25708 lines
1.1 MiB
25708 lines
1.1 MiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2024
|
||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
|
||
# Manon Rondou, 2024
|
||
# Jolien De Paepe, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
|
||
msgid "Productivity"
|
||
msgstr "Productiviteit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:5
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Agenda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
|
||
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
|
||
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
|
||
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
|
||
"coordinate projects, and more – all from the same platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
|
||
"their current meetings. The selected view option appears as a "
|
||
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
|
||
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
|
||
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
|
||
msgid "Overview of Calendar app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
|
||
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
|
||
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
|
||
"the :guilabel:`Today` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
|
||
msgid "Sync third-party calendars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
|
||
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
|
||
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
|
||
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
|
||
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
|
||
"synchronization by keeping it blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
|
||
":guilabel:`Save` before moving on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
|
||
"integrated platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
|
||
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
|
||
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
|
||
msgid "Create activities from chatter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
|
||
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
|
||
"**Projects** app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
|
||
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
|
||
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
|
||
"the activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
|
||
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
|
||
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
|
||
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
|
||
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
|
||
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
|
||
"window open to create another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
|
||
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
|
||
msgid "Plan an event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
|
||
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
|
||
" appears, start by adding the event title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
|
||
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
|
||
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
|
||
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
|
||
"then click :guilabel:`Apply`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
|
||
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
|
||
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
|
||
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
|
||
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
|
||
"meeting` to create a link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
|
||
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
|
||
" from the calendar event to access more configuration options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
|
||
msgid "The full event form for a new calendar event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
|
||
" and details about the meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
|
||
"provides additional configurations for the event:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
|
||
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
|
||
" selected, this opens new fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
|
||
"specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
|
||
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
|
||
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
|
||
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
|
||
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
|
||
"the meeting should recur."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
|
||
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
|
||
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
|
||
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
|
||
"app when organizing multiple events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
|
||
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
|
||
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
|
||
"view the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
|
||
"new one from existing users, or create and edit a new user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
|
||
"meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
|
||
"Choose a default notification, or configure new reminders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
|
||
msgid "Coordinate with teams' availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
|
||
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
|
||
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
|
||
" show (or hide) individual calendars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
|
||
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
|
||
msgid "Share Availabilities"
|
||
msgstr "Beschikbaarheid delen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
|
||
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
|
||
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
|
||
"in the invitation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
|
||
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
|
||
" possible on the *Day* calendar views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
|
||
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
|
||
msgid "Share availability window on Calendar app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
|
||
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
|
||
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
|
||
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
|
||
"before their appointment time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
|
||
"the appointment that attendees are able to cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
|
||
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
|
||
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
|
||
"desired user or resource in the space below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
|
||
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
|
||
"resource on the appointment page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
|
||
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
|
||
"resource at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
|
||
" book their time and user/resource:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
|
||
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
|
||
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
|
||
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
|
||
"assign`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
|
||
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
|
||
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
|
||
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
|
||
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
|
||
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
|
||
"for attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
|
||
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
|
||
"the appointment selection on the connected Odoo website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
|
||
msgid "Schedule tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
|
||
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
|
||
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
|
||
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
|
||
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
|
||
msgid "Options tab"
|
||
msgstr "Tabblad Opties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
|
||
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
|
||
"published on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
|
||
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
|
||
" the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
|
||
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
|
||
"place online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
|
||
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
|
||
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
|
||
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
|
||
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
|
||
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
|
||
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
|
||
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
|
||
"enables online payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
|
||
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
|
||
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
|
||
"<../hr/employees/new_employee>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
|
||
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
|
||
"Select the blank space for additional options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
|
||
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
|
||
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
|
||
":guilabel:`New` to create a custom template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
|
||
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
|
||
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
|
||
" create a custom template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
|
||
"field, regardless if they attend the meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
|
||
"guests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
|
||
msgid "Questions tab"
|
||
msgstr "Tabblad Vragen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
|
||
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
|
||
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
|
||
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
|
||
":guilabel:`Required Answer`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
|
||
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
|
||
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
|
||
msgid "Messages tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
|
||
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
|
||
"appears once the meeting is confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both "
|
||
"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize "
|
||
"schedules, so a meeting is never missed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
|
||
msgstr ":doc:`/applicaties/algemeen/gebruikers/google`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13
|
||
msgid "Setup in Google"
|
||
msgstr "Opzet in Google"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16
|
||
msgid "Select (or create) a project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new Google API project and enable the Google Calendar API. First, "
|
||
"go to the `Google API Console <https://console.developers.google.com>`_ and "
|
||
"log into the Google account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If this is the first time visiting this page, Google will prompt the user to"
|
||
" enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from "
|
||
"the drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Select a project` and select (or create) an API "
|
||
"project to configure OAuth in, and store credentials. Click :guilabel:`New "
|
||
"Project`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Create a new API project to store credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Give the API Project a clear name, like \"Odoo Sync\", so it can be easily "
|
||
"identified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:37
|
||
msgid "Enable Google calendar API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Now, click on :guilabel:`Enabled APIs and Services` in the left menu. Select"
|
||
" :guilabel:`Enabled APIs and Services` again if the :guilabel:`Search bar` "
|
||
"doesn't appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Enable APIs and Services on the API Project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After that, search for `Google Calendar API` using the search bar and select"
|
||
" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click "
|
||
":guilabel:`Enable`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Enable the Google Calendar API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:54
|
||
msgid "OAuth consent screen"
|
||
msgstr "OAuth-toestemmingsscherm"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the API project has been created, OAuth should be configured. To do"
|
||
" that, click on :guilabel:`OAuth consent` in the left menu and then select "
|
||
"the :guilabel:`User Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"*Personal* Gmail Accounts are only allowed to be **External** User Type, "
|
||
"which means Google may require an approval, or for *Scopes* to be added on. "
|
||
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
|
||
"Type to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Persoonlijke* Gmail accounts mogen alleen een **Externe** gebruikerstype "
|
||
"zijn, wat betekent dat Google mogelijk een goedkeuring nodig heeft of dat "
|
||
"*Scopes* moeten worden toegevoegd. Als je echter een *Google WorkSpace* "
|
||
"account gebruikt, kan je een **Interne** gebruikerstype gebruiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Note, as well, that while the API connection is in the *External* testing "
|
||
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
|
||
" mode is set to 100 users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merk ook op dat wanneer de API verbinding in de *Externe* testmodus staat, "
|
||
"er geen goedkeuring nodig is van Google. De gebruikerslimiet in testmodus is"
|
||
" ingesteld op 100 gebruikers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type `Odoo` in the "
|
||
":guilabel:`App name` field, select the email address for the :guilabel:`User"
|
||
" support email` field, and type the email address for the "
|
||
":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click "
|
||
":guilabel:`Save and Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Skip the third step, :menuselection:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save "
|
||
"and Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Next, if continuing in testing mode (External), add the email addresses "
|
||
"being configured under the :guilabel:`Test users` step, by clicking on "
|
||
":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A "
|
||
"summary of the app registration appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg vervolgens, als je doorgaat in de testmodus (Extern), de e-mailadressen"
|
||
" toe die zijn geconfigureerd onder de :guilabel:`Testgebruikers` stap, door "
|
||
"te klikken op :guilabel:`Voeg gebruikers toe` en vervolgens op de "
|
||
":guilabel:`Opslaan en doorgaan` knop. Er verschijnt een samenvatting van de "
|
||
"app-registratie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scroll ten slotte naar beneden en klik op :guilabel:`Terug naar dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the OAuth consent has been configured, and it's time to create "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83
|
||
msgid "Create credentials"
|
||
msgstr "Creëer referenties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The *Client ID* and the *Client Secret* are both needed to connect Google "
|
||
"Calendar to Odoo. This is the last step in the Google console. Begin by "
|
||
"clicking :guilabel:`Credentials` in the left menu. Then, click "
|
||
":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client ID`, "
|
||
"Google will open a guide to create credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"De *Client ID* en de *Client Secret* zijn beide nodig om Google Agenda te "
|
||
"verbinden met Odoo. Dit is de laatste stap in de Google console. Klik eerst "
|
||
"op :guilabel:`Credentials` in het linkermenu. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Create Credentials` en selecteer :guilabel:`OAuth client ID`. "
|
||
"Google zal een handleiding openen om referenties aan te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Create OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website "
|
||
"application` for the :guilabel:`Application Type` field, and type `My Odoo "
|
||
"Database` for the :guilabel:`Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer onder :menuselection:`Create OAuth Client ID` :guilabel:`Website "
|
||
"application` voor het :guilabel:`Application Type` veld en typ `My Odoo "
|
||
"Database` voor het :guilabel:`Name` veld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click "
|
||
":guilabel:`+ Add URI` and type the company's Odoo full :abbr:`URL (Uniform "
|
||
"Resource Locator)` address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik onder het :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` gedeelte op "
|
||
":guilabel:`+ Add URI` en typ het volledige Odoo :abbr:`URL (Uniform Resource"
|
||
" Locator)` adres van het bedrijf."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ "
|
||
"Add URI` and type the company's Odoo :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` "
|
||
"address followed by `/google_account/authentication`. Finally, click "
|
||
":guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik onder het :guilabel:`Authorized redirect URIs` gedeelte op :guilabel:`+"
|
||
" Add URI` en typ het Odoo :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` adres van "
|
||
"het bedrijf gevolgd door `/google_account/authentication`. Klik ten slotte "
|
||
"op :guilabel:`Create`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg de geautoriseerde JavaScript-oorsprong en de geautoriseerde redirect "
|
||
"URI's toe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` will appear, copy "
|
||
"these to a notepad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er verschijnt een :guilabel:`Client ID` en :guilabel:`Client Secret`, "
|
||
"kopieer deze naar een kladblok."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:106
|
||
msgid "Setup in Odoo"
|
||
msgstr "Opzetten in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Once the *Client ID* and the *Client Secret* are located, open the Odoo "
|
||
"database and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> "
|
||
"Integrations --> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google "
|
||
"Calendar`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de *Client ID* en het *Client Secret* zijn gevonden, open je de Odoo "
|
||
"database en ga je naar :menuselection:`Instellingen --> Algemene "
|
||
"instellingen --> Integraties --> Google Agenda`. Vink het vakje naast "
|
||
":guilabel:`Google Calendar` aan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings."
|
||
msgstr "Het selectievakje Google Agenda in Algemene instellingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Next, copy and paste the *Client ID* and the *Client Secret* from the Google"
|
||
" Calendar API credentials page into their respective fields below the "
|
||
":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopieer en plak vervolgens de *Client ID* en het *Client Secret* van de "
|
||
"Google Calendar API credentials pagina in de respectievelijke velden onder "
|
||
"het :guilabel:`Google Calendar` selectievakje. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Opslaan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:121
|
||
msgid "Sync calendar in Odoo"
|
||
msgstr "Agenda synchroniseren in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, open the :menuselection:`Calendar` app in Odoo and click on the "
|
||
":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open tenslotte de :menuselection:`Calendar` app in Odoo en klik op de "
|
||
":guilabel:`Google` sync knop om Google Agenda te synchroniseren met Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de Google sync knop in Odoo Agenda om Google Agenda te "
|
||
"synchroniseren met Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"When syncing Google Calendar with Odoo for the first time, the page will "
|
||
"redirect to the Google Account. From there, select the :guilabel:`Email "
|
||
"Account` that should have access, then select :guilabel:`Continue` (should "
|
||
"the app be unverifed), and finally select :guilabel:`Continue` (to give "
|
||
"permission for the transfer of data)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar."
|
||
msgstr "Geef Odoo toestemming om Google Agenda te openen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:140
|
||
msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!"
|
||
msgstr "Odoo Agenda is nu succesvol gesynchroniseerd met Google Agenda!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo highly recommends testing the Google calendar synchronization on a test"
|
||
" database and a test email address (that is not used for any other purpose) "
|
||
"before attempting to sync the desired Google Calendar with the user's "
|
||
"production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo raadt ten zeerste aan om de Google agenda synchronisatie te testen op "
|
||
"een testdatabase en een test e-mailadres (dat niet voor andere doeleinden "
|
||
"wordt gebruikt) voordat je probeert de gewenste Google agenda te "
|
||
"synchroniseren met de productiedatabase van de gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:147
|
||
msgid "Once a user synchronizes their Google calendar with the Odoo calendar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra een gebruiker zijn Google agenda synchroniseert met de Odoo agenda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Creating an event in Odoo causes Google to send an invitation to all event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een evenement aanmaakt in Odoo, stuurt Google een uitnodiging naar "
|
||
"alle deelnemers aan het evenement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting an event in Odoo causes Google to send a cancellation to all event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het verwijderen van een evenement in Odoo zorgt ervoor dat Google een "
|
||
"annulering stuurt naar alle deelnemers van het evenement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a contact to an event causes Google to send an invitation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het toevoegen van een contact aan een evenement zorgt ervoor dat Google een "
|
||
"uitnodiging stuurt naar alle deelnemers aan het evenement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Removing a contact from an event causes Google to send a cancellation to all"
|
||
" event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een contact verwijdert van een evenement, stuurt Google een "
|
||
"annulering naar alle deelnemers van het evenement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by"
|
||
" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evenementen kunnen worden aangemaakt in *Google Calendar* zonder een melding"
|
||
" te versturen door :guilabel:`Niet versturen` te selecteren wanneer wordt "
|
||
"gevraagd om uitnodigingsmails te versturen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211
|
||
msgid "Troubleshoot sync"
|
||
msgstr "Synchronisatieproblemen oplossen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync "
|
||
"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het kan voorkomen dat het *Google Calendar* account niet correct "
|
||
"synchroniseert met Odoo. Synchronisatieproblemen kun je zien in de database "
|
||
"logs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed "
|
||
"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select "
|
||
"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user."
|
||
msgstr "Resetknoppen gemarkeerd op het kalendertabblad van de gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225
|
||
msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar."
|
||
msgstr "Klik vervolgens op :guilabel:`Reset Account` onder de juiste agenda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228
|
||
msgid "Reset options"
|
||
msgstr "Reset Opties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"The following reset options are available for troubleshooting Google "
|
||
"calendar sync with Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende resetopties zijn beschikbaar voor het oplossen van problemen met"
|
||
" Google agenda synchronisatie met Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Google calendar reset options in Odoo."
|
||
msgstr "Google agenda reset opties in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237
|
||
msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Gebruikers bestaande gebeurtenissen`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239
|
||
msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Laat ze onaangeroerd`: geen wijzigingen aan de gebeurtenissen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the "
|
||
"events from *Google Calendar*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Verwijderen uit het huidige Google Agenda-account`: verwijder de "
|
||
"gebeurtenissen uit *Google Calendar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Verwijderen uit Odoo`: verwijder de gebeurtenissen uit de Odoo-"
|
||
"kalender."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* "
|
||
"and Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246
|
||
msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Volgende synchronisatie`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google "
|
||
"Calendar* and/or Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google "
|
||
"Calendar* and/or Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's "
|
||
"events and the calendar synchronization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202
|
||
msgid "Google OAuth FAQ"
|
||
msgstr "Google OAuth FAQ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting"
|
||
" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may "
|
||
"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209
|
||
msgid "Production vs. testing publishing status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` "
|
||
"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Door :guilabel:`Productie` te kiezen als :guilabel:`Publicatiestatus` (in "
|
||
"plaats van :guilabel:`Testen`) wordt de volgende waarschuwing weergegeven:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent "
|
||
"screen is verified. This may require a verification process that can take "
|
||
"several days.`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform "
|
||
"<https://console.cloud.google.com/apis/credentials/consent>`_. If the "
|
||
":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click "
|
||
":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om deze waarschuwing te corrigeren, navigeer je naar het `Google API "
|
||
"Platform <https://console.cloud.google.com/apis/credentials/consent>`_. Als "
|
||
"de :guilabel:`Publicatiestatus` :guilabel:`In productie` is, klik dan op "
|
||
":guilabel:`Terug naar testen` om het probleem op te lossen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222
|
||
msgid "No test users added"
|
||
msgstr "Geen testgebruikers toegevoegd"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an "
|
||
":guilabel:`Error 403: access_denied` populates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "403 Access Denied Error."
|
||
msgstr "403 Fout bij toegang geweigerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under"
|
||
" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email "
|
||
"to be configured in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235
|
||
msgid "Application Type"
|
||
msgstr "Type toepassing"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if "
|
||
":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an"
|
||
" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error "
|
||
"400:redirect_uri_mismatch`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij het aanmaken van de referenties (OAuth *Client ID* en *Client Secret*), "
|
||
"als :guilabel:`Desktop App` is geselecteerd voor het :guilabel:`Application "
|
||
"Type`, verschijnt er een :guilabel:`Authorization Error` (:guilabel:`Error "
|
||
"400:redirect_uri_mismatch`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch."
|
||
msgstr "Fout 400 Redirect URI Mismatch."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this error, delete the existing credentials, and create new "
|
||
"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the "
|
||
":guilabel:`Application Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`,"
|
||
" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in "
|
||
"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** "
|
||
"Odoo database name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik dan onder :guilabel:`Authorized redirect URIs` op :guilabel:`ADD URI` "
|
||
"en typ: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in het "
|
||
"veld en zorg ervoor dat je *uwdbnaam* in de URL vervangt door de **echte** "
|
||
"Odoo databasenaam."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the domain (used in the URI: "
|
||
"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact "
|
||
"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zorg ervoor dat het domein (gebruikt in de URI: "
|
||
"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) exact hetzelfde"
|
||
" domein is als geconfigureerd in de `web.base.url` systeemparameter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header "
|
||
"menu --> Parameters section --> System Parameters`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krijg toegang tot de `web.base.url` door :ref:`ontwikkelmodus <developer-"
|
||
"mode>` te activeren en te navigeren naar :menuselectie:`Instellingen app "
|
||
"--> Technisch hoofdmenu --> Parameters sectie --> "
|
||
"Systeemparameters`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3
|
||
msgid "Outlook Calendar synchronization"
|
||
msgstr "Outlook Agenda synchronisatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping "
|
||
"track of tasks and appointments across all related applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
|
||
msgid ":doc:`../../general/users/azure`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
|
||
msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13
|
||
msgid "Microsoft Azure setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* "
|
||
"account is required. Creating an account is free for users who have never "
|
||
"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options "
|
||
"on the `Azure website <https://azure.microsoft.com/en-"
|
||
"us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de *Outlook Agenda* te synchroniseren met de *Kalender* van Odoo is een "
|
||
"Microsoft *Azure* account nodig. Het aanmaken van een account is gratis voor"
|
||
" gebruikers die *Azure* nog nooit geprobeerd of betaald hebben. Bekijk voor "
|
||
"meer informatie de accountopties op de `Azure website "
|
||
"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-"
|
||
"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to"
|
||
" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active "
|
||
"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register "
|
||
"Microsoft applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raadpleeg `Microsoft's documentatie <https://docs.microsoft.com/en-"
|
||
"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ over het "
|
||
"instellen van een Microsoft *Entra ID* (voorheen Microsoft *Azure Active "
|
||
"Directory (Azure AD)* genoemd). Dit is een API-console voor het beheren en "
|
||
"registreren van Microsoft applicaties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure "
|
||
"developer portal <https://portal.azure.com/#home>`_. Next, select "
|
||
":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra"
|
||
" ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestaande Microsoft *Entra ID* gebruikers moeten inloggen op de `Microsoft "
|
||
"Azure developer portal <https://portal.azure.com/#home>`_. Selecteer "
|
||
"vervolgens :guilabel:`View` onder het gedeelte met de naam :guilabel:`Manage"
|
||
" Microsoft Entra ID`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30
|
||
msgid "Register application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application "
|
||
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/quickstart-"
|
||
"register-app>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na het inloggen met de Microsoft *Entra ID*, `registreer een applicatie "
|
||
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/quickstart-"
|
||
"register-app>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the "
|
||
"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Microsoft Azure beheerpagina met + Toevoegen en App Registratie menu "
|
||
"gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42
|
||
msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or"
|
||
" else the connected application will not work. Users who wish to connect "
|
||
"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in "
|
||
"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - "
|
||
"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for "
|
||
":guilabel:`Supported account types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het kiezen van het juiste :guilabel:`Ondersteund accounttype` is essentieel,"
|
||
" anders werkt de aangesloten applicatie niet. Gebruikers die hun *Outlook "
|
||
"Agenda* willen verbinden met Odoo moeten de :guilabel:`Accounts in elke "
|
||
"organisatiemap (Elke Microsoft Entra ID map - Multitenant) en persoonlijke "
|
||
"Microsoft accounts (bijv. Skype, Xbox)` optie selecteren voor "
|
||
":guilabel:`Ondersteunde accounttypes`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` "
|
||
"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI "
|
||
"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer je de :guilabel:`Redirect URI` configureert, kies dan de "
|
||
":guilabel:`Web` optie uit het eerste dropdown menu. Voer vervolgens de Odoo "
|
||
"database URI (URL) in gevolgd door `/microsoft_account/authenticatie`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the"
|
||
" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL"
|
||
" (Uniform Resource Locator)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` in voor "
|
||
"de :guilabel:`Redirect URI`. Vervang `uwnaam.odoo.com` door de :abbr:`URL "
|
||
"(Uniform Resource Locator)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used "
|
||
"in the URI is the exact same domain as the one configured on the "
|
||
"`web.base.url` system parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zorg ervoor dat de :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domein) van de "
|
||
"database die in de URI wordt gebruikt precies hetzelfde domein is als het "
|
||
"domein dat is ingesteld op de `web.base.url` systeemparameter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header "
|
||
"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the"
|
||
" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krijg toegang tot de `web.base.url` door :ref:`ontwikkelmodus <developer-"
|
||
"mode>` te activeren en te navigeren naar :menuselection:`Instellingen app "
|
||
"--> Technisch hoofdmenu --> Parameters sectie --> "
|
||
"Systeemparameters`. Selecteer deze vervolgens uit de :guilabel:`Key` lijst "
|
||
"op de :guilabel:`System Parameters` pagina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the "
|
||
"Microsoft Entra ID portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"De instellingen \"Ondersteund accounttype\" en \"Redirect URI\" in de "
|
||
"Microsoft Entra ID portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check "
|
||
"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations "
|
||
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/reply-"
|
||
"url>`_ page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kijk voor meer informatie over de beperkingen en restricties van URI's op "
|
||
"Microsofts `Redirect URI (antwoord URL) beperkingen en restricties "
|
||
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/reply-"
|
||
"url>`_ pagina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` "
|
||
"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application "
|
||
"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the "
|
||
":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik ten slotte op de applicatieregistratiepagina op de :guilabel:`Register`"
|
||
" knop om de applicatieregistratie te voltooien. De :guilabel:`Application "
|
||
"(client) ID` wordt gemaakt. Kopieer deze waarde, omdat je die later nodig "
|
||
"hebt, in de :ref:`outlook_calendar/odoo_setup`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n"
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Client-ID van de toepassing gemarkeerd in het essentiële gedeelte van de nieuw aangemaakte\n"
|
||
"applicatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85
|
||
msgid "Create client secret"
|
||
msgstr "Klantgeheim aanmaken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The second credential needed to complete the synchronization of the "
|
||
"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a"
|
||
" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no "
|
||
"interaction from the user's side. *Certificates* are optional."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the"
|
||
" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client "
|
||
"secret."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieuwe cliëntgeheim pagina met certificaten en geheimen menu en nieuwe cliëntgeheim optie\n"
|
||
"gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret "
|
||
":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 "
|
||
"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 "
|
||
"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The "
|
||
":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a "
|
||
":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ vervolgens een :guilabel:`Beschrijving` en selecteer wanneer het "
|
||
"cliëntgeheim :guilabel:`verloopt`. Beschikbare opties zijn onder andere: "
|
||
":guilabel:`90 dagen (3 maanden)`, :guilabel:`365 dagen (12 maanden)`, "
|
||
":guilabel:`545 dagen (18 maanden)`, :guilabel:`730 dagen (24 maanden)` of "
|
||
":guilabel:`Aangepast`. Met de :guilabel:`Aangepast` optie kan de beheerder "
|
||
"een :guilabel:`Begin` en :guilabel:`Einde` datum instellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105
|
||
msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik ten slotte op :guilabel:`Add` om :guilabel:`Add a client secret` te "
|
||
"kiezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting "
|
||
"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or "
|
||
"custom), so there is no need to re-synchronize soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omdat het resetten van de synchronisatie lastig kan zijn, raadt Odoo aan om "
|
||
"de maximaal toegestane vervaldatum voor het klantgeheim in te stellen (24 "
|
||
"maanden of aangepast), zodat er niet snel opnieuw gesynchroniseerd hoeft te "
|
||
"worden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112
|
||
msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section."
|
||
msgstr "Kopieer de :guilabel:`Waarde` voor gebruik in de volgende sectie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be"
|
||
" sure to save the secret when created *before* leaving the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121
|
||
msgid "Configuration in Odoo"
|
||
msgstr "Configuratie in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations "
|
||
"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` "
|
||
"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga in de Odoo database naar :menuselection:`Instellingen app --> Integraties"
|
||
" sectie`, en vink het selectievakje aan naast de :guilabel:`Outlook Agenda` "
|
||
"instelling. Vergeet niet op :guilabel:`Opslaan` te klikken om de wijzigingen"
|
||
" door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo."
|
||
msgstr "De \"Outlook Agenda\" instelling geactiveerd in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of"
|
||
" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has "
|
||
"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field "
|
||
"in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopieer vanuit het Microsoft *Azure* portaal, onder de :guilabel:`Overzicht`"
|
||
" sectie van de applicatie, de :guilabel:`Application (Client) ID`, als deze "
|
||
"nog niet is gekopieerd, en plak deze in het :guilabel:`Client ID` veld in "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal."
|
||
msgstr "De \"Client ID\" in het Microsoft Azure portaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and "
|
||
"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het \"Client Secret\" token moet worden gekopieerd van Microsoft naar Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, "
|
||
"click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik ten slotte op de Odoo :menuselection:`Instellingen --> Algemene "
|
||
"instellingen` pagina op :guilabel:`Opslaan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151
|
||
msgid "Sync with Outlook"
|
||
msgstr "Synchroniseren met Outlook"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a "
|
||
"test database and a test email address (that is not used for any other "
|
||
"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the "
|
||
"user's production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo raadt ten zeerste aan de Outlook agenda synchronisatie te testen op een"
|
||
" test database en een test e-mailadres (dat niet voor andere doeleinden "
|
||
"wordt gebruikt) voordat je probeert de gewenste Outlook agenda te "
|
||
"synchroniseren met de productie database van de gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar "
|
||
"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled "
|
||
"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email "
|
||
"notification to be sent from Outlook to all the event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de gebruiker gebeurtenissen in het verleden, heden of de toekomst in "
|
||
"zijn Odoo agenda heeft staan voordat hij zijn Outlook agenda synchroniseert,"
|
||
" dan zal Outlook de gebeurtenissen die tijdens de synchronisatie uit Odoo's "
|
||
"agenda worden gehaald behandelen als nieuwe gebeurtenissen, waardoor er een "
|
||
"e-mailnotificatie vanuit Outlook naar alle deelnemers van het evenement "
|
||
"wordt gestuurd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event "
|
||
"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the "
|
||
"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, "
|
||
"and then start the sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te voorkomen dat er ongewenste e-mails worden gestuurd naar alle vorige, "
|
||
"huidige en toekomstige deelnemers aan evenementen, moet de gebruiker de "
|
||
"evenementen uit de Odoo agenda toevoegen aan de Outlook agenda voor de "
|
||
"eerste synchronisatie, de evenementen verwijderen uit Odoo en dan de "
|
||
"synchronisatie starten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, "
|
||
"Outlook will still send a notification to all event participants every time "
|
||
"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time "
|
||
"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from"
|
||
" Odoo's side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo "
|
||
"calendar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samengevat: zodra een gebruiker zijn Outlook agenda synchroniseert met de "
|
||
"Odoo agenda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een evenement aanmaakt in Odoo, stuurt Outlook een uitnodiging naar "
|
||
"alle deelnemers aan het evenement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event"
|
||
" attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het unarchiveren van een evenement in Odoo zorgt ervoor dat Outlook een "
|
||
"uitnodiging stuurt naar alle deelnemers aan het evenement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een contact toevoegt aan een gebeurtenis, stuurt Outlook een "
|
||
"uitnodiging naar alle deelnemers aan de gebeurtenis."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to "
|
||
"all event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een contact verwijdert uit een gebeurtenis, stuurt Outlook een "
|
||
"annulering naar alle deelnemers van de gebeurtenis."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182
|
||
msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook"
|
||
msgstr "Synchroniseer Odoo Agenda en Outlook"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the "
|
||
":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the "
|
||
"monthly calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open in de Odoo database de *Kalender* module en klik op de "
|
||
":guilabel:`Outlook` sync knop aan de rechterkant van de pagina, onder de "
|
||
"maandkalender."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar."
|
||
msgstr "De \"Outlook\" synchronisatieknop in Odoo Agenda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled"
|
||
" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft "
|
||
"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are "
|
||
"not already. Finally, grant the required permissions by clicking "
|
||
":guilabel:`Accept`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De synchronisatie is een tweerichtingsproces, wat betekent dat "
|
||
"gebeurtenissen worden afgestemd in beide accounts (*Outlook* en Odoo). De "
|
||
"pagina wordt omgeleid naar een Microsoft inlogpagina en de gebruiker wordt "
|
||
"gevraagd om in te loggen op zijn account, als hij dat nog niet is. Geef "
|
||
"tenslotte de vereiste rechten door op :guilabel:`Accept` te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page."
|
||
msgstr "Authenticatieproces op Microsoft Outlook OAuth pagina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync "
|
||
"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of "
|
||
"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* "
|
||
"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage "
|
||
"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle gebruikers die de synchronisatie willen gebruiken, hoeven alleen maar "
|
||
":ref:`synchroniseer hun agenda met Outlook <outlook/sync>`. De configuratie "
|
||
"van Microsofts *Azure* account hoeft maar één keer te worden gedaan, omdat "
|
||
"de client-ID's en clientgeheimen van Microsoft *Entra ID* tenants uniek zijn"
|
||
" en de gebruiker helpen bij het beheren van een specifieke instantie van "
|
||
"Microsoft cloudservices voor interne en externe gebruikers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207
|
||
msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`"
|
||
msgstr ":doc:`../../algemeen/integraties/mail_plugins/outlook`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208
|
||
msgid ":doc:`google`"
|
||
msgstr ":doc:`google`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not "
|
||
"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het kan voorkomen dat het *Microsoft Outlook Agenda* account niet correct "
|
||
"synchroniseert met Odoo. Synchronisatieproblemen kun je zien in de database "
|
||
"logs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed "
|
||
"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select "
|
||
"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft "
|
||
"Outlook Calendar* sync with Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende resetopties zijn beschikbaar voor het oplossen van problemen met"
|
||
" de synchronisatie van *Microsoft Outlook Agenda* met Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "Outlook calendar reset options in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the "
|
||
"events from *Microsoft Outlook Calendar*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Verwijderen uit het huidige Microsoft Agenda-account`: verwijder "
|
||
"de gebeurtenissen uit *Microsoft Outlook Agenda*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook"
|
||
" Calendar* and Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Verwijderen uit beide`: verwijder de gebeurtenissen uit zowel "
|
||
"*Microsoft Outlook Agenda* als Odoo agenda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft "
|
||
"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Synchroniseer alleen nieuwe gebeurtenissen`: synchroniseer nieuwe"
|
||
" gebeurtenissen op *Microsoft Outlook Agenda* en/of Odoo agenda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft "
|
||
"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Synchroniseer alle bestaande gebeurtenissen`: synchroniseer alle "
|
||
"gebeurtenissen in *Microsoft Outlook Agenda* en/of Odoo agenda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:3
|
||
msgid "Data Cleaning"
|
||
msgstr "Gegevens opschonen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Data Cleaning* app keeps the database neat and organized "
|
||
"throughout the use of its provided features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De Odoo *Data Cleaning* app houdt de database netjes en georganiseerd door "
|
||
"het gebruik van de functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Deduplicates <data_cleaning/deduplication>`: merges or removes "
|
||
"duplicate entries to ensure data is unique."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Dedupliceert <data_cleaning/deduplicatie>`: voegt dubbele items samen "
|
||
"of verwijdert ze om te zorgen dat gegevens uniek zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Recycles <data_cleaning/recycle>`: identifies outdated records to "
|
||
"either archive or delete them."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Recyclen <data_cleaning/recycle>`: identificeert verouderde records om"
|
||
" ze te archiveren of te verwijderen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Merges <data_cleaning/merge-action-manager>`: combines multiple "
|
||
"similar entries into one streamlined record."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Merges <data_cleaning/merge-action-manager>`: combineert meerdere "
|
||
"gelijksoortige items in één gestroomlijnde record."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Formats <data_cleaning/field-cleaning>`: standardizes text data by "
|
||
"finding and replacing it according to specified needs."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Formats <data_cleaning/field-cleaning>`: standaardiseert tekstgegevens"
|
||
" door ze op te zoeken en te vervangen volgens gespecificeerde behoeften."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Through customizable automated rules (or manual praxis), individual records "
|
||
"and accompanying text data in the database will remain up-to-date and "
|
||
"consistently formatted, tailored to company specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door aanpasbare geautomatiseerde regels (of handmatige praktijk) blijven "
|
||
"individuele records en bijbehorende tekstgegevens in de database up-to-date "
|
||
"en consistent geformatteerd, aangepast aan de specificaties van het bedrijf."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:24
|
||
msgid "Install modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The *Data Cleaning* application consists of several modules. :ref:`Install "
|
||
"<general/install>` the following to access all available features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De *Data Cleaning* applicatie bestaat uit verschillende modules. "
|
||
":ref:`Installeer <general/install>` om toegang te krijgen tot alle "
|
||
"beschikbare functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:273
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:677
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:34
|
||
msgid "Technical name"
|
||
msgstr "Technische naam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:89
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Omschrijving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Data Recycle`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:37
|
||
msgid "`data_recycle`"
|
||
msgstr "`data_recycle`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Base module to enable the recycle feature, available on Odoo Community "
|
||
"edition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basismodule om de recyclefunctie in te schakelen, beschikbaar op Odoo "
|
||
"Community editie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Data Cleaning`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Gegevens opschonen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:40
|
||
msgid "`data_cleaning`"
|
||
msgstr "`gegevens_opschonen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Enables field cleaning feature to format text data across multiple records, "
|
||
"available **only** on Odoo Enterprise edition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maakt veldopschoning mogelijk voor het opmaken van tekstgegevens in meerdere"
|
||
" records, **alleen** beschikbaar op Odoo Enterprise editie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Data Cleaning (merge)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:44
|
||
msgid "`data_merge`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the deduplication feature to find similar (or duplicate) records, "
|
||
"and merge them, available **only** on Odoo Enterprise edition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakelt de deduplicatiefunctie in om gelijksoortige (of dubbele) records te"
|
||
" vinden en samen te voegen, **alleen** beschikbaar op Odoo Enterprise "
|
||
"editie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:53
|
||
msgid ":guilabel:`CRM Deduplication`"
|
||
msgstr ":guilabel:`CRM Deduplicatie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:54
|
||
msgid "`data_merge_crm`"
|
||
msgstr "`data_merge_crm`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the deduplication feature on the *CRM* app, and uses the :doc:`CRM "
|
||
"default merging feature <../sales/crm/pipeline/merge_similar>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakelt de ontdubbelingsfunctie in op de *CRM* app en gebruikt de :doc:`CRM"
|
||
" standaard samenvoegfunctie <../sales/crm/pipeline/merge_similar>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Helpdesk Merge action`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:58
|
||
msgid "`data_merge_helpdesk`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:59
|
||
msgid "Enables the merge feature for the *Helpdesk* app."
|
||
msgstr "Schakelt de samenvoegfunctie in voor de *Helpdesk* app."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:60
|
||
msgid ":guilabel:`Project Merge action`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:61
|
||
msgid "`data_merge_project`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:62
|
||
msgid "Enables the merge feature for the *Projects* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:63
|
||
msgid ":guilabel:`UTM Deduplication`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:64
|
||
msgid "`data_merge_utm`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:65
|
||
msgid "Enables the merge feature for the *UTM Tracker* app."
|
||
msgstr "Schakelt de samenvoegfunctie in voor de *UTM Tracker* app."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:66
|
||
msgid ":guilabel:`WMS Accounting Merge`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:67
|
||
msgid "`data_merge_stock_account`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a warning in cases of products merging that may affect inventory "
|
||
"valuation, if the *Inventory* app is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creëert een waarschuwing bij het samenvoegen van producten die van invloed "
|
||
"kunnen zijn op de voorraadwaardering, als de app *Inventory* is "
|
||
"geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:74
|
||
msgid "Deduplication"
|
||
msgstr "Ontdubbeling"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Duplicates` dashboard (:menuselection:`Data Cleaning app "
|
||
"--> Deduplication`), Odoo suggests groups of similar records to be "
|
||
":ref:`merged <data_cleaning/merge-records>` by matching conditions within "
|
||
"the records set by the :ref:`deduplication rules "
|
||
"<data_cleaning/deduplication-rules>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het :guilabel:`Duplicaten` dashboard (:menuselectie:`Gegevensopschoning "
|
||
"app --> Deduplicatie`), stelt Odoo groepen van gelijksoortige records voor "
|
||
"die moeten worden :ref:`gesplitst <data_cleaning/merge-records>` door "
|
||
"voorwaarden te matchen binnen de records die zijn ingesteld door de "
|
||
":ref:`deduplicatieregels <data_cleaning/deduplicatie-rules>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst-1
|
||
msgid "Deduplication dashboard in the Data Cleaning application."
|
||
msgstr "Deduplicatiedashboard in de toepassing Gegevensopschoning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`RULE` sidebar lists each of the active deduplication rules, "
|
||
"and displays the total number of duplicates detected beside each rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`RULE` zijbalk toont elk van de actieve ontdubbelingsregels en "
|
||
"toont het totale aantal gedetecteerde duplicaten naast elke regel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`All` rule is selected. Displayed records are "
|
||
"grouped by their rule, with a :guilabel:`Similarity` rating (out of 100%) in"
|
||
" the list view, with the following columns:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Created On`: the date and time the original record was created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Created On`: de datum en tijd waarop de originele record is "
|
||
"gemaakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:92
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: the name or title of the original record."
|
||
msgstr ":guilabel:`Naam`: de naam of titel van het originele record."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Field Values`: the original record's values for the fields used "
|
||
"to detect duplicates."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Veldwaarden`: de oorspronkelijke recordwaarden voor de velden die"
|
||
" worden gebruikt om duplicaten te detecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Used In`: lists other models referencing the original record."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Gebruikt in`: Toont andere modellen die verwijzen naar de "
|
||
"originele record."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:95
|
||
msgid ":guilabel:`ID`: the original record's unique ID."
|
||
msgstr ":guilabel:`ID`: de unieke ID van het oorspronkelijke record."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Is Master`: the duplicates are merged into the *master* record. "
|
||
"There can be **one** master record in a grouping of similar records."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Is Master`: de duplicaten worden samengevoegd in het *master* "
|
||
"record. Er kan **één** masterrecord zijn in een groepering van "
|
||
"gelijksoortige records."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select a specific rule in the :guilabel:`RULE` sidebar to filter the "
|
||
"duplicate records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer een specifieke regel in de :guilabel:`REGEL` zijbalk om de dubbele"
|
||
" records te filteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:104
|
||
msgid "Merge duplicate records"
|
||
msgstr "Dubbele records samenvoegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"To merge records, first choose a *master* record within the grouping of "
|
||
"similar records. The master record acts as the base, at which any additional"
|
||
" information from similar records are merged into."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om records samen te voegen, kies je eerst een *master* record binnen de "
|
||
"groepering van gelijksoortige records. De masterrecord fungeert als de "
|
||
"basis, waar alle extra informatie uit soortgelijke records in wordt "
|
||
"samengevoegd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, no master record can be set, leaving Odoo to choose a record at "
|
||
"random to merge into."
|
||
msgstr ""
|
||
"Optioneel kan er geen masterrecord worden ingesteld, zodat Odoo willekeurig "
|
||
"een record kiest om in samen te voegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click the :guilabel:`Merge` button at the top of the similar records "
|
||
"grouping. Then, click :guilabel:`Ok` to confirm the merge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op de knop :guilabel:`Samenvoegen` bovenaan de groep "
|
||
"gelijksoortige records. Klik vervolgens op :guilabel:`Ok` om het samenvoegen"
|
||
" te bevestigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Once a record is merged, a message is logged in the chatter of the master "
|
||
"record, describing the merge. Certain records, like *Project* tasks, are "
|
||
"logged in the chatter with a link to the old record for a convenient "
|
||
"reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Discard groupings by clicking the :guilabel:`DISCARD` button. Upon doing so,"
|
||
" the grouping is hidden from the list and archived."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwijder groepen door op de :guilabel:`DISCARD` knop te klikken. Als je dit"
|
||
" doet, wordt de groepering uit de lijst verborgen en gearchiveerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"View discarded groupings by selecting the :guilabel:`Discarded` filter from "
|
||
"the :ref:`Search... <search/filters>` bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:128
|
||
msgid "Deduplication rules"
|
||
msgstr "Regels voor ontdubbeling"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Deduplication Rules` page (:menuselection:`Data Cleaning app "
|
||
"--> Configuration --> Rules: Deduplication`) is where the conditions for "
|
||
"records to be detected as duplicates can be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"These rules can be configured for each model in the database, and with "
|
||
"varying levels of specificity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze regels kunnen worden geconfigureerd voor elk model in de database en "
|
||
"met verschillende niveaus van specificiteit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"The deduplication rules run once every day, by default, as part of a "
|
||
"scheduled action chron (*Data Merge: Find Duplicate Records*). However, each"
|
||
" rule can be :ref:`ran manually <data_cleaning/run-deduplication-rule>` "
|
||
"anytime."
|
||
msgstr ""
|
||
"De deduplicatieregels worden standaard eenmaal per dag uitgevoerd als "
|
||
"onderdeel van een geplande actie chron (*Data Merge: Find Duplicate "
|
||
"Records*). Elke regel kan echter op elk moment handmatig <data_cleaning/run-"
|
||
"deduplication-rule>` worden uitgevoerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:142
|
||
msgid "Modify a deduplication rule"
|
||
msgstr "Een deduplicatieregel wijzigen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Select a default rule to edit, or create a new rule by clicking on the "
|
||
":guilabel:`New` button, on the :guilabel:`Deduplication Rules` page "
|
||
"(:menuselection:`Data Cleaning app --> Configuration --> Rules: "
|
||
"Deduplication`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer een standaardregel om te bewerken of maak een nieuwe regel door op"
|
||
" de :guilabel:`New` knop te klikken op de :guilabel:`Deduplicatieregels` "
|
||
"pagina (:menuselectie:`Gegevensopschoning app --> Configuratie --> Regels: "
|
||
"Deduplicatie`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"First, choose a :guilabel:`Model` for this rule to target. Selecting a model"
|
||
" updates the rule title to the chosen model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies eerst een :guilabel:`Model` voor deze regel. Als je een model "
|
||
"selecteert, wordt de titel van de regel bijgewerkt naar het gekozen model."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, configure a :guilabel:`Domain` to specify the records eligible "
|
||
"for this rule. The number of eligible records is shown in the :icon:`oi-"
|
||
"arrow-right` :guilabel:`# record(s)` link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configureer optioneel een :guilabel:`Domein` om de records te specificeren "
|
||
"die in aanmerking komen voor deze regel. Het aantal records dat in "
|
||
"aanmerking komt wordt getoond in de :icon:`oi-pijl-rechts` :guilabel:`# "
|
||
"record(s)` link."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the selected :guilabel:`Model`, the :guilabel:`Duplicate "
|
||
"Removal` field appears. Choose whether to :guilabel:`Archive` or "
|
||
":guilabel:`Delete` merged records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:157
|
||
msgid "Next, select a :guilabel:`Merge Mode`:"
|
||
msgstr "Selecteer vervolgens een :guilabel:`Merge Mode`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Manual`: requires each duplicate grouping to be manually merged, "
|
||
"also enables the :guilabel:`Notify Users` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Handmatig`: vereist dat elke dubbele groep handmatig wordt "
|
||
"samengevoegd, schakelt ook het :guilabel:`Gebruikers waarschuwen` veld in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Automatic`: automatically merges duplicate groupings, without "
|
||
"notifying users, based on the records with a similarity percentage above the"
|
||
" threshold set in the :guilabel:`Similarity Threshold` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Active` toggle to start capturing duplicates with this"
|
||
" rule as soon as it is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel de :guilabel:`Active` om te beginnen met het vastleggen van "
|
||
"duplicaten met deze regel zodra deze is opgeslagen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, create at least one deduplication rule in the "
|
||
":guilabel:`Deduplication Rules` field, by clicking :guilabel:`Add a line`, "
|
||
"under the :guilabel:`Unique ID Field` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak ten slotte ten minste één ontdubbelingsregel in het "
|
||
":guilabel:`Deduplicatieregels` veld, door te klikken op :guilabel:`Een regel"
|
||
" toevoegen`, onder de :guilabel:`Uniek ID veld` kolom."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Select a field in the model from the :guilabel:`Unique ID Field` drop-down "
|
||
"menu. This field is referenced for similar records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Select a matching condition in the :guilabel:`Match If` field to apply the "
|
||
"deduplication rule, depending on the text in the :guilabel:`Unique ID "
|
||
"Field`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Exact Match`: the characters in the text match exactly."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Exacte overeenkomst`: de tekens in de tekst komen precies "
|
||
"overeen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Case/Accent Insensitive Match`: the characters in the text match,"
|
||
" regardless of casing and language-specific accent differences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"The rule does **not** capture duplicates without at least one deduplication "
|
||
"rule set in the :guilabel:`Deduplication Rules` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:185
|
||
msgid "A few more fields are available for an advanced configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn nog een paar velden beschikbaar voor een geavanceerde configuratie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"If on a multi-company database, the :guilabel:`Cross-Company` field is "
|
||
"available. When enabled, duplicates across different companies are "
|
||
"suggested."
|
||
msgstr ""
|
||
"In een database met meerdere bedrijven is het veld :guilabel:`Cross-Company`"
|
||
" beschikbaar. Als dit is ingeschakeld, worden duplicaten van verschillende "
|
||
"bedrijven voorgesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Activate :ref:`developer-mode` to display the :guilabel:`Suggestion "
|
||
"Threshold` field. Duplicates with a similarity below the threshold set in "
|
||
"this field are **not** suggested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"With the rule's configuration complete, either close the rule form, or "
|
||
":ref:`run the rule manually <data_cleaning/run-deduplication-rule>` to "
|
||
"instantly capture duplicate records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de regelconfiguratie voltooid is, kun je het regelformulier sluiten of "
|
||
":ref:`doe de regel handmatig <data_cleaning/run-deduplication-rule>` om "
|
||
"direct dubbele records vast te leggen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:199
|
||
msgid "Manually run a deduplication rule"
|
||
msgstr "Handmatig een deduplicatieregel uitvoeren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"To manually run a specific deduplication rule at any time, navigate to "
|
||
":menuselection:`Data Cleaning app --> Configuration --> Rules: "
|
||
"Deduplication`, and select the rule to run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een specifieke deduplicatieregel op elk gewenst moment handmatig uit te "
|
||
"voeren, navigeer je naar :menuselection:`Data Cleaning app --> Configuration"
|
||
" --> Rules: Deduplicatie` en selecteer de regel die je wilt uitvoeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Then, on the rule form, select the :guilabel:`Deduplicate` button on the "
|
||
"top-left. Upon doing so, the :icon:`fa-clone` :guilabel:`Duplicates` smart "
|
||
"button displays the number of duplicates captured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer dan op het regelformulier de :guilabel:`Deduplicate` knop "
|
||
"linksboven. Als je dat doet, geeft de :icon:`fa-clone` "
|
||
":guilabel:`Duplicates` slimme knop het aantal vastgelegde duplicaten weer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the :icon:`fa-clone` :guilabel:`Duplicates` smart button to manage "
|
||
"these records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de :icon:`fa-clone` :guilabel:`Duplicaten` slimme knop om deze "
|
||
"records te beheren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:212
|
||
msgid "Recycle records"
|
||
msgstr "Records recyclen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"Use the *Recycle Records* feature to rid the database of old and outdated "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Field Recycle Records` dashboard (:menuselection:`Data "
|
||
"Cleaning app --> Recycle Records`), Odoo detects records that can be "
|
||
"archived or deleted, by matching conditions within the records set by the "
|
||
":ref:`recycle record's rules <data_cleaning/recylce-rule>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het :guilabel:`Field Recycle Records` dashboard (:menuselection:`Data "
|
||
"Cleaning app --> Recycle Records`), detecteert Odoo records die kunnen "
|
||
"worden gearchiveerd of verwijderd, door voorwaarden te matchen binnen de "
|
||
"records die zijn ingesteld door de :ref:`recycle record's rules "
|
||
"<data_cleaning/recylce-rule>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst-1
|
||
msgid "Field Recycle Records dashboard in the Data Cleaning application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`RECYCLE RULES` sidebar lists each of the active recycle "
|
||
"record rules, and displays the total number of records detected beside each "
|
||
"rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`RECYCLE RULES` zijbalk toont alle actieve recycle-record "
|
||
"regels en toont het totale aantal gedetecteerde records naast elke regel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`All` option is selected. Records are displayed in"
|
||
" the list view, with the following columns:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:230
|
||
msgid ":guilabel:`Record ID`: the ID of the original record."
|
||
msgstr ":guilabel:`Record ID`: het ID van het oorspronkelijke record."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:231
|
||
msgid ":guilabel:`Record Name`: the name or title of the original record."
|
||
msgstr ":guilabel:`Recordnaam`: de naam of titel van het originele record."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"Select a specific rule in the :guilabel:`RECYCLE RULES` sidebar to filter "
|
||
"the duplicate records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer een specifieke regel in de :guilabel:`RECYCLE RULES` zijbalk om de"
|
||
" dubbele records te filteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"To recycle records, click the :icon:`fa-check` :guilabel:`Validate` button "
|
||
"on the row of the record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om records te recyclen klik je op de :icon:`fa-check` :guilabel:`Validate` "
|
||
"knop op de rij van de record."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Upon doing so, the record is recycled, depending on how the rule is "
|
||
"configured, to be either archived or deleted from the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als dat gebeurt, wordt het record gerecycled, afhankelijk van hoe de regel "
|
||
"is geconfigureerd, om te worden gearchiveerd of verwijderd uit de database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"Discard groupings by clicking the :icon:`fa-times` :guilabel:`Discard` "
|
||
"button. Upon doing so, the record is hidden from the list, and is not "
|
||
"detected by the recycle rule again in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gooi groepen weg door op de :icon:`fa-times` :guilabel:`Verwijder` knop te "
|
||
"klikken. Als je dit doet, wordt het record verborgen uit de lijst en in de "
|
||
"toekomst niet meer gedetecteerd door de recycle regel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"View discarded records by selecting the :guilabel:`Discarded` filter from "
|
||
"the :ref:`search bar <search/filters>` drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekijk verwijderde records door het :guilabel:`Verwijderd` filter te "
|
||
"selecteren uit het :ref:`zoekbalk <zoeken/filters>` uitklapmenu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:250
|
||
msgid "Recycle record rules"
|
||
msgstr "Recycle record regels"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Recycle Records Rules` page (:menuselection:`Data Cleaning "
|
||
"app --> Configuration --> Rules: Recycle Records`) is where the conditions "
|
||
"for records to be recycled can be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`Recycle Records Rules` pagina (:menuselection:`Data Cleaning "
|
||
"app --> Configuration --> Rules: Recycle Records`) is waar de voorwaarden "
|
||
"voor te recyclen records kunnen worden ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"The recycle rules run once a day, by default, as part of a scheduled action "
|
||
"chron (*Data Recycle: Clean Records*). However, each rule can be :ref:`run "
|
||
"manually <data-cleaning/run-recycle-rule>` anytime."
