4700 lines
198 KiB
Plaintext
4700 lines
198 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2021
|
||
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2021
|
||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
|
||
# Lucia Pacheco, 2022
|
||
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023
|
||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# jabelchi, 2023
|
||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 05:52+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
|
||
msgid "Productivity"
|
||
msgstr "Productividad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:5
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendario"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||
msgstr "Sincronice el calendario de Google con Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both "
|
||
"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize "
|
||
"schedules, so a meeting is never missed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sincronice el calendario de Google con Odoo para que así pueda ver y "
|
||
"gestionar juntas desde ambas plataformas (las actualizaciones se sincronizan"
|
||
" en ambas plataformas). Esta integración le ayudará a organizar su "
|
||
"calendario, por lo que nunca se perderá una junta de nuevo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/auth/google`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
|
||
msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`"
|
||
msgstr ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13
|
||
msgid "Setup in Google"
|
||
msgstr "Configuración en Google"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16
|
||
msgid "Select (or create) a project"
|
||
msgstr "Seleccione o cree un nuevo proyecto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new Google API project and enable the Google Calendar API. First, "
|
||
"go to the `Google API Console <https://console.developers.google.com>`_ and "
|
||
"log into the Google account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree un nuevo proyecto del API de Google y active el API de Google Calendar."
|
||
" Primero vaya a `Google API Console "
|
||
"<https://console.developers.google.com>`_ e inicie sesión con su cuenta de "
|
||
"Google."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If this is the first time visiting this page, Google will prompt the user to"
|
||
" enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from "
|
||
"the drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si esta es la primera vez que visita esta página, Google le pedirá que "
|
||
"ingrese a un país y acepte los Términos de servicio. Seleccione un país de "
|
||
"la lista y acepte los :guilabel;`Términos de servicio`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Select a project` and select (or create) an API "
|
||
"project to configure OAuth in, and store credentials. Click :guilabel:`New "
|
||
"Project`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Después, haga clic en :guilabel:`Select a project` (seleccionar un proyecto)"
|
||
" y seleccione (o cree) un proyecto API en el que pueda configurar OAuth y "
|
||
"guardar credenciales. Haga clic en :guilabel:`New Project` (nuevo proyecto)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Create a new API project to store credentials."
|
||
msgstr "Cree un nuevo proyecto de API donde guarde las credenciales"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Give the API Project a clear name, like \"Odoo Sync\", so it can be easily "
|
||
"identified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Póngale un nombre identificable al proyecto API, como \"Odoo Sync\", para "
|
||
"que lo pueda identificar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:37
|
||
msgid "Enable Google calendar API"
|
||
msgstr "Active el API del calendario de Google"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Now, click on :guilabel:`Enabled APIs and Services` in the left menu. Select"
|
||
" :guilabel:`Enabled APIs and Services` again if the :guilabel:`Search bar` "
|
||
"doesn't appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora, haga clic en :guilabel:`Enabled APIs and Services` (API y servicios "
|
||
"activados) en el menú del lado izquierdo. Seleccione :guilabel:`Enabled APIs"
|
||
" and Services` (API y servicios activados) otra vez si la :guilabel:`barra "
|
||
"de búsqueda` no aparece."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Enable APIs and Services on the API Project."
|
||
msgstr "Active el API y servicios en el proyecto API."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After that, search for `Google Calendar API` using the search bar and select"
|
||
" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click "
|
||
":guilabel:`Enable`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Después, busque el `Google Calendar API` en la barra de búsqueda y "
|
||
"seleccione :guilabel:`Google Calendar API` en los resultados de búsqueda. "
|
||
"Haga clic en :guilabel:`Enable` (habilitar)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Enable the Google Calendar API."
|
||
msgstr "Habilite el API del calendario de Google."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:54
|
||
msgid "OAuth consent screen"
|
||
msgstr "Pantalla de consentimiento OAuth"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the API project has been created, OAuth should be configured. To do"
|
||
" that, click on :guilabel:`OAuth consent` in the left menu and then select "
|
||
"the :guilabel:`User Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya que creó el proyecto API, el siguiente paso es configurar OAuth. Para "
|
||
"hacerlo, haga clic en :guilabel:`OAuth consent` (consentimiento OAuth) en el"
|
||
" menú izquierdo y después seleccione :guilabel:`User Type` (tipo de "
|
||
"usuario)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"*Personal* Gmail Accounts are only allowed to be **External** User Type, "
|
||
"which means Google may require an approval, or for *Scopes* to be added on. "
|
||
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
|
||
"Type to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"A las cuentas *personales* de Gmail solo se les permite ser el tipo de "
|
||
"usuario **externo**. Esto significa que es posible que Google requiera una "
|
||
"aprobación o que agregue *alcances*. Sin embargo, si usa una cuenta de "
|
||
"*Google WorkSpace* podrá usar el tipo de usuario **interno**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Note, as well, that while the API connection is in the *External* testing "
|
||
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
|
||
" mode is set to 100 users."
|
||
msgstr ""
|
||
"También tome en cuenta que siempre y cuando la conexión API se encuentre en "
|
||
"el modo de prueba *externo* no necesitará que Google aprueba nada. El límite"
|
||
" de usuarios en modo de prueba es 100."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type `Odoo` in the "
|
||
":guilabel:`App name` field, select the email address for the :guilabel:`User"
|
||
" support email` field, and type the email address for the "
|
||
":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click "
|
||
":guilabel:`Save and Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando esté en la :guilabel:`página de consentimiento OAuth`, escriba `Odoo`"
|
||
" en el campo :guilabel:`App name` (nombre de la aplicación), seleccione la "
|
||
"dirección de correo para el campo :guilabel:`User support email` (correo de "
|
||
"asistencia para el usuario) y escriba la dirección de correo electrónico "
|
||
"para la sección :guilabel:`Developer contact information` (información de "
|
||
"contacto del desarrollador). Después haga clic en :guilabel:`Save and "
|
||
"Continue` (guardar y continuar)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Skip the third step, :menuselection:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save "
|
||
"and Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para saltarse el tercer paso, :menuselection:`Scopes` (alcances), haga clic "
|
||
"en :guilabel:`Save and Continue` (guardar y continuar)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Next, if continuing in testing mode (External), add the email addresses "
|
||
"being configured under the :guilabel:`Test users` step, by clicking on "
|
||
":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A "
|
||
"summary of the app registration appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si sigue en el modo de prueba (externo), para agregar las direcciones de "
|
||
"correo que configuró en el paso :guilabel:`Usuarios de prueba` haga clic en "
|
||
":guilabel:`Add Users` (agregar usuarios) y después en el botón "
|
||
":guilabel:`Save and Continue` (guardr y continuar). Aparecerá un resumen del"
|
||
" registro de la aplicación."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalmente, navegue al final de la página y haga clic en :guilabel:`Back to "
|
||
"Dashboard` (volver al tablero)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the OAuth consent has been configured, and it's time to create "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya configuró el consentimiento OAuth y ahora debe crear las credenciales."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83
|
||
msgid "Create credentials"
|
||
msgstr "Creación de credenciales"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The *Client ID* and the *Client Secret* are both needed to connect Google "
|
||
"Calendar to Odoo. This is the last step in the Google console. Begin by "
|
||
"clicking :guilabel:`Credentials` in the left menu. Then, click "
|
||
":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client ID`, "
|
||
"Google will open a guide to create credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Necesita tanto el *ID del cliente* como el *secreto del cliente* para poder "
|
||
"conectar el calendario de Google a Odoo. Este es el último paso que tendrá "
|
||
"que realizar en la consola de Google. Para empezar, haga clic en "
|
||
":guilabel:`Credentials` (credenciales) en el menú de la izquierda. Después, "
|
||
"haga clic en :guilabel:`Create Credentials` (crear credenciales) y "
|
||
"seleccione :guilabel:`OAuth client ID` (ID del cliente OAuth). Se abrirá la "
|
||
"guía de Google para crear credenciales."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Create OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website "
|
||
"application` for the :guilabel:`Application Type` field, and type `My Odoo "
|
||
"Database` for the :guilabel:`Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
"En :menuselection:`Create OAuth Client ID` (crear un ID de cliente de "
|
||
"OAuth), seleccione :guilabel:`Website application` (aplicación de sitio web)"
|
||
" en el campo :guilabel:`Application Type` (tipo de aplicación) y escriba "
|
||
"`mi base de datos de Odoo` en :guilabel:`Name` (nombre)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click "
|
||
":guilabel:`+ Add URI` and type the company's Odoo full :abbr:`URL (Uniform "
|
||
"Resource Locator)` address."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la sección :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` (orígenes "
|
||
"autorizados de JavaScript) haga clic en :guilabel:`+ Add URI` (agregar URL) "
|
||
"e ingrese la dirección :abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme)` "
|
||
"completa del Odoo de su empresa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ "
|
||
"Add URI` and type the company's Odoo :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` "
|
||
"address followed by `/google_account/authentication`. Finally, click "
|
||
":guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la sección :guilabel:`Authorized redirect URIs` (URI de redirección "
|
||
"autorizadas) haga clic en :guilabel:`+ Add URI` (agregar URI) y escriba a "
|
||
"dirección :abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme)` del Odoo de su "
|
||
"empresa seguido por `/google_account/authentication`. Para terminar haga "
|
||
"clic en :guilabel:`Create` (crear)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agregue los orígenes de JavaScript autorizados y después las URI de "
|
||
"redirección autorizadas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` will appear, copy "
|
||
"these to a notepad."
|
||
msgstr ""
|
||
"El :guilabel:`ID del cliente` y el :guilabel:`Secreto del cliente` "
|
||
"aparecerán ahora, cópielos en un bloc de notas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:106
|
||
msgid "Setup in Odoo"
|
||
msgstr "Configuración en Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Once the *Client ID* and the *Client Secret* are located, open the Odoo "
|
||
"database and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> "
|
||
"Integrations --> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google "
|
||
"Calendar`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando tenga el *ID del cliente* y el *Secreto del cliente*, abra su base de"
|
||
" datos de Odoo y vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales --> "
|
||
"Integraciones --> Google Calendar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings."
|
||
msgstr "La opción a activar de Google Calendar en los ajustes generales."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Next, copy and paste the *Client ID* and the *Client Secret* from the Google"
|
||
" Calendar API credentials page into their respective fields below the "
|
||
":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora, copie y pegue el *ID del cliente* y el *Secreto del cliente* desde la"
|
||
" página de las credenciales del API del calendario de Google en los campos "
|
||
"que aparecerán debajo dela opción :guilabel:`Google Calendar`. Después haga "
|
||
"clic en :guilabel:`guardar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:121
|
||
msgid "Sync calendar in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, open the :menuselection:`Calendar` app in Odoo and click on the "
|
||
":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"When syncing Google Calendar with Odoo for the first time, the page will "
|
||
"redirect to the Google Account. From there, select the :guilabel:`Email "
|
||
"Account` that should have access, then select :guilabel:`Continue` (should "
|
||
"the app be unverifed), and finally select :guilabel:`Continue` (to give "
|
||
"permission for the transfer of data)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:140
|
||
msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo highly recommends testing the Google calendar synchronization on a test"
|
||
" database and a test email address (that is not used for any other purpose) "
|
||
"before attempting to sync the desired Google Calendar with the user's "
|
||
"production database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:147
|
||
msgid "Once a user synchronizes their Google calendar with the Odoo calendar:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Creating an event in Odoo causes Google to send an invitation to all event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting an event in Odoo causes Google to send a cancellation to all event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a contact to an event causes Google to send an invitation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Removing a contact from an event causes Google to send a cancellation to all"
|
||
" event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by "
|
||
"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3
|
||
msgid "Outlook Calendar synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping "
|
||
"track of their tasks and appointments across all related applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
|
||
msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
||
msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13
|
||
msgid "Register the application with Microsoft Azure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account"
|
||
" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or "
|
||
"paid for Azure. For more information, `click here "
|
||
"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-"
|
||
"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to"
|
||
" set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a "
|
||
"representation of an organization to manage and register apps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Then, `Register an Application <https://docs.microsoft.com/en-"
|
||
"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, choosing the "
|
||
"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect "
|
||
"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any "
|
||
"organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal"
|
||
" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported "
|
||
"account types`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and "
|
||
"copy the Odoo database URI (URL) followed by "
|
||
"`/microsoft_account/authentication`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` "
|
||
"for the :guilabel:`Redirect URI`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the "
|
||
"Microsoft Azure AD portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check "
|
||
"this page <https://docs. microsoft.com/en-us/azure/active-"
|
||
"directory/develop/reply-url>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, "
|
||
"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the "
|
||
"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and"
|
||
" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a "
|
||
":guilabel:`Description` and select when the client secret "
|
||
":guilabel:`Expires`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting "
|
||
"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so "
|
||
"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to "
|
||
"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56
|
||
msgid "Configuration in Odoo"
|
||
msgstr "Configuración en Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings "
|
||
"--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of "
|
||
"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it "
|
||
"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` "
|
||
"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the "
|
||
":guilabel:`Client Secret` field in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, "
|
||
"click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84
|
||
msgid "Sync with Outlook"
|
||
msgstr "Sincronizar con Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a "
|
||
"test database and a test email address (that is not used for any other "
|
||
"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the "
|
||
"user's production database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar "
|
||
"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled "
|
||
"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email "
|
||
"notification to be sent from Outlook to all the event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event "
|
||
"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the "
|
||
"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, "
|
||
"and then start the sync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, "
|
||
"Outlook will still send a notification to all event participants every time "
|
||
"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time "
|
||
"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from"
|
||
" Odoo's side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted "
|
||
"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's "
|
||
"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst "
|
||
"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with "
|
||
"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events "
|
||
"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email "
|
||
"invitations to all event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo "
|
||
"calendar:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event"
|
||
" attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to "
|
||
"all event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122
|
||
msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the "
|
||
":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login"
|
||
" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not "
|
||
"already, and grant the required permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled"
|
||
" in both accounts (Outlook and Odoo)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La sincronización es un proceso de dos lados, esto significa que los eventos"
|
||
" se concilian en ambas cuentas (Outlook y Odoo)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync "
|
||
"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of "
|
||
"Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs"
|
||
" and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the"
|
||
" user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their "
|
||
"internal and external users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143
|
||
msgid ":doc:`../../sales/crm/optimize/outlook_extension`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144
|
||
msgid ":doc:`google`"
|
||
msgstr ":doc:`google`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8
|
||
msgid "Discuss"
|
||
msgstr "Conversaciones"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Información general"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3
|
||
msgid "Get Started with Discuss"
|
||
msgstr "Empezar a usar Conversaciones"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Discuss allows you to bring all of your company’s communication together "
|
||
"through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, "
|
||
"prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout"
|
||
" applications. Forge better relationships, increase productivity and "
|
||
"transparency by promoting a convenient way of communicating."
