documentation/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po
2023-03-12 00:40:30 +01:00

1814 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# as co02 <asco02@163.com>, 2022
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2022
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../content/applications/services.rst:5
msgid "Services"
msgstr "服务"
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:8
msgid "Field Service"
msgstr "现场服务"
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
msgstr "`Odoo教程现场服务 <https://www.odoo.com/slides/field-service-49>`_"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
msgid "Helpdesk"
msgstr "服务台"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3
msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets"
msgstr "从帮助台票据计划现场干预"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:5
msgid ""
"The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage "
"intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets "
"speeds up your processes."
msgstr "与帮助台应用程序的集成使您的帮助台团队能够直接管理干预请求。从票据中规划现场服务任务可以加快您的流程。"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
msgid "Configure the helpdesk team"
msgstr "配置帮助台团队"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:11
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
" a team and enable *Onsite Interventions*."
msgstr "转到:菜单选择:`帮助台-->配置-->帮助台团队`。选择一个团队并启用*现场干预*。"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:18
msgid ""
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
" Click on it to create a new task under your field service project."
msgstr "团队的帮助台票据现在显示*计划干预*按钮。单击它在现场服务项目下创建一个新任务。"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
msgid "Sales"
msgstr "销售"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
msgid "Create onsite interventions from sales orders"
msgstr "根据销售订单创建现场干预"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:5
msgid ""
"Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless "
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
"to approve before the work even starts."
msgstr "允许您的销售团队开展现场干预,为您的客户创造无缝体验。他们可以收到一份报价单,在工作开始之前,他们必须首先批准该报价单。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9
msgid "Configure a product"
msgstr "配置产品"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
"create or edit a product."
msgstr "转到:菜单选择:`现场服务-->配置-->产品`,然后创建或编辑产品。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13
msgid ""
"Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*."
msgstr "在*常规信息*选项卡下,选择*服务*作为*产品类型*。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:14
msgid ""
"Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing "
"Policy*."
msgstr "在*销售*选项卡下,选择*任务时间表*、*服务开票策略*。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:15
msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*."
msgstr "选择*在现有项目中创建任务*作为*服务跟踪*。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:16
msgid "Select your *Project*."
msgstr "选择您的*项目*。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17
msgid ""
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
msgstr "如果使用它们,请选择*工作表模板*,然后单击*保存*。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
msgid ""
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
"Service"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:23
msgid ""
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
"task is automatically set up under your Field Service project. It is "
"directly accessible from the sales order."
msgstr "从*销售*应用程序中,创建产品报价并确认。将在现场服务项目下自动设置任务。它可以直接从销售订单中访问。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
msgstr "`Odoo教程帮助台<https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3
msgid "After Sales Features"
msgstr "售后功能"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5
msgid ""
"As your business grows, having the right tool to support your helpdesk team "
"on recording, tracking and managing issues raised easy and efficiently, is "
"key. Odoos Helpdesk application allows you to generate credit notes, manage"
" returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite "
"interventions from a tickets page."
msgstr ""
"随着业务的增长,拥有合适的工具来支持您的服务团队更轻松,更有效地记录,跟踪和管理所引发的问题是关键。 "
"Odoo的服务台应用程序使您可以从票证页面生成贷方通知单管理退货产品维修赠券甚至计划现场服务。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11
msgid "Set up the after sales services"
msgstr "设置售后服务"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and "
"Onsite Interventions*."
msgstr ""
"转至菜单 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用售后选项: *退款,退货,优惠券,维修和现场服务* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20
msgid "Generate credit notes from tickets"
msgstr "从工单生成退款通知"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:22
msgid ""
"You can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For"
" that, simply go to your ticket page, click on *Refund* and select the "
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and "
"you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
msgstr ""
"您可以使用贷方通知单来退还客户或调整应付金额。 为此,只需转到票证页面,单击 *退款*并选择相应的 *开票* 。 单击 *撤销* "
"会生成一个贷方通知单,您可以在仍处于 *服务台* 应用程序中的情况下 *发布* 该贷方通知单。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30
msgid "Allow product returns from tickets"
msgstr "允许通过工单进行退货"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:32
msgid ""
"The process of a product return from your customer back to your warehouse is"
" taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*."
msgstr "当您在票证页面上选择 *退货* 选项时,将执行客户到仓库的产品退货过程。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39
msgid "Grant coupons from tickets"
msgstr "从服务单发放优惠券"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:41
msgid ""
"First, be sure to have your *Coupon Program* planned in the *Sales* or "
"*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on "
"*Coupon*, and choose the respective one."
