via the :guilabel:`▶️ (play button)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en underordnad aktivitet är schemalagd under en överordnad aktivitet "
|
||
"visas den underordnade aktiviteten något indragen i arbetsflödet, när den "
|
||
"överordnade aktiviteten har körts, via ikonen :guilabel:`▶️ "
|
||
"(uppspelningsknapp)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr "Testförlopp för arbetsflöde i Odoo Marketing Automation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the workflow activities are completed, the test ends, and the "
|
||
"status bar (in the upper-right corner) moves to the :guilabel:`Completed` "
|
||
"stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla aktiviteter i arbetsflödet har slutförts avslutas testet och "
|
||
"statusfältet (i det övre högra hörnet) flyttas till "
|
||
":guilabel:`Completed`-stadiet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To stop a test before all the workflow activities are completed, click the "
|
||
":guilabel:`Stop` button in the upper-left corner of the campaign test page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill stoppa ett test innan alla aktiviteter i arbetsflödet har "
|
||
"slutförts klickar du på knappen :guilabel:`Stop` i det övre vänstra hörnet "
|
||
"på kampanjens testsida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:92
|
||
msgid "Run campaigns"
|
||
msgstr "Kör kampanjer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To run a campaign, navigate to :menuselection:`Marketing Automation app`, "
|
||
"and select the desired campaign to run."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att köra en kampanj, navigera till :menuselection:`Marketing Automation "
|
||
"app`, och välj önskad kampanj att köra."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"On the campaign detail form, with all the desired activities ready in the "
|
||
":guilabel:`Workflow` section, click :guilabel:`Start` in the upper-left "
|
||
"corner to officially run the campaign to the configured target audience "
|
||
"specified on the campaign detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"På kampanjdetaljformuläret, med alla önskade aktiviteter redo i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Workflow`, klicka på :guilabel:`Start` i det övre vänstra hörnet "
|
||
"för att officiellt köra kampanjen till den konfigurerade målgruppen som "
|
||
"anges på kampanjdetaljformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Start` launches the campaign, and the status bar of the "
|
||
"campaign switches to :guilabel:`Running`, which is located in the upper-"
|
||
"right corner of the campaign detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Start` startas kampanjen och statusfältet för "
|
||
"kampanjen växlar till :guilabel:`Running`, som finns i det övre högra hörnet"
|
||
" av kampanjdetaljformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The status of a marketing campaign changing to running in the upper-right "
|
||
"corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status för en marknadsföringskampanj ändras till pågående i det övre högra "
|
||
"hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If some participants are already running on a campaign, and was stopped for "
|
||
"any reason, clicking the :guilabel:`Start` button again prompts a pop-up "
|
||
"warning. This warning advises the user to click an :guilabel:`Update` button"
|
||
" to apply any modifications made to the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om några deltagare redan är igång med en kampanj, som av någon anledning "
|
||
"stoppades, visas en popup-varning när du klickar på knappen "
|
||
":guilabel:`Start` igen. Denna varning uppmanar användaren att klicka på en "
|
||
":guilabel:`Uppdatera`-knapp för att tillämpa eventuella ändringar som gjorts"
|
||
" i kampanjen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The workflow has been modified warning pop-up window of a marketing campaign"
|
||
" form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arbetsflödet har modifierats varning popup-fönster av en "
|
||
"marknadsföringskampanj formulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that participants that had already gone through an entire campaign "
|
||
"in its original state **can** be reintroduced into the newly-modified "
|
||
"campaign, and new traces could be created for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tänk på att deltagare som redan har gått igenom en hel kampanj i dess "
|
||
"ursprungliga skick **kan** återintroduceras i den nyligen modifierade "
|
||
"kampanjen, och nya spår kan skapas för dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Then, as the mailings and actions are triggered in the :guilabel:`Workflow`,"
|
||
" the various stats and data related to each activity appear in each activity"
|
||
" block. There is also a series of stat-related smart buttons that appear at "
|
||
"the top of the campaign detail form, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"När sedan utskicken och åtgärderna utlöses i :guilabel:`Workflow`, visas "
|
||
"olika statistik och data som är relaterade till varje aktivitet i varje "
|
||
"aktivitetsblock. Det finns också en rad smarta knappar för statistik som "
|
||
"visas högst upp i formuläret för kampanjdetaljer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"These analytical smart buttons will *also* populate with real-time data as "
|
||
"the campaign progresses: :guilabel:`Templates`, :guilabel:`Clicks`, "
|
||
":guilabel:`Tests`, :guilabel:`Participants`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa analytiska smarta knappar kommer *också* att fyllas med realtidsdata "
|
||
"när kampanjen fortskrider: :guilabel:`Templates`, :guilabel:`Clicks`, "
|
||
":guilabel:`Tests`, :guilabel:`Participants`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The row of smart buttons that appear in a currently running marketing "
|
||
"campaign in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raden med smarta knappar som visas i en pågående marknadsföringskampanj i "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:133
|
||
msgid "Stop campaigns"
|
||
msgstr "Stoppa kampanjer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"To stop a campaign that's currently running, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Marketing Automation app`, and select the desired campaign "
|
||
"to stop. On the campaign detail form, click the :guilabel:`Stop` button in "
|
||
"the upper-left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att stoppa en pågående kampanj, navigera till :menuselection:`Marketing "
|
||
"Automation app`, och välj den kampanj som ska stoppas. Klicka på "
|
||
":guilabel:`Stop`-knappen i det övre vänstra hörnet på "
|
||
"kampanjdetaljformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The stop button on a typical campaign detail form in Odoo Marketing "
|
||
"Automation application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stoppknappen på ett typiskt kampanjformulär i Odoo Marketing Automation-"
|
||
"applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"When clicked, the campaign is officially stopped, and the status changes to "
|
||
":guilabel:`Stopped` in the upper-right corner of the campaign detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på den stoppas kampanjen officiellt och statusen ändras till "
|
||
":guilabel:`Stoppad` i det övre högra hörnet av kampanjdetaljformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Marketing campaign's stopped status on a campaign detail form in Odoo "
|
||
"Marketing Automation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marknadsföringskampanjens stoppade status på ett kampanjdetaljformulär i "
|
||
"Odoo Marketing Automation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:151
|
||
msgid ":doc:`Campaign configuration <../marketing_automation>`"
|
||
msgstr ":doc:`Kampanjkonfiguration <../marketing_automation>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:337
|
||
msgid ":doc:`target_audience`"
|
||
msgstr ":doc:`målgrupp`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:3
|
||
msgid "Campaign metrics"
|
||
msgstr "Kampanjmätningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"*Campaign metrics* are detailed statistics and analytics within a marketing "
|
||
"campaign, measuring its success and effectiveness. Triggered marketing "
|
||
"activities populate relevant activity blocks with real-time metrics, in the "
|
||
"campaign detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Kampanjmått är detaljerad statistik och analys inom en "
|
||
"marknadsföringskampanj som mäter dess framgång och effektivitet. Utlösta "
|
||
"marknadsföringsaktiviteter fyller relevanta aktivitetsblock med "
|
||
"realtidsmätvärden i kampanjdetaljformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:10
|
||
msgid "Activity analytics"
|
||
msgstr "Analys av aktiviteter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Workflow` section of a campaign detail form in the "
|
||
"*Marketing Automation* app, where the various campaign activities are "
|
||
"located, a collection of useful data can be found on every individual "
|
||
"activity block, like number of communications :guilabel:`Sent`, percentage "
|
||
"of messages that have been :guilabel:`Clicked`, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"I avsnittet :guilabel:`Workflow` i ett kampanjformulär i appen *Marketing "
|
||
"Automation*, där de olika kampanjaktiviteterna finns, finns en samling "
|
||
"användbara data för varje enskilt aktivitetsblock, t.ex. antal meddelanden "
|
||
":guilabel:`Sent`, procentandel av meddelanden som har :guilabel:`Clicked` "
|
||
"och mycket mer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An activity block in the workflow section with useful analytical data in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett aktivitetsblock i arbetsflödessektionen med användbara analytiska data i"
|
||
" Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To the left of the activity block, the configured :doc:`trigger time "
|
||
"<workflow_activities>` is displayed as a duration (either :guilabel:`Hours`,"
|
||
" :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`) if it "
|
||
"corresponds to period after the workflow begins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Till vänster om aktivitetsblocket visas den konfigurerade :doc:`triggertid "
|
||
"<workflow_activities>` som en varaktighet (antingen :guilabel:`Hours`, "
|
||
":guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks` eller :guilabel:`Months`) om den "
|
||
"motsvarar perioden efter att arbetsflödet har startat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If the trigger time is dependent on another activity or triggering action "
|
||
"(e.g. :guilabel:`Mail: Replied`, etc.) the time is displayed, along with the"
|
||
" necessary action for that activity to be activated (e.g. `Replied after 2 "
|
||
"Hours`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om utlösningstiden är beroende av en annan aktivitet eller utlösande åtgärd "
|
||
"(t.ex. :guilabel:`Mail: Replied`, etc.) visas tiden tillsammans med den "
|
||
"åtgärd som krävs för att aktiviteten ska aktiveras (t.ex. `Replied after 2 "
|
||
"Hours`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Time trigger display when dependent on another activity in Odoo Marketing "
|
||
"Automation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidsutlösare visas när den är beroende av en annan aktivitet i Odoo "
|
||
"Marketing Automation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"In the activity block, an icon represents each activity type. An "
|
||
":guilabel:`✉️ (envelope)` icon means the activity is an email. Three tiny, "
|
||
"interlocking :guilabel:`⚙️ (gear)` icons means the activity is an internal "
|
||
"action. And, a small, basic :guilabel:`📱 (mobile)` icon means the activity "
|
||
"is an SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"I aktivitetsblocket representerar en ikon varje aktivitetstyp. En "
|
||
":guilabel:`✉️ (kuvert)`-ikon betyder att aktiviteten är ett "
|
||
"e-postmeddelande. Tre små, sammanlänkade :guilabel:`⚙️ (växel)`-ikoner "
|
||
"betyder att aktiviteten är en intern åtgärd. Och en liten, enkel "
|
||
":guilabel:`📱 (mobil)`-ikon betyder att aktiviteten är ett SMS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The activity type name is also displayed in smaller font below the activity "
|
||
"title."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivitetstypens namn visas också i mindre typsnitt under aktivitetens "
|
||
"titel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Beside the activity icon, at the top of the activity block, is the title of "
|
||
"the activity. To the right of the activity title, there are :guilabel:`Edit`"
|
||
" and :guilabel:`Delete` buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bredvid aktivitetsikonen, högst upp i aktivitetsblocket, finns aktivitetens "
|
||
"titel. Till höger om aktivitetens titel finns knapparna :guilabel:`Edit` och"
|
||
" :guilabel:`Delete`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Edit` to open the :guilabel:`Open: Activities` pop-up form "
|
||
"for that specific activity, in which that activity can be modified. Click "
|
||
"the :guilabel:`Delete` button to completely delete that specific activity "
|
||
"from the workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Redigera` för att öppna :guilabel:`Öppna: Aktiviteter` "
|
||
"för den specifika aktiviteten, där aktiviteten kan ändras. Klicka på knappen"
|
||
" :guilabel:`Delete` för att helt ta bort den specifika aktiviteten från "
|
||
"arbetsflödet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:53
|
||
msgid "Activity graph tab"
|
||
msgstr "Fliken Aktivitetsgraf"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"In every activity block, the :guilabel:`Graph (pie chart icon)` tab is open "
|
||
"by default, displaying related metrics as a simple line graph. The success "
|
||
"metrics are represented in `green` and the rejected metrics are represented "
|
||
"in `red`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I varje aktivitetsblock är fliken :guilabel:`Graph (pie chart icon)` öppen "
|
||
"som standard och visar relaterade mätvärden som ett enkelt linjediagram. De "
|
||
"framgångsrika mätvärdena representeras i `grönt` och de avvisade mätvärdena "
|
||
"representeras i `rött`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Numerical representations of both :guilabel:`Success` and "
|
||
":guilabel:`Rejected` activities are shown to the right of the line graph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numeriska representationer av både :guilabel:`Success` och "
|
||
":guilabel:`Rejected` aktiviteter visas till höger om linjediagrammet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Hovering over any point in the line graph of the activity block reveals a "
|
||
"notated breakdown of data for that specific date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du håller muspekaren över en punkt i linjediagrammet för "
|
||
"aktivitetsblocket visas en noterad uppdelning av data för det specifika "
|
||
"datumet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Hovering over any point in line graph reveals notated breakdown of data in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du håller muspekaren över en punkt i linjediagrammet visas en "
|
||
"notfördelning av data i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the graph in the activity block, for *Email* or *SMS* activity "
|
||
"types, a line of accessible data figures provide a bird's eye view of the "
|
||
"campaign activity, including: :guilabel:`Sent` (numerical), "
|
||
":guilabel:`Clicked` (percentage), :guilabel:`Replied` (percentage), and "
|
||
":guilabel:`Bounced` (percentage)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under grafen i aktivitetsblocket, för *E-post* eller *SMS* aktivitetstyper, "
|
||
"finns en rad med tillgängliga datafigurer som ger ett fågelperspektiv av "
|
||
"kampanjaktiviteten, inklusive: :guilabel:`Sänt` (numeriskt), "
|
||
":guilabel:`Klickat` (procent), :guilabel:`Replikerat` (procent) och "
|
||
":guilabel:`Bekräftat` (procent)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking any of those stats on the :guilabel:`DETAILS` line, beneath the "
|
||
"line graph, reveals a separate page containing every specific record for "
|
||
"that particular data point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på någon av dessa statistikuppgifter på raden "
|
||
":guilabel:`DETAILS`, under linjediagrammet, visas en separat sida som "
|
||
"innehåller alla specifika uppgifter för den specifika datapunkten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:80
|
||
msgid "Activity filter tab"
|
||
msgstr "Fliken Aktivitetsfilter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Next to the :guilabel:`Graph` tab on the activity block, there's the option "
|
||
"to open a :guilabel:`Filter` tab (represented by a :guilabel:`filter/funnel`"
|
||
" icon)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bredvid fliken :guilabel:`Graph` i aktivitetsblocket finns möjlighet att "
|
||
"öppna en flik :guilabel:`Filter` (representerad av en "
|
||
":guilabel:`filter/funnel`-ikon)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"What a campaign activity filter tab looks like in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hur en filterflik för kampanjaktivitet ser ut i Odoo Marketing Automation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Filter` tab on an activity block, reveals what the "
|
||
"specific filters are for that particular campaign activity, and how many "
|
||
"records in the database match that specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på fliken :guilabel:`Filter` i ett aktivitetsblock visas vilka"
|
||
" specifika filter som finns för just den kampanjaktiviteten, och hur många "
|
||
"poster i databasen som matchar de specifika kriterierna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`records` link beneath the displayed filter reveals a"
|
||
" separate pop-up window containing a list of all the records that match that"
|
||
" specific campaign activity rule(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på länken :guilabel:`records` under det visade filtret öppnas "
|
||
"ett separat popup-fönster med en lista över alla poster som matchar den "
|
||
"eller de specifika reglerna för kampanjaktivitet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:98
|
||
msgid "Link tracker"
|
||
msgstr "Länkspårare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo tracks all URLs used in marketing campaigns. To access and analyze "
|
||
"those URLs, navigate to :menuselection:`Marketing Automation app --> "
|
||
"Reporting --> Link Tracker`. Doing so reveals a :guilabel:`Link Statistics` "
|
||
"page, wherein all campaign-related URLs can be analyzed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo spårar alla webbadresser som används i marknadsföringskampanjer. För "
|
||
"att komma åt och analysera dessa webbadresser, navigera till "
|
||
":menuselection:`Marketing Automation app --> Rapportering --> Link Tracker`."
|
||
" Om du gör det visas en :guilabel:`Länkstatistik` sida, där alla "
|
||
"kampanjrelaterade webbadresser kan analyseras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The default view on the :guilabel:`Link Statistics` page is the "
|
||
":guilabel:`Bar Chart` view, but there are different view options available "
|
||
"in the upper-left corner. There is the option to view the statistics as a "
|
||
":guilabel:`Line Chart` or :guilabel:`Pie Chart`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardvyn på sidan :guilabel:`Link Statistics` är vyn :guilabel:`Bar "
|
||
"Chart`, men det finns olika visningsalternativ tillgängliga i det övre "
|
||
"vänstra hörnet. Det finns möjlighet att visa statistiken som ett "
|
||
":guilabel:`Line Chart` eller :guilabel:`Pie Chart`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Beside that, there is also the option to view the statistics as "
|
||
":guilabel:`Stacked`, and the data can be put into :guilabel:`Descending` or "
|
||
":guilabel:`Ascending` order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom finns det möjlighet att visa statistiken som :guilabel:`Stacked`, "
|
||
"och data kan placeras i :guilabel:`Descending` eller :guilabel:`Ascending` "
|
||
"ordning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"To the far-left of the view options, there is the :guilabel:`Measures` drop-"
|
||
"down menu. When clicked, the options to view the :guilabel:`Number of "
|
||
"Clicks` or total :guilabel:`Count` are available. And, to the right of the "
|
||
":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to "
|
||
"a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Längst till vänster om visningsalternativen finns rullgardinsmenyn "
|
||
":guilabel:`Mått`. När du klickar på den kan du välja att visa "
|
||
":guilabel:`Antal klick` eller totalt :guilabel:`Count`. Till höger om "
|
||
"rullgardinsmenyn :guilabel:`Mått` finns möjligheten att lägga till data i "
|
||
"ett kalkylblad genom att klicka på knappen :guilabel:`Insert in "
|
||
"Spreadsheet`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Also, in the upper-right corner of the :guilabel:`Link Statistics` page, to "
|
||
"the far-right of the search bar, there are additional view options to choose"
|
||
" from: the default :guilabel:`Graph` view, the :guilabel:`Pivot` table view,"
|
||
" and the :guilabel:`List` view."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det övre högra hörnet på sidan :guilabel:`Link Statistics`, längst till "
|
||
"höger om sökfältet, finns dessutom ytterligare visningsalternativ att välja "
|
||
"mellan: standardvyn :guilabel:`Graph`, tabellvyn :guilabel:`Pivot` och vyn "
|
||
":guilabel:`List`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:125
|
||
msgid "Traces"
|
||
msgstr "Spår"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo tracks all activities used in every marketing campaign. The data "
|
||
"related to these activities can be accessed and analyzed in the "
|
||
":guilabel:`Traces` page, which can be found by navigating to "
|
||
":menuselection:`Marketing Automation app --> Reporting --> Traces`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo spårar alla aktiviteter som används i varje marknadsföringskampanj. "
|
||
"Data relaterade till dessa aktiviteter kan nås och analyseras på sidan "
|
||
":guilabel:`Traces`, som kan hittas genom att navigera till "
|
||
":menuselection:`Marketing Automation app --> Rapportering --> Traces`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst-1
|
||
msgid "The Traces page in the Odoo Marketing Automation application."
|
||
msgstr "Sidan Spår i applikationen Odoo Marketing Automation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"The default view on the :guilabel:`Traces` page is the :guilabel:`Bar Chart`"
|
||
" view, but there are different view options available in the upper-left "
|
||
"corner. There is the option to view the statistics as a :guilabel:`Line "
|
||
"Chart` or :guilabel:`Pie Chart`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardvyn på sidan :guilabel:`Traces` är vyn :guilabel:`Bar Chart`, men "
|
||
"det finns olika visningsalternativ i det övre vänstra hörnet. Det finns "
|
||
"möjlighet att visa statistiken som ett :guilabel:`Line Chart` eller "
|
||
":guilabel:`Pie Chart`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the graph, there's a color key, informing the user which "
|
||
"activities have been :guilabel:`Processed`, :guilabel:`Scheduled`, and "
|
||
":guilabel:`Rejected`. There's also an outline indicator to inform users of "
|
||
"the :guilabel:`Sum` of certain activities, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Överst i diagrammet finns en färgnyckel som informerar användaren om vilka "
|
||
"aktiviteter som har :guilabel:`Processed`, :guilabel:`Scheduled` och "
|
||
":guilabel:`Rejected`. Det finns också en översiktsindikator som informerar "
|
||
"användaren om :guilabel:`Sum` för vissa aktiviteter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Beside the various view option in the upper-left corner of the "
|
||
":guilabel:`Traces` page, there is also the option to view the statistics as "
|
||
":guilabel:`Stacked`, and the data can be put into :guilabel:`Descending` or "
|
||
":guilabel:`Ascending` order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förutom de olika visningsalternativen i det övre vänstra hörnet på sidan "
|
||
":guilabel:`Traces`, finns det också möjlighet att visa statistiken som "
|
||
":guilabel:`Stacked`, och data kan placeras i :guilabel:`Descending` eller "
|
||
":guilabel:`Ascending` ordning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"To the far-left of the view options, there is the :guilabel:`Measures` drop-"
|
||
"down menu. When clicked, the options to view the :guilabel:`Document ID` or "
|
||
"total :guilabel:`Count` are available. And, to the right of the "
|
||
":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to "
|
||
"a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Längst till vänster om visningsalternativen finns rullgardinsmenyn "
|
||
":guilabel:`Measures`. När du klickar på den visas alternativen "
|
||
":guilabel:`Dokument-ID` eller totalt :guilabel:`Count`. Till höger om "
|
||
"rullgardinsmenyn :guilabel:`Mått` finns möjligheten att lägga till data i "
|
||
"ett kalkylblad genom att klicka på knappen :guilabel:`Insert in "
|
||
"Spreadsheet`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo tracks all participants related to every marketing campaign. The data "
|
||
"related to these participants can be accessed and analyzed in the "
|
||
":guilabel:`Participants` page, which can be found by navigating to "
|
||
":menuselection:`Marketing Automation app --> Reporting --> Participants`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo spårar alla deltagare som är relaterade till varje "
|
||
"marknadsföringskampanj. Data relaterade till dessa deltagare kan nås och "
|
||
"analyseras på sidan :guilabel:`Participants`, som kan hittas genom att "
|
||
"navigera till :menuselection:`Marketing Automation app --> Rapportering --> "
|
||
"Deltagare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst-1
|
||
msgid "The Participants page in the Odoo Marketing Automation application."