|
||
msgstr ""
|
||
"La aplicación de Conversaciones le permite unificar todas las comunicaciones"
|
||
" de su empresa a través de mensajes, notas y chat. Comparta información, "
|
||
"proyectos, archivos, priorice tareas y permanezca conectado con colegas y "
|
||
"partners a través de todas las aplicaciones. Establezca mejores relaciones, "
|
||
"aumente la productividad y la transparencia al promover una forma "
|
||
"conveniente de comunicarse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13
|
||
msgid "Choose your notifications preference"
|
||
msgstr "Elija su preferencia de notificaciones"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications "
|
||
"to be handled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceda a sus *Preferencias* y elija cómo desea que se manejen sus "
|
||
"notificaciones."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
|
||
"and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent "
|
||
"through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*."
|
||
msgstr ""
|
||
"De forma predeterminada, el campo está configurado como *Manejar por correo "
|
||
"electrónico* y hace que los mensajes, notas y notificaciones donde se le "
|
||
"mencione o que usted siga se envíen por correo electrónico. Al elegir "
|
||
"*Manejar en Odoo*, se muestran en la *bandeja de entrada*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24
|
||
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los mensajes se pueden *Marcar como por realizar *, *Respondido* o *Marcado "
|
||
"como leído*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
|
||
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los mensajes etiquetados como *Marcar como por realizar* también se muestran"
|
||
" en *Destacado*, mientras que los *Marcados como leídos* se mueven a "
|
||
"*Historial*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
|
||
msgid "Start Chatting"
|
||
msgstr "Empezar a chatear"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message "
|
||
"asking for permission to receive desktop notifications to chats. If "
|
||
"accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite"
|
||
" of where you are in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"La primera vez que inicia sesión en su cuenta, OdooBot le envía un mensaje "
|
||
"solicitando permiso para recibir notificaciones de escritorio en los chats. "
|
||
"Si acepta, recibirá notificaciones automáticas de los mensajes que se le "
|
||
"envíen independientemente de en qué parte de Odoo se encuentre."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
||
"notifications for Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
||
" your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para dejar de recibir notificaciones de escritorio, restablezca la "
|
||
"configuración de notificaciones de su navegador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to "
|
||
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para iniciar un chat, haga clic en *nuevo mensaje* en el *menú de "
|
||
"mensajería*, o vaya a *conversaciones* y envíe un *mensaje directo*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages "
|
||
"in Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"También puede crear :doc:`canales públicos y privados <team_communication>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63
|
||
msgid "Mentions in the chat and on the Chatter"
|
||
msgstr "Menciones en el chat y en Chatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer "
|
||
"to a channel, type *#channel-name*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para mencionar a un usuario dentro de un chat o en el chatter escriba "
|
||
"*@nombre-usuario *. Para referir a un canal, escriba *#nombre-canal *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or "
|
||
"through email, depending on his settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se envía una notificación a la *Bandeja de entrada* del usuario mencionado o"
|
||
" por correo electrónico, dependiendo de su configuración."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
||
"first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the "
|
||
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
||
" scope of the search becomes all partners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando se menciona a un usuario, la lista de búsqueda (lista de nombres) "
|
||
"sugiere valores, en primer lugar, en función de los seguidores de la tarea "
|
||
"y, en segundo lugar, en función de *Empleados*. Si el registro que se busca "
|
||
"no coincide con un seguidor o un empleado, el alcance de la búsqueda se "
|
||
"convierte en todos los partners."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80
|
||
msgid "Chat status"
|
||
msgstr "Estado del chat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
||
"respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the "
|
||
"left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging "
|
||
"menu*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es útil ver qué están haciendo sus colegas y qué tan rápido pueden responder"
|
||
" a los mensajes al verificar su *Estado*. El estado se muestra en el lado "
|
||
"izquierdo de los nombres de un contacto en la barra lateral de Discusiones y"
|
||
" en el *menú de Mensajería*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86
|
||
msgid "Green = online"
|
||
msgstr "Verde = en línea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87
|
||
msgid "Orange = away"
|
||
msgstr "Naranja = ocupado"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88
|
||
msgid "White = offline"
|
||
msgstr "Blanco = sin conexión"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
|
||
msgid "Airplane = out of the office"
|
||
msgstr "Avión = fuera de la oficina"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
|
||
msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
|
||
msgid ":doc:`team_communication`"
|
||
msgstr ":doc:`team_communication`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
||
msgid "Get Organized by Planning Activities"
|
||
msgstr "Planifique actividades para organizarse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you plan activities you minimize the risk of uncertainties, as you "
|
||
"provide clear directions for the course of your next action. In addition to "
|
||
"that, you do not leave space for wasteful activities and reduce the chance "
|
||
"of having overlapping actions between team members."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al planificar actividades minimiza el riesgo de incertidumbres, ya que "
|
||
"proporciona instrucciones claras para el curso de su próxima acción. Además "
|
||
"de eso, no deja espacio para actividades inútiles y reduce la posibilidad de"
|
||
" que haya acciones superpuestas entre los miembros del equipo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:10
|
||
msgid "Where do I see my schedule activities?"
|
||
msgstr "¿Dónde veo mis actividades programadas?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Access and manage your activities wherever you are in Odoo by the "
|
||
"*Activities* menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceda a sus actividades y adminístrelas en cualquier lugar de Odoo mediante"
|
||
" el menú *Actividades*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
|
||
msgid "Plan activities"
|
||
msgstr "Planear actividades"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Activities can be planned and managed from the chatter by clicking on "
|
||
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las actividades se pueden planear y administrar desde el chatter. Solo haga "
|
||
"clic en *Programar actividad*, o mediante las vistas Kanban."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
|
||
msgid "Set your activity types"
|
||
msgstr "Establezca sus tipos de actividad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"A number of activities types are available by default in Odoo (call, email, "
|
||
"meeting, etc.). However, you can set new ones going to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay varios tipos de actividades disponibles automáticamente en Odoo "
|
||
"(llamada, correo electrónico, reunión, etc.). Sin embargo, puede establecer "
|
||
"nuevos en :menuselection:`Configuración --> Tipos de actividad`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
|
||
"Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
|
||
" to create it with an *Action to Perform* set as *Meeting*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si necesita crear un tipo de actividad con un calendario disponible, "
|
||
"asegúrese de crearlo con una *Acción por realizar* establecida como "
|
||
"*Reunión*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:46
|
||
msgid "Recommend next activities"
|
||
msgstr "Recomendar próximas actividades"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo helps you to plan a flow of activities by allowing you to set "
|
||
"*Recommended Next Activities*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con Odoo, puede establecer *Próximas actividades recomendadas*, lo que le "
|
||
"ayuda a planear su flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
|
||
"Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
|
||
" next steps are suggested to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que se complete la actividad respectiva, seleccione *Hecho y "
|
||
"programar siguiente* para que se le sugieran los siguientes pasos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
|
||
"shown for Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
|
||
msgid ":doc:`get_started`"
|
||
msgstr ":doc:`get_started`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||
msgid "Efficiently Communicate Using Channels"
|
||
msgstr "Comuníquese de manera eficiente mediante canales"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can use channels to organize discussions between individual teams, "
|
||
"departments, projects, or any other group that requires regular "
|
||
"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the "
|
||
"latest developments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede utilizar canales para organizar conversaciones entre equipos "
|
||
"individuales, departamentos, proyectos o cualquier otro grupo que requieran "
|
||
"estar comunicados constantemente. De esta manera, mantendrá a todos "
|
||
"informados al día con los últimos desarrollos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10
|
||
msgid "Public and Private channels"
|
||
msgstr "Canales públicos y privados"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only "
|
||
"visible to users invited to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todo el mundo puede ver un canal *Público*, mientras que uno *Privado* solo "
|
||
"es visible para los usuarios invitados."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"A public channel is best used when many employees need to access information"
|
||
" (such as company announcements), whereas a private channel could be used "
|
||
"whenever information should be limited to specific groups (such as a "
|
||
"specific department)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un canal público es mejor cuando muchos empleados necesitan acceder a "
|
||
"información (como anuncios de la empresa), mientras que un canal privado es "
|
||
"mejor cuando la información deba limitarse a grupos específicos (como un "
|
||
"departamento específico)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26
|
||
msgid "Configuration options"
|
||
msgstr "Opciones de configuración"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by"
|
||
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puedes configurar el nombre, la descripción, el alias de correo electrónico "
|
||
"y la privacidad de un canal haciendo clic en el icono *Configuración de "
|
||
"canal * en la barra lateral."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
|
||
msgid "Privacy and Members"
|
||
msgstr "Privacidad y miembros"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control "
|
||
"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* "
|
||
"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would"
|
||
" a public one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al cambiar la opción *¿Quién puede seguir las actividades del grupo?* Podrá "
|
||
"controlar qué grupos pueden tener acceso al canal. Tenga en cuenta que "
|
||
"permitir que *Todos* sigan un canal privado permite que otros usuarios lo "
|
||
"vean y se unan, como lo harían con uno público."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your "
|
||
"members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on "
|
||
"*Invite*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si eligió la opción *Solo personas invitadas*, vaya a la pestaña *Miembros* "
|
||
"para agregar a los usuarios que quiere, o vaya a la página principal de "
|
||
"Conversaciones, seleccione el canal y haga clic en *Invitar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
|
||
"Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
|
||
"automatically add its members as followers. In other words, while "
|
||
"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto "
|
||
"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they "
|
||
"are part of the group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para *Grupo seleccionado de usuarios*, la opción *Grupos de suscripción "
|
||
"automática* agrega automáticamente a sus miembros como seguidores. En otras "
|
||
"palabras, mientras que *Grupos autorizados* limita qué usuarios pueden "
|
||
"acceder al canal, *Grupos de suscripción automática* agrega automáticamente "
|
||
"al usuario como miembro siempre que sea parte del grupo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55
|
||
msgid "Use a channel as a mailing list"
|
||
msgstr "Use un canal como lista de correo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a "
|
||
"mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"La elección de *Enviar mensajes por correo electrónico* configura el canal "
|
||
"para que se comporte como una lista de correo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that "
|
||
"messages will need to be approved before being sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habilitar esta opción le permite *Moderar este canal*, esto significa que "
|
||
"los mensajes se deberán de aprobar antes de enviarse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
|
||
" would like them to receive an *Automatic notification*."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la pestaña *Moderación* elija todos los moderadores que necesite y si "
|
||
"desea que reciban una *Notificación automática*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions"
|
||
" to newcomers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque *Enviarle las reglas a nuevos suscriptores* para que los nuevos "
|
||
"usuarios reciban las instrucciones automáticamente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
|
||
"Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
|
||
"messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los moderadores pueden: *aceptar*, *rechazar*, *descartar*, *siempre "
|
||
"permitir* o *prohibir* mensajes."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
|
||
"their :doc:`notification preference <get_started>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los miembros de un canal de correo reciben mensajes por correo electrónico "
|
||
"independientemente de su :doc:`preferencia de notificación <get_started>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email "
|
||
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que se modera un canal, el menú *Lista de prohibiciones* le permite "
|
||
"agregar direcciones de correo electrónico por cada canal moderado para "
|
||
"prohibir enviar mensajes automáticamente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
|
||
"Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
|
||
msgid "Quick search bar"
|
||
msgstr "Barra de búsqueda rápida"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if "
|
||
"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a "
|
||
"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations"
|
||
" and quickly find the one you need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que se anclan a la barra lateral al menos 20 canales, mensajes "
|
||
"directos y conversaciones de chat en vivo (si el módulo está instalado en su"
|
||
" base de datos) se muestra una barra de *Búsqueda rápida ...*. Esta barra es"
|
||
" una forma inteligente de filtrar conversaciones y encontrar rápidamente la "
|
||
"que necesita."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||
"Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
|
||
msgid "Finding channels"
|
||
msgstr "Encontrar canales"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public "
|
||
"channels, and join or leave them from a single screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haga clic en *Canales* (en la barra lateral), explore la lista de canales "
|
||
"públicos y únase a ellos o déjelos desde una misma pantalla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Apply filters criteria and save it for later use. The search function "
|
||
"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a "
|
||
"single character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplique criterios de filtros y guárdelos para usarlos después. La función de"
|
||
" búsqueda acepta caracteres comodines. Para esto, use el guion bajo *(_)* "
|
||
"para representar un solo caracter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
|
||
msgid ":doc:`plan_activities`"
|
||
msgstr ":doc:`plan_activities`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
|
||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||
msgstr "Internet de las cosas (IoT, por su sigla en inglés)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:3
|
||
msgid "Connect an IoT box to Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"An Internet of Things (IoT) box is a micro-computer device that allows for "
|
||
"the connection of input and output devices to an Odoo database. An "
|
||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box subscription is required in order to "
|
||
"use the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with a secured connection. A "
|
||
"computer is also required to set up the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||
"box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:11
|
||
msgid "`IoT Box FAQ <https://www.odoo.com/app/iot-faq>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Begin the :abbr:`IoT (Internet of Things)` configuration process by "
|
||
":ref:`installing the IoT app <general/install>` on the Odoo database through"
|
||
" the :menuselection:`Apps` application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||
msgid "The Internet of Things (IoT) app on the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Next, after the *IoT app* is installed, navigate to :menuselection:`IoT app "
|
||
"--> IoT Boxes`, and then click on the :guilabel:`Connect` button located in "
|
||
"the upper-left corner of the :menuselection:`IoT Boxes` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||
msgid "Connecting an IoT box to the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"There are two recommended ways to connect the :abbr:`IoT (Internet of "
|
||
"Things)` box to the database once the *IoT app* is installed. Follow the "
|
||
"steps in either of the next two sections to connect the :abbr:`IoT (Internet"
|
||
" of Things)` box via :ref:`wired ethernet connection <iot_connect/ethernet>`"
|
||
" or via :ref:`WiFi <iot_connect/wifi>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||
msgid "Connection steps for a wired connection or WiFi connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The disk image that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box SD card is "
|
||
"formatted with is unique to the version of the Odoo database that the "
|
||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is running on. Ensure that the "
|
||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed <flash_sdcard>` with "
|
||
"the most up-to-date disk image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:46
|
||
msgid "Ethernet connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The following is the process to connect the :abbr:`IoT (Internet of Things)`"
|
||
" box via an ethernet cable to the Odoo database (by way of the ethernet "
|
||
"port; RJ-45)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"First, connect all wired devices to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box"
|
||
" (ethernet, :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` devices, etc.). At minimum, "
|
||
"an HDMI screen should be connected. Then, plug the :abbr:`IoT (Internet of "
|
||
"Things)` box into a power source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Immediately after the unit powers on and boots up, read the *pairing code* "
|
||
"from the screen or from the printout of a receipt printer connected to the "
|
||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will display the "
|
||
"*pairing code* for a maximum of 5 minutes after the unit boots up. After 5 "
|
||
"minutes, the *pairing code* will disappear for security purposes and the "
|
||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need to be rebooted manually by "
|
||
"unplugging the unit from the power source for ten seconds and re-plugging it"
|
||
" back in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"If no screen is attached to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, then "
|
||
"the *pairing code* can be accessed from the :abbr:`IoT (Internet of Things)`"
|
||
" box homepage by clicking on the :guilabel:`POS Display` button. For "
|
||
"instructions on how to access the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
|
||
"homepage visit :ref:`iot_connect/token`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"On the computer, navigate to :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and "