msgstr ""
"首先,请确保在 *销售* 或 *网站* 应用程序中计划了 *优惠券计划* 。 然后,在 *服务台* 中,打开您的票证,单击 *优惠券* "
",然后选择相应的票证。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48
msgid "Repairs from tickets"
msgstr "从服务单处理维修事宜"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50
msgid ""
"Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is"
" shown. Fill in the information as needed and choose the next step."
msgstr "单击故障单上的 *维修* 选项,将显示一个新的维修订单表格。 根据需要填写信息,然后选择下一步。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
msgstr "从服务单计划现场干预"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59
msgid ""
"At the ticket's page click on *Plan Intervention*, and set up your onsite "
"intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* "
"application."
msgstr "在票务页面上,单击 *计划干预* ,然后与使用 *现场服务* 应用程序相同的方式设置现场服务。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67
msgid ""
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
"`优惠券 <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-programs-640?fullscreen=1>`_"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
msgid "Allow customers to close their tickets"
msgstr "允许客户关闭他们的工单"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
msgid ""
"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and "
"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or "
"not. This results in operational capacity for support teams, and higher "
"satisfaction for the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10
msgid "Enable ticket closing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
msgid ""
"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`"
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19
msgid ""
"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate "
"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` "
"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23
msgid ""
"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing "
"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to "
"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing"
" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29
msgid ""
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, "
"the ticket is placed in the first closing stage column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33
msgid ""
"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the "
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42
msgid ""
"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the "
":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set"
" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and "
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
msgid ""
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "概述"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning"
msgstr "论坛和线上学习"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum"
msgstr "论坛"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
msgid ""
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)."
msgstr ""
"要超越电子邮件,实时聊天,网络表单和电话,请为您的客户提供一个支持论坛。 这样,客户可能会花更多的时间来了解您的业务细节,从而对您的公司更加依赖。 "
"还鼓励交流经验和知识,支持社区(对您的社区!)产生归属感。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11
msgid "Set up"
msgstr "设置"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*."
msgstr "转到 :menuselection:服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用 *帮助中心* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question."
msgstr ""
"通过单击外部链接来创建或编辑论坛。 在编辑选项中,选择是否要将 *论坛模式* 设置为 *问题* :每个问题仅允许一个答案,或者 *讨论* "
":每个问题允许多个答案。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr "从现在开始,已登录的用户可以开始他们的讨论。 如要跟踪帖子,请访问::menuselection:`网站 --> 论坛 --> 帖子`。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page."
msgstr "只需单击工单页面上的 *在论坛上共享* ,即可将工单转换为论坛帖子。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "在线学习"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there."
msgstr "除论坛外,还提供在线课程。 这样做时,您可以将客户和用户的需求和问题链接到相应的内容,从而帮助他们提高效率,因为他们也可以在那里找到答案。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*."
msgstr "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置--> 服务台 团队,并启用 *线上学习* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr "课程的结构和内容准备就绪后,通过单击 *未发布* *发布* 它。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*."
msgstr "要跟踪您的课程统计信息,请转至 *线上学习* 和 *查看课程* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr "待办"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!"
msgstr "详细信息/信息应来自在线学习文档。因此,链接文档一旦可用!"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting Started"
msgstr "入门"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5
msgid ""
"Helpdesk teams provide your customers with support to queries or errors they"
" might encounter while using your product/service. Therefore, a successful "
"scheme where you can organize multiple teams with their customized pipeline,"
" visibilities settings, and ticket traceability is essential."
msgstr ""
"服务台团队为您的客户提供在使用产品/服务时可能遇到的查询或错误的支持。 "
"因此,成功的体制至关重要,在此计划中,您可以组织多个团队使用其自定义管道,可视性设定和票证可追溯性。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10
msgid "Set up teams"
msgstr "建立团队"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12
msgid ""
"To modify or create teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration "
"--> Helpdesk Teams`."
msgstr "要修改或创建团队,请转到: :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队`。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14
msgid ""
"Setting up multiple teams allows you to group tickets by your channels "
"(example: BE/US), or by your support services' types (example: IT, "
"accounting, admin, etc.)."