|
||
msgstr ""
|
||
"De recycle regels worden standaard eenmaal per dag uitgevoerd als onderdeel "
|
||
"van een geplande actie chron (*Data Recycle: Clean Records*). Elke regel kan"
|
||
" echter op elk moment :ref:`handmatig <data-cleaning/run-recycle-rule>` "
|
||
"worden uitgevoerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"By default, no recycle record rules exist. Click the :guilabel:`New` button "
|
||
"to create a new rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard bestaan er geen recycle-record regels. Klik op de :guilabel:`New` "
|
||
"knop om een nieuwe regel aan te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"On the recycle record rule form, first choose a :guilabel:`Model` for this "
|
||
"rule to target. Selecting a model updates the rule title to the chosen "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het regelformulier voor recycle-records kies je eerst een "
|
||
":guilabel:`Model` voor deze regel. Als je een model selecteert, wordt de "
|
||
"titel van de regel bijgewerkt naar het gekozen model."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, configure a :guilabel:`Filter` to specify the records eligible "
|
||
"for this rule. The number of eligible records is shown in the :icon:`oi-"
|
||
"arrow-right` :guilabel:`# record(s)` link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configureer optioneel een :guilabel:`Filter` om de records te specificeren "
|
||
"die in aanmerking komen voor deze regel. Het aantal records dat in "
|
||
"aanmerking komt wordt getoond in de :icon:`oi-pijl-rechts` :guilabel:`# "
|
||
"record(s)` link."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"Next, configure the field and time range for how the rule detects the "
|
||
"records to recycle:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configureer vervolgens het veld en het tijdbereik voor hoe de regel de te "
|
||
"recyclen records detecteert:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Time Field`: select a field from the model to base the time "
|
||
"(:dfn:`Delta`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tijdveld`: selecteer een veld uit het model om de tijd op te "
|
||
"baseren (:dfn:`Delta`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delta`: type the length of time, which must be a whole number "
|
||
"(e.g. `7`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Delta`: voer de tijdsduur in, die een geheel getal moet zijn "
|
||
"(bijvoorbeeld `7`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delta Unit`: select the unit of time (:guilabel:`Days`, "
|
||
":guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, or :guilabel:`Years`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Delta-eenheid`: selecteer de tijdseenheid (:guilabel:`Dagen`, "
|
||
":guilabel:`Weken`, :guilabel:`Maand`, of :guilabel:`Jaren`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:278
|
||
msgid "Then, select a :guilabel:`Recycle Mode`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Manual`: requires each detected record to be manually recycled, "
|
||
"and enables the :guilabel:`Notify Users` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Handmatig`: vereist dat elke gedetecteerde record handmatig wordt"
|
||
" gerecycled en schakelt het :guilabel:`Gebruikers informeren` veld in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Automatic`: automatically merges recycled groupings, without "
|
||
"notifying users."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Automatisch`: voegt automatisch gerecyclede groepen samen, zonder"
|
||
" gebruikers hiervan op de hoogte te stellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, select a :guilabel:`Recycle Action` to either :guilabel:`Archive` or"
|
||
" :guilabel:`Delete` records. If :guilabel:`Delete` is selected, choose "
|
||
"whether or not to :guilabel:`Include Archived` records in the rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer ten slotte een :guilabel:`Recycleer actie` om :guilabel:`Archive` "
|
||
"of :guilabel:`Delete` records te selecteren. Als :guilabel:`Verwijderen` is "
|
||
"geselecteerd, kies dan of :guilabel:`Gearchiveerde` records wel of niet in "
|
||
"de regel moeten worden opgenomen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"With the rule's configuration complete, either close the rule form, or "
|
||
":ref:`run the rule manually <data-cleaning/run-recycle-rule>` to instantly "
|
||
"capture records to recycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de regelconfiguratie voltooid is, kun je het regelformulier sluiten of "
|
||
":ref:`doe de regel handmatig <data-cleaning/run-recycle-rule>` om direct "
|
||
"records vast te leggen om te recyclen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"A recycle rule can be configured to delete archived leads and opportunities "
|
||
"that were last updated a year ago, and with a specific lost reason, by using"
|
||
" the following configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt een recycleregel configureren om gearchiveerde leads en "
|
||
"opportunities te verwijderen die een jaar geleden voor het laatst zijn "
|
||
"bijgewerkt, en met een specifieke reden voor verlies, door de volgende "
|
||
"configuratie te gebruiken:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:295
|
||
msgid ":guilabel:`Model`: :guilabel:`Lead/Opportunity`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Model`: :guilabel:`Lead/Opportunity`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:296
|
||
msgid ":guilabel:`Filter`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:298
|
||
msgid "`Active` `is` `not set`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:299
|
||
msgid "`Lost Reason` `is in` `Too expensive`"
|
||
msgstr "`Verloren reden` `is in` `te duur`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:301
|
||
msgid ":guilabel:`Time Field`: :guilabel:`Last Updated on (Lead/Opportunity)`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tijdveld`: :guilabel:`Laatst bijgewerkt op (Lead/Opportunity)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:302
|
||
msgid ":guilabel:`Delta`: `1`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Delta`: `1`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:303
|
||
msgid ":guilabel:`Delta Unit`: :guilabel:`Years`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Delta Eenheid`: :guilabel:`Jaren`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:304
|
||
msgid ":guilabel:`Recycle Mode`: :guilabel:`Automatic`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:305
|
||
msgid ":guilabel:`Recycle Action`: :guilabel:`Delete`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Recycleer actie`: :guilabel:`Verwijderen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:306
|
||
msgid ":guilabel:`Include Archived`: :icon:`fa-check-square`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Include Gearchiveerd`: :icon:`fa-check-square`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:0
|
||
msgid "Recycle records rule form for a lead/opportunity."
|
||
msgstr "Recycle records regelformulier voor een lead/opportunity."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:315
|
||
msgid "Manually run a recycle rule"
|
||
msgstr "Voer handmatig een recycle regel uit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"To manually run a specific recycle rule at any time, navigate to "
|
||
":menuselection:`Data Cleaning app --> Configuration --> Rules: Recycle "
|
||
"Records`, and select the rule to run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een specifieke recycle-regel op elk gewenst moment handmatig uit te "
|
||
"voeren, navigeer je naar :menuselectie:`Gegevensopschoning app --> "
|
||
"Configuratie --> Regels: Recycle Records` en selecteer de regel die je wilt "
|
||
"uitvoeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"Then, on the rule form, click the :guilabel:`Run Now` button on the top-"
|
||
"left. Upon doing so, the :icon:`fa-bars` :guilabel:`Records` smart button "
|
||
"displays the number of records captured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op het regelformulier op de :guilabel:`Run Now` knop "
|
||
"linksboven. Als je dat doet, geeft de :icon:`fa-bars` :guilabel:`Records` "
|
||
"slimme knop het aantal vastgelegde records weer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-bars` :guilabel:`Records` smart button to manage these "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de :icon:`fa-bars` :guilabel:`Records` slimme knop om deze records "
|
||
"te beheren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:328
|
||
msgid "Field cleaning"
|
||
msgstr "Veldreiniging"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Field Cleaning Records` dashboard (:menuselection:`Data "
|
||
"Cleaning app --> Field Cleaning`), Odoo suggests formatting changes to data "
|
||
"in fields of a record, to follow a convention set by the field cleaning "
|
||
"rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het :guilabel:`Veld Opschonen Records` dashboard (:menuselectie:`Gegevens"
|
||
" Opschonen app --> Veld Opschonen`), stelt Odoo voor om wijzigingen aan te "
|
||
"brengen in de opmaak van gegevens in velden van een record, om een conventie"
|
||
" te volgen die is ingesteld door de regels voor het opschonen van velden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:337
|
||
msgid "Merge action manager"
|
||
msgstr "Actiemanager samenvoegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Merge Action Manager` (:menuselection:`Data Cleaning app --> "
|
||
"Configuration --> Merge Action Manager`) enables or disables the *Merge* "
|
||
"action available in the *Actions* menu for models in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`Merge Action Manager` (:menuselection:`Data Cleaning app --> "
|
||
"Configuration --> Merge Action Manager`) schakelt de *Merge* actie in of uit"
|
||
" die beschikbaar is in het *Actions* menu voor modellen in de database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6
|
||
msgid "Discuss"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo **Discuss** is an internal communication app that allows users to "
|
||
"connect through messages, notes, file sharing, and video calls. **Discuss** "
|
||
"enables communication through a persistent chat window that works across "
|
||
"applications, or through the dedicated *Discuss* dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Upon opening the :menuselection:`Discuss app`, the :guilabel:`Discuss` "
|
||
"dashboard appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:15
|
||
msgid "Inbox, starred, and history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Upon opening the :menuselection:`Discuss app`, the *Discuss* dashboard "
|
||
"appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Discuss` dashboard, unread messages are visible in the "
|
||
":icon:`fa-inbox` :guilabel:`Inbox`. :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Starred` is"
|
||
" where starred messages are stored. :icon:`fa-history` :guilabel:`History` "
|
||
"shows chatter updates for records in the Odoo database the user has been "
|
||
"assigned to, or tagged on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:25
|
||
msgid "Direct messages"
|
||
msgstr "Directe berichten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"*Direct messages* allow the user to communicate privately with one or "
|
||
"multiple team members. To start a new direct message, click the :icon:`fa-"
|
||
"plus` icon, next to :guilabel:`Direct Messages` on the :guilabel:`Discuss` "
|
||
"dashboard, and enter the name of the desired person in the :guilabel:`Start "
|
||
"a conversation` search bar that appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple names can be selected in the :guilabel:`Start a conversation` "
|
||
"search bar. Once all of the names have been entered, press :kbd:`Enter`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:37
|
||
msgid "Direct message actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Hover over a direct message in the chat window to see a menu of actions to "
|
||
"take on the message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
":icon:`oi-smile-add` :guilabel:`(Add a Reaction)`: open a drop-down menu of "
|
||
"emojis that can be used to react to the direct message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
":icon:`fa-reply` :guilabel:`(Reply)`: reply to the direct message in a "
|
||
"thread."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":icon:`fa-star-o` :guilabel:`(Mark as Todo)`: add the message to the "
|
||
":guilabel:`Starred` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
":icon:`fa-ellipsis-h` :guilabel:`(Expand)`: reveals more message actions, "
|
||
"including:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:47
|
||
msgid ":icon:`fa-thumb-tack` :guilabel:`Pin`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:48
|
||
msgid ":icon:`fa-eye-slash` :guilabel:`Mark as Unread`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:49
|
||
msgid ":icon:`fa-pencil` :guilabel:`Edit`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:50
|
||
msgid ":icon:`fa-trash` :guilabel:`Delete`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:53
|
||
msgid "Conversation actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"The icons in the top-right corner of a direct message conversation represent"
|
||
" different actions the user can take on that conversation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Click :icon:`fa-bell` :guilabel:`Notification Settings` to set up "
|
||
"notification preferences for the conversation, or click :icon:`fa-phone` "
|
||
":guilabel:`Start a Call` to begin a meeting. See the :ref:`Meetings "
|
||
"<discuss/meetings>` section for more information about meetings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the direct message window, click the name of the direct "
|
||
"message to change the group name, and choose to add a description in the "
|
||
"adjacent :guilabel:`Add a description` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "View of the conversation actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Add a description` field is **only** available for group "
|
||
"messages with more than two participants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:74
|
||
msgid "User status"
|
||
msgstr "Gebruikers-status"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"It is helpful to see what colleagues are up to, and how quickly they can "
|
||
"respond to messages, by checking their status. The status is displayed as a "
|
||
"circle in the bottom-right corner of a contact's photo in the :icon:`fa-"
|
||
"users` :guilabel:`(Members List)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:80
|
||
msgid "The color of the circle represents the user's status:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:82
|
||
msgid "Green = online"
|
||
msgstr "Groen = online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:83
|
||
msgid "Orange = away"
|
||
msgstr "Oranje = weg"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:84
|
||
msgid "White = offline"
|
||
msgstr "Wit = offline"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:85
|
||
msgid "Airplane = out of the office"
|
||
msgstr "Vliegtuig = niet op kantoor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:88
|
||
msgid "Leave a direct message conversation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"To leave a direct message conversations, click the :icon:`fa-times` "
|
||
":guilabel:`(Leave this channel)` icon next to the conversation name in the "
|
||
":guilabel:`Direct Messages` section of the sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Leaving a conversation does **not** delete the direct messages in the "
|
||
"conversation. The direct message conversation's history is visible when "
|
||
"another direct message with the same person, or group, is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:101
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Vergaderingen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In **Discuss**, *Meetings* are video calls. To start a meeting from the "
|
||
":guilabel:`Discuss` dashboard, click :guilabel:`Start a meeting` in the top-"
|
||
"left corner, and select who to invite to the meeting, via the "
|
||
":guilabel:`Invite People` drop-down window that appears. To start a meeting "
|
||
"from a direct message, click the :icon:`fa-phone` :guilabel:`Start a Call` "
|
||
"icon in the top-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "View of a Meeting in Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:111
|
||
msgid "Once a meeting has been started, the following buttons can be used:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:114
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icoon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:240
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Gebruiken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:116
|
||
msgid ":icon:`fa-microphone`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:116
|
||
msgid ":guilabel:`Mute`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:118
|
||
msgid ":icon:`fa-microphone-slash`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`Unmute`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:120
|
||
msgid ":icon:`fa-headphones`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:120
|
||
msgid ":guilabel:`Deafen`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:122
|
||
msgid ":icon:`fa-deaf`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`Undeafen`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:124
|
||
msgid ":icon:`fa-video-camera`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Turn camera on/off`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:126
|
||
msgid ":icon:`fa-hand-paper-o`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`Raise Hand`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:128
|
||
msgid ":icon:`fa-desktop`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:128
|
||
msgid ":guilabel:`Share Screen`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:130
|
||
msgid ":icon:`fa-arrows-alt`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Enter Full Screen`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:136
|
||
msgid "User-specific notification preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Access user-specific preferences for the **Discuss** app by navigating to "
|
||
":menuselection:`Settings app --> Manage Users`, select a user, then click "
|
||
"the :guilabel:`Preferences` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss."
|
||
msgstr "Weergave van het tabblad Voorkeuren voor Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle "
|
||
"by Emails`. With this setting enabled, a notification email is sent by Odoo "
|
||
"every time a message is sent from the chatter of a record, a note is sent "
|
||
"with an `@` mention (from the chatter of a record), or a notification is "
|
||
"sent for a record the user follows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in"
|
||
" the **Discuss** app's *Inbox*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:153
|
||
msgid "Chat from different applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"The **Discuss** application enables communication across all of Odoo's "
|
||
"applications. To view chats and channels, or start a new message, select the"
|
||
" speech bubbles that are consistently present in the upper-right corner of "
|
||
"the database header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "Use Discuss across other applications by clicking the speech bubbles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:163
|
||
msgid ":doc:`discuss/team_communication`"
|
||
msgstr ":doc:`discussie/team_communicatie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:114
|
||
msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`"
|
||
msgstr ":doc:`/toepassingen/essentiële/activiteiten`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:165
|
||
msgid ":doc:`discuss/ice_servers`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:166
|
||
msgid ":doc:`discuss/chatter`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:3
|
||
msgid "Canned responses"
|
||
msgstr "Standaardantwoorden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"*Canned responses* are customizable inputs where a typed shortcut populates "
|
||
"a longer response. A user enters a keyword shortcut, which is then "
|
||
"automatically replaced by the expanded substitution response. Canned "
|
||
"responses save time by allowing users to use shorthand phrases to populate "
|
||
"longer messages. This also limits the possibility of errors when typing out "
|
||
"longer messages because these are pre-set messages. This maintains "
|
||
"consistency throughout customer interactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses consist of two main components: the *shortcut* and the "
|
||
"*substitution*. The shortcut is the keyword or key phrase that is to be "
|
||
"replaced. The substitution is the longer message that replaces the shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst-1
|
||
msgid "A live chat conversation using a canned response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses are available :ref:`to use <discuss/use-cases>` in *Live "
|
||
"Chat* conversations, the *Discuss* app, and the *Chatter* composer. This "
|
||
"includes direct message conversations, channel conversations, and *WhatsApp*"
|
||
" messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:26
|
||
msgid "Creating canned responses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses are managed through the *Discuss* application. To create a "
|
||
"new canned response, or manage the list of existing responses, navigate to "
|
||
":menuselection:`Discuss app --> Configuration --> Canned Responses`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Then, to create a new canned response, click :guilabel:`New` at the top-left"
|
||
" of the list. Doing so reveals a new blank line in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses consist of two main components, a *shortcut* the user "
|
||
"enters, and the *substitution* that replaces the shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list of canned responses emphasizing the shortcut and substitution fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Type a shortcut command in the :guilabel:`Shortcut` field. Next, click on "
|
||
"the :guilabel:`Substitution` field, and type the message that will replace "
|
||
"the shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Try to connect the shortcut to the topic of the substitution. Not only does "
|
||
"this make it easier to use the responses, it prevents the list of responses "
|
||
"from becoming disorganized and overwhelming."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Description` field, add any information that provides "
|
||
"context for this response, such as guidelines for when it should or should "
|
||
"not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Created by` field automatically populates with the name of "
|
||
"the user that creates a new response. This field cannot be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To :ref:`share <discuss/sharing-responses>` this response with other users, "
|
||
"select one or more groups in the :guilabel:`Authorized Group` field that "
|
||
"should have access."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Authorized Group` field is left blank, the response can "
|
||
"**only** be used by the user that created it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses created by the database are automatically credited as "
|
||
"created by *OdooBot*. They must be assigned to an *authorized group* before "
|
||
"they can be used by **any** users. To view the responses created by "
|
||
"*OdooBot*, navigate to :menuselection:`Discuss app --> Configuration --> "
|
||
"Canned Responses`. Click into the :guilabel:`Search..` bar, and remove any "
|
||
"filters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Last Used` field keeps track of the date and time "
|
||
"each response was most recently used. This field cannot be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:74
|
||
msgid "Share responses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses, by default, are made available **only** to the user who "
|
||
"creates them. To make a canned response available for others to use, they "
|
||
"need to be shared."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Users with *Administrator* access rights can view and edit canned responses "
|
||
"created by other users through the *Discuss* app. However, they are **only**"
|
||
" able to use them if they are included in an authorized group that has been "
|
||
"designated on that canned responses item line, located on the "
|
||
":guilabel:`Canned Responses` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Access to shared responses is granted on the :ref:`groups <access-"
|
||
"rights/groups>` level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To view the *Groups* a user is a member of, first enable :ref:`Developer "
|
||
"mode <developer-mode>`, then navigate to :menuselection:`Settings app --> "
|
||
"Users & Companies --> Users`. Select a user from the list, and click to open"
|
||
" their :guilabel:`User Record`. Then, click the :guilabel:`Groups` smart "
|
||
"button at the top of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To view a list of users in a specific group, first enable :doc:`Developer "
|
||
"mode <../../general/developer_mode/>`. Next, navigate to "
|
||
":menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Groups`. Select a "
|
||
"group from the list, then click to open the :guilabel:`Group Record`. A list"
|
||
" of users is included on the :guilabel:`Users` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"After determining what groups should have access to a response, they "
|
||
"**must** :ref:`be added <discuss/created-canned-response>` to the "
|
||
":guilabel:`Authorized Groups` field for each canned response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The user who created the response can use it, even if they are not a member "
|
||
"of one of the *Authorized Groups*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:109
|
||
msgid "Use a canned response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses can be used in the *Discuss* app, in a *Live Chat* "
|
||
"conversation, or on any record that contains a *Chatter* composer. This "
|
||
"includes direct message conversations, channel conversations, and *WhatsApp*"
|
||
" messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"To use a canned response, type a colon (`:`) into a *Chatter* composer or "
|
||
"chat window, followed by the shortcut. Then press :kbd:`Enter`. This "
|
||
"replaces the shortcut with the substitution, though the response can still "
|
||
"be edited before it is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Typing `:` in the *Chatter* composer, or chat window, on its own generates a"
|
||
" drop-down list of available canned responses. A response can be selected "
|
||
"from the list, in addition to the use of shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To search through the list of available responses, type `:`, followed by the"
|
||
" first few letters of the shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:0
|
||
msgid "A live chat window with a list of all available canned responses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:132
|
||
msgid ":doc:`Chatter <chatter>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:421
|
||
msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`"
|
||
msgstr ":doc:`Discussie <../discuss>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:134
|
||
msgid ":ref:`Commands and Canned Responses <live-chat/canned-responses>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3
|
||
msgid "Chatter"
|
||
msgstr "Chatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The *Chatter* feature is integrated throughout Odoo to streamline "
|
||
"communication, maintain traceability, and provide accountability among team "
|
||
"members. Chatter windows, known as *composers*, are located on almost every "
|
||
"record within the database, and allow users to communicate with both "
|
||
"internal users and external contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"De functie *Chatter* is in heel Odoo geïntegreerd om de communicatie te "
|
||
"stroomlijnen, traceerbaarheid te behouden en verantwoording af te leggen aan"
|
||
" teamleden. Chatter-vensters, bekend als *composers*, bevinden zich op bijna"
|
||
" elk record in de database en stellen gebruikers in staat om te communiceren"
|
||
" met zowel interne gebruikers als externe contacten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule"
|
||
" activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chatter composers stellen gebruikers ook in staat om notities te loggen, "
|
||
"bestanden te uploaden en activiteiten te plannen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:16
|
||
msgid "Chatter thread"
|
||
msgstr "Babbeldraad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"A *chatter thread* can be found on most pages in the database, and serves as"
|
||
" a record of the updates and edits made to a record. A note is logged in the"
|
||
" chatter thread when a change is made. The note includes details of the "
|
||
"change, and a time stamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op de meeste pagina's in de database is een *klets draad* te vinden, die "
|
||
"dient om bij te houden welke updates en bewerkingen er aan een record zijn "
|
||
"aangebracht. Er wordt een notitie bijgehouden in de chatter thread als er "
|
||
"een wijziging is aangebracht. De notitie bevat details over de wijziging en "
|
||
"een tijdstempel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"A user, Mitchell Admin, needs to update the email address of a contact. "
|
||
"After they save the changes to the contact record, a note is logged in the "
|
||
"chatter of the contact record with the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een gebruiker, Mitchell Admin, moet het e-mailadres van een contactpersoon "
|
||
"bijwerken. Nadat ze de wijzigingen in de contactpersoon hebben opgeslagen, "
|
||
"wordt er een notitie in de chatter van de contactpersoon vastgelegd met de "
|
||
"volgende informatie:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:27
|
||
msgid "The date when the change occurred."
|
||
msgstr "De datum waarop de wijziging heeft plaatsgevonden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:28
|
||
msgid "The email address as it was previously listed."
|
||
msgstr "Het e-mailadres zoals het eerder werd vermeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:29
|
||
msgid "The updated email address."
|
||
msgstr "Het bijgewerkte e-mailadres."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0
|
||
msgid "A close up of a chatter thread with an update to a contact record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een close-up van een chatter thread met een update van een contactrecord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"If a record was created, or edited, via an imported file, or was otherwise "
|
||
"updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a "
|
||
"log note, and credits the change to OdooBot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een record is aangemaakt of bewerkt via een geïmporteerd bestand, of "
|
||
"anderszins is bijgewerkt door tussenkomst van het systeem, dan maakt de "
|
||
"chatter thread een logboeknotitie aan en schrijft de wijziging toe aan "
|
||
"OdooBot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een close-up van een chatter thread van een door OdooBot aangemaakt "
|
||
"contactrecord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:46
|
||
msgid "Add followers"
|
||
msgstr "Voeg volgers toe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"A *follower* is a user or contact that is added to a record and is notified "
|
||
"when the record is updated, based on specific :ref:`follower subscription "
|
||
"settings <discuss/edit-subscription>`. Followers can add themselves, or can "
|
||
"be added by another user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een *volger* is een gebruiker of contact die is toegevoegd aan een record en"
|
||
" wordt geïnformeerd wanneer het record wordt bijgewerkt, op basis van "
|
||
"specifieke :ref:`volger-abonnementsinstellingen <discuss/edit-"
|
||
"subscription>`. Volgers kunnen zichzelf toevoegen of kunnen worden "
|
||
"toegevoegd door een andere gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added "
|
||
"as a follower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een gebruiker een record aanmaakt of toegewezen krijgt, wordt hij "
|
||
"automatisch toegevoegd als volger."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"To follow a record, navigate to any record with a chatter thread. For "
|
||
"example, to open a *Helpdesk* ticket, navigate to :menuselection:`Helpdesk "
|
||
"app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een record te volgen, navigeer je naar een record met een chatter thread."
|
||
" Om bijvoorbeeld een *Helpdesk* ticket te openen, navigeer je naar "
|
||
":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> Alle Tickets`, en selecteer je "
|
||
"een ticket uit de lijst om het te openen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"At the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Follow`. "
|
||
"Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again "
|
||
"to :guilabel:`Unfollow`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik rechtsboven, boven de chattercomposer, op :guilabel:`Volgen`. Hierdoor "
|
||
"verandert de knop in :guilabel:`Volgen`. Klik er nogmaals op om "
|
||
":guilabel:`Unfollow` te kiezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:63
|
||
msgid "Manage followers"
|
||
msgstr "Volgers beheren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To add another user, or contact, as a follower, click the |user|. This opens"
|
||
" a drop-down list of the current followers. Click :guilabel:`Add Followers` "
|
||
"to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een andere gebruiker of contactpersoon als volger toe te voegen, klik je "
|
||
"op |user|. Er wordt dan een vervolgkeuzelijst geopend met de huidige "
|
||
"volgers. Klik op :guilabel:`Volgers toevoegen` om een pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`Volger uitnodigen` te openen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Select one or more contacts from the :guilabel:`Recipients` drop-down list. "
|
||
"To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. "
|
||
"Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer een of meer contactpersonen in de vervolgkeuzelijst "
|
||
":guilabel:`ontvangers`. Schakel het selectievakje :guilabel:`Melding "
|
||
"verzenden` in om de contacten op de hoogte te stellen. Bewerk de "
|
||
"berichtsjabloon naar wens en klik vervolgens op :guilabel:`Volgers "
|
||
"toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To remove followers, click the |user| to open the current followers list. "
|
||
"Find the name of the follower to be removed, and click the :icon:`fa-remove`"
|
||
" :guilabel:`(remove)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om volgers te verwijderen, klik je op |user| om de huidige volgerslijst te "
|
||
"openen. Zoek de naam van de volger die je wilt verwijderen en klik op het "
|
||
":icon:`fa-remove` :guilabel:`(remove)` pictogram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:79
|
||
msgid "Edit follower subscription"
|
||
msgstr "Abonnement op volgers bewerken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The updates a follower receives can vary based on their subscription "
|
||
"settings. To see the type of updates a follower is subscribed to, and to "
|
||
"edit the list, click the |user|. Find the appropriate follower in the list, "
|
||
"then click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon. This opens the "
|
||
":guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"The list of available subscription settings varies depending on the record "
|
||
"type. For example, a follower of a *Helpdesk* ticket may be informed when "
|
||
"the ticket is rated. This option would not be available for the followers of"
|
||
" a *CRM* opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"De lijst met beschikbare abonnementsinstellingen varieert afhankelijk van "
|
||
"het recordtype. Een volger van een *Helpdesk* ticket kan bijvoorbeeld worden"
|
||
" geïnformeerd wanneer het ticket wordt beoordeeld. Deze optie is niet "
|
||
"beschikbaar voor volgers van een *CRM* kans."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the checkbox for any updates the follower should receive, and clear the"
|
||
" checkbox for any updates they should **not** receive. Click "
|
||
":guilabel:`Apply` when finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel het selectievakje in voor updates die de volger moet ontvangen en "
|
||
"schakel het selectievakje uit voor updates die hij **niet** mag ontvangen. "
|
||
"Klik op :guilabel:`Toepassen` als je klaar bent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:97
|
||
msgid "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket."
|
||
msgstr "Het venster Abonnement bewerken op een Helpdesk-ticket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are "
|
||
"the options for a Helpdesk ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"De Bewerk abonnement opties variëren afhankelijk van het recordtype. Dit "
|
||
"zijn de opties voor een Helpdesk ticket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:103
|
||
msgid "Log notes"
|
||
msgstr "Logboek aantekeningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"The chatter function includes the ability to log internal notes on "
|
||
"individual records. These notes are only accessible to internal users, and "
|
||
"are available on any records that feature a chatter thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"De chatterfunctie bevat de mogelijkheid om interne notities te loggen op "
|
||
"individuele records. Deze notities zijn alleen toegankelijk voor interne "
|
||
"gebruikers en zijn beschikbaar op alle records met een chatter thread."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"To log an internal note, first navigate to a record. For example, to open a "
|
||
"*CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My "
|
||
"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, "
|
||
"at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een interne notitie te loggen, navigeer je eerst naar een record. Om "
|
||
"bijvoorbeeld een *CRM* opportunity te openen, navigeer je naar "
|
||
":menuselection:`CRM app --> Sales --> My Pipeline`, en klik je op de Kanban-"
|
||
"kaart van een opportunity om deze te openen. Klik dan rechtsboven, boven de "
|
||
"chattercomposer, op :guilabel:`Log notitie`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the note in the chatter composer. To tag an internal user, type `@`, "
|
||
"and begin typing the name of the person to tag. Then, select a name from the"
|
||
" drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is "
|
||
"notified by email, or through Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer de opmerking in de chattercomposer in. Om een interne gebruiker te "
|
||
"taggen, typ je `@` en begin je met het typen van de naam van de persoon die "
|
||
"je wilt taggen. Selecteer vervolgens een naam uit het uitklapmenu. "
|
||
"Afhankelijk van de meldingsinstellingen wordt de gebruiker per e-mail of via"
|
||
" Odoo op de hoogte gebracht."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Outside contacts can also be tagged in an internal log note. The contact "
|
||
"then receives an email with the contents of the note they were tagged in, "
|
||
"including any attachments added directly to the note. If they respond to the"
|
||
" email, their response is logged in the chatter, and they are added to the "
|
||
"record as a follower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Externe contactpersonen kunnen ook worden getagd in een interne "
|
||
"logboeknotitie. De contactpersoon ontvangt dan een e-mail met de inhoud van "
|
||
"de notitie waarin ze getagd zijn, inclusief eventuele bijlagen die direct "
|
||
"aan de notitie zijn toegevoegd. Als ze reageren op de e-mail, wordt hun "
|
||
"reactie gelogd in de chatter en worden ze toegevoegd aan het record als "
|
||
"volger."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Outside contacts are **not** able to log in to view the entire chatter "
|
||
"thread, and are only notified of specific updates, based on their "
|
||
":ref:`follower subscription settings <discuss/edit-subscription>`, or when "
|
||
"they are tagged directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Externe contacten kunnen **niet** inloggen om de hele chatter thread te "
|
||
"bekijken en worden alleen op de hoogte gebracht van specifieke updates, "
|
||
"gebaseerd op hun :ref:`volger-abonnementsinstellingen <discuss/edit-"
|
||
"subscription>`, of wanneer ze direct getagd worden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:131
|
||
msgid "Send messages"
|
||
msgstr "Verstuur berichten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Chatter composers can send messages to outside contacts, without having to "
|
||
"leave the database, or open a different application. This makes it easy to "
|
||
"communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, "
|
||
"or vendors in the *Purchase* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chatter-samenstellers kunnen berichten sturen naar externe contactpersonen, "
|
||
"zonder dat ze de database hoeven te verlaten of een andere applicatie hoeven"
|
||
" te openen. Dit maakt het makkelijk om te communiceren met potentiële "
|
||
"klanten in de *Sales* en *CRM* applicaties, of verkopers in de *Purchase* "
|
||
"app."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"To send a message, first navigate to a record. For example, to send a "
|
||
"message from a *CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> "
|
||
"Sales --> My Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to "
|
||
"open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click "
|
||
":guilabel:`Send message`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een bericht te versturen, navigeer je eerst naar een record. Om "
|
||
"bijvoorbeeld een bericht te versturen vanuit een *CRM* opportunity, navigeer"
|
||
" je naar :menuselection:`CRM app --> Sales --> My Pipeline`, en klik je op "
|
||
"de Kanban-kaart van een opportunity om deze te openen. Klik dan rechtsboven,"
|
||
" boven de chattercomposer, op :guilabel:`Verstuur bericht`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the "
|
||
":guilabel:`Send` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Druk op :command:`Ctrl + Enter` om een bericht te verzenden, in plaats van "
|
||
"de :guilabel:`Verstuur` knop te gebruiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"If any :ref:`followers <discuss/add-followers>` have been added to the "
|
||
"record, they are added as recipients of the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er :ref:`volgers <discuss/add-followers>` aan het record zijn "
|
||
"toegevoegd, worden ze toegevoegd als ontvangers van het bericht."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Followers <discuss/add-followers>` of a record are added as recipients"
|
||
" of a message automatically. If a follower should **not** receive a message,"
|
||
" they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is"
|
||
" logged."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Volgers <discuss/add-followers>` van een record worden automatisch "
|
||
"toegevoegd als ontvangers van een bericht. Als een volger **niet** een "
|
||
"bericht moet ontvangen, moet hij als volger worden verwijderd voordat het "
|
||
"bericht wordt verzonden, of er wordt een notitie gelogd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n"
|
||
"the customer listed on the opportunity record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een chattercomposer bereidt zich voor om een bericht te sturen naar de volgers van een CRM opportunity en\n"
|
||
"de klant die op de opportunity staat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:159
|
||
msgid "Expand full composer"
|
||
msgstr "Volledige componist uitbreiden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for"
|
||
" additional customizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"De chattercomposer kan worden uitgebreid tot een groter pop-upvenster, zodat"
|
||
" je nog meer aanpassingen kunt doen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"To open the full composer, click the :icon:`fa-expand` :guilabel:`(expand)` "
|
||
"icon in the bottom-right corner of the composer window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de volledige composer te openen klik je op het :icon:`fa-expand` "
|
||
":guilabel:`(expand)` icoon rechtsonder in het composer venster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:171
|
||
msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon."
|
||
msgstr "Een kletscomposer met de nadruk op het uitvouwpictogram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:171
|
||
msgid "The expand icon in a chatter composer."
|
||
msgstr "Het uitvouwpictogram in een chattercompositie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Doing this opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. Confirm or edit "
|
||
"the intended :guilabel:`Recipients` of the message, or add additional "
|
||
"recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title "
|
||
"of the record, though it can be edited, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hierdoor wordt een :guilabel:`E-mail samenstellen` pop-upvenster geopend. "
|
||
"Bevestig of bewerk de beoogde :guilabel:`ontvangers` van het bericht of voeg"
|
||
" extra ontvangers toe. Het :guilabel:`Onderwerp` veld wordt automatisch "
|
||
"ingevuld op basis van de titel van het record, maar kan desgewenst bewerkt "
|
||
"worden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"To use an :doc:`email template <../../general/companies/email_template/>` "
|
||
"for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load "
|
||
"template` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een :doc:`emailsjabloon <../../general/companies/email_template/>` "
|
||
"wilt gebruiken voor het bericht, selecteer je deze uit het vervolgkeuzemenu "
|
||
"in het :guilabel:`Sjabloon laden` veld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"The number and type of templates available vary, based on the record the "
|
||
"message is created from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het aantal en type sjablonen dat beschikbaar is varieert, afhankelijk van "
|
||
"het record waarvan het bericht is gemaakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Click :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon to add any files to "
|
||
"the message, then click :guilabel:`Send`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` om bestanden aan het "
|
||
"bericht toe te voegen en klik vervolgens op :guilabel:`Versturen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid "The expanded full chatter composer in the CRM application."
|
||
msgstr "De uitgebreide volledige chattercomposer in de CRM-toepassing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:191
|
||
msgid "Edit sent messages"
|
||
msgstr "Verzonden berichten bewerken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, "
|
||
"or add missing information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berichten kunnen worden bewerkt nadat ze zijn verzonden, om typefouten te "
|
||
"herstellen, fouten te corrigeren of ontbrekende informatie toe te voegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"When messages are edited after they have been sent, an updated message is "
|
||
"**not** sent to the recipient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als berichten worden bewerkt nadat ze zijn verzonden, wordt **niet** een "
|
||
"bijgewerkt bericht naar de ontvanger gestuurd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a sent message, click the :icon:`fa-ellipsis-h` "
|
||
":guilabel:`(ellipsis)` icon menu to the right of the message. Then, select "
|
||
":guilabel:`Edit`. Make any necessary adjustments to the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een verzonden bericht wilt bewerken, klik je op het :icon:`fa-"
|
||
"ellipsis-h` :guilabel:`(ellips)` pictogrammenu rechts van het bericht. "
|
||
"Selecteer vervolgens :guilabel:`Bewerken`. Pas het bericht aan indien nodig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid "The edit message option in a chatter thread."
|
||
msgstr "De optie Bericht bewerken in een chatter thread."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, "
|
||
"press :command:`Escape`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Druk op :command:`Ctrl + Enter` om de wijzigingen op te slaan. Om de "
|
||
"wijzigingen te negeren, druk je op :command:`Escape`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users "
|
||
"without Admin rights can **only** edit messages they created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruikers met toegangsrechten op Admin-niveau kunnen alle verzonden "
|
||
"berichten bewerken. Gebruikers zonder beheerdersrechten kunnen **alleen** "
|
||
"berichten bewerken die ze zelf hebben gemaakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:216
|
||
msgid "Search messages"
|
||
msgstr "Zoek berichten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Chatter threads can become long after a while, because of all the "
|
||
"information they contain. To make it easier to find a specific entry, users "
|
||
"can search the text of messages and notes for specific keywords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chatter threads kunnen na een tijdje lang worden door alle informatie die ze"
|
||
" bevatten. Om het gemakkelijker te maken om een specifiek item te vinden, "
|
||
"kunnen gebruikers de tekst van berichten en notities doorzoeken op "
|
||
"specifieke trefwoorden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"First, select a record with a chatter thread. For example, to search a *CRM*"
|
||
" opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My "
|
||
"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, "
|
||
"at the top-right, above the chatter composer, click the :icon:`oi-search` "
|
||
":guilabel:`(search)` icon to open the search bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a keyword or phrase into the search bar, then hit :command:`Enter`, or"
|
||
" click the :icon:`oi-search` :guilabel:`(search)` icon to the right of the "
|
||
"search bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered "
|
||
"are listed below the search bar, with the keyword highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer een trefwoord of zin in de zoekbalk in en druk op :command:`Enter`, of "
|
||
"klik op het :icon:`oi-search` :guilabel:`(search)` pictogram rechts van de "
|
||
"zoekbalk. Alle berichten of notities die het ingevoerde trefwoord of "
|
||
"zinsdeel bevatten worden onder de zoekbalk weergegeven, met het trefwoord "
|
||
"gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"To be taken directly to a particular message in the chatter thread, hover "
|
||
"over the upper-right corner of the result to reveal a :guilabel:`Jump` "
|
||
"button. Click this button to be directed to that message's location in the "
|
||
"thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om direct naar een bepaald bericht in de chatter thread te gaan, beweeg je "
|
||
"met de muis over de rechterbovenhoek van het resultaat om een "
|
||
":guilabel:`Jump`-knop te zien. Klik op deze knop om naar de locatie van dat "
|
||
"bericht in de thread te gaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoekresultaten in een chatter thread met de nadruk op het zoekpictogram en "
|
||
"de springknop."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"Search results in a chatter thread. Hover over the upper-right corner of a "
|
||
"result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that "
|
||
"message in the chatter thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoekresultaten in een chatter thread. Beweeg de muis over de "
|
||
"rechterbovenhoek van een resultaat om de optie **Vervolg** te zien. Klik "
|
||
"erop om direct naar dat bericht in de chatter thread te gaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:246
|
||
msgid "Schedule activities"
|
||
msgstr "Activiteiten plannen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. "
|
||
"Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter "
|
||
"thread, Kanban view, list view, or activities view of an application."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Activiteiten* zijn opvolgingstaken die gekoppeld zijn aan een record in een"
|
||
" Odoo database. Activiteiten kunnen worden gepland op elke databasepagina "
|
||
"die een chatter thread, Kanban-weergave, lijstweergave of "
|
||
"activiteitenweergave van een applicatie bevat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"To schedule an activity through a chatter thread, click the "
|
||
":guilabel:`Activities` button, located at the top of the chatter on any "
|
||
"record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, "
|
||
"select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that "
|
||
"application. For example, to view and edit the activities available for the "
|
||
"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> "
|
||
"Activity Types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afzonderlijke applicaties hebben een lijst met *Activiteitstypen* die aan "
|
||
"die applicatie zijn gekoppeld. Om bijvoorbeeld de beschikbare activiteiten "
|
||
"voor de *CRM* applicatie te bekijken en te bewerken, ga je naar "
|
||
":menuselection:`CRM app --> Configuratie --> Activiteittypen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
|
||
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer een titel in voor de activiteit in het :guilabel:`Samenvatting` veld in"
|
||
" het :guilabel:`Activiteit plannen` pop-up venster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Select a name from the :guilabel:`Assigned to` drop-down menu to assign the "
|
||
"activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is "
|
||
"automatically assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer een naam uit het :guilabel:`Toegewezen aan` uitklapmenu om de "
|
||
"activiteit aan een andere gebruiker toe te wijzen. Anders wordt de gebruiker"
|
||
" die de activiteit aanmaakt automatisch toegewezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg extra informatie toe in het optionele :guilabel:`Log een notitie...` "
|
||
"veld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up "
|
||
"window auto-populates based on the configuration settings for the selected "
|
||
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
|
||
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :guilabel:`Datum` veld in het :guilabel:`Activiteit plannen` pop-"
|
||
"upvenster wordt automatisch ingevuld op basis van de configuratie-"
|
||
"instellingen voor het geselecteerde :guilabel:`Activiteitstype`. Deze datum "
|
||
"kan echter worden gewijzigd door een dag op de kalender te selecteren in het"
|
||
" :guilabel:`Datum` veld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274
|
||
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
|
||
msgstr "Klik ten slotte op een van de volgende knoppen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under "
|
||
":guilabel:`Planned activities`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Planning`: voegt de activiteit toe aan de chatter onder "
|
||
":guilabel:`Geplande activiteiten`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter "
|
||
"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically "
|
||
"marked as completed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Markeer als voltooid`: voegt de details van de activiteit toe aan"
|
||
" de chatter onder :guilabel:`Dag`. De activiteit wordt niet ingepland, maar "
|
||
"automatisch gemarkeerd als voltooid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` "
|
||
"marked as done, and opens a new activity window."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Done & Schedule Next`: voegt de taak onder :guilabel:`Today` "
|
||
"gemarkeerd als gedaan toe en opent een nieuw activiteitenvenster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281
|
||
msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Verwijderen`: hiermee worden alle wijzigingen in het pop-"
|
||
"upvenster verwijderd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled activities are added to the chatter for the record under "
|
||
":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geplande activiteiten worden toegevoegd aan de chatter voor het record onder"
|
||
" :guilabel:`Geplande activiteiten`, en krijgen een kleurcode op basis van "
|
||
"hun vervaldatum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:286
|
||
msgid "**Red** icons indicate an overdue activity."
|
||
msgstr "**Rode** pictogrammen geven aan dat een activiteit te laat is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the "
|
||
"current date."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gele** pictogrammen geven een activiteit aan met een geplande vervaldatum "
|
||
"voor de huidige datum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the "
|
||
"future."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Groene** pictogrammen geven een activiteit aan met een geplande "
|
||
"vervaldatum in de toekomst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid "A chatter thread with planned activities with varying due dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een chatter thread met geplande activiteiten met verschillende deadlines."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon next to a planned "
|
||
"activity to see additional details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het :icon:`fa-info-cirkel` :guilabel:`(info)` pictogram naast een "
|
||
"geplande activiteit om meer details te zien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0
|
||
msgid "A detailed view of a planned activity."
|
||
msgstr "Een gedetailleerde weergave van een geplande activiteit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"After completing an activity, click :guilabel:`Mark Done` under the activity"
|
||
" entry in the chatter. This opens a :guilabel:`Mark Done` pop-up window, "
|
||
"where additional notes about the activity can be entered. After adding any "
|
||
"comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, "
|
||
":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik na het voltooien van een activiteit op :guilabel:`Markeer Gereed` onder"
|
||
" de activiteit in de chatter. Er wordt dan een :guilabel:`Markeer Gereed` "
|
||
"pop-upvenster geopend, waarin aanvullende opmerkingen over de activiteit "
|
||
"kunnen worden ingevoerd. Klik na het toevoegen van opmerkingen in het pop-"
|
||
"upvenster op: :guilabel:`Done & Schedule Next`, :guilabel:`Done`, of "
|
||
":guilabel:`Discard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"After the activity is marked complete, an entry with the activity type, "
|
||
"title, and any other details that were included in the pop-up window are "
|
||
"listed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat de activiteit is gemarkeerd als voltooid, wordt er een bericht met het"
|
||
" activiteitstype, de titel en eventuele andere details die in het pop-"
|
||
"upvenster stonden, weergegeven in de chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A chatter thread with a completed activity, included additional details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een chatter thread met een voltooide activiteit, bevatte extra details."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:317
|
||
msgid "Attach files"
|
||
msgstr "Voeg bestanden toe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Files can be added as attachments in the chatter, either to send with "
|
||
"messages, or to include with a record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestanden kunnen worden toegevoegd als bijlagen in de chatter, om mee te "
|
||
"sturen met berichten of om bij een record te voegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"After a file has been added to a chatter thread, it can be downloaded by any"
|
||
" user with access to the thread. Click the |paperclip| to make the files "
|
||
"header visible, if necessary. Then, click the :icon:`fa-download` "
|
||
":guilabel:`(download)` icon the file to download it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat een bestand is toegevoegd aan een chatter thread, kan het worden "
|
||
"gedownload door elke gebruiker met toegang tot de thread. Klik op de "
|
||
"|paperclip| om de koptekst van het bestand zichtbaar te maken, indien nodig."
|
||
" Klik vervolgens op het :icon:`fa-download` :guilabel:`(download)` pictogram"
|
||
" om het bestand te downloaden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"To attach a file, click the |paperclip| located at the top of the chatter "
|
||
"composer of any record that contains a chatter thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een bestand bij te voegen, klik je op de |paperclip| bovenaan de "
|
||
"chattercompositie van een record dat een chatterthread bevat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"This opens a file explorer pop-up window. Navigate to the desired file, "
|
||
"select it, then click :guilabel:`Open` to add it to the record. "
|
||
"Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter "
|
||
"thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermee open je een pop-upvenster van de bestandsverkenner. Navigeer naar "
|
||
"het gewenste bestand, selecteer het en klik dan op :guilabel:`Openen` om het"
|
||
" aan het record toe te voegen. Je kunt bestanden ook rechtstreeks naar een "
|
||
"chatter thread slepen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a "
|
||
":guilabel:`Files` heading."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat bestanden zijn toegevoegd, worden ze vermeld in de chatter thread, "
|
||
"onder een :guilabel:`Files` kop."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"After at least one file has been added to a chatter record, a new button "
|
||
"labeled :guilabel:`Attach files` appears below the :guilabel:`Files` "
|
||
"heading. To attach any additional files, this is the button that **must** be"
|
||
" used, instead of the |paperclip| at the top of the chatter thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat ten minste één bestand is toegevoegd aan een chatterrecord, verschijnt"
|
||
" er een nieuwe knop met het label :guilabel:`Bestanden toevoegen` onder de "
|
||
"kop :guilabel:`Bestanden`. Om extra bestanden toe te voegen, is dit de knop "
|
||
"die **moet** worden gebruikt, in plaats van de |paperclip| bovenaan de "
|
||
"chatter thread."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"After the :guilabel:`Files` section heading appears in the thread, clicking "
|
||
"the |paperclip| no longer opens a file explorer pop-up window. Instead, "
|
||
"clicking the |paperclip| toggles the :guilabel:`Files` section from visible "
|
||
"to invisible in the chatter thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat de :guilabel:`Files` sectiekop in de thread is verschenen, wordt door "
|
||
"het klikken op de |paperclip| niet langer een pop-upvenster van de "
|
||
"bestandsverkenner geopend. In plaats daarvan wordt door het klikken op de "
|
||
"|paperclip| de :guilabel:`Files` sectie in de thread van zichtbaar naar "
|
||
"onzichtbaar omgeschakeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"A chatter thread with a file attached and the Attach files button added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een chatter thread met een bestand als bijlage en de knop Bestanden "
|
||
"bijvoegen toegevoegd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:354
|
||
msgid "Integrations"
|
||
msgstr "Integraties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work"
|
||
" with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"Before the *WhatsApp* and *Google Translate* integrations can be used with "
|
||
"the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how "
|
||
"to set-up each of these features can be found in the documentation below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat de *WhatsApp* en *Google Translate* integraties kunnen worden "
|
||
"gebruikt met de chatter, moeten ze **moeten** worden geconfigureerd. Stap-"
|
||
"voor-stap instructies voor het instellen van elk van deze functies kun je "
|
||
"vinden in de documentatie hieronder:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:364
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:424
|
||
msgid ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`"
|
||
msgstr ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:365
|
||
msgid ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`"
|
||
msgstr ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:368
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3
|
||
msgid "WhatsApp"
|
||
msgstr "WhatsApp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users "
|
||
"to send and receive messages, as well as share content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"*WhatsApp* is an Odoo Enterprise-only application that does **not** work in "
|
||
"the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click"
|
||
" here: `Odoo Free Trial <https://www.odoo.com/trial>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"*WhatsApp* is een Odoo Enterprise-applicatie die **niet** werkt in de Odoo "
|
||
"Community-editie. Als je je wilt aanmelden voor een Odoo Enterprise-editie, "
|
||
"klik je hier: `Odoo Gratis Proefversie <https://www.odoo.com/trial>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"After *WhatsApp* has been configured and enabled within a database, a "
|
||
":guilabel:`WhatsApp` button is added above the chatter composer on any "
|
||
"applicable record. If one or more approved *WhatsApp* templates are found "
|
||
"for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp "
|
||
"Message` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat *WhatsApp* is geconfigureerd en ingeschakeld in een database, wordt "
|
||
"een :guilabel:`WhatsApp`-knop toegevoegd boven de chattercomposer op een "
|
||
"record. Als een of meer goedgekeurde *WhatsApp*-sjablonen worden gevonden "
|
||
"voor dat model, wordt een pop-upvenster :guilabel:`Verstuur WhatsApp-"
|
||
"bericht` geopend als je op deze knop klikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"*WhatsApp* templates **must** be approved before they can be used. See "
|
||
":ref:`WhatsApp templates <productivity/whatsapp/templates>` for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid "A send WhatsApp message pop-up window."