|
||
msgstr "Sidan Deltagare i Odoo Marketing Automation-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"The default view on the :guilabel:`Participants` page is the :guilabel:`Pie "
|
||
"Chart` view, but there are different view options available in the upper-"
|
||
"left corner. There is the option to view the statistics as a :guilabel:`Line"
|
||
" Chart` or :guilabel:`Bar Chart`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardvyn på sidan :guilabel:`Participants` är vyn :guilabel:`Pie Chart`, "
|
||
"men det finns olika alternativ i det övre vänstra hörnet. Det finns "
|
||
"möjlighet att visa statistiken som ett :guilabel:`Line Chart` eller "
|
||
":guilabel:`Bar Chart`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the graph, there's a color key that describes the type of "
|
||
"participants found in the graph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Överst i diagrammet finns en färgnyckel som beskriver vilken typ av "
|
||
"deltagare som finns i diagrammet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"To the far-left of the view options, there is the :guilabel:`Measures` drop-"
|
||
"down menu. When clicked, the options to view the :guilabel:`Record ID` or "
|
||
"total :guilabel:`Count` are available. And, to the right of the "
|
||
":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to "
|
||
"a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Längst till vänster om visningsalternativen finns rullgardinsmenyn "
|
||
":guilabel:`Measures`. När du klickar på den visas alternativen "
|
||
":guilabel:`Record ID` eller totalt :guilabel:`Count`. Till höger om "
|
||
"rullgardinsmenyn :guilabel:`Mått` finns möjligheten att lägga till data i "
|
||
"ett kalkylblad genom att klicka på knappen :guilabel:`Insert in "
|
||
"Spreadsheet`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:3
|
||
msgid "Campaign workflow activities"
|
||
msgstr "Aktiviteter i kampanjens arbetsflöde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A *workflow* is the overall *activity* structure of a marketing automation "
|
||
"campaign. There can only be a single workflow in each campaign. However, a "
|
||
"workflow can be made up of any number of :ref:`activities "
|
||
"<marketing_automation/activities>` to meet the needs of the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:13
|
||
msgid "A workflow in an Odoo Marketing Automation campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Workflow sequence of three activities; the last child activity has a "
|
||
":ref:`trigger type <marketing_automation/trigger-type>` of **Mail: not "
|
||
"opened**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Activities are the methods of communication or server actions, organized in "
|
||
"a workflow, that are executed within a campaign; they are the building "
|
||
"blocks of the campaign's workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"A new activity can be added to the workflow on a campaign form by selecting "
|
||
"an existing campaign or :ref:`creating a new campaign "
|
||
"<marketing_automation/campaigns>` from the :menuselection:`Marketing "
|
||
"Automation app --> Campaigns` dashboard, then clicking the :guilabel:`Add "
|
||
"new activity` button in the :guilabel:`Workflow` section. Doing so opens the"
|
||
" :guilabel:`Create Activities` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"First, define the name of the activity in the :guilabel:`Activity Name` "
|
||
"field, and select the :ref:`type of activity <marketing_automation/activity-"
|
||
"types>` to be executed from the :guilabel:`Activity Type` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Then, configure the activity's :ref:`Trigger "
|
||
"<marketing_automation/trigger>`, and optionally, the :ref:`Expiry Duration "
|
||
"<marketing_automation/expiry-duration>` and the :ref:`DOMAIN "
|
||
"<marketing_automation/activity-domain>` of the activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Once the activity is fully configured, click :guilabel:`Save & Close` to add"
|
||
" it to the campaign's workflow, or click :guilabel:`Save & New` to add the "
|
||
"activity to the workflow and open a new :guilabel:`Create Activities` pop-up"
|
||
" window to add another activity. Clicking :guilabel:`Discard` closes the "
|
||
"pop-up window without saving the activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid "The create activities pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:49
|
||
msgid "Activity types"
|
||
msgstr "Typer av verksamhet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"There are three different types of activities available in the *Marketing "
|
||
"Automation* app:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Email` is selected as the :guilabel:`Activity Type`, the "
|
||
"option to :guilabel:`Pick a Template` in the :guilabel:`Mail Template` field"
|
||
" is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new template directly from the :guilabel:`Mail Template` field, "
|
||
"start typing the title of the new template, then select :guilabel:`Create "
|
||
"and edit...` to reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up "
|
||
"window. Proceed to create and configure the new email template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The create and edit email drop-down option on create activities pop-up "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dropdown-alternativet Skapa och redigera e-post i popup-fönstret Skapa "
|
||
"aktiviteter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Once the email template is configured, click :guilabel:`Save & Close` to "
|
||
"save the activity, and return to the :guilabel:`Create Activities` pop-up "
|
||
"window, in order to continue to configure the :ref:`trigger "
|
||
"<marketing_automation/trigger>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The title used for the :guilabel:`Mail Template` **must** be unique from any"
|
||
" other mail template titles in the campaign, and it also serves as the "
|
||
"subject of the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:85
|
||
msgid ":doc:`Creating and configuring email templates <../email_marketing>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90
|
||
msgid "Server action"
|
||
msgstr "Serveråtgärd"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Server Action` is selected as the :guilabel:`Activity Type`, "
|
||
"the option to :guilabel:`Pick a Server Action` in the :guilabel:`Server "
|
||
"Action` field is available. This field is a drop-down menu containing all "
|
||
"the pre-configured server actions for the campaign's :guilabel:`Target` "
|
||
"model. Optionally, :ref:`create a new server action "
|
||
"<marketing_automation/create-sa>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid "The Server Action drop-down menu on create activities pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"After selecting a pre-configured server action, no other activity type "
|
||
"configuration is needed. Click :guilabel:`Save & Close` to save the "
|
||
"activity, and return to the :guilabel:`Create Activities` pop-up window, in "
|
||
"order to configure the :ref:`trigger <marketing_automation/trigger>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"To view all server actions in the database, activate :ref:`developer-mode`, "
|
||
"and navigate to :menuselection:`Settings app --> Technical --> Actions --> "
|
||
"Server Actions` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:113
|
||
msgid "Create a new server action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The option to create a new server action is also available. To do so, type "
|
||
"in the :guilabel:`Server Action` field a title for the new action, then "
|
||
"click :guilabel:`Create and edit...`. Doing so reveals a blank "
|
||
":guilabel:`Create Server Action` pop-up window, wherein a custom server "
|
||
"action can be created and configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid "The Create Server Action pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Create Server Action` pop-up window, select the "
|
||
":guilabel:`Type` of server action. The configuration fields change, "
|
||
"depending on the selected :guilabel:`Type`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Update Record`: update the values of a record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create Activity`: create an activity with the *Discuss* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send Email`: post a message, a note, or send an email with the "
|
||
"*Discuss* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send SMS`: send an SMS, and log them on documents, with the *SMS*"
|
||
" app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add Followers` or :guilabel:`Remove Followers`: add or remove "
|
||
"followers on a record with the *Discuss* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:133
|
||
msgid ":guilabel:`Create Record`: create a new record with new values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:134
|
||
msgid ":guilabel:`Execute Code`: execute a block of Python code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send Webhook Notification`: send a POST request to an external "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Execute Existing Actions`: define an action that triggers several"
|
||
" other server actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Once the server action is configured, click :guilabel:`Save & Close` to save"
|
||
" the activity, and return to the :guilabel:`Create Activities` pop-up "
|
||
"window, in order to configure the :ref:`trigger "
|
||
"<marketing_automation/trigger>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the server action types have advanced configurations available when "
|
||
":ref:`developer-mode` is activated, such as specifying the "
|
||
":guilabel:`Allowed Groups` that can execute this server action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "SMS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`SMS` is selected as the :guilabel:`Activity Type`, the option "
|
||
"to :guilabel:`Pick a Template` in the :guilabel:`SMS Template` field is "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new template directly from the :guilabel:`SMS Template` field, "
|
||
"start typing the title of the new template, and select :guilabel:`Create and"
|
||
" edit...` to reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up window. "
|
||
"Proceed to create and configure the new SMS template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Once the SMS template is configured, click :guilabel:`Save & Close` to save "
|
||
"the activity, and return to the :guilabel:`Create Activities` pop-up window,"
|
||
" in order to configure the :ref:`trigger <marketing_automation/trigger>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Creating and configuring SMS templates "
|
||
"<../sms_marketing/essentials/sms_essentials>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:174
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Utlösare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Once an :ref:`activity type <marketing_automation/activity-types>` is "
|
||
"configured, the next step in the :guilabel:`Create Activities` pop-up window"
|
||
" is to define when the activity should be executed. This is done in the "
|
||
":guilabel:`Trigger` field group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid "The trigger field group on Create Activities pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"To set an execution delay for the activity from when the :ref:`trigger type "
|
||
"<marketing_automation/trigger-type>` occurs, type a whole number in the "
|
||
"*interval number* input (e.g. `2` is valid, `0` is also valid, and `1.5` is "
|
||
"not)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select the unit of time for the interval number in the *interval type*"
|
||
" drop-down menu, the options are: :guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, "
|
||
":guilabel:`Weeks`, and :guilabel:`Months`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"If the interval number is set to `0` and the interval type is set to "
|
||
":guilabel:`Hours`, the activity will be executed immediately after the "
|
||
"trigger type occurs (at the next scheduled run of the :ref:`Mail: Email "
|
||
"Queue Manager cron <email_communication/email-sent-late>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:199
|
||
msgid "Trigger type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"To define the event occurrence that sets the activity into motion, select a "
|
||
"*trigger type* from the drop-down menu:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`beginning of workflow`: the activity is executed when the "
|
||
"campaign is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"All other trigger types reveal a drop-down menu :guilabel:`Activity` field "
|
||
"containing all of the other activities in the campaign. Selecting one of "
|
||
"these types converts this activity into a :ref:`child activity "
|
||
"<marketing_automation/child-activities>` to be executed directly after the "
|
||
"selected :guilabel:`Activity`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`another activity`: to be executed after another activity in the "
|
||
"campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: opened`: the activity's email was opened by the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: not opened`: the activity's email was **not** opened by the"
|
||
" participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: replied`: the activity's email was replied to by the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: not replied`: the activity's email was **not** replied to "
|
||
"by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: clicked`: a link in the activity's email was clicked by the"
|
||
" participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: not clicked`: a link in the activity's email was **not** "
|
||
"clicked by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:219
|
||
msgid ":guilabel:`Mail: bounced`: the activity's email has bounced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SMS: clicked`: a link in the activity's SMS was clicked by the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SMS: not clicked`: a link in the activity's SMS was **not** "
|
||
"clicked by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:222
|
||
msgid ":guilabel:`SMS: bounced`: the activity's SMS has bounced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"If the trigger type is set to :guilabel:`Mail: clicked`, this activity is "
|
||
"converted to a :ref:`child activity <marketing_automation/child-activities>`"
|
||
" and will execute **after** a participant clicks on a link from the parent "
|
||
"activity defined in the :guilabel:`Activity` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:232
|
||
msgid "Expiry duration"
|
||
msgstr "Förfallotid"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, an :guilabel:`Expiry Duration` can be defined in the "
|
||
":guilabel:`Create Activities` pop-up window to cancel the execution of this "
|
||
"activity after a specific amount of time. Selecting this checkbox reveals "
|
||
"the :guilabel:`Cancel after` field with *interval* and *interval type* "
|
||
"inputs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"Type a whole number in the interval number input (e.g. `2` is valid, `0` is "
|
||
"also valid, and `1.5` is not). Then, select the unit of time for the "
|
||
"interval number in the interval type drop-down menu, the options are: "
|
||
":guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, and "
|
||
":guilabel:`Months`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"If the interval number is set to `2` and the interval type is set to "
|
||
":guilabel:`Days`, the activity will be cancelled if it has not been executed"
|
||
" within 2 days of the trigger type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:249
|
||
msgid "Activity domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DOMAIN` section of the :guilabel:`Create Activities` pop-up "
|
||
"window contains fields to further filter the target audience of the "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Activity Filter` field focuses this activity, **and** its "
|
||
":ref:`child activities <marketing_automation/child-activities>`, even "
|
||
"further on a specific group of the campaign's filter. The process is the "
|
||
"same as :ref:`defining filters <marketing_automation/defining-filters>` for "
|
||
"the campaign, and the fields that are available to filter are also specific "
|
||
"to the :guilabel:`Target` of the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`# record(s)` beside the :guilabel:`Activity Filter` field "
|
||
"indicates how many records are currently being targeted by this "
|
||
":guilabel:`Activity Filter`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Applied Filter` displays the combined filters from the "
|
||
":guilabel:`Activity Filter` and the inherited campaign :doc:`Filter "
|
||
"<target_audience>`. This field is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`# record(s)` beside the :guilabel:`Applied Filter` field "
|
||
"indicates how many records, in total, are currently being targeted by the "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:272
|
||
msgid "Child activities"
|
||
msgstr "Aktiviteter för barn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Activities that are connected to, and triggered by, another activity are "
|
||
"known as, *child activities*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"The activity that triggers a child activity is known as its *parent "
|
||
"activity*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"A child activity can be added to a campaign's workflow by hovering over the "
|
||
":guilabel:`➕ Add child activity` button, located beneath the desired parent "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"The child activity's :ref:`trigger types <marketing_automation/trigger-"
|
||
"type>` are specific to the parent :ref:`activity type "
|
||
"<marketing_automation/activity-types>` (*Email*, *SMS*, or *Server Action*),"
|
||
" and are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
|
||
msgid "The trigger types for child activities of an email activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:294
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"Each trigger the child activity on the following conditions of the parent "
|
||
"activity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:296
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:313
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add Another Activity`: to be executed after the parent activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:297
|
||
msgid ":guilabel:`Opened`: the email was opened by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Opened`: the email was **not** opened by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:299
|
||
msgid ":guilabel:`Replied`: the email was replied to by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Replied`: the email was **not** replied to by the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Clicked`: a link in the email was clicked by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Clicked`: a link in the email was **not** clicked by the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:303
|
||
msgid ":guilabel:`Bounced`: the email has bounced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305
|
||
msgid "Server Action"
|
||
msgstr "Serveraktivitet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
|
||
msgid "The trigger types for child activities of a server action activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"Triggers the child activity on the following condition of the parent "
|
||
"activity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
|
||
msgid "The trigger types for child activities of an SMS activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:324
|
||
msgid ":guilabel:`Clicked`: a link in the SMS was clicked by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Clicked`: a link in the SMS was **not** clicked by the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:326
|
||
msgid ":guilabel:`Bounced`: the SMS has bounced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Once a trigger type is selected, the :guilabel:`Create Activities` pop-up "
|
||
"window opens to configure the child activity. The process is the same as "
|
||
":ref:`creating a new activity <marketing_automation/activities>`, with the "
|
||
"exception that the :guilabel:`Trigger` field is pre-filled with the selected"
|
||
" trigger type, and the :guilabel:`Activity` field has the parent activity "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
|
||
msgid "SMS Marketing"
|
||
msgstr "SMS-marknadsföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials.rst:5
|
||
msgid "Essentials"
|
||
msgstr "Grundläggande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:3
|
||
msgid "Mailing lists and blacklists"
|
||
msgstr "Mailinglistor och svarta listor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Creating or importing mailing lists in Odoo is very useful when curating "
|
||
"content to specific groups of people that already share similar demographics"
|
||
" or interests. Mailing lists are also a great way to get started if a "
|
||
"company is migrating from another system, and already has a established "
|
||
"audience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att skapa eller importera e-postlistor i Odoo är mycket användbart när man "
|
||
"vill rikta innehåll till specifika grupper av människor som redan har "
|
||
"liknande demografiska egenskaper eller intressen. Mailinglistor är också ett"
|
||
" bra sätt att komma igång om ett företag migrerar från ett annat system och "
|
||
"redan har en etablerad publik."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Moreover, providing an audience with the option to 'unsubscribe' from "
|
||
"mailings, helps businesses maintain good customer relations, by giving "
|
||
"recipients the power to control what they are (and aren't) sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att ge mottagarna möjlighet att \"avsluta prenumerationen\" på utskick"
|
||
" kan företagen dessutom upprätthålla goda kundrelationer, eftersom "
|
||
"mottagarna får möjlighet att kontrollera vad de får (och inte får) för "
|
||
"utskick."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`SMS Marketing` app, there's an option on the header menu "
|
||
"called :guilabel:`Mailing Lists`. When clicked, a sub-menu is revealed with "
|
||
"options for :guilabel:`Mailing Lists` and :guilabel:`Mailing List Contacts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I appen :guilabel:`SMS Marketing` finns det ett alternativ på huvudmenyn som"
|
||
" heter :guilabel:`Mailing Lists`. När du klickar på det visas en undermeny "
|
||
"med alternativ för :guilabel:`Mailing Lists` och :guilabel:`Mailing List "
|
||
"Contacts`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Click :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing Lists` to see an overview of"
|
||
" all mailing lists in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing Lists` för att se en "
|
||
"översikt över alla mailinglistor i databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the main SMS mailing list page on the Odoo SMS Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över huvudsidan för SMS-utskickslistan i Odoo SMS Marketing-"
|
||
"applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To edit any existing list, select the desired list from the "
|
||
":guilabel:`Mailing Lists` page, and proceed to modify it in a number of "
|
||
"ways."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att redigera en befintlig lista, välj önskad lista från sidan "
|
||
":guilabel:`Mailing Lists`, och fortsätt att ändra den på ett antal olika "
|
||
"sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new mailing list, click :guilabel:`Create` in the upper left "
|
||
"corner of the :guilabel:`Mailing Lists` page. Doing so, will reveal a blank "
|
||
"mailing list template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny e-postlista klickar du på :guilabel:`Create` i det övre "
|
||
"vänstra hörnet på sidan :guilabel:`Mailing Lists`. När du gör det visas ett "
|
||
"tomt formulär för mall för e-postlista."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing list pop-up window in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Vy över popup-fönstret för e-postlistan i Odoo SMS Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"First, choose a name for the :guilabel:`Mailing List`, and activate the "
|
||
"option :guilabel:`Is Public`, to make the mailing list accessible to "
|
||
"recipients on the :guilabel:`Subscription Management page`. Doing so allows "
|
||
"users to update their subscription preferences at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj först ett namn för :guilabel:`Mailing List`, och aktivera alternativet "
|
||
":guilabel:`Is Public`, för att göra mailinglistan tillgänglig för mottagare "
|
||
"på :guilabel:`Subscription Management page`. På så sätt kan användarna när "
|
||
"som helst uppdatera sina prenumerationsinställningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Checking the :guilabel:`Is Public` box is not required, but is recommended "
|
||
"to maintain good customer relations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att kryssa i rutan :guilabel:`Is Public` är inte obligatoriskt, men "
|
||
"rekommenderas för att upprätthålla goda kundrelationer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"When those fields are filled in, click :guilabel:`Create` to finalize the "
|
||
"form. Then on the main :guilabel:`Mailing Lists` dashboard, the new mailing "
|
||
"list that was just created will be accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"När dessa fält är ifyllda klickar du på :guilabel:`Create` för att slutföra "
|
||
"formuläret. På huvudpanelen :guilabel:`Mailing Lists` kommer sedan den nya "
|
||
"mailinglistan som just skapats att vara tillgänglig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or customize the mailing list further, select the mailing list from "
|
||
"the main :guilabel:`Mailing Lists` page to reveal the mailing list detail "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att redigera eller anpassa mailinglistan ytterligare, välj mailinglistan"
|
||
" från huvudsidan :guilabel:`Mailing Lists` för att visa formuläret för "
|
||
"detaljer om mailinglistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Along the top of the mailing list detail form, there are various analytical "
|
||
"smart buttons displaying statistics for different metrics related to the "
|
||
"mailing list (e.g. :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Mailings`, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Längst upp i formuläret för mailinglistan finns olika smarta analysknappar "
|
||
"som visar statistik för olika mätvärden relaterade till mailinglistan (t.ex."
|
||
" :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Mailings`, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To review or edit any of those elements, click the desired smart button to "
|
||
"reveal a separate page with in-depth data associated with the mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill granska eller redigera något av dessa element klickar du på "
|
||
"önskad smartknapp för att öppna en separat sida med djupgående data som är "
|
||
"kopplade till mailinglistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To make changes to the mailing list itself, click the :guilabel:`Edit` "
|
||
"button in the upper-left corner of the mailing list detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra ändringar i själva mailinglistan, klicka på :guilabel:`Edit` "
|
||
"knappen i det övre vänstra hörnet av mailinglistans detaljformulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing list template form in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Vy över formuläret för mailinglistmallen i Odoo SMS Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to hit the :guilabel:`Save` button once changes have been made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Glöm inte att trycka på knappen :guilabel:`Save` när ändringarna har gjorts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:70
|
||
msgid "Mailing lists contacts"
|
||
msgstr "Mailinglistor kontakter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Access contacts information from one or more mailing lists navigate to "
|
||
":menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List Contacts` to reveal a "
|
||
"dashboard with with all the contacts associated with one or more of the "
|
||
"configured mailing lists in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Få tillgång till kontaktinformation från en eller flera mailinglistor "
|
||
"Navigera till :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List Contacts` för "
|
||
"att visa en instrumentpanel med alla kontakter som är associerade med en "
|
||
"eller flera av de konfigurerade mailinglistorna i databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the mailing lists contact page in the Odoo SMS Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över kontaktsidan för e-postlistor i Odoo SMS Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo reveals the :guilabel:`Mailing List Contacts` page with the"
|
||
" :guilabel:`Exclude Blacklisted Phone` filter in the search bar. Therefore "
|
||
"only showing contact information for recipients who still want to receive "
|
||
"communications and mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard visar Odoo sidan :guilabel:`Mailing List Contacts` med filtret "
|
||
":guilabel:`Exclude Blacklisted Phone` i sökfältet. Därför visas endast "
|
||
"kontaktinformation för mottagare som fortfarande vill ta emot kommunikation "
|
||
"och utskick."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:86
|
||
msgid "Communication history in the Chatter"
|
||
msgstr "Kommunikationshistorik i Chatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"An accessible record of every sent mailing(s) is kept on each recipient's "
|
||
"*chatter* section, located beneath a recipient's contact form (in the "
|
||
"*Contacts* application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett tillgängligt register över varje utskick finns i varje mottagares "
|
||
"*chatter*-sektion, som finns under mottagarens kontaktformulär (i "
|
||
"applikationen *Kontakter*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Database users can reference the chatter to easily keep track of "
|
||
"communications, and see a history of interactions with contacts and "
|
||
"prospects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Databasanvändare kan referera till chatter för att enkelt hålla reda på "
|
||
"kommunikationen och se en historik över interaktioner med kontakter och "
|
||
"prospekts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"For example, sales representatives can use the chatter to quickly find out "
|
||
"which :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing promotions a certain "
|
||
"customer has received (or not received)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Säljare kan till exempel använda chatten för att snabbt ta reda på vilka "
|
||
":abbr:`SMS (Short Message Service)`-kampanjer en viss kund har fått (eller "
|
||
"inte fått)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "View of what the chatter looks like in the Odoo Contacts app."
|
||
msgstr "Vy över hur chattaren ser ut i Odoo Contacts-appen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *SMS Marketing* has a :guilabel:`Blacklist` feature that provides "
|
||
"recipients with the power to add their phone number to a list of people who "
|
||
"no longer want to receieve communications or mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *SMS Marketing* har en :guilabel:`Blacklist`-funktion som ger mottagare"
|
||
" möjlighet att lägga till sitt telefonnummer till en lista över personer som"
|
||
" inte längre vill ta emot kommunikation eller utskick."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"This is also known as the unsubscribe process: customers will automatically "
|
||
"be added onto a *blacklist*, if they click :guilabel:`Unsubscribe`, via "
|
||
"their :guilabel:`Subscription Management` page. Customers can also be added "
|
||
"manually to the blacklist, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är också känt som avregistreringsprocessen: kunder läggs automatiskt "
|
||
"till på en *svart lista* om de klickar på :guilabel:`Unsubscribe`, via deras"
|
||
" :guilabel:`Subscription Management` sida. Kunder kan också läggas till "
|
||
"manuellt på den svarta listan, om det behövs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"To see a complete collection of blacklisted numbers, navigate to the "
|
||
":menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration --> Blacklisted Phone "
|
||
"Numbers` to reveal a dashboard containing every blacklisted phone number in "
|
||
"the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att se en komplett samling av svartlistade nummer, navigera till "
|
||
":menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration --> Blacklisted Phone "
|
||
"Numbers` för att avslöja en instrumentpanel som innehåller alla svartlistade"
|
||
" telefonnummer i databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
|
||
msgstr "SMS Blacklist-menyn i applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"To manually add a number to a blacklist, click the :guilabel:`Create` button"
|
||
" in the upper-left corner of the dashboard and enter the phone number on the"
|
||
" next page's form. There's also a checkbox to indicate whether that "
|
||
"particular phone numnber is :guilabel:`Active` (or not)."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att manuellt lägga till ett nummer i en svart lista klickar du på "
|
||
"knappen :guilabel:`Create` i det övre vänstra hörnet av instrumentpanelen "
|
||
"och anger telefonnumret i formuläret på nästa sida. Det finns också en "
|
||
"kryssruta för att ange om det specifika telefonnumret är :guilabel:`Aktivt` "
|
||
"(eller inte)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Once the form is completed, click :guilabel:`Save` to add it to the "
|
||
":guilabel:`Blacklisted Phone Numbers` list. To remove any number from the "
|
||
"blacklist, select the desired number on the dashboard, and then, on the "
|
||
"phone number's form, click :guilabel:`Unblacklist`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När formuläret är ifyllt klickar du på :guilabel:`Spara` för att lägga till "
|
||
"det i listan :guilabel:`Blacklisted Phone Numbers`. För att ta bort ett "
|
||
"nummer från den svarta listan, välj önskat nummer på instrumentpanelen, och "
|
||
"klicka sedan på :guilabel:`Unblacklist` i formuläret för telefonnumret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:133
|
||
msgid "Importing blacklists"
|
||
msgstr "Importera svarta listor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"During a software/platform migration, it is possible to import an already "
|
||
"existing blacklist of contacts. This would include customers, who have "
|
||
"already asked to be blacklisted` on :abbr:`SMS (Short Message Service)` "
|
||
"mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under en migrering av programvara/plattform är det möjligt att importera en "
|
||
"redan befintlig svart lista med kontakter. Detta skulle inkludera kunder som"
|
||
" redan har bett om att bli svartlistade` på :abbr:`SMS (Short Message "
|
||
"Service)` utskick."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, navigate to :menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration "
|
||
"--> Blacklisted Phone Numbers`, and then select the :guilabel:`Favorites` "
|
||
"drop-down menu (beneath the search bar), and click :guilabel:`Import "
|
||
"records`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra det, navigera till :menuselection:`SMS Marketing app --> "
|
||
"Configuration --> Blacklisted Phone Numbers`, och välj sedan "
|
||
":guilabel:`Favorites` drop-down menyn (under sökfältet), och klicka på "
|
||
":guilabel:`Import records`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "View of how to import a blacklist in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Vy över hur man importerar en svartlista i Odoo SMS Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:3
|
||
msgid "SMS campaign settings"
|
||
msgstr "Inställningar för SMS-kampanjer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns with Odoo *SMS "
|
||
"Marketing* isn't just an effective advertisement strategy, it's also a great"
|
||
" way to remind people about upcoming events, issued invoices, and so much "
|
||
"more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att använda :abbr:`SMS (Short Message Service)`-kampanjer med Odoo *SMS "
|
||
"Marketing* är inte bara en effektiv annonseringsstrategi, det är också ett "
|
||
"bra sätt att påminna människor om kommande evenemang, utfärda fakturor och "
|
||
"så mycket mer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"But, before :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns can be created "
|
||
"(and sent), a few specific settings and features must be enabled first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Men innan :abbr:`SMS (Short Message Service)`-kampanjer kan skapas (och "
|
||
"skickas) måste några specifika inställningar och funktioner aktiveras först."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:13
|
||
msgid "SMS campaign setting"
|
||
msgstr "Inställning av SMS-kampanj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To enable :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns in Odoo, make sure "
|
||
"the *Mailing Campaigns* feature is activated by going to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, and then "
|
||
"enable :guilabel:`Mailing Campaigns` and :guilabel:`Save` the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att aktivera :abbr:`SMS (Short Message Service)` kampanjer i Odoo, se "
|
||
"till att funktionen *Mailing Campaigns* är aktiverad genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, och sedan "
|
||
"aktivera :guilabel:`Mailing Campaigns` och :guilabel:`Save` ändringarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing campaigns setting in Odoo."