msgstr "设置多个团队可以使您按频道例如BE / US或支持服务的类型例如IT会计管理员等对支持请求工单进行分类。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
msgid "Teams productivity and visibility"
msgstr "团队的工作效率和可见性"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:23
msgid ""
"Teams can have individual *Assignment Methods* to ensure that tickets get "
"redirected to the right person:"
msgstr "团队可以使用单独的 *分配方法* 以确保将工单重定向到合适的人:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:26
msgid ""
"*Manually*: tickets are manually assigned, allowing employees to manage "
"their own workload and target tickets they are experts at;"
msgstr "*手动*:工单是手动分配的,使员工可以管理自己的工作量并处理他们擅长的工单;"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:28
msgid ""
"*Random*: tickets are randomly assigned and everyone gets the same amount. "
"This method ensures that all tickets are handled as the assignment happens "
"automatically;"
msgstr "*随机*:工单是随机分配的,每个人都得到相同的数量。 此方法可确保在分配自动进行时处理所有工单;"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:30
msgid ""
"*Balanced*: tickets are assigned to the person with the least amount of "
"tickets so that everyone fairly gets the same amount. Thereby, you ensure "
"that all tickets get to be taken care of."
msgstr "*平衡* :工单分配给工作量最少的人,以便每个人都公平地获得相同的工作。 因此,您可以确保所有工单都得到妥善处理。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
msgid ""
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
msgid ""
"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team "
"Members* among whom tickets are assigned. Leave the field empty to include "
"all employees (with the proper access rights)."
msgstr "对于 *随机* 和 *平衡* 分配方法,可以设置分配工单的 *团队成员* 。 将字段保留为空以包括所有员工(具有适当的访问权限)。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:43
msgid ""
"The *Team Visibility* feature allows you to specify who can see and access "
"the teams tickets. Therefore, tickets with sensible information are only "
"seen by the right people. Leave the field empty to include all employees "
"(with the proper access rights)."
msgstr ""
"通过 *团队可见性* 功能,让您可以指定哪些人可以查看和访问团队的工单。 因此,只有被挑选的人才能看到被挑选工单的信息。 "
"将字段保留为空以包括所有员工(具有适当的访问权限)。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:46
msgid "Set up stages and share it among teams"
msgstr "设置阶段并在团队之间共享"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:48
msgid ""
"To set up stages, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
"Stages`. Then, create and/or edit stages as you need and set specific teams "
"to use certain stages under *Team*."
msgstr ""
"要设置阶段,请转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 阶段`。根据需要创建和/或编辑阶段,并设置特定的团队以使用 *团队* "
"下的某些阶段。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
msgid ""
"View of a stages setting page emphasizing the option to add teams in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
msgid ""
"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt "
"the pipeline to your individual needs. They also apply a visibility and "
"access rule, as other teams are not able to see or use the stage."
msgstr "阶段可以在一个或多个团队之间共享,从而使管道可以适应您的个人需求。 他们还应用了可见性和访问规则,因为其他团队无法看到或使用阶段。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
msgid "View of a teams kanban view in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Ratings"
msgstr "点评"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5
msgid ""
"Allow customers to rate their experience with your helpdesk teams to "
"strengthen your credibility and gain their trust. Reviews can also influence"
" a customers decision and open space for feedback that can help you improve"
" the quality of your services."
msgstr "让客户对您在服务台团队的服务经验进行评分,以增强您的信誉并赢得他们的信任。 评论还会影响客户的决定和反馈,以帮助您提高服务的质量。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *Ratings on tickets*. The feature automatically adds a default email "
"template on the non-folded *closing stage(s)* of that team."
msgstr ""
"转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用 *工单评级*。 该功能会自动在该团队的非折叠 *结束阶段* "
"添加默认电子邮件模板。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
msgid ""
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
"the Kanban view of your helpdesk team and click on *Settings*, then on *Edit"
" Stage*."
msgstr "要编辑电子邮件模板并将阶段设置为结束阶段,请转到服务台团队的看板视图,然后单击 *设置* ,然后单击 *编辑阶段* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
msgid ""
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
"an email is sent to the customer."
msgstr "现在,一旦工单到达指定为 *关闭阶段* 的阶段,就会向客户发送电子邮件。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
msgid ""
"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer "
"Satisfaction* link on the main dashboard, and through *Reporting*."
msgstr "评分可以在每张机票的聊天记录、主仪表板上的*查看客户满意度*链接下以及通过*报告*查看。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:39
msgid "Ratings visible on the customer portal"
msgstr "评级在客户门户上可见"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:41
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *Display Rating on Customer Portal*. Now, by clicking on the helpdesk"
" teams name on their ticket, customers can see its ratings."
msgstr ""
"转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 然后启用 *在客户门户网站上显示评级* 。 "
"现在,通过在工单上单击服务台团队的名称,客户可以看到其评级。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"View of the helpdesk ticket from a users portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`"
msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3
msgid "Start Receiving Tickets"
msgstr "开始接受工单"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5
msgid ""
"Offering a variety of channels from where your customers can contact you "
"grants them flexibility and the right to choose the best one for themselves."