|
||
msgstr "Een pop-upvenster voor het verzenden van WhatsApp-berichten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:392
|
||
msgid "Google Translate"
|
||
msgstr "Google Vertalen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo "
|
||
"chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"To enable *Google Translate* on a database, an *API key* must first :doc:`be"
|
||
" created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google "
|
||
"API Console <https://console.developers.google.com/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om *Google Translate* in een database in te schakelen, moet eerst een *API "
|
||
"key* worden aangemaakt <../../general/integrations/google_translate>` via de"
|
||
" `Google API Console <https://console.developers.google.com/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"After creating the API key, navigate to the :menuselection:`Settings app -->"
|
||
" Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` "
|
||
"field. Click :guilabel:`Save` to save the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat je de API-sleutel hebt gemaakt, navigeer je naar de "
|
||
":menuselection:`Instellingen app --> Discussie sectie` en plak je de sleutel"
|
||
" in het :guilabel:`Berichtvertaling` veld. Klik op :guilabel:`Opslaan` om de"
|
||
" wijzigingen op te slaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:405
|
||
msgid "Translate a chatter message"
|
||
msgstr "Een chatbericht vertalen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"To translate a user's text from another language, click the :icon:`fa-"
|
||
"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the right of the chatter. Then, "
|
||
"select :guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in "
|
||
"the :doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de tekst van een gebruiker vanuit een andere taal te vertalen, klik je op"
|
||
" het :icon:`fa-ellipsis-h` :guilabel:`(ellips)` menu rechts van de chatter. "
|
||
"Selecteer vervolgens :guilabel:`Vertaal`. De inhoud wordt vertaald naar de "
|
||
"taal die is ingesteld in de :doc:`gebruikersvoorkeuren "
|
||
"<../../general/users/language/>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid "alt text"
|
||
msgstr "alt-tekst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with"
|
||
" `Google <https://myaccount.google.com/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het gebruik van de *Google Translate* API **vereist** een huidig "
|
||
"factureringsaccount bij `Google <https://myaccount.google.com/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:422
|
||
msgid ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`"
|
||
msgstr ":doc:`Discussie kanalen <../discuss/team_communicatie/>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:423
|
||
msgid ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`"
|
||
msgstr ":doc:`Activiteiten <../../essentials/activities>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3
|
||
msgid "Configure ICE servers with Twilio"
|
||
msgstr "ICE-servers configureren met Twilio"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Discuss uses WebRTC API and peer-to-peer connections for voice and "
|
||
"video calls. If one of the call attendees is behind a symmetric NAT, you "
|
||
"need to configure an ICE server to establish a connection to the call "
|
||
"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video "
|
||
"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Discuss gebruikt WebRTC API en peer-to-peer verbindingen voor spraak- "
|
||
"en videogesprekken. Als een van de gespreksdeelnemers zich achter een "
|
||
"symmetrische NAT bevindt, moet je een ICE-server configureren om een "
|
||
"verbinding met de gespreksdeelnemer tot stand te brengen. Om een ICE-server "
|
||
"in te stellen, maak je eerst een Twilio-account aan voor videogesprekken en "
|
||
"vervolgens verbind je dat Twilio-account met Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:11
|
||
msgid "Create a Twilio account"
|
||
msgstr "Maak een Twilio-account aan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"First, go to `Twilio <https://www.twilio.com>`_ and click :guilabel:`Sign "
|
||
"up` to create a new Twilio account. Next, enter your name and email address,"
|
||
" create a password, and accept Twilio's terms of service. Then, click "
|
||
":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as"
|
||
" per their instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga eerst naar `Twilio <https://www.twilio.com>`_ en klik op "
|
||
":guilabel:`Aanmelden` om een nieuwe Twilio account aan te maken. Voer "
|
||
"vervolgens je naam en e-mailadres in, maak een wachtwoord aan en accepteer "
|
||
"de servicevoorwaarden van Twilio. Klik vervolgens op :guilabel:`Start je "
|
||
"gratis proefperiode`. Verifieer je e-mailadres bij Twilio volgens hun "
|
||
"instructies."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Next, enter your phone number into Twilio. Then, Twilio will send you an SMS"
|
||
" text message containing a verification code. Enter the verification code "
|
||
"into Twilio to verify your phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer vervolgens je telefoonnummer in Twilio in. Vervolgens stuurt Twilio je "
|
||
"een sms met een verificatiecode. Voer de verificatiecode in Twilio in om je "
|
||
"telefoonnummer te verifiëren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to "
|
||
"answer Twilio's questions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Daarna leidt Twilio je door naar een welkomstpagina. Gebruik de volgende "
|
||
"lijst om de vragen van Twilio te beantwoorden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select "
|
||
":guilabel:`Video`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer voor :guilabel:`Welk Twilio-product wil je gebruiken?` "
|
||
":guilabel:`Video`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select "
|
||
":guilabel:`Other`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer voor :guilabel:`Wat ben je van plan te bouwen met Twilio?` "
|
||
":guilabel:`Other`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select "
|
||
":guilabel:`With no code at all`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`What is your goal today?`, select :guilabel:`3rd party "
|
||
"integrations`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid "The Twilio welcome page."
|
||
msgstr "De welkomstpagina van Twilio."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get "
|
||
"Started with Twilio`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzig indien nodig het factureringsland. Klik ten slotte op :guilabel:`Get "
|
||
"Started with Twilio`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:37
|
||
msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token"
|
||
msgstr "Zoek de Twilio Account SID en Auth Token"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To locate the Account SID and Auth Token, go to the Twilio account "
|
||
"dashboard. Then, click :guilabel:`Develop` on the sidebar. In the "
|
||
":guilabel:`Account Info` section, locate the :guilabel:`Account SID` and the"
|
||
" :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de Account SID en Auth Token te vinden, ga je naar het Twilio account "
|
||
"dashboard. Klik vervolgens op :guilabel:`Ontwikkelen` in de zijbalk. Zoek in"
|
||
" de :guilabel:`Account Info` sectie naar de :guilabel:`Account SID` en de "
|
||
":guilabel:`Auth Token`. Deze zijn beide nodig om Twilio met Odoo te "
|
||
"verbinden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Twilio Account SID and Auth Token can be found uner the Account Info "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:49
|
||
msgid "Connect Twilio to Odoo"
|
||
msgstr "Twilio verbinden met Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Open the Odoo database and go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings --> Discuss`. Check the box next to :guilabel:`Use Twilio ICE "
|
||
"servers` and enter the Twilio account's :guilabel:`Account SID` and "
|
||
":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these "
|
||
"changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open de Odoo database en ga naar :menuselection:`Instellingen --> Algemene "
|
||
"instellingen --> Discussiëren`. Vink het vakje naast :guilabel:`Gebruik "
|
||
"Twilio ICE-servers` aan en voer de :guilabel:`Account SID` en "
|
||
":guilabel:`Auth Token` van de Twilio-account in. Klik ten slotte op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` om deze wijzigingen toe te passen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:61
|
||
msgid "Define a list of custom ICE servers"
|
||
msgstr "Een lijst met aangepaste ICE-servers definiëren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"This step is not required for the Twilio configuration. However, if Twilio "
|
||
"is not configured or is not working at any given moment, Odoo will fall back"
|
||
" on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE"
|
||
" servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze stap is niet nodig voor de Twilio configuratie. Als Twilio echter niet "
|
||
"is geconfigureerd of op een bepaald moment niet werkt, zal Odoo terugvallen "
|
||
"op de lijst met aangepaste ICE-servers. De gebruiker moet de lijst met "
|
||
"aangepaste ICE-servers definiëren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, click the "
|
||
":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik in :menuselectie:`Instellingen --> Algemene instellingen --> Bespreken`"
|
||
" op de :guilabel:`ICE-servers` knop onder :guilabel:`Aangepaste ICE-"
|
||
"serverlijst`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid "The \"ICE Servers\" button in Odoo General Settings."
|
||
msgstr "De knop \"ICE Servers\" in Odoo Algemene Instellingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will redirect to the :guilabel:`ICE servers` page. Here you can define "
|
||
"your own list of ICE servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo zal doorverwijzen naar de :guilabel:`ICE servers` pagina. Hier kun je "
|
||
"je eigen lijst met ICE-servers definiëren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary "
|
||
"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor on-premise instances van Odoo is het pakket `python3-gevent` nodig voor"
|
||
" de Discuss module om gesprekken/video-oproepen uit te voeren op Ubuntu "
|
||
"(Linux) servers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:3
|
||
msgid "Use channels for team communication"
|
||
msgstr "Gebruik kanalen voor teamcommunicatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between "
|
||
"individual teams, departments, projects, or any other group that requires "
|
||
"regular communication. With channels, employees can communicate inside "
|
||
"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, "
|
||
"and latest developments having to do with the organization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik kanalen in de Odoo *Discuss* app om discussies te organiseren tussen"
|
||
" individuele teams, afdelingen, projecten of elke andere groep die "
|
||
"regelmatige communicatie nodig heeft. Met kanalen kunnen medewerkers binnen "
|
||
"speciale ruimtes in de Odoo database communiceren over specifieke "
|
||
"onderwerpen, updates en laatste ontwikkelingen die te maken hebben met de "
|
||
"organisatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:11
|
||
msgid "Public and private channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only "
|
||
"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:`➕ (plus)` "
|
||
"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After "
|
||
"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The "
|
||
"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public "
|
||
"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, "
|
||
"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best "
|
||
"fits the communication needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"A public channel is best used when many employees need to access information"
|
||
" (such as company announcements), whereas a private channel could be used "
|
||
"whenever information should be limited to specific groups (such as a "
|
||
"specific department)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een openbaar kanaal kan het beste worden gebruikt als veel medewerkers "
|
||
"toegang moeten hebben tot informatie (zoals bedrijfsmededelingen), terwijl "
|
||
"een privékanaal kan worden gebruikt als informatie beperkt moet blijven tot "
|
||
"specifieke groepen (zoals een specifieke afdeling)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:31
|
||
msgid "Configuration options"
|
||
msgstr "Configuratie opties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and "
|
||
":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's "
|
||
"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar "
|
||
"menu, next to the channel's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`Groepsnaam`, :guilabel:`Beschrijving` en :guilabel:`Privacy` "
|
||
"instellingen van het kanaal kunnen gewijzigd worden door op de instellingen "
|
||
"van het kanaal te klikken, weergegeven door een :guilabel:`⚙️ (tandwiel)` "
|
||
"pictogram in het linkerzijbalkmenu, naast de naam van het kanaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:42
|
||
msgid "Privacy and Members tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which "
|
||
"groups can have access to the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door :guilabel:`Wie kan de activiteiten van de groep volgen?` te veranderen,"
|
||
" bepaal je welke groepen toegang hebben tot het kanaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users "
|
||
"view and join it, as they would a public one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door :guilabel:`Everyone` toe te staan een besloten kanaal te volgen, kunnen"
|
||
" andere gebruikers het kanaal bekijken en er lid van worden, net als bij een"
|
||
" openbaar kanaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the "
|
||
":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members "
|
||
"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the "
|
||
"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the "
|
||
"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the "
|
||
"users have been added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekijk de optie 'Discussiëren' om leden uit te nodigen in Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals "
|
||
"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options "
|
||
"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe "
|
||
"Departments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de optie :guilabel:`Geselecteerde groep gebruikers` is geselecteerd,"
|
||
" verschijnt de mogelijkheid om een :guilabel:`Gebruikersgroep` toe te "
|
||
"voegen, samen met de opties voor :guilabel:`Automatisch abonneren op "
|
||
"groepen` en :guilabel:`Automatisch abonneren op afdelingen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of "
|
||
"that particular user group as followers. In other words, while "
|
||
":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, "
|
||
":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as "
|
||
"long as they are part of a specific user group. The same is true for "
|
||
":guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De optie :guilabel:`Auto Subscribe Groups` voegt automatisch gebruikers van "
|
||
"die specifieke gebruikersgroep toe als volgers. Met andere woorden, terwijl "
|
||
":guilabel:`Authorized Groups` beperkt welke gebruikers toegang hebben tot "
|
||
"het kanaal, voegt :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatisch gebruikers "
|
||
"toe als leden zolang ze deel uitmaken van een specifieke gebruikersgroep. "
|
||
"Hetzelfde geldt voor :guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:70
|
||
msgid "Quick search bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if "
|
||
"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, "
|
||
"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient "
|
||
"way to filter conversations and quickly find relevant communications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra er minstens 20 kanalen, rechtstreekse berichten of live chatgesprekken"
|
||
" (als de module *Live Chat* is geïnstalleerd op de database) zijn "
|
||
"vastgemaakt in de zijbalk, wordt er een :guilabel:`Snel zoeken...` balk "
|
||
"weergegeven. Deze functie is een handige manier om gesprekken te filteren en"
|
||
" snel relevante communicatie te vinden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||
"Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zicht op de zijbalk van Discuss met de nadruk op de snelle zoekbalk in Odoo "
|
||
"Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:81
|
||
msgid "Finding channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left "
|
||
"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. "
|
||
"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels "
|
||
"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the "
|
||
":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel "
|
||
"boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het instellingen :guilabel:`⚙️ (tandwiel)` pictogram in de linker "
|
||
"zijbalk, rechts van het :guilabel:`CHANNELS` uitklapbare menu-item. Hierdoor"
|
||
" krijg je een mozaïekoverzicht met alle openbare kanalen die beschikbaar "
|
||
"zijn. Gebruikers kunnen in dit scherm kanalen openen of sluiten door te "
|
||
"klikken op de :guilabel:`JOIN` of :guilabel:`LEAVE` knoppen die in de "
|
||
"kanaalvakken verschijnen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for "
|
||
"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the"
|
||
" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using "
|
||
"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt ook filtercriteria toepassen en deze opslaan voor later gebruik. De "
|
||
":guilabel:`Zoek...` functie accepteert jokertekens door gebruik te maken van"
|
||
" het underscore teken [ `_` ], en specifieke zoekopdrachten kunnen worden "
|
||
"opgeslagen door gebruik te maken van het :menuselection:`Favorieten --> "
|
||
"Huidige zoekopdracht opslaan` uitklapmenu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
"Weergave van een kanaal dat wordt doorzocht met filters in Odoo Discuss"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:98
|
||
msgid "Linking channel in chatter"
|
||
msgstr "Kanaal koppelen in chatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Channels can be linked in the chatter (log note) of a record in Odoo. To do "
|
||
"so, simply type: `#` and the channel name. Click or press enter on the "
|
||
"*channel* name. Upon logging the note a link to the channel will appear. "
|
||
"After clicking on the link a chat window with the channel conversation will "
|
||
"pop up in the lower right corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanalen kunnen worden gekoppeld in de chatter (logboeknotitie) van een "
|
||
"record in Odoo. Om dit te doen typ je simpelweg: `#` en de kanaalnaam. Klik "
|
||
"of druk op enter op de naam van het *kanaal*. Na het loggen van de notitie "
|
||
"verschijnt er een link naar het kanaal. Nadat je op de link hebt geklikt "
|
||
"verschijnt er een chatvenster met het chatroomgesprek in de rechteronderhoek"
|
||
" van het scherm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Users are able to contribute to this group channel (either public or member "
|
||
"based) by typing messages in window and pressing *enter*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruikers kunnen bijdragen aan dit groepskanaal (openbaar of voor leden) "
|
||
"door berichten in een venster te typen en op *enter* te drukken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Channel linked in chatter with the channel open on the lower right quadrant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanaal gekoppeld in chatter met het kanaal open in het kwadrant rechtsonder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:113
|
||
msgid ":doc:`../discuss`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:3
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documenten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Documents** allows you to store, view, and manage files within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"*met *Odoo Documenten** kun je bestanden opslaan, bekijken en beheren in "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:8
|
||
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Documenten: productpagina <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Documents basics [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/documents-basics-6841?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo tutorials: Documenten basis [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/documents-basics-6841?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/accounting-integration-and-workflow-"
|
||
"actions-6853?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Documenten gebruiken met je boekhoudprogramma [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/accounting-integration-and-workflow-"
|
||
"actions-6853?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuratie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"By going to :menuselection:`Documents --> Configuration --> Settings`, you "
|
||
"can enable the centralization of files attached to a specific area of your "
|
||
"activity. For example, by ticking :guilabel:`Human Resources`, your HR "
|
||
"documents are automatically available in the HR workspace, while documents "
|
||
"related to Payroll are automatically available in the Payroll sub-workspace."
|
||
" You can change the default workspace using the dropdown menu and edit its "
|
||
"properties by clicking the :icon:`fa-arrow-right` (:guilabel:`Internal "
|
||
"link`) icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door naar :menuselectie:`Documenten --> Configuratie --> Instellingen` te "
|
||
"gaan, kun je de centralisatie inschakelen van bestanden die aan een "
|
||
"specifiek gebied van je activiteit zijn gekoppeld. Door bijvoorbeeld "
|
||
":guilabel:`Medewerkers` aan te vinken, zijn je HR-documenten automatisch "
|
||
"beschikbaar in de HR-werkruimte, terwijl documenten met betrekking tot "
|
||
"salarisadministratie automatisch beschikbaar zijn in de subwerkruimte voor "
|
||
"salarisadministratie. Je kunt de standaardwerkruimte wijzigen met het "
|
||
"vervolgkeuzemenu en de eigenschappen ervan bewerken door op het pictogram "
|
||
":icon:`fa-arrow-right` (:guilabel:`Internal link`) te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the centralization of files attached to a specific area of your "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Centraliseer bestanden die aan een specifiek onderdeel van je activiteit "
|
||
"zijn gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable the centralization of your accounting files and documents, it "
|
||
"is necessary to click on :guilabel:`Journals` and define each journal "
|
||
"independently to allow automatic synchronization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je de centralisatie van je boekhoudbestanden en -documenten inschakelt, "
|
||
"moet je klikken op :guilabel:`Journalen` en elk journaal onafhankelijk "
|
||
"definiëren om automatische synchronisatie mogelijk te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:0
|
||
msgid "Enable the centralization of files attached to your accounting."
|
||
msgstr "Centraliseer bestanden die aan je boekhouding zijn gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"If you select a new workspace, existing documents are not moved. Only newly "
|
||
"created documents will be found under the new workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een nieuwe werkruimte selecteert, worden bestaande documenten niet "
|
||
"verplaatst. Alleen nieuw aangemaakte documenten worden gevonden onder de "
|
||
"nieuwe werkruimte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:39
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "Werkruimtes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Workspaces are hierarchical folders having their own set of :ref:`tags "
|
||
"<documents/tags>` and :ref:`actions <documents/workflow-actions>`. Default "
|
||
"workspaces exist, but you can create your own by going to "
|
||
":menuselection:`Documents --> Configuration --> Workspaces` and clicking "
|
||
":guilabel:`New`. On the new page, fill in the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Workspaces zijn hiërarchische mappen met hun eigen set :ref:`tags "
|
||
"<documents/tags>` en :ref:`actions <documents/workflow-actions>`. Er bestaan"
|
||
" standaard workspaces, maar je kunt je eigen workspaces maken door naar "
|
||
":menuselection:`Documents --> Configuration --> Workspaces` te gaan en op "
|
||
":guilabel:`New` te klikken. Vul op de nieuwe pagina de volgende informatie "
|
||
"in:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`naam`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Parent Workspace`: if you want to create a sub-workspace, select "
|
||
"its :guilabel:`Parent Workspace`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Parent Workspace`: als je een subwerkruimte wilt maken, selecteer"
|
||
" je de :guilabel:`Parent Workspace` ervan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Three tabs are available: :ref:`Tags <documents/tags>`, :ref:`Access Rights "
|
||
"<documents/access-rights>`, and :ref:`Description <documents/description>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn drie tabbladen beschikbaar: :ref:`Tags <documents/tags>`, "
|
||
":ref:`Access Rights <documents/access-rights>`, en :ref:`Description "
|
||
"<documents/description>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Labels"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Tags are used within workspaces to add a level of differentiation between "
|
||
"documents. They are organized per category, and filters can be used to sort "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tags worden binnen werkruimten gebruikt om een niveau van differentiatie "
|
||
"tussen documenten toe te voegen. Ze zijn georganiseerd per categorie en er "
|
||
"kunnen filters worden gebruikt om ze te sorteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Tags` tab, click :guilabel:`Add a line`, create the "
|
||
":guilabel:`Tag Category`, and :guilabel:`Name` your tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het :guilabel:`Tags` tabblad op :guilabel:`Een regel toevoegen`, "
|
||
"maak de :guilabel:`Tag Categorie` aan en :guilabel:`Naam` je tags."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The tags of a parent workspace apply to the child workspaces automatically;"
|
||
msgstr ""
|
||
"De tags van een parent workspace zijn automatisch van toepassing op de child"
|
||
" workspaces;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can be created and modified by going to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"Configuration --> Tags`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tags kunnen worden gemaakt en gewijzigd door naar :menuselectie:`Documenten "
|
||
"--> Configuratie --> Tags` te gaan;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can also be created or edited by clicking the :icon:`fa-gear` "
|
||
"(:guilabel:`gear`) icon on the left panel;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tags kunnen ook worden gemaakt of bewerkt door op het :icon:`fa-gear` "
|
||
"(:guilabel:`gear`) pictogram in het linkerpaneel te klikken;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"An :ref:`email alias <documents/upload>` can be used to automatically send "
|
||
"received documents to a specific workspace based on the tag assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een :ref:`email alias <documents/upload>` kan worden gebruikt om ontvangen "
|
||
"documenten automatisch naar een specifieke werkruimte te sturen op basis van"
|
||
" de toegewezen tag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:76
|
||
msgid "Access rights"
|
||
msgstr "Toegangsrechten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To manage your workspace access rights, go to the :guilabel:`Access Rights` "
|
||
"tab. You can add :guilabel:`Write Groups` that can view, create, and edit "
|
||
"the workspace's documents. You can also add :guilabel:`Read Groups` that "
|
||
"only view the workspace's documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar het tabblad :guilabel:`Toegangsrechten` om de toegangsrechten voor "
|
||
"je werkruimte te beheren. Je kunt :guilabel:`Schrijfgroepen` toevoegen die "
|
||
"de documenten in de werkruimte kunnen bekijken, maken en bewerken. Je kunt "
|
||
"ook :guilabel:`Read Groups` toevoegen die alleen de documenten van de "
|
||
"werkruimte kunnen bekijken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Enable :guilabel:`Own Documents Only` to limit :guilabel:`Read Groups` and "
|
||
":guilabel:`Write Groups` to the documents of which they are owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel :guilabel:`Eigen documenten alleen` in om :guilabel:`Leesgroepen` en"
|
||
" :guilabel:`Schrijfgroepen` te beperken tot de documenten waarvan ze "
|
||
"eigenaar zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"You can add descriptive information to your workspace by going to the "
|
||
":guilabel:`Description` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt beschrijvende informatie aan je werkruimte toevoegen door naar het "
|
||
"tabblad :guilabel:`Beschrijving` te gaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Workspaces can also be created and edited by clicking the :icon:`fa-gear` "
|
||
"(:guilabel:`gear`) icon on the left panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkruimten kunnen ook worden gemaakt en bewerkt door op het :icon:`fa-gear`"
|
||
" (:guilabel:`gear`) pictogram in het linkerpaneel te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:100
|
||
msgid "Documents management"
|
||
msgstr "Documentbeheer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting or opening a document, the right panel displays different "
|
||
"options, including, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer je een document selecteert of opent, worden in het rechterpaneel "
|
||
"verschillende opties weergegeven, bijvoorbeeld:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:105
|
||
msgid ":icon:`fa-download` (:guilabel:`Download`);"
|
||
msgstr ":icon:`fa-download` (:guilabel:`Download`);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
":icon:`fa-share-alt` (:guilabel:`Share this selection`): a share URL is "
|
||
"copied to your clipboard;"
|
||
msgstr ""
|
||
":icon:`fa-share-alt` (:guilabel:`Deel deze selectie`): een URL voor delen "
|
||
"wordt naar je klembord gekopieerd;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":icon:`fa-retweet` (:guilabel:`Replace`): select a new file to replace the "
|
||
"existing one. Scroll down to the bottom of the right panel to see the "
|
||
":guilabel:`History` and :guilabel:`restore`, :guilabel:`download`, or "
|
||
":guilabel:`delete` the document;"
|
||
msgstr ""
|
||
":icon:`fa-retweet` (:guilabel:`Vervangen`): selecteer een nieuw bestand om "
|
||
"het bestaande te vervangen. Scroll naar beneden in het rechterpaneel om de "
|
||
":guilabel:`geschiedenis` te zien en :guilabel:`herstel`, "
|
||
":guilabel:`download` of :guilabel:`verwijder` het document;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:110
|
||
msgid ":icon:`fa-unlock` (:guilabel:`Lock`);"
|
||
msgstr ":icon:`fa-unlock` (:guilabel:`Lock`);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:111
|
||
msgid ":icon:`fa-scissors` (:ref:`Split <documents/split>`);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:112
|
||
msgid ":icon:`fa-comments` (:guilabel:`Open chatter`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"To modify the name of your file, edit the :guilabel:`Name` field. Click the "
|
||
":icon:`fa-trash` (:guilabel:`Move to trash`) icon to delete your document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Items moved to the trash are kept for 30 days in the :icon:`fa-trash` "
|
||
":guilabel:`Trash` workspace, after which they are permanently deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Contact` or an :guilabel:`Owner` can be assigned. You can also "
|
||
"modify the related :guilabel:`Workspace` and add :guilabel:`Tags`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Contact` is a person related to the document who only has "
|
||
"read :ref:`access rights <documents/access-rights>` to the document, e.g., "
|
||
"an existing supplier in your database;"
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`Contact` is een persoon gerelateerd aan het document die "
|
||
"alleen leesrechten :ref:`toegangsrechten <documenten/toegangsrechten>` tot "
|
||
"het document heeft, bijvoorbeeld een bestaande leverancier in je database;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"The creator of a document is automatically assigned as its :guilabel:`Owner`"
|
||
" and is granted full access rights to it. To replace the owner of a "
|
||
"document, select the required user from the dropdown list in the "
|
||
":guilabel:`Owner` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"De maker van een document wordt automatisch toegewezen als de "
|
||
":guilabel:`Owner` en krijgt volledige toegangsrechten tot het document. Om "
|
||
"de eigenaar van een document te vervangen, selecteer je de gewenste "
|
||
"gebruiker uit de vervolgkeuzelijst in het :guilabel:`Owner` veld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"An employee must be a user and the owner of a document to view it in **My "
|
||
"Profile**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een medewerker moet gebruiker en eigenaar zijn van een document om het te "
|
||
"kunnen bekijken in **Mijn profiel**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Different :ref:`Actions <documents/workflow-actions>` are available at the "
|
||
"bottom of the right panel, depending on the workspace where your document is"
|
||
" stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verschillende :ref:`Acties <documenten/workflow-acties>` zijn beschikbaar "
|
||
"onderaan het rechterpaneel, afhankelijk van de werkruimte waar je document "
|
||
"is opgeslagen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:141
|
||
msgid "Split PDF documents"
|
||
msgstr "PDF-documenten splitsen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Select the PDF you want to split, and click the :icon:`fa-scissors` "
|
||
"(:guilabel:`scissors`) icon. A new view displays all the pages of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer de PDF die je wilt splitsen en klik op het :icon:`fa-scissors` "
|
||
"(:guilabel:`schaar`) pictogram. Een nieuwe weergave toont alle pagina's van "
|
||
"het document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"By default, all pages are split when you click :guilabel:`Split`. To remove "
|
||
"a split between two pages, click the :icon:`fa-scissors` "
|
||
"(:guilabel:`scissors`) icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard worden alle pagina's gesplitst als je op :guilabel:`Split` klikt. "
|
||
"Om een splitsing tussen twee pagina's te verwijderen, klik je op het "
|
||
":icon:`fa-scissors` (:guilabel:`schaar`) pictogram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid "split your documents"
|
||
msgstr "je documenten opsplitsen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To merge documents from your dashboard, select them and click the :icon:`fa-"
|
||
"scissors` (:guilabel:`scissors`) icon. Click on the scissors between the two"
|
||
" documents and click :guilabel:`Split` to merge the documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om documenten samen te voegen vanuit je dashboard, selecteer je ze en klik "
|
||
"je op het :icon:`fa-scissors` (:guilabel:`schaar`) icoon. Klik op de schaar "
|
||
"tussen de twee documenten en klik op :guilabel:`Splitsen` om de documenten "
|
||
"samen te voegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:158
|
||
msgid "Additional features"
|
||
msgstr "Extra opties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Select a workspace and click the :guilabel:`New` button to access additional"
|
||
" features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:163
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Upload"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload any file (max 64MB per file on Odoo Online) to your "
|
||
"**Documents** app. Select the workspace where you want to upload your file, "
|
||
"click the :guilabel:`New` button, then :icon:`fa-upload` :guilabel:`Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:170
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "Opdracht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"You can request files and organize them as documents to remind users to "
|
||
"download them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt bestanden opvragen en ze organiseren als documenten om gebruikers "
|
||
"eraan te herinneren ze te downloaden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Select the workspace where the file should be stored, click the "
|
||
":guilabel:`New` button, then :icon:`fa-paper-plane-o` :guilabel:`Request`. "
|
||
"Add the :guilabel:`Document Name` and select the person you need it from in "
|
||
"the :guilabel:`Request To` field. You can also fill in the :guilabel:`Due "
|
||
"Date In`, confirm the :guilabel:`Workspace` the document should belong to, "
|
||
"and add :guilabel:`Tags` and a :guilabel:`Message`. Then, click "
|
||
":guilabel:`Request`. A placeholder for the missing document is created in "
|
||
"the workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:181
|
||
msgid "When your document is available, click the placeholder to upload it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je document beschikbaar is, klik je op de plaatshouder om het te "
|
||
"uploaden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"You can see all missing documents by going to the **Activity** view and the "
|
||
":guilabel:`Requested Document` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt alle ontbrekende documenten zien door naar de "
|
||
"**Activiteit**-weergave en de kolom :guilabel:`Verzocht document` te gaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Activity` view, you can send a **reminder email** to "
|
||
"users from whom you are expecting a document. Go to the :guilabel:`Requested"
|
||
" Document` column and click the :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`ellipsis`)"
|
||
" icon, and :guilabel:`Document Request: Reminder`. Click on a date to see "
|
||
"the details of a specific request. You can update it by clicking on the "
|
||
":icon:`fa-pencil` (:guilabel:`pen`) icon, :guilabel:`Preview` the content of"
|
||
" the reminder email, or :guilabel:`Send Now` to send a reminder email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanuit de :guilabel:`Activiteit` weergave kun je een **herinneringse-mail** "
|
||
"sturen naar gebruikers van wie je een document verwacht. Ga naar de kolom "
|
||
":guilabel:`Gevraagd document` en klik op het :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||
"(:guilabel:`ellipsis`) pictogram en :guilabel:`Documentaanvraag: "
|
||
"Herinnering`. Klik op een datum om de details van een specifiek verzoek te "
|
||
"zien. Je kunt deze bijwerken door te klikken op het :icon:`fa-pencil` "
|
||
"(:guilabel:`pen`) pictogram, :guilabel:`Preview` de inhoud van de "
|
||
"herinneringse-mail, of :guilabel:`Verstuur nu` om een herinneringse-mail te "
|
||
"versturen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:0
|
||
msgid "send a reminder email from the Activity view"
|
||
msgstr "een herinneringse-mail versturen vanuit de Activiteitenweergave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:200
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"To add a link to your documents dashboard, click :icon:`fa-link` "
|
||
":guilabel:`Link`, enter the :guilabel:`URL`, and :guilabel:`Name` it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:206
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Spreadsheet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new :doc:`spreadsheet <spreadsheet>`, click "
|
||
":guilabel:`Spreadsheet`. You can select a :guilabel:`Blank spreadsheet` or "
|
||
"an :doc:`existing template <spreadsheet/templates>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:212
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Delen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"You can make a document or a workspace accessible to anyone by sharing a "
|
||
"URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt een document of een werkruimte voor iedereen toegankelijk maken door"
|
||
" een URL te delen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:217
|
||
msgid "Share a document"
|
||
msgstr "Een document delen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a **share link** to a document, select the document and click "
|
||
"the :guilabel:`Share` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up, you can :guilabel:`Name` the share link, set a validity date "
|
||
"by filling in the :guilabel:`Valid Until` field, and if you own more than "
|
||
"one site, select the :guilabel:`Website` you want so the right domain name "
|
||
"is reflected in the URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het pop-upvenster kun je :guilabel:`Naam` de share link, een "
|
||
"geldigheidsdatum instellen door het :guilabel:`Valid Until` veld in te "
|
||
"vullen en als je meer dan één site hebt, selecteer dan de "
|
||
":guilabel:`Website` die je wilt zodat de juiste domeinnaam wordt weergegeven"
|
||
" in de URL."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:226
|
||
msgid "Click :guilabel:`Copy Link & Close` to copy the URL to your clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"You can also generate a share URL by selecting the document, going to the "
|
||
"right panel, and clicking the :icon:`fa-share-alt` (:guilabel:`Share this "
|
||
"selection`) icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt ook een URL voor delen genereren door het document te selecteren, "
|
||
"naar het rechterpaneel te gaan en op het :icon:`fa-share-alt` "
|
||
"(:guilabel:`Deel deze selectie`) pictogram te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:233
|
||
msgid "Share a workspace"
|
||
msgstr "Een werkruimte delen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"You can share a link to a workspace and allow users to :guilabel:`Download` "
|
||
"its content or :guilabel:`Download and Upload` files to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt een link naar een werkruimte delen en gebruikers toestaan om de "
|
||
"inhoud ervan te :guilabel:`Downloaden` of :guilabel:`Downloaden en uploaden`"
|
||
" naar bestanden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to the left column of your dashboard and select the workspace "
|
||
"you want to share. You can also choose one or more tags that will be "
|
||
"automatically added to the uploaded documents. Then, click the "
|
||
":guilabel:`Share` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up, a share :guilabel:`URL` you can :guilabel:`Copy` is "
|
||
"displayed. You can :guilabel:`Name` your share link and set a validity date "
|
||
"by filling in the :guilabel:`Valid Until` field. If you own more than one "
|
||
"site, select the :guilabel:`Website` you want so the share link reflects the"
|
||
" right domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"The links added to your workspace using the :ref:`Link <documents/add-a-"
|
||
"link>` option cannot be shared and are, therefore, excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"When tags are applied to a shared workspace, users can exclusively access "
|
||
"the documents associated with those tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer tags worden toegepast op een gedeelde werkruimte, hebben gebruikers "
|
||
"exclusief toegang tot de documenten die aan die tags zijn gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:256
|
||
msgid "Files upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the :guilabel:`Allow upload` switch to allow users to upload files to"
|
||
" your workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Upload by Email` checkbox to enable users to upload "
|
||
"documents sent by email in the workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an alias in the :guilabel:`Email Alias` field. All documents sent to "
|
||
"this email address are uploaded to the workspace using the chosen tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"You need to have an alias domain set to be able to upload documents by "
|
||
"email. If it isn't existing yet, click :guilabel:`Choose or Configure Email "
|
||
"Servers` and create an :ref:`alias domain <email-outbound-alias-domain>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`Document Owner` is the person who uploads a file "
|
||
"to a workspace, but you can select another user. You can also set a "
|
||
":guilabel:`Contact`, usually an external person, such as a partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard is de :guilabel:`Documenteigenaar` de persoon die een bestand "
|
||
"uploadt naar een werkruimte, maar je kunt ook een andere gebruiker "
|
||
"selecteren. Je kunt ook een :guilabel:`Contact` instellen, meestal een "
|
||
"externe persoon, zoals een partner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"Enable :guilabel:`Create a new activity` to automatically create an activity"
|
||
" when a document is uploaded. Select the :guilabel:`Activity type` from the "
|
||
"dropdown list and set the :guilabel:`Due Date In` field. You can also add a "
|
||
":guilabel:`Summary` and a :guilabel:`Responsible` person assigned to the "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Configuration --> Share & Emails` to see and manage "
|
||
"your share links. Select a line and click :guilabel:`Delete` to disable the "
|
||
"URL. People who have received this link will no longer be able to access the"
|
||
" document(s) or workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar :menuselectie:`Configuratie --> Delen & e-mails` om je deellinks te "
|
||
"bekijken en te beheren. Selecteer een regel en klik op "
|
||
":guilabel:`Verwijderen` om de URL uit te schakelen. Mensen die deze link "
|
||
"hebben ontvangen zullen niet langer toegang hebben tot het document/de "
|
||
"documenten of de werkruimte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:286
|
||
msgid "Workflow actions"
|
||
msgstr "Werkstroom acties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"Workflow actions help manage documents and overall business operations. "
|
||
"These are automated actions that can be created and customized for each "
|
||
"workspace. With a single click you can, for example, create, move, sign, add"
|
||
" tags to a document, and process bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Workflowacties helpen bij het beheren van documenten en algemene "
|
||
"bedrijfsactiviteiten. Dit zijn geautomatiseerde acties die voor elke "
|
||
"werkruimte kunnen worden aangemaakt en aangepast. Met één klik kun je "
|
||
"bijvoorbeeld documenten maken, verplaatsen, ondertekenen, tags aan een "
|
||
"document toevoegen en facturen verwerken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"When a document meets the set criteria, these workflow actions appear on the"
|
||
" right panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een document aan de ingestelde criteria voldoet, verschijnen deze "
|
||
"workflowacties in het rechterpaneel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:295
|
||
msgid "Create workflow actions"
|
||
msgstr "Workflow-acties maken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"To update an existing workflow action or create a new one, go to "
|
||
":menuselection:`Documents --> Configuration --> Actions` and click "
|
||
":guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"An action applies to all **sub-workspaces** under the :guilabel:`Related "
|
||
"Workspace` you selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een actie is van toepassing op alle **subwerkruimten** onder de "
|
||
":guilabel:`gerelateerde werkruimte` die je hebt geselecteerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:304
|
||
msgid "Set the conditions"
|
||
msgstr "Stel de voorwaarden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"Define the :guilabel:`Action Name` and then set the conditions that trigger "
|
||
"the appearance of the action button on the right-side panel when selecting a"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:309
|
||
msgid "There are three basic types of conditions you can set:"
|
||
msgstr "Er zijn drie basistypen voorwaarden die je kunt instellen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tags`: you can use the :guilabel:`Contains` and :guilabel:`Does "
|
||
"not contain` conditions, meaning the files *must have* or *must not have* "
|
||
"the tags set here;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Contact`: the files must be associated with the contact set here;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Contact`: de bestanden moeten worden gekoppeld aan het contact "
|
||
"dat hier is ingesteld;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Owner`: de bestanden moeten geassocieerd zijn met de eigenaar die"
|
||
" hier is ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorbeeld van de basisvoorwaarde van een workflow actie in Odoo Documenten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set any conditions, the action button appears for all files "
|
||
"inside the selected workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:326
|
||
msgid "Advanced condition type: domain"
|
||
msgstr "Geavanceerde conditie type: domein"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to have some knowledge of Odoo development to configure "
|
||
"*Domain* filters properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het wordt aanbevolen om enige kennis van Odoo-ontwikkeling te hebben om "
|
||
"*Domein* filters goed te configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`developer mode <developer-mode>` needs to be activated to enable "
|
||
"the :guilabel:`Domain` :guilabel:`Condition type`. Once done, click "
|
||
":guilabel:`New Rule`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"To create a rule, you typically select a :guilabel:`field`, an "
|
||
":guilabel:`operator`, and a :guilabel:`value`. For example, if you want to "
|
||
"add a workflow action to all the PDF files inside a workspace, set the "
|
||
":guilabel:`field` to *Mime Type*, the :guilabel:`operator` to *contains*, "
|
||
"and the pdf :guilabel:`value`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een regel te maken, selecteer je meestal een :guilabel:`veld`, een "
|
||
":guilabel:`operator` en een :guilabel:`waarde`. Als je bijvoorbeeld een "
|
||
"workflowactie wilt toevoegen aan alle PDF-bestanden in een workspace, stel "
|
||
"je het :guilabel:`veld` in op *Mime Type*, de :guilabel:`operator` op "
|
||
"*bevat* en de pdf :guilabel:`waarde`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorbeeld van de domeinvoorwaarde van een workflowactie in Odoo Documenten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-plus` (:guilabel:`Add New Rule`) icon and the :icon:`fa-"
|
||
"sitemap` (:guilabel:`Add branch`) icon to add conditions and sub-conditions."
|
||
" You can then specify if your rule should match :guilabel:`all` or "
|
||
":guilabel:`any` conditions. You can also edit the rule directly using the "
|
||
":guilabel:`Code editor`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het :icon:`fa-plus` (:guilabel:`Add New Rule`) pictogram en het "
|
||
":icon:`fa-sitemap` (:guilabel:`Add branch`) pictogram om voorwaarden en "
|
||
"subvoorwaarden toe te voegen. Je kunt dan aangeven of je regel moet voldoen "
|
||
"aan :guilabel:`all` of :guilabel:`any` voorwaarden. Je kunt de regel ook "
|
||
"rechtstreeks bewerken met de :guilabel:`Code editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:349
|
||
msgid "Configure the actions"
|
||
msgstr "De acties configureren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :guilabel:`Actions` section to set up your action. You can "
|
||
"simultaneously:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:353
|
||
msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Verplaats naar werkruimte**: verplaats het bestand naar een willekeurige "
|
||
"werkruimte;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"**Create**: create one of the following items attached to the file in your "
|
||
"database:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Create**: maak een van de volgende items die aan het bestand zijn "
|
||
"gekoppeld aan in je database:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"**Link to record**: create a link between a document and a record from a "
|
||
"specific model;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:357
|
||
msgid "**Product template**: create a product you can edit directly;"
|
||
msgstr "**Productsjabloon**: maak een product dat je direct kunt bewerken;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:358
|
||
msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:359
|
||
msgid "**Signature PDF template**: create a new Sign template to send out;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Handtekening PDF sjabloon**: maak een nieuw Handtekening sjabloon om te "
|
||
"versturen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:360
|
||
msgid "**PDF to sign**: create a Sign template to sign directly;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**PDF om te ondertekenen**: maak een sjabloon om direct te ondertekenen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:361
|
||
msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information"
|
||
" from the file content;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"**Customer invoice**: create an invoice using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to "
|
||
"scrape information from the file;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"**Miscellaneous Operations**: create an entry in the Miscellaneous "
|
||
"Operations journal;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Diverse werkzaamheden**: maak een boeking in het dagboek Diverse "
|
||
"werkzaamheden;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:370
|
||
msgid "**Bank Statement**: import a bank statement;"
|
||
msgstr "**Bankafschrift**: importeer een bankafschrift;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:371
|
||
msgid "**Purchase Receipt**: create a vendor receipt;"
|
||
msgstr "**Koopbon**: maak een leveranciersbon;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:372
|
||
msgid "**Expense**: create an HR expense."
|
||
msgstr "**Expense**: maak een HR-uitgave."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact "
|
||
"with a new one;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Contact instellen**: voeg een contact toe aan het bestand of vervang een "
|
||
"bestaand contact door een nieuw contact;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a"
|
||
" new one;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Set Owner**: voeg een eigenaar toe aan het bestand of vervang een "
|
||
"bestaande eigenaar door een nieuwe;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:376
|
||
msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"To set up activities related to your actions, go to the "
|
||
":guilabel:`Activities` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as"
|
||
" done;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Activities - Mark all as Done**: markeer alle activiteiten gekoppeld aan "
|
||
"het bestand als gedaan;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file"
|
||
" as configured in the action. You can choose to set the activity on the "
|
||
"document owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Activiteiten - Activiteit plannen**: maak een nieuwe activiteit aan die "
|
||
"gekoppeld is aan het bestand zoals geconfigureerd in de actie. Je kunt "
|
||
"ervoor kiezen om de activiteit in te stellen op de documenteigenaar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:385
|
||
msgid "Digitize documents with AI and optical character recognition (OCR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"Documents available in the Finance workspace can be digitized. Select the "
|
||
"document to digitize, click :guilabel:`Create Vendor Bill`, "
|
||
":guilabel:`Create Customer Invoice`, or :guilabel:`Create Customer Credit "
|
||
"Note`, and then click :guilabel:`Send for Digitization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`AI-powered document digitization "
|
||
"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Documentdigitalisering met AI-ondersteuning "
|
||
"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:207
|
||
msgid "Knowledge"
|
||
msgstr "Kennis"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Knowledge** is a multipurpose productivity app that allows internal "
|
||
"users to enrich their business knowledge base and provide individually or "
|
||
"collaboratively gathered information."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo Knowledge** is een multifunctionele productiviteitsapp waarmee "
|
||
"interne gebruikers hun zakelijke kennisbank kunnen verrijken en individueel "
|
||
"of gezamenlijk verzamelde informatie kunnen verstrekken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"The pages on which they gather content are called *articles*. They are "
|
||
"mainly composed of a title and a body. The latter is an HTML field "
|
||
"containing text, images, links to other articles, records from other models,"
|
||
" templates, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"De pagina's waarop ze inhoud verzamelen worden *artikelen* genoemd. Ze "
|
||
"bestaan voornamelijk uit een titel en een body. De laatste is een HTML-veld "
|
||
"dat tekst, afbeeldingen, links naar andere artikelen, records van andere "
|
||
"modellen, sjablonen, enz. bevat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:17
|
||
msgid "`Knowledge product page <https://www.odoo.com/app/knowledge>`_"
|
||
msgstr "`Kennisproductpagina <https://www.odoo.com/app/knowledge>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:3
|
||
msgid "Articles editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:6
|
||
msgid "Add and style content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To start adding content, click anywhere on the page. Your cursor is "
|
||
"automatically set to write the article's first-level header. Once you are "
|
||
"done writing the title, press **enter** on your keyboard to move to the next"
|
||
" line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te beginnen met het toevoegen van inhoud, klik je ergens op de pagina. Je"
|
||
" cursor wordt automatisch ingesteld om de eerste koptekst van het artikel te"
|
||
" schrijven. Als je klaar bent met het schrijven van de titel, druk je op "
|
||
"**enter** op je toetsenbord om naar de volgende regel te gaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1
|
||
msgid "knowledge's user interface"
|
||
msgstr "de gebruikersinterface van kennis"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically "
|
||
"match your h1 :dfn:`(First-level header)` title and the article's name. To "
|
||
"change the name of your article later, you must do it manually. To do so, "
|
||
"click the name on the top bar and proceed to the modification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op :guilabel:`Untitled` aan de linkerkant van de bovenste balk om "
|
||
"automatisch je h1 :dfn:`(First-level header)` titel en de naam van het "
|
||
"artikel te matchen. Om de naam van je artikel later te wijzigen, moet je dit"
|
||
" handmatig doen. Klik hiervoor op de naam in de bovenste balk en ga verder "
|
||
"met de wijziging."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25
|
||
msgid "Text editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27
|
||
msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je de tekst wilt opmaken met de teksteditor, selecteer je de tekst die "
|
||
"je wilt opmaken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29
|
||
msgid "Then, you can:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown "
|
||
"menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 "
|
||
"→ Header 6, Quote`);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put"
|
||
" it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to "
|
||
"strikethrough;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by "
|
||
"clicking the **pencil** icon:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verander de kleur van het lettertype door te klikken op :guilabel:`A` of de "
|
||
"achtergrondkleur door te klikken op het **potlood** pictogram:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select "
|
||
"the desired color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om uit een vooraf gedefinieerde themakleur te kiezen, klik je op "
|
||
":guilabel:`Thema` en selecteer je de gewenste kleur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by"
|
||
" typing its hex code, or its RGBA values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om aan te passen klik je op :guilabel:`Solid` en definieer je een kleur met "
|
||
"behulp van het wiel, door de hexcode of RGBA-waarden in te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient "
|
||
"or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een kleurverloop te gebruiken klik je op :guilabel:`Verloop`, kies je een"
|
||
" vooraf gedefinieerd kleurverloop of klik je op :guilabel:`Aangepast` om een"
|
||
" persoonlijk kleurverloop te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"To change the text's size, click the **size number** and select the desired "
|
||
"size;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de grootte van de tekst te wijzigen, klik je op het **grootte getal** en "
|
||
"selecteer je de gewenste grootte;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an "
|
||
"ordered list, or a checklist;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de **lijsten** iconen om van de alinea een ongeordende lijst, een "
|
||
"geordende lijst of een checklist te maken;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:47
|
||
msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het **ketting** pictogram om een URL-link in te voegen of te "
|
||
"bewerken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1
|
||
msgid "Text editor's toolbox"
|
||
msgstr "Tekstverwerker"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens "
|
||
"the **powerbox**, which allows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een hele alinea op te maken typ je `/` ergens in de tekst. Hiermee open "
|
||
"je de **powerbox**, waarmee je:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:56
|
||
msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)."
|
||
msgstr "Een alinea veranderen in lijsten (ongeordend, geordend, checklists)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or "
|
||
"*quotes*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een alinea veranderen in een koptekst (1 → 6), normale tekst, `code` of "
|
||
"*aanhalingstekens*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60
|
||
msgid "Cover pictures"
|
||
msgstr "Foto's omslag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover "
|
||
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
|
||
" set a cover picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt je artikel aanpassen door een omslagfoto en een pictogram toe te "
|
||
"voegen. Ga met de muis boven de h1-titel staan en klik op :guilabel:`Een "
|
||
"cover toevoegen`. Er wordt een pop-upvenster geopend waarin je een "
|
||
"omslagfoto kunt instellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture"
|
||
" is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover "
|
||
"over the picture to make the buttons appear, click :guilabel:`Change Cover`,"
|
||
" and select another image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je database en je Unsplash account gekoppeld zijn, wordt de omslagfoto "
|
||
"automatisch geselecteerd op basis van de naam van het artikel. Om deze aan "
|
||
"te passen, ga je met de muis over de afbeelding zodat de knoppen "
|
||
"verschijnen, klik je op :guilabel:`Change Cover` en selecteer je een andere "
|
||
"afbeelding."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69
|
||
msgid "Retrieve images from different sources:"
|
||
msgstr "Afbeeldingen ophalen uit verschillende bronnen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71
|
||
msgid "Search the **Unsplash** database."
|
||
msgstr "Doorzoek de **Unsplash** database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:72
|
||
msgid "Enter a picture's **URL**."
|
||
msgstr "Voer de **URL** van een foto in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73
|
||
msgid "**Upload** an image from a computer."
|
||
msgstr "**Upload** een afbeelding vanaf een computer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click "
|
||
":guilabel:`Remove Cover`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de cover te verwijderen, ga je er met de muis overheen zodat de knoppen "
|
||
"verschijnen en klik je op :guilabel:`Remove Cover`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To associate Unsplash with your database, please refer to "
|
||
":doc:`/applications/general/integrations/unsplash`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the"
|
||
" images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they "
|
||
"automatically resize depending on the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"De artikelen zijn responsive en dat geldt ook voor de omslagafbeeldingen. "
|
||
"Hierdoor kunnen de afbeeldingen niet handmatig worden verplaatst om op een "
|
||
"bepaald scherm te passen, omdat ze automatisch worden aangepast aan het "
|
||
"apparaat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Pictogrammen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. "
|
||
"Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and "
|
||
"select one from the emoji window. To remove it, proceed equally and click "
|
||
"the red-circled :guilabel:`x`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een pictogram toe te voegen, ga je met de muis boven de h1-titel staan en"
|
||
" klik je op :guilabel:`Add Icon`. Hierdoor wordt automatisch een "
|
||
"willekeurige emoji ingesteld. Om het te wijzigen klik je erop en selecteer "
|
||
"je er een uit het emoji-venster. Om het te verwijderen, ga je op dezelfde "
|
||
"manier te werk en klik je op het rood omcirkelde :guilabel:`x`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The emoji is also displayed before the corresponding article in the side "
|
||
"panel hierarchic tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"De emoji wordt ook weergegeven vóór het bijbehorende artikel in de "
|
||
"hiërarchische boom van het zijpaneel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Click the emoji on the side panel to change it without opening the related "
|
||
"article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de emoji in het zijpaneel om deze te wijzigen zonder het "
|
||
"gerelateerde artikel te openen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:98
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Commando's"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's "
|
||
"name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. "
|
||
"Some of them, such as `/Image` or `/Article` are common to all the apps, but"
|
||
" others are inherent to the knowledge app and cannot be found or used in any"
|
||
" other application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een commando te gebruiken typ je `/` en open je de **powerbox**. Typ de "
|
||
"naam van de opdracht of kies uit meerdere functies om blokken, afbeeldingen,"
|
||
" bestanden, enz. in te voegen. Sommige daarvan, zoals `/Afbeelding` of "
|
||
"`/Artikel` zijn gemeenschappelijk voor alle apps, maar andere zijn inherent "
|
||
"aan de kennis-app en kunnen in geen enkele andere applicatie worden gevonden"
|
||
" of gebruikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:106
|
||
msgid "List of commands"
|
||
msgstr "Lijst met commando's"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:108
|
||
msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Commando's zijn onderverdeeld in meerdere categorieën, afhankelijk van hun "
|
||
"gebruik."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:111
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Structuur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:239
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Opdracht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120
|
||
msgid ":guilabel:`Bulleted list`"
|
||
msgstr ":guilabel:`opgevulde lijst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121
|
||
msgid "Create a bulleted list."