|
||
msgstr "Vy över inställningen för utskickskampanjer i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Activating the *Mailing Campaigns* feature in the *General Settings* also "
|
||
"enables the *A/B Test* feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du aktiverar funktionen *Mailingkampanjer* i *Generella inställningar* "
|
||
"aktiveras även funktionen *A/B-test*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Once the setting is enabled, navigate back to the :menuselection:`SMS "
|
||
"Marketing` app, and notice the :guilabel:`Campaigns` header menu is now "
|
||
"available for use. Similarly, the :guilabel:`A/B Test` tab is now also "
|
||
"available on every :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"När inställningen har aktiverats navigerar du tillbaka till appen "
|
||
":menuselection:`SMS Marketing` och märker att rubrikmenyn "
|
||
":guilabel:`Kampanjer` nu är tillgänglig för användning. På samma sätt är "
|
||
"fliken :guilabel:`A/B Test` nu också tillgänglig på varje :abbr:`SMS (Short "
|
||
"Message Service)` mallformulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:32
|
||
msgid "A/B tests"
|
||
msgstr "A/B-test"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`A/B Tests` allows any :abbr:`SMS (Short Message Service)` "
|
||
"mailings to be tested against other versions within the same campaign, in "
|
||
"order to compare which version is the most successful in producing "
|
||
"engagement and/or conversion outcomes."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`A/B-test` gör att alla :abbr:`SMS (Short Message "
|
||
"Service)`-utskick kan testas mot andra versioner inom samma kampanj, för att"
|
||
" jämföra vilken version som är mest framgångsrik när det gäller att skapa "
|
||
"engagemang och/eller konverteringsresultat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"On an :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form, under the "
|
||
":guilabel:`A/B Tests` tab, initially, there's only a single checkbox "
|
||
"labeled: :guilabel:`Allow A/B Testing.`"
|
||
msgstr ""
|
||
"På ett :abbr:`SMS (Short Message Service)` mallformulär, under fliken "
|
||
":guilabel:`A/B-tester`, finns det initialt bara en enda kryssruta märkt: "
|
||
":guilabel:`Tillåt A/B-tester.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:41
|
||
msgid "When clicked, a series of other options appear."
|
||
msgstr "När du klickar på den visas en rad andra alternativ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The A/B Test tab is located on an Odoo SMS Marketing app campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fliken A/B-test finns på ett kampanjformulär för Odoo SMS Marketing-appen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In the first field, enter a desired percentage of recipients to conduct the "
|
||
"A/B Test on."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det första fältet anger du en önskad procentandel av mottagarna som "
|
||
"A/B-testet ska utföras på."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the percentage field is the :guilabel:`Winner Selection` field. This"
|
||
" is what Odoo will use to determine the successful result of an A/B Test. In"
|
||
" other words, this tells Odoo how to pick a winning A/B test."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under procentfältet finns fältet :guilabel:`Winner Selection`. Detta är vad "
|
||
"Odoo kommer att använda för att bestämma det framgångsrika resultatet av ett"
|
||
" A/B-test. Med andra ord talar detta om för Odoo hur man väljer ett vinnande"
|
||
" A/B-test."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections are available: :guilabel:`Manual`, :guilabel:`Highest"
|
||
" Click Rate`, :guilabel:`Leads`, :guilabel:`Quotations`, or "
|
||
":guilabel:`Revenues`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande avsnitt är tillgängliga: :guilabel:`Manual`, :guilabel:`Highest "
|
||
"Click Rate`, :guilabel:`Leads`, :guilabel:`Quotations`, eller "
|
||
":guilabel:`Revenues`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, the :guilabel:`Send Final On` field is listed. This represents the "
|
||
"date-time that Odoo uses as a deadline to determine the winning mailing "
|
||
"variation. Then, Odoo sends that winning mailing variation to the remaining "
|
||
"recipients, who weren't involved in the test, at that prior date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen listas fältet :guilabel:`Send Final On`. Detta representerar den "
|
||
"datum-tid som Odoo använder som en tidsfrist för att bestämma den vinnande "
|
||
"utskicksvarianten. Sedan skickar Odoo den vinnande utskicksvarianten till de"
|
||
" återstående mottagarna, som inte var inblandade i testet, vid det tidigare "
|
||
"datumet och tiden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Quickly create different versions of the mailing to add to the A/B Test by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Create an Alternate Version` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa snabbt olika versioner av utskicket som du kan lägga till i A/B-testet"
|
||
" genom att klicka på knappen :guilabel:`Create an Alternate Version`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, the winning mailing variation is based on the criteria selected in"
|
||
" the :guilabel:`Winner Selection` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kom ihåg att den vinnande utskicksvarianten baseras på de kriterier som "
|
||
"valts i fältet :guilabel:`Winner Selection`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:15
|
||
msgid "Campaigns page"
|
||
msgstr "Sidan Kampanjer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To create, edit, or analyze any campaign, click :menuselection:`Campaigns` "
|
||
"in the header menu of the :guilabel:`SMS Marketing` app. On the "
|
||
":guilabel:`Campaigns` page, each campaign displays various information "
|
||
"related to the mailings associated with that campaign (e.g. number of "
|
||
"emails, social posts, SMSs, and push notifications)."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa, redigera eller analysera en kampanj klickar du på "
|
||
":menuselection:`Kampanjer` i huvudmenyn i appen :guilabel:`SMS Marketing`. "
|
||
"På sidan :guilabel:`Kampanjer` visar varje kampanj olika typer av "
|
||
"information om de utskick som är kopplade till kampanjen (t.ex. antal "
|
||
"e-postmeddelanden, sociala inlägg, SMS och push-notiser)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Dasbhoard view of different Campaigns in the Odoo SMS Marketing app, "
|
||
"separated by stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dasbhoard-vy över olika kampanjer i Odoo SMS Marketing-appen, separerade "
|
||
"efter steg."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Create` to create a new campaign, and Odoo reveals a blank "
|
||
"campaign template form to fill out. Alternatively, select any previously-"
|
||
"made campaign in order to duplicate, review, or edit its campaign template "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Create` för att skapa en ny kampanj, och Odoo visar ett"
|
||
" tomt kampanjmallformulär att fylla i. Alternativt kan du välja en tidigare "
|
||
"skapad kampanj för att duplicera, granska eller redigera dess "
|
||
"kampanjmallformulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid "View of an SMS campaign template in Odoo SMS marketing."
|
||
msgstr "Vy över en SMS-kampanjmall i Odoo SMS marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"With each campaign, the options to :guilabel:`Send New Mailing`, "
|
||
":guilabel:`Send SMS`, :guilabel:`Send Social Post`, and :guilabel:`Push "
|
||
"Notifications` are available above the template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"För varje kampanj finns alternativen :guilabel:`Send New Mailing`, "
|
||
":guilabel:`Send SMS`, :guilabel:`Send Social Post` och :guilabel:`Push "
|
||
"Notifications` tillgängliga ovanför mallformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever one of those communication options is added to the campaign, Odoo "
|
||
"will create a new corresponding tab on the template form, where those types "
|
||
"of messages can be reviewed or edited, along with various data sets related "
|
||
"to each specific mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
"När ett av dessa kommunikationsalternativ läggs till i kampanjen skapar Odoo"
|
||
" en ny motsvarande flik i mallformuläret, där dessa typer av meddelanden kan"
|
||
" granskas eller redigeras, tillsammans med olika datauppsättningar "
|
||
"relaterade till varje specifikt utskick."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the template, there are various analytical smart buttons. When"
|
||
" clicked, Odoo reveals in-depth metrics related to that specific topic (e.g."
|
||
" :guilabel:`Engagement`, :guilabel:`Opportunities`, etc.) on a separate "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Längst upp i mallen finns olika smarta analysknappar. När du klickar på dem "
|
||
"visar Odoo djupgående mätvärden relaterade till det specifika ämnet (t.ex. "
|
||
":guilabel:`Engagement`, :guilabel:`Opportunities`, etc.) på en separat sida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the smart buttons, are fields for :guilabel:`Campaign Name` and "
|
||
":guilabel:`Responsible`. Odoo also allows for various :guilabel:`Tags` to be"
|
||
" added, as well (if necessary)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under de smarta knapparna finns fält för :guilabel:`Campaign Name` och "
|
||
":guilabel:`Responsible`. Odoo tillåter också att olika :guilabel:`Tags` "
|
||
"läggs till (om det behövs)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:108
|
||
msgid "Sending SMSs through the Contacts app"
|
||
msgstr "Skicka SMS via appen Kontakter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Sending :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings directly through a "
|
||
"contact's form is available by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att skicka :abbr:`SMS (Short Message Service)`-utskick direkt via en "
|
||
"kontakts formulär är tillgängligt som standard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"In order to send an :abbr:`SMS (Short Message Service)` in this fashion, "
|
||
"navigate to the :menuselection:`Contacts` app, select the desired contact in"
|
||
" the database, and click on the :guilabel:`SMS` icon on the contact form "
|
||
"(next to the :guilabel:`Phone Number` field)."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skicka ett :abbr:`SMS (Short Message Service)` på detta sätt, gå "
|
||
"till appen :menuselection:`Contacts`, välj önskad kontakt i databasen och "
|
||
"klicka på ikonen :guilabel:`SMS` i kontaktformuläret (bredvid fältet "
|
||
":guilabel:`Phone Number`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The SMS icon is located on an individual's contact form in Odoo Contacts."
|
||
msgstr "SMS-ikonen finns på en individs kontaktformulär i Odoo Contacts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To send a message to multiple contacts at once, navigate to the main "
|
||
":menuselection:`Contacts` app main dashboard, choose the :guilabel:`List "
|
||
"View`, and select all the desired contacts to whom the message should be "
|
||
"sent. Then, under :guilabel:`Action`, select :guilabel:`Send SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skicka ett meddelande till flera kontakter samtidigt, gå till "
|
||
":menuselection:`Contacts` appens huvudpanel, välj :guilabel:`List View`, och"
|
||
" välj alla önskade kontakter som meddelandet ska skickas till. Sedan, under "
|
||
":guilabel:`Action`, välj :guilabel:`Send SMS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Select a number of contacts, click action, and select send multiple SMSs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markera ett antal kontakter, klicka på åtgärd och välj skicka flera SMS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:130
|
||
msgid "Set up SMS templates for future use"
|
||
msgstr "Skapa SMS-mallar för framtida bruk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"In order to set up :guilabel:`SMS Templates` for future use, activate "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>`, by navigating to the main Odoo "
|
||
"dashboard that is full of apps, and select the :menuselection:`Settings "
|
||
"app`. Then, scroll down to the :guilabel:`Developer Tools` section, and "
|
||
"click :guilabel:`Activate the Developer Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ställa in :guilabel:`SMS Templates` för framtida användning, "
|
||
"aktivera :ref:`utvecklarläge <developer-mode>`, genom att navigera till den "
|
||
"huvudsakliga Odoo-instrumentpanelen som är full av appar och välj "
|
||
":menuselection:`Settings app`. Bläddra sedan ner till avsnittet "
|
||
":guilabel:`Utvecklarverktyg` och klicka på :guilabel:`Aktivera "
|
||
"utvecklarläget`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Once *developer mode* is activated, the main Odoo dashboard appears once "
|
||
"more, with a now-visible bug icon, which is located at the top-right corner "
|
||
"of the dashboard; this bug icon indicates that developer mode is currently "
|
||
"active."
|
||
msgstr ""
|
||
"När *utvecklarläget* är aktiverat visas Odoos huvudinstrumentpanel igen, med"
|
||
" en nu synlig felikon, som finns i instrumentpanelens övre högra hörn; denna"
|
||
" felikon indikerar att utvecklarläget för närvarande är aktivt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Next return to the :menuselection:`Settings app` and, in the now-visible "
|
||
"header menus at the top, choose :menuselection:`Technical --> SMS Templates`"
|
||
" to begin setting up :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates for "
|
||
"future marketing campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan tillbaka till appen :menuselection:`Inställningar` och välj "
|
||
":menuselection:`Teknik --> SMS-mallar` i de nu synliga rubrikmenyerna högst "
|
||
"upp för att börja skapa :abbr:`SMS (Short Message Service)`-mallar för "
|
||
"framtida marknadsföringskampanjer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Select the SMS Template option in the Technical dropdown on the Settings "
|
||
"app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj alternativet SMS-mall i rullgardinsmenyn Teknisk i appen Inställningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Inside of the :guilabel:`SMS Templates` dashboard, Odoo reveals an entire "
|
||
"page of :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates. The default "
|
||
":guilabel:`List` view showcases each template's name, and to which "
|
||
"recipients it applies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inne i :guilabel:`SMS Templates` dashboard, Odoo avslöjar en hel sida med "
|
||
":abbr:`SMS (Short Message Service)` mallar. Standardvyn :guilabel:`List` "
|
||
"visar varje malls namn och vilka mottagare den gäller för."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"On this page, :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates can be edited or"
|
||
" created from scratch."
|
||
msgstr ""
|
||
"På den här sidan kan :abbr:`SMS (Short Message Service)`-mallar redigeras "
|
||
"eller skapas från grunden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The SMS Templates page in Odoo is available after enabling developer mode in the General\n"
|
||
"Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sidan SMS-mallar i Odoo är tillgänglig efter att du har aktiverat utvecklarläget i Allmänt\n"
|
||
"inställningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:3
|
||
msgid "SMS essentials"
|
||
msgstr "Viktigt för SMS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication "
|
||
"strategies can help companies expand their market reach, especially in some "
|
||
"countries, where emails might not be very common, or even used at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att använda :abbr:`SMS (Short Message Service)` i kommunikationsstrategier "
|
||
"kan hjälpa företag att öka sin marknadsnärvaro, särskilt i vissa länder där "
|
||
"e-post kanske inte är så vanligt, eller inte används alls."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's *SMS Marketing* application can also help boost conversion rates "
|
||
"around valuable actions, such as event registrations, free trials, "
|
||
"purchases, etc., since text and mobile-based marketing channels typically "
|
||
"yield higher :abbr:`CTOR (click-to-open rate)` and :abbr:`CTR (click-through"
|
||
" rate)` outcomes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo's *SMS Marketing* applikation kan också hjälpa till att öka "
|
||
"konverteringsgraden kring värdefulla åtgärder, såsom registrering av "
|
||
"evenemang, gratis provperioder, köp etc., eftersom text- och mobilbaserade "
|
||
"marknadsföringskanaler vanligtvis ger högre :abbr:`CTOR (click-to-open "
|
||
"rate)` och :abbr:`CTR (click-through rate)` resultat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:15
|
||
msgid "SMS marketing dashboard"
|
||
msgstr "Instrumentpanel för SMS-marknadsföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"When the application is opened, Odoo displays the main :guilabel:`SMS "
|
||
"Marketing` dashboard, which showcases the various SMS mailings that have "
|
||
"been created, along with pertinent information and data related to that "
|
||
"specific message."
|
||
msgstr ""
|
||
"När applikationen öppnas visar Odoo huvudpanelen :guilabel:`SMS Marketing`, "
|
||
"som visar de olika SMS-utskick som har skapats, tillsammans med relevant "
|
||
"information och data som är relaterade till det specifika meddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Kanban` view is the default Odoo uses when the application is"
|
||
" opened, which provides an organized display of the SMS mailings that have "
|
||
"been created, and what their current status is at the moment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyn :guilabel:`Kanban` är den standard som Odoo använder när applikationen "
|
||
"öppnas, vilket ger en organiserad visning av de SMS-utskick som har skapats "
|
||
"och vad deras nuvarande status är för tillfället."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"An :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing can have one of the following"
|
||
" statuses: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, :guilabel:`Sending`, or "
|
||
":guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett :abbr:`SMS (Short Message Service)`-utskick kan ha någon av följande "
|
||
"statusar: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, :guilabel:`Sending`, "
|
||
"eller :guilabel:`Sent`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper right corner of the main :guilabel:`SMS Marketing` dashboard, "
|
||
"there are a few different view options to choose from. Each one provides a "
|
||
"unique take on the same SMS information."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det övre högra hörnet av huvudpanelen :guilabel:`SMS Marketing` finns det "
|
||
"några olika visningsalternativ att välja mellan. Var och en ger en unik bild"
|
||
" av samma SMS-information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`List` view provides the same useful data related to SMS "
|
||
"mailings, but in a more traditional list layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyn :guilabel:`List` ger samma användbara data relaterade till SMS-utskick, "
|
||
"men i en mer traditionell listlayout."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Calendar` view provides a simple calendar, making it easy to "
|
||
"see when SMS mailings are going to be sent (or have been sent). If a future "
|
||
"date is clicked, Odoo reveals a blank SMS template that, when completed, "
|
||
"will be scheduled to be sent on that specific future date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyn :guilabel:`Kalender` innehåller en enkel kalender som gör det lätt att "
|
||
"se när SMS-utskick ska skickas (eller har skickats). Om du klickar på ett "
|
||
"framtida datum visar Odoo en tom SMS-mall som, när den är klar, kommer att "
|
||
"schemaläggas för att skickas på det specifika framtida datumet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Graph` view visualizes that same SMS-related data in "
|
||
"series of graphs and charts. Odoo also provides various ways to sort and "
|
||
"group the data for more detailed analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen visualiserar vyn :guilabel:`Graph` samma SMS-relaterade data i "
|
||
"serier av grafer och diagram. Odoo erbjuder också olika sätt att sortera och"
|
||
" gruppera data för mer detaljerad analys."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:43
|
||
msgid "Create SMS messages"
|
||
msgstr "Skapa SMS-meddelanden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To start, click :guilabel:`Create` on the main :guilabel:`SMS Marketing` "
|
||
"dashboard, and Odoo reveals a blank SMS template form, which can be "
|
||
"configured in a number of different ways."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Create` på huvudpanelen :guilabel:`SMS Marketing` och "
|
||
"Odoo visar ett tomt SMS-mallformulär, som kan konfigureras på ett antal "
|
||
"olika sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "Creating an SMS marketing template."
|
||
msgstr "Skapa en mall för SMS-marknadsföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"First, give the mailing a :guilabel:`Subject`, which describes what the "
|
||
"mailing is about."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ge först utskicket en :guilabel:`Subject`, som beskriver vad utskicket "
|
||
"handlar om."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the :guilabel:`Recipients` field, choose to whom this :abbr:`SMS "
|
||
"(Short Message Service)` will be sent. By default, Odoo has "
|
||
":guilabel:`Mailing List` selected. If this is the desired "
|
||
":guilabel:`Recipients` field option, specify which mailing list Odoo should "
|
||
"send this :abbr:`SMS (Short Message Service)` to in the :guilabel:`Select "
|
||
"Mailing List` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Mottagare` väljer du sedan till vem detta :abbr:`SMS "
|
||
"(Short Message Service)` ska skickas. Som standard har Odoo "
|
||
":guilabel:`Mailing List` valt. Om detta är det önskade "
|
||
":guilabel:`Recipients` fältalternativet, ange vilken mailinglista Odoo ska "
|
||
"skicka detta :abbr:`SMS (Short Message Service)` till i :guilabel:`Select "
|
||
"Mailing List` fältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> "
|
||
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, "
|
||
"along with various types of data related to that specific list (e.g. number "
|
||
"of contacts, mailings, recipients, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa (eller redigera) en mailinglista, gå till "
|
||
":menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List`. Där visar Odoo alla "
|
||
"tidigare skapade e-postlistor, tillsammans med olika typer av data som är "
|
||
"relaterade till den specifika listan (t.ex. antal kontakter, utskick, "
|
||
"mottagare, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
|
||
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över sidan för e-postlistan i applikationen för SMS-marknadsföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
|
||
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att visa alla möjliga alternativ i fältet :guilabel:`Recipients`, klicka"
|
||
" på fältet för att se alla de val Odoo gör tillgängliga."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
|
||
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
|
||
"with a default recipient filter equation that appears automatically (which "
|
||
"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient "
|
||
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"När ett annat fält (annat än :guilabel:`Mailing List`) är markerat finns "
|
||
"möjlighet att specificera det valda fältet ytterligare - antingen med en "
|
||
"förvald ekvation för mottagarfilter som visas automatiskt (som kan anpassas "
|
||
"för att passa alla affärsbehov), eller, om ingen förvald ekvation för "
|
||
"mottagarfilter finns, en :guilabel:`Add Filter` knapp kommer att visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
|
||
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
|
||
"create multiple recipient rules, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på knappen :guilabel:`Add Filter` visas helt anpassningsbara "
|
||
"domänregelfält, som kan konfigureras på samma sätt som en ekvation. Du kan "
|
||
"skapa flera mottagarregler om det behövs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
|
||
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
|
||
"Multiple rules can be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter skickar Odoo endast :abbr:`SMS (Short Message Service)` till "
|
||
"mottagare som uppfyller de kriterier som konfigurerats i dessa fält. Flera "
|
||
"regler kan läggas till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
|
||
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
|
||
"Message Service)`, by default — unless more specific recipient rules are "
|
||
"entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om :guilabel:`Contact` väljs, kommer alla *Contacts*-poster i Odoo-databasen"
|
||
" (leverantörer, kunder etc.) att få :abbr:`SMS (Short Message Service)`, som"
|
||
" standard - om inte mer specifika mottagarregler anges."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
|
||
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
|
||
"Name` equals `United States`), and they haven't blacklisted themselves from "
|
||
"any mailings (e.g. `Blacklist` > `is` > `not set`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meddelandet nedan skickas t.ex. bara till kontakter i databasen som finns i "
|
||
"USA (t.ex. `Country` > `Country Name` är lika med `United States`), och de "
|
||
"har inte svartlistat sig själva från några utskick (t.ex. `Blacklist` > `is`"
|
||
" > `not set`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:0
|
||
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
|
||
msgstr "Kontakta mottagare om SMS-marknadsföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
|
||
msgid "Writing SMS messages"
|
||
msgstr "Skriva SMS meddelanden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
|
||
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
|
||
"be included. Beneath the text field, Odoo displays how many characters are "
|
||
"used in the message, along with how many :abbr:`SMS (Short Message Service)`"
|
||
" mailings it will take to deliver the complete message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange innehållet i :abbr:`SMS (Short Message Service)` i textfältet som finns"
|
||
" på fliken :guilabel:`SMS Content`. Länkar och emojis kan också inkluderas. "
|
||
"Under textfältet visar Odoo hur många tecken som används i meddelandet, "
|
||
"tillsammans med hur många :abbr:`SMS (Short Message Service)`-utskick som "
|
||
"krävs för att leverera det fullständiga meddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
|
||
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kontrollera priset för att skicka ett :abbr:`SMS (Short Message "
|
||
"Service)` för ett land, klicka på :guilabel:`Information`-ikonen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "SMS price check icon."
|
||
msgstr "Ikon för kontroll av sms-pris."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
|
||
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
|
||
"sent without credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krediter måste köpas från Odoo för att kunna dra nytta av appen *SMS "
|
||
"Marketing*; :abbr:`SMS (Short Message Service)` meddelanden kommer inte att "
|
||
"skickas utan krediter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
|
||
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
|
||
msgstr "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
|
||
msgid "Track links used in SMS messages"
|
||
msgstr "Spåra länkar som används i SMS-meddelanden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
|
||
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
|
||
"related to those specific links, which can be found by going to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Link Tracker`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När länkar används i :abbr:`SMS (Short Message Service)`-meddelanden "
|
||
"genererar Odoo automatiskt länkspårare för att samla in analytiska data och "
|
||
"mätvärden relaterade till de specifika länkarna, som kan hittas genom att gå"
|
||
" till :menuselection:`Configuration --> Link Tracker`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "SMS Link Tracker page."
|
||
msgstr "SMS Link Tracker-sida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
|
||
msgid "Adjust SMS settings"
|
||
msgstr "Justera SMS-inställningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
|
||
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
|
||
"unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`Inställningar` i SMS-mallen finns alternativet "
|
||
":guilabel:`Inkludera opt-out-länk`. Om den aktiveras kan mottagaren "
|
||
"avregistrera sig från e-postlistan och därmed undvika alla framtida utskick."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
|
||
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"En anställd kan också anges som :guilabel:`Responsible` i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Tracking` på fliken :guilabel:`Settings`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "SMS Settings tab."
|
||
msgstr "Fliken SMS-inställningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
|
||
msgid "Send SMS messages"
|
||
msgstr "Skicka SMS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
|
||
"the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När ett utskick har skapats kan du välja när Odoo ska leverera meddelandet "
|
||
"från följande alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
|
||
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
|
||
"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\""
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Sänd`: skickar meddelandet omedelbart. Överväg att använda detta "
|
||
"alternativ om mottagarlistan är mycket förfinad eller i fall där deadlines "
|
||
"närmar sig snabbt, t.ex. en \"flash-rea\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
|
||
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
|
||
"Such a method can also be used to promote a limited-time offer, or to help "
|
||
"plan a company's content strategy in advance."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Schedule`: välj en dag (och tid) för Odoo att skicka utskicket. "
|
||
"Detta är vanligtvis det bästa alternativet för utskick relaterade till ett "
|
||
"specifikt evenemang. En sådan metod kan också användas för att marknadsföra "
|
||
"ett tidsbegränsat erbjudande eller för att planera ett företags "
|
||
"innehållsstrategi i förväg."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
|
||
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
|
||
"between phone numbers if multiple numbers are used as recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Test`: gör det möjligt att skicka ett :abbr:`SMS (Short Message "
|
||
"Service)` till ett eller flera nummer i testsyfte. Kom ihåg att använda "
|
||
"kommatecken mellan telefonnumren om flera nummer används som mottagare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
|
||
msgid "Visualize reports"
|
||
msgstr "Visualisera rapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
|
||
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
|
||
"apply different combinations of :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Measures`"
|
||
" to view metrics in a number of different layouts (e.g. :guilabel:`Graph`, "
|
||
":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"På sidan :guilabel:`Reporting` (nås via alternativet "
|
||
":menuselection:`Reporting` i rubrikmenyn) finns alternativ för att tillämpa "
|
||
"olika kombinationer av :guilabel:`Filters` och :guilabel:`Measures` för att "
|
||
"visa mätvärden i ett antal olika layouter (t.ex. :guilabel:`Graph`, "
|
||
":guilabel:`List` och :guilabel:`Cohort`-vyer)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
|
||
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje :guilabel:`Reporting` metric view option möjliggör mer omfattande "
|
||
"prestandaanalys av :abbr:`SMS (Short Message Service)` utskick."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
|
||
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
|
||
"can be sorted and grouped in various ways (e.g. :guilabel:`Measures` drop "
|
||
"down menu)."