" And, in order to make sure inquiries across all channels get addressed, it "
"is essential to have a solution where all interactions come in one place."
msgstr ""
"客户可以通过多种渠道与您联系,这赋予了他们灵活性,并有权为自己选择最佳渠道。 "
"而且,为了确保能够解决所有渠道的查询,必须提供一种解决方案,使所有查询都集中在一个地方。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11
msgid "Channels options to submit tickets"
msgstr "提交工单的渠道选项"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and "
"enable the following features as you want them to be available to your "
"users."
msgstr "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` ,然后启用以下功能,以使用户可以使用它们。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid ""
"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in "
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
msgid "Email Alias"
msgstr "电子邮箱别名"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24
msgid ""
"Let your customers submit tickets by sending an email to your support email "
"address. The subject line of the email becomes the title of the ticket and "
"the content is shown in the Chatter."
msgstr "让您的客户发送支持请求到您的客户支持电邮地址。 电子邮件的主题行成为支持请求的标题,其内容显示在沟通栏中。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26
msgid ""
"Select *Configure domain name* to be redirected to *Settings* and, from "
"there, enable *External Email Servers* to determine or change your *Alias "
"Domain*."
msgstr "选择 *配置域名* 以重定向到 *设定* ,然后从此处启用 *外部电邮服务器* ,以确定或更改您的 *别名域* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35
msgid ""
"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo "
"Community and Enterprise. Online users benefit from a ready-to-use email "
"server."
msgstr "需要使用您自己的电子邮件服务器在Odoo 社区版和企业版中发送和接收电子邮件。 在线用户受益于现成的电子邮件服务器。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:39
msgid "Website Form"
msgstr "网站表单"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:41
msgid ""
"Allow your customers to submit a ticket by filling in a form through your "
"website."
msgstr "通过您的网站填写表格,允许您的客户提交工单。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:42
msgid ""
"Once the feature is activated, get redirected to your website by clicking on"
" *Go to Website*."
msgstr "激活该功能后,通过单击 *转到网站* 将其重定向到您的网站。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49
msgid ""
"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr "在网站页面上根据需要自定义表单。 然后,通过单击 *未发布* 进行发布。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
msgid "Live Chat"
msgstr "在线聊天"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:59
msgid ""
"Through live interactions with your website visitors, helpdesk tickets can "
"be instantly created and redirected to the right person."
msgstr "通过与您的网站访问者的实时互动,可以立即创建服务台工单并将其重定向到合适的人。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:61
msgid ""
"Click on your helpdesk team's name - for the example below: *Customer Care* "
"- and :doc:`set up your channel "
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
msgid ""
"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command "
"</applications/websites/livechat/overview/responses>` */helpdesk "
"(subject_of_ticket)*."
msgstr ""
"现在,您的操作员可以使用 :doc:`命令 </applications/websites/livechat/overview/responses>` "
"*/helpdesk (subject_of_ticket)*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72
msgid "Prioritize tickets"
msgstr "确定优先级工单"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74
msgid ""
"Use the stars to prioritize your tickets. The most urgent ones appear at the"
" top of your list on the Kanban view."
msgstr "使用星星图标安排工单的优先级别。 最紧急的工单将出现在看板视图中列表的顶部。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77
msgid "1 star = *Low priority*"
msgstr "1星= *低优先级*"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78
msgid "2 stars = *High priority*"
msgstr "2星= *高优先级*"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:79
msgid "3 stars = *Urgent*"
msgstr "3星= *紧急*"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid ""
"View of a teams kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
msgid ":doc:`sla`"
msgstr ":doc:`sla`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3
msgid "Reports for a Better Support"
msgstr "报告以获得更好的支持"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:5
msgid ""
"An efficient customer service solution should have a built-in reporting "
"option. Reports allow you to track trends, identify areas for improvement, "
"manage employees workloads and, most importantly, meet your customers "
"expectations."
msgstr ""
"高效的客户服务解决方案应具有内置的报告选项。 通过报告,您可以跟踪趋势,确定需要改进的地方,管理员工的工作量,最重要的是可以满足客户的期望。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:10
msgid "Cases"
msgstr "案例"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:12
msgid "Some examples of the reports Odoo Helpdesk can generate include:"
msgstr "Odoo服务台可以生成的报告示例包括"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:14
msgid "The number of tickets *grouped by* team and ticket type."
msgstr "工单数量 *按* 团队和工单类型分组。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:17
msgid ""
"In this manner, you are able to evaluate which ticket types have been the "
"most frequent ones, plus the workload of your teams."
msgstr "通过这种方式,您可以评估哪些支持请求类型是最常见的工单类型,以及团队的工作量。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:19
msgid ""
"Apply *Time Ranges* if you would like to make comparisons to a *Previous "
"Period* or a *Previous Year*."