|
||
msgstr "Maak een lijst met opsommingstekens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`Numbered list`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Genummerde lijst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123
|
||
msgid "Create a list with numbering."
|
||
msgstr "Lijst met nummering maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Checklist`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Checklist`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125
|
||
msgid "Track tasks with a checklist."
|
||
msgstr "Taken opvolgen met een checklist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`Table`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tabel`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127
|
||
msgid "Insert a table."
|
||
msgstr "Een tabel invoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128
|
||
msgid ":guilabel:`Separator`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Separator`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129
|
||
msgid "Insert an horizontal rule separator."
|
||
msgstr "Een horizontale lijn invoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Quote`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Quote`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
|
||
msgid "Add a blockquote section."
|
||
msgstr "Een blokcitaat sectie toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
|
||
msgid ":guilabel:`Code`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Code`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
|
||
msgid "Add a code section."
|
||
msgstr "Een code sectie toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
|
||
msgid ":guilabel:`2 columns`"
|
||
msgstr ":guilabel:`2 kolommen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
|
||
msgid "Convert into 2 columns."
|
||
msgstr "Omzetten naar 2 kolommen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:136
|
||
msgid ":guilabel:`3 columns`"
|
||
msgstr ":guilabel:`3 kolommen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137
|
||
msgid "Convert into 3 columns."
|
||
msgstr "Omzetten naar 3 kolommen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:138
|
||
msgid ":guilabel:`4 columns`"
|
||
msgstr ":guilabel:`4 kolommen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:139
|
||
msgid "Convert into 4 columns."
|
||
msgstr "Omzetten naar 4 kolommen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:141
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formatteer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150
|
||
msgid ":guilabel:`Heading 1`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kop 1`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151
|
||
msgid "Big section heading."
|
||
msgstr "Grote sectiekop."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152
|
||
msgid ":guilabel:`Heading 2`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kop 2`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153
|
||
msgid "Medium section heading."
|
||
msgstr "Medium sectiekop."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154
|
||
msgid ":guilabel:`Heading 3`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kop 3`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155
|
||
msgid "Small section heading."
|
||
msgstr "Kleine sectiekop."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:156
|
||
msgid ":guilabel:`Switch direction`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Richting veranderen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
|
||
msgid "Switch the text's direction."
|
||
msgstr "Tekstrichting omdraaien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Text`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tekst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:159
|
||
msgid "Paragraph block."
|
||
msgstr "Paragraaf blok."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:161
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:170
|
||
msgid ":guilabel:`Image`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Afbeelding`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171
|
||
msgid "Insert an image."
|
||
msgstr "Een afbeelding invoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:172
|
||
msgid ":guilabel:`Article`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Artikel`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:173
|
||
msgid "Link an article."
|
||
msgstr "Koppel een artikel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:175
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184
|
||
msgid ":guilabel:`Link`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Link`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185
|
||
msgid "Add a link."
|
||
msgstr "Een link toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186
|
||
msgid ":guilabel:`Button`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Knop`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187
|
||
msgid "Add a button."
|
||
msgstr "Een knop toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:188
|
||
msgid ":guilabel:`Appointment`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Aanstelling`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:189
|
||
msgid "Add a specific appointment."
|
||
msgstr "Een specifieke afspraak toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:190
|
||
msgid ":guilabel:`Calendar`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kalender`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:191
|
||
msgid "Schedule an appointment."
|
||
msgstr "Een afspraak plannen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:193
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Widget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:202
|
||
msgid ":guilabel:`3 Stars`"
|
||
msgstr ":guilabel:`3 sterren`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203
|
||
msgid "Insert a rating over 3 stars."
|
||
msgstr "Waardering van 3 sterren invoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:204
|
||
msgid ":guilabel:`5 Stars`"
|
||
msgstr ":guilabel:`5 sterren`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:205
|
||
msgid "Insert a rating over 5 stars."
|
||
msgstr "Waardering van 5 sterren invoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216
|
||
msgid ":guilabel:`Table of Content`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Inhoudsopgave`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217
|
||
msgid "Add a table of content with the article's headings."
|
||
msgstr "Voeg een inhoudsopgave toe met de koppen van het artikel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
|
||
msgid ":guilabel:`Index`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Index`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219
|
||
msgid "Show the first level of nested articles."
|
||
msgstr "Toon het eerste niveau van geneste artikelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220
|
||
msgid ":guilabel:`Outline`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Outline`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221
|
||
msgid "Show all nested articles."
|
||
msgstr "Toon alle geneste artikelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222
|
||
msgid ":guilabel:`Item Kanban`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Item Kanban`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223
|
||
msgid "Insert a kanban view of article items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224
|
||
msgid ":guilabel:`Item List`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Item Lijst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225
|
||
msgid "Insert a list view of article items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:226
|
||
msgid ":guilabel:`File`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bestand`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:227
|
||
msgid "Embed a file that can be downloaded."
|
||
msgstr "Een bestand insluiten dat kan worden gedownload."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228
|
||
msgid ":guilabel:`Template`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Template`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions,"
|
||
" or description in other applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg een sjabloonsectie toe die kan worden ingevoegd in berichten, algemene "
|
||
"voorwaarden of beschrijvingen in andere applicaties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:232
|
||
msgid "Basic Blocks"
|
||
msgstr "Basisblokken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241
|
||
msgid ":guilabel:`Signature`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Handtekening`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:242
|
||
msgid "Insert your signature."
|
||
msgstr "Je handtekening invoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:245
|
||
msgid "Content from other apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do "
|
||
"so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click "
|
||
":menuselection:`Favorite --> Insert view in article` and select an article. "
|
||
"The view is inserted at the bottom of the selected article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knowledge maakt het mogelijk om inhoudsweergaven van andere applicaties op "
|
||
"te halen. Ga hiervoor naar de doelapplicatie en maak de gewenste weergave. "
|
||
"Klik vervolgens op :menuselectie:`Favoriet --> Weergave invoegen in artikel`"
|
||
" en selecteer een artikel. De weergave wordt onderaan het geselecteerde "
|
||
"artikel ingevoegd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales "
|
||
"--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking "
|
||
":menuselection:`Favorite --> Insert view in article` and selecting the "
|
||
"*Sales Playbook* article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de onderstaande weergave op te halen, hebben we deze gemaakt door naar "
|
||
":menuselection:`Verkoop --> Grafiekpictogram --> Cirkeldiagram-pictogram` te"
|
||
" gaan en hebben we deze ingevoegd door op :menuselection:`Favoriet --> "
|
||
"Weergave invoegen in artikel` te klikken en het *Sales Playbook* artikel te "
|
||
"selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:0
|
||
msgid "article view from the Sales app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access "
|
||
"it in **Knowledge** even though they have access to the article containing "
|
||
"the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruikers die **geen** toegang hebben tot de view zullen **geen** toegang "
|
||
"hebben tot de view in **Knowledge**, ook al hebben ze wel toegang tot het "
|
||
"artikel dat de view bevat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:3
|
||
msgid "Articles management"
|
||
msgstr "Artikelen beheer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Managing articles effectively is key to maximizing the value of your "
|
||
"knowledge resources, whether working on a research project, studying for an "
|
||
"exam, or building a knowledge database for your business. Knowledge allows "
|
||
"you to fully manage your articles, from :ref:`creation <management/create>` "
|
||
"to :ref:`removal <management/remove>`, through :ref:`sharing "
|
||
"<management/share>` and :ref:`structure <management/structure>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Effectief artikelen beheren is de sleutel tot het maximaliseren van de "
|
||
"waarde van je kennisbronnen, of je nu werkt aan een onderzoeksproject, "
|
||
"studeert voor een examen of een kennisdatabase opbouwt voor je bedrijf. Met "
|
||
"Knowledge kun je je artikelen volledig beheren, van :ref:`creation "
|
||
"<management/create>` tot :ref:`removal <management/remove>`, via "
|
||
":ref:`sharing <management/share>` en :ref:`structure "
|
||
"<management/structure>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"You can find most tools to manage articles by clicking the vertical ellipsis"
|
||
" button (:guilabel:`⋮`) at the right side of the top bar. From there, you "
|
||
"can move, lock, delete, or duplicate an article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vindt de meeste hulpmiddelen om artikelen te beheren door te klikken op "
|
||
"de verticale ellipsknop (:guilabel:`⋮`) aan de rechterkant van de bovenste "
|
||
"balk. Van daaruit kun je een artikel verplaatsen, vergrendelen, verwijderen "
|
||
"of dupliceren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
|
||
msgid "Menu with tools for the management of articles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:18
|
||
msgid "Creation, sharing, and removal of articles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:23
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Creatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To create articles, click the :guilabel:`+ New` button on the right side of "
|
||
"the top bar or the :guilabel:`+` button next to a category or another "
|
||
"article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om artikelen te maken klik je op de :guilabel:`+ Nieuw` knop aan de "
|
||
"rechterkant van de bovenste balk of op de :guilabel:`+` knop naast een "
|
||
"categorie of een ander artikel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Create private articles quickly with the Alt/Option + C keyboard shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:34
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Delen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"You can share articles with internal or external users. To do so, open the "
|
||
"share menu by clicking :guilabel:`Share` in the top-right menu of articles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt artikelen delen met interne of externe gebruikers. Om dit te doen, "
|
||
"open je het deelmenu door op :guilabel:`Delen` te klikken in het menu "
|
||
"rechtsboven in artikelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:40
|
||
msgid "Invite users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To share articles with specific users (internal or external, such as a "
|
||
"partner or a customer), click :guilabel:`Invite`. This opens a pop-up window"
|
||
" in which you can choose the :guilabel:`Permission` :ref:`(i.e, access "
|
||
"rights) <management/categories>` and enter the :guilabel:`Recipients`' name "
|
||
"or email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om artikelen te delen met specifieke gebruikers (intern of extern, zoals een"
|
||
" partner of een klant), klik je op :guilabel:`Uitnodigen`. Er wordt een pop-"
|
||
"upvenster geopend waarin je de :guilabel:`Machtiging` :ref:`(d.w.z. "
|
||
"toegangsrechten) <beheer/categorieën>` kunt kiezen en de naam of e-mail van "
|
||
"de :guilabel:`ontvangers` kunt invoeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also restrict a specific user from accessing the article by "
|
||
"selecting :guilabel:`No access` permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt ook de toegang tot het artikel beperken voor een specifieke "
|
||
"gebruiker door :guilabel:`Geen toegang` te selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
|
||
msgid "pop-up window to invite users to access a Knowledge article"
|
||
msgstr ""
|
||
"pop-upvenster om gebruikers uit te nodigen een kennisartikel te openen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:54
|
||
msgid "Share online"
|
||
msgstr "Online delen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To share articles **online**, activate the :guilabel:`Share to web` button. "
|
||
"Doing so generates a URL link anyone can use to view the article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om artikelen **online** te delen, activeer je de :guilabel:`Delen naar web` "
|
||
"knop. Dit genereert een URL-link die iedereen kan gebruiken om het artikel "
|
||
"te bekijken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, the share menu displays the default permission for internal "
|
||
"members along with all the users who have been granted specific permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daarnaast toont het deelmenu de standaard rechten voor interne leden samen "
|
||
"met alle gebruikers die specifieke rechten hebben gekregen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
|
||
msgid "Sharing menu with URL for online sharing and the list of members."
|
||
msgstr "Menu Delen met URL voor online delen en de ledenlijst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:68
|
||
msgid "Removal"
|
||
msgstr "Verwijdering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:70
|
||
msgid "To remove an article, you can either **delete** it or **archive** it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To delete an article, open it and click the vertical ellipsis button "
|
||
":menuselection:`(⋮) --> Delete`. The article is moved to the trash for 30 "
|
||
"days before being permanently deleted. To restore it, click :guilabel:`Open "
|
||
"the Trash`, select the article, and click :guilabel:`Restore`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een artikel te verwijderen, open je het en klik je op de verticale "
|
||
"ellipsknop :menuselection:`(⋮) --> Verwijderen`. Het artikel wordt 30 dagen "
|
||
"naar de prullenbak verplaatst voordat het definitief wordt verwijderd. Om "
|
||
"het te herstellen, klik je op :guilabel:`De prullenbak openen`, selecteer je"
|
||
" het artikel en klik je op :guilabel:`Herstel`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To archive articles, click :guilabel:`Search`, select the article(s), and "
|
||
"click :menuselection:`Action --> Archive --> Archive`. Archived articles are"
|
||
" hidden from the search menu. To retrieve an archived article, add a custom "
|
||
"filter to display them (:menuselection:`Search --> Filters --> Add Custom "
|
||
"Filter`, and set :guilabel:`Active` as :guilabel:`is No`). Then, select the "
|
||
"article(s) and go to :menuselection:`Action --> Unarchive`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om artikelen te archiveren, klik je op :guilabel:`Zoeken`, selecteer je het "
|
||
"artikel/de artikelen en klik je op :menuselectie:`Actie --> Archief --> "
|
||
"Archiveren`. Gearchiveerde artikelen zijn verborgen in het zoekmenu. Om een "
|
||
"gearchiveerd artikel op te halen, voeg je een aangepast filter toe om ze "
|
||
"weer te geven (:menuselectie:`Zoeken --> Filters --> Aangepast filter "
|
||
"toevoegen`, en stel :guilabel:`Actief` in als :guilabel:`is Nee`). Selecteer"
|
||
" vervolgens het artikel of de artikelen en ga naar :menuselection:`Action "
|
||
"--> Unarchive`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:85
|
||
msgid "Structure of articles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Articles are organized into a hierarchical structure wherein the article on "
|
||
"top is a parent article, and those underneath are called nested articles. "
|
||
"This structure allows the grouping of related articles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikelen zijn georganiseerd in een hiërarchische structuur waarbij het "
|
||
"bovenste artikel een ouderartikel is en de artikelen eronder geneste "
|
||
"artikelen worden genoemd. Deze structuur maakt het mogelijk om gerelateerde "
|
||
"artikelen te groeperen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To establish this hierarchy, create new articles by clicking the "
|
||
":guilabel:`+` button next to the parent-to-be article, or move existing "
|
||
"articles by either dragging and dropping them under the parent-to-be or by "
|
||
"clicking the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`), clicking "
|
||
":guilabel:`Move To` on the toolbox and selecting the article to use as a "
|
||
"parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om deze hiërarchie aan te brengen, maak je nieuwe artikelen aan door op de "
|
||
":guilabel:`+` knop naast het parent-to-be artikel te klikken, of verplaats "
|
||
"je bestaande artikelen door ze onder de parent-to-be te slepen of door op de"
|
||
" verticale ellipsknop (:guilabel:`⋮`) te klikken, op :guilabel:`Verplaats "
|
||
"naar` in de werkbalk te klikken en het artikel te selecteren dat je als "
|
||
"parent wilt gebruiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:99
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorieën"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, articles are divided into four categories that can be found on"
|
||
" the left sidebar. These categories give articles default **access rights**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daarnaast zijn artikelen onderverdeeld in vier categorieën die je kunt "
|
||
"vinden in de linker zijbalk. Deze categorieën geven artikelen standaard "
|
||
"**toegangsrechten**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Favorites`: You can set any article you can access as a favorite."
|
||
" To do so, click the star-shaped icon (:guilabel:`★`) in the top-right menu "
|
||
"of articles. Marking articles as **favorites** is user-specific and does not"
|
||
" affect other users."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Favorieten`: Je kunt elk artikel dat je kunt openen als favoriet "
|
||
"instellen. Klik hiervoor op het stervormige pictogram (:guilabel:`★`) "
|
||
"rechtsboven in het menu van artikelen. Het markeren van artikelen als "
|
||
"**favorieten** is gebruikersspecifiek en heeft geen invloed op andere "
|
||
"gebruikers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Workspace`: Articles displayed in that category are available to "
|
||
"all internal users. These users have the right to read, modify or share "
|
||
"these articles."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Werkruimte`: Artikelen die in die categorie worden weergegeven, "
|
||
"zijn beschikbaar voor alle interne gebruikers. Deze gebruikers hebben het "
|
||
"recht om deze artikelen te lezen, te wijzigen of te delen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Shared`: Articles displayed in that category are those you shared"
|
||
" with internal users, external users, or shared with you."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Gedeeld`: Artikelen die in deze categorie worden weergegeven, "
|
||
"zijn artikelen die je hebt gedeeld met interne gebruikers, externe "
|
||
"gebruikers of die je met jezelf hebt gedeeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Private`: Articles displayed in that category are only available "
|
||
"to you."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Privé`: Artikelen die in die categorie worden weergegeven, zijn "
|
||
"alleen voor jou beschikbaar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
|
||
msgid "Categories displayed in the left sidebar of Odoo Knowledge"
|
||
msgstr "Categorieën weergegeven in de linker zijbalk van Odoo Knowledge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:3
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschappen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Properties are fields containing data and that can be added to articles by "
|
||
"any user with **write** access. These fields are shared between all the "
|
||
"child articles and article items under the same parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eigenschappen zijn velden die gegevens bevatten en die kunnen worden "
|
||
"toegevoegd aan artikelen door elke gebruiker met **schrijf** toegang. Deze "
|
||
"velden worden gedeeld door alle kindartikelen en artikelitems onder dezelfde"
|
||
" ouder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to add properties, an article must be either a **child article** "
|
||
"or an **article item**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om eigenschappen toe te kunnen voegen, moet een artikel een **child "
|
||
"article** of een **article item** zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:14
|
||
msgid "Add property fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Hover above the first-level header to make the buttons appear. Click "
|
||
":menuselection:`⚙ Add Properties --> Field Type`, select the type and add a "
|
||
"default value if needed. To make the fields appear in **kanban views**, "
|
||
"check :guilabel:`View in Kanban` as well. To validate and close the property"
|
||
" creation window, click anywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga met de muis boven de koptekst op het eerste niveau staan om de knoppen te"
|
||
" laten verschijnen. Klik op :menuselection:`⚙ Add Properties --> Field "
|
||
"Type`, selecteer het type en voeg indien nodig een standaardwaarde toe. Om "
|
||
"de velden te laten verschijnen in **kanban weergaven**, vink je "
|
||
":guilabel:`View in Kanban` ook aan. Klik ergens om het venster voor het "
|
||
"aanmaken van eigenschappen te valideren en te sluiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1
|
||
msgid "Dropdown of property fields types"
|
||
msgstr "Dropdown van typen eigenschapvelden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:25
|
||
msgid "The different types assess what the field content can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De verschillende typen beoordelen wat de inhoud van het veld kan zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:58
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Soorten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:59
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:35
|
||
msgid "Allows adding any content with no restriction."
|
||
msgstr "Hiermee kun je onbeperkt inhoud toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Checkbox`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Checkbox`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:37
|
||
msgid "Add a checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Integer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Getal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:39
|
||
msgid "Allows adding integer numbers."
|
||
msgstr "Maakt het optellen van gehele getallen mogelijk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Decimal`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Decimaal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:41
|
||
msgid "Allows adding any number."
|
||
msgstr "Hiermee kun je een willekeurig getal toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:42
|
||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Datum`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:43
|
||
msgid "Allows selecting a date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Date & Time`"
|
||
msgstr ":guilabel:`datum & tijd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:45
|
||
msgid "Allows selecting a date and time."
|
||
msgstr "Hiermee kun je een datum en tijd selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:47
|
||
msgid "Some **field types** need to be configured:"
|
||
msgstr "Sommige **veldtypes** moeten worden geconfigureerd:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1
|
||
msgid "property configuration form"
|
||
msgstr "configuratieformulier voor eigenschappen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:60
|
||
msgid ":guilabel:`Selection`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Selectie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Add a drop-down selection menu with restricted values that have been set at "
|
||
"the property creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg een vervolgkeuzemenu toe met beperkte waarden die zijn ingesteld bij "
|
||
"het maken van de eigenschap."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, click :guilabel:`Add a Value` next to the :guilabel:`Values` "
|
||
"field. Enter predetermined values and press **enter** to validate; you can "
|
||
"enter as many values as needed. Click anywhere to close the property "
|
||
"creation window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om het in te stellen klik je op :guilabel:`Een waarde toevoegen` naast het "
|
||
":guilabel:`Waarden` veld. Voer vooraf bepaalde waarden in en druk op "
|
||
"**enter** om te valideren; je kunt zoveel waarden invoeren als nodig is. "
|
||
"Klik ergens om het venster voor het maken van eigenschappen te sluiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:67
|
||
msgid ":guilabel:`Tags`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tags`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:68
|
||
msgid "Allows creating and applying as many tags as needed."
|
||
msgstr "Hiermee kun je zoveel tags maken en toepassen als nodig is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, enter your `new_tag` in the :guilabel:`Tags` field, and press "
|
||
"**enter** or click :guilabel:`Create \"new_tag\"`. Click anywhere to close "
|
||
"the window. Then, add the tags into the property field. To do so, click the "
|
||
"property field and choose from the created tags; enter the tags' name and "
|
||
"press **enter**; enter a new tag's name and create a new one on the spot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:75
|
||
msgid ":guilabel:`Many2one`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Many2one`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Choose from a list of records that result from a model's domain. You can "
|
||
"only select one result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies uit een lijst met records die voortkomen uit het domein van een model. "
|
||
"Je kunt maar één resultaat selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, click :guilabel:`Search a Model` in the :guilabel:`Model` "
|
||
"field, select the model. Match all records by clicking :guilabel:`## "
|
||
"Record(s)`, or filter the results by clicking :guilabel:`+ Add Filter` and "
|
||
"show the records by clicking :guilabel:`## Record(s)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dit in te stellen klik je op :guilabel:`Zoek een model` in het "
|
||
":guilabel:`Model` veld, selecteer het model. Zoek alle records door te "
|
||
"klikken op :guilabel:`## Record(s)`, of filter de resultaten door te klikken"
|
||
" op :guilabel:`+ Filter toevoegen` en toon de records door te klikken op "
|
||
":guilabel:`## Record(s)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:82
|
||
msgid ":guilabel:`Many2many`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Many2many`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Choose from a list of records that result from a model's domain. You can "
|
||
"select as many results as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies uit een lijst met records die voortkomen uit het domein van een model. "
|
||
"Je kunt zoveel resultaten selecteren als nodig is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:91
|
||
msgid "Delete property fields"
|
||
msgstr "Eigenschapvelden verwijderen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To remove a property, click the **pencil** icon next to the targeted "
|
||
"property, then click :menuselection:`Delete --> Delete`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een eigenschap te verwijderen, klik je op het **potlood** pictogram naast"
|
||
" de gewenste eigenschap en vervolgens op :menuselection:`Verwijderen --> "
|
||
"Verwijderen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:97
|
||
msgid "Once a property field is deleted, you cannot retrieve it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een eigenschapveld eenmaal is verwijderd, kun je het niet meer "
|
||
"terughalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:100
|
||
msgid "Hide the property panel"
|
||
msgstr "Het eigenschappenpaneel verbergen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To hide the property sidebar panel, click the gear :guilabel:`(⚙)` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de knop :guilabel:`(⚙)` om het zijpaneel van de eigenschappenbalk te"
|
||
" verbergen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:3
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Ondertekenen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Sign** allows you to send, sign, and approve documents online, using "
|
||
"electronic signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"*met *Odoo Sign** kun je documenten online verzenden, ondertekenen en "
|
||
"goedkeuren met behulp van elektronische handtekeningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"An **electronic signature** shows a person's agreement to the content of a "
|
||
"document. Just like a handwritten signature, the electronic one represents a"
|
||
" legal bounding by the terms of the signed document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een **elektronische handtekening** geeft aan dat een persoon instemt met de "
|
||
"inhoud van een document. Net als een handgeschreven handtekening "
|
||
"vertegenwoordigt de elektronische handtekening een juridische binding aan de"
|
||
" voorwaarden van het ondertekende document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"With Sign, you can upload any PDF file and add fields to it. These fields "
|
||
"can be automatically filled in with the user's details present in your "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met Sign kun je elk PDF-bestand uploaden en er velden aan toevoegen. Deze "
|
||
"velden kunnen automatisch worden ingevuld met de gegevens van de gebruiker "
|
||
"in je database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:15
|
||
msgid "`Odoo Sign: product page <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||
msgstr "`Odoo Sign: productpagina <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:16
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Sign [video] <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Handleidingen: Tekenen [video] <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:19
|
||
msgid "Validity of electronic signatures"
|
||
msgstr "Geldigheid van elektronische handtekeningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Documents signed via the Sign app are valid electronic signatures in the "
|
||
"European Union and the United States of America. They also meet the "
|
||
"requirements for electronic signatures in most countries. The legal validity"
|
||
" of electronic signatures generated by Odoo depends on your country's "
|
||
"legislation. Companies doing business abroad should also consider other "
|
||
"countries' electronic signature laws."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The below information has no legal value; it is only provided for general "
|
||
"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly "
|
||
"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise "
|
||
"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature "
|
||
"compliance and validity."
|
||
msgstr ""
|
||
"De onderstaande informatie heeft geen juridische waarde; het is alleen "
|
||
"bedoeld voor algemene informatiedoeleinden. Aangezien de wetten met "
|
||
"betrekking tot elektronische handtekeningen snel veranderen, kunnen we niet "
|
||
"garanderen dat alle informatie up-to-date is. We raden je aan contact op te "
|
||
"nemen met een plaatselijke advocaat voor juridisch advies over de naleving "
|
||
"en geldigheid van elektronische handtekeningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34
|
||
msgid "European Union"
|
||
msgstr "Europese Unie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
|
||
"establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states"
|
||
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
|
||
"eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De `eIDAS verordening <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ stelt "
|
||
"het kader vast voor elektronische handtekeningen in de `27 lidstaten van de "
|
||
"Europese Unie <https://europa.eu/european-union/about-eu/countries_en>`_. Er"
|
||
" worden drie soorten elektronische handtekeningen onderscheiden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41
|
||
msgid "Simple electronic signatures"
|
||
msgstr "Eenvoudige elektronische handtekeningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42
|
||
msgid "Advanced electronic signatures"
|
||
msgstr "Geavanceerde elektronische handtekeningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43
|
||
msgid "Qualified electronic signatures"
|
||
msgstr "Gekwalificeerde elektronische handtekeningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these "
|
||
"signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo genereert het eerste type, **simpel elektronische handtekeningen**; "
|
||
"deze handtekeningen zijn wettelijk geldig in de EU, zoals vermeld in de "
|
||
"eIDAS-verordening."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may "
|
||
"need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign "
|
||
"app provides a simple electronic signature, some supporting evidence is "
|
||
"automatically collected during the signature process, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektronische handtekeningen worden mogelijk niet automatisch als geldig "
|
||
"herkend. Het kan zijn dat je ondersteunend bewijs van de geldigheid van een "
|
||
"handtekening moet meenemen. Hoewel de Sign app een eenvoudige elektronische "
|
||
"handtekening biedt, wordt er tijdens het ondertekeningsproces automatisch "
|
||
"ondersteunend bewijs verzameld, zoals:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53
|
||
msgid "Email and SMS validation (if enabled)"
|
||
msgstr "E-mail- en sms-validatie (indien ingeschakeld)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the "
|
||
"Netherlands)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sterk identiteitsbewijs via itsme® (beschikbaar in België en Nederland)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents "
|
||
"and their associated signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tijd-, IP- en geografisch traceerbare toegangslogs tot de documenten en de "
|
||
"bijbehorende handtekeningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed "
|
||
"document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traceerbaarheid en onveranderbaarheid van documenten (elke wijziging aan een"
|
||
" ondertekend document wordt door Odoo gedetecteerd met behulp van "
|
||
"cryptografische bewijzen)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61
|
||
msgid ":doc:`Documentation for Germany <sign/germany>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:64
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
|
||
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
|
||
"interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic "
|
||
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
|
||
" at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. "
|
||
"Note that `Illinois "
|
||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ and `New York "
|
||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
|
||
"adopted the UETA, but similar acts instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"De `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
|
||
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, op "
|
||
"interstatelijk en internationaal niveau, en de `UETA (Uniform Electronic "
|
||
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
|
||
" op staatsniveau, bieden het wettelijke kader voor elektronische "
|
||
"handtekeningen. Merk op dat `Illinois "
|
||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ en `New York "
|
||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ niet de "
|
||
"UETA hebben aangenomen, maar soortgelijke wetten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five "
|
||
"criteria:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In het algemeen moeten elektronische handtekeningen aan vijf criteria "
|
||
"voldoen om als geldig te worden erkend:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse "
|
||
"to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to"
|
||
" opt out of the electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
"De ondertekenaar moet een duidelijke **intentie om te tekenen** tonen. "
|
||
"Bijvoorbeeld, het gebruik van een muis om een handtekening te zetten kan de "
|
||
"intentie aantonen. De ondertekenaar moet ook de mogelijkheid hebben om af te"
|
||
" zien van het elektronische document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The signer must first express or imply their **consent to conduct business "
|
||
"electronically**."
|
||
msgstr ""
|
||
"De ondertekenaar moet eerst zijn **toestemming om elektronisch zaken te "
|
||
"doen** uiten of impliceren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the"
|
||
" signer's IP address, is added to the signature, which can be used as "
|
||
"supporting evidence."
|
||
msgstr ""
|
||
"**De handtekening moet duidelijk worden toegeschreven**. In Odoo worden "
|
||
"metadata, zoals het IP-adres van de ondertekenaar, toegevoegd aan de "
|
||
"handtekening, wat gebruikt kan worden als ondersteunend bewijs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"**The signature must be associated with the signed document**, for example, "
|
||
"by keeping a record detailing how the signature was captured."
|
||
msgstr ""
|
||
"**De handtekening moet geassocieerd worden met het ondertekende document**, "
|
||
"bijvoorbeeld door bij te houden hoe de handtekening is gezet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all "
|
||
"parties involved; for example, by providing the signer either a fully-"
|
||
"executed copy or the possibility to download a copy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektronisch ondertekende documenten moeten **bewaard en opgeslagen** worden"
|
||
" door alle betrokken partijen; bijvoorbeeld door de ondertekenaar een "
|
||
"volledig uitgevoerde kopie te geven of de mogelijkheid om een kopie te "
|
||
"downloaden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89
|
||
msgid "Other countries"
|
||
msgstr "Andere landen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91
|
||
msgid ":doc:`Algeria <sign/algeria>`"
|
||
msgstr ":doc:`Algerije <teken/algeria>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92
|
||
msgid ":doc:`Angola <sign/angola>`"
|
||
msgstr ":doc:`Angola <teken/angola>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93
|
||
msgid ":doc:`Argentina <sign/argentina>`"
|
||
msgstr ":doc:`Argentinië <teken/argentinië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94
|
||
msgid ":doc:`Australia <sign/australia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Australië <teken/australië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95
|
||
msgid ":doc:`Azerbaijan <sign/azerbaijan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Azerbeidzjan <teken/azerbeidzjan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96
|
||
msgid ":doc:`Bangladesh <sign/bangladesh>`"
|
||
msgstr ":doc:`Bangladesh <teken/bangladesh>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97
|
||
msgid ":doc:`Brazil <sign/brazil>`"
|
||
msgstr ":doc:`Brazilië <teken/brazilië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:98
|
||
msgid ":doc:`Canada <sign/canada>`"
|
||
msgstr ":doc:`Canada <teken/canada>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:99
|
||
msgid ":doc:`Chile <sign/chile>`"
|
||
msgstr ":doc:`Chili <teken/chile>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100
|
||
msgid ":doc:`China <sign/china>`"
|
||
msgstr ":doc:`China <teken/china>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:101
|
||
msgid ":doc:`Colombia <sign/colombia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Colombia <teken/colombia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:102
|
||
msgid ":doc:`Dominican Republic <sign/dominican_republic>`"
|
||
msgstr ":doc:`Dominicaanse Republiek <teken/dominicaanse_republiek>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103
|
||
msgid ":doc:`Ecuador <sign/ecuador>`"
|
||
msgstr ":doc:`Ecuador <teken/ecuador>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104
|
||
msgid ":doc:`Egypt <sign/egypt>`"
|
||
msgstr ":doc:`Egypte <teken/egypt>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105
|
||
msgid ":doc:`Ethiopia <sign/ethiopia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Ethiopië <teken/ethiopië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106
|
||
msgid ":doc:`Guatemala <sign/guatemala>`"
|
||
msgstr ":doc:`Guatemala <teken/guatemala>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:107
|
||
msgid ":doc:`Hong Kong <sign/hong_kong>`"
|
||
msgstr ":doc:`Hongkong <teken/hong_kong>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:108
|
||
msgid ":doc:`India <sign/india>`"
|
||
msgstr ":doc:`India <teken/india>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:109
|
||
msgid ":doc:`Indonesia <sign/indonesia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Indonesië <teken/indonesië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110
|
||
msgid ":doc:`Iran <sign/iran>`"
|
||
msgstr ":doc:`Iran <teken/iran>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111
|
||
msgid ":doc:`Iraq <sign/iraq>`"
|
||
msgstr ":doc:`Irak <teken/iraq>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:112
|
||
msgid ":doc:`Israel <sign/israel>`"
|
||
msgstr ":doc:`Israël <teken/israël>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:113
|
||
msgid ":doc:`Japan <sign/japan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Japan <teken/japan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:114
|
||
msgid ":doc:`Kazakhstan <sign/kazakhstan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Kazachstan <teken/kazachstan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:115
|
||
msgid ":doc:`Kenya <sign/kenya>`"
|
||
msgstr ":doc:`Kenya <teken/kenya>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:116
|
||
msgid ":doc:`Kuwait <sign/kuwait>`"
|
||
msgstr ":doc:`Koeweit <teken/koeweit>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117
|
||
msgid ":doc:`Malaysia <sign/malaysia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Maleisië <teken/maleisië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118
|
||
msgid ":doc:`Mexico <sign/mexico>`"
|
||
msgstr ":doc:`Mexico <teken/mexico>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:119
|
||
msgid ":doc:`Morocco <sign/morocco>`"
|
||
msgstr ":doc:`Marokko <teken/marokko>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120
|
||
msgid ":doc:`New Zealand <sign/new_zealand>`"
|
||
msgstr ":doc:`Nieuw-Zeeland <teken/nieuw_zealand>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:121
|
||
msgid ":doc:`Nigeria <sign/nigeria>`"
|
||
msgstr ":doc:`Nigeria <teken/nigeria>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122
|
||
msgid ":doc:`Norway <sign/norway>`"
|
||
msgstr ":doc:`Noorwegen <teken/noorwegen>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:123
|
||
msgid ":doc:`Oman <sign/oman>`"
|
||
msgstr ":doc:`Oman <teken/vrouw>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:124
|
||
msgid ":doc:`Pakistan <sign/pakistan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Pakistan <teken/pakistan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125
|
||
msgid ":doc:`Peru <sign/peru>`"
|
||
msgstr ":doc:`Peru <teken/peru>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:126
|
||
msgid ":doc:`Philippines <sign/philippines>`"
|
||
msgstr ":doc:`Filippijnen <teken/filippijnen>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:127
|
||
msgid ":doc:`Qatar <sign/qatar>`"
|
||
msgstr ":doc:`Qatar <teken/qatar>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:128
|
||
msgid ":doc:`Russia <sign/russia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Rusland <teken/rusland>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:129
|
||
msgid ":doc:`Saudi Arabia <sign/saudi_arabia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Soedi-Arabië <teken/soedi-arabië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130
|
||
msgid ":doc:`Singapore <sign/singapore>`"
|
||
msgstr ":doc:`Singapore <teken/singapore>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131
|
||
msgid ":doc:`South Africa <sign/south_africa>`"
|
||
msgstr ":doc:`Zuid-Afrika <teken/zuid_afrika>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132
|
||
msgid ":doc:`South Korea <sign/south_korea>`"
|
||
msgstr ":doc:`Zuid-Korea <teken/zuid_korea>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:133
|
||
msgid ":doc:`Switzerland <sign/switzerland>`"
|
||
msgstr ":doc:`Zwitserland <teken/zwitserland>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:134
|
||
msgid ":doc:`Thailand <sign/thailand>`"
|
||
msgstr ":doc:`Thailand <teken/thailand>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:135
|
||
msgid ":doc:`Turkey <sign/turkey>`"
|
||
msgstr ":doc:`Turkije <teken/turkije>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136
|
||
msgid ":doc:`Ukraine <sign/ukraine>`"
|
||
msgstr ":doc:`Oekraïne <teken/Oekraïne>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:137
|
||
msgid ":doc:`United Arab Emirates <sign/united_arab_emirates>`"
|
||
msgstr ":doc:`Verenigde Arabische Emiraten <teken/united_arab_emirates>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138
|
||
msgid ":doc:`United Kingdom <sign/united_kingdom>`"
|
||
msgstr ":doc:`Verenigd Koninkrijk <teken/united_kingdom>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:139
|
||
msgid ":doc:`Uzbekistan <sign/uzbekistan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Oezbekistan <teken/uzbekistan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:140
|
||
msgid ":doc:`Vietnam <sign/vietnam>`"
|
||
msgstr ":doc:`Vietnam <teken/vietnam>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:143
|
||
msgid "Send a document to sign"
|
||
msgstr "Stuur een document om te ondertekenen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146
|
||
msgid "One-time signature"
|
||
msgstr "Eenmalige handtekening"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a "
|
||
"one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the "
|
||
"required :ref:`fields <sign/fields>` in your document. You can modify the "
|
||
":ref:`role <sign/role>` assigned to a field by clicking on it and selecting "
|
||
"the one you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt op :guilabel:`Een PDF uploaden om te ondertekenen` klikken vanaf je "
|
||
"dashboard voor een eenmalige handtekening. Selecteer je document, open het "
|
||
"en sleep de vereiste :ref:`velden <sign/fields>` in je document. Je kunt de "
|
||
":ref:`rol <sign/role>` die aan een veld is toegewezen wijzigen door erop te "
|
||
"klikken en de gewenste rol te selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once "
|
||
"sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"All Documents` to see your document and the status of the signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Signature status"
|
||
msgstr "Handtekening"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:161
|
||
msgid "Validity dates and reminders"
|
||
msgstr "Geldigheidsdata en herinneringen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"You can set **validity dates** on limited-duration agreement documents or "
|
||
"send **automatic email reminders** to obtain signatures on time. From your "
|
||
"dashboard, click :guilabel:`Send` on your document. On the new page, go to "
|
||
"the :guilabel:`Options` section, fill in the :guilabel:`Valid Until` field, "
|
||
"toggle the :guilabel:`Reminder` switch, and click the value to edit the "
|
||
"default number of days between reminders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Set the number of days between reminders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:173
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Sjablonen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"You can create document templates when you have to send the same document "
|
||
"several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`."
|
||
" Select the document and add the required :ref:`fields <sign/fields>`. You "
|
||
"can modify the :ref:`role <sign/role>` of a field by clicking on it and "
|
||
"selecting the one you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your "
|
||
"template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add "
|
||
":guilabel:`Signed Document Tags`, set a :guilabel:`Redirect Link` that will "
|
||
"be available in the signature confirmation message received after the "
|
||
"signature, or define :guilabel:`Authorized Users` if you want to restrict "
|
||
"the use of your template to specific authorized users or groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op :guilabel:`Template Properties` om :guilabel:`Tags` aan je sjabloon "
|
||
"toe te voegen, een :guilabel:`Signed Document Workspace` te definiëren, "
|
||
":guilabel:`Signed Document Tags` toe te voegen, een :guilabel:`Redirect "
|
||
"Link` in te stellen die beschikbaar zal zijn in het bevestigingsbericht van "
|
||
"de handtekening dat je ontvangt na de handtekening, of definieer "
|
||
":guilabel:`Authorized Users` als je het gebruik van je sjabloon wilt "
|
||
"beperken tot specifieke geautoriseerde gebruikers of groepen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Your templates are visible by default on your dashboard. You can click "
|
||
":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or "
|
||
":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"You can **create a template from a document that was previously sent**. To "
|
||
"do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document "
|
||
"you want to retrieve, click on the the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`), "
|
||
"then :guilabel:`Template`. Click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"again, then :guilabel:`Restore`. Your document now appears on your dashboard"
|
||
" next to your other templates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:200
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Rollen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a "
|
||
"specific person. When a document is being signed, the person assigned to the"
|
||
" role must fill in their assigned fields and sign it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
|
||
"Roles`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rollen zijn beschikbaar door naar :menuselection:`Teken --> Configuratie -->"
|
||
" Rollen` te gaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking "
|
||
"on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra "
|
||
"Authentication Step` to confirm the identity of the signing person, and if "
|
||
"the document can be reassigned to another contact, select :guilabel:`Change "
|
||
"Authorized` for the role. A :guilabel:`Color` can also be chosen for the "
|
||
"role. This color can help understand which roles are responsible for which "
|
||
"field when configuring a template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is mogelijk om bestaande rollen bij te werken of nieuwe rollen aan te "
|
||
"maken door op :guilabel:`New` te klikken. Kies een :guilabel:`Rolnaam`, voeg"
|
||
" een :guilabel:`Extra Authenticatiestap` toe om de identiteit van de "
|
||
"ondertekenaar te bevestigen en selecteer :guilabel:`Wijzig bevoegd` voor de "
|
||
"rol als het document aan een andere contactpersoon kan worden toegewezen. Je"
|
||
" kunt ook een :guilabel:`Kleur` kiezen voor de rol. Deze kleur kan helpen "
|
||
"begrijpen welke rollen verantwoordelijk zijn voor welk veld bij het "
|
||
"configureren van een sjabloon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:216
|
||
msgid "Secured identification"
|
||
msgstr "Beveiligde identificatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra "
|
||
"Authentication Step` through :ref:`SMS verification <sign/sms>` or via "
|
||
":ref:`Itsme® <sign/itsme>` (available in Belgium and the Netherlands). Both "
|
||
"authentication options require :ref:`credits <iap/buying_credits>`. If you "
|
||
"do not have any credits left, the authentication steps will be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224
|
||
msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`"
|
||
msgstr ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`SMS pricing and FAQ <../marketing/sms_marketing/pricing_and_faq>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`SMS prijzen en FAQ <../marketing/sms_marketing/pricing_and_faq>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:230
|
||
msgid "SMS verification"
|
||
msgstr "SMS verificatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the "
|
||
":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select "
|
||
":guilabel:`Unique Code Via SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone"
|
||
" number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
|
||
"Settings` and click :guilabel:`Buy credits` under :guilabel:`Authenticate by"
|
||
" SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat je SMS-berichten kunt versturen, moet je je telefoonnummer "
|
||
"registreren. Ga hiervoor naar :menuselection:`Teken --> Configuratie --> "
|
||
"Instellingen` en klik op :guilabel:`Koop credits` onder "
|
||
":guilabel:`Verifiëren per SMS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is "
|
||
"required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click "
|
||
":guilabel:`Send`. On the new page, select the :guilabel:`customer` and click"
|
||
" :guilabel:`Send`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar het te ondertekenen document, voeg het veld toe waarvoor SMS-"
|
||
"verificatie vereist is, bijvoorbeeld het :guilabel:`Handtekening` veld, en "
|
||
"klik op :guilabel:`Versturen`. Selecteer op de nieuwe pagina de "
|
||
":guilabel:`klant` en klik op :guilabel:`Versturen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, "
|
||
"then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed "
|
||
"Document`. A :guilabel:`Final Validation` page pops up where to add their "
|
||
"phone number. One-time codes are sent by SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Add a hash to your document"
|
||
msgstr "Een hash aan je document toevoegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252
|
||
msgid "This feature is enabled by default."
|
||
msgstr "Deze functie is standaard ingeschakeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this"
|
||
" validation step is requested for any field assigned to this role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de :guilabel:`Extra Authenticatie Stap` van toepassing is op een rol, "
|
||
"wordt deze validatiestap gevraagd voor elk veld dat aan deze rol is "
|
||
"toegewezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:259
|
||
msgid "Itsme®"
|
||
msgstr "Itsme®"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their "
|
||
"identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the"
|
||
" **Netherlands**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Itsme® authenticatie kan worden gebruikt om ondertekenaars in staat te "
|
||
"stellen hun identiteit op te geven met behulp van itsme®. Deze functie is "
|
||
"alleen beschikbaar in **België** en **Nederland**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies "
|
||
"automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To "
|
||
"enable it for other roles, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
|
||
"Roles`. Click in the :guilabel:`Extra Authentication Step` column for the "
|
||
"role, and select :guilabel:`Via itsme®`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`"
|
||
" field. Switch to any role configured to use the feature, and click "
|
||
":guilabel:`Validate` and :guilabel:`Send`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar het document dat ondertekend moet worden en voeg het "
|
||
":guilabel:`Handtekening` veld toe. Ga naar een rol die geconfigureerd is om "
|
||
"de functie te gebruiken en klik op :guilabel:`Validate` en :guilabel:`Send`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "select customer identified with itsme®"
|
||
msgstr "selecte klant geïdentificeerd met itsme®"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` "
|
||
"field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed "
|
||
"Document`, triggering a :guilabel:`Final verification` page where "
|
||
"authentication via itsme® is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280
|
||
msgid "Signatory hash"
|
||
msgstr "Hash van de ondertekenaar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature "
|
||
"of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and "
|
||
"inalterability. This process guarantees that any changes made after a "
|
||
"signature is affixed can be easily detected, maintaining the document's "
|
||
"authenticity and security throughout its lifecycle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the"
|
||
" signatures. Internal users can hide or show it by turning the "
|
||
":guilabel:`Frame` option on or off when signing the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een visueel beveiligingskader dat het begin van de hash weergeeft wordt "
|
||
"toegevoegd aan de handtekeningen. Interne gebruikers kunnen dit verbergen of"
|
||
" tonen door de :guilabel:`Frame` optie aan of uit te zetten tijdens het "
|
||
"ondertekenen van het document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Adding the visual security frame to a signature."
|
||
msgstr "Het visuele beveiligingskader toevoegen aan een handtekening."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to "
|
||
"quickly search for and filter documents based on specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tags kunnen worden gebruikt om documenten te categoriseren en organiseren, "
|
||
"zodat gebruikers snel documenten kunnen zoeken en filteren op basis van "
|
||
"specifieke criteria."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To "
|
||
"create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag"
|
||
" Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een tag toe te passen op een document, gebruik je de vervolgkeuzelijst "
|
||
"die beschikbaar is in je document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the tags of a signed document by going to "
|
||
":menuselection:`Documents --> All Documents`, clicking the vertical ellipsis"
|
||
" (:guilabel:`⋮`) on your document, then :guilabel:`Details`, and modifying "
|
||
"your :guilabel:`Tags`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:314
|
||
msgid "Sign order"
|
||
msgstr "Bestelling ondertekenen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"When a document needs to be signed by different parties, the signing order "
|
||
"lets you control the order in which your recipients receive it for "
|
||
"signature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een document door verschillende partijen moet worden ondertekend, kun je"
|
||
" met de ondertekenvolgorde bepalen in welke volgorde je ontvangers het "
|
||
"document ontvangen voor ondertekening."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"After uploading a PDF with at least two signature fields with two different "
|
||
"roles and clicking :guilabel:`Send`, toggle the :guilabel:`Specify Signing "
|
||
"Order` switch and search for the signer's name or email information to add "
|
||
"them. You can decide on the signing order by typing **1** or **2** in the "
|
||
"first column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Toggle the switch to specify the signing order."
|
||
msgstr "Schakel de schakelaar om de ondertekeningsvolgorde op te geven."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"Each recipient receives the signature request notification only once the "
|
||
"previous recipient has completed their action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elke ontvanger ontvangt de melding van het handtekeningverzoek pas als de "
|
||
"vorige ontvanger zijn actie heeft voltooid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:333
|
||
msgid "Field types"
|
||
msgstr "Veldtypes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"Fields are used in a document to indicate what information must be completed"
|
||
" by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and "
|
||
"dropping them for the left column into your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velden worden in een document gebruikt om aan te geven welke informatie door"
|
||
" de ondertekenaars moet worden ingevuld. Je kunt velden aan je document "
|
||
"toevoegen door ze voor de linkerkolom naar je document te slepen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"Various field types can be used to sign documents (placeholder, "
|
||
"autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as "
|
||
"signature item types, the signing process can be even faster for your "
|
||
"customers, partners, and employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration"
|
||
" --> Settings --> Edit field types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om veldtypes aan te maken en te bewerken, ga je naar :menuselectie:`Teken "
|
||
"--> Configuratie --> Instellingen --> Veldtypes bewerken`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"You can select an existing field by clicking on it, or you can "
|
||
":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, "
|
||
"select a :guilabel:`Field Type`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt een bestaand veld selecteren door erop te klikken, of je kunt "
|
||
":guilabel:`Een nieuw veld maken`. Bewerk eerst de :guilabel:`Veldnaam`. "
|
||
"Selecteer vervolgens een :guilabel:`Veldtype`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by "
|
||
"drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a "
|
||
"local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field "
|
||
"type then reuses the data entered in the first field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar "
|
||
"way to the :guilabel:`Signature` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Initial`: gebruikers wordt gevraagd hun initialen in te voeren, "
|
||
"op dezelfde manier als in het :guilabel:`Signature` veld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:354
|
||
msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line."
|
||
msgstr ":guilabel:`Tekst`: gebruikers voeren tekst in op een enkele regel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:355
|
||
msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Multilijn-tekst`: gebruikers voeren tekst in op meerdere regels."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or "
|
||
"consent)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Checkbox`: gebruikers kunnen een vakje aanvinken (bijvoorbeeld om"
|
||
" hun goedkeuring of toestemming aan te geven)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Selectie`: gebruikers kiezen één optie uit verschillende opties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically "
|
||
"fill in a field during the signature process. It uses the value of one of "
|
||
"the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the "
|
||
"document. To do so, enter the contact model field's technical name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your "
|
||
"mouse on the question mark next to the field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the"
|
||
" person signing the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatisch ingevulde waarden zijn suggesties en kunnen naar wens worden "
|
||
"aangepast door de persoon die het document ondertekent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default"
|
||
" Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a "
|
||
"percentage of the full page expressed as a decimal, with 1 equalling the "
|
||
"full page's width or height. By default, the width of new fields you create "
|
||
"is set to 15% (0.150) of a full page's width, while their height is set to "
|
||
"1.5% (0.015) of a full page's height."