|
||
msgstr ""
|
||
"I standardvyn :guilabel:`Graph` visualiseras till exempel :abbr:`SMS (Short "
|
||
"Message Service)`-data som olika grafer och diagram, som kan sorteras och "
|
||
"grupperas på olika sätt (t.ex. i rullgardinsmenyn :guilabel:`Measures`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
|
||
msgstr "Rapporteringssida i SMS Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"SMS messages can be sent using automation rules in Odoo. Odoo *Studio* is "
|
||
"required to use automation rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"To install Odoo *Studio*, go to the :menuselection:`Apps application`. Then,"
|
||
" using the :guilabel:`Search...` bar, search for `studio`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185
|
||
msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Adding the *Studio* application upgrades the subscription status to "
|
||
"*Custom*, which increases the cost. Consult `support "
|
||
"<https://www.odoo.com/contactus>`_, or reach out to the database's customer "
|
||
"success manager, with any questions on making the change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"To use automation rules, navigate in :ref:`developer mode <developer-mode>`,"
|
||
" to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section "
|
||
"--> Automation Rules`. Then, click :guilabel:`New` to create a new rule."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for the automation rule, and select a :guilabel:`Model` to "
|
||
"implement this rule on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields will "
|
||
"populate below. Set the :guilabel:`Trigger` to one of the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:200
|
||
msgid ":guilabel:`Values Updated`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202
|
||
msgid ":guilabel:`User is set`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:203
|
||
msgid ":guilabel:`State is set to`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:204
|
||
msgid ":guilabel:`On archived`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:205
|
||
msgid ":guilabel:`On unarchived`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207
|
||
msgid ":guilabel:`Timing Conditions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:209
|
||
msgid ":guilabel:`Based on date field`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:210
|
||
msgid ":guilabel:`After creation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:211
|
||
msgid ":guilabel:`After last update`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:213
|
||
msgid ":guilabel:`Custom`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:215
|
||
msgid ":guilabel:`On save`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:216
|
||
msgid ":guilabel:`On deletion`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:217
|
||
msgid ":guilabel:`On UI change`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:219
|
||
msgid ":guilabel:`External`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:221
|
||
msgid ":guilabel:`On webhook`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Other options may appear based on the :guilabel:`Model` selected. For "
|
||
"example if the :guilabel:`Calendar Event` model is selected, then the "
|
||
"following options appear in addition to those above:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:227
|
||
msgid ":guilabel:`Email Events`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:229
|
||
msgid ":guilabel:`On incoming message`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:230
|
||
msgid ":guilabel:`On outgoing message`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Before Update Domain` field, set a condition to be met "
|
||
"before updating the record. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Actions To Do` tab, select :guilabel:`Add an action`. "
|
||
"Next, in the resulting :guilabel:`Create Actions` pop-up window, select "
|
||
":guilabel:`Send SMS`, and set the :guilabel:`Allowed Groups`. "
|
||
":guilabel:`Allowed Groups` are the access rights groups that are allowed to "
|
||
"execute this rule. Leave the field empty to allow all groups. See this "
|
||
"documentation: :ref:`access-rights/groups`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"Next, set the :guilabel:`SMS Template` and choose whether the SMS message "
|
||
"should be logged as a note, by making a selection in the drop-down menu: "
|
||
":guilabel:`Send SMS as`. Click :guilabel:`Save and Close` to save the "
|
||
"changes to this new action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Automation rule template with rule to do, SMS template and log as note "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"Add any necessary notes under the :guilabel:`Notes` tab. Finally, navigate "
|
||
"away from the completed automation rule, or manually save (by clicking the "
|
||
":guilabel:`☁️ (cloud)` icon), to implement the change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:254
|
||
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
|
||
msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:255
|
||
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
|
||
msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:256
|
||
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
|
||
msgid "Pricing and FAQ"
|
||
msgstr "Priser och vanliga frågor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5
|
||
msgid "SMS Pricing and FAQ"
|
||
msgstr "Priser och FAQ för SMS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8
|
||
msgid "What do I need to send SMSs?"
|
||
msgstr "Vad behöver jag för att skicka SMS?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
|
||
"prepaid credits* to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"SMS Textmeddelanden är en IAP-tjänst (In-App Purchase) som *kräver "
|
||
"förbetalda krediter* för att fungera."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13
|
||
msgid "How many types of SMSs are there?"
|
||
msgstr "Hur många olika typer av SMS finns det?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:15
|
||
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
|
||
msgstr "Det finns 2 typer: GSM7 och UNICODE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
|
||
" that includes the following characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**GSM7** är standardformatet, med en begränsning på 160 tecken per "
|
||
"meddelande, som innehåller följande tecken:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1
|
||
msgid "GSM7 characters available in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "GSM7-tecken tillgängliga i Odoo SMS Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"**UNICODE** är det format som används om ett specialtecken, som *inte* finns"
|
||
" i GSM7-listan, används. Begränsning per SMS: 70 tecken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above"
|
||
" these limits, the content is divided into a multi-part message* and the "
|
||
"limit of characters is lowered to 153 for GSM7 and to 67 for Unicode. Then, "
|
||
"in real-time, the system displays the number of SMS mailings the message "
|
||
"represents."
|
||
msgstr ""
|
||
"För GSM7 SMS är storleksgränsen 160 tecken och för Unicode 70 tecken. "
|
||
"*Ovanför dessa gränser delas innehållet upp i ett flerdelat meddelande* och "
|
||
"gränsen för antalet tecken sänks till 153 för GSM7 och till 67 för Unicode. "
|
||
"Därefter visar systemet i realtid hur många SMS-utskick meddelandet "
|
||
"representerar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34
|
||
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
|
||
msgstr "Hur mycket kostar det att skicka ett SMS?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
|
||
"characters) of the message. To see the **price per country, please "
|
||
"consult**: `Odoo SMS - FAQ <https://iap-"
|
||
"services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Priset för ett SMS beror på destinationen och meddelandets längd (antal "
|
||
"tecken). För att se **priset per land, vänligen se**: `Odoo SMS - FAQ "
|
||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The number of SMSs a message represents will always be available in the "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antalet SMS som ett meddelande representerar kommer alltid att finnas "
|
||
"tillgängligt i databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Number of GSM7 characters that fit in an SMS message in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Antal GSM7-tecken som ryms i ett SMS-meddelande i Odoo SMS Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:47
|
||
msgid "How to buy credits"
|
||
msgstr "Hur man köper krediter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
|
||
msgstr "Gå till :menuselection:`Inställningar --> Köp krediter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1
|
||
msgid "Buying credits for SMS Marketing in Odoo settings."
|
||
msgstr "Köpa krediter för SMS Marketing i Odoo-inställningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:55
|
||
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
|
||
msgstr "Eller gå till :menuselection:`Inställningar --> Visa mina tjänster`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1
|
||
msgid "Using Odoo IAP to recharge credits for SMS Marketing in Odoo settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använda Odoo IAP för att ladda krediter för SMS Marketing i Odoo-"
|
||
"inställningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"If Odoo Online (Saas) is being used, along with the Enterprise version, free"
|
||
" trial credits are available to test the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om Odoo Online (Saas) används, tillsammans med Enterprise-versionen, finns "
|
||
"gratis testkrediter tillgängliga för att testa funktionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:66
|
||
msgid "More common questions"
|
||
msgstr "Mer vanliga frågor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
|
||
msgstr "**Finns det en utgångstid för mina krediter?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "No, credits do not expire."
|
||
msgstr "Nej, krediter förfaller inte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
|
||
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kan jag skicka ett SMS till ett telefonnummer (som inte är en "
|
||
"mobiltelefon) eftersom jag ser ikonen framför fältet \"phone\"?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
|
||
msgstr "Endast om telefonnumret stöder SMS (t.ex. SIP-telefoner)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
|
||
msgstr "**Får jag en faktura för att köpa mina krediter?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "Yes."
|
||
msgstr "Ja, det stämmer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Can the recipient answer me?**"
|
||
msgstr "**Kan mottagaren svara mig?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
|
||
msgstr "Nej, det är inte möjligt att svara på SMS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**What happens if I send multiple SMSs at once, but I don't have enough "
|
||
"credits to send them all?**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Vad händer om jag skickar flera SMS samtidigt, men inte har tillräckligt "
|
||
"med krediter för att skicka alla?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple SMS communications at once at are counted as a single transaction, "
|
||
"so no SMSs will be sent until there are enough credits to send them all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flera SMS på en gång räknas som en enda transaktion, så inga SMS kommer att "
|
||
"skickas förrän det finns tillräckligt med krediter för att skicka dem alla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
|
||
msgstr "**Har jag en historik över skickade SMS?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"A history of sent SMSs, along with all pertinent information related to its "
|
||
"sent contacts (and the message itself), can be found in the :guilabel:`Sent`"
|
||
" column of the main :guilabel:`SMS Marketing` dashboard (while in "
|
||
":guilabel:`Kanban` view)."
|
||
msgstr ""
|
||
"En historik över skickade SMS, tillsammans med all relevant information "
|
||
"relaterad till dess skickade kontakter (och själva meddelandet), kan hittas "
|
||
"i :guilabel:`Sänt` kolumnen i huvud :guilabel:`SMS Marketing` "
|
||
"instrumentpanelen (medan i :guilabel:`Kanban` vy)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"For more detailed information, select a desired SMS from the main dashboard "
|
||
"(in :guilabel:`Kanban` view), and click on either link in the blue banner "
|
||
"above the SMS detail form to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"För mer detaljerad information, välj ett önskat SMS från huvudpanelen (i "
|
||
":guilabel:`Kanban`-vyn) och klicka på någon av länkarna i den blå bannern "
|
||
"ovanför SMS detaljformuläret för att läsa mer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
|
||
msgstr "**Kan jag skicka hur många SMS jag vill på en gång?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "Yes, if you have enough credits."
|
||
msgstr "Ja, om du har tillräckligt med poäng."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**If an SMS is sent to a number that doesn't exist in the list of "
|
||
"recipients, will credits be lost?**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Om ett SMS skickas till ett nummer som inte finns i listan över mottagare,"
|
||
" kommer krediter att gå förlorade?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"No, not if the phone number is incorrectly formatted (e.g. too many digits)."
|
||
" However, if the SMS is sent to the wrong person (or to a fake number), the "
|
||
"credit for that SMS will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nej, inte om telefonnumret är felaktigt formaterat (t.ex. för många "
|
||
"siffror). Om SMS:et däremot skickas till fel person (eller till ett falskt "
|
||
"nummer) går krediten för SMS:et förlorad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
|
||
" ticket for a festival)?**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Vad händer om jag skickar mitt SMS till ett betalnummer (t.ex. en tävling "
|
||
"där man kan vinna en biljett till en festival)?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so no charges will be "
|
||
"made."
|
||
msgstr ""
|
||
"SMS:et kommer inte att levereras till den typen av nummer, så inga avgifter "
|
||
"kommer att tas ut."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kan jag identifiera de nummer som inte existerar när jag skickar flera "
|
||
"SMS?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "Only the ones that have an invalid format."
|
||
msgstr "Endast de som har ett ogiltigt format."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
|
||
msgstr "**Hur påverkar GDPR-förordningen denna tjänst?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hittar vår `Privacy Policy här <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
|
||
msgstr "**Kan jag använda min egen SMS-leverantör?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but it is not possible out-of-the-box. Odoo experts can help customize "
|
||
"a database to allow for the use of a personal SMS provider. Please check our"
|
||
" success packs `here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, men det är inte möjligt direkt från start. Odoo-experter kan hjälpa till"
|
||
" att anpassa en databas för att tillåta användning av en personlig SMS-"
|
||
"leverantör. Vänligen kolla våra framgångspaket `här "
|
||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing.rst:8
|
||
msgid "Social Marketing"
|
||
msgstr "Social marknadsföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:3
|
||
msgid "Social marketing campaigns"
|
||
msgstr "Sociala marknadsföringskampanjer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Social marketing campaigns help companies connect directly with the "
|
||
"marketplace. These campaigns are helpful when introducing a new product to "
|
||
"customers, explaining the value of a product or service, or when advertising"
|
||
" an upcoming event or product release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sociala marknadsföringskampanjer hjälper företag att få direktkontakt med "
|
||
"marknaden. Dessa kampanjer är användbara när man introducerar en ny produkt "
|
||
"för kunderna, förklarar värdet av en produkt eller tjänst, eller när man "
|
||
"annonserar ett kommande evenemang eller produktlansering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The most effective social marketing campaigns typically involve multiple "
|
||
"channels to maximize content distribution, and Odoo's *Social Marketing* "
|
||
"application acts as a singular control center to monitor, plan, post, track,"
|
||
" and analyze all of the various content and content channels within a single"
|
||
" dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"De mest effektiva sociala marknadsföringskampanjerna involverar vanligtvis "
|
||
"flera kanaler för att maximera innehållsdistributionen, och Odoo's *Social "
|
||
"Marketing* applikation fungerar som ett enda kontrollcenter för att "
|
||
"övervaka, planera, publicera, spåra och analysera alla olika innehåll och "
|
||
"innehållskanaler inom en enda instrumentpanel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To access a complete overview of all social marketing campaigns, open the "
|
||
":menuselection:`Social Marketing` application, and click "
|
||
":menuselection:`Campaigns` from the header menu. Doing so reveals a separate"
|
||
" page with every campaign in a default kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att få en fullständig översikt över alla kampanjer för social "
|
||
"marknadsföring, öppna applikationen :menuselection:`Social Marketing` och "
|
||
"klicka på :menuselection:`Campaigns` i huvudmenyn. Då visas en separat sida "
|
||
"med varje kampanj i en standard kanban-vy."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
|
||
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr "Vy över kampanjsidan i Odoo Social Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Each *stage* in the kanban view can be edited, by clicking the "
|
||
":guilabel:`gear icon` to the left of the :guilabel:`+ (plus sign)` - located"
|
||
" to the right of the stage title."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje *steg* i kanbanvyn kan redigeras genom att klicka på :guilabel:`gear "
|
||
"icon` till vänster om :guilabel:`+ (plustecken)` - till höger om stegtiteln."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The **gear icon** *only* appears when the cursor hovers to the left of the "
|
||
"**+ (plus sign)**. When the gear icon is clicked, a drop-down menu reveals "
|
||
"the options: :guilabel:`Fold`, :guilabel:`Edit Stage`, and "
|
||
":guilabel:`Delete`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kugghjulsikonen** visas *endast* när markören befinner sig till vänster om"
|
||
" **+ (plustecknet)**. När du klickar på kugghjulsikonen visas en "
|
||
"rullgardinsmeny med alternativen: :guilabel:`Fold`, :guilabel:`Edit Stage`, "
|
||
"och :guilabel:`Delete`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Fold` minimizes that specific stage's column. The stage "
|
||
"column can be restored by clicking the folded version of it on the main "
|
||
":guilabel:`Campaigns` dashboard in the default kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Fold` minimeras kolumnen för det specifika "
|
||
"steget. Kolumnen kan återställas genom att klicka på den vikta versionen av "
|
||
"den på huvudpanelen :guilabel:`Campaigns` i standardvyn för kanban."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting :guilabel:`Edit Stage` reveals a pop-up window, in which the name "
|
||
"and the sequence of the stage can be modified. If changes are made, be sure "
|
||
"to click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Edit Stage` öppnas ett popup-fönster där du kan "
|
||
"ändra namn och sekvens för scenen. Om ändringar görs, se till att klicka på "
|
||
":guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:44
|
||
msgid "Clicking :guilabel:`Delete` removes the stage entirely."
|
||
msgstr "Om du klickar på :guilabel:`Delete` tas scenen bort helt och hållet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new stage to the pipeline, side-scroll to the right on the "
|
||
":guilabel:`Campaigns` dashboard, click :guilabel:`Add a Column`, enter in "
|
||
"the desired information, and click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till ett nytt steg i pipelinen, sidoscrolla till höger på "
|
||
":guilabel:`Campaigns` dashboard, klicka på :guilabel:`Add a Column`, ange "
|
||
"önskad information, och klicka på :guilabel:`Add`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The same social marketing campaign information on the :guilabel:`Campaigns` "
|
||
"dashboard can also be viewed as a list, by selecting the :guilabel:`List` "
|
||
"option, located under the search bar, in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samma information om sociala marknadsföringskampanjer på "
|
||
":guilabel:`Campaigns` instrumentpanelen kan också visas som en lista, genom "
|
||
"att välja :guilabel:`List` alternativet, som finns under sökfältet, i det "
|
||
"övre högra hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:57
|
||
msgid "Create social marketing campaigns"
|
||
msgstr "Skapa kampanjer för social marknadsföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"First, open the :menuselection:`Social Marketing` application, and select "
|
||
":guilabel:`Campaigns` from the header menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna först applikationen :menuselection:`Social Marketing` och välj "
|
||
":guilabel:`Campaigns` från huvudmenyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Campaigns` dashboard, a new campaign can be created by "
|
||
"clicking the quick add :guilabel:`+ (plus sign)` located in the top-right "
|
||
"corner of each stage in the pipeline, visible in the kanban view. Campaigns "
|
||
"can also be created by clicking :guilabel:`Create` in the upper-left corner "
|
||
"of the :guilabel:`Campaigns` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"På :guilabel:`Campaigns` instrumentpanelen kan en ny kampanj skapas genom "
|
||
"att klicka på snabbtillägget :guilabel:`+ (plustecken)` som finns i det övre"
|
||
" högra hörnet av varje steg i pipelinen, synligt i kanban-vyn. Kampanjer kan"
|
||
" också skapas genom att klicka på :guilabel:`Create` i det övre vänstra "
|
||
"hörnet av :guilabel:`Campaigns` instrumentpanelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Both options reveal a new campaign detail window directly on the "
|
||
":guilabel:`Campaigns` dashboard when clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Båda alternativen visar ett nytt fönster med kampanjdetaljer direkt på "
|
||
":guilabel:`Campaigns` instrumentpanelen när du klickar på det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
|
||
msgid "View of the quick add option for campaigns in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över snabbtilläggsalternativet för kampanjer i Odoo Social Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Here, the :guilabel:`Campaign Name`, :guilabel:`Responsible`, and "
|
||
":guilabel:`Tags` can be entered. When all modifications are complete, click "
|
||
":guilabel:`Add` to add the campaign to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Här kan du ange :guilabel:`Kampanjnamn`, :guilabel:`Ansvarig` och "
|
||
":guilabel:`Taggar`. När alla ändringar är klara klickar du på "
|
||
":guilabel:`Add` för att lägga till kampanjen i databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:78
|
||
msgid "Edit social marketing campaigns"
|
||
msgstr "Redigera kampanjer för social marknadsföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"In order to edit a campaign in greater detail, and create/send various forms"
|
||
" of communications related to it, the template page for that campaign must "
|
||
"be accessed and modified, accordingly. There are multiple ways to access a "
|
||
"template page for a campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna redigera en kampanj mer i detalj och skapa/skicka olika former"
|
||
" av kommunikation som är relaterad till den, måste mallsidan för kampanjen "
|
||
"öppnas och ändras. Det finns flera sätt att komma åt en mallsida för en "
|
||
"kampanj."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"After entering the pertinent information in the :guilabel:`Quick Add` "
|
||
"campaign drop-down, click :guilabel:`Edit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har angett relevant information i rullgardinsmenyn för kampanjen "
|
||
":guilabel:`Quick Add` klickar du på :guilabel:`Edit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Simply select the desired campaign from the :guilabel:`Campaigns` dashboard "
|
||
"in list or kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj helt enkelt önskad kampanj från :guilabel:`Campaigns` instrumentpanelen"
|
||
" i list- eller kanban-vyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Campaigns` dashboard in the kanban view, select the "
|
||
":guilabel:`⋮ (three dots)` drop-down menu on the desired campaign, and "
|
||
"select :guilabel:`Edit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På :guilabel:`Kampanjer`-panelen i kanban-vyn väljer du :guilabel:`⋮ (tre "
|
||
"prickar)`-rullgardinsmenyn på önskad kampanj och väljer "
|
||
":guilabel:`Redigera`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Any of the above routes will reveal the *Campaign Template* page for that "
|
||
"specific campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du väljer någon av ovanstående vägar visas sidan *Kampanjmall* för den "
|
||
"specifika kampanjen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:94
|
||
msgid "Social marketing campaign templates"
|
||
msgstr "Mallar för sociala marknadsföringskampanjer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"On a *Campaign Template* page, numerous elements can be customized/modified,"
|
||
" and various forms of communications can be created, modified, and sent or "
|
||
"scheduled. Below is a sample of a completed campaign template."
|
||
msgstr ""
|
||
"På sidan *Kampanjmall* kan många element anpassas/modifieras och olika "
|
||
"former av kommunikation kan skapas, modifieras och skickas eller "
|
||
"schemaläggas. Nedan visas ett exempel på en ifylld kampanjmall."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
|
||
msgid "View of a sample campaign template page in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Vy över ett exempel på en kampanjmallsida i Odoo Social Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In order for the :guilabel:`Send New Mailing` option to appear on campaign "
|
||
"templates, make sure the *Mailing Campaigns* feature is enabled in the "
|
||
"*Email Marketing* app. To do that, navigate to :menuselection:`Email "
|
||
"Marketing --> Configuration --> Settings`, activate :guilabel:`Mailing "
|
||
"Campaigns`, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att alternativet :guilabel:`Send New Mailing` ska visas i kampanjmallar "
|
||
"måste du se till att funktionen *Mailing Campaigns* är aktiverad i appen "
|
||
"*Email Marketing*. Det gör du genom att gå till :menuselection:`Email "
|
||
"Marketing --> Configuration --> Settings`, aktivera :guilabel:`Mailing "
|
||
"Campaigns` och klicka på :guilabel:`Save`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"In order for the :guilabel:`Send SMS` option to appear, the Odoo *SMS "
|
||
"Marketing* application must be installed on the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att alternativet :guilabel:`Sänd SMS` ska visas måste Odoo *SMS "
|
||
"Marketing*-programmet vara installerat på databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:115
|
||
msgid "Add content and communications to campaigns"
|
||
msgstr "Lägg till innehåll och kommunikation i kampanjer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"If the proper settings and applications are installed (as instructed above),"
|
||
" there are four forms of communication/content options that can be added to "
|
||
"campaigns. Each of these options are displayed as buttons in the upper-left "
|
||
"corner of the campaign template page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om rätt inställningar och program är installerade (enligt anvisningarna "
|
||
"ovan) finns det fyra olika kommunikations-/innehållsalternativ som kan "
|
||
"läggas till i kampanjer. Alla dessa alternativ visas som knappar i det övre "
|
||
"vänstra hörnet på sidan med kampanjmallen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send New Mailing`: reveals a blank email template on a separate "
|
||
"page, in which the message can be fully customized in a variety of ways."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Send New Mailing`: visar en tom e-postmall på en separat sida, "
|
||
"där meddelandet kan anpassas på en mängd olika sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send SMS`: reveals a blank SMS template on a separate page, in "
|
||
"which a SMS communication can be created and configured."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Sänd SMS`: visar en tom SMS-mall på en separat sida, där en SMS-"
|
||
"kommunikation kan skapas och konfigureras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send Social Post`: reveals a blank social post template on a "
|
||
"separate page, in which a post can be created, and applied to social media "
|
||
"accounts that are already connected to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Send Social Post`: visar en tom mall för sociala inlägg på en "
|
||
"separat sida, där ett inlägg kan skapas och tillämpas på sociala mediekonton"
|
||
" som redan är anslutna till databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Push Notification`: reveals a similar blank social post template "
|
||
"on a separate page, however, the :guilabel:`Push Notification` options are "
|
||
"already pre-selected in the :guilabel:`Post on` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Push Notification`: visar en liknande tom mall för sociala inlägg"
|
||
" på en separat sida, men :guilabel:`Push Notification`-alternativen är redan"
|
||
" förvalda i :guilabel:`Post on`-fältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Whichever form of communication is created, once it's completed, Odoo "
|
||
"returns to the :guilabel:`Campaign Template` page, showcasing that new "
|
||
"content in its corresponding tab (e.g. :guilabel:`Mailings`, "
|
||
":guilabel:`SMS`, :guilabel:`Social Media`, and/or :guilabel:`Push "
|
||
"Notifications`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oavsett vilken kommunikationsform som skapas återgår Odoo till sidan "
|
||
":guilabel:`Campaign Template` när den är klar och visar det nya innehållet "
|
||
"på motsvarande flik (t.ex. :guilabel:`Mailings`, :guilabel:`SMS`, "
|
||
":guilabel:`Social Media` och/eller :guilabel:`Push Notifications`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"As content and communications are added to a campaign, tabs for those "
|
||
"specific mediums appear, along with a variety of analytical smart buttons "
|
||
"(e.g. :guilabel:`Revenues`, :guilabel:`Quotations`, :guilabel:`Leads`, "
|
||
"etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"När innehåll och kommunikation läggs till i en kampanj visas flikar för de "
|
||
"specifika medierna, tillsammans med en mängd smarta analysknappar (t.ex. "
|
||
":guilabel:`Revenues`, :guilabel:`Quotations`, :guilabel:`Leads`, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"These smart buttons, located at the top of the template, display different "
|
||
"metrics related to the campaign, and its various communications and content."