|
||
"then click on the :guilabel:`Connect` button located in the upper-left "
|
||
"corner of the the :menuselection:`IoT Boxes` dashboard. Input the *pairing "
|
||
"code* in the :guilabel:`Pairing Code` field and click on the "
|
||
":guilabel:`Pair` button. The database will now link to the :abbr:`IoT "
|
||
"(Internet of Things)` box and it will appear on the :menuselection:`IoT "
|
||
"Boxes` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:79
|
||
msgid "WiFi connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The following is the process to connect the :abbr:`IoT (Internet of Things)`"
|
||
" box via a WiFi connection to the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"First, ensure there is no ethernet cable plugged into the :abbr:`IoT "
|
||
"(Internet of Things)` box. Then, connect all wired devices to the :abbr:`IoT"
|
||
" (Internet of Things)` box (:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` devices, "
|
||
"etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"After connecting the devices, plug the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
|
||
"into to a power source. On the computer, navigate to :menuselection:`IoT app"
|
||
" --> IoT Boxes`, and then click on the :guilabel:`Connect` button located in"
|
||
" the upper-left corner of the the :menuselection:`IoT Boxes` dashboard. Then"
|
||
" copy the :guilabel:`Token` from the :guilabel:`WiFi connection` section as "
|
||
"this will later be used to link the Odoo database to the :abbr:`IoT "
|
||
"(Internet of Things)` box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Back on the computer, navigate to the available WiFi networks and connect to"
|
||
" the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box WiFi network. The WiFi network "
|
||
"dispersed by the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will start with "
|
||
"`IoTBox-xxxxxxxxxx`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||
msgid "WiFi networks available on the computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Upon connecting to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box WiFi, a browser "
|
||
"will automatically redirect to the :menuselection:`Configure Iot Box` "
|
||
"wizard. Name the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, then paste the "
|
||
"previously copied *token* into the :guilabel:`Server Token` field, and then "
|
||
"click on :guilabel:`Next`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||
msgid "Enter the server token into the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box WiFi connection wizard doesn't "
|
||
"start, then see the documentation on :ref:`connecting with a token "
|
||
"<iot_connect/token>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Now, choose the WiFi network that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
|
||
"will connect with (enter the password if there is one) and click on "
|
||
":guilabel:`Connect`. Wait a few seconds and the browser will redirect to the"
|
||
" :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. The computer may need to be "
|
||
"manually re-connected back to the original WiFi connection, if this does not"
|
||
" happen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||
msgid "Configuring the WiFi for the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"After completing each step, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box should "
|
||
"appear when navigating to :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` on the Odoo"
|
||
" database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||
msgid "The IoT box has been successfully configured on the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may need to be manually rebooted "
|
||
"upon successfully connecting via WiFi for the box to appear in the *IoT app*"
|
||
" on the Odoo database. To do so, simply unplug the device and plug it back "
|
||
"into the power source after ten seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:139
|
||
msgid "Manually connecting the IoT box using the token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"A manual connection of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to the "
|
||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` app can be made using the *token*, from a "
|
||
"computer. The *token* can be found by navigating to :menuselection:`IoT app "
|
||
"--> IoT Boxes` and clicking on :guilabel:`Connect`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`WiFi Connection` section of the :guilabel:`Connect an "
|
||
"IoT Box` page that appears, click :guilabel:`Copy` to the right of the "
|
||
":guilabel:`Token`. This token will be entered into the :abbr:`IoT (Internet "
|
||
"of Things)` box homepage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Access the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by entering the "
|
||
":abbr:`IP (Internet Protocol)` address of the :abbr:`IoT (Internet of "
|
||
"Things)` box into a browser window from a computer on the same network as "
|
||
"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box (preferably by ethernet "
|
||
"connection)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`IP (Internet Protocol)` address can be accessed by the router "
|
||
"admin console that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is connected to,"
|
||
" or by connecting a receipt printer to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||
"box. A receipt will print out with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||
"box's :abbr:`IP (Internet Protocol)` address on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"On the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage, enter the *token* "
|
||
"under the :guilabel:`Server` section by clicking on :guilabel:`Configure`. "
|
||
"Then, paste the *token* into the :guilabel:`Server Token` field and click "
|
||
":guilabel:`Connect`. The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will then link"
|
||
" to the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:167
|
||
msgid "IoT box schema"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:170
|
||
msgid "Raspberry Pi 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:174
|
||
msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 4) schema with labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:177
|
||
msgid "Raspberry Pi 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:181
|
||
msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:3
|
||
msgid "Flashing the SD card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD "
|
||
"Card may need to be re-flashed to benefit from Odoo's latest :abbr:`IoT "
|
||
"(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT "
|
||
"(Internet of Things)` box software may need to be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:10
|
||
msgid "Upgrade from the IoT box home page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by navigating to "
|
||
":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and clicking on the :guilabel:`IP "
|
||
"address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then click on "
|
||
":guilabel:`Update` (next to the version number)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box image is "
|
||
"available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button will appear at the "
|
||
"bottom of the page. Click this button to upgrade the unit and the :abbr:`IoT"
|
||
" (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of"
|
||
" the previous configurations will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the "
|
||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box as it would leave it in an inconsistent"
|
||
" state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need "
|
||
"to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst-1
|
||
msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:34
|
||
msgid "Upgrade with Etcher Software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"A computer with a micro SD card reader/adapter is required in order to re-"
|
||
"flash the micro SD card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to Balena's website and download `Etcher "
|
||
"<https://www.balena.io/>`_. It's a free and open-source utility used for "
|
||
"burning image files onto drives. Click to `download "
|
||
"<https://www.balena.io/etcher#download-etcher>`_. Install and launch the "
|
||
"program on the computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Then download the version-specific :abbr:`IoT (Internet of Things)` image "
|
||
"from `nightly <http://nightly.odoo.com/master/iotbox/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The following are image versions on the `nightly "
|
||
"<http://nightly.odoo.com/master/iotbox/>`_ website with their corresponding "
|
||
"Odoo database version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:50
|
||
msgid "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:51
|
||
msgid "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:52
|
||
msgid "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:53
|
||
msgid "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"The images should be downloaded and extracted to a convenient file location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||
"box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher* and select "
|
||
":guilabel:`Flash from file`, then find and select the image just downloaded "
|
||
"and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly,"
|
||
" click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst-1
|
||
msgid "Balena's Etcher software dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"An alternative software for flashing the micro SD card is *Raspberry Pi "
|
||
"Imager*. Download the *Raspberry Pi* software `here "
|
||
"<https://www.raspberrypi.com/software/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:5
|
||
msgid "HTTPS certificate (IoT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:8
|
||
msgid "What is HTTPS?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS) is the secure version of "
|
||
"*Hypertext Transfer Protocol* (HTTP), which is the primary protocol used to "
|
||
"send data back and forth between a web browser and a website. :abbr:`HTTPS "
|
||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the "
|
||
"security of data transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` uses an encryption "
|
||
"protocol to encrypt communications. The protocol is called *Transport Layer "
|
||
"Security* (TLS), although formerly it was known as *Secure Sockets Layer* "
|
||
"(SSL)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` occurs based upon the "
|
||
"transmission of :abbr:`TLS (Transport Layer Security)`/:abbr:`SSL (Secure "
|
||
"Sockets Layer)` certificates, which verify that a particular provider is who"
|
||
" they say they are."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"In this documentation and throughout Odoo the term \"HTTPS certificate\" "
|
||
"will be used to define the fact that the :abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)` "
|
||
"certificate is valid and allows a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol "
|
||
"Secure)` connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:29
|
||
msgid "Why is it needed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In order to communicate with certain network devices (in particular for "
|
||
"payment terminals), the usage of :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol "
|
||
"Secure)` is mandatory. If the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol "
|
||
"Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact "
|
||
"with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:37
|
||
msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` "
|
||
"certificate is automatic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box will send a specific request to "
|
||
"`<https://www.odoo.com>`_ which will send back the :abbr:`HTTPS (Hypertext "
|
||
"Transfer Protocol Secure)` certificate if the :abbr:`IoT (Internet of "
|
||
"Things)` box and database are eligible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:48
|
||
msgid "Internet of Things (IoT) eligibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The database should be a **production** instance. The database instance "
|
||
"should not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:52
|
||
msgid "The Odoo subscription must:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:54
|
||
msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:55
|
||
msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"If the subscription is linked to a `<https://www.odoo.com>`_ portal user "
|
||
"check the information on the portal subscription page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||
msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the "
|
||
":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"If the subscription is in question, contact the database's Account Manager "
|
||
"or Partner regarding the matter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate "
|
||
"errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"If anything goes wrong during the process of the \"HTTPS certificate\" "
|
||
"generation or reception, a specific error will code be given on the "
|
||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Accessing the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage will check for "
|
||
"the presence of the \"HTTPS certificate\" and will attempt its generation if"
|
||
" it is missing. As such, if there is an error on the :abbr:`IoT (Internet of"
|
||
" Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home "
|
||
"page to see if the error disappears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:84
|
||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167
|
||
msgid "Reason:"
|
||
msgstr "Motivo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo "
|
||
"instance is not connected with the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171
|
||
msgid "Solution:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91
|
||
msgid "Ensure that the server is configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:94
|
||
msgid ":doc:`/applications/productivity/iot/config/connect`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/productivity/iot/config/connect`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:97
|
||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS "
|
||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` "
|
||
"certificate file is readable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:107
|
||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is "
|
||
"missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that both values are configured as intended. To modify them, go to "
|
||
"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to "
|
||
":guilabel:`Credential`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:117
|
||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error happened when the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
|
||
"tried to reach `<https://www.odoo.com>`_. The causes are likely due to the "
|
||
"network infrastructure/configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"The network does not allow the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to "
|
||
"communicate with `<https://www.odoo.com>`_. This may be due to network "
|
||
"devices preventing the communication (firewalls, etc.) or the network "
|
||
"configuration (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"More information regarding the error that occurred can be found in the full "
|
||
"request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`"
|
||
" box logs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||
"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond "
|
||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141
|
||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an "
|
||
"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-"
|
||
"US/docs/Web/HTTP/Status>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, "
|
||
"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the"
|
||
" page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's "
|
||
"possible that it is down due to maintenance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there"
|
||
" is nothing that can be done but instead wait for it to recover."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support"
|
||
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 "
|
||
"digits status code next to the code error is included in the support ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163
|
||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach "
|
||
"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS "
|
||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are "
|
||
"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility "
|
||
"<iot/iot-eligibility>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174
|
||
msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS "
|
||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`"
|
||
" for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box ending with `.odoo-iot.com` "
|
||
"will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` "
|
||
"application on that specific device's form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1
|
||
msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a"
|
||
" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will "
|
||
"be established."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
||
msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is "
|
||
"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS "
|
||
"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information"
|
||
" regarding the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1
|
||
msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203
|
||
msgid "Domain Name System (DNS) issue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its "
|
||
":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: "
|
||
"`.odoo-iot.com`; then the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is likely "
|
||
"running into a :abbr:`DNS (Domain Name System)` issue. On some browsers, it "
|
||
"will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like "
|
||
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in"
|
||
" different browsers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214
|
||
msgid "Chrome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220
|
||
msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223
|
||
msgid "Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229
|
||
msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237
|
||
msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241
|
||
msgid "Domain Name System (DNS) issue solution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually "
|
||
"changed, change the DNS to use `Google DNS "
|
||
"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on"
|
||
" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using "
|
||
"`Google DNS <https://developers.google.com/speed/public-dns>`_. This will "
|
||
"need to occur on **every** device that plans to interact with the :abbr:`IoT"
|
||
" (Internet of Things)` box (e.g. computer, tablet or phone). The individual "
|
||
"device configuration processes can be found on the website of the device's "
|
||
"manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals "
|
||
"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as"
|
||
" they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||
"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond "
|
||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3
|
||
msgid "Use an IoT box with a PoS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:6
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Prerrequisitos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:8
|
||
msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:10
|
||
msgid "An :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, with its power adapter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:11
|
||
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Online or an Odoo instance with the *Point of Sale* and *IoT* "
|
||
"applications installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"A local network set up with :abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration "
|
||
"Protocol)` (this is the default setting)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"An RJ45 Ethernet Cable (optional, but preferred over WiFi, which is already "
|
||
"built in)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Any of the supported hardware (receipt printer, barcode scanner, cash "
|
||
"drawer, payment terminal, scale, customer display, etc.). The list of "
|
||
"supported hardware can be found on the `POS Hardware page "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/point-of-sale-hardware>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:21
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:25
|
||
msgid "A suggested configuration for a point of sale system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To connect hardware to the :abbr:`PoS (Point of Sale)`, the first step is to"
|
||
" connect an :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to the database. To do "
|
||
"this, follow these instructions: :doc:`Connect an Internet of Things (IoT) "
|
||
"box to the Odoo database <connect>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Then, connect the peripheral devices to the :abbr:`IoT (Internet of Things)`"
|
||
" box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:37
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Nombre del Dispositivo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:38
|
||
msgid "Instructions"
|
||
msgstr "Instrucciones"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:66