|
||
msgstr ""
|
||
"De grootte van de velden kan ook worden gewijzigd door de :guilabel:`Default"
|
||
" Width` en :guilabel:`Default Height` aan te passen. Beide afmetingen worden"
|
||
" gedefinieerd als een percentage van de volledige pagina, uitgedrukt als een"
|
||
" decimaal getal, waarbij 1 gelijk is aan de breedte of hoogte van de "
|
||
"volledige pagina. Standaard is de breedte van nieuwe velden die je aanmaakt "
|
||
"ingesteld op 15% (0,150) van de breedte van een volledige pagina, terwijl "
|
||
"hun hoogte is ingesteld op 1,5% (0,015) van de hoogte van een volledige "
|
||
"pagina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-"
|
||
"hand side of the user's screen during the signing process to help them "
|
||
"understand what the step entails (e.g., \"Sign here\" or “Fill in your "
|
||
"birthdate”). You can also use a :guilabel:`Placeholder` text to be displayed"
|
||
" inside the field before it is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schrijf vervolgens een :guilabel:`Tip`. Tips worden tijdens het "
|
||
"ondertekenproces weergegeven in pijlen aan de linkerkant van het scherm van "
|
||
"de gebruiker om hem te helpen begrijpen wat de stap inhoudt (bijvoorbeeld "
|
||
"\"Teken hier\" of \"Vul je geboortedatum in\"). Je kunt ook een "
|
||
":guilabel:`Placeholder` tekst gebruiken die in het veld wordt weergegeven "
|
||
"voordat het wordt ingevuld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
|
||
msgstr "Tip en placeholder voorbeeld in Odoo Sign"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Algeria"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Algerije"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Algeria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Algeria"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Algerije"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Algeria, electronic signatures are regulated under the `Civil Code "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/14774>`_ and the Law 15"
|
||
" 04 of Electronic Signature. The law establishes the legal basis for "
|
||
"acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The key"
|
||
" points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Algerije worden elektronische handtekeningen geregeld door het Burgerlijk"
|
||
" Wetboek <https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/14774>`_ en de"
|
||
" Wet 15 04 van de Elektronische Handtekening. De wet legt de wettelijke "
|
||
"basis voor de erkenning van elektronische records, contracten en digitale "
|
||
"handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to "
|
||
"handwritten signatures if they meet certain criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a "
|
||
"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the "
|
||
"integrity of the signed document."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Betrouwbaarheid en veiligheid**: elektronische handtekeningen moeten "
|
||
"worden aangemaakt met een veilige methode die de ondertekenaar betrouwbaar "
|
||
"kan identificeren en de integriteit van het ondertekende document kan "
|
||
"garanderen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Algerian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Algerijnse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Algeria by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic "
|
||
"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic "
|
||
"signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Veilig handtekeningen aanmaken**: Odoo Sign maakt gebruik van geavanceerde"
|
||
" cryptografische technieken om de authenticiteit en integriteit van "
|
||
"elektronische handtekeningen te waarborgen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an "
|
||
"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the"
|
||
" procurement process."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Authenticator voor handtekeningen van derden**: Odoo Online dient als een "
|
||
"onafhankelijk validatiemechanisme dat een extra beveiligingslaag toevoegt "
|
||
"aan het inkoopproces."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of "
|
||
"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity "
|
||
"verification."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Audit trails**: Er worden gedetailleerde auditlogs bijgehouden om bewijs "
|
||
"te leveren van het ondertekeningsproces, inclusief tijdstempels, IP-adressen"
|
||
" en identiteitsverificatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any "
|
||
"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all"
|
||
" parties while preserving private data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or "
|
||
"handwritten electronic signature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:45
|
||
msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign"
|
||
msgstr "Soorten documenten die je kunt ondertekenen met Odoo Sign"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, "
|
||
"including but not limited to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign is veelzijdig en kan worden gebruikt voor een breed scala aan "
|
||
"documenten, waaronder, maar niet beperkt tot:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and"
|
||
" service contracts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and "
|
||
"financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements "
|
||
"(NDAs), and performance reviews."
|
||
msgstr ""
|
||
"**HR-documenten**: formulieren voor het inwerken van werknemers, "
|
||
"geheimhoudingsovereenkomsten (NDA's) en functioneringsgesprekken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier"
|
||
" contracts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:56
|
||
msgid "Potential exceptions"
|
||
msgstr "Mogelijke uitzonderingen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Algeria:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Algerije:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts "
|
||
"often require handwritten signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Wills and trusts**: documenten met betrekking tot erfenissen, testamenten "
|
||
"en trusts vereisen vaak handgeschreven handtekeningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"**Real estate transactions**: some property transactions may still require "
|
||
"notarized handwritten signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate"
|
||
" physical signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:67
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Algeria, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Algerije, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:75
|
||
msgid "*Last updated: June 21, 2024*"
|
||
msgstr "*Laatst bijgewerkt: 21 juni 2024*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Angola"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Angola."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Angola"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Angola"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Angola, electronic signatures are regulated under the Presidential Decree"
|
||
" 312/2018 and Executive Order 74/2019. The law establishes the legal basis "
|
||
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
|
||
" key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider. In some cases, only "
|
||
"the certified electronic signature has legal and juridical validity in "
|
||
"Angola. In those cases, simple electronic signatures like the Odoo Signature"
|
||
" only work as a proof of the agreement to celebrate the corresponding "
|
||
"transaction, which will be submitted to the authority's criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekening**: digitale handtekening "
|
||
"gegenereerd met behulp van een digitaal certificaat geleverd door een "
|
||
"gekwalificeerde leverancier. In sommige gevallen heeft alleen de "
|
||
"gecertificeerde elektronische handtekening juridische geldigheid in Angola. "
|
||
"In die gevallen werken eenvoudige elektronische handtekeningen zoals de Odoo"
|
||
" Signature alleen als bewijs van de overeenkomst om de bijbehorende "
|
||
"transactie te vieren, die zal worden voorgelegd aan de criteria van de "
|
||
"autoriteit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Angolan regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Angola by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Angola:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Angola:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Angola, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Angola, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Argentina"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Argentinië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Argentina."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Argentina"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Argentinië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Argentina, electronic signatures are regulated under the `Digital "
|
||
"Signature Law "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/normativa/nacional/70749/actualizacion>`_, and"
|
||
" the `Civil and Commercial Code "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/19085>`_. The law "
|
||
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Argentinië worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet "
|
||
"Digitale Handtekening "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/normativa/nacional/70749/actualizacion>`_, en "
|
||
"het `Burgerlijk Wetboek en Wetboek van Koophandel "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/19085>`_. De wet regelt"
|
||
" transacties die elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik van "
|
||
"elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified digital signatures**: the law recognizes electronic signatures "
|
||
"supported by digital certificates issued by accredited Certification Service"
|
||
" Providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Argentinian regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Argentina by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Argentina:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Argentinië:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Argentina, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Argentinië, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Australia"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Australië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Australia."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Act (ETA) "
|
||
"<https://www.legislation.gov.au/C2004A00553/latest/text>`_, the `Electronic "
|
||
"Transactions Regulations (ETR) "
|
||
"<https://www.legislation.wa.gov.au/legislation/prod/filestore.nsf/FileURL/mrdoc_23907.pdf/$FILE/Electronic%20Transactions%20Regulations%202012%20-%20%5B00-a0-04%5D.pdf?OpenElement>`_"
|
||
" and local regulations in each state. The law governs transactions performed"
|
||
" through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
|
||
"points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Australië worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Electronic Transactions Act (ETA) "
|
||
"<https://www.legislation.gov.au/C2004A00553/latest/text>`_, de `Electronic "
|
||
"Transactions Regulations (ETR) "
|
||
"<https://www.legislation.wa.gov.au/legislation/prod/filestore.nsf/FileURL/mrdoc_23907.pdf/$FILE/Electronic%20Transactions%20Regulations%202012%20-%20%5B00-a0-04%5D.pdf?OpenElement>`_"
|
||
" en lokale regelgeving in elke staat. De wet regelt transacties die "
|
||
"elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik van elektronische "
|
||
"handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Australia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Australia:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Australië, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79
|
||
msgid "*Last updated: June 19, 2024*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Azerbaijan"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Azerbeidzjan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Azerbaijan."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Azerbeidzjan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Azerbaijan"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Azerbeidzjan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Azerbaijan, electronic signatures are regulated under the `Law on "
|
||
"Electronic Digital Signature <https://cis-"
|
||
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_. The law establishes the legal "
|
||
"basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Azerbeidzjan worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet op"
|
||
" de elektronische digitale handtekening <https://cis-"
|
||
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_. De wet legt de wettelijke basis "
|
||
"vast voor de erkenning van elektronische records, contracten en digitale "
|
||
"handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Digital signature certificate**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Azerbaijani regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Azerbaijan by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Azerbaijan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Azerbeidzjan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Azerbaijan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Azerbeidzjan, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Bangladesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Bangladesh."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Bangladesh."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Bangladesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Bangladesh, electronic signatures are regulated under the `Information "
|
||
"and Communication Technology Act <https://samsn.ifj.org/wp-"
|
||
"content/uploads/2015/07/Bangladesh-ICT-Act-2006.pdf>`_. The law recognizes "
|
||
"the use of electronic documents and electronic signatures for the execution "
|
||
"of contracts and other transactions. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Bangladesh worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Information and Communication Technology Act <https://samsn.ifj.org/wp-"
|
||
"content/uploads/2015/07/Bangladesh-ICT-Act-2006.pdf>`_. De wet erkent het "
|
||
"gebruik van elektronische documenten en elektronische handtekeningen voor de"
|
||
" uitvoering van contracten en andere transacties. De belangrijkste punten "
|
||
"van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Special cases**: some cases require a traditional signature. These "
|
||
"requirements can vary on a case-by-case basis, particularly when dealing "
|
||
"with public sector entities."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Speciale gevallen**: in sommige gevallen is een traditionele handtekening "
|
||
"vereist. Deze vereisten kunnen per geval verschillen, vooral wanneer je te "
|
||
"maken hebt met entiteiten uit de publieke sector."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Bangladeshi regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Bangladesh by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van "
|
||
"Bangladesh door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Bangladesh:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Bangladesh, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Bangladesh, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Brazil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Brazil."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Brazilië."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Brazilië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil "
|
||
"Code <https://webfiles-sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect-"
|
||
"qa/content/resources/attachments/brazil-law-civil-code-13.777-2018.pdf>`_ "
|
||
"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law "
|
||
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Brazilië worden elektronische handtekeningen gereguleerd door het "
|
||
"`Braziliaans Burgerlijk Wetboek <https://webfiles-"
|
||
"sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect-"
|
||
"qa/content/resources/attachments/brazil-law-civil-code-13.777-2018.pdf>`_ en"
|
||
" de Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regelgeving. De wet regelt "
|
||
"transacties die elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik van "
|
||
"elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil "
|
||
"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates "
|
||
"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital "
|
||
"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an "
|
||
"individual for a certain purpose that can be used in special cases to "
|
||
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
|
||
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazilië)**: Brazilië "
|
||
"onderhoudt zijn eigen publieke sleutelinfrastructuur (PKI) voor digitale "
|
||
"certificaten genaamd \"Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira\". Dit "
|
||
"zijn digitale handtekeningcertificaten of \"zegels\" die dienen als "
|
||
"identiteitsbewijs van een individu voor een bepaald doel en die in speciale "
|
||
"gevallen gebruikt kunnen worden om extra veiligheid te bieden. Deze "
|
||
"certificaten worden uitgegeven door certificeringsinstanties en zijn "
|
||
"wettelijk vereist voor de ondertekening van specifieke handelingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Brazil by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Braziliaanse wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Brazilië:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de "
|
||
"Braziliaanse wet voor elektronische handtekeningen, moeten gebruikers "
|
||
"juridische professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Canada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Canada."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Canada."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal "
|
||
"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) <https://laws-"
|
||
"lois.justice.gc.ca/pdf/p-8.6.pdf>`_ and local regulations. The law "
|
||
"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures "
|
||
"at the federal level. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Canada worden elektronische handtekeningen gereguleerd door de `Personal "
|
||
"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) <https://laws-"
|
||
"lois.justice.gc.ca/pdf/p-8.6.pdf>`_ en lokale verordeningen. De wet stelt "
|
||
"elektronische equivalenten vast voor papieren documenten en handtekeningen "
|
||
"op federaal niveau. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for"
|
||
" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional "
|
||
"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are"
|
||
" required by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Veilige elektronische handtekening**: de wet erkent digitale "
|
||
"handtekeningcertificaten of \"zegels\" die dienen als bewijs van de "
|
||
"identiteit van een individu voor een bepaald doel dat in speciale gevallen "
|
||
"kan worden gebruikt om extra veiligheid te bieden. Deze certificaten worden "
|
||
"uitgegeven door certificeringsinstanties en zijn wettelijk verplicht voor "
|
||
"het ondertekenen van specifieke handelingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Canada by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Canadese wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Canada:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Canadese "
|
||
"wet voor elektronische handtekeningen, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Chile"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Chili"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Chile."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Chili."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Chile"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Chili"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile, electronic signatures are regulated under the `Law 19.799 on "
|
||
"electronic documents, electronic signature and certification services of "
|
||
"such signature <https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=196640>`_, "
|
||
"`Decree 181/2002 <https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=201668>`_ and "
|
||
"`Law No. 21,180, on Digital Transformation of the State "
|
||
"<https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=1138479&tipoVersion=0>`_. The "
|
||
"law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Chili worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet 19.799 "
|
||
"inzake elektronische documenten, elektronische handtekeningen en "
|
||
"certificatiediensten van dergelijke handtekeningen "
|
||
"<https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=196640>`_, `Decreet 181/2002 "
|
||
"<https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=201668>`_ en `Wet 21.180, "
|
||
"inzake digitale transformatie van de staat "
|
||
"<https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=1138479&tipoVersion=0>`_. De "
|
||
"wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische records, "
|
||
"contracten en handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: special electronic signature that "
|
||
"incorporates certificates issued by a recognized certification authority."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekeningen**: speciale elektronische "
|
||
"handtekening die certificaten bevat die zijn uitgegeven door een erkende "
|
||
"certificeringsinstantie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:29
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Chilean regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Chileense regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Chile"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Chileense wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Chile:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Chili:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Chile, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Chili, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in China"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in China"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in China."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in China."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in China"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in China"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature"
|
||
" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in"
|
||
" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the ESL include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In China worden elektronische handtekeningen gereguleerd door de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening (ESL) van de Volksrepubliek China, uitgevaardigd "
|
||
"in 2005 en gewijzigd in 2015. De wet legt de basis voor het gebruik en de "
|
||
"wettelijke erkenning van elektronische handtekeningen. De belangrijkste "
|
||
"punten van de ESL zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
|
||
"Certification Authorities (CAs)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certificeringsinstanties (CA's)**: de wet erkent elektronische "
|
||
"handtekeningen ondersteund door digitale certificaten uitgegeven door "
|
||
"geaccrediteerde Certificeringsinstanties (CA's)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Chinese regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Chinese wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in China:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van China, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Colombia"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Colombia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Colombia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Colombia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Colombia"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Colombia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Colombia, electronic signatures are regulated under the `Law 529 of 1999 "
|
||
"<https://www.funcionpublica.gov.co/eva/gestornormativo/norma.php?i=4276#:~:text=%E2%80%9CPor%20medio%20de%20la%20cual,y%20se%20dictan%20otras%20disposiciones.%E2%80%9D>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Colombia worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet 529 "
|
||
"van 1999 "
|
||
"<https://www.funcionpublica.gov.co/eva/gestornormativo/norma.php?i=4276#:~:text=%E2%80%9CPor%20medio%20de%20la%20cual,y%20se%20dictan%20otras%20disposiciones.%E2%80%9D>`_."
|
||
" De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische "
|
||
"records, contracten en handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet "
|
||
"zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: special electronic signature that "
|
||
"incorporates certificates issued by a recognized certification authority. In"
|
||
" some cases, only the certified electronic signature has legal and juridical"
|
||
" validity in Colombia. In those cases, simple electronic signatures like the"
|
||
" Odoo Signature only work as a proof of the agreement to celebrate the "
|
||
"corresponding transaction, which will be submitted to the authority's "
|
||
"criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekeningen**: speciale elektronische "
|
||
"handtekening die certificaten bevat die zijn uitgegeven door een erkende "
|
||
"certificeringsinstantie. In sommige gevallen heeft alleen de gecertificeerde"
|
||
" elektronische handtekening wettelijke en juridische geldigheid in Colombia."
|
||
" In die gevallen werken eenvoudige elektronische handtekeningen zoals de "
|
||
"Odoo-handtekening alleen als een bewijs van de overeenkomst om de "
|
||
"bijbehorende transactie te vieren, die zal worden onderworpen aan de "
|
||
"criteria van de autoriteit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Colombian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Colombiaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Colombia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Colombia door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Colombia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Colombia:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Colombia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Colombia, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in the Dominican Republic"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in de Dominicaanse Republiek"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in the Dominican Republic."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in de Dominicaanse Republiek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in the Dominican Republic"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in de Dominicaanse "
|
||
"Republiek"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the Dominican Republic, electronic signatures are regulated under the "
|
||
"`Law 126-02 on Electronic Commerce, Documents and Digital Signatures "
|
||
"<https://dgii.gov.do/legislacion/leyesTributarias/Documents/Otras%20Leyes%20de%20Inter%C3%A9s/126-02.pdf>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In de Dominicaanse Republiek worden elektronische handtekeningen geregeld "
|
||
"door de `Wet 126-02 inzake elektronische handel, documenten en digitale "
|
||
"handtekeningen "
|
||
"<https://dgii.gov.do/legislacion/leyesTributarias/Documents/Otras%20Leyes%20de%20Inter%C3%A9s/126-02.pdf>`_."
|
||
" De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische "
|
||
"documenten, contracten en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten "
|
||
"van de wet zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekening**: digitale handtekening "
|
||
"gegenereerd met behulp van een digitaal certificaat geleverd door een "
|
||
"gekwalificeerde leverancier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Dominican regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Dominicaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
|
||
"Dominican Republic by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van de "
|
||
"Dominicaanse Republiek door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
|
||
"Dominican Republic:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in de Dominicaanse Republiek:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of the Dominican Republic, users should consult "
|
||
"with legal professionals to ensure specific document types and use cases "
|
||
"meet all legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
|
||
"regulations may also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van de Dominicaanse Republiek, moeten gebruikers "
|
||
"juridische professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Ecuador"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Ecuador"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Ecuador."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ecuador"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Ecuador"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Ecuador, electronic signatures are regulated under the `Law on Electronic"
|
||
" Commerce, Electronic Signatures and Data Messages "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/18942>`_. The law "
|
||
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
|
||
" and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Ecuador worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet op de "
|
||
"elektronische handel, elektronische handtekeningen en gegevensberichten "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/18942>`_. De wet legt "
|
||
"de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische records, contracten "
|
||
"en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Ecuadoran regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Ecuadoraanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Ecuador by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet voor elektronische handtekeningen van "
|
||
"Ecuador door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ecuador:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Ecuador:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Ecuador, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Ecuador, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Egypt"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Egypte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Egypt."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Egypte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Egypt"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Egypte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Egypt, electronic signatures are regulated under the `E-Signature Law "
|
||
"<https://www.itida.gov.eg/English/Documents/4.pdf>`_. The law governs "
|
||
"transactions performed through electronic means and the use of digital "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Egypte worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`E-handtekeningenwet <https://www.itida.gov.eg/English/Documents/4.pdf>`_. "
|
||
"De wet regelt transacties die elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik "
|
||
"van digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signatures**: law recognizes special digital "
|
||
"signatures certified by a qualified authority. In some cases, this type of "
|
||
"signature is mandatory."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gekwalificeerde elektronische handtekeningen**: de wet erkent speciale "
|
||
"digitale handtekeningen die zijn gecertificeerd door een gekwalificeerde "
|
||
"autoriteit. In sommige gevallen is dit type handtekening verplicht."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Egyptian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Egyptische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Egypt"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Egypte "
|
||
"door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Egypt:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Egypte:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Egypt, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Egypte, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Ethiopia"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Ethiopië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Ethiopia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Ethiopië."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ethiopia"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Ethiopië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Ethiopia, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Signature Proclamation No. 1072/2018 "
|
||
"<http://laws.eag.gov.et/Upload/CassationDecisionsDocument/fce05041-f22e-4930-a225-95748dd53c3e.pdf>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Ethiopië worden elektronische handtekeningen gereguleerd onder de "
|
||
"`Electronische Handtekening Proclamation No. 1072/2018 "
|
||
"<http://laws.eag.gov.et/Upload/CassationDecisionsDocument/fce05041-f22e-4930-a225-95748dd53c3e.pdf>`_."
|
||
" De wet legt de wettelijke basis voor het erkennen van elektronische "
|
||
"records, contracten en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van "
|
||
"de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certificate electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certificaat elektronische handtekening**: digitale handtekening "
|
||
"gegenereerd met behulp van een digitaal certificaat geleverd door een "
|
||
"gekwalificeerde leverancier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Ethiopian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Ethiopische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Ethiopia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Ethiopische wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ethiopia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Ethiopië:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Ethiopia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Ethiopië, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Germany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Germany."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Germany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Germany, electronic signatures are regulated under `eIDAS Regulation No. "
|
||
"910/2014 <https://eur-lex.europa.eu/legal-"
|
||
"content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.257.01.0073.01.ENG>`_ and the "
|
||
"`Trust Services Act <https://www.gesetze-im-"
|
||
"internet.de/vdg/BJNR274510017.html>`_. The law establishes the legal basis "
|
||
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
|
||
" key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified signature**: there are certain use cases that require a "
|
||
"qualified signature issued by a trust service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with German regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Germany by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Germany:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Germany, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Guatemala"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Guatemala"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Guatemala."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Guatemala."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Guatemala"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Guatemala"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Guatemala, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Communications and Signatures Law <https://www.rpsc.gob.gt/wp-"
|
||
"content/uploads/2021/10/LEY-PARA-EL-RECONOCIMIENTO-DE-LAS-COMUNICACIONES-Y-"
|
||
"FIRMAS-ELECTRONICAS-19-11-2020.pdf>`_. The law establishes the legal basis "
|
||
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
|
||
" key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Guatemala worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Electronische Communicatie en Handtekeningen Wet "
|
||
"<https://www.rpsc.gob.gt/wp-content/uploads/2021/10/LEY-PARA-EL-"
|
||
"RECONOCIMIENTO-DE-LAS-COMUNICACIONES-Y-FIRMAS-"
|
||
"ELECTRONICAS-19-11-2020.pdf>`_. De wet legt de wettelijke basis voor de "
|
||
"erkenning van elektronische records, contracten en digitale handtekeningen. "
|
||
"De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certification service providers**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certificatiedienstverleners**: digitale handtekening gegenereerd met een "
|
||
"digitaal certificaat geleverd door een gekwalificeerde dienstverlener."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Guatemalan regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Guatemalteekse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Guatemala by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van "
|
||
"Guatemala door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Guatemala:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Guatemala:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Guatemala, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Guatemala, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Hong Kong"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Hong Kong"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Hong Kong."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Hong Kong."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Hong Kong"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Hong Kong"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Hong Kong, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Ordinance <https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap553>`_. The "
|
||
"law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Hong Kong worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Electronic Transactions Ordinance "
|
||
"<https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap553>`_. De wet legt de "
|
||
"rechtsgrondslag vast voor de erkenning van elektronische records, contracten"
|
||
" en handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Hong Kong regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de voorschriften van Hong Kong"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Hong "
|
||
"Kong by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Hong "
|
||
"Kong door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Hong "
|
||
"Kong:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Hong Kong:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Hong Kong, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Hong Kong, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in India"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in India"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in India."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in India."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in India"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in India"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In India, electronic signatures are regulated under the `Information "
|
||
"Technology Act (ITA) "
|
||
"<https://eprocure.gov.in/cppp/rulesandprocs/kbadqkdlcswfjdelrquehwuxcfmijmuixngudufgbuubgubfugbububjxcgfvsbdihbgfGhdfgFHytyhRtMjk4NzY=>`_,"
|
||
" the `Indian Contract Act (ICA) "
|
||
"<https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2187/2/A187209.pdf>`_ and "
|
||
"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and "
|
||
"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and "
|
||
"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law "
|
||
"include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In India zijn elektronische handtekeningen geregeld in de `Information "
|
||
"Technology Act (ITA) "
|
||
"<https://eprocure.gov.in/cppp/rulesandprocs/kbadqkdlcswfjdelrquehwuxcfmijmuixngudufgbuubgubfugbububjxcgfvsbdihbgfGhdfgFHytyhRtMjk4NzY=>`_,"
|
||
" de `Indian Contract Act (ICA) "
|
||
"<https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2187/2/A187209.pdf>`_ en "
|
||
"de Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and Procedure"
|
||
" Rules (ESEATPR). De wet legt de basis voor het gebruik en de wettelijke "
|
||
"erkenning van elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de "
|
||
"wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
|
||
"purpose that can be used in special cases to provide additional security."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Digitale handtekening certificaten**: de wet erkent digitale handtekening "
|
||
"certificaten die dienen als bewijs van de identiteit van een individu voor "
|
||
"een bepaald doel dat in speciale gevallen gebruikt kan worden om extra "
|
||
"veiligheid te bieden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Indiase regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"India door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in India:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van India, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Indonesia"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Indonesië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Indonesia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Indonesië."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Indonesia"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Indonesië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Indonesia, electronic signatures are regulated under the `Law of the "
|
||
"Republic of Indonesia No. 11 of 2008 on Electronic Information and "
|
||
"Transactions <https://www.icnl.org/wp-content/uploads/Indonesia_elec.pdf>`_,"
|
||
" Government Regulation No. 71 of 2019 on Organization of Electronic system "
|
||
"and Transactions, as well as the Minister of Communications and Informatics "
|
||
"(MoCI) Regulation No. 11 of 2018 on Administration of Electronic "
|
||
"Certification (\"MoCI Regulation 11 of 2018\"). The law governs transactions"
|
||
" performed through electronic means and the use of electronic signatures. "
|
||
"The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Indonesië worden elektronische handtekeningen gereguleerd onder de `Wet "
|
||
"van de Republiek Indonesië nr. 11 van 2008 inzake elektronische informatie "
|
||
"en transacties <https://www.icnl.org/wp-"
|
||
"content/uploads/Indonesia_elec.pdf>`_, Regeringsverordening nr. 71 van 2019 "
|
||
"inzake de organisatie van elektronisch systeem en transacties, evenals de "
|
||
"Minister van Communicatie en Informatica (MoCI) Verordening nr. 11 van 2018 "
|
||
"inzake het beheer van elektronische certificering (\"MoCI Verordening 11 van"
|
||
" 2018\"). De wet regelt transacties die langs elektronische weg worden "
|
||
"uitgevoerd en het gebruik van elektronische handtekeningen. De belangrijkste"
|
||
" punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified e-signatures**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
|
||
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
|
||
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
|
||
"by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde e-handtekeningen**: de wet erkent digitale "
|
||
"handtekeningcertificaten die dienen als bewijs van de identiteit van een "
|
||
"individu voor een bepaald doel dat in speciale gevallen kan worden gebruikt "
|
||
"om extra veiligheid te bieden. Deze certificaten worden uitgegeven door "
|
||
"certificeringsinstanties en zijn wettelijk vereist voor de ondertekening van"
|
||
" specifieke handelingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:31
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Indonesian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Indonesische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Indonesia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Indonesische wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Indonesia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Indonesië:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Indonesia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Indonesië, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Iran"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Iran"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Iran."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Iran."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Iran"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Iran"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Iran, electronic signatures are regulated under the `Iran Civil Code "
|
||
"<https://faolex.fao.org/docs/pdf/ira206827.pdf>`_ and the `Electronic "
|
||
"Commerce Act <https://wipolex-"
|
||
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/ir/ir008en.html>`_. The law governs the "
|
||
"use of electronic records and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Iran vallen elektronische handtekeningen onder het `Iraanse Burgerlijk "
|
||
"Wetboek <https://faolex.fao.org/docs/pdf/ira206827.pdf>`_ en de "
|
||
"`Elektronische Handelswet <https://wipolex-"
|
||
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/ir/ir008en.html>`_. De wet regelt het "
|
||
"gebruik van elektronische records en handtekeningen. De belangrijkste punten"
|
||
" van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:24
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Iranian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Iraanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iran "
|
||
"by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Iran door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Iran:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Iran:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Iran, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Iran, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Iraq"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Irak"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Iraq."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Irak."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Iraq"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Irak"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Iraq, electronic signatures are regulated under the `Electronic Signature"
|
||
" and Electronic transactions Law No. 78 Of 2012 "
|
||
"<https://www.itu.int/en/ITU-T/Workshops-and-"
|
||
"Seminars/bsg/201712/Documents/2.Halah%20Al-Rubaye.pdf>`_. The law "
|
||
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
|
||
" and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Irak worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Electronische "
|
||
"handtekening en elektronische transacties Wet nr. 78 van 2012 "
|
||
"<https://www.itu.int/en/ITU-T/Workshops-and-"
|
||
"Seminars/bsg/201712/Documents/2.Halah%20Al-Rubaye.pdf>`_. De wet legt de "
|
||
"wettelijke basis voor de erkenning van elektronische records, contracten en "
|
||
"digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: Special electronic signature that "
|
||
"incorporates certificates issued by a recognized certification authority. In"
|
||
" some cases, only the certified electronic signature has legal and juridical"
|
||
" validity in Iraq. In those cases, simple electronic signatures like the "
|
||
"Odoo Signature only work as a proof of the agreement of wills to celebrate "
|
||
"the corresponding transaction, which will be submitted to the authority's "
|
||
"criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekeningen**: Speciale elektronische "
|
||
"handtekening die certificaten bevat die zijn uitgegeven door een erkende "
|
||
"certificeringsinstantie. In sommige gevallen heeft alleen de gecertificeerde"
|
||
" elektronische handtekening wettelijke en juridische geldigheid in Irak. In "
|
||
"die gevallen werken eenvoudige elektronische handtekeningen zoals de Odoo "
|
||
"Signature alleen als bewijs van de wilsovereenstemming om de bijbehorende "
|
||
"transactie te vieren, die zal worden onderworpen aan de criteria van de "
|
||
"autoriteit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:29
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Iraqi regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Irakese regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iraq "
|
||
"by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Irak door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Iraq:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Irak:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Iraq, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Israel"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Israël"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Israel."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Israël."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Israel"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Israël"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Israel, electronic signatures are regulated under the Electronic "
|
||
"Signature Law, and various electronic signature regulations. The law governs"
|
||
" transactions performed through electronic means and the use of electronic "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Israël worden elektronische handtekeningen gereguleerd door de Wet op de "
|
||
"elektronische handtekening en verschillende voorschriften voor elektronische"
|
||
" handtekeningen. De wet regelt transacties die langs elektronische weg "
|
||
"worden uitgevoerd en het gebruik van elektronische handtekeningen. De "
|
||
"belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signature**: the law recognizes electronic signatures"
|
||
" supported by digital certificates issued by Certified Providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekening**: de wet erkent elektronische "
|
||
"handtekeningen die ondersteund worden door digitale certificaten uitgegeven "
|
||
"door Certified Providers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Israeli regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Israëlische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Israel by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Israël "
|
||
"door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Israel:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Israël:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Israel, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Japan"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Japan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Japan."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Japan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Japan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic "
|
||
"Signatures and Certification Business (E-signature Act) "
|
||
"<https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/data/aescb.pdf>`_ published in the "
|
||
"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the "
|
||
"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the "
|
||
"E-signature Act include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures"
|
||
" supported by digital certificates issued by accredited CBs."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certificatie Bedrijven (CB's)**: de wet erkent elektronische "
|
||
"handtekeningen ondersteund door digitale certificaten uitgegeven door "
|
||
"geaccrediteerde CB's."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Japanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Japanse wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Japan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Japan, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Kazakhstan"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Kazachstan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Kazakhstan."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Kazachstan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Kazakhstan"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Kazachstan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Kazakhstan, electronic signatures are regulated under the `Civil Code "
|
||
"<https://adilet.zan.kz/eng/docs/K940001000_>`_ and the `Law On Electronic "
|
||
"Document and Electronic Digital Signature <https://wipolex-"
|
||
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/kz/kz102en.pdf>`_. The law establishes "
|
||
"the legal basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital"
|
||
" signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Kazakhstani regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Kazachstaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Kazakhstan by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Kazachstan door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Kazakhstan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Kazachstan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Kazakhstan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Kazachstan, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Kenya"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Kenia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Kenya."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Kenia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Kenya"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Kenia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Kenya, electronic signatures are regulated under the `Information and "
|
||
"Communications Act "
|
||
"<https://kenyalaw.org/kl/fileadmin/pdfdownloads/Acts/KenyaInformationandCommunicationsAct(No2of1998).pdf>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Kenia worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Information "
|
||
"and Communications Act "
|
||
"<https://kenyalaw.org/kl/fileadmin/pdfdownloads/Acts/KenyaInformationandCommunicationsAct(No2of1998).pdf>`_."
|
||
" De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische "
|
||
"records, contracten en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van "
|
||
"de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Kenyan regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Keniaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Kenya"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Keniaanse wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Kenya:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Kenia:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Kenya, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Kenia, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Kuwait"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Koeweit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Kuwait."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Koeweit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Kuwait"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Koeweit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Kuwait, electronic signatures are regulated under the `Law No.20 of 2014 "
|
||
"concerning Electronic Transactions and its Implementing Regulations "
|
||
"<https://kdipa.gov.kw/wp-"
|
||
"content/uploads/2022/08/%D9%82%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%84%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%B1%D9%88%D9%86%D9%8A%D8%A9-20-%D9%84%D8%B3%D9%86%D8%A9-2014-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Koeweit vallen elektronische handtekeningen onder de `Wet No.20 van 2014 "
|
||
"betreffende elektronische transacties en de bijbehorende "
|
||
"uitvoeringsvoorschriften <https://kdipa.gov.kw/wp-"
|
||
"content/uploads/2022/08/%D9%82%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%84%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%B1%D9%88%D9%86%D9%8A%D8%A9-20-%D9%84%D8%B3%D9%86%D8%A9-2014-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf>`_."
|
||
" De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische "
|
||
"records, contracten en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van "
|
||
"de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:24
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Kuwaiti regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Koeweitse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Kuwait by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Koeweit"
|
||
" door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Kuwait:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Koeweit:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Kuwait, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Koeweit, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Malaysia"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Maleisië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Malaysia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Maleisië."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Malaysia"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Maleisië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Malaysia, electronic signatures are regulated under the `Digital "
|
||
"Signature Act 1997 "
|
||
"<http://www.commonlii.org/my/legis/consol_act/dsa1997181/>`_ and the "
|
||
"`Electronic Commerce Act 2006 "
|
||
"<https://aseanconsumer.org/file/post_image/Act%20658%20-%20Electronic%20Commerce%20Act%202006.pdf>`_."
|
||
" The law governs transactions performed through electronic means and the use"
|
||
" of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Maleisië worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Digital "
|
||
"Signature Act 1997 "
|
||
"<http://www.commonlii.org/my/legis/consol_act/dsa1997181/>`_ en de "
|
||
"`Electronic Commerce Act 2006 "
|
||
"<https://aseanconsumer.org/file/post_image/Act%20658%20-%20Electronic%20Commerce%20Act%202006.pdf>`_."
|
||
" De wet regelt transacties die langs elektronische weg worden uitgevoerd en "
|
||
"het gebruik van digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet "
|
||
"zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified digital signatures**: the law governs the use of digital "
|
||
"certificates to provide major security and integrity to digital signatures. "
|
||
"In some cases, electronic signatures must be certified by an electronic "
|
||
"signature certification authority."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Malaysian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Maleisische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Malaysia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Maleisië door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Malaysia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Maleisië:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Malaysia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Maleisië, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Mexico"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Mexico"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Mexico."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Mexico."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Mexico"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code"
|
||
" <https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CCF.pdf>`_ and the "
|
||
"`Commercial Code "
|
||
"<http://www.ordenjuridico.gob.mx/Publicaciones/pdf/L222.pdf>`_, as well as "
|
||
"the civil codes of each state. The law governs transactions performed "
|
||
"through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
|
||
"points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Mexico vallen elektronische handtekeningen onder het `Mexicaans "
|
||
"Burgerlijk Wetboek <https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CCF.pdf>`_ "
|
||
"en het `Commercieel Wetboek "
|
||
"<http://www.ordenjuridico.gob.mx/Publicaciones/pdf/L222.pdf>`_, evenals de "
|
||
"burgerlijke wetboeken van elke staat. De wet regelt transacties die "
|
||
"elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik van elektronische "
|
||
"handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the "
|
||
"requirements for the conservation of data messages and digitization of "
|
||
"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the "
|
||
"certification and time stamping requirements for certain documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: stelt de eisen vast "
|
||
"voor de conservering van gegevensberichten en digitalisering van documenten "
|
||
"met volledige integriteitsgaranties. Het stelt ook de certificerings- en "
|
||
"tijdstempelvereisten voor bepaalde documenten vast."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Mexicaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Mexico by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Mexico "
|
||
"door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Mexico:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Mexico, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Morocco"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Marokko"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Morocco."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Morocco"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Marokko"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Morocco, electronic signatures are regulated under the `Law No. 53-05 on "
|
||
"Digital Signature <https://tahseen.ae/media/3036/law-on-electronic-exchange-"
|
||
"of-legal-data.pdf>`_. The law establishes the legal basis for acknowledging "
|
||
"electronic records, contracts, and digital signatures. The key points of the"
|
||
" law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Marokko worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet nr. "
|
||
"53-05 betreffende digitale handtekeningen "
|
||
"<https://tahseen.ae/media/3036/law-on-electronic-exchange-of-legal-"
|
||
"data.pdf>`_. De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van "
|
||
"elektronische records, contracten en digitale handtekeningen. De "
|
||
"belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Moroccan regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Marokkaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Morocco by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Marokko"
|
||
" door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Morocco:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Marokko:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Morocco, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Marokko, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in New Zealand"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Nieuw-Zeeland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in New Zealand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in New Zealand"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Nieuw-Zeeland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In New Zealand, electronic signatures are regulated under the `Contract and "
|
||
"Commercial Law Act "
|
||
"<https://www.legislation.govt.nz/act/public/2017/0005/21.0/DLM6844033.html>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Nieuw-Zeeland vallen elektronische handtekeningen onder de `Contract and "
|
||
"Commercial Law Act "
|
||
"<https://www.legislation.govt.nz/act/public/2017/0005/21.0/DLM6844033.html>`_."
|
||
" De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische "
|
||
"records, contracten en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van "
|
||
"de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Special cases**: in New Zealand, there are certain use cases that require "
|
||
"a traditional signature and expressly exclude the use of electronic "
|
||
"signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Speciale gevallen**: in Nieuw-Zeeland zijn er bepaalde gebruiksgevallen "
|
||
"die een traditionele handtekening vereisen en het gebruik van elektronische "
|
||
"handtekeningen uitdrukkelijk uitsluiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with New Zealand regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Nieuw-Zeelandse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of New "
|
||
"Zealand by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Nieuw-"
|
||
"Zeeland door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in New "
|
||
"Zealand:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of New Zealand, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Nieuw-Zeeland, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Nigeria"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Nigeria"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Nigeria."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Nigeria."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Nigeria"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Nigeria"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Nigeria, electronic signatures are regulated under the `Nigerian Evidence"
|
||
" Act "
|
||
"<https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2011/en/104226>`_. The"
|
||
" law governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Nigeria vallen elektronische handtekeningen onder de `Nigerian Evidence "
|
||
"Act <https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2011/en/104226>`_."
|
||
" De wet regelt transacties die elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik"
|
||
" van digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:24
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Nigerian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Nigeriaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Nigeria by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Nigeria:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Nigeria, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Norway"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Noorwegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Norway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Norway"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Noorwegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Norway, electronic signatures are regulated under the Act on electronic "
|
||
"trust services that incorporates Electronic Identification and Trust "
|
||
"Services for Electronic Transactions in the Internal Market (eIDAS) and "
|
||
"Regulation No. 910/2014 of the European Parliament and of the Council. The "
|
||
"law governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified trust service providers**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by Qualified Trust "
|
||
"Service Providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Norwegian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Noorse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Norway by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Noorse wet op de elektronische "
|
||
"handtekening door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Norway:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Noorwegen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Norway, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Oman"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Oman"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Oman."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Oman."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Oman"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Oman"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Oman, electronic signatures are regulated under the Electronic "
|
||
"Transactions Law. The law establishes the legal basis for acknowledging "
|
||
"electronic records, contracts, and digital signatures. The key points of the"
|
||
" law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Oman worden elektronische handtekeningen geregeld door de wet op "
|
||
"elektronische transacties. De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning"
|
||
" van elektronische records, contracten en digitale handtekeningen. De "
|
||
"belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Omani regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Omaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Oman "
|
||
"by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet voor elektronische handtekeningen van "
|
||
"Oman door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Oman:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Oman:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Oman, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Pakistan"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Pakistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Pakistan."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Pakistan"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Pakistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Pakistan, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Ordinance <https://www.pakistanlaw.com/eto.pdf>`_. The law "
|
||
"governs the use of electronic records and signatures. The key points of the "
|
||
"law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Pakistan worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Electronic"
|
||
" Transactions Ordinance <https://www.pakistanlaw.com/eto.pdf>`_. De wet "
|
||
"regelt het gebruik van elektronische records en handtekeningen. De "
|
||
"belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: special electronic signature that "
|
||
"incorporates certificates issued by an accredited certification service "
|
||
"provider authorized by the Certification Council as being capable of "
|
||
"establishing authenticity and integrity of an electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekeningen**: speciale elektronische "
|
||
"handtekening die certificaten bevat die zijn uitgegeven door een "
|
||
"geaccrediteerde certificatiedienstverlener die is geautoriseerd door de "
|
||
"Certificeringsraad als zijnde in staat om de authenticiteit en integriteit "
|
||
"van een elektronisch document vast te stellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Pakistani regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Pakistaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Pakistan by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Pakistaanse wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Pakistan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Pakistan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Pakistan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Pakistaanse"
|
||
" wet op de elektronische handtekening, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Peru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Peru."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Peru."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Peru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Peru, electronic signatures are regulated under the `Peruvian Civil Code,"
|
||
" Law 27269 – Law of Digital Signatures and Certificates <https://webfiles-"
|
||
"sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect/content/resources/attachments/peru-"
|
||
"law-295-civil-code.pdf>`_, `Supreme Decree N° 052-2008-PCM – Regulation of "
|
||
"the Law of Digital Signatures and Certificates "
|
||
"<https://www.gob.pe/institucion/pcm/normas-legales/292462-052-2008-pcm>`_. "
|
||
"The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Peru worden elektronische handtekeningen geregeld door het `Peruviaans "
|
||
"Burgerlijk Wetboek, Wet 27269 - Wet Digitale Handtekeningen en Certificaten "
|
||
"<https://webfiles-"
|
||
"sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect/content/resources/attachments/peru-"
|
||
"law-295-civil-code.pdf>`_, `Hoogste Decreet N° 052-2008-PCM - Verordening "
|
||
"van de Wet Digitale Handtekeningen en Certificaten "
|
||
"<https://www.gob.pe/institucion/pcm/normas-legales/292462-052-2008-pcm>`_. "
|
||
"De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische records,"
|
||
" contracten en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet "
|
||
"zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Digital signatures generated with the official electronic signature "
|
||
"infrastructure**: digital signature generated using a digital certificate "
|
||
"supplied by a provider accredited as such by the National Institute for the "
|
||
"Defense of Competition and the Protection of Intellectual Property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Peruvian regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Peru "
|
||
"by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Peru door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Peru:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Peru:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Peru, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Peru, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in the Philippines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in the Philippines."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in de Filippijnen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in the Philippines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the Philippines, electronic signatures are regulated under the `Republic "
|
||
"Act No. 8792 <https://www.bsp.gov.ph/PaymentAndSettlement/RA8792.pdf>`_ and "
|
||
"the `Electronic Commerce Act "
|
||
"<https://pdf.usaid.gov/pdf_docs/pnacn440.pdf>`_. The law governs the use of "
|
||
"electronic records and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Philippine national public key infrastructure system**: the Philippine "
|
||
"government operates an official PKI system known as the Philippine National "
|
||
"Public Key Infrastructure. This system requires subscribers to adhere to "
|
||
"specific obligations regarding the custody and proper use of digital "
|
||
"certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Philippine regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
|
||
"Philippines by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Filippijnse wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
|
||
"Philippines:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in de Filippijnen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of the Philippines, users should consult with "
|
||
"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all"
|
||
" legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
|
||
"regulations may also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Qatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Qatar."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Qatar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Qatar"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Qatar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Qatar, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions and Commerce Law No. 16 of 2010 "
|
||
"<https://cyrilla.org/api/files/158944297524747iagh8c1wf.pdf>`_. The law "
|
||
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
|
||
" and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Certification authorities**: digital signature generated using a digital "
|
||
"certificate supplied by a certified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certificeringsautoriteiten**: digitale handtekening gegenereerd met een "
|
||
"digitaal certificaat geleverd door een gecertificeerde provider."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Qatari regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Qatarese regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Qatar"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Qatar door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Qatar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Qatar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Qatar, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Qatar, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Russia"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Rusland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Russia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Rusland."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Rusland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. "
|
||
"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" "
|
||
"<https://afyonluoglu.org/PublicWebFiles/e-imza/int-legislation/Russia-"
|
||
"Federal%20Law%20on%20e-Signatures.pdf>`_ and the `Civil Code of the Russian "
|
||
"Federation "
|
||
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/rus_e/wtaccrus58_leg_360.pdf>`_."
|
||
" The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Rusland worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Federale "
|
||
"wet nr. 63-FZ van 6 april 2011 \"Over elektronische handtekeningen\" "
|
||
"<https://afyonluoglu.org/PublicWebFiles/e-imza/int-legislation/Russia-"
|
||
"Federal%20Law%20on%20e-Signatures.pdf>`_ en het `Burgerlijk Wetboek van de "
|
||
"Russische Federatie "
|
||
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/rus_e/wtaccrus58_leg_360.pdf>`_."
|
||
" De wet legt de basis voor het gebruik en de wettelijke erkenning van "
|
||
"elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
|
||
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
|
||
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
|
||
"by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Russische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Russia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Russische wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Rusland:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Rusland, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Saoedi-Arabië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Saudi Arabia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Saoedi-Arabië."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Saoedi-Arabië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Saudi Arabia, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Law "
|
||
"<https://www.mcit.gov.sa/sites/default/files/2021-06/la_003_e_e-"
|
||
"transactions_act%20%281%29.pdf>`_ and the Regulation No. 1/1429. The law "
|
||
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Saoedi-Arabië worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Electronische Transacties Wet "
|
||
"<https://www.mcit.gov.sa/sites/default/files/2021-06/la_003_e_e-"
|
||
"transactions_act%20%281%29.pdf>`_ en de Verordening Nr. 1/1429. De wet "
|
||
"regelt transacties die langs elektronische weg worden uitgevoerd en het "
|
||
"gebruik van elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet"
|
||
" zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certificate-based digital signatures**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
|
||
"Certification Service Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certificaatgebaseerde digitale handtekeningen**: de wet erkent "
|
||
"elektronische handtekeningen die ondersteund worden door digitale "
|
||
"certificaten uitgegeven door een geaccrediteerde certificatiedienstverlener."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Saudi regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Saoedische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Saudi"
|
||
" Arabia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Saoedi-Arabië door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Saudi "
|
||
"Arabia:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Saudi Arabia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Saoedi-Arabië, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Singapore"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Singapore"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Singapore."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Singapore."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Singapore"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Singapore"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Singapore, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Act <https://www.imda.gov.sg/-/media/imda/files/regulation-"
|
||
"licensing-and-consultations/acts-regulations/electronic-transactions-"
|
||
"act.pdf>`_. The law recognizes the use of electronic documents and "
|
||
"electronic signatures for the execution of contracts and other transactions."
|
||
" The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Singapore worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Electronic Transactions Act "
|
||
"<https://www.imda.gov.sg/-/media/imda/files/regulation-licensing-and-"
|
||
"consultations/acts-regulations/electronic-transactions-act.pdf>`_. De wet "
|
||
"erkent het gebruik van elektronische documenten en elektronische "
|
||
"handtekeningen voor de uitvoering van contracten en andere transacties. De "
|
||
"belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:23
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Singapore regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Singaporese regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Singapore by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Singapore door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Singapore:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Singapore, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Singapore, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in South Africa"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Zuid-Afrika"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in South Africa."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in South Africa"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Zuid-Afrika"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In South Africa, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Communications and Transactions Act "
|
||
"<https://www.gov.za/sites/default/files/gcis_document/201409/a25-02.pdf>`_. "
|
||
"The law governs transactions performed through electronic means and the use "
|
||
"of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Zuid-Afrika worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Electronic Communications and Transactions Act "
|
||
"<https://www.gov.za/sites/default/files/gcis_document/201409/a25-02.pdf>`_. "
|
||
"De wet regelt transacties die elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik "
|
||
"van digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Advance electronic signatures**: in some cases, electronic signatures must"
|
||
" be certified by an electronic signature certification authority."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with South African regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Zuid-Afrikaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South"
|
||
" Africa by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South "
|
||
"Africa:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of South Africa, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Zuid-Afrika, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in South Korea"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Zuid-Korea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in South Korea."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Zuid-Korea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital "
|
||
"Signature Act "
|
||
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_"
|
||
" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea "
|
||
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_."
|
||
" The law governs transactions performed through electronic means and the use"
|
||
" of electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Zuid-Korea worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Digital "
|
||
"Signature Act "
|
||
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_"
|
||
" en de `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea "
|
||
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_."
|
||
" De wet regelt transacties die langs elektronische weg worden uitgevoerd en "
|
||
"het gebruik van elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de"
|
||
" wet zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital "
|
||
"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an "
|
||
"individual for a certain purpose that can be used in special cases to "
|
||
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
|
||
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Elektronische handtekening certificatiediensten**: de wet erkent digitale "
|
||
"handtekening certificaten of \"zegels\" die dienen als bewijs van de "
|
||
"identiteit van een individu voor een bepaald doel dat in speciale gevallen "
|
||
"gebruikt kan worden om extra veiligheid te bieden. Deze certificaten worden "
|
||
"uitgegeven door certificeringsinstanties en zijn wettelijk vereist voor de "
|
||
"ondertekening van specifieke handelingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South"
|
||
" Korea by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South "
|
||
"Korea:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Zuid-Korea:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Zuid-Korea, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Switzerland"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Zwitserland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Switzerland."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Zwitserland."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Switzerland"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Zwitserland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Switzerland, electronic signatures are regulated under the `Federal Act "
|
||
"on Electronic Signatures "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/20036>`_ and the Swiss "
|
||
"Code of Obligations. The law governs transactions performed through "
|
||
"electronic means and the use of electronic signatures. The key points of the"
|
||
" law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Zwitserland worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Federale wet elektronische handtekeningen "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/20036>`_ en het "
|
||
"Zwitserse wetboek van verplichtingen. De wet regelt transacties die "
|
||
"elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik van elektronische "
|
||
"handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
|
||
"Certification Service Providers mandatory in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Swiss regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Zwitserse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Switzerland by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Zwitserse wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Switzerland:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Switzerland, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Zwitserland, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Thailand"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Thailand"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Thailand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Thailand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Thailand, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transaction Act B.E. 2544 "
|
||
"<https://www.etda.or.th/getattachment/8faa736b-3235-49c8-8b01-d37ff53a9a45/ENG-"
|
||
"Version.aspx>`_. The law governs transactions performed through electronic "
|
||
"means and the use of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Thailand worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Electronic"
|
||
" Transaction Act B.E. 2544 "
|
||
"<https://www.etda.or.th/getattachment/8faa736b-3235-49c8-8b01-d37ff53a9a45/ENG-"
|
||
"Version.aspx>`_. De wet regelt transacties die elektronisch worden "
|
||
"uitgevoerd en het gebruik van digitale handtekeningen. De belangrijkste "
|
||
"punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:23
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Thai regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Thailand by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van "
|
||
"Thailand door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Thailand:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Thailand:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Thailand, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Thailand, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Turkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Turkey."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Turkije."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Turkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Turkey, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Signature Law No.5070 "
|
||
"<https://www.mevzuat.gov.tr/MevzuatMetin/1.5.5070.pdf>`_, `Code of "
|
||
"Obligations No. 6098 "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/11084>`_, among other "
|
||
"secondary regulations. The law governs transactions performed through "
|
||
"electronic means and the use of electronic signatures. The key points of the"
|
||
" law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Turkije worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet op de "
|
||
"elektronische handtekening nr. 5070 "
|
||
"<https://www.mevzuat.gov.tr/MevzuatMetin/1.5.5070.pdf>`_, `Wetboek van "
|
||
"Verplichtingen nr. 6098 "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/11084>`_, naast andere "
|
||
"secundaire regelgeving. De wet regelt transacties die elektronisch worden "
|
||
"uitgevoerd en het gebruik van elektronische handtekeningen. De belangrijkste"
|
||
" punten van de wet zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Electronic certificate service provider**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
|
||
"Certification Service Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Turkish regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Turkey by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Turkey:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Turkije:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Turkey, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Ukraine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Ukraine."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Oekraïne."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ukraine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Ukraine, electronic signatures are regulated under the Law of Ukraine No."