|
||
" Clicking any smart button reveals a separate page dedicated to that "
|
||
"particular element of the campaign, allowing for quicker, more organized "
|
||
"analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa smarta knappar, som finns högst upp i mallen, visar olika mätvärden "
|
||
"relaterade till kampanjen och dess olika kommunikationer och innehåll. Om du"
|
||
" klickar på en smart knapp öppnas en separat sida som är avsedd för just den"
|
||
" delen av kampanjen, vilket möjliggör en snabbare och mer organiserad "
|
||
"analys."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Social Marketing* app is integrated with other Odoo applications, "
|
||
"such as *Sales*, *Invoicing*, *CRM*, and *Website*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo-appen *Social marknadsföring* är integrerad med andra Odoo-"
|
||
"applikationer, såsom *Sales*, *Invoicing*, *CRM* och *Website*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applikationer/marknadsföring/social_marknadsföring/essentials/social_essentials`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:3
|
||
msgid "Social marketing essentials"
|
||
msgstr "Grundläggande om social marknadsföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's *Social Marketing* application helps content marketers create and "
|
||
"schedule posts, manage various social media accounts, analyze content "
|
||
"effectiveness, and engage directly with social media followers in one, "
|
||
"centralized location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo's *Social Marketing* applikation hjälper innehållsmarknadsförare att "
|
||
"skapa och schemalägga inlägg, hantera olika sociala mediekonton, analysera "
|
||
"innehållseffektivitet och engagera sig direkt med sociala medier följare på "
|
||
"en, centraliserad plats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:10
|
||
msgid "Social media accounts"
|
||
msgstr "Konton på sociala medier"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create social posts and analyze content with Odoo *Social "
|
||
"Marketing*, social media accounts **must** be added as a *stream* on the "
|
||
"application's main dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna skapa sociala inlägg och analysera innehåll med Odoo *Social "
|
||
"Marketing*, sociala medier konton **must** läggas till som en *ström* på "
|
||
"applikationens huvudpanel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that personal profiles **cannot** be added as a stream. The main "
|
||
"use of Odoo *Social Marketing* is to manage and analyze business accounts on"
|
||
" social media platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera att personliga profiler **inte** kan läggas till som ett flöde. "
|
||
"Den huvudsakliga användningen av Odoo *Social Marketing* är att hantera och "
|
||
"analysera företagskonton på sociala medieplattformar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Social Marketing* has some limitations in regards to social media "
|
||
"accounts. For example, Odoo **cannot** handle a large quantity of various "
|
||
"pages (e.g. ~40 pages) under the same company. The same limitations are "
|
||
"present in a multi-company environment because of how the API is "
|
||
"constructed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *Social Marketing* har vissa begränsningar när det gäller konton på "
|
||
"sociala medier. Till exempel kan Odoo **inte** hantera en stor mängd olika "
|
||
"sidor (t.ex. ~40 sidor) under samma företag. Samma begränsningar finns i en "
|
||
"miljö med flera företag på grund av hur API är konstruerat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"In multi-company environments, if every company doesn't activate a page at "
|
||
"once, it will result in a permission error."
|
||
msgstr ""
|
||
"I miljöer med flera företag kommer det att uppstå ett behörighetsfel om inte"
|
||
" alla företag aktiverar en sida samtidigt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if Company 1 is the only company selected from the main Odoo "
|
||
"dashboard, and activates *Facebook Page 1* and *Facebook Page 2*, then those"
|
||
" pages will be accesible on the *Social Marketing* dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Till exempel, om Företag 1 är det enda företaget som valts från Odoo-panelen"
|
||
" och aktiverar *Facebook-sida 1* och *Facebook-sida 2*, kommer dessa sidor "
|
||
"att vara tillgängliga på *Social Marketing*-panelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"However, if on that same database, the user adds Company 2 from the company "
|
||
"drop-down menu in the header, and attempts to add those same streams, it "
|
||
"results in a permission error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Men om användaren i samma databas lägger till Företag 2 från "
|
||
"rullgardinsmenyn Företag i sidhuvudet och försöker lägga till samma "
|
||
"strömmar, resulterar det i ett behörighetsfel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of the permission error that appears when incorrectly attempting to add"
|
||
" stream."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över behörighetsfelet som visas när man felaktigt försöker lägga till "
|
||
"ström."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:41
|
||
msgid "Social media streams"
|
||
msgstr "Strömmar i sociala medier"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To add a social media business account as a stream, navigate to "
|
||
":menuselection:`Social Marketing app` and select the :guilabel:`Add A "
|
||
"Stream` button located in the upper-left corner. Doing so reveals an "
|
||
":guilabel:`Add a Stream` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till ett företagskonto på sociala medier som en stream, "
|
||
"navigera till :menuselection:`Social Marketing app` och välj :guilabel:`Add "
|
||
"A Stream` knappen som finns i det övre vänstra hörnet. När du gör det visas "
|
||
"ett :guilabel:`Lägg till en stream` popup-fönster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the pop-up window that appears when Add a Stream is selected in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "Vy över popup-fönstret som visas när Add a Stream väljs i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Add a Stream` pop-up window, choose to :guilabel:`Link a "
|
||
"new account` for a business from any of the following popular social media "
|
||
"platforms: :guilabel:`Facebook`, :guilabel:`Instagram`, "
|
||
":guilabel:`LinkedIn`, :guilabel:`Twitter`, and :guilabel:`YouTube`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I popup-fönstret :guilabel:`Add a Stream` väljer du att :guilabel:`Länka ett"
|
||
" nytt konto` för ett företag från någon av följande populära sociala "
|
||
"medieplattformar: :guilabel:`Facebook`, :guilabel:`Instagram`, "
|
||
":guilabel:`LinkedIn`, :guilabel:`Twitter`, och :guilabel:`YouTube`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"After clicking the desired social media outlet from the :guilabel:`Add a "
|
||
"Stream` pop-up window, Odoo navigates directly to that specific social media"
|
||
" outlet's authorization page, where permission must be granted, in order for"
|
||
" Odoo to add that particular social media account as a stream to the *Social"
|
||
" Marketing* application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att ha klickat på det önskade sociala mediet i :guilabel:`Add a "
|
||
"Stream` popup-fönstret, navigerar Odoo direkt till det specifika sociala "
|
||
"mediets auktoriseringssida, där tillstånd måste beviljas, för att Odoo ska "
|
||
"kunna lägga till det specifika sociala mediekontot som en ström i *Social "
|
||
"Marketing*-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Sample of a populated social marketing dashboard with social media streams "
|
||
"and content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exempel på en dashboard för social marknadsföring med strömmar och innehåll "
|
||
"från sociala medier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Once permission is granted, Odoo navigates back to the :guilabel:`Feed` on "
|
||
"the main :guilabel:`Social Marketing` dashboard, and a new column, with that"
|
||
" account's posts, is added. Accounts/streams can be added at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"När tillståndet har beviljats navigerar Odoo tillbaka till :guilabel:`Feed` "
|
||
"på huvudpanelen :guilabel:`Social Marketing`, och en ny kolumn med kontots "
|
||
"inlägg läggs till. Konton/strömmar kan läggas till när som helst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Facebook` page can be added as long as the :guilabel:`Facebook`"
|
||
" account that grants permission is the administrator for the page. It should"
|
||
" also be noted that different pages can be added for different streams."
|
||
msgstr ""
|
||
"En :guilabel:`Facebook`-sida kan läggas till så länge det "
|
||
":guilabel:`Facebook`-konto som ger behörighet är administratör för sidan. "
|
||
"Det bör också noteras att olika sidor kan läggas till för olika strömmar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Instagram` accounts are added through a :guilabel:`Facebook` "
|
||
"login because it uses the same API. This means, an :guilabel:`Instagram` "
|
||
"account needs to be linked to a :guilabel:`Facebook` account in order for it"
|
||
" to show up as a stream in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Instagram`-konton läggs till via en "
|
||
":guilabel:`Facebook`-inloggning eftersom de använder samma API. Detta "
|
||
"innebär att ett :guilabel:`Instagram`-konto måste vara länkat till ett "
|
||
":guilabel:`Facebook`-konto för att det ska visas som en ström i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:79
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "Inlägg"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on a post from a social media stream reveals a pop-up window, "
|
||
"showcasing the content of that specific post, along with all the engagement "
|
||
"data related to it (e.g. likes, comments, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på ett inlägg från ett socialt medieflöde öppnas ett popup-"
|
||
"fönster som visar innehållet i det specifika inlägget, tillsammans med alla "
|
||
"engagemangsdata som är relaterade till det (t.ex. likes, kommentarer etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Sample of a social media post's pop-up window in Odoo Social Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exempel på popup-fönster för ett inlägg i sociala medier i Odoo Social "
|
||
"Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"If desired, the user can leave a new comment of the post from the post's "
|
||
"pop-up window, by typing one in the :guilabel:`Write a comment...` field, "
|
||
"and clicking :guilabel:`Enter` to post that comment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om så önskas kan användaren lämna en ny kommentar till inlägget från "
|
||
"inläggets popup-fönster, genom att skriva en kommentar i :guilabel:`Write a "
|
||
"comment...`-fältet, och klicka på :guilabel:`Enter` för att posta "
|
||
"kommentaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:93
|
||
msgid "Create leads from comments"
|
||
msgstr "Skapa leads från kommentarer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Social Marketing* also provides the ability to create leads directly "
|
||
"from social media comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *Social Marketing* ger också möjlighet att skapa leads direkt från "
|
||
"kommentarer i sociala medier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"To create a lead from a comment left on a social media post, click on the "
|
||
"desired post from the dashboard to reveal that post's specific pop-up "
|
||
"window. Then, scroll to the desired comment, and click the :guilabel:`three "
|
||
"vertical dots` icon to the right of that comment."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en lead från en kommentar som lämnats på ett inlägg i sociala "
|
||
"medier klickar du på önskat inlägg från instrumentpanelen för att visa "
|
||
"inläggets specifika popup-fönster. Bläddra sedan till önskad kommentar och "
|
||
"klicka på ikonen :guilabel:`tre vertikala prickar` till höger om "
|
||
"kommentaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a drop-down menu with the option: :guilabel:`Create Lead`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du gör det visas en rullgardinsmeny med alternativet: :guilabel:`Create "
|
||
"Lead`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The drop-down menu beside a comment revealing the option to create a lead."
|
||
msgstr ""
|
||
"I rullgardinsmenyn bredvid en kommentar visas möjligheten att skapa en lead."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Upon clicking :guilabel:`Create Lead` from the comment's drop-down menu, a "
|
||
":guilabel:`Conver Post to Lead` pop-up window appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på :guilabel:`Create Lead` i kommentarens rullgardinsmeny "
|
||
"visas ett :guilabel:`Conver Post to Lead` popup-fönster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The convert post to lead pop-up window that appears in Odoo Social "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popup-fönstret Konvertera inlägg till leads som visas i Odoo Social "
|
||
"Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"In this pop-up window, select to either: :guilabel:`Create a new customer`, "
|
||
":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a "
|
||
"customer`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I popup-fönstret väljer du antingen: :guilabel:`Create a new customer`, "
|
||
":guilabel:`Link to an existing customer`, eller :guilabel:`Do not link to a "
|
||
"customer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Link to an existing customer` is selected, a new "
|
||
":guilabel:`Customer` field appears beneath those options, wherein a customer"
|
||
" can be chosen to be linked to this lead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om :guilabel:`Länk till en befintlig kund` har valts, visas ett nytt "
|
||
":guilabel:`Kund` fält under dessa alternativ, där en kund kan väljas för att"
|
||
" länkas till denna lead."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired selection has been made, click the :guilabel:`Convert` "
|
||
"button at the bottom of the :guilabel:`Convert Post to Lead` pop-up window. "
|
||
"Doing so reveals a fresh lead detail form, where the necessary information "
|
||
"can be entered and processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har gjort önskat urval klickar du på knappen :guilabel:`Convert` "
|
||
"längst ned i popup-fönstret :guilabel:`Convert Post to Lead`. Då visas ett "
|
||
"nytt formulär för lead-detaljer, där nödvändig information kan matas in och "
|
||
"bearbetas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"New lead detail form generated from a social media comment in Odoo Social "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ny lead detaljformulär genereras från en social media kommentar i Odoo "
|
||
"Social Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:131
|
||
msgid "Insights"
|
||
msgstr "Insikter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"When a social media account stream is added to the *Social Marketing* "
|
||
"dashboard, each stream also displays and links that specific social media "
|
||
"platform's KPIs (if the platform has them)."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en kontoström för sociala medier läggs till i instrumentpanelen för "
|
||
"*Social marknadsföring* visas och länkas även den specifika sociala "
|
||
"medieplattformens KPI:er (om plattformen har sådana)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"To get redirected to the statistics and metrics related to any social media "
|
||
"account's KPIs, click on the :guilabel:`Insights` link, located at the top "
|
||
"of each stream."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att bli omdirigerad till statistik och mätvärden relaterade till ett "
|
||
"socialt mediekontos KPI: er, klicka på länken :guilabel:`Insights`, som "
|
||
"finns högst upp i varje ström."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Visual of how the Insights link appears on the dashboard of the Social "
|
||
"Marketing app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visuell bild av hur länken Insikter visas på instrumentpanelen i appen "
|
||
"Social Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"In a multi-company environment, if not *all* pages are selected, de-"
|
||
"authentication happens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om inte *alla* sidor väljs i en miljö med flera företag sker en "
|
||
"avautentisering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if the companies have 3 *Facebook* pages, but only grant access"
|
||
" to 1, and try to grant access to another at a later date, they will be de-"
|
||
"authenticated, and access to the initial page's insights/analytics will be "
|
||
"lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om företagen t.ex. har 3 *Facebook*-sidor, men bara ger åtkomst till 1, och "
|
||
"försöker ge åtkomst till en annan vid ett senare tillfälle, kommer de att "
|
||
"avautentiseras och åtkomsten till den ursprungliga sidans insikter/analyser "
|
||
"kommer att gå förlorad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"So, be sure to add *all* pages for *all* companies in a multi-company "
|
||
"environment to avoid this issue. If a page gets de-autenticated, simply "
|
||
"remove the stream, and re-establish it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se därför till att lägga till *alla* sidor för *alla* företag i en miljö med"
|
||
" flera företag för att undvika detta problem. Om en sida blir avautentiserad"
|
||
" tar du helt enkelt bort strömmen och återställer den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:154
|
||
msgid "Create and post social media content"
|
||
msgstr "Skapa och publicera innehåll på sociala medier"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Social Marketing* offers the ability to create and post content for "
|
||
"social media accounts directly through the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *Social Marketing* erbjuder möjligheten att skapa och publicera "
|
||
"innehåll för sociala mediekonton direkt via applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"To create content for social media accounts, navigated to the "
|
||
":menuselection:`Social Marketing app`, and click :guilabel:`New Post` "
|
||
"located in the upper-right corner of the *Social Marketing* dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa innehåll för sociala mediekonton, navigera till "
|
||
":menuselection:`Social Marketing app`, och klicka på :guilabel:`New Post` "
|
||
"som finns i det övre högra hörnet av *Social Marketing* instrumentpanelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"New Post button on the main dashboard of the Odoo Social Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Ny Post-knapp på huvudpanelen i Odoo Social Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Or, navigate to :menuselection:`Social Marketing app --> Posts` and click "
|
||
"the :guilabel:`New` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eller navigera till :menuselection:`Social Marketing app --> Posts` och "
|
||
"klicka på :guilabel:`New` knappen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"New button on the Social Posts page in the Odoo Social Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Ny knapp på sidan Social Posts i Odoo Social Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Either route reveals a blank social media post detail form that can be "
|
||
"customized and configured in a number of different ways."
|
||
msgstr ""
|
||
"Båda vägarna leder till ett tomt formulär för sociala medier som kan "
|
||
"anpassas och konfigureras på ett antal olika sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid "Blank social media post detail page in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Blank detaljsida för inlägg i sociala medier i Odoo Social Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:182
|
||
msgid "Post detail form"
|
||
msgstr "Formulär för postdetalj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"The social media post detail form in Odoo *Social Marketing* has many "
|
||
"different configurable options available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formuläret för sociala medier i Odoo *Social Marketing* har många olika "
|
||
"konfigurerbara alternativ tillgängliga."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:188
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"If working in a multi-company environment, the first field in the "
|
||
":guilabel:`Your Post` section of the social media post detail form is "
|
||
":guilabel:`Company`. In this field, select the company that should be "
|
||
"connected to this specific social media post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du arbetar i en miljö med flera företag är det första fältet i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Ditt inlägg` i detaljformuläret för inlägg på sociala medier "
|
||
":guilabel:`Företag`. I det här fältet väljer du det företag som ska kopplas "
|
||
"till det här specifika inlägget på sociala medier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:195
|
||
msgid "Post on"
|
||
msgstr "Post på"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"If working in a single-company environment, the first field in the "
|
||
":guilabel:`Your Post` section of the social media post detail form is "
|
||
":guilabel:`Post on`. In this field, determine which social media outlets "
|
||
"(streams) this post is intended to be posted on, and/or which website's "
|
||
"visitors this post should be sent to, via push notification, by checking the"
|
||
" box beside the desired option(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du arbetar i en miljö med ett enda företag är det första fältet i "
|
||
"avsnittet :guilabel:`Ditt inlägg` i detaljformuläret för inlägg i sociala "
|
||
"medier :guilabel:`Posta på`. I det här fältet anger du vilka sociala medier "
|
||
"(strömmar) som inlägget ska publiceras på och/eller vilka webbplatsbesökare "
|
||
"som inlägget ska skickas till via push-meddelande, genom att markera rutan "
|
||
"bredvid det/de önskade alternativet/alternativen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically provides every available social media account that's been"
|
||
" linked to the database as an option in this section. If a social media "
|
||
"account hasn't been added as a stream to the *Social Marketing* application,"
|
||
" it will **not** appear as an option on the post template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo tillhandahåller automatiskt alla tillgängliga sociala mediekonton som "
|
||
"har länkats till databasen som ett alternativ i det här avsnittet. Om ett "
|
||
"socialt mediekonto inte har lagts till som en ström i applikationen *Social "
|
||
"marknadsföring*, kommer det **inte** att visas som ett alternativ i "
|
||
"inläggsmallen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple social media outlets (streams) and websites can be selected in the "
|
||
":guilabel:`Post on` field. At least **one** option in the :guilabel:`Post "
|
||
"on` field *must* be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flera sociala medier (strömmar) och webbplatser kan väljas i fältet "
|
||
":guilabel:`Post on`. Minst **ett** alternativ i fältet :guilabel:`Post on` "
|
||
"*måste* väljas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"In order for the :guilabel:`Push Notification` option to appear on the "
|
||
"social media post detail form in Odoo *Social Marketing*, make sure the "
|
||
"*Enable Web Push Notifications* feature is enabled in the *Website* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att alternativet :guilabel:`Push Notification` ska visas i "
|
||
"detaljformuläret för inlägg på sociala medier i Odoo *Social Marketing*, se "
|
||
"till att funktionen *Enable Web Push Notifications* är aktiverad i appen "
|
||
"*Website*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, navigate to :menuselection:`Website app --> Configuration --> "
|
||
"Settings`, activate :guilabel:`Enable Web Push Notifications`, fill out the "
|
||
"corresponding fields, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera till :menuselection:`Webbplatsapp --> Konfiguration --> "
|
||
"Inställningar`, aktivera :guilabel:`Enable Web Push Notifications`, fyll i "
|
||
"motsvarande fält och klicka på :guilabel:`Save`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:219
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Meddelande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"Next, there's the :guilabel:`Message` field. This is where the main content "
|
||
"of the post is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter har vi fältet :guilabel:`Message`. Det är här det huvudsakliga "
|
||
"innehållet i inlägget skapas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Message` field, type in the desired message for the social"
|
||
" post. After typing, click away from the :guilabel:`Message` field to reveal"
|
||
" visual samples of how the post will look on all the previously selected "
|
||
"social media accounts (and/or websites, as push notifications)."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Message` skriver du in önskat meddelande för det sociala"
|
||
" inlägget. När du har skrivit klickar du bort från "
|
||
":guilabel:`Message`-fältet för att visa visuella exempel på hur inlägget "
|
||
"kommer att se ut på alla tidigare valda sociala mediekonton (och/eller "
|
||
"webbplatser, som push-meddelanden)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Sample social media post with visual samples of how it will appear on social"
|
||
" media outlets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exempel på inlägg i sociala medier med visuella exempel på hur det kommer "
|
||
"att visas i sociala medier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Emojis can also be added directly to the text in the :guilabel:`Message` "
|
||
"field. Just click the :guilabel:`🙂 (smiley face)` icon, located on the line "
|
||
"of the :guilabel:`Message` field to the far right. Clicking this icon "
|
||
"reveals a drop-down menu containing numerous emojis to choose from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emojis kan också läggas till direkt i texten i :guilabel:`Message`-fältet. "
|
||
"Klicka bara på ikonen :guilabel:`🙂 (smiley)` som finns på raden längst till "
|
||
"höger i :guilabel:`Message`-fältet. Om du klickar på denna ikon visas en "
|
||
"rullgardinsmeny med många emojis att välja mellan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Twitter` is chosen in the :guilabel:`Post on` field, a "
|
||
"character counter appears beneath the :guilabel:`Message` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om :guilabel:`Twitter` väljs i fältet :guilabel:`Post on`, visas en "
|
||
"teckenräknare under fältet :guilabel:`Message`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:241
|
||
msgid "Attach Images"
|
||
msgstr "Bifoga bilder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"If images are to be used in the post, click the :guilabel:`Attach Images` "
|
||
"button, in the :guilabel:`Attach Images` field, located beneath the "
|
||
":guilabel:`Message` field. When clicked, Odoo reveals a pop-up window. In "
|
||
"this pop-up window, select the desired image from the hard drive, and upload"
|
||
" it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om bilder ska användas i inlägget klickar du på knappen :guilabel:`Attach "
|
||
"Images` i fältet :guilabel:`Attach Images`, som ligger under fältet "
|
||
":guilabel:`Message`. När du klickar på knappen öppnar Odoo ett popup-"
|
||
"fönster. I detta popup-fönster väljer du önskad bild från hårddisken och "
|
||
"laddar upp den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"After successfully uploading and attaching the desired image, Odoo reveals a"
|
||
" new preview of the social media post, complete with the newly-added image, "
|
||
"on the right side of the detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att ha lyckats ladda upp och bifoga den önskade bilden visar Odoo en "
|
||
"ny förhandsgranskning av inlägget på sociala medier, komplett med den "
|
||
"nyligen tillagda bilden, på höger sida av detaljformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Visualized samples of post with newly-attached images in Odoo Social "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visualiserade exempel på inlägg med nytillkomna bilder i Odoo Social "
|
||
"Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:256
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Kampanj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"Next, there is the :guilabel:`Campaign` field. This non-required field "
|
||
"provides the options to attach this post to a specific marketing campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter finns fältet :guilabel:`Kampanj`. Detta icke obligatoriska fält ger"
|
||
" alternativ för att bifoga detta inlägg till en specifik "
|
||
"marknadsföringskampanj."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"To add this post to a pre-existing campaign, click the empty "
|
||
":guilabel:`Campaign` field to reveal a drop-down menu, containing all the "
|
||
"existing campaigns in the database. Select the desired campaign from this "
|
||
"drop-down menu to add this post to that campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till detta inlägg i en befintlig kampanj, klicka på det tomma "
|
||
":guilabel:`Kampanj`-fältet för att visa en rullgardinsmeny som innehåller "
|
||
"alla befintliga kampanjer i databasen. Välj önskad kampanj i "
|
||
"rullgardinsmenyn för att lägga till inlägget i den kampanjen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new campaign directly from the social media post detail form, "
|
||
"start typing the name of the new campaign in the blank :guilabel:`Campaign` "
|
||
"field, and select either :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and "
|
||
"edit...`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny kampanj direkt från detaljformuläret för inlägg på "
|
||
"sociala medier, börja skriva namnet på den nya kampanjen i det tomma "
|
||
":guilabel:`Campaign`-fältet och välj antingen :guilabel:`Create` eller "
|
||
":guilabel:`Create and edit...`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Drop-down menu options of Create or Create and edit in the Campaign field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rullgardinsmeny med alternativen Skapa eller Skapa och redigera i fältet "
|
||
"Kampanj."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Create` creates the campaign, which can be "
|
||
"edited/customized later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att klicka på :guilabel:`Create` skapas kampanjen, som senare kan "
|
||
"redigeras/anpassas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Create and edit...` creates the campaign, and reveals a "
|
||
":guilabel:`Create Campaign` pop-up form, wherein the :guilabel:`Campaign "
|
||
"Identifier`, :guilabel:`Responsible`, and :guilabel:`Tags` can be instantly "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att klicka på :guilabel:`Create and edit...` skapas kampanjen och ett "
|
||
":guilabel:`Create Campaign` popup-formulär visas där :guilabel:`Campaign "
|
||
"Identifier`, :guilabel:`Responsible` och :guilabel:`Tags` kan konfigureras "
|
||
"direkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Create campaign pop-up window that appears on a social media post detail "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa popup-fönster för kampanjer som visas i ett formulär för inlägg på "
|
||
"sociala medier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"When all the desired settings have been entered, click :guilabel:`Save & "
|
||
"Close` to save the campaign and return to the social media post detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla önskade inställningar har angetts klickar du på :guilabel:`Save & "
|
||
"Close` för att spara kampanjen och återgå till detaljformuläret för inlägg i"
|
||
" sociala medier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:287
|
||
msgid "When"
|
||
msgstr "När"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the :guilabel:`When` field, choose either :guilabel:`Send Now` to "
|
||
"have Odoo publish the post immediately, or :guilabel:`Schedule later` to "
|
||
"have Odoo publish the post at a later date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`When` väljer du sedan antingen :guilabel:`Send Now` för "
|
||
"att Odoo ska publicera inlägget omedelbart, eller :guilabel:`Schedule later`"
|
||
" för att Odoo ska publicera inlägget vid ett senare datum och tidpunkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Schedule later` is selected, a new :guilabel:`Scheduled Date` "
|
||
"field appears. Clicking the empty field reveals a pop-up calendar, in which "
|
||
"a future date and time can be designated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om :guilabel:`Schedule later` har valts, visas ett nytt :guilabel:`Scheduled"
|
||
" Date`-fält. Om du klickar på det tomma fältet visas en popup-kalender där "
|
||
"du kan ange ett framtida datum och klockslag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule date pop-up window that appears on social media post detail form in"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schemalägg popup-fönster för datum som visas på detaljformuläret för inlägg "
|
||
"i sociala medier i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"After selecting a desired date and time, click :guilabel:`Apply`. Then, Odoo"
|
||
" will promptly publish the post at that specific date and time on the pre-"
|
||
"detemined social media account(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har valt önskat datum och tid klickar du på :guilabel:`Apply`. Odoo "
|
||
"kommer sedan att publicera inlägget på det specifika datumet och tiden på de"
|
||
" förutbestämda sociala mediekontona."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"If scheduling a post, the :guilabel:`Post` button at the top of the social "
|
||
"media post detail form changes to :guilabel:`Schedule`. Be sure to click "
|
||
":guilabel:`Schedule` after completing the social media post detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du schemalägger ett inlägg ändras knappen :guilabel:`Post` högst upp i "
|
||
"detaljformuläret för inlägg på sociala medier till :guilabel:`Schedule`. Se "
|
||
"till att klicka på :guilabel:`Schedule` när du har fyllt i detaljformuläret "
|
||
"för inlägget på sociala medier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so, locks in that specific date/time for Odoo to send the post, and it"
|
||
" changes the status of the post to :guilabel:`Scheduled`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att göra detta låses det specifika datumet / tiden för Odoo att skicka"
|
||
" inlägget, och det ändrar status för inlägget till :guilabel:`Scheduled`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:312
|
||
msgid "Push Notification Options"
|
||
msgstr "Alternativ för push-notifiering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"If one (or multiple) :guilabel:`[Push Notification]` options are chosen in "
|
||
"the :guilabel:`Post on` field, a specific :guilabel:`Push Notification "
|
||
"Options` section appears at the bottom of the social media post detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ett (eller flera) :guilabel:`[Push Notification]`-alternativ väljs i "
|
||
":guilabel:`Post on`-fältet, visas ett specifikt :guilabel:`Push Notification"
|
||
" Options`-avsnitt längst ner i detaljformuläret för inlägg i sociala medier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid "Push notification options section on a social media post detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avsnitt om alternativ för push-notiser i ett formulär för inlägg på sociala "
|
||
"medier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:322
|
||
msgid "It should be noted that *none* of these fields are required."