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Impresora"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Connect a supported receipt printer to a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` "
|
||
"port or to the network, and power it on. Refer to "
|
||
":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149
|
||
msgid "Cash drawer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:44
|
||
msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117
|
||
msgid "Barcode scanner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"In order for the barcode scanner to be compatible it must end barcodes with "
|
||
"an `ENTER` character (keycode 28). This is most likely the default "
|
||
"configuration of the barcode scanner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:48
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Balanza"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Connect the scale and power it on. Refer to "
|
||
":doc:`/applications/productivity/iot/devices/scale`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51
|
||
msgid "Customer display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Connect a screen to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to display the "
|
||
":abbr:`PoS (Point of Sale)` order. Refer to "
|
||
":doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:54
|
||
msgid "Payment terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"The connection process depends on the terminal. Refer to the :doc:`payment "
|
||
"terminals documentation "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale/payment_methods>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is completed, connect the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to "
|
||
"the :menuselection:`PoS` application. To do this, go to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick the "
|
||
":guilabel:`IoT Box` option, and select the devices to be used in this "
|
||
":abbr:`PoS (Point of Sale)`. :guilabel:`Save` the the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst-1
|
||
msgid "Configuring the connected devices in the POS application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Once set up is done, a new :abbr:`PoS (Point of Sale)` session can be "
|
||
"launched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:3
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "Solución de problemas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:6
|
||
msgid "IoT box connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:9
|
||
msgid "Unable to locate the pairing code to connect the IoT box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The pairing code should be printed on receipt printers connected to the "
|
||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box and should also be displayed on "
|
||
"connected monitors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14
|
||
msgid "The pairing code doesn't show under the following circumstances:"
|
||
msgstr ""
|
||
"El código de emparejamiento no aparece en las siguientes circunstancias:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is already connected to an Odoo "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is not connected to the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The code is only valid for 5 minutes after the :abbr:`IoT (Internet of "
|
||
"Things)` box has started. It's automatically removed from connected displays"
|
||
" when this time has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is too old. If"
|
||
" the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is from an earlier version, "
|
||
"then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need to be"
|
||
" re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card "
|
||
"<flash_sdcard>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If none of the cases listed above correct the issue, then make sure that the"
|
||
" :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking "
|
||
"that a fixed green LED is showing next to the power port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30
|
||
msgid "IoT box is connected but it's not showing in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"When an :abbr:`IoT (Internet of Things)` box connects to a database, it may "
|
||
"restart. If so, it can take up to five minutes before appearing in the "
|
||
"database. If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is still not showing "
|
||
"after five minutes, make sure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
|
||
"can reach the database and that the server doesn't use a multi-database "
|
||
"environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To access the database from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, open a"
|
||
" browser and type in the database address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:41
|
||
msgid "The IoT box is connected to the Odoo database, but cannot be reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and the computer "
|
||
"running the browser are located on the same network, as the :abbr:`IoT "
|
||
"(Internet of Things)` box cannot be reached from outside the local network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48
|
||
msgid "The HTTPS certificate doesn't generate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In order to generate a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` "
|
||
"certificate, an IoT box subscription is required for the :abbr:`IoT "
|
||
"(Internet of Things)` box. Connecting the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||
"box prior to configuring an :abbr:`IoT (Internet of Things)` subscription "
|
||
"for the database and :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with the Account "
|
||
"Manager will result in an unsecured connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, a firewall can also prevent the :abbr:`HTTPS (Hypertext "
|
||
"Transfer Protocol Secure)` certificate from generating correctly. In this "
|
||
"case, deactivate the firewall until the certificate is successfully "
|
||
"generated. It should also be noted that certain devices, such as a router "
|
||
"that has a built-in firewall, can prevent the :abbr:`HTTPS (Hypertext "
|
||
"Transfer Protocol Secure)` certificate from generating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:63
|
||
msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) <https_certificate_iot>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:69
|
||
msgid "The printer is not detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"If a printer doesn't show up in the devices list, go to the :abbr:`IoT "
|
||
"(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under "
|
||
":guilabel:`Printers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
|
||
msgid "The IoT box Home Page landing page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If the printer is not present on the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
|
||
"homepage, click :guilabel:`Printers Server`, go to the "
|
||
":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the "
|
||
"printer is not present in the list, it's likely not connected properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83
|
||
msgid "The printer outputs random text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"For most printers, the correct driver should be automatically detected and "
|
||
"selected. However, in some cases, the automatic detection mechanism might "
|
||
"not be enough, and if no driver is found, the printer might print random "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The solution is to manually select the corresponding driver. On the "
|
||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage, click on :guilabel:`Printers "
|
||
"Server`, go to the :guilabel:`Printers` tab and select the printer in the "
|
||
"list. In the :guilabel:`Administration` dropdown, click on :guilabel:`Modify"
|
||
" Printer`. Follow the steps and select the *make* and *model* corresponding "
|
||
"to the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
|
||
msgid "Edit the printer connected to the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a "
|
||
"driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las impresoras de recibos Epson y Star y las impresoras de etiquetas Zebra "
|
||
"no necesitan un controlador para funcionar. Asegúrese de que no se "
|
||
"seleccionó ningún controlador para esas impresoras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:103
|
||
msgid "The Zebra printer doesn't print anything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming "
|
||
"Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or "
|
||
"blank labels are printed, try changing the format of the report that is sent"
|
||
" to the printer by accessing :menuselection:`Settings --> Technical --> User"
|
||
" Interface --> Views` in :ref:`developer mode <developer-mode>` and look for"
|
||
" the corresponding template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
|
||
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
|
||
"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer_>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
|
||
msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los caracteres leídos por el lector de códigos de barras no corresponden con"
|
||
" el código de barras"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If"
|
||
" the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the "
|
||
"device (:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and select "
|
||
"the correct format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:127
|
||
msgid "Nothing happens when a barcode is scanned"
|
||
msgstr "No pasa nada al escanear un código de barras"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point "
|
||
"of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`"
|
||
" character (keycode 28) at the end of every barcode. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`PoS app --> 3-Dot Menu on the PoS --> IoT Box section --> "
|
||
"Edit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135
|
||
msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard"
|
||
msgstr "El lector de códigos de barras se detecta como un teclado"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as"
|
||
" a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT "
|
||
"(Internet of Things)` box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"The device type can be manually changed by going to its form view "
|
||
"(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the"
|
||
" :guilabel:`Is scanner` option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
|
||
msgid "Modifying the form view of the barcode scanner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152
|
||
msgid "The cash drawer does not open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash "
|
||
"drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` "
|
||
"configuration. To do so, navigate to :menuselection:`POS app --> 3-Dot Menu "
|
||
"on the POS --> IoT Box section --> Edit --> Receipt Printer --> Cashdrawer "
|
||
"checkbox`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Dispositivos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:3
|
||
msgid "Connect a camera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A camera can be connected to an :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with an"
|
||
" Odoo database in just a few steps. Once a camera is connected to an "
|
||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box, it can be used in a manufacturing "
|
||
"process, or it can be linked to a quality control point/quality check. Doing"
|
||
" so allows for the taking of pictures when a chosen quality control "
|
||
"point/check has been reached, or when a specific key is pressed during "
|
||
"manufacturing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Conexión"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To connect a camera to an :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, simply "
|
||
"connect the two via cable. This is usually done with a :abbr:`USB (Universal"
|
||
" Serial Bus)` cable of some sort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If the camera is `supported <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, "
|
||
"there is no need to set up anything, as it'll be detected as soon as it's "
|
||
"connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst-1
|
||
msgid "Camera recognized on the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:25
|
||
msgid "Link camera to quality control point in manufacturing process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"In the :menuselection:`Quality app`, a device can be set up on a "
|
||
":guilabel:`Quality Control Point`. To do that, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Control Points` and open"
|
||
" the desired :guilabel:`Control Point` that'll be linked to the camera."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"On the control point form, edit the control point by selecting the "
|
||
":guilabel:`Type` field, and clicking on :guilabel:`Take a Picture` from the "
|
||
"drop-down menu. Doing so reveals a field called :guilabel:`Device`, wherein "
|
||
"the attached *device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst-1
|
||
msgid "Setting up the device on the quality control point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The camera is now useable with the selected quality control point. When the "
|
||
"quality control point is reached during the manufacturing process, the "
|
||
"database prompts the operator to take a picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst-1
|
||
msgid "Graphic user interface of the device on the quality control point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Quality control points can also be accessed by navigating to "
|
||
":menuselection:`IoT App --> Devices`. From here, select the device. There is"
|
||
" a :guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"On a quality check form, the :guilabel:`Type` of check can also be specified"
|
||
" to :guilabel:`Take a Picture`. Navigate to :menuselection:`Quality app --> "
|
||
"Quality Control --> Quality Checks --> New` to create a new quality check "
|
||
"from the :guilabel:`Quality Checks` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:62
|
||
msgid "Link camera to a work center in the Manufacturing app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To link a camera to an action, it first needs to be configured on a work "
|
||
"center. Navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> "
|
||
"Work Centers`. Next, go to the desired :guilabel:`Work Center` in which a "
|
||
"camera will be used to reveal that specific work center's detail form. From "
|
||
"here, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab, in the "
|
||
":guilabel:`Device` column, by clicking :guilabel:`Add a Line`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the camera device can be linked to the :guilabel:`Action` column drop-"
|
||
"down option labeled :guilabel:`Take a Picture`. A key can also be added to "
|
||
"trigger the action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"The first trigger listed is chosen first. The order of triggers matters, and"
|
||
" they can be dragged into any desired order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the"
|
||
" database is correctly connected to the camera."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:95
|
||
msgid ":ref:`workcenter_iot`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:3
|
||
msgid "Connect a footswitch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working in a manufacturing environment, it's always better for an "
|
||
"operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT "
|
||
"(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"In fact, with a footswitch, the operator is able to go from one screen to "
|
||
"another, and perform actions using their foot. This can be configured in "
|
||
"just a few steps on the work center in the *Manufacturing* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To connect a footswitch to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect"
|
||
" the two devices via cable. More often than not, this is done with a "
|
||
":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If the footswitch is a `supported device <https://www.odoo.com/page/iot-"
|
||
"hardware>`_, there is no need to take further action, since it'll be "
|
||
"automatically detected when connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst-1
|
||
msgid "Footswitch recognized on the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:27
|
||
msgid "Link a footswitch to a work center in the Odoo Manufacturing app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To link a footswitch to an action, it first needs to be configured on a work"
|
||
" center. Navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration -->"
|
||
" Work Centers`. From here, go to the desired :guilabel:`Work Center` in "
|
||
"which the footswitch will be used, and add the device in the :guilabel:`IoT "
|
||
"Triggers` tab, under the :guilabel:`Device` column, by selecting "
|
||
":guilabel:`Add a Line`. Doing so means the footswitch can be linked to an "
|
||
"option in the :guilabel:`Action` column drop-down, and optionally, a key can"
|
||
" be added to trigger it. An example of an :guilabel:`Action` in the "
|
||
"*Manufacturing app* could be the :guilabel:`Validate` or :guilabel:`Mark as "
|
||
"Done` buttons on a manufacturing work order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst-1
|
||
msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"It should be noted that the first listed trigger is chosen first. So, the "
|
||
"order matters, and these triggers can be dragged into any order. In the "
|
||
"picture above, using the footswitch automatically skips the part of the "
|
||
"process that's currently being worked on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the"
|
||
" database is correctly connected to the footswitch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:3
|
||
msgid "Connect a measurement tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo's :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, it is possible to connect "
|
||
"measurement tools to the Odoo database for use in the *Quality app* on a "
|
||
"quality control point/quality check, or for use in a work center during the "
|
||
"manufacturing process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Find the list of supported devices here: `Supported devices "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:13
|
||
msgid "Connect with universal serial bus (USB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To add a device connected by :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`, plug the "
|
||
":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable into the :abbr:`IoT (Internet of "
|
||
"Things)` box, and the device appears in the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst-1
|
||
msgid "Measurement tool recognized on the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:24
|
||
msgid "Connect with bluetooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the Bluetooth functionality on the device (see the device manual "
|
||
"for further explanation), and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
|
||
"automatically connects to the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst-1
|
||
msgid "Bluetooth indicator on measurement tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Link a measurement tool to a quality control point in the manufacturing "
|
||
"process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"In the *Quality app*, a device can be set up on a quality control point. To "
|
||
"do that, navigate to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> "
|
||
"Control Points`, and open the desired control point to which the measurement"
|
||
" tool should be linked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"From here, edit the control point, by selecting the :guilabel:`Type` field, "
|
||
"and clicking :guilabel:`Measure` from the drop-down menu. Doing so reveals a"
|
||
" field called :guilabel:`Device`, where the attached device can be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, :guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance` can be configured. "
|
||
":guilabel:`Save` the changes, if required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, the measurement tool is linked to the chosen quality control "
|
||
"point. The value, which usually needs to be changed manually, is "
|
||
"automatically updated while the tool is being used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst-1
|
||
msgid "Measurement tool input in the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Quality control points can also be accessed by navigating to "
|
||
":menuselection:`IoT App --> Devices`, then select the device. There is a "
|
||
":guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"On a quality check detail form, the :guilabel:`Type` of check can also be "
|
||
"specified to :guilabel:`Measure`. Access a new quality check detail page, by"
|
||
" navigating to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality "
|
||
"Checks --> New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:70
|
||
msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To link a measurement tool to an action, it first needs to be configured on "
|
||
"a work center. To do that, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->"
|
||
" Configuration --> Work Centers`. Then, select the desired work center in "
|
||
"which the measurement tool will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"On the work center page, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab,"
|
||
" under the :guilabel:`Device` column, by selecting :guilabel:`Add a Line`. "
|
||
"Then, the measurement tool can be linked to the :guilabel:`Action` drop-down"
|
||
" menu option labeled :guilabel:`Take Measure`. A key can be added to trigger"
|
||