|
||
" 852-IV \"On Electronic Digital Signature. The law establishes the legal "
|
||
"basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Oekraïne worden elektronische handtekeningen geregeld door de Oekraïense "
|
||
"wet nr. 852-IV \"Over elektronische digitale handtekeningen\". De wet legt "
|
||
"de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische records, contracten "
|
||
"en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Ukrainian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Oekraïense regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Ukraine by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Oekraïense wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ukraine:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Oekraïne:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Ukraine, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in the United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in de Verenigde Arabische Emiraten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in the United Arab Emirates."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in de Verenigde Arabische "
|
||
"Emiraten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Arab Emirates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in de Verenigde Arabische "
|
||
"Emiraten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the United Arab Emirates, electronic signatures are regulated under the "
|
||
"`Federal Decree by Law No. 46 of 2021 on Electronic Transactions and Trust "
|
||
"Services <https://tdra.gov.ae/-/media/About/Others/FEDERAL-DECREELAW-"
|
||
"NO-46-OF-2021--"
|
||
"English.ashx#:~:text=This%20Decree%2DLaw%20aims%20to,Electronic%20Transactions%20across%20all%20sectors.>`_,"
|
||
" `ADGM Electronic Transactions Regulations 202 "
|
||
"<https://adgmen.thomsonreuters.com/sites/default/files/net_file_store/ADGM1547_23197_VER2021.pdf>`_,"
|
||
" `DIFC Law No. 2 of 2017 <https://www.difc.ae/business/laws-and-"
|
||
"regulations/legal-database/difc-laws/electronic-transactions-law-difc-law-"
|
||
"no-2-2017>`_. The law governs transactions performed through electronic "
|
||
"means and the use of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In de Verenigde Arabische Emiraten worden elektronische handtekeningen "
|
||
"gereguleerd onder het `Federaal decreet bij Wet nr. 46 van 2021 inzake "
|
||
"elektronische transacties en vertrouwensdiensten "
|
||
"<https://tdra.gov.ae/-/media/About/Others/FEDERAL-DECREELAW-NO-46-OF-2021--"
|
||
"English.ashx#:~:text=This%20Decree%2DLaw%20aims%20to,Electronic%20Transactions%20across%20all%20sectors.>`_,"
|
||
" `ADGM Electronic Transactions Regulations 202 "
|
||
"<https://adgmen.thomsonreuters.com/sites/default/files/net_file_store/ADGM1547_23197_VER2021.pdf>`_,"
|
||
" `DIFC Wet nr. 2 van 2017 <https://www.difc.ae/business/laws-and-"
|
||
"regulations/legal-database/difc-laws/electronic-transactions-law-difc-law-"
|
||
"no-2-2017>`_. De wet regelt transacties die langs elektronische weg worden "
|
||
"uitgevoerd en het gebruik van digitale handtekeningen. De belangrijkste "
|
||
"punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signature**: the law recognizes electronic signatures"
|
||
" supported by digital certificates issued by a qualified trust service "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gekwalificeerde elektronische handtekening**: de wet erkent elektronische "
|
||
"handtekeningen die worden ondersteund door digitale certificaten die zijn "
|
||
"uitgegeven door een gekwalificeerde aanbieder van vertrouwensdiensten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Emirati regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
|
||
"United Arab Emirates by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet voor elektronische handtekeningen van "
|
||
"de Verenigde Arabische Emiraten door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
|
||
"United Arab Emirates:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in de Verenigde Arabische Emiraten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of the United Arab Emirates, users should consult "
|
||
"with legal professionals to ensure specific document types and use cases "
|
||
"meet all legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
|
||
"regulations may also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van de Verenigde Arabische Emiraten, moeten "
|
||
"gebruikers juridische professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat "
|
||
"specifieke documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke "
|
||
"vereisten. Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende "
|
||
"branchespecifieke regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in het Verenigd Koninkrijk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic "
|
||
"Communications Act (ECA), and the `UK version <https://ico.org.uk/for-"
|
||
"organisations/guide-to-eidas/>`_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the "
|
||
"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic "
|
||
"identification and trust services for electronic transactions in the "
|
||
"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and "
|
||
"Trust Services for Electronic Transactions "
|
||
"<https://www.legislation.gov.uk/uksi/2019/89/made>`_ (Amendment) (EU Exit) "
|
||
"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides "
|
||
"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. "
|
||
"The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In het Verenigd Koninkrijk worden elektronische handtekeningen gereguleerd "
|
||
"onder de Electronic Communications Act (ECA), en de `VK-versie "
|
||
"<https://ico.org.uk/for-organisations/guide-to-eidas/>`_ van Verordening "
|
||
"(EU) nr. 910/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 23 juli 2014 "
|
||
"betreffende elektronische identificatie en vertrouwensdiensten voor "
|
||
"elektronische transacties in de interne markt (eIDAS), zoals gewijzigd door "
|
||
"de `Electronische identificatie en vertrouwensdiensten voor elektronische "
|
||
"transacties <https://www.legislation.gov.uk/uksi/2019/89/made>`_ (wijziging)"
|
||
" (EU Exit) Regulations 2019 (SI 2019/89) (de \"UK eIDAS-verordening\"). De "
|
||
"wet biedt de basis voor het gebruik en de wettelijke erkenning van "
|
||
"elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
|
||
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
|
||
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
|
||
"by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Digitale handtekening certificaten**: de wet erkent digitale handtekening "
|
||
"certificaten die dienen als bewijs van de identiteit van een individu voor "
|
||
"een bepaald doel dat in speciale gevallen gebruikt kan worden om extra "
|
||
"veiligheid te bieden. Deze certificaten worden uitgegeven door "
|
||
"certificeringsinstanties en zijn wettelijk vereist voor de ondertekening van"
|
||
" specifieke handelingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de regelgeving van het Verenigd Koninkrijk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
|
||
"United Kingdom by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet voor elektronische handtekeningen van "
|
||
"het Verenigd Koninkrijk door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
|
||
"United Kingdom:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in het Verenigd Koninkrijk:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with "
|
||
"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all"
|
||
" legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
|
||
"regulations may also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van het Verenigd Koninkrijk, moeten gebruikers "
|
||
"juridische professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Uzbekistan"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Oezbekistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Uzbekistan."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Oezbekistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Uzbekistan"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Oezbekistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Uzbekistan, electronic signatures are regulated under the `Law On "
|
||
"Electronic Digital Signature <https://cis-"
|
||
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_. The law establishes the legal "
|
||
"basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Oezbekistan worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet op "
|
||
"de elektronische digitale handtekening <https://cis-"
|
||
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_. De wet legt de wettelijke basis "
|
||
"voor de erkenning van elektronische records, contracten en digitale "
|
||
"handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Electronic digital signature keys**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Elektronische digitale handtekening sleutels**: digitale handtekening "
|
||
"gegenereerd met behulp van een digitaal certificaat geleverd door een "
|
||
"gekwalificeerde leverancier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Uzbekistani regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Oezbeekse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Uzbekistan by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van "
|
||
"Oezbekistan door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Uzbekistan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Oezbekistan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Uzbekistan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Oezbekistan, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Vietnam"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Vietnam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Vietnam."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Vietnam."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Vietnam"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Vietnam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Vietnam, electronic signatures are regulated under the `Civil Code No. "
|
||
"91/2015/QH132015 "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/17200>`_, the `Law on "
|
||
"E-Transactions No. 51/2005/QH11 "
|
||
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/vnm_e/wtaccvnm43_leg_5.pdf>`_. "
|
||
"The law governs transactions performed through electronic means and the use "
|
||
"of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Vietnam zijn elektronische handtekeningen geregeld in het `Burgerlijk "
|
||
"Wetboek nr. 91/2015/QH132015 "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/17200>`_, de `Wet op "
|
||
"E-transacties nr. 51/2005/QH11 "
|
||
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/vnm_e/wtaccvnm43_leg_5.pdf>`_. "
|
||
"De wet regelt transacties die langs elektronische weg worden uitgevoerd en "
|
||
"het gebruik van digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet "
|
||
"zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: the law regulates the use of digital "
|
||
"certificates that guarantee security and integrity of the signature. In some"
|
||
" cases, electronic signatures must be certified by an electronic signature "
|
||
"certification service provide"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekeningen**: de wet regelt het gebruik "
|
||
"van digitale certificaten die de veiligheid en integriteit van de "
|
||
"handtekening garanderen. In sommige gevallen moeten elektronische "
|
||
"handtekeningen worden gecertificeerd door een certificeringsdienst voor "
|
||
"elektronische handtekeningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Vietnamese regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Vietnamese regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Vietnam by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Vietnamese wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Vietnam:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Vietnam:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Vietnam, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Vietnam, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular "
|
||
"form. Among others, you can:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Met Spreadsheet kun je gegevens organiseren, analyseren en visualiseren in "
|
||
"tabelvorm. Je kunt onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) "
|
||
"<spreadsheet/insert>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Invoegen en koppelen van je Odoo-gegevens (draaitabellen, grafieken, "
|
||
"lijsten en menu's) <spreadsheet/insert>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20
|
||
msgid ":doc:`Use global filters <spreadsheet/global_filters>`."
|
||
msgstr ":doc:`Globale filters gebruiken <spreadsheet/global_filters>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21
|
||
msgid ":doc:`Use formulas and functions <spreadsheet/functions>`."
|
||
msgstr ":doc:`Gebruik formules en functies <spreadsheet/functies>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Use default templates or create new ones <spreadsheet/templates>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Gebruik standaardsjablonen of maak nieuwe <spreadsheet/templates>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:23
|
||
msgid "Format data."
|
||
msgstr "Formaat gegevens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:24
|
||
msgid "Sort and filter data."
|
||
msgstr "Gegevens sorteren en filteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "Woordenlijst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are "
|
||
"highlighted and defined below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enkele van de belangrijkste :abbr:`UI (user interface)` elementen van "
|
||
"Spreadsheet worden hieronder uitgelicht en gedefinieerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst-1
|
||
msgid "Spreadsheet main UI elements"
|
||
msgstr "UI-elementen voor spreadsheets"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37
|
||
msgid "Menu bar"
|
||
msgstr "Menubalk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38
|
||
msgid "Top bar"
|
||
msgstr "Top balk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39
|
||
msgid "Formula bar"
|
||
msgstr "Formulebalk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40
|
||
msgid "Filters button"
|
||
msgstr "Filters knop"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41
|
||
msgid "Row header"
|
||
msgstr "Rij koptekst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42
|
||
msgid "Column header"
|
||
msgstr "Kolom koptekst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:43
|
||
msgid "Cell menu"
|
||
msgstr "Celmenu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:44
|
||
msgid "Bottom bar"
|
||
msgstr "Onderste menubalk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Functies"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5
|
||
msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:"
|
||
msgstr "Spreadsheetfuncties zijn onderverdeeld in de volgende categorieën:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7
|
||
msgid ":ref:`Array <functions/array>`"
|
||
msgstr ":ref:`Array <functies/array>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8
|
||
msgid ":ref:`Database <functions/database>`"
|
||
msgstr ":ref:`Database <functies/database>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9
|
||
msgid ":ref:`Date <functions/date>`"
|
||
msgstr ":ref:`Datum <functies/datum>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10
|
||
msgid ":ref:`Engineering <functions/engineering>`"
|
||
msgstr ":ref:`Engineering <functies/engineering>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11
|
||
msgid ":ref:`Filter <functions/filter>`"
|
||
msgstr ":ref:`Filter <functies/filter>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12
|
||
msgid ":ref:`Financial <functions/financial>`"
|
||
msgstr ":ref:`Financieel <functies/financieel>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13
|
||
msgid ":ref:`Info <functions/info>`"
|
||
msgstr ":ref:`Info <functies/info>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14
|
||
msgid ":ref:`Logical <functions/logical>`"
|
||
msgstr ":ref:`Logisch <functies/logisch>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15
|
||
msgid ":ref:`Lookup <functions/lookup>`"
|
||
msgstr ":ref:`Lookup <functies/lookup>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16
|
||
msgid ":ref:`Math <functions/math>`"
|
||
msgstr ":ref:`Math <functies/math>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17
|
||
msgid ":ref:`Misc <functions/misc>`"
|
||
msgstr ":ref:`Misc <functies/misc>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18
|
||
msgid ":ref:`Odoo <functions/odoo>`"
|
||
msgstr ":ref:`Odoo <functies/odoo>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19
|
||
msgid ":ref:`Operators <functions/operators>`"
|
||
msgstr ":ref:`Operatoren <functies/operatoren>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:20
|
||
msgid ":ref:`Statistical <functions/statistical>`"
|
||
msgstr ":ref:`Statistiek <functies/statistiek>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:21
|
||
msgid ":ref:`Text <functions/text>`"
|
||
msgstr ":ref:`Tekst <functies/tekst>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22
|
||
msgid ":ref:`Web <functions/web>`"
|
||
msgstr ":ref:`Web <functies/web>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are "
|
||
"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formules met functies die niet compatibel zijn met Excel worden bij het "
|
||
"exporteren van een spreadsheet vervangen door het geëvalueerde resultaat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31
|
||
msgid "Array"
|
||
msgstr "Matrix"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:575
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:783
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:835
|
||
msgid "Name and arguments"
|
||
msgstr "Naam en argumenten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:576
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:784
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:836
|
||
msgid "Description or link"
|
||
msgstr "Beschrijving of link"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39
|
||
msgid "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)"
|
||
msgstr "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rijen, kolommen)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Returns a result array constrained to a specific width and height (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geeft een resultatenmatrix terug die beperkt is tot een specifieke breedte "
|
||
"en hoogte (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41
|
||
msgid "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])"
|
||
msgstr "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CHOOSECOLS article <https://support.microsoft.com/office/choosecols-"
|
||
"function-bf117976-2722-4466-9b9a-1c01ed9aebff>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CHOOSECOLS artikel <https://support.microsoft.com/office/choosecols-"
|
||
"function-bf117976-2722-4466-9b9a-1c01ed9aebff>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43
|
||
msgid "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])"
|
||
msgstr "KEUZES(array, rij_nr, [rij_nr2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CHOOSEROWS article <https://support.microsoft.com/office/chooserows-"
|
||
"function-51ace882-9bab-4a44-9625-7274ef7507a3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel keuzelijst artikel <https://support.microsoft.com/office/chooserows-"
|
||
"function-51ace882-9bab-4a44-9625-7274ef7507a3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45
|
||
msgid "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])"
|
||
msgstr "EXPAND(array, rijen, [kolommen], [pad_with])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EXPAND article <https://support.microsoft.com/office/expand-"
|
||
"function-7433fba5-4ad1-41da-a904-d5d95808bc38>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel EXPAND artikel <https://support.microsoft.com/office/expand-"
|
||
"function-7433fba5-4ad1-41da-a904-d5d95808bc38>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47
|
||
msgid "FLATTEN(range, [range2, ...])"
|
||
msgstr "FLATTEN(bereik, [bereik2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maakt alle waarden van een of meer bereiken plat in een enkele kolom (niet "
|
||
"compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49
|
||
msgid "FREQUENCY(data, classes)"
|
||
msgstr "FREQUENTIE(gegevens, klassen)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FREQUENCY article <https://support.microsoft.com/office/frequency-"
|
||
"function-44e3be2b-eca0-42cd-a3f7-fd9ea898fdb9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FREQUENTIE artikel <https://support.microsoft.com/office/frequency-"
|
||
"function-44e3be2b-eca0-42cd-a3f7-fd9ea898fdb9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51
|
||
msgid "HSTACK(range1, [range2, ...])"
|
||
msgstr "HSTACK(bereik1, [bereik2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel HSTACK article <https://support.microsoft.com/office/hstack-"
|
||
"function-98c4ab76-10fe-4b4f-8d5f-af1c125fe8c2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel HSTACK artikel <https://support.microsoft.com/office/hstack-"
|
||
"function-98c4ab76-10fe-4b4f-8d5f-af1c125fe8c2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53
|
||
msgid "MDETERM(square_matrix)"
|
||
msgstr "MDETERM(vierkant_matrix)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MDETERM article <https://support.microsoft.com/office/mdeterm-"
|
||
"function-e7bfa857-3834-422b-b871-0ffd03717020>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MDETERM artikel <https://support.microsoft.com/office/mdeterm-"
|
||
"function-e7bfa857-3834-422b-b871-0ffd03717020>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55
|
||
msgid "MINVERSE(square_matrix)"
|
||
msgstr "MINVERSE(vierkant_matrix)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MINVERSE article <https://support.microsoft.com/office/minverse-"
|
||
"function-11f55086-adde-4c9f-8eb9-59da2d72efc6>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MINVERSE artikel <https://support.microsoft.com/office/minverse-"
|
||
"function-11f55086-adde-4c9f-8eb9-59da2d72efc6>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57
|
||
msgid "MMULT(matrix1, matrix2)"
|
||
msgstr "MMULT(matrix1, matrix2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MMULT article <https://support.microsoft.com/office/mmult-"
|
||
"function-40593ed7-a3cd-4b6b-b9a3-e4ad3c7245eb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MMULT artikel <https://support.microsoft.com/office/mmult-"
|
||
"function-40593ed7-a3cd-4b6b-b9a3-e4ad3c7245eb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59
|
||
msgid "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])"
|
||
msgstr "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMPRODUCT article <https://support.microsoft.com/office/sumproduct-"
|
||
"function-16753e75-9f68-4874-94ac-4d2145a2fd2e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:61
|
||
msgid "SUMX2MY2(array_x, array_y)"
|
||
msgstr "SUMX2MY2(array_x, array_y)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMX2MY2 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/sumx2my2-function-9e599cc5-5399-48e9-a5e0-e37812dfa3e9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUMX2MY2 artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/sumx2my2-function-9e599cc5-5399-48e9-a5e0-e37812dfa3e9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:63
|
||
msgid "SUMX2PY2(array_x, array_y)"
|
||
msgstr "SUMX2PY2(array_x, array_y)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMX2PY2 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/sumx2py2-function-826b60b4-0aa2-4e5e-81d2-be704d3d786f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUMX2PY2 artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/sumx2py2-function-826b60b4-0aa2-4e5e-81d2-be704d3d786f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:65
|
||
msgid "SUMXMY2(array_x, array_y)"
|
||
msgstr "SUMXMY2(array_x, array_y)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMXMY2 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/sumxmy2-function-9d144ac1-4d79-43de-b524-e2ecee23b299>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUMXMY2 artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/sumxmy2-function-9d144ac1-4d79-43de-b524-e2ecee23b299>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:67
|
||
msgid "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])"
|
||
msgstr "TOCOL(array, [negeren], [scan_by_column])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TOCOL article <https://support.microsoft.com/office/tocol-"
|
||
"function-22839d9b-0b55-4fc1-b4e6-2761f8f122ed>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TOCOL artikel <https://support.microsoft.com/office/tocol-"
|
||
"function-22839d9b-0b55-4fc1-b4e6-2761f8f122ed>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:69
|
||
msgid "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])"
|
||
msgstr "TOROW(array, [negeren], [scan_by_column])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TOROW article <https://support.microsoft.com/office/torow-"
|
||
"function-b90d0964-a7d9-44b7-816b-ffa5c2fe2289>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TOROW artikel <https://support.microsoft.com/office/torow-"
|
||
"function-b90d0964-a7d9-44b7-816b-ffa5c2fe2289>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71
|
||
msgid "TRANSPOSE(range)"
|
||
msgstr "TRANSPOSE(bereik)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TRANSPOSE article <https://support.microsoft.com/office/transpose-"
|
||
"function-ed039415-ed8a-4a81-93e9-4b6dfac76027>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73
|
||
msgid "VSTACK(range1, [range2, ...])"
|
||
msgstr "VSTACK(bereik1, [bereik2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VSTACK article <https://support.microsoft.com/office/vstack-"
|
||
"function-a4b86897-be0f-48fc-adca-fcc10d795a9c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel VSTACK artikel <https://support.microsoft.com/office/vstack-"
|
||
"function-a4b86897-be0f-48fc-adca-fcc10d795a9c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75
|
||
msgid "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])"
|
||
msgstr "WRAPCOLS(bereik, wrap_count, [pad_with])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WRAPCOLS article <https://support.microsoft.com/office/wrapcols-"
|
||
"function-d038b05a-57b7-4ee0-be94-ded0792511e2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77
|
||
msgid "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WRAPROWS article <https://support.microsoft.com/office/wraprows-"
|
||
"function-796825f3-975a-4cee-9c84-1bbddf60ade0>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91
|
||
msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DAVERAGE(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DAVERAGE article <https://support.microsoft.com/office/daverage-"
|
||
"function-a6a2d5ac-4b4b-48cd-a1d8-7b37834e5aee>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DAVERAGE artikel <https://support.microsoft.com/office/daverage-"
|
||
"function-a6a2d5ac-4b4b-48cd-a1d8-7b37834e5aee>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93
|
||
msgid "DCOUNT(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DCOUNT(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DCOUNT article <https://support.microsoft.com/office/dcount-"
|
||
"function-c1fc7b93-fb0d-4d8d-97db-8d5f076eaeb1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DCOUNT artikel <https://support.microsoft.com/office/dcount-"
|
||
"function-c1fc7b93-fb0d-4d8d-97db-8d5f076eaeb1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95
|
||
msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DCOUNTA(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DCOUNTA article <https://support.microsoft.com/office/dcounta-"
|
||
"function-00232a6d-5a66-4a01-a25b-c1653fda1244>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DCOUNTA artikel <https://support.microsoft.com/office/dcounta-"
|
||
"function-00232a6d-5a66-4a01-a25b-c1653fda1244>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97
|
||
msgid "DGET(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DGET(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DGET article <https://support.microsoft.com/office/dget-"
|
||
"function-455568bf-4eef-45f7-90f0-ec250d00892e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99
|
||
msgid "DMAX(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DMAX(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DMAX article <https://support.microsoft.com/office/dmax-"
|
||
"function-f4e8209d-8958-4c3d-a1ee-6351665d41c2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101
|
||
msgid "DMIN(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DMIN(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DMIN article <https://support.microsoft.com/office/dmin-"
|
||
"function-4ae6f1d9-1f26-40f1-a783-6dc3680192a3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103
|
||
msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DPRODUCT(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DPRODUCT article <https://support.microsoft.com/office/dproduct-"
|
||
"function-4f96b13e-d49c-47a7-b769-22f6d017cb31>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105
|
||
msgid "DSTDEV(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DSTDEV(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DSTDEV article <https://support.microsoft.com/office/dstdev-"
|
||
"function-026b8c73-616d-4b5e-b072-241871c4ab96>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107
|
||
msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DSTDEVP(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DSTDEVP article <https://support.microsoft.com/office/dstdevp-"
|
||
"function-04b78995-da03-4813-bbd9-d74fd0f5d94b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109
|
||
msgid "DSUM(database, field, criteria)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DSUM article <https://support.microsoft.com/office/dsum-"
|
||
"function-53181285-0c4b-4f5a-aaa3-529a322be41b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111
|
||
msgid "DVAR(database, field, criteria)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DVAR article <https://support.microsoft.com/office/dvar-"
|
||
"function-d6747ca9-99c7-48bb-996e-9d7af00f3ed1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113
|
||
msgid "DVARP(database, field, criteria)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DVARP article <https://support.microsoft.com/office/dvarp-function-"
|
||
"eb0ba387-9cb7-45c8-81e9-0394912502fc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:46
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127
|
||
msgid "DATE(year, month, day)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DATE article <https://support.microsoft.com/office/date-"
|
||
"function-e36c0c8c-4104-49da-ab83-82328b832349>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129
|
||
msgid "DATEDIF(start_date, end_date, unit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DATEDIF article <https://support.microsoft.com/office/datedif-"
|
||
"function-25dba1a4-2812-480b-84dd-8b32a451b35c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131
|
||
msgid "DATEVALUE(date_string)"
|
||
msgstr "DATEVALUE(datum_string)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DATEVALUE article <https://support.microsoft.com/office/datevalue-"
|
||
"function-df8b07d4-7761-4a93-bc33-b7471bbff252>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133
|
||
msgid "DAY(date)"
|
||
msgstr "DAG(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DAY article <https://support.microsoft.com/office/day-"
|
||
"function-8a7d1cbb-6c7d-4ba1-8aea-25c134d03101>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:135
|
||
msgid "DAYS(end_date, start_date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DAYS article <https://support.microsoft.com/office/days-"
|
||
"function-57740535-d549-4395-8728-0f07bff0b9df>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:137
|
||
msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DAYS360 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/days360-function-b9a509fd-49ef-407e-94df-0cbda5718c2a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:139
|
||
msgid "EDATE(start_date, months)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EDATE article <https://support.microsoft.com/office/edate-"
|
||
"function-3c920eb2-6e66-44e7-a1f5-753ae47ee4f5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:141
|
||
msgid "EOMONTH(start_date, months)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EOMONTH article <https://support.microsoft.com/office/eomonth-"
|
||
"function-7314ffa1-2bc9-4005-9d66-f49db127d628>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:143
|
||
msgid "HOUR(time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel HOUR article <https://support.microsoft.com/office/hour-"
|
||
"function-a3afa879-86cb-4339-b1b5-2dd2d7310ac7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel UUR artikel <https://support.microsoft.com/office/hour-"
|
||
"function-a3afa879-86cb-4339-b1b5-2dd2d7310ac7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145
|
||
msgid "ISOWEEKNUM(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISOWEEKNUM article <https://support.microsoft.com/office/isoweeknum-"
|
||
"function-1c2d0afe-d25b-4ab1-8894-8d0520e90e0e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147
|
||
msgid "MINUTE(time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MINUTE article <https://support.microsoft.com/office/minute-function-"
|
||
"af728df0-05c4-4b07-9eed-a84801a60589>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:149
|
||
msgid "MONTH(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MONTH article <https://support.microsoft.com/office/month-"
|
||
"function-579a2881-199b-48b2-ab90-ddba0eba86e8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:151
|
||
msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NETWORKDAYS article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-"
|
||
"function-48e717bf-a7a3-495f-969e-5005e3eb18e7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:153
|
||
msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NETWORKDAYS.INTL article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-intl-"
|
||
"function-a9b26239-4f20-46a1-9ab8-4e925bfd5e28>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NETWORKDAYS.INTL artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-intl-"
|
||
"function-a9b26239-4f20-46a1-9ab8-4e925bfd5e28>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:155
|
||
msgid "NOW()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NOW article <https://support.microsoft.com/office/now-"
|
||
"function-3337fd29-145a-4347-b2e6-20c904739c46>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:157
|
||
msgid "SECOND(time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SECOND article <https://support.microsoft.com/office/second-"
|
||
"function-740d1cfc-553c-4099-b668-80eaa24e8af1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel TWEEDE artikel <https://support.microsoft.com/office/second-"
|
||
"function-740d1cfc-553c-4099-b668-80eaa24e8af1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159
|
||
msgid "TIME(hour, minute, second)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TIME article <https://support.microsoft.com/office/time-"
|
||
"function-9a5aff99-8f7d-4611-845e-747d0b8d5457>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TIME artikel <https://support.microsoft.com/office/time-"
|
||
"function-9a5aff99-8f7d-4611-845e-747d0b8d5457>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161
|
||
msgid "TIMEVALUE(time_string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TIMEVALUE article <https://support.microsoft.com/office/timevalue-"
|
||
"function-0b615c12-33d8-4431-bf3d-f3eb6d186645>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TIMEVALUE artikel <https://support.microsoft.com/office/timevalue-"
|
||
"function-0b615c12-33d8-4431-bf3d-f3eb6d186645>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163
|
||
msgid "TODAY()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TODAY article <https://support.microsoft.com/office/today-"
|
||
"function-5eb3078d-a82c-4736-8930-2f51a028fdd9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TODAY artikel <https://support.microsoft.com/office/today-"
|
||
"function-5eb3078d-a82c-4736-8930-2f51a028fdd9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165
|
||
msgid "WEEKDAY(date, [type])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WEEKDAY article <https://support.microsoft.com/office/weekday-"
|
||
"function-60e44483-2ed1-439f-8bd0-e404c190949a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel WEEKDAG artikel <https://support.microsoft.com/office/weekday-"
|
||
"function-60e44483-2ed1-439f-8bd0-e404c190949a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167
|
||
msgid "WEEKNUM(date, [type])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WEEKNUM article <https://support.microsoft.com/office/weeknum-"
|
||
"function-e5c43a03-b4ab-426c-b411-b18c13c75340>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169
|
||
msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WORKDAY article <https://support.microsoft.com/office/workday-"
|
||
"function-f764a5b7-05fc-4494-9486-60d494efbf33>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel WERKDAG artikel <https://support.microsoft.com/office/workday-"
|
||
"function-f764a5b7-05fc-4494-9486-60d494efbf33>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171
|
||
msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])"
|
||
msgstr "WERKDAG.INTL(start_datum, aantal_dagen, [weekend], [feestdagen])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WORKDAY.INTL article <https://support.microsoft.com/office/workday-"
|
||
"intl-function-a378391c-9ba7-4678-8a39-39611a9bf81d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel WERKDAG.INTL artikel <https://support.microsoft.com/office/workday-"
|
||
"intl-function-a378391c-9ba7-4678-8a39-39611a9bf81d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173
|
||
msgid "YEAR(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel YEAR article <https://support.microsoft.com/office/year-"
|
||
"function-c64f017a-1354-490d-981f-578e8ec8d3b9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel YEAR artikel <https://support.microsoft.com/office/year-"
|
||
"function-c64f017a-1354-490d-981f-578e8ec8d3b9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175
|
||
msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "YEARFRAC(begin_datum, eind_datum, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176
|
||
msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Exact aantal jaren tussen twee datums (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177
|
||
msgid "MONTH.START(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178
|
||
msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eerste dag van de maand voorafgaand aan een datum (niet compatibel met "
|
||
"Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179
|
||
msgid "MONTH.END(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180
|
||
msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laatste dag van de maand volgend op een datum (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181
|
||
msgid "QUARTER(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kwartaal van het jaar waarin een specifieke datum valt (niet compatibel met "
|
||
"Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183
|
||
msgid "QUARTER.START(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eerste dag van het kwartaal van het jaar waarin een specifieke datum valt "
|
||
"(niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185
|
||
msgid "QUARTER.END(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible"
|
||
" with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laatste dag van het kwartaal van het jaar waarin een specifieke datum valt "
|
||
"(niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187
|
||
msgid "YEAR.START(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eerste dag van het jaar waarin een specifieke datum valt (niet compatibel "
|
||
"met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189
|
||
msgid "YEAR.END(date)"
|
||
msgstr "JAAR.EINDE(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laatste dag van het jaar waarin een specifieke datum valt (niet compatibel "
|
||
"met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195
|
||
msgid "Engineering"
|
||
msgstr "Engineering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203
|
||
msgid "DELTA(number1, [number2])"
|
||
msgstr "DELTA(getal1, [getal2])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DELTA article <https://support.microsoft.com/office/delta-"
|
||
"function-2f763672-c959-4e07-ac33-fe03220ba432>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DELTA artikel <https://support.microsoft.com/office/delta-"
|
||
"function-2f763672-c959-4e07-ac33-fe03220ba432>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217
|
||
msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])"
|
||
msgstr "FILTER(bereik, voorwaarde1, [voorwaarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FILTER article <https://support.microsoft.com/office/filter-"
|
||
"function-f4f7cb66-82eb-4767-8f7c-4877ad80c759>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FILTER artikel <https://support.microsoft.com/office/filter-"
|
||
"function-f4f7cb66-82eb-4767-8f7c-4877ad80c759>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219
|
||
msgid "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])"
|
||
msgstr "UNIEK(reeks, [by_kolom], [exact_eenmaal])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel UNIQUE article <https://support.microsoft.com/office/unique-"
|
||
"function-c5ab87fd-30a3-4ce9-9d1a-40204fb85e1e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel UNIEK artikel <https://support.microsoft.com/office/unique-"
|
||
"function-c5ab87fd-30a3-4ce9-9d1a-40204fb85e1e>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225
|
||
msgid "Financial"
|
||
msgstr "Financieel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233
|
||
msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ACCRINTM(uitgifte, looptijd, rente, aflossing, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACCRINTM article <https://support.microsoft.com/office/accrintm-"
|
||
"function-f62f01f9-5754-4cc4-805b-0e70199328a7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ACCRINTM artikel <https://support.microsoft.com/office/accrintm-"
|
||
"function-f62f01f9-5754-4cc4-805b-0e70199328a7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AMORLINC article <https://support.microsoft.com/office/amorlinc-"
|
||
"function-7d417b45-f7f5-4dba-a0a5-3451a81079a8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AMORLINC artikel <https://support.microsoft.com/office/amorlinc-"
|
||
"function-7d417b45-f7f5-4dba-a0a5-3451a81079a8>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237
|
||
msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPDAYS(afrekening, looptijd, frequentie, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPDAYS article <https://support.microsoft.com/office/coupdays-"
|
||
"function-cc64380b-315b-4e7b-950c-b30b0a76f671>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239
|
||
msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPDAYBS(afrekening, looptijd, frequentie, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPDAYBS article <https://support.microsoft.com/office/coupdaybs-"
|
||
"function-eb9a8dfb-2fb2-4c61-8e5d-690b320cf872>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPDAYBS artikel <https://support.microsoft.com/office/coupdaybs-"
|
||
"function-eb9a8dfb-2fb2-4c61-8e5d-690b320cf872>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241
|
||
msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"COUPDAYSNC(vereffening, looptijd, frequentie, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPDAYSNC article <https://support.microsoft.com/office/coupdaysnc-"
|
||
"function-5ab3f0b2-029f-4a8b-bb65-47d525eea547>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPDAYSNC artikel <https://support.microsoft.com/office/coupdaysnc-"
|
||
"function-5ab3f0b2-029f-4a8b-bb65-47d525eea547>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243
|
||
msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPNCD(vereffening, looptijd, frequentie, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPNCD article <https://support.microsoft.com/office/coupncd-"
|
||
"function-fd962fef-506b-4d9d-8590-16df5393691f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPNCD artikel <https://support.microsoft.com/office/coupncd-"
|
||
"function-fd962fef-506b-4d9d-8590-16df5393691f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245
|
||
msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPNUM(vereffening, looptijd, frequentie, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPNUM article <https://support.microsoft.com/office/coupnum-"
|
||
"function-a90af57b-de53-4969-9c99-dd6139db2522>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPNUM artikel <https://support.microsoft.com/office/coupnum-"
|
||
"function-a90af57b-de53-4969-9c99-dd6139db2522>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247
|
||
msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPPCD(vereffening, looptijd, frequentie, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPPCD article <https://support.microsoft.com/office/couppcd-"
|
||
"function-2eb50473-6ee9-4052-a206-77a9a385d5b3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPPCD artikel <https://support.microsoft.com/office/couppcd-"
|
||
"function-2eb50473-6ee9-4052-a206-77a9a385d5b3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CUMIPMT article <https://support.microsoft.com/office/cumipmt-"
|
||
"function-61067bb0-9016-427d-b95b-1a752af0e606>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CUMIPMT artikel <https://support.microsoft.com/office/cumipmt-"
|
||
"function-61067bb0-9016-427d-b95b-1a752af0e606>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUMPRINC(koers, aantal_perioden, huidige_waarde, eerste_periode, "
|
||
"laatste_periode, [eind_of_begin])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CUMPRINC article <https://support.microsoft.com/office/cumprinc-"
|
||
"function-94a4516d-bd65-41a1-bc16-053a6af4c04d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CUMPRINC artikel <https://support.microsoft.com/office/cumprinc-"
|
||
"function-94a4516d-bd65-41a1-bc16-053a6af4c04d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253
|
||
msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])"
|
||
msgstr "DB(kosten, salvage, levensduur, periode, [maand])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DB article <https://support.microsoft.com/office/db-"
|
||
"function-354e7d28-5f93-4ff1-8a52-eb4ee549d9d7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DB artikel <https://support.microsoft.com/office/db-"
|
||
"function-354e7d28-5f93-4ff1-8a52-eb4ee549d9d7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255
|
||
msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])"
|
||
msgstr "DDB(kosten, salvage, levensduur, periode, [factor])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DDB article <https://support.microsoft.com/office/ddb-"
|
||
"function-519a7a37-8772-4c96-85c0-ed2c209717a5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DDB article <https://support.microsoft.com/office/ddb-"
|
||
"function-519a7a37-8772-4c96-85c0-ed2c209717a5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257
|
||
msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DISC article <https://support.microsoft.com/office/disc-"
|
||
"function-71fce9f3-3f05-4acf-a5a3-eac6ef4daa53>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:259
|
||
msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)"
|
||
msgstr "DOLLARDE(fractionele_prijs, eenheid)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DOLLARDE article <https://support.microsoft.com/office/dollarde-"
|
||
"function-db85aab0-1677-428a-9dfd-a38476693427>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DOLLARDE artikel <https://support.microsoft.com/office/dollarde-"
|
||
"function-db85aab0-1677-428a-9dfd-a38476693427>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:261
|
||
msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)"
|
||
msgstr "DOLLARFR(decimale_prijs, eenheid)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DOLLARFR article <https://support.microsoft.com/office/dollarfr-"
|
||
"function-0835d163-3023-4a33-9824-3042c5d4f495>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DOLLARFR article <https://support.microsoft.com/office/dollarfr-"
|
||
"function-0835d163-3023-4a33-9824-3042c5d4f495>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DURATION article <https://support.microsoft.com/office/duration-"
|
||
"function-b254ea57-eadc-4602-a86a-c8e369334038>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:265
|
||
msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EFFECT article <https://support.microsoft.com/office/effect-"
|
||
"function-910d4e4c-79e2-4009-95e6-507e04f11bc4>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"FV(rente, aantal_perioden, betaling_bedrag, [huidige_waarde], "
|
||
"[einde_of_begin])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FV article <https://support.microsoft.com/office/fv-"
|
||
"function-2eef9f44-a084-4c61-bdd8-4fe4bb1b71b3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269
|
||
msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)"
|
||
msgstr "FVSCHEDULE(hoofdsom, tarief_schema)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FVSCHEDULE article <https://support.microsoft.com/office/fvschedule-"
|
||
"function-bec29522-bd87-4082-bab9-a241f3fb251d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"INTRATE(vereffening, looptijd, investering, aflossing, "
|
||
"[dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel INTRATE article <https://support.microsoft.com/office/intrate-"
|
||
"function-5cb34dde-a221-4cb6-b3eb-0b9e55e1316f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPMT(koers, periode, aantal_perioden, huidige_waarde, [toekomstige_waarde], "
|
||
"[einde_of_begin])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IPMT article <https://support.microsoft.com/office/ipmt-"
|
||
"function-5cce0ad6-8402-4a41-8d29-61a0b054cb6f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275
|
||
msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])"
|
||
msgstr "IRR(kasstroom_bedragen, [percentage_gok])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IRR article <https://support.microsoft.com/office/irr-"
|
||
"function-64925eaa-9988-495b-b290-3ad0c163c1bc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277
|
||
msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISPMT article <https://support.microsoft.com/office/ispmt-function-"
|
||
"fa58adb6-9d39-4ce0-8f43-75399cea56cc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ISPMT artikel <https://support.microsoft.com/office/ispmt-function-"
|
||
"fa58adb6-9d39-4ce0-8f43-75399cea56cc>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"MDURATION(vereffening, looptijd, rente, rendement, frequentie, "
|
||
"[dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MDURATION article <https://support.microsoft.com/office/mduration-"
|
||
"function-b3786a69-4f20-469a-94ad-33e5b90a763c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281
|
||
msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)"
|
||
msgstr ""
|
||
"MIRR(kasstroom_bedragen, financiering_tarief, "
|
||
"herinvestering_rendement_tarief)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MIRR article <https://support.microsoft.com/office/mirr-"
|
||
"function-b020f038-7492-4fb4-93c1-35c345b53524>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283
|
||
msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)"
|
||
msgstr "NOMINAAL(effectief_percentage, perioden_per_jaar)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NOMINAL article <https://support.microsoft.com/office/nominal-"
|
||
"function-7f1ae29b-6b92-435e-b950-ad8b190ddd2b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NOMINAAL artikel <https://support.microsoft.com/office/nominal-"
|
||
"function-7f1ae29b-6b92-435e-b950-ad8b190ddd2b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"NPER(rentevoet, bedrag, contante_waarde, [toekomstige_waarde], "
|
||
"[einde_of_begin])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NPER article <https://support.microsoft.com/office/nper-"
|
||
"function-240535b5-6653-4d2d-bfcf-b6a38151d815>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NPER artikel <https://support.microsoft.com/office/nper-"
|
||
"function-240535b5-6653-4d2d-bfcf-b6a38151d815>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287
|
||
msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NPV article <https://support.microsoft.com/office/npv-"
|
||
"function-8672cb67-2576-4d07-b67b-ac28acf2a568>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:289
|
||
msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PDURATION article <https://support.microsoft.com/office/pduration-"
|
||
"function-44f33460-5be5-4c90-b857-22308892adaf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PDURATIE artikel <https://support.microsoft.com/office/pduration-"
|
||
"function-44f33460-5be5-4c90-b857-22308892adaf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PMT article <https://support.microsoft.com/office/pmt-"
|
||
"function-0214da64-9a63-4996-bc20-214433fa6441>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PMT article <https://support.microsoft.com/office/pmt-"
|
||
"function-0214da64-9a63-4996-bc20-214433fa6441>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PPMT article <https://support.microsoft.com/office/ppmt-"
|
||
"function-c370d9e3-7749-4ca4-beea-b06c6ac95e1b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PV(rente, aantal_perioden, betaling_bedrag, [toekomstige_waarde], "
|
||
"[eind_of_begin])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PV article <https://support.microsoft.com/office/pv-"
|
||
"function-23879d31-0e02-4321-be01-da16e8168cbd>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PV artikel <https://support.microsoft.com/office/pv-"
|
||
"function-23879d31-0e02-4321-be01-da16e8168cbd>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PRIJS(afwikkeling, looptijd, rente, rendement, aflossing, frequentie, "
|
||
"[dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PRICE article <https://support.microsoft.com/office/price-"
|
||
"function-3ea9deac-8dfa-436f-a7c8-17ea02c21b0a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PRICE artikel <https://support.microsoft.com/office/price-"
|
||
"function-3ea9deac-8dfa-436f-a7c8-17ea02c21b0a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PRICEDISC(afwikkeling, looptijd, korting, aflossing, "
|
||
"[dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PRICEDISC article <https://support.microsoft.com/office/pricedisc-"
|
||
"function-d06ad7c1-380e-4be7-9fd9-75e3079acfd3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PRICEDISC artikel <https://support.microsoft.com/office/pricedisc-"
|
||
"function-d06ad7c1-380e-4be7-9fd9-75e3079acfd3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PRICEMAT article <https://support.microsoft.com/office/pricemat-"
|
||
"function-52c3b4da-bc7e-476a-989f-a95f675cae77>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PRICEMAT artikel <https://support.microsoft.com/office/pricemat-"
|
||
"function-52c3b4da-bc7e-476a-989f-a95f675cae77>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning], [rate_guess])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RATE article <https://support.microsoft.com/office/rate-"
|
||
"function-9f665657-4a7e-4bb7-a030-83fc59e748ce>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel artikel <https://support.microsoft.com/office/rate-"
|
||
"function-9f665657-4a7e-4bb7-a030-83fc59e748ce>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ONTVANGST(vereffening, looptijd, investering, korting, "
|
||
"[dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RECEIVED article <https://support.microsoft.com/office/received-"
|
||
"function-7a3f8b93-6611-4f81-8576-828312c9b5e5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ONTVANGST artikel <https://support.microsoft.com/office/received-"
|
||
"function-7a3f8b93-6611-4f81-8576-828312c9b5e5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307
|
||
msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)"
|
||
msgstr "RRI(aantal_perioden, huidige_waarde, toekomstige_waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RRI article <https://support.microsoft.com/office/rri-"
|
||
"function-6f5822d8-7ef1-4233-944c-79e8172930f4>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel RRI article <https://support.microsoft.com/office/rri-"
|
||
"function-6f5822d8-7ef1-4233-944c-79e8172930f4>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309
|
||
msgid "SLN(cost, salvage, life)"
|
||
msgstr "SLN(kosten, berging, levensduur)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SLN article <https://support.microsoft.com/office/sln-function-"
|
||
"cdb666e5-c1c6-40a7-806a-e695edc2f1c8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311
|
||
msgid "SYD(cost, salvage, life, period)"
|
||
msgstr "SYD(kosten, salvage, levensduur, periode)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SYD article <https://support.microsoft.com/office/syd-"
|
||
"function-069f8106-b60b-4ca2-98e0-2a0f206bdb27>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SYD artikel <https://support.microsoft.com/office/syd-"
|
||
"function-069f8106-b60b-4ca2-98e0-2a0f206bdb27>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313
|
||
msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)"
|
||
msgstr "TBILLPRICE(afrekening, looptijd, korting)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TBILLPRICE article <https://support.microsoft.com/office/tbillprice-"
|
||
"function-eacca992-c29d-425a-9eb8-0513fe6035a2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315
|
||
msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TBILLEQ article <https://support.microsoft.com/office/tbilleq-"
|
||
"function-2ab72d90-9b4d-4efe-9fc2-0f81f2c19c8c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:317
|
||
msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)"
|
||
msgstr "TBILLYIELD(afwikkeling, looptijd, prijs)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TBILLYIELD article <https://support.microsoft.com/office/tbillyield-"
|
||
"function-6d381232-f4b0-4cd5-8e97-45b9c03468ba>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TBILLYIELD artikel <https://support.microsoft.com/office/tbillyield-"
|
||
"function-6d381232-f4b0-4cd5-8e97-45b9c03468ba>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:319
|
||
msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])"
|
||
msgstr ""
|
||
"VDB(kosten, berging, levensduur, start, einde, [factor], [geen_schakelaar])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VDB article <https://support.microsoft.com/office/vdb-function-"
|
||
"dde4e207-f3fa-488d-91d2-66d55e861d73>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VDB artikel <https://support.microsoft.com/office/vdb-function-"
|
||
"dde4e207-f3fa-488d-91d2-66d55e861d73>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:321
|
||
msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])"
|
||
msgstr "XIRR(kasstroom_bedragen, kasstroom_data, [percentage_gok])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel XIRR article <https://support.microsoft.com/office/xirr-function-"
|
||
"de1242ec-6477-445b-b11b-a303ad9adc9d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:323
|
||
msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)"
|
||
msgstr "XNPV(korting, kasstroom_bedragen, kasstroom_data)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel XNPV article <https://support.microsoft.com/office/xnpv-"
|
||
"function-1b42bbf6-370f-4532-a0eb-d67c16b664b7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel XNPV artikel <https://support.microsoft.com/office/xnpv-"
|
||
"function-1b42bbf6-370f-4532-a0eb-d67c16b664b7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"YIELD(afrekening, looptijd, rente, prijs, aflossing, frequentie, "
|
||
"[dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel YIELD article <https://support.microsoft.com/office/yield-"
|
||
"function-f5f5ca43-c4bd-434f-8bd2-ed3c9727a4fe>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel YIELD artikel <https://support.microsoft.com/office/yield-"
|
||
"function-f5f5ca43-c4bd-434f-8bd2-ed3c9727a4fe>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"YIELDDISC(afwikkeling, looptijd, prijs, aflossing, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel YIELDDISC article <https://support.microsoft.com/office/yielddisc-"
|
||
"function-a9dbdbae-7dae-46de-b995-615faffaaed7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel YIELDDISC artikel <https://support.microsoft.com/office/yielddisc-"
|
||
"function-a9dbdbae-7dae-46de-b995-615faffaaed7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel YIELDMAT article <https://support.microsoft.com/office/yieldmat-"
|
||
"function-ba7d1809-0d33-4bcb-96c7-6c56ec62ef6f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel YIELDMAT artikel <https://support.microsoft.com/office/yieldmat-"
|
||
"function-ba7d1809-0d33-4bcb-96c7-6c56ec62ef6f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343
|
||
msgid "CELL(info_type, reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CELL article <https://support.microsoft.com/office/cell-"
|
||
"function-51bd39a5-f338-4dbe-a33f-955d67c2b2cf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345
|
||
msgid "ISERR(value)"
|
||
msgstr "ISERR(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:348
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:350
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:354
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:356
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:358
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IS article <https://support.microsoft.com/office/is-"
|
||
"functions-0f2d7971-6019-40a0-a171-f2d869135665>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347
|
||
msgid "ISERROR(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:349
|
||
msgid "ISLOGICAL(value)"
|
||
msgstr "ISLOGISCH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:351
|
||
msgid "ISNA(value)"
|
||
msgstr "ISNA(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:353
|
||
msgid "ISNONTEXT(value)"
|
||
msgstr "ISNONTEXT(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:355
|
||
msgid "ISNUMBER(value)"
|
||
msgstr "ISNUMBER(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:357
|
||
msgid "ISTEXT(value)"
|
||
msgstr "ISTEXT(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359
|
||
msgid "ISBLANK(value)"
|
||
msgstr "ISBLANK(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:361
|
||
msgid "NA()"
|
||
msgstr "NA()"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NA article <https://support.microsoft.com/office/na-"
|
||
"function-5469c2d1-a90c-4fb5-9bbc-64bd9bb6b47c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NA artikel <https://support.microsoft.com/office/na-"
|
||
"function-5469c2d1-a90c-4fb5-9bbc-64bd9bb6b47c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:367
|
||
msgid "Logical"
|
||
msgstr "Logisch"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375
|
||
msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
|
||
msgstr "AND(logische_uitdrukking1, [logische_uitdrukking2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AND article <https://support.microsoft.com/office/and-"
|
||
"function-5f19b2e8-e1df-4408-897a-ce285a19e9d9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377
|
||
msgid "FALSE()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FALSE article <https://support.microsoft.com/office/false-"
|
||
"function-2d58dfa5-9c03-4259-bf8f-f0ae14346904>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FALSE artikel <https://support.microsoft.com/office/false-"
|
||
"function-2d58dfa5-9c03-4259-bf8f-f0ae14346904>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379
|
||
msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])"
|
||
msgstr "IF(logische_uitdrukking, waarde_als_waar, [waarde_als_waar])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IF article <https://support.microsoft.com/office/if-"
|
||
"function-69aed7c9-4e8a-4755-a9bc-aa8bbff73be2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel IF artikel <https://support.microsoft.com/office/if-"
|
||
"function-69aed7c9-4e8a-4755-a9bc-aa8bbff73be2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381
|
||
msgid "IFERROR(value, [value_if_error])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IFERROR article <https://support.microsoft.com/office/iferror-"
|
||
"function-c526fd07-caeb-47b8-8bb6-63f3e417f611>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383
|
||
msgid "IFNA(value, [value_if_error])"
|
||
msgstr "IFNA(waarde, [waarde_if_fout])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IFNA article <https://support.microsoft.com/office/ifna-"
|
||
"function-6626c961-a569-42fc-a49d-79b4951fd461>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385
|
||
msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IFS article <https://support.microsoft.com/office/ifs-"
|
||
"function-36329a26-37b2-467c-972b-4a39bd951d45>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel IFS article <https://support.microsoft.com/office/ifs-"
|
||
"function-36329a26-37b2-467c-972b-4a39bd951d45>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387
|
||
msgid "NOT(logical_expression)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NOT article <https://support.microsoft.com/office/not-"
|
||
"function-9cfc6011-a054-40c7-a140-cd4ba2d87d77>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389
|
||
msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel OR article <https://support.microsoft.com/office/or-"
|
||
"function-7d17ad14-8700-4281-b308-00b131e22af0>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel OR article <https://support.microsoft.com/office/or-"
|
||
"function-7d17ad14-8700-4281-b308-00b131e22af0>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391
|
||
msgid "TRUE()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TRUE article <https://support.microsoft.com/office/true-"
|
||
"function-7652c6e3-8987-48d0-97cd-ef223246b3fb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TRUE artikel <https://support.microsoft.com/office/true-"
|
||
"function-7652c6e3-8987-48d0-97cd-ef223246b3fb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:393
|
||
msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel XOR article <https://support.microsoft.com/office/xor-"
|
||
"function-1548d4c2-5e47-4f77-9a92-0533bba14f37>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel XOR artikel <https://support.microsoft.com/office/xor-"
|
||
"function-1548d4c2-5e47-4f77-9a92-0533bba14f37>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:399
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Lookup"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ADDRESS article <https://support.microsoft.com/office/address-"
|
||
"function-d0c26c0d-3991-446b-8de4-ab46431d4f89>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ADRES artikel <https://support.microsoft.com/office/address-"
|
||
"function-d0c26c0d-3991-446b-8de4-ab46431d4f89>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409
|
||
msgid "COLUMN([cell_reference])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COLUMN article <https://support.microsoft.com/office/column-"
|
||
"function-44e8c754-711c-4df3-9da4-47a55042554b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411
|
||
msgid "COLUMNS(range)"
|
||
msgstr "KOLOMMEN(bereik)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COLUMNS article <https://support.microsoft.com/office/columns-"
|
||
"function-4e8e7b4e-e603-43e8-b177-956088fa48ca>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COLUMNS artikel <https://support.microsoft.com/office/columns-"
|
||
"function-4e8e7b4e-e603-43e8-b177-956088fa48ca>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413
|
||
msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])"
|
||
msgstr "HLOOKUP(zoek_key, bereik, index, [is_gesorteerd])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel HLOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/hlookup-"
|
||
"function-a3034eec-b719-4ba3-bb65-e1ad662ed95f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel HLOOKUP artikel <https://support.microsoft.com/office/hlookup-"
|
||
"function-a3034eec-b719-4ba3-bb65-e1ad662ed95f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415
|
||
msgid "INDEX(reference, row, column)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel INDEX article <https://support.microsoft.com/office/index-"
|
||
"function-a5dcf0dd-996d-40a4-a822-b56b061328bd>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel INDEX artikel <https://support.microsoft.com/office/index-"
|
||
"function-a5dcf0dd-996d-40a4-a822-b56b061328bd>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417
|
||
msgid "INDIRECT(reference, [use_a1_notation])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel INDIRECT article <https://support.microsoft.com/office/indirect-"
|
||
"function-474b3a3a-8a26-4f44-b491-92b6306fa261>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419
|
||
msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])"
|
||
msgstr "LOOKUP(zoek_key, zoek_array, [resultaat_bereik])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/lookup-"
|
||
"function-446d94af-663b-451d-8251-369d5e3864cb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LOOKUP artikel <https://support.microsoft.com/office/lookup-"
|
||
"function-446d94af-663b-451d-8251-369d5e3864cb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421
|
||
msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MATCH article <https://support.microsoft.com/office/match-"
|
||
"function-e8dffd45-c762-47d6-bf89-533f4a37673a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424
|
||
msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "De waarde uit een draaitabel halen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425
|
||
msgid "PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426
|
||
msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "De koptekst van een draaitabel ophalen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], [include_column_titles])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:428