|
||
msgstr "Observera att *ingen* av dessa fält är obligatoriska."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"The first field in this section is :guilabel:`Notification Title`. In this "
|
||
"field, there is the option to add a custom title to the push notification "
|
||
"that will be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det första fältet i detta avsnitt är :guilabel:`Notification Title`. I det "
|
||
"här fältet finns det möjlighet att lägga till en anpassad titel för det "
|
||
"push-meddelande som kommer att skickas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"To designate a specific page on the website that should trigger this push "
|
||
"notification, enter that page's URL in the :guilabel:`Target URL` field. "
|
||
"Then, once a visitor reaches that specific page, Odoo will display the push "
|
||
"notification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ange en specifik sida på webbplatsen som ska utlösa detta push-"
|
||
"meddelande anger du sidans URL i fältet :guilabel:`Target URL`. När en "
|
||
"besökare sedan når den specifika sidan kommer Odoo att visa push-"
|
||
"meddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"Below that field is the option to add a custom :guilabel:`Icon Image` to the"
|
||
" push notification. This is an icon that appears beside the push "
|
||
"notification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under det fältet finns möjlighet att lägga till en anpassad :guilabel:`Icon "
|
||
"Image` till push-meddelandet. Detta är en ikon som visas bredvid push-"
|
||
"meddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"To upload a new image, click the :guilabel:`✏️ (pencil) icon` when hovering "
|
||
"over the :guilabel:`Icon Image` camera icon. Doing so reveals a pop-up "
|
||
"window, in which the desired icon image can be located on the hard drive, "
|
||
"and subsequently uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ladda upp en ny bild klickar du på :guilabel:`✏️ (pencil) icon` när "
|
||
"du håller muspekaren över :guilabel:`Icon Image` kameraikonen. Ett popup-"
|
||
"fönster öppnas där den önskade ikonbilden kan lokaliseras på hårddisken och "
|
||
"därefter laddas upp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Once that's complete, Odoo automatically updates the visual preview of how "
|
||
"the icon appears on the push notification."
|
||
msgstr ""
|
||
"När det är klart uppdaterar Odoo automatiskt den visuella "
|
||
"förhandsgranskningen av hur ikonen visas på push-meddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Next, if the post is scheduled to be posted later, there is the option to "
|
||
"ensure the post is sent in the visitor's timezone, by enabling the "
|
||
":guilabel:`Local Time` option. If enabled, Odoo will send it at the "
|
||
"appropriate, pre-determined time, taking the visitor's location into "
|
||
"consideration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om inlägget är planerat att publiceras senare finns det möjlighet att se "
|
||
"till att inlägget skickas i besökarens tidszon genom att aktivera "
|
||
"alternativet :guilabel:`Lokal tid`. Om det är aktiverat kommer Odoo att "
|
||
"skicka det vid lämplig, förutbestämd tid, med hänsyn till besökarens plats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Local Time option in the Push Notification Options section of features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativet Lokal tid i funktionsavsnittet Alternativ för push-aviseringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Then, there is the :guilabel:`Match all records` field. This field provides "
|
||
"the ability to target a specific group of recipients in the database, based "
|
||
"on certain criteria, and can be applied to match :guilabel:`all` or "
|
||
":guilabel:`any` of the rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sedan finns fältet :guilabel:`Matcha alla poster`. Detta fält ger möjlighet "
|
||
"att rikta in sig på en specifik grupp av mottagare i databasen, baserat på "
|
||
"vissa kriterier, och kan tillämpas för att matcha :guilabel:`all` eller "
|
||
":guilabel:`any` av reglerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"To utilize this field, click the :guilabel:`+ Add condition` button, which "
|
||
"reveals an equation-like rule field."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att använda detta fält klickar du på knappen :guilabel:`+ Lägg till "
|
||
"villkor`, som visar ett ekvationsliknande regelfält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"In this equation-like rule field, specifiy the specific criteria Odoo should"
|
||
" take into account when sending this post to a particular target audience."
|
||
msgstr ""
|
||
"I detta ekvationsliknande regelfält anger du de specifika kriterier som Odoo"
|
||
" ska ta hänsyn till när inlägget skickas till en viss målgrupp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Push notification conditions set up to match a specific amount of records in"
|
||
" the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Villkor för push-notiser som ställs in för att matcha ett visst antal poster"
|
||
" i databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"To add an additional rule, click the :guilabel:`➕ (plus sign) icon` to the "
|
||
"far-right of the rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till ytterligare en regel, klicka på :guilabel:`➕ "
|
||
"(plustecknet) ikonen` längst till höger om regeln."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"To add a branch (series of additional rules based on the previous rule, to "
|
||
"further specify a target audience), click the unique :guilabel:`branch "
|
||
"icon`, located to the right of the :guilabel:`➕ (plus sign) icon`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till en gren (en serie ytterligare regler baserade på den "
|
||
"föregående regeln, för att ytterligare specificera en målgrupp), klicka på "
|
||
"den unika :guilabel:`gren-ikonen`, som finns till höger om :guilabel:`➕ "
|
||
"(plustecknet) ikonen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:371
|
||
msgid "Lastly, click the :guilabel:`🗑️ (trash can) icon` to delete any rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka slutligen på ikonen :guilabel:`🗑️ (papperskorg)` för att radera en "
|
||
"regel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the specified target audience of recipients is represented by "
|
||
"the number of :guilabel:`Records` displayed beneath the rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Storleken på den angivna målgruppen av mottagare representeras av antalet "
|
||
":guilabel:`Records` som visas under reglerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:377
|
||
msgid "Posts page"
|
||
msgstr "Sidan Inlägg"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"To see a complete overview of posts, go to Odoo :menuselection:`Social "
|
||
"Marketing app --> Posts`. Here, on the :guilabel:`Social Posts` page, every "
|
||
"post that has been created and posted with Odoo can be seen and accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att se en fullständig översikt över inlägg, gå till Odoo "
|
||
":menuselection:`Social Marketing app --> Inlägg`. Här, på sidan "
|
||
":guilabel:`Social Posts`, kan du se och komma åt alla inlägg som har skapats"
|
||
" och publicerats med Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"There are four different view options for the :guilabel:`Social Posts` page "
|
||
"data: *kanban*, *calendar*, *list*, and *pivot*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns fyra olika visningsalternativ för :guilabel:`Social Posts` "
|
||
"siddata: *kanban*, *kalender*, *lista* och *pivot*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"The view options are located in the upper right corner of the "
|
||
":guilabel:`Posts` page, beneath the search bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visningsalternativen finns i det övre högra hörnet på sidan "
|
||
":guilabel:`Posts`, nedanför sökfältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo displays the posts in a kanban view. The information on "
|
||
"this page can be sorted even further, via the left sidebar, where all "
|
||
"connected social accounts and posts can be quickly seen, accessed, and "
|
||
"analyzed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard visar Odoo inläggen i en kanban-vy. Informationen på den här "
|
||
"sidan kan sorteras ytterligare via det vänstra sidofältet, där alla anslutna"
|
||
" sociala konton och inlägg snabbt kan ses, nås och analyseras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"The kanban view is represented by an :guilabel:`inverted bar graph icon` in "
|
||
"the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanban-vyn representeras av en :guilabel:`ikon för inverterat stapeldiagram`"
|
||
" i det övre högra hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Kanban view of the posts page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr "Kanban-vy av inläggssidan i Odoo Social Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"The calendar view option displays a visual representation of posts in a "
|
||
"calendar format of when posts were published, or are scheduled to be "
|
||
"published. This option provides a clear overview of any planned day, week, "
|
||
"or month, and Odoo displays all drafted, scheduled, and published posts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativet kalendervy visar en visuell representation av inlägg i ett "
|
||
"kalenderformat för när inlägg publicerades eller är planerade att "
|
||
"publiceras. Det här alternativet ger en tydlig översikt över alla planerade "
|
||
"dagar, veckor eller månader, och Odoo visar alla utkast, schemalagda och "
|
||
"publicerade inlägg."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on a date reveals a blank social media post detail form, in which a"
|
||
" social media post can be created, and Odoo will post it on that specific "
|
||
"date/time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på ett datum visas ett tomt detaljformulär för inlägg på "
|
||
"sociala medier, där ett inlägg på sociala medier kan skapas, och Odoo kommer"
|
||
" att publicera det på det specifika datumet/tiden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"The calendar view is represented by a :guilabel:`calendar icon` in the "
|
||
"upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalendervyn representeras av en :guilabel:`kalenderikon` i det övre högra "
|
||
"hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid "Example of the calendar view in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Exempel på kalendervy i Odoo Social Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"The list view option is similar to the kanban option, but instead of "
|
||
"individual blocks, all post information is displayed in a clear, list "
|
||
"layout. Each line of the list displays the :guilabel:`Social Accounts`, "
|
||
":guilabel:`Message`, and :guilabel:`Status` of every post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Listvisningsalternativet liknar kanban-alternativet, men istället för "
|
||
"enskilda block visas all inläggsinformation i en tydlig listlayout. Varje "
|
||
"rad i listan visar :guilabel:`Sociala konton`, :guilabel:`Meddelande` och "
|
||
":guilabel:`Status` för varje inlägg."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"There is also a helpful left sidebar that organizes all posts by "
|
||
":guilabel:`Status` and lists all connected :guilabel:`Social Accounts`, as "
|
||
"well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns också ett användbart vänster sidofält som organiserar alla inlägg "
|
||
"efter :guilabel:`Status` och listar alla anslutna :guilabel:`Sociala "
|
||
"konton`, också."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"The list view is represented by four vertical lines in the upper-right "
|
||
"corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Listvyn representeras av fyra vertikala linjer i det övre högra hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid "View of the list option on the posts page in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Vy över listalternativet på inläggssidan i Odoo Social Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:435
|
||
msgid "Pivot view"
|
||
msgstr "Pivot-vy"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"The pivot view option provides a fully customizable grid table, where "
|
||
"different measures of data can be added and analyzed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativet pivotvy ger en helt anpassningsbar rutnätstabell, där olika "
|
||
"datamått kan läggas till och analyseras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid "View of the pivot option on the posts page in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Vy över pivot-alternativet på inläggssidan i Odoo Social Marketing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"The pivot view option provides numerous analytical options, allowing for in-"
|
||
"depth, detailed analysis of various posts and metrics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pivotvyn ger många analysalternativ, vilket möjliggör djupgående och "
|
||
"detaljerad analys av olika inlägg och mätvärden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"Click on any :guilabel:`➕ (plus sign) icon` next to a line in the pivot "
|
||
"table to reveal more metric options to add to the grid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på en :guilabel:`➕ (plustecken) ikon` bredvid en rad i pivottabellen "
|
||
"för att visa fler mätalternativ att lägga till i rutnätet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"While in the pivot view, the option to :guilabel:`Insert in Spreadsheet` is "
|
||
"available, located to the right of the :guilabel:`Measures` drop-down menu, "
|
||
"in the upper-left corner of the :guilabel:`Social Posts` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"I pivotvyn finns alternativet :guilabel:`Insert in Spreadsheet` till höger "
|
||
"om rullgardinsmenyn :guilabel:`Measures`, i det övre vänstra hörnet på sidan"
|
||
" :guilabel:`Social Posts`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"Next to the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` are three options, specific to"
|
||
" the pivot view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bredvid :guilabel:`Insert in Spreadsheet` finns tre alternativ som är "
|
||
"specifika för pivotvyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:456
|
||
msgid "From left to right, those options are:"
|
||
msgstr "Från vänster till höger är dessa alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Flip Axis`, which switches the *X* and *Y* axis in the grid "
|
||
"table."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Flip Axis`, som växlar mellan *X*- och *Y*-axeln i "
|
||
"rutnätstabellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expand All`, which expands each line in the grid, revealing more "
|
||
"detailed information related to it."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Expand All`, som expanderar varje rad i rutnätet och visar mer "
|
||
"detaljerad information relaterad till den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Download`, which, when clicked, instantly downloads the pivot "
|
||
"table as a spreadsheet."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Download`, som, när man klickar på den, omedelbart laddar ner "
|
||
"pivottabellen som ett kalkylblad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:465
|
||
msgid "Visitors"
|
||
msgstr "Besökare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"To see a complete overview of all the people who have visited the website(s)"
|
||
" connected to the database, navigate to :menuselection:`Social Marketing app"
|
||
" --> Visitors`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att se en fullständig översikt över alla personer som har besökt den "
|
||
"eller de webbplatser som är anslutna till databasen, gå till "
|
||
":menuselection:`Social Marketing app --> Visitors`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the Visitors page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr "Vy över sidan Besökare i Odoo Social Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"Here, Odoo provides a detailed layout of all the visitors' pertinent "
|
||
"information in a default kanban view. If visitors already have contact "
|
||
"information in the database, the option to send them an :guilabel:`Email` "
|
||
"and/or an :guilabel:`SMS` is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Här ger Odoo en detaljerad layout av alla besökares relevanta information i "
|
||
"en standard kanban-vy. Om besökarna redan har kontaktinformation i "
|
||
"databasen, finns möjligheten att skicka dem ett :guilabel:`Email` och/eller "
|
||
"ett :guilabel:`SMS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"This same visitor data can also be viewed as a list or a graph. Those view "
|
||
"options are located in the upper-right corner of the :guilabel:`Visitors` "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samma besöksdata kan också visas som en lista eller ett diagram. Dessa "
|
||
"visningsalternativ finns i det övre högra hörnet på sidan "
|
||
":guilabel:`Visitors`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:482
|
||
msgid "Social media page"
|
||
msgstr "Sida för sociala medier"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to quickly link social media accounts to Odoo *Social Marketing*"
|
||
" can be done on the :guilabel:`Social Media` page. To access the "
|
||
":guilabel:`Social Media` page, navigate to :menuselection:`Social Marketing "
|
||
"app --> Configuration --> Social Media`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett annat sätt att snabbt länka sociala mediekonton till Odoo *Social "
|
||
"Marketing* kan göras på sidan :guilabel:`Social Media`. För att komma åt "
|
||
"sidan :guilabel:`Social Media`, navigera till :menuselection:`Social "
|
||
"Marketing app --> Konfiguration --> Social Media`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Social Media` page there is a collection of all social "
|
||
"media options, each complete with a :guilabel:`Link account` button: "
|
||
":guilabel:`Facebook`, :guilabel:`Instagram`, :guilabel:`LinkedIn`, "
|
||
":guilabel:`Twitter`, :guilabel:`YouTube`, and :guilabel:`Push "
|
||
"Notifications`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På sidan :guilabel:`Social Media` finns en samling av alla alternativ för "
|
||
"sociala medier, alla kompletta med en :guilabel:`Länk konto`-knapp: "
|
||
":guilabel:`Facebook`, :guilabel:`Instagram`, :guilabel:`LinkedIn`, "
|
||
":guilabel:`Twitter`, :guilabel:`YouTube`, och :guilabel:`Push "
|
||
"Notifications`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the social media page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över sidan för sociala medier i Odoo Social Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:497
|
||
msgid "Social accounts page"
|
||
msgstr "Sida för sociala konton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"To see a list of all social accounts and websites linked to the database, go"
|
||
" to :menuselection:`Social Marketing app --> Configuration --> Social "
|
||
"Accounts`. This :guilabel:`Social Accounts` display the :guilabel:`Name`, "
|
||
"the :guilabel:`Handle/Short Name`, the :guilabel:`Social Media` platform, "
|
||
"who it was :guilabel:`Created by`, and the :guilabel:`Company` to which it "
|
||
"is associated."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att se en lista över alla sociala konton och webbplatser som är länkade "
|
||
"till databasen, gå till :menuselection:`Social Marketing app --> "
|
||
"Configuration --> Social Accounts`. Denna :guilabel:`Social Accounts` visar "
|
||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Handle/Short Name`, :guilabel:`Social Media` "
|
||
"plattform, vem det var :guilabel:`Created by`, och :guilabel:`Company` som "
|
||
"det är kopplat till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över sidan för sociala konton i Odoo Social Marketing-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"To edit/modify any of the social accounts on this page, simply select the "
|
||
"desired account from the list on this page, and proceed to make any "
|
||
"adjustments necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att redigera/ändra något av de sociala kontona på denna sida, välj helt "
|
||
"enkelt önskat konto från listan på denna sida och fortsätt med att göra "
|
||
"nödvändiga justeringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:513
|
||
msgid "Social streams page"
|
||
msgstr "Sida för sociala flöden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"To view a separate page with all the social media streams that have been "
|
||
"added to the main *Social Marketing* dashboard, navigate to "
|
||
":menuselection:`Social Marketing app --> Configuration --> Social Streams`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill visa en separat sida med alla sociala medieströmmar som har lagts"
|
||
" till i huvudinstrumentpanelen *Social Marketing*, navigerar du till "
|
||
":menuselection:`Social Marketing app --> Configuration --> Social Streams`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:523
|
||
msgid ""
|
||
"Here, the social stream information is organized in a list with the "
|
||
":guilabel:`Social Media`, the :guilabel:`Title` of the stream, the "
|
||
":guilabel:`Type` of the stream (e.g. :guilabel:`Posts`, :guilabel:`Keyword`,"
|
||
" etc.), who it was :guilabel:`Created by`, and the :guilabel:`Company` to "
|
||
"which it is associated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Här organiseras informationen om den sociala strömmen i en lista med "
|
||
":guilabel:`Social Media`, :guilabel:`Title` för strömmen, :guilabel:`Type` "
|
||
"för strömmen (t.ex. :guilabel:`Posts`, :guilabel:`Keyword`, etc.), vem den "
|
||
"var :guilabel:`Created by` och :guilabel:`Company` till vilket den är "
|
||
"kopplad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
"To modify any stream's information, simply click the desired stream from the"
|
||
" list, and proceed to make any necessary adjustments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ändra informationen för en ström klickar du bara på önskad ström "
|
||
"i listan och fortsätter med att göra nödvändiga justeringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applikationer/marknadsföring/social_marknadsföring/väsentligheter/sociala_kampanjer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:5
|
||
msgid "Surveys"
|
||
msgstr "Undersökningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Companies gather valuable insights from customers and employees through "
|
||
"surveys, aiding informed decision-making."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo *Surveys*, users create various surveys, questionnaires, "
|
||
"certifications, assessments, and so much more. These can be used to collect "
|
||
"feedback, evaluate the success of a recent event, and measure the "
|
||
"satisfaction of customers and/or employees. This process yields valuable "
|
||
"insights into shifting market trends."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:16
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Surveys <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Handledning: Undersökningar <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Instrumentpanel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Upon opening the *Surveys* application, Odoo presents the main dashboard of "
|
||
"the *Surveys* application, otherwise known as the :guilabel:`Surveys` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst-1
|
||
msgid "The Odoo Surveys application dashboard in the default Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The *Surveys* dashboard can be accessed at any time throughout the "
|
||
"application by clicking :menuselection:`Surveys` from the header menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper-left corner, there is a :guilabel:`New` button. When clicked, "
|
||
"Odoo presents a blank survey form that can be used to create a survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"On the dashboard, all the surveys that have been created in the database are"
|
||
" displayed in a default Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"From left-to-right, after the survey name, the user who is responsible for "
|
||
"it, and the month it was created, each line on the *Surveys* dashboard shows"
|
||
" the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:41
|
||
msgid "Number of :guilabel:`Questions` in that particular survey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Average Duration` of the survey (how long it typically takes a "
|
||
"participant to complete)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:43
|
||
msgid "Number of :guilabel:`Registered` participants for the survey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:44
|
||
msgid "Number of times that particular survey has been :guilabel:`Completed`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Percentage and data bar showcasing how many people have :guilabel:`Passed` "
|
||
"or become :guilabel:`Certified`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Passed` percentage and bar **only** appears when a *Required "
|
||
"Score* has been configured for that particular survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Certified` percentage and bar **only** appears if that "
|
||
"particular survey has the *Is a Certification* option enabled on the survey "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If neither :guilabel:`Passed` nor :guilabel:`Certified` appear on the line, "
|
||
"that indicates the survey is without a *Required Score* and was not enabled "
|
||
"with the *Is a Certification* option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Number of :guilabel:`Courses` related to that survey, which **only** appears"
|
||
" if more than one course has been created and attached to a single survey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"A half-trophy background image behind the survey name indicates that the "
|
||
"survey is a *Certification*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To the far-right of those data points on the survey lines, located on the "
|
||
"*Surveys* application dashboard, are a collection of buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:68
|
||
msgid "Those buttons are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Share`: click to reveal a :guilabel:`Share a Survey` pop-up form "
|
||
"that can be used to invite potential participants to the survey - complete "
|
||
"with a :guilabel:`Survey Link` that can be copied and sent to potential "
|
||
"participants, and a :guilabel:`Send by Email` toggle switch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Send by Email` toggle is active (green switch), "
|
||
"additional fields appear, in which :guilabel:`Recipients`, "
|
||
":guilabel:`Additional Emails`, and a :guilabel:`Subject` can be added to the"
|
||
" email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Below that, a dynamic email template, complete with a :guilabel:`Start "
|
||
"Certification` button appears, which can be modified, as well, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Attachments` can be added to the email, as well as an "
|
||
":guilabel:`Answer deadline` can be set, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"Once modifications are complete, click :guilabel:`Send` to send that email "
|
||
"invite to all the email addresses/contacts listed in the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Share a Survey' pop-up window in Odoo Surveys with the Send by Email "
|
||
"toggled on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The default :guilabel:`Mail Template` for survey invites can be edited by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Settings --> Technical --> Email Templates` "
|
||
"and searching for `Survey: Invite`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send by Email` toggle switch is **not** present when the "
|
||
"survey line has zero questions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Survey Link` only appears when the survey's *Access Mode* is "
|
||
"set to *Anyone with the link*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Additional Emails` field only appears when the survey's "
|
||
"*Require Login* field is **not** active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test`: click to take a test version of the survey in a new tab, "
|
||
"from the point-of-view of a survey participant, in order to check for any "
|
||
"errors or inconsistencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`See results`: click to reveal a new tab showcasing detailed "
|
||
"metrics and graphical representations of all survey participants, questions,"
|
||
" and responses for deeper analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Start Live Session`: click to initiate a *Live session* survey, "
|
||
"and reveal a session manager window in a new tab. This button is **not** "
|
||
"present for surveys that have enabled the *Is a Certification* option on the"
|
||
" survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`End Live Session`: click to end a *Live session* survey that has "
|
||
"been officially started. This button option **only** appears on survey lines"
|
||
" that have previously initiated a live session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Above the buttons that are located to the far-right of the survey lines, a "
|
||
":guilabel:`⋮ (three dots)` icon appears when the cursor hovers over that "
|
||
"particular line. When the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon is clicked, a "
|
||
"drop-down menu with some configuration-related options appear:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:120
|
||
msgid "The options are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Edit Survey`: when clicked, Odoo reveals the survey form for that"
|
||
" particular survey, which can then be modified in a number of different "
|
||
"ways."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Share`: when clicked, Odoo reveals the :guilabel:`Share a Survey`"
|
||
" pop-up form that can be used to invite potential participants to the "
|
||
"survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete`: when clicked, Odoo presents a pop-up window, wherein the"
|
||
" user **must** confirm they want to delete the survey entirely, which they "
|
||
"can do by clicking the :guilabel:`Delete` button at the bottom of the pop-up"
|
||
" window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Color`: users can opt to choose a color to add to the survey line"
|
||
" on the dashboard for added organizational purposes, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The three-dot drop-down menu of options that appears on the Odoo Surveys "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the buttons that are located to the far-right of the survey lines, "
|
||
"there is an *Activities* button, represented by a :guilabel:`🕘 (clock)` "
|
||
"icon. When clicked, a mini pop-up window appears, from which activities "
|
||
"related to that particular survey can be scheduled and customized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Schedule Activities drop-down menu that appears on the Odoo Surveys "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The *Surveys* dashboard is shown in the Kanban view, by default, but there "
|
||
"is also a list view option available in the upper-right corner, represented "
|
||
"by a :guilabel:`≣ (bars)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`≣ (bars)` icon is clicked, the survey related data is "
|
||
"displayed in a list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The list view option located on the Odoo Surveys application dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"The columns shown on the *Surveys* app dashboard, while in list view, are as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:158
|
||
msgid ":guilabel:`Survey Title`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:159
|
||
msgid ":guilabel:`Responsible`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:160
|
||
msgid ":guilabel:`Average Duration`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:161
|
||
msgid ":guilabel:`Registered`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:162
|
||
msgid ":guilabel:`Success Ratio (%)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:163
|
||
msgid ":guilabel:`Avg Score (%)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Additional columns can be added to the *Surveys* application dashboard, "
|
||
"while in list view, by clicking the *additional options* drop-down menu, "
|
||
"located to the far-right of the column titles, represented by a "
|
||
":guilabel:`(slider with two dots)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:171
|
||
msgid "Activities view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"To have the *Surveys* application dashboard display nothing but the "
|
||
"activities associated to the surveys in the database, click the :guilabel:`🕘"
|
||
" (clock)` icon to the far-right of the other view options, located in the "
|
||
"upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst-1
|
||
msgid "The activities view option located on the Odoo Surveys dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a table with rows and columns. The rows show the different "
|
||
"surveys in the database, and the columns depict the various activity types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"A new survey cannot be created in this view, as it is solely for the purpose"
|
||
" of creating and viewing scheduled activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:3
|
||
msgid "Survey analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"After surveys have been created and sent to participants, it is only a "
|
||
"matter of time before the responses start to come in. When they do, it is "
|
||
"important to know where and how to analyze them in the Odoo *Surveys* "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Fortunately, Odoo provides numerous ways to view survey responses, allowing "
|
||
"users to access and analyze survey responses as they are submitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13
|
||
msgid "See results"
|
||
msgstr "Se resultat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Upon opening the :menuselection:`Surveys` application, the main dashboard "
|
||
"reveals a list of all the surveys in the database, along with pertinent "
|
||
"information related to each one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"By default, every survey line showcases its number of :guilabel:`Questions`,"
|
||
" :guilabel:`Average Duration`, and how many participants have "
|
||
":guilabel:`Registered` or :guilabel:`Completed` the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"There are also elements showing the percentage of how many participants "