msgstr "如果您想与 *上一时期* 或 *上一年* 进行比较,则应用 *时间范围* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
msgstr "每个团队每天关闭的票数。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:27
msgid ""
"Get an overview of how many requests each team is closing per day in order "
"to measure their performance. Identify productivity levels to understand how"
" many requests they are able to handle."
msgstr "概述每个团队每天要处理多少请求以衡量其绩效。 确定生产效率级别,以了解他们能够处理多少个请求。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
msgid ""
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
msgstr "通过 *让受人* 对其进行过滤以查看每个代理人的关键绩效指标KPI。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:37
msgid ""
"The number of hours tickets are taking to be solved, grouped by team and "
"ticket type."
msgstr "解决工单的工时数(按团队和工单类型分组)。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:39
msgid ""
"Check if your expectations are met by *measuring* the *Time to close "
"(hours)*. Your customers not only expect fast responses but they also want "
"their issues to be handled quickly."
msgstr "通过 *测量* *关闭工单时间(小时)* 检查您的期望是否得到满足。 您的客户不仅期望快速响应,而且希望快速处理他们的问题。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
msgid "Save filters"
msgstr "保存过滤器"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:50
msgid ""
"Save the filters you use the most and avoid having to reconstruct them every"
" time they are needed. To do so, set the groups, filters, and measures "
"needed. Then, go to *Favorites*."
msgstr "保存最常用的过滤器,避免每次需要时都对其进行重构。 为此,设置所需的组,过滤器和度量。 然后,转到 *收藏夹* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
msgstr ":doc:`receiving_tickets`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3
msgid "Service Level Agreements (SLA)"
msgstr "服务级别协议SLA"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5
msgid ""
"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers "
"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and "
"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, "
"and when."
msgstr "服务级别协议SLA是您对客户做出的概述服务交付方式的承诺。 它说明了需要完成的工作,达到的标准和时间,从而增强了您与客户之间的信任。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10
msgid "Create your policies"
msgstr "建立您的政策"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13
msgid ""
"First, enable the feature on the settings of the team you would like "
"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration "
"--> Helpdesk Teams`."
msgstr "首先,在您希望应用政策的团队的设置上启用该功能,进入 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队`。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15
msgid ""
"Create your policies through the teams settings page or go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`."
msgstr "通过小组的设置页面创建政策,或转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务级别协议政策`。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23
msgid ""
"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**"
" a ticket needs to have for the policy to be applied."
msgstr "选择与该政策相关的 **** ,以及要应用该政策所需的 **低优先** 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27
msgid ""
"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to"
" satisfy the SLA. The period is based on the tickets creation date, and a "
"deadline is set on the tickets form once it matches an SLA policy rule. If "
"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all"
" SLAs is the one considered."
msgstr ""
" **** 是工单在定义的满足服务级别协议的期限内需要达到的阶段。 "
"该期限基于工单的创建日期,并且一旦工单符合服务级别协议政策规则,便会在工单表单上设置截止日期。 "
"如果工单应用了一项以上的政策,则所有服务级别协议接近的最后期限为所考虑的期限。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29
msgid ""
"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and "
"the deadline field is not shown anymore."
msgstr "当工单满足服务级别协议策略时SLA标签将显示为绿色并且截止日期字段不再显示。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
msgid "View of a tickets form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37
msgid "SLA Analysis"
msgstr "分析服务级别协议"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply"
" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and"
" keep track of upcoming deadlines."
msgstr ""
"转到 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> 服务级别协议状态分析` 。 应用 *过滤器* 和 *分组依据* "
"来确定应优先处理的票证,并跟踪即将到来的截止日期。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
msgid ""
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
" Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
msgid "Timesheet and Invoice"
msgstr "工时单和开票"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3
msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)"
msgstr "工单所用的开票时间 (预付支持服务)"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5
msgid ""
"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales "
"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, "
"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the "
"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your "
"customer needs."
msgstr ""
"可以选择使用预付费支持服务,这意味着将发出销售订单和相应的开票,一旦完成服务,您就可以扣除所花费的时间。 "
"Odoo允许发生这种情况因为应用程序已完全集成从而可以更快地响应客户需求。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14
msgid "Step 1: Set up a helpdesk team"
msgstr "步骤1建立服务台团队"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create"
" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time "
"Reinvoicing*."
msgstr ""
"转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` ,创建或编辑现有团队,并启用 *工时单上的工单* 和 *重新开票”。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20
msgid ""
"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created"
" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be "
"ultimately modified on each ticket."