|
||
msgid "Get a pivot table (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Een draaitabel maken (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:429
|
||
msgid "ROW([cell_reference])"
|
||
msgstr "ROW([cel_verwijzing])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROW article <https://support.microsoft.com/office/row-"
|
||
"function-3a63b74a-c4d0-4093-b49a-e76eb49a6d8d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ROW artikel <https://support.microsoft.com/office/row-"
|
||
"function-3a63b74a-c4d0-4093-b49a-e76eb49a6d8d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431
|
||
msgid "ROWS(range)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROWS article <https://support.microsoft.com/office/rows-"
|
||
"function-b592593e-3fc2-47f2-bec1-bda493811597>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ROWS artikel <https://support.microsoft.com/office/rows-"
|
||
"function-b592593e-3fc2-47f2-bec1-bda493811597>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:433
|
||
msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VLOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/vlookup-"
|
||
"function-0bbc8083-26fe-4963-8ab8-93a18ad188a1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VLOOKUP artikel <https://support.microsoft.com/office/vlookup-"
|
||
"function-0bbc8083-26fe-4963-8ab8-93a18ad188a1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], "
|
||
"[match_mode], [search_mode])"
|
||
msgstr ""
|
||
"XLOOKUP(zoek_key, opzoek_bereik, retour_bereik, [if_not_found], "
|
||
"[match_mode], [search_mode])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel XLOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/xlookup-"
|
||
"function-b7fd680e-6d10-43e6-84f9-88eae8bf5929>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel XLOOKUP artikel <https://support.microsoft.com/office/xlookup-"
|
||
"function-b7fd680e-6d10-43e6-84f9-88eae8bf5929>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Wiskunde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449
|
||
msgid "ABS(value)"
|
||
msgstr "ABS(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ABS article <https://support.microsoft.com/office/abs-"
|
||
"function-3420200f-5628-4e8c-99da-c99d7c87713c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451
|
||
msgid "ACOS(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACOS article <https://support.microsoft.com/office/acos-function-"
|
||
"cb73173f-d089-4582-afa1-76e5524b5d5b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel ACOS artikel <https://support.microsoft.com/office/acos-function-"
|
||
"cb73173f-d089-4582-afa1-76e5524b5d5b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453
|
||
msgid "ACOSH(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACOSH article <https://support.microsoft.com/office/acosh-"
|
||
"function-e3992cc1-103f-4e72-9f04-624b9ef5ebfe>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ACOSH artikel <https://support.microsoft.com/office/acosh-"
|
||
"function-e3992cc1-103f-4e72-9f04-624b9ef5ebfe>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455
|
||
msgid "ACOT(value)"
|
||
msgstr "ACOT(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACOT article <https://support.microsoft.com/office/acot-function-"
|
||
"dc7e5008-fe6b-402e-bdd6-2eea8383d905>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ACOT artikel <https://support.microsoft.com/office/acot-function-"
|
||
"dc7e5008-fe6b-402e-bdd6-2eea8383d905>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457
|
||
msgid "ACOTH(value)"
|
||
msgstr "ACOTH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACOTH article <https://support.microsoft.com/office/acoth-function-"
|
||
"cc49480f-f684-4171-9fc5-73e4e852300f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ACOTH artikel <https://support.microsoft.com/office/acoth-function-"
|
||
"cc49480f-f684-4171-9fc5-73e4e852300f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459
|
||
msgid "ASIN(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ASIN article <https://support.microsoft.com/office/asin-"
|
||
"function-81fb95e5-6d6f-48c4-bc45-58f955c6d347>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ASIN artikel <https://support.microsoft.com/office/asin-"
|
||
"function-81fb95e5-6d6f-48c4-bc45-58f955c6d347>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461
|
||
msgid "ASINH(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ASINH article <https://support.microsoft.com/office/asinh-"
|
||
"function-4e00475a-067a-43cf-926a-765b0249717c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ASINH artikel <https://support.microsoft.com/office/asinh-"
|
||
"function-4e00475a-067a-43cf-926a-765b0249717c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463
|
||
msgid "ATAN(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ATAN article <https://support.microsoft.com/office/atan-"
|
||
"function-50746fa8-630a-406b-81d0-4a2aed395543>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ATAN artikel <https://support.microsoft.com/office/atan-"
|
||
"function-50746fa8-630a-406b-81d0-4a2aed395543>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465
|
||
msgid "ATAN2(x, y)"
|
||
msgstr "ATAN2(x, y)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ATAN2 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/atan2-function-c04592ab-b9e3-4908-b428-c96b3a565033>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ATAN2 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/atan2-function-c04592ab-b9e3-4908-b428-c96b3a565033>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467
|
||
msgid "ATANH(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ATANH article <https://support.microsoft.com/office/atanh-"
|
||
"function-3cd65768-0de7-4f1d-b312-d01c8c930d90>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ATANH artikel <https://support.microsoft.com/office/atanh-"
|
||
"function-3cd65768-0de7-4f1d-b312-d01c8c930d90>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469
|
||
msgid "CEILING(value, [factor])"
|
||
msgstr "SLUITING(waarde, [factor])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CEILING article <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
|
||
"function-0a5cd7c8-0720-4f0a-bd2c-c943e510899f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CEILING artikel <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
|
||
"function-0a5cd7c8-0720-4f0a-bd2c-c943e510899f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:471
|
||
msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])"
|
||
msgstr "CEILING.MATH(getal, [significantie], [modus])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CEILING.MATH article <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
|
||
"math-function-80f95d2f-b499-4eee-9f16-f795a8e306c8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CEILING.MATH artikel <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
|
||
"math-function-80f95d2f-b499-4eee-9f16-f795a8e306c8>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:473
|
||
msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])"
|
||
msgstr "HOOGTE.PRECISE(getal, [significantie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CEILING.PRECISE article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/ceiling-precise-"
|
||
"function-f366a774-527a-4c92-ba49-af0a196e66cb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CEILING.PRECISE artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/ceiling-precise-"
|
||
"function-f366a774-527a-4c92-ba49-af0a196e66cb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:475
|
||
msgid "COS(angle)"
|
||
msgstr "COS(hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COS article <https://support.microsoft.com/office/cos-"
|
||
"function-0fb808a5-95d6-4553-8148-22aebdce5f05>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COS artikel <https://support.microsoft.com/office/cos-"
|
||
"function-0fb808a5-95d6-4553-8148-22aebdce5f05>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:477
|
||
msgid "COSH(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COSH article <https://support.microsoft.com/office/cosh-"
|
||
"function-e460d426-c471-43e8-9540-a57ff3b70555>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COSH article <https://support.microsoft.com/office/cosh-"
|
||
"function-e460d426-c471-43e8-9540-a57ff3b70555>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:479
|
||
msgid "COT(angle)"
|
||
msgstr "COT(hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COT article <https://support.microsoft.com/office/cot-"
|
||
"function-c446f34d-6fe4-40dc-84f8-cf59e5f5e31a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COT artikel <https://support.microsoft.com/office/cot-"
|
||
"function-c446f34d-6fe4-40dc-84f8-cf59e5f5e31a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481
|
||
msgid "COTH(value)"
|
||
msgstr "COTH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COTH article <https://support.microsoft.com/office/coth-"
|
||
"function-2e0b4cb6-0ba0-403e-aed4-deaa71b49df5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COTH artikel <https://support.microsoft.com/office/coth-"
|
||
"function-2e0b4cb6-0ba0-403e-aed4-deaa71b49df5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483
|
||
msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "COUNTBLANK(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNTBLANK article <https://support.microsoft.com/office/countblank-"
|
||
"function-6a92d772-675c-4bee-b346-24af6bd3ac22>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNTBLANK artikel <https://support.microsoft.com/office/countblank-"
|
||
"function-6a92d772-675c-4bee-b346-24af6bd3ac22>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:485
|
||
msgid "COUNTIF(range, criterion)"
|
||
msgstr "COUNTIF(bereik, criterium)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNTIF article <https://support.microsoft.com/office/countif-"
|
||
"function-e0de10c6-f885-4e71-abb4-1f464816df34>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNTIF artikel <https://support.microsoft.com/office/countif-"
|
||
"function-e0de10c6-f885-4e71-abb4-1f464816df34>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, "
|
||
"...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"COUNTIFS(criteria_bereik1, criterium1, [criteria_bereik2, ...], [criterium2,"
|
||
" ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNTIFS article <https://support.microsoft.com/office/countifs-"
|
||
"function-dda3dc6e-f74e-4aee-88bc-aa8c2a866842>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNTIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/countifs-"
|
||
"function-dda3dc6e-f74e-4aee-88bc-aa8c2a866842>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:489
|
||
msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "COUNTUNIQUE(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:490
|
||
msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Telt het aantal unieke waarden in een bereik (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"COUNTUNIQUEIFS(bereik, criteria_bereik1, criterium1, [criteria_bereik2, "
|
||
"...], [criterium2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria "
|
||
"(not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Telt het aantal unieke waarden in een bereik, gefilterd op een reeks "
|
||
"criteria (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:493
|
||
msgid "CSC(angle)"
|
||
msgstr "CSC(hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CSC article <https://support.microsoft.com/office/csc-"
|
||
"function-07379361-219a-4398-8675-07ddc4f135c1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CSC article <https://support.microsoft.com/office/csc-"
|
||
"function-07379361-219a-4398-8675-07ddc4f135c1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495
|
||
msgid "CSCH(value)"
|
||
msgstr "CSCH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CSCH article <https://support.microsoft.com/office/csch-"
|
||
"function-f58f2c22-eb75-4dd6-84f4-a503527f8eeb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CSCH artikel <https://support.microsoft.com/office/csch-"
|
||
"function-f58f2c22-eb75-4dd6-84f4-a503527f8eeb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497
|
||
msgid "DECIMAL(value, base)"
|
||
msgstr "DECIMAL(waarde, basis)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DECIMAL article <https://support.microsoft.com/office/decimal-"
|
||
"function-ee554665-6176-46ef-82de-0a283658da2e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DECIMAL artikel <https://support.microsoft.com/office/decimal-"
|
||
"function-ee554665-6176-46ef-82de-0a283658da2e>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499
|
||
msgid "DEGREES(angle)"
|
||
msgstr "GRADEN (hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DEGREES article <https://support.microsoft.com/office/degrees-"
|
||
"function-4d6ec4db-e694-4b94-ace0-1cc3f61f9ba1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DEGREES artikel <https://support.microsoft.com/office/degrees-"
|
||
"function-4d6ec4db-e694-4b94-ace0-1cc3f61f9ba1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501
|
||
msgid "EXP(value)"
|
||
msgstr "EXP(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EXP article <https://support.microsoft.com/office/exp-"
|
||
"function-c578f034-2c45-4c37-bc8c-329660a63abe>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel EXP artikel <https://support.microsoft.com/office/exp-"
|
||
"function-c578f034-2c45-4c37-bc8c-329660a63abe>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503
|
||
msgid "FLOOR(value, [factor])"
|
||
msgstr "FLOOR(waarde, [factor])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FLOOR article <https://support.microsoft.com/office/floor-"
|
||
"function-14bb497c-24f2-4e04-b327-b0b4de5a8886>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FLOOR artikel <https://support.microsoft.com/office/floor-"
|
||
"function-14bb497c-24f2-4e04-b327-b0b4de5a8886>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505
|
||
msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])"
|
||
msgstr "FLOOR.MATH(getal, [significantie], [modus])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FLOOR.MATH article <https://support.microsoft.com/office/floor-math-"
|
||
"function-c302b599-fbdb-4177-ba19-2c2b1249a2f5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FLOOR.MATH artikel <https://support.microsoft.com/office/floor-math-"
|
||
"function-c302b599-fbdb-4177-ba19-2c2b1249a2f5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507
|
||
msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])"
|
||
msgstr "FLOOR.PRECISE(getal, [significantie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FLOOR.PRECISE article <https://support.microsoft.com/office/floor-"
|
||
"precise-function-f769b468-1452-4617-8dc3-02f842a0702e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509
|
||
msgid "INT(value)"
|
||
msgstr "INT(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel INT article <https://support.microsoft.com/office/int-"
|
||
"function-a6c4af9e-356d-4369-ab6a-cb1fd9d343ef>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel INT artikel <https://support.microsoft.com/office/int-"
|
||
"function-a6c4af9e-356d-4369-ab6a-cb1fd9d343ef>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511
|
||
msgid "ISEVEN(value)"
|
||
msgstr "ISEVEN(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISEVEN article <https://support.microsoft.com/office/iseven-function-"
|
||
"aa15929a-d77b-4fbb-92f4-2f479af55356>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ISEVEN artikel <https://support.microsoft.com/office/iseven-function-"
|
||
"aa15929a-d77b-4fbb-92f4-2f479af55356>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513
|
||
msgid "ISO.CEILING(number, [significance])"
|
||
msgstr "ISO.CEILING(getal, [significantie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISO.CEILING article <https://support.microsoft.com/office/iso-"
|
||
"ceiling-function-e587bb73-6cc2-4113-b664-ff5b09859a83>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515
|
||
msgid "ISODD(value)"
|
||
msgstr "ISODD(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISODD article <https://support.microsoft.com/office/isodd-"
|
||
"function-1208a56d-4f10-4f44-a5fc-648cafd6c07a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517
|
||
msgid "LN(value)"
|
||
msgstr "LN(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LN article <https://support.microsoft.com/office/ln-"
|
||
"function-81fe1ed7-dac9-4acd-ba1d-07a142c6118f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519
|
||
msgid "MOD(dividend, divisor)"
|
||
msgstr "MOD(dividend, deler)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MOD article <https://support.microsoft.com/office/mod-"
|
||
"function-9b6cd169-b6ee-406a-a97b-edf2a9dc24f3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MOD artikel <https://support.microsoft.com/office/mod-"
|
||
"function-9b6cd169-b6ee-406a-a97b-edf2a9dc24f3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:521
|
||
msgid "MUNIT(dimension)"
|
||
msgstr "MUNIT(dimensie)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:522
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MUNIT article <https://support.microsoft.com/office/munit-"
|
||
"function-c9fe916a-dc26-4105-997d-ba22799853a3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:523
|
||
msgid "ODD(value)"
|
||
msgstr "ODD(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ODD article <https://support.microsoft.com/office/odd-function-"
|
||
"deae64eb-e08a-4c88-8b40-6d0b42575c98>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ODD artikel <https://support.microsoft.com/office/odd-function-"
|
||
"deae64eb-e08a-4c88-8b40-6d0b42575c98>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:525
|
||
msgid "PI()"
|
||
msgstr "PI()"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:526
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PI article <https://support.microsoft.com/office/pi-"
|
||
"function-264199d0-a3ba-46b8-975a-c4a04608989b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:527
|
||
msgid "POWER(base, exponent)"
|
||
msgstr "POWER(basis, exponent)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel POWER article <https://support.microsoft.com/office/power-"
|
||
"function-d3f2908b-56f4-4c3f-895a-07fb519c362a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:529
|
||
msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PRODUCT article <https://support.microsoft.com/office/product-"
|
||
"function-8e6b5b24-90ee-4650-aeec-80982a0512ce>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PRODUCT artikel <https://support.microsoft.com/office/product-"
|
||
"function-8e6b5b24-90ee-4650-aeec-80982a0512ce>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531
|
||
msgid "RAND()"
|
||
msgstr "RAND()"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RAND article <https://support.microsoft.com/office/rand-"
|
||
"function-4cbfa695-8869-4788-8d90-021ea9f5be73>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533
|
||
msgid "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])"
|
||
msgstr "RANDARRAY([rijen], [kolommen], [min], [max], [heel_getal])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RANDARRAY article <https://support.microsoft.com/office/randarray-"
|
||
"function-21261e55-3bec-4885-86a6-8b0a47fd4d33>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535
|
||
msgid "RANDBETWEEN(low, high)"
|
||
msgstr "RANDBETWEEN(laag, hoog)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RANDBETWEEN article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/randbetween-"
|
||
"function-4cc7f0d1-87dc-4eb7-987f-a469ab381685>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel RANDBETWEEN artikel <https://support.microsoft.com/office/randbetween-"
|
||
"function-4cc7f0d1-87dc-4eb7-987f-a469ab381685>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537
|
||
msgid "ROUND(value, [places])"
|
||
msgstr "ROUND(waarde, [plaatsen])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROUND article <https://support.microsoft.com/office/round-"
|
||
"function-c018c5d8-40fb-4053-90b1-b3e7f61a213c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539
|
||
msgid "ROUNDDOWN(value, [places])"
|
||
msgstr "ROUNDDOWN(waarde, [plaatsen])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROUNDDOWN article <https://support.microsoft.com/office/rounddown-"
|
||
"function-2ec94c73-241f-4b01-8c6f-17e6d7968f53>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ROUNDDOWN artikel <https://support.microsoft.com/office/rounddown-"
|
||
"function-2ec94c73-241f-4b01-8c6f-17e6d7968f53>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541
|
||
msgid "ROUNDUP(value, [places])"
|
||
msgstr "ROUNDUP(waarde, [plaatsen])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROUNDUP article <https://support.microsoft.com/office/roundup-"
|
||
"function-f8bc9b23-e795-47db-8703-db171d0c42a7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ROUNDUP artikel <https://support.microsoft.com/office/roundup-"
|
||
"function-f8bc9b23-e795-47db-8703-db171d0c42a7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543
|
||
msgid "SEC(angle)"
|
||
msgstr "SEC(hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SEC article <https://support.microsoft.com/office/sec-function-"
|
||
"ff224717-9c87-4170-9b58-d069ced6d5f7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545
|
||
msgid "SECH(value)"
|
||
msgstr "SECH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SECH article <https://support.microsoft.com/office/sech-"
|
||
"function-e05a789f-5ff7-4d7f-984a-5edb9b09556f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547
|
||
msgid "SIN(angle)"
|
||
msgstr "SIN(hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SIN article <https://support.microsoft.com/office/sin-function-"
|
||
"cf0e3432-8b9e-483c-bc55-a76651c95602>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SIN artikel <https://support.microsoft.com/office/sin-function-"
|
||
"cf0e3432-8b9e-483c-bc55-a76651c95602>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549
|
||
msgid "SINH(value)"
|
||
msgstr "SINH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SINH article <https://support.microsoft.com/office/sinh-"
|
||
"function-1e4e8b9f-2b65-43fc-ab8a-0a37f4081fa7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SINH artikel <https://support.microsoft.com/office/sinh-"
|
||
"function-1e4e8b9f-2b65-43fc-ab8a-0a37f4081fa7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551
|
||
msgid "SQRT(value)"
|
||
msgstr "SQRT(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SQRT article <https://support.microsoft.com/office/sqrt-"
|
||
"function-654975c2-05c4-4831-9a24-2c65e4040fdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553
|
||
msgid "SUM(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "SUM(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUM article <https://support.microsoft.com/office/sum-"
|
||
"function-043e1c7d-7726-4e80-8f32-07b23e057f89>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUM article <https://support.microsoft.com/office/sum-"
|
||
"function-043e1c7d-7726-4e80-8f32-07b23e057f89>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:555
|
||
msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])"
|
||
msgstr "SUMIF(criteria_bereik, criterium, [som_bereik])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:556
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMIF article <https://support.microsoft.com/office/sumif-"
|
||
"function-169b8c99-c05c-4483-a712-1697a653039b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:557
|
||
msgid ""
|
||
"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"SUMIFS(som_bereik, criteria_bereik1, criterium1, [criteria_bereik2, ...], "
|
||
"[criterium2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:558
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMIFS article <https://support.microsoft.com/office/sumifs-"
|
||
"function-c9e748f5-7ea7-455d-9406-611cebce642b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUMIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/sumifs-"
|
||
"function-c9e748f5-7ea7-455d-9406-611cebce642b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559
|
||
msgid "TAN(angle)"
|
||
msgstr "TAN(hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:560
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TAN article <https://support.microsoft.com/office/tan-"
|
||
"function-08851a40-179f-4052-b789-d7f699447401>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TAN article <https://support.microsoft.com/office/tan-"
|
||
"function-08851a40-179f-4052-b789-d7f699447401>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:561
|
||
msgid "TANH(value)"
|
||
msgstr "TANH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TANH article <https://support.microsoft.com/office/tanh-"
|
||
"function-017222f0-a0c3-4f69-9787-b3202295dc6c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TANH article <https://support.microsoft.com/office/tanh-"
|
||
"function-017222f0-a0c3-4f69-9787-b3202295dc6c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:563
|
||
msgid "TRUNC(value, [places])"
|
||
msgstr "TRUNC(waarde, [plaatsen])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:564
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TRUNC article <https://support.microsoft.com/office/trunc-"
|
||
"function-8b86a64c-3127-43db-ba14-aa5ceb292721>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TRUNC artikel <https://support.microsoft.com/office/trunc-"
|
||
"function-8b86a64c-3127-43db-ba14-aa5ceb292721>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:569
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Overige"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:577
|
||
msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:578
|
||
msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Een groot getalformaat toepassen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ODOO.CREDIT(account_codes, datum_bereik, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible"
|
||
" with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verkrijg het totale krediet voor de opgegeven rekening(en) en periode (niet "
|
||
"compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593
|
||
msgid ""
|
||
"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ODOO.DEBIT(account_codes, datum_bereik, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible "
|
||
"with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verkrijg het totale debet voor de opgegeven rekening(en) en periode (niet "
|
||
"compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595
|
||
msgid ""
|
||
"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ODOO.BALANS(rekening_codes, datum_bereik, [offset], [bedrijfs_id], "
|
||
"[inclusief_ontvangen])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"Get the total balance for the specified account(s) and period (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verkrijg het totale saldo voor de opgegeven rekening(en) en periode (niet "
|
||
"compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597
|
||
msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])"
|
||
msgstr "ODOO.FISCALYEAR.START(dag, [bedrijfs_id])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date "
|
||
"(not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geeft als resultaat de begindatum van het boekjaar dat de opgegeven datum "
|
||
"omvat (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599
|
||
msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])"
|
||
msgstr "ODOO.FISCALYEAR.END(dag, [bedrijfs_id])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date "
|
||
"(not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geeft als resultaat de einddatum van het boekjaar dat de opgegeven datum "
|
||
"omvat (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601
|
||
msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)"
|
||
msgstr "ODOO.ACCOUNT.GROEP(type)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602
|
||
msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geeft als resultaat de rekening-id's van een bepaalde groep (niet compatibel"
|
||
" met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603
|
||
msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the "
|
||
"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible"
|
||
" with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze functie neemt twee valutacodes als argumenten en retourneert de "
|
||
"wisselkoers van de eerste valuta naar de tweede als vlotter (niet compatibel"
|
||
" met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605
|
||
msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)"
|
||
msgstr "ODOO.LIST(list_id, index, veld_naam)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606
|
||
msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:607
|
||
msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:608
|
||
msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "De koptekst van een lijst ophalen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:609
|
||
msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"De huidige waarde van een spreadsheetfilter teruggeven (niet compatibel met "
|
||
"Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:615
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operators"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623
|
||
msgid "ADD(value1, value2)"
|
||
msgstr "ADD(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624
|
||
msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Som van twee getallen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625
|
||
msgid "CONCAT(value1, value2)"
|
||
msgstr "CONCAT(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CONCAT article <https://support.microsoft.com/office/concat-"
|
||
"function-9b1a9a3f-94ff-41af-9736-694cbd6b4ca2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CONCAT artikel <https://support.microsoft.com/office/concat-"
|
||
"function-9b1a9a3f-94ff-41af-9736-694cbd6b4ca2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627
|
||
msgid "DIVIDE(dividend, divisor)"
|
||
msgstr "VERDELEN(dividend, deler)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628
|
||
msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Een getal gedeeld door een ander (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629
|
||
msgid "EQ(value1, value2)"
|
||
msgstr "EQ(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630
|
||
msgid "Equal (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Gelijk (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631
|
||
msgid "GT(value1, value2)"
|
||
msgstr "GT(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632
|
||
msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Strikt groter dan (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633
|
||
msgid "GTE(value1, value2)"
|
||
msgstr "GTE(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634
|
||
msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Groter dan of gelijk aan (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635
|
||
msgid "LT(value1, value2)"
|
||
msgstr "LT(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636
|
||
msgid "Less than (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Minder dan (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637
|
||
msgid "LTE(value1, value2)"
|
||
msgstr "LTE(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638
|
||
msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Kleiner dan of gelijk aan (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639
|
||
msgid "MINUS(value1, value2)"
|
||
msgstr "MINUS(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640
|
||
msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Verschil van twee getallen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641
|
||
msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)"
|
||
msgstr "MULTIPLY(factor1, factor2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642
|
||
msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Product van twee getallen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643
|
||
msgid "NE(value1, value2)"
|
||
msgstr "NE(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644
|
||
msgid "Not equal (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Niet gelijk (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645
|
||
msgid "POW(base, exponent)"
|
||
msgstr "POW(basis, exponent)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646
|
||
msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Een getal tot een macht verheven (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647
|
||
msgid "UMINUS(value)"
|
||
msgstr "UMINUS(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648
|
||
msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Een getal met het teken omgekeerd (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:649
|
||
msgid "UNARY.PERCENT(percentage)"
|
||
msgstr "UNARY.PERCENT(percentage)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:650
|
||
msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Waarde geïnterpreteerd als percentage (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:651
|
||
msgid "UPLUS(value)"
|
||
msgstr "UPLUS(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:652
|
||
msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Een opgegeven getal, ongewijzigd (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:657
|
||
msgid "Statistical"
|
||
msgstr "Statistisch"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665
|
||
msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "AVEDEV(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVEDEV article <https://support.microsoft.com/office/avedev-"
|
||
"function-58fe8d65-2a84-4dc7-8052-f3f87b5c6639>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AVEDEV artikel <https://support.microsoft.com/office/avedev-"
|
||
"function-58fe8d65-2a84-4dc7-8052-f3f87b5c6639>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667
|
||
msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "AVERAGE(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVERAGE article <https://support.microsoft.com/office/average-"
|
||
"function-047bac88-d466-426c-a32b-8f33eb960cf6>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AVERAGE artikel <https://support.microsoft.com/office/average-"
|
||
"function-047bac88-d466-426c-a32b-8f33eb960cf6>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669
|
||
msgid ""
|
||
"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], "
|
||
"[additional_weights, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"AVERAGE.WEIGHTED(waarden, gewichten, [extra_waarden, ...], [extra_gewichten,"
|
||
" ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670
|
||
msgid "Weighted average (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Gewogen gemiddelde (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671
|
||
msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "AVERAGEA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVERAGEA article <https://support.microsoft.com/office/averagea-"
|
||
"function-f5f84098-d453-4f4c-bbba-3d2c66356091>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel AVERAGEA artikel <https://support.microsoft.com/office/averagea-"
|
||
"function-f5f84098-d453-4f4c-bbba-3d2c66356091>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673
|
||
msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])"
|
||
msgstr "AVERAGEIF(criteria_bereik, criterium, [gemiddelde_bereik])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVERAGEIF article <https://support.microsoft.com/office/averageif-"
|
||
"function-faec8e2e-0dec-4308-af69-f5576d8ac642>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel AVERAGEIF artikel <https://support.microsoft.com/office/averageif-"
|
||
"function-faec8e2e-0dec-4308-af69-f5576d8ac642>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675
|
||
msgid ""
|
||
"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, "
|
||
"...], [criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"AVERAGEIFS(gemiddelde_bereik, criteria_bereik1, criterium1, "
|
||
"[criteria_bereik2, ...], [criterium2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVERAGEIFS article <https://support.microsoft.com/office/averageifs-"
|
||
"function-48910c45-1fc0-4389-a028-f7c5c3001690>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AVERAGEIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/averageifs-"
|
||
"function-48910c45-1fc0-4389-a028-f7c5c3001690>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677
|
||
msgid "CORREL(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "CORREL(gegevens_y, gegevens_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CORREL article <https://support.microsoft.com/office/correl-"
|
||
"function-995dcef7-0c0a-4bed-a3fb-239d7b68ca92>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CORREL artikel <https://support.microsoft.com/office/correl-"
|
||
"function-995dcef7-0c0a-4bed-a3fb-239d7b68ca92>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679
|
||
msgid "COUNT(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "COUNT(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNT article <https://support.microsoft.com/office/count-"
|
||
"function-a59cd7fc-b623-4d93-87a4-d23bf411294c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNT artikel <https://support.microsoft.com/office/count-"
|
||
"function-a59cd7fc-b623-4d93-87a4-d23bf411294c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681
|
||
msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "COUNTA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNTA article <https://support.microsoft.com/office/counta-"
|
||
"function-7dc98875-d5c1-46f1-9a82-53f3219e2509>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNTA artikel <https://support.microsoft.com/office/counta-"
|
||
"function-7dc98875-d5c1-46f1-9a82-53f3219e2509>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683
|
||
msgid "COVAR(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "COVAR(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COVAR article <https://support.microsoft.com/office/covar-"
|
||
"function-50479552-2c03-4daf-bd71-a5ab88b2db03>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COVAR artikel <https://support.microsoft.com/office/covar-"
|
||
"function-50479552-2c03-4daf-bd71-a5ab88b2db03>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685
|
||
msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "COVARIANTIE.P(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COVARIANCE.P article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-p-"
|
||
"function-6f0e1e6d-956d-4e4b-9943-cfef0bf9edfc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COVARIANCE.P artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-p-"
|
||
"function-6f0e1e6d-956d-4e4b-9943-cfef0bf9edfc>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687
|
||
msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "COVARIANTIE.S(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COVARIANCE.S article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-s-"
|
||
"function-0a539b74-7371-42aa-a18f-1f5320314977>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COVARIANCE.S artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-s-"
|
||
"function-0a539b74-7371-42aa-a18f-1f5320314977>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689
|
||
msgid "FORECAST(x, data_y, data_x)"
|
||
msgstr "FORECAST(x, data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FORECAST article <https://support.microsoft.com/office/forecast-and-"
|
||
"forecast-linear-functions-50ca49c9-7b40-4892-94e4-7ad38bbeda99>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FORECAST artikel <https://support.microsoft.com/office/forecast-and-"
|
||
"forecast-linear-functions-50ca49c9-7b40-4892-94e4-7ad38bbeda99>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691
|
||
msgid "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])"
|
||
msgstr ""
|
||
"GROEI(bekende_gegevens_y, [bekende_gegevens_x], [nieuwe_gegevens_x], [b])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692
|
||
msgid "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Past punten bij exponentiële groeitrend (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693
|
||
msgid "INTERCEPT(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "INTERCEPT(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel INTERCEPT article <https://support.microsoft.com/office/intercept-"
|
||
"function-2a9b74e2-9d47-4772-b663-3bca70bf63ef>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel INTERCEPT artikel <https://support.microsoft.com/office/intercept-"
|
||
"function-2a9b74e2-9d47-4772-b663-3bca70bf63ef>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695
|
||
msgid "LARGE(data, n)"
|
||
msgstr "LARGE(gegevens, n)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LARGE article <https://support.microsoft.com/office/large-"
|
||
"function-3af0af19-1190-42bb-bb8b-01672ec00a64>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel Groot artikel <https://support.microsoft.com/office/large-"
|
||
"function-3af0af19-1190-42bb-bb8b-01672ec00a64>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697
|
||
msgid "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])"
|
||
msgstr "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LINEST article <https://support.microsoft.com/office/linest-"
|
||
"function-84d7d0d9-6e50-4101-977a-fa7abf772b6d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LINEST artikel <https://support.microsoft.com/office/linest-"
|
||
"function-84d7d0d9-6e50-4101-977a-fa7abf772b6d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699
|
||
msgid "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])"
|
||
msgstr "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:700
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LOGEST article <https://support.microsoft.com/office/logest-"
|
||
"function-f27462d8-3657-4030-866b-a272c1d18b4b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LOGEST artikel <https://support.microsoft.com/office/logest-"
|
||
"function-f27462d8-3657-4030-866b-a272c1d18b4b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:701
|
||
msgid "MATTHEWS(data_x, data_y)"
|
||
msgstr "MATTHEWS(data_x, data_y)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:702
|
||
msgid ""
|
||
"Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible "
|
||
"with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"De Matthews correlatiecoëfficiënt van een dataset berekenen (niet compatibel"
|
||
" met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:703
|
||
msgid "MAX(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MAX(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MAX article <https://support.microsoft.com/office/max-"
|
||
"function-e0012414-9ac8-4b34-9a47-73e662c08098>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MAX article <https://support.microsoft.com/office/max-"
|
||
"function-e0012414-9ac8-4b34-9a47-73e662c08098>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:705
|
||
msgid "MAXA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MAXA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:706
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MAXA article <https://support.microsoft.com/office/maxa-"
|
||
"function-814bda1e-3840-4bff-9365-2f59ac2ee62d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MAXA artikel <https://support.microsoft.com/office/maxa-"
|
||
"function-814bda1e-3840-4bff-9365-2f59ac2ee62d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:707
|
||
msgid ""
|
||
"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"MAXIFS(bereik, criteria_bereik1, criterium1, [criteria_bereik2, ...], "
|
||
"[criterium2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MAXIFS article <https://support.microsoft.com/office/maxifs-function-"
|
||
"dfd611e6-da2c-488a-919b-9b6376b28883>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MAXIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/maxifs-function-"
|
||
"dfd611e6-da2c-488a-919b-9b6376b28883>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:709
|
||
msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MEDIAAN(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:710
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MEDIAN article <https://support.microsoft.com/office/median-"
|
||
"function-d0916313-4753-414c-8537-ce85bdd967d2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MEDIAAN artikel <https://support.microsoft.com/office/median-"
|
||
"function-d0916313-4753-414c-8537-ce85bdd967d2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:711
|
||
msgid "MIN(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MIN(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:712
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MIN article <https://support.microsoft.com/office/min-"
|
||
"function-61635d12-920f-4ce2-a70f-96f202dcc152>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MIN artikel <https://support.microsoft.com/office/min-"
|
||
"function-61635d12-920f-4ce2-a70f-96f202dcc152>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:713
|
||
msgid "MINA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MINA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:714
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MINA article <https://support.microsoft.com/office/mina-"
|
||
"function-245a6f46-7ca5-4dc7-ab49-805341bc31d3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MINA artikel <https://support.microsoft.com/office/mina-"
|
||
"function-245a6f46-7ca5-4dc7-ab49-805341bc31d3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:715
|
||
msgid ""
|
||
"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"MINIFS(bereik, criteria_bereik1, criterium1, [criteria_bereik2, ...], "
|
||
"[criterium2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:716
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MINIFS article <https://support.microsoft.com/office/minifs-"
|
||
"function-6ca1ddaa-079b-4e74-80cc-72eef32e6599>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:717
|
||
msgid "PEARSON(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "PEARSON(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:718
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PEARSON article <https://support.microsoft.com/office/pearson-"
|
||
"function-0c3e30fc-e5af-49c4-808a-3ef66e034c18>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PEARSON artikel <https://support.microsoft.com/office/pearson-"
|
||
"function-0c3e30fc-e5af-49c4-808a-3ef66e034c18>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:719
|
||
msgid "PERCENTILE(data, percentile)"
|
||
msgstr "PERCENTIEL(gegevens, percentiel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:720
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PERCENTILE article <https://support.microsoft.com/office/percentile-"
|
||
"exc-function-bbaa7204-e9e1-4010-85bf-c31dc5dce4ba>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PERCENTIEL artikel <https://support.microsoft.com/office/percentile-"
|
||
"exc-function-bbaa7204-e9e1-4010-85bf-c31dc5dce4ba>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:721
|
||
msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)"
|
||
msgstr "PERCENTILE.EXC(gegevens, percentiel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:722
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PERCENTILE.EXC article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/percentrank-exc-"
|
||
"function-d8afee96-b7e2-4a2f-8c01-8fcdedaa6314>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PERCENTILE.EXC artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/percentrank-exc-"
|
||
"function-d8afee96-b7e2-4a2f-8c01-8fcdedaa6314>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:723
|
||
msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)"
|
||
msgstr "PERCENTILE.INC(gegevens, percentiel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:724
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PERCENTILE.INC article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/percentile-inc-"
|
||
"function-680f9539-45eb-410b-9a5e-c1355e5fe2ed>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:725
|
||
msgid "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])"
|
||
msgstr "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, volgorde, [intercept])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:726
|
||
msgid ""
|
||
"Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bereken de coëfficiënten van polynomiale regressie van de dataset (niet "
|
||
"compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:727
|
||
msgid "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])"
|
||
msgstr "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, volgorde, [intercept])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:728
|
||
msgid ""
|
||
"Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorspel waarde door een polynomiale regressie van de dataset te berekenen "
|
||
"(niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:729
|
||
msgid "QUARTILE(data, quartile_number)"
|
||
msgstr "QUARTIEL(gegevens, kwartiel_getal)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:730
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel QUARTILE article <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"function-93cf8f62-60cd-4fdb-8a92-8451041e1a2a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel Kwartiel artikel <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"function-93cf8f62-60cd-4fdb-8a92-8451041e1a2a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:731
|
||
msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)"
|
||
msgstr "QUARTILE.EXC(gegevens, kwartiel_getal)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:732
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel QUARTILE.EXC article <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"exc-function-5a355b7a-840b-4a01-b0f1-f538c2864cad>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:733
|
||
msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)"
|
||
msgstr "QUARTILE.INC(gegevens, kwartiel_getal)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:734
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel QUARTILE.INC article <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"inc-function-1bbacc80-5075-42f1-aed6-47d735c4819d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel QUARTILE.INC artikel <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"inc-function-1bbacc80-5075-42f1-aed6-47d735c4819d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:735
|
||
msgid "RANK(value, data, [is_ascending])"
|
||
msgstr "RANK(waarde, gegevens, [is_oplopend])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:736
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RANK article <https://support.microsoft.com/office/rank-"
|
||
"function-6a2fc49d-1831-4a03-9d8c-c279cf99f723>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel RANK artikel <https://support.microsoft.com/office/rank-"
|
||
"function-6a2fc49d-1831-4a03-9d8c-c279cf99f723>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:737
|
||
msgid "RSQ(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "RSQ(gegevens_y, gegevens_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:738
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RSQ article <https://support.microsoft.com/office/rsq-"
|
||
"function-d7161715-250d-4a01-b80d-a8364f2be08f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:739
|
||
msgid "SMALL(data, n)"
|
||
msgstr "KLEIN(gegevens, n)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SMALL article <https://support.microsoft.com/office/small-"
|
||
"function-17da8222-7c82-42b2-961b-14c45384df07>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel KLEIN artikel <https://support.microsoft.com/office/small-"
|
||
"function-17da8222-7c82-42b2-961b-14c45384df07>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:741
|
||
msgid "SLOPE(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "SLOPE(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:742
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SLOPE article <https://support.microsoft.com/office/slope-"
|
||
"function-11fb8f97-3117-4813-98aa-61d7e01276b9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SLOPE artikel <https://support.microsoft.com/office/slope-"
|
||
"function-11fb8f97-3117-4813-98aa-61d7e01276b9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:743
|
||
msgid "SPEARMAN(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "SPEARMAN(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:744
|
||
msgid ""
|
||
"Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:745
|
||
msgid "STDEV(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEV(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:746
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEV article <https://support.microsoft.com/office/stdev-"
|
||
"function-51fecaaa-231e-4bbb-9230-33650a72c9b0>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEV artikel <https://support.microsoft.com/office/stdev-"
|
||
"function-51fecaaa-231e-4bbb-9230-33650a72c9b0>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:747
|
||
msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEV.P(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:748
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEV.P article <https://support.microsoft.com/office/stdev-p-"
|
||
"function-6e917c05-31a0-496f-ade7-4f4e7462f285>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEV.P artikel <https://support.microsoft.com/office/stdev-p-"
|
||
"function-6e917c05-31a0-496f-ade7-4f4e7462f285>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:749
|
||
msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEV.S(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:750
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEV.S article <https://support.microsoft.com/office/stdev-s-"
|
||
"function-7d69cf97-0c1f-4acf-be27-f3e83904cc23>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEV.S artikel <https://support.microsoft.com/office/stdev-s-"
|
||
"function-7d69cf97-0c1f-4acf-be27-f3e83904cc23>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:751
|
||
msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEVA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:752
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEVA article <https://support.microsoft.com/office/stdeva-"
|
||
"function-5ff38888-7ea5-48de-9a6d-11ed73b29e9d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEVA artikel <https://support.microsoft.com/office/stdeva-"
|
||
"function-5ff38888-7ea5-48de-9a6d-11ed73b29e9d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:753
|
||
msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEVP(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:754
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEVP article <https://support.microsoft.com/office/stdevp-"
|
||
"function-1f7c1c88-1bec-4422-8242-e9f7dc8bb195>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEVP artikel <https://support.microsoft.com/office/stdevp-"
|
||
"function-1f7c1c88-1bec-4422-8242-e9f7dc8bb195>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:755
|
||
msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEVPA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:756
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEVPA article <https://support.microsoft.com/office/stdevpa-"
|
||
"function-5578d4d6-455a-4308-9991-d405afe2c28c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEVPA artikel <https://support.microsoft.com/office/stdevpa-"
|
||
"function-5578d4d6-455a-4308-9991-d405afe2c28c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:757
|
||
msgid "STEYX(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "STEYX(gegevens_y, gegevens_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:758
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STEYX article <https://support.microsoft.com/office/steyx-"
|
||
"function-6ce74b2c-449d-4a6e-b9ac-f9cef5ba48ab>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STEYX artikel <https://support.microsoft.com/office/steyx-"
|
||
"function-6ce74b2c-449d-4a6e-b9ac-f9cef5ba48ab>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:759
|
||
msgid "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])"
|
||
msgstr ""
|
||
"TREND(bekende_gegevens_y, [bekende_gegevens_x], [nieuwe_gegevens_x], [b])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with "
|
||
"Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Past punten toe op lineaire trend afgeleid via kleinste kwadraten (niet "
|
||
"compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:761
|
||
msgid "VAR(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VAR(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:762
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VAR article <https://support.microsoft.com/office/var-"
|
||
"function-1f2b7ab2-954d-4e17-ba2c-9e58b15a7da2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VAR artikel <https://support.microsoft.com/office/var-"
|
||
"function-1f2b7ab2-954d-4e17-ba2c-9e58b15a7da2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:763
|
||
msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VAR.P(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:764
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VAR.P article <https://support.microsoft.com/office/var-p-"
|
||
"function-73d1285c-108c-4843-ba5d-a51f90656f3a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:765
|
||
msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VAR.S(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:766
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VAR.S article <https://support.microsoft.com/office/var-s-"
|
||
"function-913633de-136b-449d-813e-65a00b2b990b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VAR.S artikel <https://support.microsoft.com/office/var-s-"
|
||
"function-913633de-136b-449d-813e-65a00b2b990b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:767
|
||
msgid "VARA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VARA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:768
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VARA article <https://support.microsoft.com/office/vara-"
|
||
"function-3de77469-fa3a-47b4-85fd-81758a1e1d07>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VARA artikel <https://support.microsoft.com/office/vara-"
|
||
"function-3de77469-fa3a-47b4-85fd-81758a1e1d07>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:769
|
||
msgid "VARP(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VARP(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:770
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VARP article <https://support.microsoft.com/office/varp-"
|
||
"function-26a541c4-ecee-464d-a731-bd4c575b1a6b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:771
|
||
msgid "VARPA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VARPA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:772
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VARPA article <https://support.microsoft.com/office/varpa-"
|
||
"function-59a62635-4e89-4fad-88ac-ce4dc0513b96>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:777
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:785
|
||
msgid "CHAR(table_number)"
|
||
msgstr "CHAR(tabel_nummer)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CHAR article <https://support.microsoft.com/office/char-function-"
|
||
"bbd249c8-b36e-4a91-8017-1c133f9b837a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CHAR artikel <https://support.microsoft.com/office/char-function-"
|
||
"bbd249c8-b36e-4a91-8017-1c133f9b837a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:787
|
||
msgid "CLEAN(text)"
|
||
msgstr "SCHOON(tekst)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CLEAN article <https://support.microsoft.com/office/clean-"
|
||
"function-26f3d7c5-475f-4a9c-90e5-4b8ba987ba41>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:789
|
||
msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])"
|
||
msgstr "CONCATENATE(string1, [string2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:790
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CONCATENATE article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/concatenate-"
|
||
"function-8f8ae884-2ca8-4f7a-b093-75d702bea31d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CONCATENATE artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/concatenate-"
|
||
"function-8f8ae884-2ca8-4f7a-b093-75d702bea31d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:791
|
||
msgid "EXACT(string1, string2)"
|
||
msgstr "EXACT(string1, string2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:792
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EXACT article <https://support.microsoft.com/office/exact-"
|
||
"function-d3087698-fc15-4a15-9631-12575cf29926>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:793
|
||
msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:794
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FIND article <https://support.microsoft.com/office/find-findb-"
|
||
"functions-c7912941-af2a-4bdf-a553-d0d89b0a0628>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FIND artikel <https://support.microsoft.com/office/find-findb-"
|
||
"functions-c7912941-af2a-4bdf-a553-d0d89b0a0628>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:795
|
||
msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])"
|
||
msgstr "JOIN(delimiter, waarde_of_array1, [waarde_of_array2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:796
|
||
msgid ""
|
||
"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:797
|
||
msgid "LEFT(text, [number_of_characters])"
|
||
msgstr "LINKS(tekst, [aantal_lettertekens])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:798
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LEFT article <https://support.microsoft.com/office/left-leftb-"
|
||
"functions-9203d2d2-7960-479b-84c6-1ea52b99640c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LINKS artikel <https://support.microsoft.com/office/left-leftb-"
|
||
"functions-9203d2d2-7960-479b-84c6-1ea52b99640c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:799
|
||
msgid "LEN(text)"
|
||
msgstr "LEN(tekst)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LEN article <https://support.microsoft.com/office/len-lenb-"
|
||
"functions-29236f94-cedc-429d-affd-b5e33d2c67cb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LEN artikel <https://support.microsoft.com/office/len-lenb-"
|
||
"functions-29236f94-cedc-429d-affd-b5e33d2c67cb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:801
|
||
msgid "LOWER(text)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:802
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LOWER article <https://support.microsoft.com/office/lower-"
|
||
"function-3f21df02-a80c-44b2-afaf-81358f9fdeb4>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LOWER artikel <https://support.microsoft.com/office/lower-"
|
||
"function-3f21df02-a80c-44b2-afaf-81358f9fdeb4>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:803
|
||
msgid "MID(text, starting_at, extract_length)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:804
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MID article <https://support.microsoft.com/office/mid-midb-"
|
||
"functions-d5f9e25c-d7d6-472e-b568-4ecb12433028>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:805
|
||
msgid "PROPER(text_to_capitalize)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:806
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PROPER article <https://support.microsoft.com/office/proper-"
|
||
"function-52a5a283-e8b2-49be-8506-b2887b889f94>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PROPER artikel <https://support.microsoft.com/office/proper-"
|
||
"function-52a5a283-e8b2-49be-8506-b2887b889f94>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:807
|
||
msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)"
|
||
msgstr "REPLACE(tekst, positie, lengte, nieuwe_tekst)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:808
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel REPLACE article <https://support.microsoft.com/office/replace-"
|
||
"replaceb-functions-8d799074-2425-4a8a-84bc-82472868878a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel REPLACE artikel <https://support.microsoft.com/office/replace-"
|
||
"replaceb-functions-8d799074-2425-4a8a-84bc-82472868878a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:809
|
||
msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])"
|
||
msgstr "RECHTS(tekst, [aantal_van_tekens])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:810
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RIGHT article <https://support.microsoft.com/office/right-rightb-"
|
||
"functions-240267ee-9afa-4639-a02b-f19e1786cf2f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel RIGHT artikel <https://support.microsoft.com/office/right-rightb-"
|
||
"functions-240267ee-9afa-4639-a02b-f19e1786cf2f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:811
|
||
msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])"
|
||
msgstr "ZOEKEN(zoeken_naar, tekst_naar_zoeken, [start_at])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:812
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SEARCH article <https://support.microsoft.com/office/search-searchb-"
|
||
"functions-9ab04538-0e55-4719-a72e-b6f54513b495>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ZOEKEN artikel <https://support.microsoft.com/office/search-searchb-"
|
||
"functions-9ab04538-0e55-4719-a72e-b6f54513b495>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:813
|
||
msgid "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])"
|
||
msgstr "SPLIT(tekst, scheidingsteken, [split_by_each], [remove_empty_text])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:814
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TEXTSPLIT article <https://support.microsoft.com/office/textsplit-"
|
||
"function-b1ca414e-4c21-4ca0-b1b7-bdecace8a6e7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TEXTSPLIT artikel <https://support.microsoft.com/office/textsplit-"
|
||
"function-b1ca414e-4c21-4ca0-b1b7-bdecace8a6e7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:815
|
||
msgid ""
|
||
"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])"
|
||
msgstr ""
|
||
"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:816
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUBSTITUTE article <https://support.microsoft.com/office/substitute-"
|
||
"function-6434944e-a904-4336-a9b0-1e58df3bc332>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUBSTITUTE artikel <https://support.microsoft.com/office/substitute-"
|
||
"function-6434944e-a904-4336-a9b0-1e58df3bc332>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:817
|
||
msgid "TEXT(number, format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:818
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TEXT article <https://support.microsoft.com/office/text-"
|
||
"function-20d5ac4d-7b94-49fd-bb38-93d29371225c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TEKST artikel <https://support.microsoft.com/office/text-"
|
||
"function-20d5ac4d-7b94-49fd-bb38-93d29371225c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:819
|
||
msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])"
|
||
msgstr "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, tekst1, [tekst2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:820
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TEXTJOIN article <https://support.microsoft.com/office/textjoin-"
|
||
"function-357b449a-ec91-49d0-80c3-0e8fc845691c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TEXTJOIN artikel <https://support.microsoft.com/office/textjoin-"
|
||
"function-357b449a-ec91-49d0-80c3-0e8fc845691c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:821
|
||
msgid "TRIM(text)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TRIM article <https://support.microsoft.com/office/trim-"
|
||
"function-410388fa-c5df-49c6-b16c-9e5630b479f9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TRIM artikel <https://support.microsoft.com/office/trim-"
|
||
"function-410388fa-c5df-49c6-b16c-9e5630b479f9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:823
|
||
msgid "UPPER(text)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:824
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel UPPER article <https://support.microsoft.com/office/upper-"
|
||
"function-c11f29b3-d1a3-4537-8df6-04d0049963d6>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel UPPER artikel <https://support.microsoft.com/office/upper-"
|
||
"function-c11f29b3-d1a3-4537-8df6-04d0049963d6>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:829
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Web"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:837
|
||
msgid "HYPERLINK(url, [link_label])"
|
||
msgstr "HYPERLINK(url, [link_label])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:838
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel HYPERLINK article <https://support.microsoft.com/office/hyperlink-"
|
||
"function-333c7ce6-c5ae-4164-9c47-7de9b76f577f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel HYPERLINK artikel <https://support.microsoft.com/office/hyperlink-"
|
||
"function-333c7ce6-c5ae-4164-9c47-7de9b76f577f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:3
|
||
msgid "Global filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Create dynamic views of :doc:`inserted data <insert>`, by mapping data "
|
||
"source fields to *global filters* in the Odoo **Spreadsheets** app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak dynamische weergaven van :doc:`geïnverteerde gegevens <insert>`, door "
|
||
"velden van gegevensbronnen toe te wijzen aan *globale filters* in de Odoo "
|
||
"**Spreadsheets** app."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"The global filters are represented by the |global-filter| icon, and enable "
|
||
"data that was inserted via a pivot table, list, or chart to be filtered. "
|
||
"Global filters differ from the *sort and filter* feature for cell ranges "
|
||
"represented by the :icon:`fa-filter` :guilabel:`(filter)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"De globale filters worden weergegeven door het pictogram |global-filter| en "
|
||
"maken het mogelijk om gegevens te filteren die zijn ingevoegd via een "
|
||
"draaitabel, lijst of grafiek. Globale filters verschillen van de *sorteer en"
|
||
" filter* functie voor celbereiken die wordt weergegeven door het :icon:`fa-"
|
||
"filter` :guilabel:`(filter)` pictogram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst-1
|
||
msgid "The global filters menu sidebar on a spreadsheet."