|
||
":guilabel:`Passed` (if a *Required Score (%)* was configured), or how many "
|
||
"participants became :guilabel:`Certified` (if the *Is a Certification* "
|
||
"option was configured)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To learn more about the different analytical elements found on the "
|
||
":guilabel:`Surveys` dashboard, check out the :doc:`Survey Essentials "
|
||
"<../surveys/create>` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Surveys` dashboard, to the far-right of each survey line "
|
||
"displayed in the default list view, there is a :guilabel:`See results` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The 'See Results' button present on the main dashboard of the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`See results` button is clicked, a new browser tab opens,"
|
||
" revealing a separate page filled with all of that particular survey's "
|
||
"results and responses, with an informative :guilabel:`Results Overview` and "
|
||
"some filtering drop-down menus at the top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical survey results page when 'See results' is clicked from the Odoo "
|
||
"Surveys dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the page, there is an :guilabel:`Edit Survey` link, in the "
|
||
"middle of a blue header banner. When clicked, Odoo returns the user to the "
|
||
"survey form for that particular survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath that, is the title of the survey, and its description, if one was "
|
||
"configured for it on its survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of the survey title, there are two drop-down menus with various"
|
||
" filtering options, which can be used to personalize and segment the survey "
|
||
"results in a number of different ways."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"The first filter drop-down menu is set on the default :guilabel:`All "
|
||
"Surveys` option, meaning the results below are showing results and responses"
|
||
" from all the submitted surveys, regardless if they have been fully "
|
||
"completed or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When that drop-down menu is clicked open, another option, "
|
||
":guilabel:`Completed surveys`, appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The 'All surveys' drop-down menu opened on the 'See results' page of the "
|
||
"Odoo Surveys app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"With that drop-down menu open, the number corresponding to each filter "
|
||
"option appears to the right of each option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of that drop-down menu of filter options, is another drop-down "
|
||
"menu of filter options that can be used to further customize the results "
|
||
"showcased on this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"That drop-down menu is set to the :guilabel:`Passed and Failed` option, by "
|
||
"default. This option shows the results and responses from all participants "
|
||
"who have passed or failed this particular survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"This second drop-down menu of filter options **only** appears if the survey "
|
||
"being analyzed has a *Scoring* option configured, or if the *Is a "
|
||
"Certification* feature has been enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"When that second drop-down menu of filter options is clicked open, two "
|
||
"additional options appear: :guilabel:`Passed only` and :guilabel:`Failed "
|
||
"only`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Passed and Failed' drop-down menu on the 'See results' page of the Odoo"
|
||
" Surveys app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Each option would filter the results below to only show responses from "
|
||
"participants who have passed the survey, or who have failed the survey, "
|
||
"respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Directly beneath the survey title, there is a :guilabel:`Print` button. When"
|
||
" clicked, the entire results page can be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Results Overview` section is below the survey title, filter "
|
||
"option drop-down menus, and :guilabel:`Print` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Results Overview' section on the 'See results' page in the Odoo Surveys"
|
||
" application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"This section of the results page provides a summarized collection of useful "
|
||
"survey-related data and metrics for quick analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:102
|
||
msgid "Question analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Directly beneath the :guilabel:`Results Overview` section is where the "
|
||
"results and responses of the survey are found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The various sections of the survey, if there were any, appear at the top of "
|
||
"their corresponding questions on the results page, as well, for added "
|
||
"organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Every question that was a part of the survey is shown, along with an in-"
|
||
"depth breakdown, and visual representation, of how it was answered by "
|
||
"participants, beneath the :guilabel:`Results Overview` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Each question is displayed above its corresponding results. To the left of "
|
||
"the question is an :guilabel:`👁️ (eye)` icon. When clicked, Odoo hides the "
|
||
"visual and data-related results and responses. When clicked again, that "
|
||
"question's visual and data-related results re-appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To the far-right of the question, there are indicators to see how many "
|
||
"participants :guilabel:`Responded` and how many :guilabel:`Skipped` the "
|
||
"question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Responded and Skipped indicators on the 'See results' page in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"If the question required the participant to enter in their own answer, "
|
||
"without any options to choose from, like entering a specific number or date,"
|
||
" for example, there is also an indicator to showcase how many users answered"
|
||
" the question :guilabel:`Correct`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Sample of a 'correct' indicator on the 'See results' page in the Odoo "
|
||
"Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Even if there is no configured *correct* response for question of this "
|
||
"nature, the :guilabel:`Correct` indicator still appears, although, it "
|
||
"displays a `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"This would occur for opinion-based questions, like `When would be a good "
|
||
"time to hold another sale?`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"If there is only one correct response to a multiple choice question, those "
|
||
"results and responses are represented by a :guilabel:`Pie Graph`. The "
|
||
"correct answer is indicated by a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon next to the"
|
||
" correct answer option, in the legend above the graph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical pie graph results on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"If there are multiple correct answer options (or no correct answers at all) "
|
||
"for a multiple choice question, those results and responses are represented "
|
||
"by a :guilabel:`Bar Graph`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical bar graph results on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Each multiple choice question has a :guilabel:`Graph` tab and an "
|
||
":guilabel:`Data` tab. The graph-related tab is shown by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Data` tab shows all the provided :guilabel:`Answer` options "
|
||
"for the question. The :guilabel:`User Choice` (with percentages and votes) "
|
||
"along with the :guilabel:`Score` of each option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical 'Data' tab on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Other question types, wherein there were no answer options for the "
|
||
"participant to choose from, there is a :guilabel:`Most Common` tab and an "
|
||
":guilabel:`All Data` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Most Common` tab shows the :guilabel:`User Responses`, the "
|
||
":guilabel:`Occurrence`, and the :guilabel:`Score` (if applicable)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical 'Most Common' tab on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`All Data` tab shows a list of all the submitted responses to "
|
||
"that particular question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical 'All Data' tab on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"If a question is looking for participants to enter a numerical value as a "
|
||
"response, :guilabel:`Maximum`, :guilabel:`Minimum`, and :guilabel:`Average` "
|
||
"indicators appear to the far-right of the results tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Maximum, Minimum, and Average indicators on the 'See results' page in "
|
||
"Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`filter` icon is also present either to the right of the "
|
||
":guilabel:`User Choice` column in a :guilabel:`Data` tab, or to the far-"
|
||
"right of a :guilabel:`User Response` line in an :guilabel:`All Data` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical 'Filter' icon on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"When that :guilabel:`filter` icon is clicked, Odoo returns the user to the "
|
||
"top of the results page, with that chosen filter applied, showing the "
|
||
"results of each question for participants who submitted that particular "
|
||
"answer for that specific question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The applied filter on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, showcasing the remaining results for participants who answered "
|
||
"that specific question in the same way. To remove that filter, and reveal "
|
||
"all the results once again, click :guilabel:`Remove all filters` or click "
|
||
"the :guilabel:`✖️ (X)` icon in the filter box at the top of the results "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213
|
||
msgid "Participations"
|
||
msgstr "Deltagande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"To view a consolidated list of participation results for a specific survey, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Surveys app`, select the desired survey from the"
|
||
" list, and click the :guilabel:`Participations` smart button at the top of "
|
||
"the survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Participations smart button at the top of a survey form in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a separate :guilabel:`Participations` page, showcasing the "
|
||
"participants for that specific survey, along with a collection of pertinent "
|
||
"information related to each one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Participations page for a singular survey in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Here, users can view information related to individual participants who took"
|
||
" that specific survey. If they desire to see a more detailed breakdown of "
|
||
"their various answers and responses, they can click on any participant, and "
|
||
"Odoo reveals a separate page showing that participant's survey details, "
|
||
"along with their submitted answers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An individual participant's detail form in the Odoo Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"To view a consolidated list of all participants of every survey in the "
|
||
"database, navigate to :menuselection:`Surveys app --> Participations`. Here,"
|
||
" every survey in the database is shown in a default nested list. Beside each"
|
||
" survey title has the number of participants in parenthesis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Participations page for all surveys in the Odoo Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"When a survey is un-nested from this list, by clicking the survey title, the"
|
||
" corresponding participants, along with their response-related data for that"
|
||
" survey, appear on the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Participations` page can also be viewed in a Kanban layout, "
|
||
"as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Participations page in the Kanban view in the Odoo Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:257
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:219
|
||
msgid ":doc:`create`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:258
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:331
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:221
|
||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||
msgstr ":doc:`poängsättning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:3
|
||
msgid "Create surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To create a survey in the Odoo *Surveys* application, navigate to "
|
||
":menuselection:`Surveys app --> New` to reveal a blank survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`New` button is **not** present on the *Surveys* dashboard if "
|
||
"in the *Activities* view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:13
|
||
msgid "Survey form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid "How a blank survey form looks in the Odoo Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the survey form are four radio buttons, each representing a "
|
||
"survey style. The radio button options are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Survey`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Live Session`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:24
|
||
msgid ":guilabel:`Assessment`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Custom` (selected by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"These options are here to streamline the survey-making process, by providing"
|
||
" users with automated settings and options that are ideally specific to "
|
||
"those types of surveys. Each of those survey type options comes equipped "
|
||
"with its own specific selection of options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Custom` option, selected by default, offers all the options "
|
||
"from every potential survey type (located in the :guilabel:`Options` tab)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath those radio survey type options is a blank field in which a name for"
|
||
" the survey **must** be entered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Below the survey name field, is the :guilabel:`Responsible` field. Choose a "
|
||
"user from the drop-down menu to be in charge of the survey. By default, the "
|
||
"user who initially created the survey is selected as the default "
|
||
":guilabel:`Responsible`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of those fields, and above the tabs, is the option to add a "
|
||
"background image, represented by a :guilabel:`📷 (camera)` icon. When "
|
||
"clicked, the option to upload an image becomes available. This image would "
|
||
"be used as the background image for the entire survey. This is **not** a "
|
||
"required option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Below those fields and options are four tabs: :guilabel:`Questions`, "
|
||
":guilabel:`Options`, :guilabel:`Description`, and :guilabel:`End Message`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:20
|
||
msgid "Questions tab"
|
||
msgstr "Fliken Frågor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"View, access, add, and/or delete questions and sections to the survey in the"
|
||
" :guilabel:`Questions` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"By default, two columns are present in the :guilabel:`Questions` tab: "
|
||
":guilabel:`Title` (i.e. the question) and :guilabel:`Question Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Randomized per Section` option is enabled in the "
|
||
":guilabel:`Options` tab of the survey form, a column titled, :guilabel:`# "
|
||
"Questions Randomly Picked` appears in the :guilabel:`Questions` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Indicate whether questions require a mandatory answer by clicking the "
|
||
":guilabel:`(optional columns)` icon to the far-right of the column titles. "
|
||
"Then, select :guilabel:`Mandatory Answer` from the drop-down menu to reveal "
|
||
"the :guilabel:`Mandatory Answer` column in the :guilabel:`Questions` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The slider drop-down menu with the Mandatory Answer option selected in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71
|
||
msgid "Add a question"
|
||
msgstr "Lägg till en fråga"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To add a question to a survey, click :guilabel:`Add a question` in the "
|
||
":guilabel:`Questions` tab, and proceed to fill out the :guilabel:`Create "
|
||
"Sections and Questions` pop-up window that appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To learn how to create and customize questions, refer to the :doc:`create "
|
||
"questions <time_random>` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"There **must** be a survey title entered in order for the :guilabel:`Create "
|
||
"Sections and Questions` pop-up window to appear. If no title is entered for "
|
||
"the survey, an error pop-up message appears in the upper-right corner, "
|
||
"instructing the user to enter a survey title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85
|
||
msgid "Add a section"
|
||
msgstr "Lägg till ett avsnitt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"A *section* divides the survey into organized parts, in order to visually "
|
||
"group similar questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a "
|
||
"section` at the bottom of the :guilabel:`Questions` tab, proceed to type in "
|
||
"a desired name for the section, then either press :kbd:`Enter` or click "
|
||
"away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The section line appears in dark gray in the :guilabel:`Questions` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Then, drag-and-drop desired questions beneath a section, or drag-and-drop a "
|
||
"section title on top of (i.e. *before*) the desired question(s) in the "
|
||
"survey. Doing so populates the section with questions that align with its "
|
||
"theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Randomized per Section` option is enabled in the "
|
||
":guilabel:`Options` tab of the survey form, the number `1` appears, by "
|
||
"default, on the section line, beneath the :guilabel:`# Questions Randomly "
|
||
"Picked` column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"This indicates that `1` question from that section will be picked at random "
|
||
"for each participant taking the survey, bypassing every other, non-chosen "
|
||
"question from that section. To change that number, select that figure, and "
|
||
"type in the desired number in its place. Then, either press :kbd:`Enter`, or"
|
||
" click away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:207
|
||
msgid "Options tab"
|
||
msgstr "Fliken Alternativ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Options` tab of the survey form, there are many options to"
|
||
" choose from, separated in four different sections: :guilabel:`Questions`, "
|
||
":guilabel:`Time & Scoring`, :guilabel:`Participants`, and :guilabel:`Live "
|
||
"Session`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"The options available in this tab vary on the survey type chosen, via the "
|
||
"radio buttons at the top of the survey form: :guilabel:`Survey`, "
|
||
":guilabel:`Live Session`, :guilabel:`Assessment`, or :guilabel:`Custom`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Custom` survey type showcases all the possible options in the"
|
||
" :guilabel:`Options` tab. So, if any of the following options do **not** "
|
||
"appear in the :guilabel:`Options` tab, it is likely because the selected "
|
||
"survey type does not offer it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:66
|
||
msgid "Questions section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Questions section of the Options tab on a survey form in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The first field in the :guilabel:`Questions` section revolves around the "
|
||
":guilabel:`Pagination`, or overall layout, of the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Choose between :guilabel:`One page per question`, :guilabel:`One page per "
|
||
"section`, or :guilabel:`One page with all the questions` in the "
|
||
":guilabel:`Pagination` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`One page with all the questions` is selected, all the "
|
||
"remaining options in the :guilabel:`Questions` field, apart from "
|
||
":guilabel:`Question Selection` is removed, as they are no longer needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select one of the following options in the :guilabel:`Display Progress"
|
||
" as` field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Percentage left`: displays the percentage of the survey remaining"
|
||
" to participants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Number`: display the number of questions answered along with the "
|
||
"total number of questions to answer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Question Selection` field choose to have the survey show "
|
||
":guilabel:`All questions` or :guilabel:`Randomized per Section`. If "
|
||
":guilabel:`Randomized per Section` a new column appears in the "
|
||
":guilabel:`Questions` tab, titled: :guilabel:`# Questions Randomly Picked`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`# Questions Randomly Picked` column, designate how many "
|
||
"questions, in that particular section, should be chosen at random to the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, there is the :guilabel:`Allow Roaming` option. When enabled, "
|
||
"participants are able to navigate back to previous pages in the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:157
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:85
|
||
msgid "Time & Scoring section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Time and Scoring section of the Options tab on a survey form in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"The first option in the :guilabel:`Time & Scoring` section is the "
|
||
":guilabel:`Survey Time Limit` option. If enabled, proceed to enter in an "
|
||
"amount of time (in :guilabel:`minutes`) to be set as the time limit for the "
|
||
"survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the :guilabel:`Scoring` section, determine whether there should be:"
|
||
" :guilabel:`No scoring`, :guilabel:`Scoring with answers after each page`, "
|
||
":guilabel:`Scoring with answers at the end`, or :guilabel:`Scoring without "
|
||
"answers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`No scoring` option is selected, no other options are "
|
||
"available in this section. However, if any *other* :guilabel:`Scoring` "
|
||
"option is selected, two additional fields appear: :guilabel:`Required Score "
|
||
"(%)` and :guilabel:`Is a Certification`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Required Score (%)` field, enter the minimum percentage "
|
||
"participants **must** earn in order to pass the survey. Scores below this "
|
||
"threshold are considered fails. This figure is also used to determine if a "
|
||
"participant is 'certified' or not, if the :guilabel:`Is a Certification` "
|
||
"option is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Is a Certification` option is enabled, that makes the "
|
||
"survey a *Certification*, which is represented on the main *Surveys* app "
|
||
"dashboard via a half-tropy image behind the survey title, while in the "
|
||
"default Kanban view. Or, via a full-trophy icon, while in list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Is a Certification` option is enabled, three additional "
|
||
"fields appear -- one beside the option, and two below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"In the field that appears beside the option, users can select (and "
|
||
":guilabel:`Preview`) a certification template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath that, in the :guilabel:`Certified Email Template` field, users can "
|
||
"select a preconfigured email template, or create one on-the-fly, to be sent "
|
||
"to certified participants of the survey upon completion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, if the :guilabel:`Give Badge` field is enabled, a preconfigured "
|
||
"badge is then displayed on the contact page for that certified survey "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:105
|
||
msgid "Participants section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Participants section of the Options tab on a survey form in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"The first available option in the :guilabel:`Participants` section is the "
|
||
":guilabel:`Access Mode` field. This is where users can determine who has "
|
||
"access to the survey. Users can select either: :guilabel:`Anyone with the "
|
||
"link` or :guilabel:`Invited people only`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Next, there is the option to :guilabel:`Require Login`. Enabling this "
|
||
"feature means users **must** login before being able to take the survey, "
|
||
"even if they have a valid token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, in there is the :guilabel:`Limit Attempts` field. If enabled, an "
|
||
"additional field appears beside it, in which users can determine how many "
|
||
"times users can attempt this survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:215
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:117
|
||
msgid "Live Session section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Live Session section of the Options tab on a survey form in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Live Session` section in the :guilabel:`Options` tab of the "
|
||
"survey form **only** pertains to *Live Session* surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"The first option in the :guilabel:`Live Session` section is the "
|
||
":guilabel:`Session Code` field. In this field, enter a custom code, "
|
||
"consisting of letters, numbers, and/or symbols, to be used by participants "
|
||
"in order to access the live session survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Next, is the :guilabel:`Session Link` field, which **cannot** be customized,"
|
||
" but it *can* be sent out to potential participants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"If a :guilabel:`Session Code` has been entered, the URL in the "
|
||
":guilabel:`Session Link` field ends with that specific :guilabel:`Session "
|
||
"Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"If that complete :guilabel:`Session Link` (ending in the custom "
|
||
":guilabel:`Session Code`) is used by participants to access the live session"
|
||
" survey, that link would *already* be entered for them. At that point, "
|
||
"they'd simply have to wait until the host of the live session begins the "
|
||
"survey, and then they'd be able to enter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Session Link` (ending in the custom :guilabel:`Session "
|
||
"Code`) is sent **without** including the :guilabel:`Session Code` ending, "
|
||
"participants trying to access the live session, via that link, will need to "
|
||
"enter the custom :guilabel:`Session Code` to gain access."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Session Code` field is empty, a slightly longer, more "
|
||
"complicated URL populates the :guilabel:`Session Link` field. When "
|
||
"participants attempt to access the live session via that link (without a "
|
||
"configured :guilabel:`Session Code`), all they have to do is wait for the "
|
||
"host of the live session to begin the survey, and they'd be able to "
|
||
"participate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, in the :guilabel:`Live Session` section, there is the option to "
|
||
":guilabel:`Reward quick answers`. If that option is enabled, participants "
|
||
"who submit their answer quickly receive more points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:255
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:198
|
||
msgid "Description tab"
|
||
msgstr "Fliken Beskrivning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"In this non-required tab, users can enter a custom description about the "
|
||
"survey, along with any explanations or guidance that a survey participant "
|
||
"may need in order to properly participate (and complete) the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:262
|
||
msgid "End Message tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"In this non-required tab, users can enter a custom message that participants"
|
||
" see upon completing the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:268
|
||
msgid "Survey form buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"Once the survey has been configured properly, and questions have been added,"
|
||
" the user can utilize any of the available buttons in the upper-left corner "
|
||
"of the survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid "The various buttons on a survey form in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:277
|
||
msgid "Those buttons are the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Share`: click to reveal a :guilabel:`Share a Survey` pop-up form "
|
||
"that can be used to invite potential participants to the survey — complete "
|
||
"with a :guilabel:`Survey Link` that can be copied and sent to potential "
|
||
"participants, and a :guilabel:`Send by Email` toggle switch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Share a Survey' pop-up window that appears in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Send by Email` toggle is in the 'on' position, indicated"
|
||
" by a green switch, additional fields appear, in which "
|
||
":guilabel:`Recipients` and a :guilabel:`Subject` can be added to the email. "
|
||
"Below that, a dynamic email template, complete with a :guilabel:`Start "
|
||
"Certification` button appears, which can also be modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`See results`: this button **only** appears if there has been at "
|
||
"least one participant who has completed the survey. Clicking :guilabel:`See "
|
||
"results` reveals a separate tab containing a visual analysis of the survey "
|
||
"questions and responses. For more information, check out the :doc:`scoring "
|
||
"surveys <scoring>` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create Live Session`: clicking this button opens the *Session "
|
||
"Manager* in a separate tab. It also allows participants to access the live "
|
||
"session, but the actual survey does **not** begin until the user hosting the"
|
||
" live session survey clicks the :guilabel:`Start` button on the *Session "
|
||
"Manager* window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, when :guilabel:`Create Live Session` has been clicked, and the"
|
||
" *Session Manager* tab has been opened, the :guilabel:`Create Live Session` "
|
||
"button on the survey form is replaced with two new buttons: :guilabel:`Open "
|
||
"Session Manager` and :guilabel:`Close Live Session`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Open Session Manager` opens another separate tab to the "
|
||
"*Session Manager*, and clicking :guilabel:`Close Live Session` closes, and "
|
||
"subsequently ends, the live session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test`: clicking this button opens a new tab to a test version of "
|
||
"the survey, in order for the user to check for errors or inconsistencies, "
|
||
"from the point-of-view of a participant. Users can tell if they are in a "
|
||
"test version of the survey if there is a blue banner at the top of the "
|
||
"screen, reading: `This is a Test Survey --> Edit Survey`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"If the link in the blue banner is clicked, Odoo returns the user to the "
|
||
"survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Print`: clicking this button opens a new tab to a printable "
|
||
"version of the survey that the user can proceed to print for their records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Close`: clicking this button closes the survey (i.e. archives "
|
||
"it), which is represented by a red :guilabel:`Archived` banner across the "
|
||
"top-right corner of the survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"When this button is clicked, and the survey is closed, a single button "
|
||
"appears in the upper-right corner of the survey form, titled: "
|
||
":guilabel:`Reopen`. When :guilabel:`Reopen` is clicked the survey is "
|
||
"reopened (i.e. unarchived), and the :guilabel:`Archived` banner is removed "
|
||
"from the survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:330
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:56
|
||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||
msgstr ":doc:`time_random`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:3
|
||
msgid "Live Session surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With the Odoo *Surveys* application, users can enhance in-person "
|
||
"demonstrations and presentations with the *Live Session* feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"*Live Session* surveys function the same way as a normal survey, but with a "
|
||
"host or moderator, who presents the questions to participants, reveals their"
|
||
" responses in real-time, and controls the tempo of the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"In *Live Session* surveys, participants access the survey experience via a "
|
||
"custom URL, and sign in with an optional access code. When the survey has "
|
||
"begun, the host presents one question at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Then, the audience of participants submit their answer, either via their "
|
||
"computer or mobile device, and once the responses have been gathered, the "
|
||
"host reveals all the participant's responses, in real time, with each "
|
||
"answer's results displayed as a bar graph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Rendered concept of how a Live Session question and answer result appears in"
|
||
" Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:24
|
||
msgid "Create Live Session survey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To create a *Live Session* survey, begin by opening the *Surveys* "
|
||
"application. From the :guilabel:`Surveys` dashboard, click the "
|
||
":guilabel:`New` button to reveal a blank survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Any of the survey type options (:guilabel:`Survey`, :guilabel:`Live "