" the action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"It should be noted that the first listed trigger is chosen first. The order "
|
||
"matters, and these triggers can be dragged into any order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the"
|
||
" database is correctly connected to the measurement tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:3
|
||
msgid "Connect a printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Printer installation can be done in a few easy steps. The printer can be "
|
||
"used to print receipts, labels, orders, or even reports from the different "
|
||
"Odoo apps. In addition, printer actions can be assigned as an *action on a "
|
||
"trigger* during the manufacturing process, or added onto a quality control "
|
||
"point or a quality check."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box supports printers connected through"
|
||
" :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`, network connection, or Bluetooth. "
|
||
"`Supported printers <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__ are detected"
|
||
" automatically, and appear in the :guilabel:`Devices` list of the *IoT app*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst-1
|
||
msgid "The printer as it would appear in the IoT app devices list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The printer can take up to two minutes to appear in the *IoT app* devices "
|
||
"list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:26
|
||
msgid "Link printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:29
|
||
msgid "Link printer to work orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"*Work Orders* can be linked to printers, via a quality control point, to "
|
||
"print labels for manufactured products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"In the *Quality app*, a device can be set up on a quality control point. To "
|
||
"do that, go to the :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> "
|
||
"Control Points`, and open the desired control point to which the printer "
|
||
"will be linked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"A *Manufacturing Operation* and *Work Order Operation* need to be attached "
|
||
"to a quality control point before the :guilabel:`Type` field allows for the "
|
||
":guilabel:`Print Label` option to be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"From here, edit the control point, by selecting the :guilabel:`Type` field, "
|
||
"and selecting :guilabel:`Print Label` from the drop-down menu of options. "
|
||
"Doing so reveals a field called :guilabel:`Device`, where the attached "
|
||
"*device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst-1
|
||
msgid "This is the quality control point setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The printer can now be used with the selected quality control point. When "
|
||
"the quality control point is reached during the manufacturing process, the "
|
||
"database presents the option to print labels for a specific product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"On a quality check detail form, the :guilabel:`Type` of check can also be "
|
||
"specified to :guilabel:`Print Label`. To create new quality checks, navigate"
|
||
" to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality Checks --> "
|
||
"New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:74
|
||
msgid "Link a printer to a work center in the Manufacturing app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To link a printer to an action, it first needs to be configured on a work "
|
||
"center. To do that, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> "
|
||
"Configuration --> Work Centers`. From here, select the desired work center "
|
||
"in which the printer will be used. Next, add the device in the "
|
||
":guilabel:`IoT Triggers` tab, under the :guilabel:`Device` column, by "
|
||
"selecting :guilabel:`Add a Line`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Then, the printer can be linked to either of the following options in the "
|
||
":guilabel:`Actions` drop-down menu: :guilabel:`Print Labels`, "
|
||
":guilabel:`Print Operation`, or :guilabel:`Print Delivery Slip`. A key can "
|
||
"also be added to trigger the action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The first listed trigger on the form will be chosen first. So, the order "
|
||
"matters, and these triggers can be dragged into any order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the"
|
||
" database is correctly connected to the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:98
|
||
msgid "Link printer to reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"It's also possible to link a type of report to a certain printer. In the "
|
||
"*IoT app*, go to the :guilabel:`Devices` menu, and select the desired "
|
||
"printer that needs to be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"From here, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Printer Reports` "
|
||
"tab, and select :guilabel:`Add a line`. In the window that appears, check "
|
||
"all the types of :guilabel:`Reports` that should be linked to this printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst-1
|
||
msgid "The printer devices listed in the IoT Devices menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Now, each time :guilabel:`Print` is selected in the control panel, instead "
|
||
"of downloading a PDF, Odoo sends the report to the selected printer, and "
|
||
"automatically prints it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`POS Order Printing "
|
||
"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can also be configured in the :guilabel:`Technical Menu` while in "
|
||
":ref:`debug mode <developer-mode>`. To do that, navigate to "
|
||
":menuselection:`Settings App --> Technical Menu --> Actions --> Reports`. "
|
||
"From here, the individual report can be found in this list, where the "
|
||
":guilabel:`IoT Device` can be set on the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:3
|
||
msgid "Connect a scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A scale can be connected to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box on an "
|
||
"Odoo database in a few easy steps. After setup, the *Point of Sale* app can "
|
||
"be used to weigh products, which is helpful if their prices are calculated "
|
||
"based on weight."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it "
|
||
"with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter "
|
||
"may be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"If the scale is `compatible with Odoo IoT Box "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, there is no need to set up "
|
||
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
|
||
"connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1
|
||
msgid "IOT box auto detection."
|
||
msgstr "Detección automática de Caja IoT."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may need to be restarted and the "
|
||
"scale's drivers may need to be downloaded to the box in some cases. To "
|
||
"update the drivers, go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage "
|
||
"and click on :guilabel:`Drivers List`. Then, click on :guilabel:`Load "
|
||
"Drivers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1
|
||
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
|
||
msgstr "Vista de los ajustes de la Caja IoT y la lista de controladores."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If loading the drivers still doesn't allow for the scale to function, it may"
|
||
" be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of "
|
||
"Things)` box. In this case, a different scale will need to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:39
|
||
msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To use the scale in the *Point of Sale app*, go to :menuselection:`PoS app "
|
||
"--> 3-Dot Menu on the PoS --> Settings`, then enable the :abbr:`IoT "
|
||
"(Internet of Things)` box feature. After this is complete, the scale device "
|
||
"can be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then "
|
||
"click :guilabel:`Save` to save the changes, if required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1
|
||
msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista de las herramientas externas que se pueden utilizarcon el PdV y la "
|
||
"Caja IoT."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The scale is now available in all the :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. "
|
||
"Now, if a product has a price per weight set, clicking on it on the "
|
||
":guilabel:`PoS` screen opens the scale screen, where the cashier can weigh "
|
||
"the product and add the correct price to the cart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1
|
||
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vista de tablero de la báscula electrónica cuando no se está pesando nada."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3
|
||
msgid "Connect a screen"
|
||
msgstr "Conectar una pantalla"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be connected to a "
|
||
"screen display. After being configured, the screen can be used to display a "
|
||
"Point of Sale (PoS) order to a client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:10
|
||
msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display."
|
||
msgstr "Ejemplo de una orden de PdV (punto de venta) en una pantalla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Access the customer display by going to the :abbr:`IoT (Internet of Things)`"
|
||
" box homepage and clicking on the :guilabel:`PoS Display` button. To get to "
|
||
"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage, navigate to "
|
||
":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and click on the :abbr:`IoT (Internet"
|
||
" of Things)` box homepage link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
|
||
"Things)` box differs depending on the model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25
|
||
msgid "IoT Box model 4"
|
||
msgstr "Caja IoT modelo 4"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Connect up to two screens with micro-HDMI cables on the side of the "
|
||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box. If two screens are connected, they can"
|
||
" display distinct content (see :ref:`Screen Usage <iot/usage_screen>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:31
|
||
msgid "IoT Box model 3"
|
||
msgstr "Caja IoT modelo 3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT "
|
||
"(Internet of Things)` box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:36
|
||
msgid ":ref:`See the Raspberry Pi Schema <iot/connect_schema>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||
"box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then "
|
||
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box by unplugging it for ten "
|
||
"seconds and plugging it back into its power source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The usage of HDMI/micro-HDMI adapters may cause issues which will result in "
|
||
"a blank, black screen on the screen display. Using the specific cable for "
|
||
"the display connection is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"If the connection was successful, the screen should display the "
|
||
":guilabel:`POS Client display` screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la conexión tuvo éxito, la pantalla debe mostrar la :guilabel:`pantalla "
|
||
"de cliente de PdV`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n"
|
||
"connected to an IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the "
|
||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Alternatively, the display "
|
||
"can be seen by accessing :menuselection:`IoT app --> Devices`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1
|
||
msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box Home Page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant "
|
||
"Display` will be displayed instead. This indicates that there is no hardware"
|
||
" screen connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
|
||
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nombre de \"pantalla distante\" se utilizará si no se detecta ninguna "
|
||
"pantalla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:74
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Uso"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:77
|
||
msgid "Show Point of Sale orders to customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To use the screen in the *Point of Sale app*, go to :menuselection:`Point of"
|
||
" Sale --> Configuration --> Point of Sale`, select a :abbr:`PoS (Point of "
|
||
"Sale)`, click :guilabel:`Edit` if necessary, and enable the :guilabel:`IoT "
|
||
"Box` feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select the screen from the :guilabel:`Customer Display` drop-down "
|
||
"menu. Then click :guilabel:`Save`, if required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1
|
||
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
|
||
msgstr "Conectar la pantalla con la aplicación de Punto de venta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
|
||
"screen icon will appear in the menu at the top of the screen to indicate the"
|
||
" screen's connection status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n"
|
||
"screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"El icono de pantalla en el Punto de venta muestra el estado de la conexión con la\n"
|
||
"pantalla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
|
||
"and update when changes are made to the order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1
|
||
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
|
||
msgstr "Un ejemplo de una orden de PdV en una pantalla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:106
|
||
msgid "Display a website on the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Open the screen form view by accessing :menuselection:`IoT app --> Devices "
|
||
"--> Customer Display`. This allows the user to choose a particular website "
|
||
"URL to display on the screen using the :guilabel:`Display URL` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
|
||
msgid "Studio"
|
||
msgstr "Studio"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Learn all you need in order to build custom applications: customize views, "
|
||
"create specific reports, automate actions, define approval workflows, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aprenda todo lo que necesita para crear aplicaciones personalizadas: "
|
||
"personalizar vistas, crear reportes específicos, automatizar acciones, "
|
||
"definir flujos de trabajo de aprobación, etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:14
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_"
|
||
msgstr "`Tutoriales de Odoo: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:5
|
||
msgid "Concepts"
|
||
msgstr "Conceptos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:3
|
||
msgid "Understanding Automated Actions"
|
||
msgstr "Comprender las acciones automatizadas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"Automated actions are used to trigger actions. They are based on conditions "
|
||
"and happen on top of Odoo’s default business logic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las acciones automatizadas se utilizan para activar acciones. Se basan en "
|
||
"condiciones y ocurren sobre la lógica empresarial predeterminada de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Examples of automated actions include: creating a next activity upon a "
|
||
"quote's confirmation; adding a user as a follower of a confirmed invoice if "
|
||
"its total is higher than a certain amount; or preventing a lead from "
|
||
"changing stage if a field is not filled in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algunos ejemplos de acciones automatizadas son: crear una siguiente "
|
||
"actividad tras la confirmación de una cotización, agregar un usuario como "
|
||
"seguidor de una factura confirmada si su total es superior a un determinado "
|
||
"importe, o impedir que un lead cambie de etapa si no se completa un campo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst-1
|
||
msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and "
|
||
"*how* to create one:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Revisemos cómo definir de forma adecuada *cuando* se ejecuta una acción "
|
||
"automatizada y *cómo* crear una:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to choose the :doc:`Model <understanding_general>` on "
|
||
"which the action is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"El primer paso es elegir el :doc:`Modelo <understanding_general>` en el que "
|
||
"se aplica la acción."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The **Trigger** field defines the event that causes the automated action to "
|
||
"happen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"El campo de **Activador** define el evento que causa que la acción "
|
||
"automatizada suceda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"*On Creation*: when a new record is created. Note that the record is created"
|
||
" once saved for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Creación*: cuando se crea un nuevo registro. Tome en cuenta que el registro"
|
||
" se crea cuando se guarda por primera vez."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"*On Update*: when the record is updated. Note that the update happens once "
|
||
"the record is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Actualización*: cuando se actualiza el registro. Tome en cuenta que la "
|
||
"actualización sucede cuando el registro se guarda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"*On Creation & Update*: on the creation and/or on the update of a record "
|
||
"once the form is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Creación y actualización*: en la creación y/o en la actualización de un "
|
||
"registro cuando se guarda el formulario."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:25
|
||
msgid "*On Deletion*: on the removal of a record under the condition set."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Eliminación*: en la eliminación de un registro bajo la condición "
|
||
"establecida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"*Based on Form Modification*: when the value of the specified *Trigger* "
|
||
"field is changed in the interface (user sees the changes before saving the "
|
||
"record). Note that this action can only be used with the *Execute Python "
|
||
"Code* action type."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Según la modificación del formulario*: cuando el valor del campo "
|
||
"*Activador* especificado se cambia en la interfaz (el usuario puede ver los "
|
||
"cambios antes de guardar el registro). Tome en cuenta que esta acción solo "
|
||
"se puede utilizar con el tipo de acción *Ejecutar código Python*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"*Based on Timed Condition*: a delay happens after a specific date/time. Set "
|
||
"a *Delay after trigger date* if you need a delay to happen before the "
|
||
"*Trigger Date*. Example: to send a reminder 15min before a meeting. If the "
|
||
"date/time is not set on the form of the model chosen, the date/time "
|
||
"considered is the one of the creation/update of the record."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Según una condición de tiempo*: ocurre un retraso después de una fecha u "
|
||
"hora específicas. Establezca un *Retraso después de la fecha de activación* "
|
||
"si necesita que ocurra un retraso antes de la *Fecha de activación*. Por "
|
||
"ejemplo: para enviar un recordatorio 15 minutos antes de una reunión. Si no "
|
||
"se establece la hora o fecha en el formulario del modelo elegido, se "
|
||
"considerará la hora o fecha de la creación o actualización del registro."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:34
|
||
msgid "For every Trigger option, **conditions** can be applied, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se pueden aplicar **condiciones** a todas las opciones de activadores, como:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"*Before Update Domain*: if designated, this condition must be satisfied "
|
||
"before the record is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Antes de actualizar el dominio*: si se designa, esta condición se debe "
|
||
"cumplir antes de que se actualice el registro."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"*Apply on*: if designated, this condition must be satisfied before executing"
|
||
" the action rule (*Action To Do*), and after the update."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Aplicar en*: si se designa, esta condición se debe cumplir antes de "
|
||
"ejecutar la regla de acción (*Acción por hacer*), y después de la "
|
||
"actualización."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The **Active** option is to be turned off when the rule should be hidden and"
|
||
" not executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se debe desactivar la opción de **Activo** cuando la regla se debe ocultar y"
|
||
" no ejecutar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Under **Action To Do** choose the type of server action that must be "
|
||
"executed once records meet the *Trigger* conditions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En **Acción por realizar** elija el tipo de acción de servidor que se debe "
|
||
"ejecutar una vez que el registro cumpla las condiciones de *Activación*:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"*Execute Python Code*: a block of code is executed. A *Help* tab with the "
|
||
"variables that can be used is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Ejecutar código Python*: se ejecuta un bloque de código. Está disponible "
|
||
"una pestaña de *Ayuda* con las variables que se pueden utilizar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:50
|
||
msgid "*Create New Record*: a new record with new values is created."