msgstr "在 *工单时间表* 下选择或创建一个项目。 选定/创建的是默认情况下员工时间表所在的那个。 但是,最终可以在每个票证上对其进行修改。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid ""
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28
msgid "Step 2: Set up a service"
msgstr "步骤2设定服务"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable "
"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as "
"the unit of measure of your service."
msgstr ""
"转到 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定` 并启用 *计量单位* 能够选择 *小时* (例如)作为服务的计量单位。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit"
" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*."
msgstr ""
"然后,转到 :menuselection:` 销售 --> 产品 --> 产品`,创建或编辑现有产品,并将其 *产品类型* 设置为 *服务*。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid ""
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
"Sales"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40
msgid ""
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab. We recommend the following configuration:"
msgstr "现在, 可在 *销售* 标签下选择您想要的开票管理。 我们建议以下配置:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid ""
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
" Sales"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47
msgid ""
"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of "
"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours "
"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales"
" order is confirmed, a new task is created under the right project, "
"automating the process."
msgstr ""
"此配置可确保根据销售订单中预测的小时数向客户开具开票,这意味着不会考虑较少或额外的小时数。 "
"它还确保每次确认销售订单时,都会在正确的项目下创建新任务,从而使流程自动化。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53
msgid ""
"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow "
"example. The important thing to remember is that the sales order item needs "
"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the "
"time spent on a ticket."
msgstr ""
"我们建议设置一个特定的项目,就像在此流程示例中所做的那样。 要记住的是,为了重新开票所花费的时间,需要在相应的项目或任务上设置销售订单项目。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58
msgid "Prevision an invoice and record time"
msgstr "预定义开票并记录时间"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61
msgid "Step 1: Place an order"
msgstr "步骤1下订单"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the "
"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who "
"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the "
"customer and *Confirm* the order."
msgstr ""
"转到 :menuselection:`销售 --> 订单 --> 订单` 并为您之前设置的服务台创建一个服务产品,并与需要打开故障单的客户一起使用。 "
"设置帮助客户并 *确认* 订单所需的小时数。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
msgid "Step 2: Invoice the customer"
msgstr "步骤2为客户开具开票"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74
msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*."
msgstr "在 *销售* 中,选择相应的销售订单以 *创建开票* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid ""
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
msgstr "步骤3将任务链接到支持请求工单"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84
msgid ""
"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the "
"task created by the confirmation of the sales order."
msgstr "现在,在 *服务台* 中,创建或编辑相应的票证,并将其链接到通过确认销售订单创建的任务。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
msgid "Step 4: Record the time spent"
msgstr "步骤4记录所花费的时间"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94
msgid ""
"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under "
"the *Timesheets* tab."
msgstr "仍在相应的服务台工单上,记录 *工时单* 选项卡下执行的小时数。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid ""
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
msgid ""
"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*"
" column in the sales order."
msgstr "请注意,工单上记录的小时数显示在销售订单的 *已交付* 列中。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
msgid ""
"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on "
"the dedicated task."
msgstr "工单上记录的小时数会自动显示在 *工时单* 和专用任务中。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111
msgid ":doc:`reinvoice_from_project`"
msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)"
msgstr "工单花费的开票时间(后付费支持服务)"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5
msgid ""
"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and "
"transparency over how clients are charged, and what they're specifically "
"billed for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a "
"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket."
" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
msgid ""
"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a "
"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options "
":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click "
":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20
msgid ""
"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` "
"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The "
":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project "
"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be "
"stored in the selected project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26
msgid "Create a sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28
msgid ""
"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> "
"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` "
"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or "
"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk"
" ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33
msgid ""
"If creating a new product from the sales order form, first give the product "
"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click "
":guilabel:`Create and edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36
msgid ""
"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the "
":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales "
"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the "
":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, "
"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the "
"quotation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41
msgid ""
"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation "
"into a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
msgid "Create a sales order and add a product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
msgid "Record a timesheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50
msgid ""
"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the "
":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's "
"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use "
"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
msgid "Record time spent on a ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
msgid ""
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
"made, the order doesn't matter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64
msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66
msgid ""
"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form "
"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that "
"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. "
"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that "
"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to "
"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
msgid "Link the SO item to the ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77
msgid ""
"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or "
"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81
msgid "Modify billing rates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83
msgid ""
"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the "
"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the"
" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the"
" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable "
"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88
msgid ""
"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, "
"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the "
"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's "
":guilabel:`Sales Order Item` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93
msgid "Create the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95
msgid ""
"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed "
"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the "
"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column"
" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After "
"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create "
"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will "
"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk "
"ticket can officially be closed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103
msgid ":doc:`invoice_time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
msgid "Project"
msgstr "项目"
#: ../../content/applications/services/project.rst:10
msgid ""
"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, "
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
"profitability."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
msgstr ""
"`Odoo 教程:项目和时间表 <https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3
msgid "Project management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:5
msgid ""
"Odoo Project uses the **Kanban** project management system. This means all "
"projects are broken down into tasks, which are categorized on a whiteboard "
"according to what production phase they are in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:8
msgid "Did you know?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:10
msgid ""
"The word **Kanban** comes from Japanese and refers to the \"visual board\" "
"management method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:13
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Kanban Project Management "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/kanban-project-management-1664>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19
msgid ""
"Open the **Project** app and click :guilabel:`Create` to start a new "
"project. Enter a :guilabel:`Name` for your project and click "
":guilabel:`Create Project`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:22
msgid ""
"You can customize your existing **projects** from the dashboard by clicking "
"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:29
msgid "This enables a new menu divided into four parts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:31
msgid ""
":guilabel:`View`: see an overview of your project's components, such as its "
":guilabel:`Tasks`, :guilabel:`Milestones` and :guilabel:`Project Updates`. "
"Depending on which apps you have activated, more options may be available, "
"such as :guilabel:`Documents`. All uploaded files can be found under this "
"menu, as well as in the **Documents** app, under :guilabel:`Projects`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Reporting`: analyze your project's progress and profitability "
"through graphics and statistics;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:37
msgid ""
"**Color**: make a line of color appear on the left side of the card so that "
"your project is more recognizable;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:39
msgid ":guilabel:`Settings`: you can change the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:41
msgid "the :guilabel:`Name` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:42
msgid "the :guilabel:`Name of the tasks` found under that project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:43
msgid "the :guilabel:`Customer` for whom the project is intended;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:44
msgid "the :guilabel:`Tags` used for filtering;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:45
msgid "the :guilabel:`Company` responsible for the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:46
msgid "the employee designated as :guilabel:`Project Manager`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:47
msgid "the :guilabel:`Planned Date` of the project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:48
msgid "the total :guilabel:`Allocated Hours` for that project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:50
msgid ""
"Additionally, you can mark the project as :guilabel:`Favorite`, allowing you"
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
msgid "Project settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize your project "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61
msgid ""
"Further settings are available under the :guilabel:`Settings` tab. Most of "
"them are *only* available depending on the activated apps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65
msgid "Scheduling activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67
msgid ""
"You can schedule **activities** (ex. :guilabel:`Call`, :guilabel:`Meeting`, "
"etc.) per project by clicking on the **clock** icon on a project. Doing so "
"opens a list with already scheduled activities and allows planning **new** "
"activities by clicking :guilabel:`+ Schedule an activity`. On the pop-up "
"window, select the :guilabel:`Activity Type`, enter a :guilabel:`Summary` "
"for that activity, a :guilabel:`Due Date`, and assign it to an employee. "
"According to the :guilabel:`Activity Type`, you may have **additional "
"options** available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:75
msgid ""
"If an activity is **already** scheduled, the icon may change to a **phone**,"
" **group of people**, or other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:3
msgid "Create Project's Tasks from an Email Alias"
msgstr "通过项目的任务创建电子邮件别名"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:5
msgid ""
"When you already have an email address that customers know from the top of "
"their heads, changing it is the last thing you want to do. Instead, link "
"that address to your project and transform those conversations into "
"structured work. It automatically creates a task in the first stage of a "
"project."
msgstr ""
"如果您已经有了客户从头开始知道的电邮地址,那么更改它是您要做的最后一件事。 而是将地址链接到您的项目,然后将这些对话转换为结构化的工作。 "
"它会在项目的第一阶段自动创建任务。"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:11
msgid "Set up an incoming email server"
msgstr "设置传入电子邮件服务器"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:14
msgid ""
"On the *Settings* application, enable *External Email Servers* and define "
"the incoming email alias you would like to use."
msgstr "在 *设置* 应用程序上,启用 *外部电子邮件服务器* 并定义您要使用的传入电子邮件别名。"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:15
msgid ""
"**For more information**: "
":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ""
" **关更多信** : :doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:18
msgid "Configure the email alias in your project"
msgstr "在项目中配置电子邮件别名"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:22
msgid ""
"Now that you have the incoming email server set up, go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Projects --> Edit`. Under the "
"*Emails* tab, define the wanted email alias and choose the policy to receive"
" a message."