|
||
"Session`, :guilabel:`Assessment`, or :guilabel:`Custom`), presented as radio"
|
||
" buttons at the top of the survey, can be used to create a *Live Session*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"However, selecting the :guilabel:`Live Session` survey type radio button "
|
||
"streamlines the process because Odoo auto-selects the optimal settings and "
|
||
"options for a *Live Session* survey when that option is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Is a Certification` option is enabled in the "
|
||
":guilabel:`Options` tab, the survey **cannot** be used as a *Live Session* "
|
||
"survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"With the desired survey radio button option selected, proceed to "
|
||
":doc:`create a survey <../surveys/create>` with :doc:`questions and sections"
|
||
" <../surveys/time_random>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"While creating questions for the *Live Session* survey, open the "
|
||
":guilabel:`Options` tab on the :guilabel:`Create Sections and Questions` "
|
||
"pop-up form, in order to reveal the :guilabel:`Live Sessions` section, which"
|
||
" only has one available feature: :guilabel:`Question Time Limit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Question Time Limit` option is enabled, a new field "
|
||
"appears beside it, wherein the user **must** enter the desired amount of "
|
||
"time (in seconds) the participant gets to answer the question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Live Session question time limit option for questions in the Odoo "
|
||
"Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"After the questions have been created for the *Live Session* survey, open "
|
||
"the :guilabel:`Options` tab of the survey form to further configure the "
|
||
"survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Options` tab is organized into four sections: "
|
||
":guilabel:`Questions`, :guilabel:`Time & Scoring`, :guilabel:`Participants`,"
|
||
" and :guilabel:`Live Session`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Regardless of the option selected for the :guilabel:`Pagination` field, the "
|
||
"*Live Session* survey *only* shows :guilabel:`One page per question`, and "
|
||
"will default to that option when the :guilabel:`Create Live Session` button "
|
||
"is clicked, and a *Live Session* survey officially begins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`One page per question` option in the :guilabel:`Pagination` "
|
||
"field is selected by default, and no other options appear in the "
|
||
":guilabel:`Questions` section, when the :guilabel:`Live Session` survey type"
|
||
" radio button is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Display Progress as` and :guilabel:`Question Selection` "
|
||
"options are still viable and active options for *Live Session* surveys, if "
|
||
"desired, but they are **not** required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"However, the :guilabel:`Allow Roaming` feature is **not** available during "
|
||
"*Live Session* surveys whatsoever, as the host/moderator controls the "
|
||
"survey, and participants have no control over what question they see, or "
|
||
"when they see it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Survey Time Limit` option is **not** applicable for *Live "
|
||
"Session* surveys. This option does not even appear in the :guilabel:`Time & "
|
||
"Scoring` section of the :guilabel:`Options` tab if the :guilabel:`Live "
|
||
"Session` survey type radio button option is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"While the :guilabel:`Survey Time Limit` option is not applicable for *Live "
|
||
"Session* surveys, each question *can* be affixed with its own *Question Time"
|
||
" Limit*, via the *Options* tab of the question pop-up form. Those question-"
|
||
"specific time limits *do* work with *Live Session* surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"If desired, any :guilabel:`Scoring` option, and subsequent "
|
||
":guilabel:`Required Score (%)` option are available to use with *Live "
|
||
"Session* surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"However, if the :guilabel:`Is a Certification` option is enabled, the survey"
|
||
" **cannot** be used as a *Live Session* survey. The :guilabel:`Is a "
|
||
"Certification` option does **not** appear in the :guilabel:`Time & Scoring` "
|
||
"section of the :guilabel:`Options` tab if the :guilabel:`Live Session` "
|
||
"survey type radio button option is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Access Mode` field is set to the :guilabel:`Anyone with the "
|
||
"link` option when the survey is used as a *Live Session*. The "
|
||
":guilabel:`Anyone with the link` option **cannot** be modified if the "
|
||
":guilabel:`Live Session` survey type radio button option is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Require Login` option is available for *Live Session* "
|
||
"surveys. However, if the :guilabel:`Live Session` survey type radio button "
|
||
"option is selected, the usual :guilabel:`Limit Attempts` field that appears "
|
||
"when :guilabel:`Require Login` is enabled does **not** appear, as live "
|
||
"session participants only get to attempt the survey once, as the host leads "
|
||
"them through it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Session Code` field allows users to create unique codes for "
|
||
"participants to use, in order to gain access to the *Live Session* survey. "
|
||
"This code can consist of any combination of letters, numbers, and/or "
|
||
"symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Session Code` field is **not** required, however, it is "
|
||
"encouraged because it adds a level of exclusivity to the survey and, without"
|
||
" a :guilabel:`Session Code`, the URL that appears in the following "
|
||
":guilabel:`Session Link` field becomes far more complex."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"If a :guilabel:`Session Code` is **not** entered, participants can access "
|
||
"the survey, via the :guilabel:`Session Link` without needing a host, and the"
|
||
" fundamental elements of the *Live Session* are lost, as the survey is then "
|
||
"just a normal questionnaire, without any real-time results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"With a :guilabel:`Session Code`, the URL in the non-modifiable "
|
||
":guilabel:`Session Link` field is simplified, and ends with the "
|
||
":guilabel:`Session Code`, preceded by `/s/`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"If `1212` has been entered as the :guilabel:`Session Code`, the URL in the "
|
||
":guilabel:`Session Link` field begins with the basic URL of the database "
|
||
"(e.g. `sample-database.odoo.com`), followed by: `/s/1212`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"So, collectively, that sample :guilabel:`Session Link` would be: `sample-"
|
||
"database.odoo.com/s/1212`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"If a user sends out the :guilabel:`Session Link` URL in its complete form - "
|
||
":guilabel:`Session Code` and all - participants would *not* need to enter in"
|
||
" a code, as it would already be entered for them. That complete link places "
|
||
"the participant in a virtual waiting room, where they simply need to wait "
|
||
"for the host to officially start the *Live Session* survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"If a user sends out the :guilabel:`Session Link` URL - *except* for the "
|
||
":guilabel:`Session Code` at the end (i.e. the entire URL *through* `.../s/`)"
|
||
" - participants would be taken to a page, wherein they would need to enter "
|
||
"the specific :guilabel:`Session Code` in order to access the *Live Session*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"If any :guilabel:`Scoring` option has been enabled, the opportunity to "
|
||
":guilabel:`Reward quick answers` is also available with *Live Session* "
|
||
"surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:159
|
||
msgid "Start Live Session surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the questions and configurations are complete, users can click the "
|
||
":guilabel:`Create Live Session` button at the top of the survey form. Doing "
|
||
"so opens a new browser tab to the *Session Manager*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Create Live Session` button has been clicked, and the "
|
||
"*Live Session* has begun, a new :guilabel:`Open Session Manager` button "
|
||
"appears on the survey form, which opens a new browser tab to the *Session "
|
||
"Manager*. If the *Live Session* has already begun, that button leads the "
|
||
"user to the question or section the *Live Session* is currently on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, a :guilabel:`Close Live Session` button appears on the survey "
|
||
"form. When that button is clicked, the *Live Session* survey closes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"The *Session Manager* is controlled by the host/moderator of the *Live "
|
||
"Session* survey, and is typically shown on a projection or screen, so the "
|
||
"participants can collectively view the questions and real-time responses, as"
|
||
" the host/moderator guides them through the *Live Session*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"The participant can see and answer the questions from their computer or "
|
||
"mobile device, but the results and real-time responses can **only** be seen "
|
||
"on the *Session Manager*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Initially, the *Session Manager* shows the title of the *Live Session* "
|
||
"survey, the link needed to access it, and a :guilabel:`Waiting for "
|
||
"attendees...` counter, which populates as participants enter the *Live "
|
||
"Session* survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired amount of participants have entered the *Live Session* "
|
||
"survey, the host/moderator can click the :guilabel:`Start` button on the "
|
||
"right side of the *Session Manager* window to begin the *Live Session*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"If the survey begins with a section title on the survey form, that section "
|
||
"title appears in the *Session Manager*, and the participant's view of the "
|
||
"survey informs them to `Pay attention to the host screen until the next "
|
||
"question`. This message appears whenever a section title appears during a "
|
||
"*Live Session*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"When the first question appears on the survey, the *Session Manager* shows "
|
||
"the question above an empty bar graph, showing the potential answer options "
|
||
"on the x-axis. The participants see the question and selectable answer "
|
||
"options on their computer or mobile device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"As participants submit their answers, a progress bar, in the upper-left "
|
||
"corner of the *Session Manager*, fills in. This is how *Live Session* "
|
||
"hosts/moderators know when every participant has submitted their responses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"Then, when the desired amount of participants have submitted their "
|
||
"responses, the host/moderator clicks the :guilabel:`Show Results` button on "
|
||
"the right side of the *Session Manager* to reveal the collective real-time "
|
||
"responses on the bar graph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Once the host/moderator feels like the participants have had enough time to "
|
||
"view the real-time results, via the populated bar graph, they can click the "
|
||
":guilabel:`Show Correct Answer(s)` button on the right side of the *Session "
|
||
"Manager* window. Doing so highlights the correct response, if one has been "
|
||
"designated, in green. All incorrect responses are highlighted in red."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"When the host/moderator feels the participants have had enough time to take "
|
||
"in the correct and incorrect responses, via the bar graph on the *Session "
|
||
"Manager*, they can click the :guilabel:`Next` button to move on to the next "
|
||
"portion of the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:216
|
||
msgid "Repeat this process until the survey is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:3
|
||
msgid "Scoring surveys"
|
||
msgstr "Poängsättning av undersökningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall "
|
||
"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the "
|
||
"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final "
|
||
"score."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att mäta en undersökningsdeltagares prestation, kunskap eller "
|
||
"övergripande tillfredsställelse tilldelar Odoo poäng till svaren i "
|
||
"undersökningen. I slutet av undersökningen summeras dessa poäng, vilket "
|
||
"resulterar i deltagarens slutpoäng."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose"
|
||
" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. "
|
||
"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring "
|
||
"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till poäng till frågor, öppna programmet :guilabel:`Surveys`, "
|
||
"välj önskat undersökningsformulär och klicka sedan på fliken "
|
||
":guilabel:`Options`. Under :guilabel;`Poängsättning` väljer du mellan "
|
||
":guilabel:`Poängsättning med svar i slutet` eller :guilabel:`Poängsättning "
|
||
"utan svar i slutet`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant "
|
||
"their answers after completing the survey, and displays which questions they"
|
||
" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the "
|
||
"correct answer will be highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Scoring med svar i slutet` visar undersökningsdeltagaren deras "
|
||
"svar efter att ha slutfört undersökningen och visar vilka frågor de fick "
|
||
"rätt eller fel. På frågor där det fanns ett felaktigt svar kommer det "
|
||
"korrekta svaret att markeras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey "
|
||
"participant their answer choices after completing the survey, only their "
|
||
"final score."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` visar inte "
|
||
"undersökningsdeltagaren deras svarsalternativ efter att ha slutfört "
|
||
"undersökningen, bara deras slutliga poäng."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and "
|
||
"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct "
|
||
"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ange korrekta svar, klicka på :guilabel:`Fliken Frågor` och välj en "
|
||
"fråga. I frågeformuläret markerar du rutan :guilabel:`Är ett korrekt svar` "
|
||
"för det alternativ som är det korrekta svaret och bifogar ett poängvärde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the "
|
||
":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of "
|
||
"correct answers is needed to pass the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillbaka på fliken :guilabel:`Options` i undersökningen ställer du in "
|
||
":guilabel:`Success %`. Den angivna procentsatsen avgör hur många procent "
|
||
"korrekta svar som krävs för att klara undersökningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators "
|
||
"can also choose to make the survey a certification. A certification "
|
||
"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge"
|
||
" level on a subject."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vidare på fliken :guilabel:`Options` i enkäten kan administratörer också "
|
||
"välja att göra enkäten till en certifiering. En certifiering indikerar att "
|
||
"undersökningen ställer frågor för att testa deltagarnas kunskapsnivå inom "
|
||
"ett ämne."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a "
|
||
":guilabel:`Certification email template`. The certification will "
|
||
"automatically be emailed using this email template to users who pass the "
|
||
"survey with a final score that is greater than or equal to the set "
|
||
":guilabel:`Success %`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du aktiverar alternativet :guilabel:`Är en certifiering`, välj en "
|
||
":guilabel:`E-postmall för certifiering`. Certifieringen skickas automatiskt "
|
||
"via e-post med den här e-postmallen till användare som klarar undersökningen"
|
||
" med en slutpoäng som är större än eller lika med den inställda "
|
||
":guilabel:`Success %`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log "
|
||
"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled,"
|
||
" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which "
|
||
"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the "
|
||
"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the "
|
||
":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"I avsnittet :guilabel:`Kandidater` kan deltagarna behöva logga in för att "
|
||
"svara på enkäten. Om inställningen :guilabel:`Login Required` är aktiverad "
|
||
"visas två nya alternativ: kryssrutan :guilabel:`Attempts Limit`, som "
|
||
"begränsar antalet gånger en deltagare kan försöka svara på enkäten, och "
|
||
"alternativet :guilabel:`Give Badge`, som finns under alternativen "
|
||
":guilabel:`Certification` i avsnittet :guilabel:`Scoring`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification "
|
||
"template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställa in erforderlig poäng (procent), inloggning krävs och "
|
||
"certifieringsmall."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and "
|
||
"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or "
|
||
"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the "
|
||
":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Badges visas på eLearning-delen av en viss användares portal, och är ett "
|
||
"sätt att sätta milstolpar och belöna deltagare för att klara undersökningar "
|
||
"eller samla poäng. Förutom den som tilldelats utmärkelsen kan även besökare "
|
||
"på sidan :guilabel:`Courses` se de utmärkelser som tilldelats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst-1
|
||
msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website."
|
||
msgstr "Exempel på hur en badge ser ut på eLearning-delen av webbplatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:64
|
||
msgid "Create questions"
|
||
msgstr "Skapa frågor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo *Surveys*, crafting and tailoring survey questions is crucial for "
|
||
":doc:`creating and customizing surveys <../surveys/create>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Fortunately, Odoo provides numerous ways to configure tailored questions for"
|
||
" any kind of survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To access a list of *all* the questions that have been created in the "
|
||
"database, navigate to :menuselection:`Surveys app --> Questions & Answers "
|
||
"--> Questions`. There, users can view and modify any question from any "
|
||
"survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"However, there is only one place in the Odoo *Surveys* application where "
|
||
"survey questions can be created. To do that, navigate to a survey form, by "
|
||
"going to :menuselection:`Surveys app --> New`, or by selecting any pre-"
|
||
"existing survey from the :guilabel:`Surveys` page (:menuselection:`Surveys "
|
||
"app --> Surveys`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"On a survey form, users can view, access, add, and/or delete questions (and "
|
||
"sections) in the :guilabel:`Questions` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To reveal the :guilabel:`Mandatory Answer` column on the "
|
||
":guilabel:`Questions` tab, which indicates if questions require a mandatory "
|
||
"answer or not, click the :guilabel:`(optional columns)` icon located to the "
|
||
"far-right of the column titles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The slider drop-down menu showing the Mandatory Answer option in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:41
|
||
msgid "Create sections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Then, drag-and-drop desired questions beneath a section, or drag-and-drop a "
|
||
"section title on top of (i.e. *before*) the desired question(s) in the "
|
||
"survey, in order to populate the section with specific questions that fit "
|
||
"the theme of the section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"To create questions for the survey, click :guilabel:`Add a question` in the "
|
||
":guilabel:`Questions` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and"
|
||
" Questions` pop-up window, in which a survey question can be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"When all desired configurations are complete click either :guilabel:`Save & "
|
||
"Close` to save the question and return to the survey form, or "
|
||
":guilabel:`Save & New` to save the question and create a new one right away "
|
||
"in a fresh :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:81
|
||
msgid "Click :guilabel:`Discard` to discard the question entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:84
|
||
msgid "Create Sections and Questions pop-up window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid "The Create Sections and Questions pop-up form in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up window, start by "
|
||
"typing the question into the :guilabel:`Question` field, located at the top "
|
||
"of the pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Then, choose the desired :guilabel:`Question Type`. A preview of each "
|
||
":guilabel:`Question Type` is to the right of the :guilabel:`Question Type` "
|
||
"field, when a :guilabel:`Question Type` is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:96
|
||
msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:"
|
||
msgstr "Välj bland följande :guilabel:`Question Types`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question, "
|
||
"where only one answer is permitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice "
|
||
"question, where more than answer is permitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: an open-ended question, where "
|
||
"participants can type in a multiple line response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Single Line Text Box`: an open-ended question, where participants"
|
||
" can type in a single line response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Numerical Value`: a number-based question, where participants "
|
||
"must enter a number as a response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Date`: a date-based question, where participants must enter a "
|
||
"date (year-month-day) as a response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Datetime`: a date-based question, where participants must enter a"
|
||
" date *and* time (year-month-day, hour-minute-second) as a response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Matrix`: a multiple-choice, multiple question, in a table/chart "
|
||
"layout, where participants are presented with different questions on each "
|
||
"row, and different answer options on each column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`"
|
||
" tabs, depending on the chosen :guilabel:`Question Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"However, the :guilabel:`Description` tab **always** remains the same, "
|
||
"regardless of the question type chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible"
|
||
" tabs where information can be customized for the question. These include "
|
||
"the :guilabel:`Answers` tab (if applicable for the chosen "
|
||
":guilabel:`Question Type`), the :guilabel:`Description` tab, and the "
|
||
":guilabel:`Options` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Each tab offers a variety of different features, depending on what "
|
||
":guilabel:`Question Type` was chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:131
|
||
msgid "Answers tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Answers` tab **only** appears if the selected "
|
||
":guilabel:`Question Type` provides answer options to the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"However, if a custom response is required to answer the selected "
|
||
":guilabel:`Question Type`, like a :guilabel:`Multiple Lines Text Box`, for "
|
||
"example. Or, if the answer to the :guilabel:`Question Type` is a number, "
|
||
"date, or datetime, the :guilabel:`Answers` tab disappears completely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Single Line Text Box` is selected as the "
|
||
":guilabel:`Question Type`, the :guilabel:`Answers` tab remains, although it "
|
||
"only provides two checkbox options: :guilabel:`Input must be an email` and "
|
||
":guilabel:`Save as user nickname`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid "The Single Line Text box question type answers tab in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Input must be an email` option is enabled, a new field, "
|
||
":guilabel:`Save as user email` appears. If that box is ticked, Odoo saves "
|
||
"the participant's answer to that specific question as their email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Save as user nickname` option is enabled, Odoo saves the "
|
||
"participant's answer as its nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"For all other applicable :guilabel:`Question Type` options that provide "
|
||
"answer options to the participant, the :guilabel:`Answers` tab appears the "
|
||
"same."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The answer tab with a multiple choice answer option selected in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"From here, users can add answer options by clicking :guilabel:`Add a line`, "
|
||
"and typing in the various answer options for that question. Then, either "
|
||
"press :kbd:`Enter` to lock in that answer option and immediately add another"
|
||
" one. Or, click away to simply lock in that answer option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"The entered answer options appear in the :guilabel:`Choices` column of the "
|
||
":guilabel:`Answers` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"If any *Scoring* option is enabled in the :guilabel:`Options` tab of the "
|
||
"survey form, the :guilabel:`Correct` and :guilabel:`Score` columns appear to"
|
||
" the right of the :guilabel:`Choices` column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"To mark an answer option as correct, tick the box beneath the "
|
||
":guilabel:`Correct` column for the respective question. If "
|
||
":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed` is set as the "
|
||
":guilabel:`Question Type`, multiple answers in the :guilabel:`Choices` "
|
||
"column can be marked as :guilabel:`Correct`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Score` column, designate how many points (if any) should "
|
||
"be rewarded to the participant for entering that specific answer. It is "
|
||
"possible to enter a negative amount as the :guilabel:`Score` to take points "
|
||
"away for an incorrect response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"The option to upload a corresponding image to accompany the answer options "
|
||
"is available on the question line, beneath the :guilabel:`Image` column, by "
|
||
"clicking :guilabel:`Upload your file`, and uploading the desired image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"To delete any answer option, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to "
|
||
"the far-right of the question line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"An exception to that is if the :guilabel:`Matrix` option is selected as the "
|
||
":guilabel:`Question Type`. If that's chosen, the :guilabel:`Answers` tab "
|
||
"remains, but below the typical :guilabel:`Choices` section, there is a "
|
||
":guilabel:`Rows` section. That's because the :guilabel:`Matrix` option "
|
||
"provides an answer table for participants to fill out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid "The answer tab with a matrix question type selected in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Description` tab of the :guilabel:`Create Sections and "
|
||
"Questions` pop-up window is used to provide any kind of guidelines, "
|
||
"instructions, or any other type of supplemental material deemed necessary to"
|
||
" help participants answer/understand the question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:204
|
||
msgid "Entering a description is **not** required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Options` tab of the :guilabel:`Create Sections and "
|
||
"Questions` pop-up window, there are four available sections: "
|
||
":guilabel:`Answers`, :guilabel:`Constraints`, :guilabel:`Conditional "
|
||
"Display`, and :guilabel:`Live Sessions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:214
|
||
msgid "Answers section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Fields in the :guilabel:`Answers` section in the :guilabel:`Options` tab of "
|
||
"the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up window vary, depending "
|
||
"on the selected :guilabel:`Question Type` and overall :guilabel:`Options` "
|
||
"configured on the survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:222
|
||
msgid "Multiple Choice question types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected :guilabel:`Question Type` is either :guilabel:`Multiple "
|
||
"choice: only one answer` or :guilabel:`Multiple choice: multiple answers "
|
||
"allowed`, there is a :guilabel:`Show Comments Field` present in the "
|
||
":guilabel:`Answers` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, two additional fields appear: :guilabel:`Comment Message` and "
|
||
":guilabel:`Comment is an answer`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The answers section of the options tab when a multiple choice question type "
|
||
"is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Comment Message` field, type in a guiding message to help "
|
||
"participants know what is expected of them (e.g. `If other, please "
|
||
"specify`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Comment is an answer` option is enabled, Odoo takes the "
|
||
"participant's commented response as an answer, and not just commentary on "
|
||
"the question. This is best utilized in surveys where there is no scoring "
|
||
"option enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:243
|
||
msgid "Multiple Lines Text Box question type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected :guilabel:`Question Type` is :guilabel:`Multiple Lines Text "
|
||
"Box`, a :guilabel:`Placeholder` field appears in the :guilabel:`Answers` "
|
||
"section of the :guilabel:`Options` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The placeholder field when a multiple lines text box option is chosen in "
|
||
"Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:253
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Placeholder` field, enter a guiding direction to help "
|
||
"participants know what they should write in the :guilabel:`Multiple Lines "
|
||
"Text Box` presented to them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:257
|
||
msgid "Single Line Text Box, Numerical Value, Date, Datetime question types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected :guilabel:`Question Type` is :guilabel:`Single Line Text "
|
||
"Box`, :guilabel:`Numerical Value`, :guilabel:`Date`, or "
|
||
":guilabel:`Datetime`, two options appear in the :guilabel:`Answers` section "
|
||
"of the :guilabel:`Options` tab: :guilabel:`Validate Entry` and "
|
||
":guilabel:`Placeholder`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Validate Entry` option is enabled, two additional fields "
|
||
"appear beneath: :guilabel:`Min/Max Limits` and :guilabel:`Validation Error`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The answers section of the option tab when a single line text box question "
|
||
"type is chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Min/Max Limits` field, designate the minimum and maximum "
|
||
"allowed quantities for that specific question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Validation Error` field, enter a custom message that Odoo "
|
||
"displays when an answer is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:280
|
||
msgid "Constraints section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Constraints` section in the :guilabel:`Options` tab is the "
|
||
"same, regardless of the selected :guilabel:`Question Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid "The Constraints section in the options tab in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Constraints` section, there is one option available: "
|
||
":guilabel:`Mandatory Answer`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Mandatory Answer` is enabled, that means that specific "
|
||
"question requires an answer from the participant before they can move on. "
|
||
"Also, when :guilabel:`Mandatory Answer` is enabled, that reveals an "
|
||
"additional field: :guilabel:`Error Message`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Error Message` field, enter a custom error message "
|
||
"prompting the participant to provide an answer for this question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:299
|
||
msgid "Conditional Display section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Conditional Display` means the question is **only** displayed if "
|
||
"a specified conditional answer(s) (i.e. :guilabel:`Triggering Answers`) has "
|
||
"been selected in a previous question(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Conditional Display` section of the :guilabel:`Options` tab "
|
||
"is **not** available when questions are randomly picked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"There is only one field in the :guilabel:`Conditional Display` section: "
|
||
":guilabel:`Triggering Answers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Conditional Display section of the options tab in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Triggering Answers` field, select specific responses from "
|
||
"previous questions that would trigger this question. More than one answer "
|
||
"can be selected. Leave the field empty if the question should always be "
|
||
"displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:320
|
||
msgid "Live Sessions section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"The option in the :guilabel:`Live Sessions` section of the "
|
||
":guilabel:`Options` tab are **only** supported by *Live Session* surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"There is only one option available in the :guilabel:`Live Sessions` section:"
|
||
" :guilabel:`Question Time Limit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Live Sessions section of the Option tab in the Odoo Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Question Time Limit` option is enabled, designate how "
|
||
"much time (in :guilabel:`seconds`) participants have to answer the question "
|
||
"during a *Live Session* survey."
|
||
msgstr ""
|