|
||
msgstr "*Crear nuevo registro*: se crea un nuevo registro con nuevos valores."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:51
|
||
msgid "*Update a Record*: updates the record that triggered the action."
|
||
msgstr "*Actualizar un registro*: actualiza el registro que activó la acción."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"*Execute several actions*: defines an action that triggers other server "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Ejecutar varias acciones*: define una acción que activa otras acciones de "
|
||
"servidor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"*Send Email*: an automatic :doc:`email "
|
||
"</applications/general/email_communication/email_template>` is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Enviar correo electrónico*: se envía un :doc:`correo electrónico "
|
||
"</applications/general/email_communication/email_template>` automático."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:54
|
||
msgid "*Add Followers*: followers are notified of changes in the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Agregar seguidores*: se notifica a los seguidores de cambios en las tareas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"*Create Next Activity*: creates an activity such as: *Call*, *Email*, "
|
||
"*Reminder*."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Crear siguiente actividad*: crea una actividad como: *llamada*, *correo "
|
||
"electrónico*, *recordatorio*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"*Send SMS Text Message*: sends an :doc:`SMS "
|
||
"</applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Enviar mensaje de texto SMS*: envía un :doc:`SMS "
|
||
"</applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:59
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ejemplo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"This is the process of which the update of the *Email* field on the "
|
||
"Lead/Opportunity *Model*, with a *Trigger Condition* set to *On Update*, "
|
||
"goes through:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este es el proceso por el que pasa la actualización del campo de *Correo "
|
||
"electrónico* en el *modelo* de lead/oportunidad, con una *condición de "
|
||
"activador* que se establece como *En la actualización*:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst-1
|
||
msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:68
|
||
msgid "The user creates the record without an email address set."
|
||
msgstr ""
|
||
"El usuario crea el registro sin una dirección de correo electrónico "
|
||
"establecida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:69
|
||
msgid "The user updates the record defining an email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"El usuario actualiza el registro al definir una dirección de correo "
|
||
"electrónico."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Once the change is saved, the automation checks if any of the *Watched "
|
||
"Fields* are being updated (for the example: field name *email_from* (Email)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que se guarde el cambio, la automatización comprueba si alguno de "
|
||
"los *campos observados* se están actualizando (para el ejemplo: *email_from*"
|
||
" (Correo electrónico) en el nombre del campo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"If true, it checks if the record matches the *Before Update Domain* (for the"
|
||
" example: *email is not set*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si es verdadero, comprueba si el registro coincide con el *dominio antes de "
|
||
"la actualización* (en el ejemplo: *correo electrónico sin establecer*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"If true, it checks (*after the update*) whether the record matches the "
|
||
"*Apply on* domain (for the example: *email is set*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si es verdadero, comprueba (*después de la actualización*) si el registro "
|
||
"coincide con el dominio *Aplicar en* (para el ejemplo: *correo electrónico "
|
||
"establecido*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:76
|
||
msgid "If true, the chosen *Action To Do* is performed on the record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si es verdadero, la *Acción por hacer* elegida se lleva a cabo en el "
|
||
"registro."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:79
|
||
msgid ":doc:`understanding_general`"
|
||
msgstr ":doc:`understanding_general`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:80
|
||
msgid ":doc:`../use_cases/automated_actions`"
|
||
msgstr ":doc:`../use_cases/automated_actions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:3
|
||
msgid "Understanding General Concepts"
|
||
msgstr "Entendiendo conceptos generales"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Studio is a toolbox that allows you to add models or adapt "
|
||
"functionalities on top of Odoo’s standard behavior without coding knowledge."
|
||
" You can also create custom views and modify existing ones without having to"
|
||
" get into the XML code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Studio es un conjunto de herramientas que permite añadir modelos o "
|
||
"adaptar funciones sobre el comportamiento estándar de Odoo sin necesidad de "
|
||
"tener conocimientos de programación. También puede crear vistas "
|
||
"personalizadas y modificar las existentes sin tener que modificar el código "
|
||
"XML."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Even for experienced developers, typing out code requires time. By using "
|
||
"Odoo Studio, you can quickly get your models up and going and focus on the "
|
||
"crucial parts of your application. The result is a user-friendly solution "
|
||
"that makes customizations and designing new applications easy with or "
|
||
"without programming skills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Incluso para los desarrolladores expertos, escribir código requiere tiempo. "
|
||
"Si utiliza Odoo Studio, podrá configurar rápidamente sus modelos y centrarse"
|
||
" en las partes cruciales de su aplicación. En conclusión, cuenta con una "
|
||
"solución accesible que realiza personalizaciones y diseña nuevas "
|
||
"aplicaciones sin necesidad de contar con conocimientos de programación."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:15
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr "Empezando"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"One you start using Odoo Studio, you automatically create a new *module* "
|
||
"that contains all your modifications. These modifications can be done on "
|
||
"existing screens (*views*), by adding new *fields* in existing applications,"
|
||
" or by creating an entirely new *model*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que comience a utilizar Odoo Studio, podrá crear automáticamente un "
|
||
"nuevo *módulo* que contenga todas sus modificaciones. Estas modificaciones "
|
||
"se pueden hacer en pantallas existentes (*vistas*), solo debe agregar nuevos"
|
||
" *campos* en las aplicaciones existentes o crear un *modelo* completamente "
|
||
"nuevo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:22
|
||
msgid "What is a Module?"
|
||
msgstr "¿Qué es un módulo?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo **Module** can contain a number of elements, such as: business "
|
||
"objects (models), object views, data files, web controllers, and static web "
|
||
"data. An application is a collection of modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **módulo** de Odoo puede contener varios elementos, entre estos: objetos "
|
||
"empresariales (modelos), vistas de objeto, archivos de datos, controladores "
|
||
"web y datos web estáticos. Una aplicación es una colección de módulos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"In object-oriented programming, models usually represent a concept from the "
|
||
"real world. Example: Odoo has models for Sales Orders, Users, Countries, "
|
||
"etc. If you were to build an application to manage Real Estate sales, a "
|
||
"model that represents the Properties for sale would probably be your first "
|
||
"step."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la programación orientada a objetos, los modelos suelen representar un "
|
||
"concepto del mundo real. Ejemplo: Odoo tiene modelos para órdenes de venta, "
|
||
"usuarios, países, etc. Si usted fuera a construir una aplicación para "
|
||
"gestionar las ventas de bienes raíces, el primer paso probablemente sería "
|
||
"crear un modelo que represente las propiedades en venta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in"
|
||
" Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38
|
||
msgid "What is a Model (also called Object)?"
|
||
msgstr "¿Qué es un modelo (también conocido como objeto)?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"A **Model** determines the logical structure of a database and fundamentally"
|
||
" determines in which manner data can be stored, organized, and manipulated. "
|
||
"In other words, a model is a table of information that can be bridged with "
|
||
"other tables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **Modelo** determina la estructura lógica de una base de datos y "
|
||
"fundamentalmente determina de qué manera se pueden almacenar, organizar y "
|
||
"manipular los datos. En otras palabras, un modelo es una tabla de "
|
||
"información que puede conectarse con otras tablas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:45
|
||
msgid "What are Fields?"
|
||
msgstr "¿Qué son los campos?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"**Fields** compose models. It is where a record (a piece of data) is "
|
||
"registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los **campos** componen modelos. Es el lugar donde se registra un registro "
|
||
"(un dato)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Example: on the Real Estate application, fields on the Properties model "
|
||
"would include the price, address, a picture, a link to the current owner, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por ejemplo: en la aplicación de bienes raíces, los campos del modelo de "
|
||
"propiedades incluirían el precio, la dirección, una foto, un enlace al "
|
||
"propietario actual, etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"There are 2 main types of fields in Odoo: *basic (or scalar) fields* and "
|
||
"*relational fields*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay 2 tipos principales de campos en Odoo: *campos básicos (o escalares)* y "
|
||
"*campos relacionales*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Basic fields represent simple values, like numbers or text. Relational "
|
||
"fields represent relations between models. So, if you have a model for "
|
||
"*Customers* and another one for *Properties*, you would use a relational "
|
||
"field to link each Property to its Customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los campos básicos representan valores simples, como números o texto. Los "
|
||
"campos relacionales representan relaciones entre modelos. De esta forma, si "
|
||
"tiene un modelo para *Clientes* y otro para *Propiedades*, utilizaría un "
|
||
"campo relacional para vincular cada propiedad con su cliente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:56
|
||
msgid "Relational Fields in detail"
|
||
msgstr "Campos relacionales a detalle"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"**Relational Fields** provide the option to link the data of one model with "
|
||
"the data of another model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los **campos relacionales** ofrecen la posibilidad de vincular los datos de "
|
||
"un modelo con los de otro."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*."
|
||
msgstr ""
|
||
"En Odoo, los tipos de campos relacionales son: *one2many*, *many2one*, "
|
||
"*many2many*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst-1
|
||
msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* "
|
||
"records from a table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un campo **one2many** es una dirección de *sentido único* para seleccionar "
|
||
"*varios* registros de una tabla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Example: a Sales Order can contain multiple Sales Order Lines, which also "
|
||
"contain multiple fields of information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por ejemplo: una orden de venta puede contener múltiples líneas de orden de "
|
||
"venta, que a su vez contienen múltiples campos de información."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"A **Many2one** field is a *one-way* direction of selecting *one* record from"
|
||
" a table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un campo **Many2one** es una dirección *unidireccional* que permite "
|
||
"seleccionar *un* registro de una tabla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Example: you can have many product categories, but each product can only "
|
||
"belong to one category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por ejemplo: puede tener muchas categorías de productos, pero cada producto "
|
||
"solo puede pertenecer a una categoría."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"A **Many2many** field is a *two-way* direction of selecting records from a "
|
||
"table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un campo **Many2many** es una dirección *bidireccional* de selección de "
|
||
"registros de una tabla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:72
|
||
msgid "Example: multiple tags can be added to a lead’s form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por ejemplo: se pueden añadir varias etiquetas al formulario de un lead."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:75
|
||
msgid "An *One2many* field must have a *Many2one* related to it."
|
||
msgstr "Un campo *one2many* debe tener un campo *many2one* relacionado."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:78
|
||
msgid "What are Views?"
|
||
msgstr "¿Qué son las vistas?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"**Views** define how records are displayed. They are specified in XML which "
|
||
"means that they can be edited independently from the models that they "
|
||
"represent. There are various types of views in Odoo, and each of them "
|
||
"represents a mode of visualization. Some examples are: *form*, *list*, "
|
||
"*kanban*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las **vistas** definen cómo se muestran los registros. Se especifican en "
|
||
"XML, lo que implica que se pueden editar independientemente de los modelos "
|
||
"que representan. Existen varios tipos de vistas en Odoo, y cada una de ellas"
|
||
" representa un modo de visualización. Algunos ejemplos son: *formulario*, "
|
||
"*lista*, *kanban*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:85
|
||
msgid "What is a Menu?"