msgstr ""
"现在您已经设置了传入电子邮件服务器,请转到 :menuselection:` 项目 --> 设置 --> 项目 -->编辑` 。 在 *电子邮件* "
"选项卡下,定义所需的电子邮件别名,然后选择接收消息的策略。"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:23
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
msgstr "此外,您现在可以在创建新项目时直接进行设置。"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
msgid ""
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
" in Odoo Project"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
msgid ""
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
"followers of the task."
msgstr "电子邮件的所有收件人(收件人/抄送/密件抄送)将自动添加为任务的关注者。"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:32
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
msgstr "可以在仪表板上的项目名称下看到该电子邮件。"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
msgid "Timesheets"
msgstr "工时单"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3
msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation"
msgstr "在下班验证时创建时间表"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:5
msgid ""
"Odoo automatically timesheets on project/tasks upon time off requests. This "
"allows for better overall control over the validation of timesheets, as it "
"does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have "
"not been timesheeted by the employee."
msgstr "根据休假请求Odoo会自动生成项目/任务的时间表。这样可以更好地对时间表的验证进行总体控制,因为它不会让员工忘记和在下班后提出问题。"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
msgstr "激活ref:`开发者模式 <developer-mode>`,转到*时间表*,如果愿意,更改默认设置的*项目*和*任务*。"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
msgid ""
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
"Timesheets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
" or create the needed type, and decide if you would like the requests to be "
"validated or not."
msgstr ""
"转到:菜单选择:`Time Off-->Configuration-->Time Off Types`。选择或创建所需的类型,并决定是否要验证请求。"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
msgid ""
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
"Odoo Time Off"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
msgid ""
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
"validated (or not, depending on the setting chosen), the time is "
"automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and "
"task."
msgstr "现在,一旦员工请求休假并验证了请求(或未验证,取决于所选的设置),时间就会自动分配到各自项目和任务下的*时间表*。"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27
msgid ""
"On the example below, the user requested *Paid Time off* from July 13th to "
"15th."
msgstr "在下面的例子中,用户请求*带薪休假*从7月13日到15日。"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
msgid ""
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
"automatically displayed in *Timesheets*. If validation is necessary, the "
"time is automatically allocated after the responsible person for validating "
"does it so."
msgstr "考虑到不需要验证,请求的休息时间自动显示在*时间表*中。如果需要验证,则在负责验证的人员完成验证后,时间会自动分配。"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
msgid ""
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
"Odoo Timesheets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
msgid ""
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
"all the aggregated data on that cell (day), and see details regarding the "
"project/task."
msgstr "单击放大镜,将光标悬停在相关单元格上,以访问该单元格(天)上的所有聚合数据,并查看有关项目/任务的详细信息。"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr "支持服务有哪些内容?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
msgid "5 days a week"
msgstr "每周5天"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
"您的 Odoo 在线订阅包括 **一至周五免费的 24 小时无限制支** "
"。我们的团队遍布世界各地,无论您身在何处,您都为您提供支持。您的支持代表可能从旧金山、比利时或印度与您沟通!"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr "我们的支持团队可以通过` 在线支持表单联系<https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
msgid "What kind of support is included?"
msgstr "包括哪些支持?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr "为您提供相关资料(指南、产品文档等)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr "对标准 Odoo 数据库中可能遇到的问题的解答(例如\"无法关闭POS\"或\"找不到销售的关键绩效指标?\")"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr "与您的帐户、订阅或计费相关的问题"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr "解决错误(阻止问题或意外行为,不是由于配置错误或自定义造成的)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr "升级到较新版本后测试数据库中可能出现的问题"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr "*未经您的同意Odoo支持人员不会对您的数据库进行更改而是为您提供所需的材料和知识*"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr "不包括哪些支持?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:40
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr "需要我们了解您的业务流程以帮助您实现数据库的问题"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr "关于如何使用我们的软件(我们将引导您访问我们庞大的在线资源)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:43
msgid "Import of documents into your database"
msgstr "将文件导入你的数据库"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr "有关在应用程序或数据库内应用哪些配置的指南"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr "如何设置配置模型(示例包括:库存路线、付款条件、仓库等)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr "在你自己的服务器上进行任何干预/部署Odoo"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr "在你自己的第三方账户上进行任何干预Ingenico、Authorize、UPS等"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr "与 Odoo 或第三方进行的特定开发或自定义相关的问题(这仅特定于您的数据库或涉及代码)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack "
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
"you on how to use Odoo."
msgstr ""
"您可以使用成功包获得此类支持。通过 `成功包<https://www.odoo.com/pricing-"
"packs>`__我们的顾问将分析您的业务运营方式并告诉您如何充分利用 Odoo 数据库。我们将处理所有配置,并指导您如何使用 Odoo。"