|
||
msgstr "¿Qué es un menú?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"A **Menu** is a button that executes an action. In Odoo Studio, to create "
|
||
"menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **Menú** es un botón que ejecuta una acción. Odoo Studio permite crear "
|
||
"menús (modelos) y reorganizar su jerarquía, solo haga clic en *Editar menú*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst-1
|
||
msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95
|
||
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Fundamentos de Studio <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:5
|
||
msgid "How To"
|
||
msgstr "Cómo..."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:3
|
||
msgid "Export and Import Modules"
|
||
msgstr "Módulos de importación y exportación"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you do customizations in Odoo Studio, a new module is created in your "
|
||
"database, making it easy to use Studio for prototyping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando se hacen personalizaciones en Odoo Studio, se crea un nuevo módulo en"
|
||
" su base de datos, lo que facilita el uso de Studio para la creación de "
|
||
"prototipos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To export these customizations, activate Studio on the main dashboard and, "
|
||
"under the menu *Customizations*, click on *Export*. The default filename is "
|
||
"*customizations.zip*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para exportar estas personalizaciones, active Studio en el tablero principal"
|
||
" y, en el menú *Personalizaciones*, haga clic en *Exportar*. El nombre "
|
||
"predeterminado del archivo es *customizations.zip*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst-1
|
||
msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The module created contains the definition of custom models and fields, as "
|
||
"well as the UI elements of any customization in an XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
"El módulo creado contiene la definición de los modelos y los campos "
|
||
"personalizados, así como los elementos de la interfaz de cualquier "
|
||
"personalización en formato XML."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To import and install the customizations in another instance, connect to the"
|
||
" destination database, activate Studio and, under *Customizations*, click on"
|
||
" *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para importar e instalar las personalizaciones en otra instancia, conéctese "
|
||
"a la base de datos destino, active Studio y, en el menú *Personalizaciones*,"
|
||
" haga clic en *Importar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst-1
|
||
msgid "View of the import modules window for Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be"
|
||
" modified on different apps), therefore, it *does not* add the underlying "
|
||
"modules as dependencies of the exported module. In other words, the "
|
||
"applications installed on the source database should be installed on the "
|
||
"destination database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Studio no sabe cuáles son las aplicaciones personalizadas (se puede "
|
||
"modificar la misma vista en diferentes aplicaciones), por lo tanto, *no* "
|
||
"añade los módulos subyacentes como dependencias de un módulo exportado. En "
|
||
"otras palabras, se deben instalar las aplicaciones instaladas de la base de "
|
||
"datos origen en la base de datos destino."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:3
|
||
msgid "Customizing the Rainbow Man"
|
||
msgstr "Personalizar al hombre arcoíris"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Rainbow Man in Odoo is an animation shown once the user completes "
|
||
"certain tasks and clicks on certain buttons. It is a way to make the "
|
||
"software fun to use, and rewarding, for employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"En Odoo, el hombre arcoíris es una animación que aparece cada que un usuario"
|
||
" termina sus tareas y hace clic en ciertos botones. Es nuestra manera de "
|
||
"tener un software divertido de usar que a la vez sea gratificante para los "
|
||
"empleados."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in "
|
||
"Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, "
|
||
"once they are selected in Studio, under their *Properties*, the *Rainbow "
|
||
"Man* effect can be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la mayoría de los botones de Odoo, por ejemplo, *Enviar por correo "
|
||
"electrónico*, *Confirmar* y *Cancelar*, se puede aplicar el efecto del "
|
||
"*Hombre arcoíris*, solo se deben seleccionar en *Propiedades* dentro de "
|
||
"Studio."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:14
|
||
msgid "By default, the feature is active:"
|
||
msgstr "Esta función está activa de manera predeterminada cada que:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:16
|
||
msgid "when opportunities are marked as won;"
|
||
msgstr "se marca una oportunidad como ganada,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:17
|
||
msgid "when users empty their inboxes;"
|
||
msgstr "los usuarios vacían sus bandejas de entrada,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:18
|
||
msgid "when the user finishes a tour;"
|
||
msgstr "un usuario termina su recorrido,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:19
|
||
msgid "when the user finishes doing reconciliations."
|
||
msgstr "cuando el usuario termina de hacer conciliaciones."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:3
|
||
msgid "Customizing Reports"
|
||
msgstr "Personalizar reportes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses HTML and CSS technologies to create reports. HTML is a markup "
|
||
"language that uses tags, also called elements. It is the core of any webpage"
|
||
" because it provides its basic structure. CSS interacts with HTML elements "
|
||
"to add style to the page, establishing how the HTML is shown to the user. "
|
||
"Odoo’s reports also use Bootstrap’s grid layout, which is the containers, "
|
||
"rows, and columns to align content, and support Odoo's website themes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo usa tecnología HTML y CSS para crear reportes. HTML es un lenguaje de "
|
||
"marcado que usa etiquetas, también conocidas como elementos. Es el elemento "
|
||
"principal de cualquier página web ya que brinda una estructura básica. CSS "
|
||
"interactúa con los elementos HTML, juntos añaden estilo a la página y de "
|
||
"esta manera se establece la manera en la que se muestra el HTML al usuario. "
|
||
"Los reportes de Odoo también usan el diseño de tabla de Bootstrap, el cual "
|
||
"consiste en contenedores, filas y columnas que acomodan el contenido, y son "
|
||
"compatibles con los temas del sitio web de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new report, choose the purpose of it and if you would like "
|
||
"the report to include header and footer (company logo, name, address, phone,"
|
||
" email address, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al momento de crear un nuevo reporte, escoja su propósito y si le gustaría "
|
||
"incluir un encabezado y pie de página (logo de su empresa, nombre, "
|
||
"dirección, teléfono, dirección de correo electrónico, etc)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst-1
|
||
msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the "
|
||
"view. *Fields*, *Data tables*, *Subtotal & Total*, and *Address Book* are "
|
||
"dynamic elements (meaning that they need a :doc:`one2many or a many2many "
|
||
"<../concepts/understanding_general>` related object). *Text*, *Title Block*,"
|
||
" *Image*, and *Text in Cell* are static elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la pestaña **Agregar** puede encontrar los campos listos para arrastrar y"
|
||
" soltar en la vista. Los elementos *Campos*, *Tablas de datos*, *Subtotal y "
|
||
"total* y *Libretas de direcciones* son dinámicos (esto significa que "
|
||
"necesitan un objeto con relación :doc:`one2many o many2many "
|
||
"<../concepts/understanding_general>`). Los elementos *Texto*, *Bloque de "
|
||
"título*, *Imagen* y * Texto en celda* son estáticos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst-1
|
||
msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The"
|
||
" first section shows the hierarchy of the selected object and its "
|
||
"properties, allowing you to individually edit them. Fields with related "
|
||
"objects have their directives shown on *Field Expression*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que se agrega un elemento a la vista, selecciónelo para ver sus "
|
||
"**Opciones**. La primera sección muestra la jerarquía de los objetos "
|
||
"seleccionados y sus propiedades, permitiendo que los pueda editar de manera "
|
||
"individual. Los campos con objetos relacionados tienen sus directivas "
|
||
"mostradas en *Expresión de campo*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst-1
|
||
msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
|
||
"fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina las reglas para configurar las condiciones de visibilidad de los "
|
||
"campos en **Visible si**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Example: if choosing to display a product image, you could set a visibility "
|
||
"rule to only display the ones that are *set* in the product form, avoiding "
|
||
"having a plain icon when they are not set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ejemplo: si decide mostrar una imagen de producto, podría establecer una "
|
||
"regla de visibilidad para que solo se muestren las que están *configuradas* "
|
||
"en el formulario del producto, evitando que se muestre un icono cuando no "
|
||
"están configuradas de esta manera."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"**Visible for** is used to set which :doc:`groups "
|
||
"</applications/general/users>` can have access to specific elements in the "
|
||
"report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets the visibility "
|
||
"of the report to specifics groups, meaning that users belonging to other "
|
||
"groups do not see the same final document."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Visible para** se utiliza para establecer qué :doc:`grupos "
|
||
"</applications/general/users>` pueden tener acceso a elementos específicos "
|
||
"del reporte. **Limitar visibilidad a grupos**, en *Reporte*, establece la "
|
||
"visibilidad del reporte a grupos específicos, lo que significa que los "
|
||
"usuarios que pertenecen a otros grupos no ven el mismo documento final."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a report’s settings emphasizing the field limit visibility to groups"
|
||
" in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if "
|
||
"the report should be added to the *Print* menu list on its respective "
|
||
"document form."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la pestaña **Reporte** puede nombrar su reporte, elegir el formato de "
|
||
"papel y si se debe agregar el reporte a la lista del menú *Imprimir* en su "
|
||
"respectivo formulario de documento."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst-1
|
||
msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
|
||
"such as *Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under "
|
||
"*Report*, become visible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activa el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`, los campos "
|
||
"adicionales como *Clase* en *Opciones*, y *Volver a cargar desde el archivo "
|
||
"adjunto* en *Reporte*, se hacen visibles."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"*Class*: add custom CSS classes to the selected element (e.g. Bootstrap "
|
||
"classes such as *text-danger*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Clase*: añade clases personalizadas de CSS al elemento seleccionado (por "
|
||
"ejemplo, clases de Bootstrap como *text-danger*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"*Reload from attachment*: saves the report as an attachment of the document "
|
||
"when printed. When the report is reprinted, it re-downloads that attachment "
|
||
"instead of re-printing it. This means that if the underlying record (e.g. "
|
||
"Invoice) changes when compared to the first impression, the report does not "
|
||
"reflect the changes because they were done after the attachment was created."
|
||
" This is typically useful for reports linked to documents that should not "
|
||
"change, such as Invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Volver a cargar desde el archivo adjunto*: guarda el reporte como un "
|
||
"archivo adjunto del documento cuando se imprime. Cuando se vuelve a imprimir"
|
||
" el reporte, se vuelve a descargar ese archivo adjunto en lugar de solo "
|
||
"reimprimirlo. Esto significa que si el registro subyacente (por ejemplo, la "
|
||
"factura) es diferente en comparación con la primera impresión, el reporte no"
|
||
" refleja los cambios porque se hicieron después de la creación del archivo "
|
||
"adjunto. Esta opción suele ser útil para los reportes vinculados a "
|
||
"documentos que no deben cambiar, como las facturas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Actions in Odoo Studio can be undone until you *Close* the toolbox. Once you"
|
||
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se pueden cancelar las acciones en Odoo Studio hasta que se *cierra* la caja"
|
||
" de herramientas. Una vez que haya cerrado Studio, ya no se pueden deshacer "
|
||
"los cambios."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in "
|
||
"Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
|
||
msgid "Use Cases"
|
||
msgstr "Casos de uso"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:3
|
||
msgid "Advanced Use Cases: Automated Actions"
|
||
msgstr "Casos de uso avanzados: acciones automatizadas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 1: when a Belgian lead is created, a 3-stars priority should"
|
||
" be automatically applied.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Caso 1: si se crea un lead de Bélgica, automáticamente se le aplica una "
|
||
"prioridad de 3 estrellas.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:8
|
||
msgid "Under *Automations*, click on *Create* and set the following rules:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En *automatizaciones*, haga clic en *crear* y configure las siguientes "
|
||
"reglas:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:10
|
||
msgid "*Model*: Lead/Opportunity"
|
||
msgstr "*Modelo*: Lead/Oportunidad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:11
|
||
msgid "*Active*: On"
|
||
msgstr "*Activo*: Encendido"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:12
|
||
msgid "*Trigger*: On Creation & Update"
|
||
msgstr "*Activación*: Al crear y actualizar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:13
|
||
msgid "*Apply on*: Country > Country Name = Belgium"
|
||
msgstr "*Aplicar en*: País > Nombre del país = Bélgica"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:53
|
||
msgid "*Action To Do*: Update the Record"
|
||
msgstr "*Acción a realizar*: Actualizar el registro"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:15
|
||
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
|
||
msgstr "*Datos a escribir*: Lead/Oportunidad > Valor > 3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in "
|
||
"Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
|
||
"automated action example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consulte :doc:`este documento <filters_status_bar>` para obtener otro "
|
||
"ejemplo de una acción automatizada."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:25
|
||
msgid ":doc:`../concepts/understanding_automated_actions`"
|
||
msgstr ":doc:`../concepts/understanding_automated_actions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:26
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:28
|
||
msgid ":doc:`../concepts/understanding_general`"
|
||
msgstr ":doc:`../concepts/understanding_general`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:3
|
||
msgid "Advanced Use Cases: Filters and Status Bar"
|
||
msgstr "Casos de uso avanzados: Filtros y barra de estado"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 1: on Sales, set a filter on Belgian customers and define it"
|
||
" as the default one (the user should still be able to unset the filter).**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Caso 1: en la aplicación de Ventas, establezca un filtro para los clientes"
|
||
" belgas y defínalo como el predeterminado (el usuario debe ser capaz de "
|
||
"desactivar el filtro).**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"On your customer’s page, use *Filters* > *Add Custom Filter* to group "
|
||
"customers by country. Now, under *Favorites*, *Save Current Search* enabling"
|
||
" *Use by default* and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la página de su cliente, haga clic en *Filtros* > *Añadir filtro "
|
||
"personalizado* para agrupar a los clientes por país. Después, haga clic en "
|
||
"*Favoritos*, *Guardar búsqueda actual* y active *Usar de forma "
|
||
"predeterminada* y *Guardar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst-1
|
||
msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
|
||
"*Default Filter*."
|
||
msgstr ""
|
||
"En el modo Studio, vaya a *Reglas de filtro*, seleccione el filtro "
|
||
"respectivo y active *Filtro predeterminado*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a filter’s rule form emphasizing the field default filter in Odoo "
|
||
"Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life "
|
||
"cycle. Set the values: ‘Prototype’, ‘In use’ and ‘Deprecated’. By default, "
|
||
"the Kanban view must be grouped by status.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Caso 2: añadir una barra de estado en el formulario del producto para "
|
||
"gestionar su ciclo de vida. Establezca los valores: 'Prototipo', 'En uso' y "
|
||
"'Obsoleto'. De manera predeterminada, la vista de Kanban debe agruparse por "
|
||
"estado.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"On your product form, *Add a pipeline status bar* and name its values. "
|
||
"Status bars are *selection* fields that give you the ability to follow a "
|
||
"specific flow. They are useful to show you the progress that has been made."
|
||
msgstr ""
|
||
"En el formulario de su producto, *añada una barra de estado del flujo* y "
|
||
"asigne un nombre a sus valores. Las barras de estado son campos de "
|
||
"*selección* que le permiten seguir un flujo específico. Resultan útiles para"
|
||
" mostrar el progreso que se ha realizado."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"On the *Views* menu, access *Kanban* and, under its *View* options, set the "
|
||
"*Default Group by* as *Pipeline status bar*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceda a Kanban desde el menú \"Vistas\"; en las opciones de \"Vista\", "
|
||
"establezca el \"Grupo predeterminado por\" como \"Barra de estado del "
|
||
"flujo\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst-1
|
||
msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Now, open your product form and set the right status for that product. As "
|
||
"you move products throughout stages (also through the product’s form), "
|
||
"stages are shown in the Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
"A continuación, abra el formulario de su producto y establezca el estado "
|
||
"correcto para ese producto. A medida que mueva los productos a través de las"
|
||
" etapas (también a través del formulario del producto), se mostrarán las "
|
||
"etapas en vista Kanban."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To make modifications in the pipeline status bar, for example, remember to "
|
||
"go back to *Form View*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si, por ejemplo, desea realizar modificaciones en la barra de estado del "
|
||
"flujo, recuerde regresar a la *Vista de formulario*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0
|
||
msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 2.a: when a product goes from ‘In use’ to ‘Deprecate’, set "
|
||
"its cost to 0€.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Caso 2.a: cuando un producto pasa de \"En uso\" a \"Obsoleto\", su costo "
|
||
"se establece a 0€.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Create an :doc:`automated action "
|
||
"<../concepts/understanding_automated_actions>` with the selected values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree una :doc:`acción automatizada "
|
||
"<../concepts/understanding_automated_actions>` con los valores "
|
||
"seleccionados:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:49
|
||
msgid "*Model*: Product Template"
|
||
msgstr "*Modelo*: Plantilla de producto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:50
|
||
msgid "*Trigger*: On Update"
|
||
msgstr "*Activador*: Al actualizar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:51
|
||
msgid "*First Domain*: Pipeline status bar = In use"
|
||
msgstr "*Primer dominio*: Barra de estado del flujo = En uso"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:52
|
||
msgid "*Second Domain*: Pipeline status bar = Deprecated"
|
||
msgstr "*Segundo dominio*: Barra de estado del flujo = Obsoleto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:54
|
||
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
|
||
msgstr "*Datos a escribir*: Costo (Plantilla de producto) > Valor > 0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the automated action created to set the price of a product to zero "
|
||
"in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
|
||
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
|
||
msgstr "Casos de uso avanzados: crear modelos y añadir campos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 1: on the leads’ form, if the chosen country is France, show"
|
||
" a field 'Pay by check?'**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Caso 1: si elige Francia como país de destino en el formulario de leads, "
|
||
"muestre un campo llamado '¿Pagar con cheque?'**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"On your leads’ form, add a *Related Field* to *Country > Country Name*."
|
||
msgstr ""
|
||
"En el formulario de sus leads, añada un *Campo relacionado* a *País > Nombre"
|
||
" del país*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Now, add a *Checkbox* field and define its invisibility options as *Country*"
|
||
" (carefully select the one just created) *> is not = > France.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora, añada una *Casilla de verificación* y defina sus opciones de "
|
||
"invisibilidad como *País* (seleccione cuidadosamente el que acaba de crear) "
|
||
"*> no es = > Francia.*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:11
|
||
msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora puede ocultar el campo relacionado creado (*País*) si así lo desea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst-1
|
||
msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Another approach is to use the country’s ID. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Contacts --> Configuration --> Countries`, select France "
|
||
"(for example), and on the URL check its *ID*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otro método es utilizar el ID del país. Para ello, vaya a "
|
||
":menuselection:`Contactos --> Configuración --> Países`, seleccione Francia "
|
||
"(por ejemplo), y en la URL marque su *ID*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The related field invisibility path should now be *Country* (carefully "
|
||
"select the one just created) *> is not = > 75*."
|
||
msgstr ""
|
||
"La ruta de invisibilidad del campo relacionado debe ser *País* (seleccione "
|
||
"cuidadosamente el que acaba de crear) *> no es = > 75*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:22
|
||
msgid "Again, hide the related field with the country’s ID if you prefer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si lo prefiere, puede ocultar el campo relacionado con el ID del país."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of an URL emphasizing where a country’s ID can be found for Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
|
||
" company, value, name, address, active, image.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Caso 2: cree un modelo llamado \"Propiedades\" y añada campos llamados: "
|
||
"empresa, valor, nombre, dirección, activo, imagen.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"From the dashboard, (optionally) start a new module. Then, click on *Edit "
|
||
"Menu* and start a *New Menu* (model). Set your menu name and *Confirm*. Now,"
|
||
" on its form, drag & drop the necessary fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree un nuevo módulo desde el tablero (opcional). Después, haga clic en "
|
||
"*Editar menú* e inicie un *Nuevo menú* (modelo). Establezca el nombre de su "
|
||
"menú y *Confirme*. A continuación, arrastre y suelte los campos necesarios "
|
||
"en su formulario."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst-1
|
||
msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to"
|
||
" which each property must be linked. And, on 'Regions', you would like to "
|
||
"see the properties for each region.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Caso 2.a: ahora le gustaría tener un modelo llamado 'Regiones' el cual "
|
||
"debe estar vinculado a cada propiedad. Además, le gustaría ver las "
|
||
"propiedades de cada región en este modelo.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Go to *Edit Menu > New Menu* and create your menu, calling it *Regions*. Add"
|
||
" the necessary fields on its form by dragging & dropping them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaya a *Editar menú > Nuevo menú*, cree su menú y nómbrelo *Regiones*. Use "
|
||
"la función de arrastrar y soltar para añadir los campos necesarios en su "
|
||
"formulario."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Now, in the form view of *Properties*, add a *Many2one* field with a "
|
||
"relation to your model *Region*."
|
||
msgstr ""
|
||
"A continuación, en la vista de formulario de *Propiedades*, añada un campo "
|
||
"*Many2one* relacionado a su modelo *Región*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The *Existing Fields* are the ones that are on the current model but not yet"
|
||
" in the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los *campos existentes* son los que están en el modelo actual pero aún no "
|
||
"están en la vista."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
|
||
msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
|
||
"button selecting *Regions (Properties)* as your relational field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora, vaya al modelo de *Regiones*, seleccione la vista de formulario, y "
|
||
"añada un botón de estado seleccionando *Regiones (Propiedades)* como su "
|
||
"campo relacional."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"*Status buttons* are computed fields, meaning that they count the numbers of"
|
||
" records on the related model, and allow you to access them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los *botones de estado* son campos calculados, es decir, cuentan el número "
|
||
"de registros en el modelo relacionado y permiten que pueda acceder a ellos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst-1
|
||
msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
|
||
"*Custom*. This way you avoid creating duplicates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando busque relaciones, haga clic en *Buscar más* y filtre por "
|
||
"*Personalización*. De esta manera evitará crear duplicados."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
|
||
msgid "View of the search model window in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
|
||
"checkboxes instead of tags.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Escenario 2.b: en el modelo 'Propiedades', muestre todas las etiquetas "
|
||
"como casillas de verificación en lugar de etiquetas.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Once the field *Tags* is added to the form, select it and, under its "
|
||
"*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que haya añadido el campo *Etiquetas* al formulario, selecciónelo y,"
|
||
" en *Propiedades > Widgets*, elija *Casillas de verificación*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst-1
|
||
msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 3: on the leads’ form, add a selection field with the "
|
||
"values:'Tags' & 'List' & 'Checkboxes'. According to the value of the field, "
|
||
"show tags as many2many_tags, many2many_radio, or many2many(_list).**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Caso 3: en el formulario de los leads, añada un campo de selección con los"
|
||
" valores:'Etiquetas', 'Lista' y 'Casillas'. Dependiendo del valor del campo,"
|
||
" muestre las etiquetas como many2many_tags, many2many_radio, o "
|
||
"many2many(_list).**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"In your form view, add a *Tags* field and relate it to *Partners Tag*. Under"
|
||
" *Properties*, define its *Widget* as *Many2many*. Do the same process "
|
||
"another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la vista de formulario, añada un campo de *Etiquetas* y relaciónelo con "
|
||
"*Etiqueta de los partners*. En *Propiedades*, defina su *Widget* como "
|
||
"*Many2many*. Repita el mismo proceso para las *Casillas de verificación* y "
|
||
"las *Etiquetas*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst-1
|
||
msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
|
||
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
|
||
msgstr "Añada un campo de *selección* y los valores necesarios."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Continue by selecting your *Tags* fields, one by one, to set their "
|
||
"*Invisible* options according to their *Widget*. In the example below, the "
|
||
"invisibility rule for the *Partner Tags* is set as: *Select Tag type > is "
|
||
"not = > Tags.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Continúe seleccionando sus campos de *Etiquetas*, uno por uno, para "
|
||
"establecer sus opciones de *Invisibilidad* a partir de su *Widget*. En el "
|
||
"siguiente ejemplo, la regla de invisibilidad para las *Etiquetas del "
|
||
"partner* se establece como: *Seleccionar tipo de etiqueta > no es = > "
|
||
"Etiquetas.*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo "
|
||
"Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 4: on a quotation’s form, add a selection field called "
|
||
"'Manager Validation' with the values: ‘Accepted’ and ‘Refused’. Only a sales"
|
||
" manager can see it, and the field should be set as mandatory if the untaxed"
|
||
" amount is higher than 500€.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Caso 4: en el formulario de una cotización, añada un campo de selección "
|
||
"llamado 'Validación del gerente' con los valores: 'Aceptado' y 'Rechazado'. "
|
||
"Este campo solo lo podrá ver un gerente de ventas, y deberá ser obligatorio "
|
||
"si el importe sin impuestos es superior a 500€.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"On your quotation form, add a *Selection* field with the values *Accepted* "
|
||
"and *Refused*. Set its *Required* condition as *Untaxed Amount > 500* and "
|
||
"the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers."
|
||
msgstr ""
|
||
"En su formulario de cotización, añada un campo de *Selección* con los "
|
||
"valores *Aceptado* y *Rechazado*. Establezca su condición *Requerida* como "
|
||
"*Importe sin impuestos > 500* y la *Visibilidad limitada a grupos* como "
|
||
"*Ventas/Administrador* o gerentes."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst-1
|
||
msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
|
||
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Caso 5: cambiar las herramientas de un campo para todas las vistas.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:119
|
||
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and open Studio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` y abra Studio."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Select the necessary field and, under *Properties*, click on *More* to write"
|
||
" your tooltip message on *Field Help*. The tooltip message is the "
|
||
"explanatory message shown when the user hovers the field. The message here "
|
||
"written is displayed on all views forms where the field is added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione el campo necesario y, en *Propiedades*, haga clic en *Más* para "
|
||
"escribir su mensaje explicativo en el *Campo de información*. Esta "
|
||
"descripción es el mensaje que se mostrará cuando el usuario pase el cursor "
|
||
"sobre el campo. El mensaje escrito aquí se mostrará en todos los formularios"
|
||
" de vista en los cuales se añada el campo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in "
|
||
"Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would "
|
||
"like to change/apply a tooltip for a specific field, use the *Help Tooltip* "
|
||
"option under *Properties*."
|
||
msgstr ""
|
||
"El mensaje en el *campo de información* solo puede aplicarse a los campos "
|
||
"*nuevos*. Si desea cambiar/aplicar un mensaje de información para un campo "
|
||
"específico, utilice la opción *Información de ayuda* en *Propiedades*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
|
||
msgid "Advanced Use Cases: Views"
|
||
msgstr "Casos de uso avanzados: Vistas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 1: in Sales, show orders in a Kanban View instead of a List "
|
||
"View.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Caso 1: mostrar las órdenes en vista de Kanban en vez de vista de lista en"
|
||
" la aplicación de Ventas.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"From the Sales page, access Studio and, under *Views*, set the *Kanban* "
|
||
"option as the default one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desde la página de Ventas, acceda a Studio y, en *Vistas*, establezca la "
|
||
"opción *Kanban* como la predeterminada."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst-1
|
||
msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
|
||
"having to switch to the form view.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Caso 2: permitir que la lista de leads se edite en línea sin tener que "
|
||
"cambiar a la vista de formulario.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"On the *List View*, under *View* > *Editable*, choose between *New record on"
|
||
" top* or *New record at the bottom*. This way, besides defining the order in"
|
||
" which new records are displayed in the view, you are able to edit them."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la *vista de lista*, vaya a *Vista* > *Editable*, y elija entre *Nuevo "
|
||
"registro en la parte superior* o *Nuevo registro en la parte inferior*. De "
|
||
"este modo, además de definir el orden en que se muestran los nuevos "
|
||
"registros en la vista, podrá editarlos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If the field is left blank, no editing is possible and records are shown "
|
||
"based on your column preferences on the lead's page (front-end)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se deja el campo en blanco, no será posible editarlo y los registros se "
|
||
"mostrarán según sus preferencias de columna en la página del lead "
|
||
"(frontend)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio"
|
||
msgstr ""
|