|
||
msgstr "De zijbalk van het menu Globale filters op een spreadsheet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:24
|
||
msgid "Add filters"
|
||
msgstr "Filters toevoegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :menuselection:`Documents app` and click on the desired "
|
||
"spreadsheet, then open the |global-filter| filter menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigeer naar de :menuselectie:`Documenten app` en klik op de gewenste "
|
||
"spreadsheet, open dan het |global-filter| filtermenu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new filter by selecting one of the buttons under the :guilabel:`Add"
|
||
" a new filter...` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak een nieuw filter door een van de knoppen onder de :guilabel:`Een nieuw "
|
||
"filter toevoegen...` sectie te selecteren:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Date <spreadsheet/global-filter-date>`: filter dates by matching data "
|
||
"source date fields to a time range (e.g., *Month / Quarter*, *Relative "
|
||
"Period*, or *From / To*)."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Date <spreadsheet/global-filter-date>`: filter datums door datumvelden"
|
||
" van de gegevensbron te koppelen aan een tijdsbereik (bijvoorbeeld *Maand / "
|
||
"Kwartaal*, *Relatieve periode*, of *Vanaf /Tot*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Relation <spreadsheet/global-filter-relation>`: filter records by "
|
||
"matching data source fields to fields in a related model (e.g., "
|
||
"*Lead/Opportunity*, *Sales Order*, or *Event Registration*)."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Relation <spreadsheet/global-filter-relation>`: filter records door "
|
||
"gegevensbronvelden te matchen met velden in een gerelateerd model "
|
||
"(bijvoorbeeld *Lead/Opportunity*, *Sales Order*, of *Event Registration*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Text <spreadsheet/global-filter-text>`: filter text by matching data "
|
||
"source text fields to a string of text (e.g., *Restrict values to a range* "
|
||
"and/or provide a *Default value*)."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Tekst <spreadsheet/global-filter-text>`: filter tekst door tekstvelden"
|
||
" van de gegevensbron te matchen met een tekenreeks van tekst (bijvoorbeeld "
|
||
"*Restrict waarden tot een bereik* en/of geef een *Default waarde*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Only filters that are able to be applied to the fields in the data source "
|
||
"are shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alleen filters die kunnen worden toegepast op de velden in de gegevensbron "
|
||
"worden getoond."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The *Date* global filter enables the filtering of data sources by a specific"
|
||
" time range, to automatically filter on the current period, or to offset the"
|
||
" time range relative to the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met het globale filter *Datum* kun je gegevensbronnen filteren op een "
|
||
"specifiek tijdsbereik, automatisch filteren op de huidige periode of het "
|
||
"tijdsbereik verschuiven ten opzichte van de periode."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"With the |global-filter| menu open, select the :guilabel:`Date` button to "
|
||
"create a new date filter. The :guilabel:`Filter properties` menu displays "
|
||
"the following fields for configuration below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met het |global-filter| menu geopend selecteer je de :guilabel:`Datum` knop "
|
||
"om een nieuw datumfilter te maken. Het :guilabel:`Filter eigenschappen` menu"
|
||
" toont de volgende velden voor onderstaande configuratie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a name for the new date filter in the :guilabel:`Label` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer eerst een naam in voor het nieuwe datumfilter in het :guilabel:`Label` "
|
||
"veld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Then, select one of the three period options in the :guilabel:`Time range` "
|
||
"field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer vervolgens een van de drie periode-opties in het "
|
||
":guilabel:`Tijdbereik` veld:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Month / Quarter`: enables a drop-down menu of specific months and"
|
||
" quarters of a year (i.e., *Q1*, *Q2*, *January*, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Maand/Kwartaal`: maakt een vervolgkeuzemenu van specifieke "
|
||
"maanden en kwartalen van een jaar mogelijk (bijvoorbeeld *Q1*, *Q2*, "
|
||
"*Januari*, enz.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Relative Period`: enables a drop-down menu of specific moving "
|
||
"time frames (i.e., *Year to Date*, *Last 7 Days*, *Last 30 Days*, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Relatieve periode`: maakt een vervolgkeuzemenu mogelijk met "
|
||
"specifieke bewegende tijdsbestekken (bijv. *Jaar tot datum*, *Laatste 7 "
|
||
"dagen*, *Laatste 30 dagen*, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From / To`: enables *Date from...* and *Date to...* date "
|
||
"selection fields to define a specific time range (e.g., `06/05/2024` to "
|
||
"`06/27/2024`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Van/Tot`: maakt *Datum van...* en *Datum tot...* "
|
||
"datumselectievelden mogelijk om een specifiek tijdsbereik te definiëren "
|
||
"(bijvoorbeeld `06/05/2024` tot `06/27/2024`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, set a :guilabel:`Default value` for the :guilabel:`Time range`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel optioneel een :guilabel:`Standaardwaarde` in voor het "
|
||
":guilabel:`Tijdbereik`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Default value` field only appears for :guilabel:`Month / "
|
||
"Quarter` or :guilabel:`Relative Period` ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :guilabel:`Vastgestelde waarde` veld verschijnt alleen voor "
|
||
":guilabel:`Maand/Kwartaal` of :guilabel:`Afhankelijke periode` bereiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Month / Quarter` range is selected, tick the "
|
||
":guilabel:`Automatically filter on the current period` checkbox to define "
|
||
"the default period of either :guilabel:`Month`, :guilabel:`Quarter`, or "
|
||
":guilabel:`Year`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het bereik :guilabel:`Maand/Kwartaal` is geselecteerd, schakel dan het "
|
||
"selectievakje :guilabel:`Automatisch filteren op de huidige periode` in om "
|
||
"de standaardperiode van ofwel :guilabel:`Maand`, :guilabel:`Kwartaal` of "
|
||
":guilabel:`Jaar` te definiëren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Next, configure the :guilabel:`Field matching` for each data source. To do "
|
||
"so, expand the section by clicking on the :guilabel:`Field matching` "
|
||
"heading, to reveal a list of the data sources in the spreadsheet where each "
|
||
"data source has two fields for matching:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configureer vervolgens de :guilabel:`Veldmatching` voor elke gegevensbron. "
|
||
"Om dit te doen, vouw je de sectie uit door op het :guilabel:`Veldmatching` "
|
||
"kopje te klikken, zodat je een lijst te zien krijgt van de gegevensbronnen "
|
||
"in de spreadsheet waarbij elke gegevensbron twee velden heeft om mee te "
|
||
"matchen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Date field`: select a date field from the data source model to "
|
||
"apply the time range to."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Datumveld`: selecteer een datumveld uit het gegevensbronmodel om "
|
||
"het tijdbereik op toe te passen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Period offset`: (optionally) select an offset that shifts the "
|
||
"time range by a relative period."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Periode-offset`: (optioneel) selecteer een offset die het "
|
||
"tijdbereik verschuift met een relatieve periode."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"The options available are: :guilabel:`Previous`, :guilabel:`Before "
|
||
"Previous`, :guilabel:`Next`, :guilabel:`After Next`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De beschikbare opties zijn: :guilabel:`Vorige`, :guilabel:`Voor Vorige`, "
|
||
":guilabel:`Volgende`, :guilabel:`Na Volgende`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, once all the information is entered on the form, click the "
|
||
":guilabel:`Save` button. If any of the data source fields do not match the "
|
||
"data type of *date* (or *datetime*), an error is shown stating "
|
||
":guilabel:`Some required fields are not valid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik ten slotte op de knop :guilabel:`Opslaan` als alle gegevens op het "
|
||
"formulier zijn ingevoerd. Als een van de velden van de gegevensbron niet "
|
||
"overeenkomt met het gegevenstype *datum* (of *datetime*), verschijnt er een "
|
||
"foutmelding :guilabel:`Sommige verplichte velden zijn niet geldig`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Consider a :guilabel:`Period offset` of :guilabel:`Next` when using the "
|
||
":guilabel:`Month / Quarter` range to apply the filter to the *next* period "
|
||
"relative to the set time range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Overweeg een :guilabel:`Periode offset` van :guilabel:`Volgende` bij gebruik"
|
||
" van het :guilabel:`Maand/Kwartaal` bereik om het filter toe te passen op de"
|
||
" *volgende* periode ten opzichte van het ingestelde tijdsbereik."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"With this configuration, selecting `January` `2024` as the date, filters "
|
||
"data as `February` `2024`; where the selected month is offset to the next "
|
||
"month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met deze configuratie, waarbij `januari` `2024` als datum wordt gekozen, "
|
||
"worden gegevens gefilterd als `februari` `2024`; waarbij de geselecteerde "
|
||
"maand wordt verschoven naar de volgende maand."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:0
|
||
msgid "A date filter with a period offset of \"Next\" configured."
|
||
msgstr "Een datumfilter met een periode-offset van \"Volgende\" geconfigureerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:104
|
||
msgid "Relation"
|
||
msgstr "Relatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The *Relation* global filter enables the filtering of records in data "
|
||
"sources by selecting a field from a related model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met het globale filter *Relatie* kun je records in gegevensbronnen filteren "
|
||
"door een veld uit een gerelateerd model te selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"With the |global-filter| menu open, select the :guilabel:`Relation` button "
|
||
"to create a new relation filter. The :guilabel:`Filter properties` menu "
|
||
"displays the following fields for configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met het |global-filter| menu geopend selecteer je de :guilabel:`Relatie` "
|
||
"knop om een nieuw relatie filter te maken. Het :guilabel:`Filter "
|
||
"eigenschappen` menu toont de volgende velden voor configuratie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a name for the new relation filter in the :guilabel:`Label` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer eerst een naam in voor het nieuwe relatiefilter in het "
|
||
":guilabel:`Label` veld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Then, select or search for a model from the :guilabel:`Related model` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer of zoek vervolgens een model in het :guilabel:`Gerelateerd model` "
|
||
"veld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Once a model is selected, the :guilabel:`Default value` and :guilabel:`Field"
|
||
" matching` fields appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra een model is geselecteerd, verschijnen de :guilabel:`Vastgestelde "
|
||
"waarde` en :guilabel:`Veld dat overeenkomt` velden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, set a :guilabel:`Default value` for the :guilabel:`Related "
|
||
"model`. The available options are records of the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel optioneel een :guilabel:`Standaardwaarde` in voor het "
|
||
":guilabel:`Gerelateerd model`. De beschikbare opties zijn records van het "
|
||
"model."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Next, configure the :guilabel:`Field matching` for each data source. To do "
|
||
"so, expand the section by clicking on the :guilabel:`Field matching` "
|
||
"heading, to reveal a list of the data sources in the spreadsheet where each "
|
||
"data source has a field for matching."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configureer vervolgens de :guilabel:`Veldmatching` voor elke gegevensbron. "
|
||
"Om dit te doen, vouw je de sectie uit door op het :guilabel:`Veldmatching` "
|
||
"kopje te klikken, zodat je een lijst te zien krijgt van de gegevensbronnen "
|
||
"in de spreadsheet, waarbij elke gegevensbron een veld heeft om mee te "
|
||
"matchen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Select a field from the data source model from which to apply the relation "
|
||
"filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer een veld in het gegevensbronmodel waarop je het relatiefilter wilt"
|
||
" toepassen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, once all the information is entered on the form, click the "
|
||
":guilabel:`Save` button. If any of the data source fields do not match the "
|
||
"data type of the related model, an error is shown stating :guilabel:`Some "
|
||
"required fields are not valid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik ten slotte op de knop :guilabel:`Opslaan` als alle gegevens op het "
|
||
"formulier zijn ingevuld. Als een van de velden van de gegevensbron niet "
|
||
"overeenkomt met het gegevenstype van het verwante model, verschijnt er een "
|
||
"foutmelding :guilabel:`Sommige verplichte velden zijn niet geldig`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Consider a *Relation* filter with the :guilabel:`Related model` set as "
|
||
":guilabel:`Contact`. The :guilabel:`Field matching` *CRM* lead (`crm.lead`) "
|
||
"pivot data sources are set to :guilabel:`Customer`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beschouw een *Relatie* filter met het :guilabel:`Gerelateerd model` "
|
||
"ingesteld als :guilabel:`Contact`. De :guilabel:`Field matching` *CRM* lead "
|
||
"(`crm.lead`) spilgegevensbronnen zijn ingesteld op :guilabel:`Klant`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"With this configuration, selecting a customer record filters the pivot table"
|
||
" to only leads that are related to the selected customer record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met deze configuratie filtert het selecteren van een klantrecord de "
|
||
"draaitabel alleen op afleidingen die gerelateerd zijn aan de geselecteerde "
|
||
"klantrecord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:0
|
||
msgid "A relation filter with the Contact model configured."
|
||
msgstr "Een relatie filter met het Contact model geconfigureerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"The *Text* global filter enables the filtering of text by matching data "
|
||
"source text fields to a string of text or to a range of predefined values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met het globale filter *Tekst* kun je tekst filteren door tekstvelden van "
|
||
"gegevensbronnen te koppelen aan een tekenreeks van tekst of aan een bereik "
|
||
"van vooraf gedefinieerde waarden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"With the |global-filter| menu open, select the :guilabel:`Text` button to "
|
||
"create a new text filter. The :guilabel:`Filter properties` menu displays "
|
||
"the following fields for configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met het |global-filter| menu geopend selecteer je de :guilabel:`Tekst` knop "
|
||
"om een nieuw tekstfilter te maken. Het :guilabel:`Filter eigenschappen` menu"
|
||
" toont de volgende velden voor configuratie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a name for the new text filter in the :guilabel:`Label` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer eerst een naam in voor het nieuwe tekstfilter in het :guilabel:`Label` "
|
||
"veld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Then, choose whether or not to :guilabel:`Restrict values to a range` by "
|
||
"ticking the checkbox. Doing so, reveals a field to input a range within the "
|
||
"spreadsheet. Either type in or select the range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies vervolgens of je :guilabel:`Restrict values to a range` wel of niet "
|
||
"wilt door het selectievakje aan te vinken. Als je dit doet, verschijnt er "
|
||
"een veld waarin je een bereik binnen de spreadsheet kunt invoeren. Typ het "
|
||
"bereik in of selecteer het."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Select a field from the data source model from which to apply the text "
|
||
"filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer een veld in het gegevensbronmodel waarop je het tekstfilter wilt "
|
||
"toepassen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Consider a text filter with the range `A2:A6` added to the "
|
||
":guilabel:`Restrict values to a range` field. The spreadsheet has five "
|
||
"different product names listed as values in the cells of column `A`, rows "
|
||
"`2` though `6`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Overweeg een tekstfilter met het bereik `A2:A6` toegevoegd aan het "
|
||
":guilabel:`Restrict values to a range` veld. De spreadsheet heeft vijf "
|
||
"verschillende productnamen die als waarden zijn opgenomen in de cellen van "
|
||
"kolom `A`, rijen `2` tot en met `6`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"With the above configuration, a pivot table of products can be filtered by "
|
||
"product name by selecting one of the 5 predefined values available in the "
|
||
"text filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met de bovenstaande configuratie kan een draaitabel met producten worden "
|
||
"gefilterd op productnaam door een van de 5 voorgedefinieerde waarden te "
|
||
"selecteren die beschikbaar zijn in het tekstfilter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Furthermore, if the values in the range `A2:A6` are added dynamically– the "
|
||
"text filter becomes dynamic as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bovendien, als de waarden in het bereik `A2:A6` dynamisch worden toegevoegd,"
|
||
" wordt het tekstfilter ook dynamisch."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:0
|
||
msgid "A dynamic text filter with a restricted range."
|
||
msgstr "Een dynamisch tekstfilter met een beperkt bereik."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:186
|
||
msgid "Manage filters"
|
||
msgstr "Filters beheren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Open the |global-filter| filter menu by navigating to the "
|
||
":menuselection:`Documents app` and clicking on the desired spreadsheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open het |global-filter| filtermenu door naar de :menuselectie:`Documenten "
|
||
"app` te navigeren en op de gewenste spreadsheet te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Existing global filters appear under the :guilabel:`Filters` section. "
|
||
"Filters can be used individually, or at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestaande globale filters verschijnen onder de :guilabel:`Filters` sectie. "
|
||
"Filters kunnen afzonderlijk of tegelijkertijd worden gebruikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"The order of existing filters can be changed by hovering over a filter and "
|
||
"using the |drag-handle| icon to change the position."
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgorde van bestaande filters kan worden gewijzigd door met de muis over"
|
||
" een filter te gaan en het pictogram |drag-handle| te gebruiken om de "
|
||
"positie te wijzigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"To reset a filter with set values back to default, click on the :icon:`fa-"
|
||
"times` (clear) icon next to the value in the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een filter met ingestelde waarden terug te zetten naar de "
|
||
"standaardwaarde, klik je op het :icon:`fa-times` (wissen) pictogram naast de"
|
||
" waarde in het filter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing filter, select the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` "
|
||
"icon to open the filter's :guilabel:`Filter properties` menu. From here, "
|
||
"edits can be made or the filter can be deleted by clicking the "
|
||
":guilabel:`Remove` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een bestaand filter te bewerken, selecteer je het :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`(gear)` pictogram om het :guilabel:`Filter eigenschappen` menu "
|
||
"van het filter te openen. Van hieruit kun je wijzigingen aanbrengen of het "
|
||
"filter verwijderen door op de :guilabel:`Verwijderen` knop te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3
|
||
msgid "Link Odoo data"
|
||
msgstr "Odoo gegevens koppelen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can insert and link several elements from your database in your "
|
||
"spreadsheets, namely:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt verschillende elementen uit je database invoegen en koppelen in je "
|
||
"spreadsheets, namelijk:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:7
|
||
msgid "pivots,"
|
||
msgstr "draaipunten,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:8
|
||
msgid "graphs,"
|
||
msgstr "grafieken,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:9
|
||
msgid "lists, and"
|
||
msgstr "lijsten en"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:10
|
||
msgid "links to menus (i.e., a clickable link to a view of a specific model)."
|
||
msgstr ""
|
||
"links naar menu's (bijvoorbeeld een klikbare link naar een weergave van een "
|
||
"specifiek model)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Before inserting :ref:`pivots <reporting/views/pivot>`, :ref:`graphs "
|
||
"<reporting/views/graph>`, or lists, ensure they are tailored to your needs, "
|
||
"as some elements are more quickly - or only - configurable in their "
|
||
"respective view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat je :ref:`pivots <reporting/views/pivot>`, :ref:`graphs "
|
||
"<reporting/views/graph>`, of lijsten invoegt, moet je ervoor zorgen dat ze "
|
||
"zijn afgestemd op je behoeften, omdat sommige elementen sneller - of alleen "
|
||
"- configureerbaar zijn in hun respectieve weergave."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To insert pivots and graphs, click :guilabel:`Insert in spreadsheet` from "
|
||
"any pivot or graph view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je draaitabellen en grafieken wilt invoegen, klik je op "
|
||
":guilabel:`Insert in spreadsheet` vanuit een draaitabel- of grafiekweergave."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To insert lists, click :menuselection:`Favorites --> Insert list in "
|
||
"spreadsheet` from any list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om lijsten in te voegen, klik je op :menuselectie:`Favorieten --> Lijst "
|
||
"invoegen in spreadsheet` vanuit elke lijstweergave."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To insert links to menus, click :menuselection:`Favorites --> Link menu in "
|
||
"spreadsheet` from any view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om links naar menu's in te voegen, klik je op :menuselectie:`Favorieten --> "
|
||
"Menu in spreadsheet koppelen` vanuit elke weergave."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up box, either create a new spreadsheet by selecting "
|
||
":guilabel:`Blank spreadsheet` or insert it in an existing one by selecting "
|
||
"it and clicking :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak in het pop-upvenster een nieuwe spreadsheet door :guilabel:`Blanco "
|
||
"spreadsheet` te selecteren of voeg deze in een bestaande spreadsheet in door"
|
||
" deze te selecteren en op :guilabel:`Confirm` te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst-1
|
||
msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet"
|
||
msgstr "Een draaitabel invoegen in een spreadsheet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"By default, new spreadsheets are saved under the :guilabel:`Spreadsheet` "
|
||
"workspace of the Documents app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard worden nieuwe spreadsheets opgeslagen onder de "
|
||
":guilabel:`Spreadsheet` werkruimte van de app Documenten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:36
|
||
msgid "Updating data"
|
||
msgstr "Bezig met bijwerken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Once inserted in a spreadsheet, your data is kept up-to-date, reflecting any"
|
||
" changes made to your database. Reopening the spreadsheet reloads the linked"
|
||
" data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal ingevoegd in een spreadsheet worden je gegevens up-to-date gehouden "
|
||
"en weerspiegelen ze alle wijzigingen in je database. Als je het spreadsheet "
|
||
"opnieuw opent, worden de gekoppelde gegevens opnieuw geladen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To update pivots and lists data without reopening a spreadsheet, go to the "
|
||
"menu bar and click :menuselection:`Data --> Refresh all data`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om draaitabellen en lijstgegevens bij te werken zonder een spreadsheet "
|
||
"opnieuw te openen, ga je naar de menubalk en klik je op :menuselection:`Data"
|
||
" --> Refresh all data`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:46
|
||
msgid "Pivot data"
|
||
msgstr "Gegevens spiegelen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Using :guilabel:`Refresh all data` only updates existing pivot cells. If new"
|
||
" cells need to be added, go to the menu bar and click :menuselection:`Data "
|
||
"--> Re-insert pivot` to fully update the pivot. Alternatively, click "
|
||
":guilabel:`Insert pivot`, select the pivot, and tick :guilabel:`Display "
|
||
"missing cells only` to preview first the missing data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met :guilabel:`Vernieuw alle gegevens` worden alleen bestaande pivotcellen "
|
||
"bijgewerkt. Als er nieuwe cellen moeten worden toegevoegd, ga dan naar de "
|
||
"menubalk en klik op :menuselection:`Data --> Re-insert pivot` om de pivot "
|
||
"volledig bij te werken. Je kunt ook klikken op :guilabel:`Insert pivot`, de "
|
||
"pivot selecteren en :guilabel:`Display missing cells only` aanvinken om "
|
||
"eerst een voorbeeld van de ontbrekende gegevens te bekijken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:0
|
||
msgid "Displaying missing cells in a pivot"
|
||
msgstr "Ontbrekende cellen weergeven in een draaitabel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To change which records are :ref:`used by the pivot <search/preconfigured-"
|
||
"filters>`, right-click on a pivot cell, select :guilabel:`See pivot "
|
||
"properties`, and click :guilabel:`Edit domain`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te wijzigen welke records worden :ref:`gebruikt door de pivot "
|
||
"<zoeken/voorgeconfigureerde-filters>`, klik je met de rechtermuisknop op een"
|
||
" pivotcel, selecteer je :guilabel:`Zie pivoteigenschappen` en klik je op "
|
||
":guilabel:`Domein bewerken`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Spreadsheet templates allow you to quickly create spreadsheets without "
|
||
"starting from scratch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met spreadsheetsjablonen kun je snel spreadsheets maken zonder helemaal "
|
||
"opnieuw te hoeven beginnen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Several pre-built templates are available when creating a new spreadsheet "
|
||
"from the **Documents** app, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn verschillende kant-en-klare sjablonen beschikbaar als je een nieuwe "
|
||
"spreadsheet maakt vanuit de **Documenten** app, zoals:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:10
|
||
msgid ":ref:`budget reports <templates/budget-reports>`,"
|
||
msgstr ":ref:`begrotingsverslagen <templates/budget-reports>`,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:11
|
||
msgid ":ref:`pipeline revenue reports <templates/pipeline-reports>`, or"
|
||
msgstr ":ref:`pipeline revenue reports <templates/pipeline-reports>`, of"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:12
|
||
msgid ":ref:`sales commission report <templates/sales-commission>`."
|
||
msgstr ":ref:`rapport verkoopcommissie <templates/sales-commission>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "View of all the default templates"
|
||
msgstr "Weergave van alle standaardsjablonen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"You can also :ref:`save any spreadsheet as a template <templates/save>` and "
|
||
":ref:`manage and edit existing templates <templates/manage>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt ook :ref:`een spreadsheet opslaan als sjabloon <templates/save>` en "
|
||
":ref:`bestaande sjablonen beheren en bewerken <templates/manage>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:21
|
||
msgid "Default templates"
|
||
msgstr "Standaard sjablonen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:26
|
||
msgid "Accounting: budget reports"
|
||
msgstr "Boekhouding: budgetrapporten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Budget reports compare a company's actual spending with its budget over a "
|
||
"defined period. Two templates are available: one uses quarterly intervals "
|
||
"(:guilabel:`Budget Report (Quarterly)`), while the other uses monthly "
|
||
"intervals (:guilabel:`Budget Report (Monthly)`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Budgetrapporten vergelijken de werkelijke uitgaven van een bedrijf met het "
|
||
"budget over een bepaalde periode. Er zijn twee sjablonen beschikbaar: de ene"
|
||
" gebruikt intervallen per kwartaal (:guilabel:`Budget Report (Quarterly)`), "
|
||
"terwijl de andere maandelijkse intervallen gebruikt (:guilabel:`Budget "
|
||
"Report (Monthly)`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "Extract of a budget report"
|
||
msgstr "Uittreksel van een begrotingsverslag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in "
|
||
"with the amount of money made and spent over the corresponding period (month"
|
||
" or quarter). The data is taken from posted journal items under :ref:`income"
|
||
" and expense accounts <chart-of-account/type>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De cellen onder de :guilabel:`Actuals` kolom worden automatisch gevuld met "
|
||
"het bedrag dat is verdiend en uitgegeven in de betreffende periode (maand of"
|
||
" kwartaal). De gegevens worden gehaald uit geboekte journaalposten onder "
|
||
":ref:`inkomsten- en uitgavenrekeningen <rekeningstelsel/type>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Journal items under the :guilabel:`Other Income` account type are not "
|
||
"considered when collecting data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Journaalposten onder het :guilabel:`Overige inkomsten` accounttype worden "
|
||
"niet meegenomen in het verzamelen van gegevens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To analyze your budget's performance, fill the cells under the "
|
||
":guilabel:`Budget` column with how much money you expect to make "
|
||
"(:guilabel:`Income` rows) and spend (:guilabel:`Expenses` rows) over the "
|
||
"related period and per account. Then, the performance (:guilabel:`Perf.`) "
|
||
"column compares :guilabel:`Actuals` data to their corresponding budget, "
|
||
"expressed as a percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de prestaties van je budget te analyseren, vul je de cellen onder de "
|
||
":guilabel:`Budget` kolom met hoeveel geld je verwacht te verdienen "
|
||
"(:guilabel:`Inkomsten` rijen) en uit te geven (:guilabel:`Uitgaven` rijen) "
|
||
"in de betreffende periode en per rekening. Vervolgens worden in de kolom "
|
||
"Prestaties (:guilabel:`Perf.`) de :guilabel:`Actuals` gegevens vergeleken "
|
||
"met het bijbehorende budget, uitgedrukt als percentage."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Net Profit` row represents the total "
|
||
":guilabel:`Income` minus the total :guilabel:`Expenses` for the "
|
||
":guilabel:`Actuals` and :guilabel:`Budget` columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot slot vertegenwoordigt de rij :guilabel:`Nettowinst` de totale "
|
||
":guilabel:`Inkomsten` min de totale :guilabel:`Uitgaven` voor de kolommen "
|
||
":guilabel:`Actuals` en :guilabel:`Budget`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:54
|
||
msgid "CRM: pipeline revenue reports"
|
||
msgstr "CRM: rapporten over pijplijninkomsten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Two pipeline revenue reports are available. The :guilabel:`Pipeline Revenue "
|
||
"Report (Monthly)` is dedicated to one-time revenue (:abbr:`NRR (non-"
|
||
"recurring revenue)`), while the :guilabel:`MRR/NRR Pipeline Revenue Report "
|
||
"(Monthly)` covers recurring and non-recurring revenue (:abbr:`MRR (monthly "
|
||
"recurring revenue)`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn twee pijplijnomzetrapporten beschikbaar. Het :guilabel:`Pipeline "
|
||
"Revenue Report (Monthly)` is gewijd aan eenmalige inkomsten (:abbr:`NRR "
|
||
"(eenmalige inkomsten)`), terwijl het :guilabel:`MRR/NRR Pipeline Revenue "
|
||
"Report (Monthly)` betrekking heeft op terugkerende en eenmalige inkomsten "
|
||
"(:abbr:`MRR (maandelijks terugkerende inkomsten)`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Enable :guilabel:`Recurring Revenues` by going to :menuselection:`CRM --> "
|
||
"Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel :guilabel:`Recurring Revenues` in door naar :menuselectie:`CRM --> "
|
||
"Configuratie --> Instellingen` te gaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "Extract of a pipeline revenue report"
|
||
msgstr "Uittreksel van een inkomstenrapport van een pijplijn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in "
|
||
"with the amount of monthly revenue from **won** opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
"De cellen onder de :guilabel:`Actuals` kolom worden automatisch ingevuld met"
|
||
" het bedrag aan maandelijkse inkomsten uit **gewonnen** kansen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To compute the revenue performance, fill in the monthly revenue targets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de omzetprestaties te berekenen, vul je de maandelijkse omzetdoelen in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Revenue by Team` sheet, fill in the cells under the "
|
||
":guilabel:`Target` columns for each sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vul voor het :guilabel:`Inkomsten per team` blad de cellen in onder de "
|
||
":guilabel:`Doelgroep` kolommen voor elk verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Revenue by Salesperson` sheet, open the "
|
||
":guilabel:`Targets` sheet and fill in the cells next to each salesperson. "
|
||
"Use the :guilabel:`Monthly Factor` table below to adapt the main targets "
|
||
"depending on the month of the year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open voor het :guilabel:`Omzet per verkoper` blad het "
|
||
":guilabel:`Doelstellingen` blad en vul de cellen naast elke verkoper in. "
|
||
"Gebruik de :guilabel:`Maandfactor` tabel hieronder om de hoofddoelen aan te "
|
||
"passen aan de maand van het jaar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Then, the performance (:guilabel:`Perf.`) column compares "
|
||
":guilabel:`Actuals` data to their related budget, expressed as a percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens worden in de kolom Prestaties (:guilabel:`Perf.`) de "
|
||
":guilabel:`Actuals`-gegevens vergeleken met het bijbehorende budget, "
|
||
"uitgedrukt als percentage."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Forecasted` column gathers the monthly revenue of "
|
||
"leads multiplied by their :guilabel:`Probability` percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot slot verzamelt de kolom :guilabel:`Verwacht` de maandelijkse inkomsten "
|
||
"van leads vermenigvuldigd met hun :guilabel:`Kans`-percentage."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:86
|
||
msgid "For actuals and forecasts:"
|
||
msgstr "Voor actuele cijfers en prognoses:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Expected Closing` date found on leads is used to assign them "
|
||
"to a month."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`Expected Closing` datum die je bij leads vindt, wordt gebruikt"
|
||
" om ze aan een maand toe te wijzen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The recurring monthly revenue is used even if the recurring plan's number of"
|
||
" months is set to a different value than 1 month. For example, a yearly "
|
||
"plan's revenue is divided by 12 months."
|
||
msgstr ""
|
||
"De terugkerende maandelijkse inkomsten worden gebruikt, zelfs als het aantal"
|
||
" maanden van het terugkerende plan is ingesteld op een andere waarde dan 1 "
|
||
"maand. De inkomsten van een jaarplan worden bijvoorbeeld gedeeld door 12 "
|
||
"maanden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:95
|
||
msgid "Sales: sales commission"
|
||
msgstr "Verkoop: verkoopcommissie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"This report presents the monthly commission earned or due to each "
|
||
"salesperson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit rapport toont de verdiende of verschuldigde maandelijkse commissie voor "
|
||
"elke verkoper."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "Extract of a sales commission report"
|
||
msgstr "Uittreksel van een verkoopcommissieverslag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Rate` column is pre-filled with the percentage rate from the "
|
||
":guilabel:`Rates` tab, which can be customized for each product category "
|
||
"according to the company's policy. Adjusting the rate for a specific product"
|
||
" category automatically updates the commission amount for that category."
|
||
msgstr ""
|
||
"De kolom :guilabel:`Rate` is vooraf gevuld met het percentage van het "
|
||
"tabblad :guilabel:`Rates`, dat voor elke productcategorie kan worden "
|
||
"aangepast aan het beleid van het bedrijf. Als je het percentage voor een "
|
||
"bepaalde productcategorie aanpast, wordt het commissiebedrag voor die "
|
||
"categorie automatisch bijgewerkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Invoiced` column shows the total amount of untaxed invoices "
|
||
"grouped by salesperson and month."
|
||
msgstr ""
|
||
"De kolom :guilabel:`Gefactureerd` toont het totale bedrag aan onbelaste "
|
||
"facturen, gegroepeerd per verkoper en maand."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Comm.` column is computed by multiplying the invoiced"
|
||
" amount with the rate percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot slot wordt de :guilabel:`Comm.` kolom berekend door het factuurbedrag te"
|
||
" vermenigvuldigen met het tariefpercentage."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:115
|
||
msgid "Save a spreadsheet as a template"
|
||
msgstr "Een spreadsheet opslaan als sjabloon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Any spreadsheet can be saved as a template. From the menu bar, click "
|
||
":menuselection:`File --> Save as template`. Modify the default "
|
||
":guilabel:`Template Name` if necessary and click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elke spreadsheet kan worden opgeslagen als sjabloon. Klik in de menubalk op "
|
||
":menuselection:`Bestand --> Opslaan als sjabloon`. Wijzig indien nodig de "
|
||
"standaard :guilabel:`Sjabloonnaam` en klik op :guilabel:`Bevestigen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:122
|
||
msgid "Templates are available to all users on the database."
|
||
msgstr "Sjablonen zijn beschikbaar voor alle gebruikers in de database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:127
|
||
msgid "Manage and edit templates"
|
||
msgstr "Sjablonen beheren en bewerken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Manage templates by going to :menuselection:`Documents --> Configuration -->"
|
||
" Spreadsheet Templates`. Remove the :guilabel:`My Templates` :ref:`filter "
|
||
"<search/preconfigured-filters>` to view all templates in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beheer sjablonen door naar :menuselectie:`Documenten --> Configuratie --> "
|
||
"Spreadsheet Sjablonen` te gaan. Verwijder de :guilabel:`Mijn sjablonen` "
|
||
":ref:`filter <zoeken/voorgeconfigureerde-filters>` om alle sjablonen in de "
|
||
"database te bekijken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing template, click `✎ Edit` next to the desired template. "
|
||
"Modifications are automatically saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een bestaande sjabloon te bewerken, klik je op `✎ Bewerken` naast de "
|
||
"gewenste sjabloon. Wijzigingen worden automatisch opgeslagen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Use the download button under the :guilabel:`Data` column to export a "
|
||
"template in JSON format. The file can be imported into another database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de downloadknop onder de :guilabel:`Data` kolom om een sjabloon in "
|
||
"JSON formaat te exporteren. Het bestand kan in een andere database worden "
|
||
"geïmporteerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:3
|
||
msgid "To-do"
|
||
msgstr "To-do"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:5
|
||
msgid "To-do assists you in organizing and managing personal tasks."
|
||
msgstr "To-do helpt je bij het organiseren en beheren van persoonlijke taken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:8
|
||
msgid "Creating to-dos"
|
||
msgstr "To-do's maken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To create a to-do, click :guilabel:`New` or the plus button (:guilabel:`➕`) "
|
||
"next to a stage name. Add a title to your to-do, then click :guilabel:`Add` "
|
||
"to save it or :guilabel:`Edit` to access more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een to-do te maken klik je op :guilabel:`New` of op de plusknop "
|
||
"(:guilabel:`➕`) naast een artiestennaam. Voeg een titel toe aan je to-do en "
|
||
"klik vervolgens op :guilabel:`Toevoegen` om het op te slaan of op "
|
||
":guilabel:`Bewerken` voor meer opties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to :guilabel:`Edit` a to-do, you have the option to add "
|
||
":guilabel:`Tags`, :guilabel:`Assignees`, or more information using the Odoo "
|
||
"Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je ervoor kiest om een to-do te :guilabel:`Bewerken`, dan heb je de "
|
||
"mogelijkheid om :guilabel:`Tags`, :guilabel:`Assignees`, of meer informatie "
|
||
"toe te voegen met behulp van de Odoo Editor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:18
|
||
msgid "Adding :guilabel:`Assignees` shares the to-do with the users selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door :guilabel:`Assignees` toe te voegen wordt de to-do gedeeld met de "
|
||
"geselecteerde gebruikers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Type `/` in the editor box to structure and format your content. You can "
|
||
"also add media, links, and widgets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ `/` in het editorvak om je inhoud te structureren en op te maken. Je "
|
||
"kunt ook media, links en widgets toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a new to-do on the fly from anywhere in Odoo by opening the "
|
||
"**command palette tool** with the keyboard shortcut ´ctrl+k´ and clicking "
|
||
":guilabel:`Add a To-Do`, or by clicking the clock button and then "
|
||
":guilabel:`Add a To-Do`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt direct een nieuwe to-do maken vanaf elke plek in Odoo door het "
|
||
"**commandopalet** te openen met de sneltoets ´ctrl+k´ en te klikken op "
|
||
":guilabel:`Een To-Do Toevoegen`, of door te klikken op de klokknop en "
|
||
"vervolgens op :guilabel:`Een To-Do Toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:0
|
||
msgid "Adding a to-do on the fly"
|
||
msgstr "Onmiddellijk een to-do toevoegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:31
|
||
msgid "Converting to-dos into project tasks"
|
||
msgstr "To-do's omzetten in projecttaken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :doc:`Project app <../services/project>`, you can convert to-"
|
||
"dos into project tasks. To do so, open a to-do and click the gear button "
|
||
"(:guilabel:`⚙`), then :guilabel:`Convert to Task`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je de :doc:`Project app <../services/project>` gebruikt, kun je to-dos "
|
||
"omzetten in projecttaken. Open hiervoor een to-do en klik op de tandwielknop"
|
||
" (:guilabel:`⚙`) en vervolgens op :guilabel:`Omzetten naar taak`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select the :guilabel:`Project`, :guilabel:`Assignees`, and "
|
||
":guilabel:`Tags`, then click :guilabel:`Convert to Task`. The to-do is now a"
|
||
" project task and appears in the selected project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer vervolgens de :guilabel:`Project`, :guilabel:`Assignees` en "
|
||
":guilabel:`Tags` en klik vervolgens op :guilabel:`Omzetten naar taak`. De "
|
||
"to-do is nu een projecttaak en verschijnt in het geselecteerde project."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst-1
|
||
msgid "Converting a to-do into a task"
|
||
msgstr "Een to-do omzetten in een taak"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:43
|
||
msgid "Managing the to-do pipeline"
|
||
msgstr "De to-do pijplijn beheren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Your assigned **to-dos** are displayed on the app dashboard. You can drag "
|
||
"and drop a to-do to move it from one stage to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je toegewezen **to-dos** worden weergegeven op het dashboard van de app. Je "
|
||
"kunt een to-do slepen en neerzetten om hem van de ene fase naar de andere te"
|
||
" verplaatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst-1
|
||
msgid "Example of a to-do pipeline"
|
||
msgstr "Voorbeeld van een to-do pijplijn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`+ Personal Stage` button on the left of the pipeline to"
|
||
" create a new stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de knop :guilabel:`+ Persoonlijk podium` links van de pijplijn om "
|
||
"een nieuw podium te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Click the gear button (:guilabel:`⚙`) next to a stage to :guilabel:`Fold`, "
|
||
":guilabel:`Edit`, or :guilabel:`Delete` it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de tandwielknop (:guilabel:`⚙`) naast een podium om het te "
|
||
":guilabel:`Vouwen`, :guilabel:`Bewerken` of :guilabel:`Verwijderen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:0
|
||
msgid "Stage settings button"
|
||
msgstr "Knop voor podiuminstellingen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:61
|
||
msgid "Scheduling activities"
|
||
msgstr "Activiteiten plannen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"To schedule an activity on a to-do, click the clock button on the app "
|
||
"dashboard, then the :guilabel:`+ Schedule an activity` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een activiteit op een to-do te plannen, klik je op de klokknop op het "
|
||
"dashboard van de app en vervolgens op de knop :guilabel:`+ Plan een "
|
||
"activiteit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst-1
|
||
msgid "Scheduling an activity from the To-do dashboard"
|
||
msgstr "Een activiteit plannen vanuit het dashboard Taken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:69
|
||
msgid "To create the activity:"
|
||
msgstr "De activiteit maken:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:71
|
||
msgid "Select an :guilabel:`Activity Type`."
|
||
msgstr "Selecteer een :guilabel:`Activiteitstype`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:72
|
||
msgid "Select a :guilabel:`Due date`."
|
||
msgstr "Selecteer een :guilabel:`vervaldatum`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:73
|
||
msgid "Choose who the activity should be :guilabel:`Assigned to`."
|
||
msgstr "Kies aan wie de activiteit moet worden :guilabel:`toegewezen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Add a brief :guilabel:`Summary` if needed. You can add a more elaborate "
|
||
"description in the :guilabel:`Log a note` box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg indien nodig een korte :guilabel:`Samenvatting` toe. Je kunt een "
|
||
"uitgebreidere beschrijving toevoegen in het vak :guilabel:`Log een notitie`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:77
|
||
msgid "Click :guilabel:`Schedule` to complete the action."
|
||
msgstr "Klik op :guilabel:`Schedule` om de actie te voltooien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`To Do` activity is *not* a to-do task. Selecting it does not "
|
||
"create a to-do task."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`To Do` activiteit is *geen* to-do taak. Als je deze "
|
||
"selecteert, wordt er geen to-do taak aangemaakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:83
|
||
msgid "Viewing to-dos in the Project app"
|
||
msgstr "Taken bekijken in de Project-app"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :doc:`Project app <../services/project>`, your to-dos also "
|
||
"appear as private tasks under the :guilabel:`My Tasks` view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je de :doc:`Project app <../services/project>` gebruikt, verschijnen je "
|
||
"to-dos ook als privétaken onder de :guilabel:`Mijn Taken` weergave."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst-1
|
||
msgid "Example of a \"My Tasks\" pipeline in the Project app"
|
||
msgstr "Voorbeeld van een \"Mijn taken\" pijplijn in de Project-app"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"A padlock icon is visible on your private tasks to quickly identify them "
|
||
"among your project tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een hangslotpictogram is zichtbaar op je privétaken om ze snel te herkennen "
|
||
"tussen je projecttaken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip.rst:7
|
||
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||
msgstr "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, reference the `Odoo eLearning (video tutorials) on "
|
||
"VoIP <https://www.odoo.com/slides/voip-voice-over-ip-315>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor meer informatie, raadpleeg de `Odoo eLearning (video-tutorials) over "
|
||
"VoIP <https://www.odoo.com/slides/voip-voice-over-ip-315>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox.rst:5
|
||
msgid "Axivox configuration"
|
||
msgstr "Axivox-configuratie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:3
|
||
msgid "VoIP services in Odoo with Axivox"
|
||
msgstr "VoIP-diensten in Odoo met Axivox"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Introductie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo VoIP (Voice over Internet Protocol) can be set up to work together with"
|
||
" `Axivox <https://www.axivox.com/>`_. In that case, a VoIP server is **not**"
|
||
" necessary, as the infrastructure is hosted and managed by Axivox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To use this service, `contact Axivox <https://www.axivox.com/en/contact>`_ "
|
||
"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's"
|
||
" area, along with the areas the company's users wish to call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om deze dienst te gebruiken, `contact opnemen met Axivox "
|
||
"<https://www.axivox.com/en/contact>`_ om een account te openen. Controleer "
|
||
"voordat je dit doet of Axivox het gebied van het bedrijf dekt, samen met de "
|
||
"gebieden die de gebruikers van het bedrijf willen bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To configure Axivox in Odoo, go to the :menuselection:`Apps` application, "
|
||
"and search for `VoIP`. Then, install the :guilabel:`VoIP` module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om Axivox in Odoo te configureren, gaat u naar de :menuselection:`Apps` "
|
||
"applicatie en zoekt u naar `VoIP`. Installeer vervolgens de "
|
||
":guilabel:`VoIP`-module."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Settings app --> General Settings --> "
|
||
"Integrations section`, and fill out the :guilabel:`VoIP` field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Domain`: set the domain created by Axivox for the account "
|
||
"(e.g., `yourcompany.axivox.com`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Domain`: stel het domein in dat door Axivox voor het "
|
||
"account is aangemaakt (bijvoorbeeld `uwbedrijf.axivox.com`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:27
|
||
msgid ":guilabel:`WebSocket`: type in `wss://pabx.axivox.com:3443`"
|
||
msgstr ":guilabel:`WebSocket`: typ `wss://pabx.axivox.com:3443`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: set as :guilabel:`Production`"
|
||
msgstr ":guilabel:`VoIP-omgeving`: ingesteld als :guilabel:`Productie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst-1
|
||
msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database."
|
||
msgstr "Integratie van Axivox als VoIP-provider in een Odoo-database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Access the domain on the Axivox administrative panel by navigating to "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. After logging "
|
||
"into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to any user) -->"
|
||
" SIP Identifiers tab --> Domain`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar het domein in het Axivox-beheerpaneel door naar "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_ te navigeren. "
|
||
"Nadat u bent ingelogd op de portal, gaat u naar :menuselection:`Gebruikers "
|
||
"--> Bewerken (naast een willekeurige gebruiker) --> tabblad SIP-"
|
||
"identificaties --> Domein`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:40
|
||
msgid "Configure VoIP user in Odoo"
|
||
msgstr "Configureer VoIP-gebruiker in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the user is configured in Odoo, which **must** take place for every "
|
||
"Axivox/Odoo user using VoIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens wordt de gebruiker geconfigureerd in Odoo, wat **moet** gebeuren "
|
||
"voor elke Axivox/Odoo-gebruiker die VoIP gebruikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> "
|
||
"Users`, then open the desired user's form to configure :abbr:`VoIP (Voice "
|
||
"over Internet Protocol)`. Under the :guilabel:`Preferences` tab, fill out "
|
||
"the :guilabel:`VOIP Configuration` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Odoo, ga naar :menuselection:`Instellingen app --> Gebruikers & Bedrijven"
|
||
" --> Gebruikers`, open dan het gewenste gebruikersformulier om :abbr:`VoIP "
|
||
"(Voice over Internet Protocol)` te configureren. Onder het tabblad "
|
||
":guilabel:`Voorkeuren` vult u het gedeelte :guilabel:`VOIP-configuratie` in:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VoIP username` / :guilabel:`Extension number`: (Axivox) "
|
||
":guilabel:`SIP username`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`VoIP-gebruikersnaam` / :guilabel:`Toestelnummer`: (Axivox) "
|
||
":guilabel:`SIP-gebruikersnaam`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`OnSip Auth Username`: (Axivox) :guilabel:`SIP username`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`OnSip Auth Gebruikersnaam`: (Axivox) :guilabel:`SIP "
|
||
"gebruikersnaam`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`VoIP Secret`: (Axivox) :guilabel:`SIP Password`"
|
||
msgstr ":guilabel:`VoIP-geheim`: (Axivox) :guilabel:`SIP-wachtwoord`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Call from another device`: option to always transfer phone calls "
|
||
"to handset"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Bellen vanaf een ander apparaat`: optie om telefoongesprekken "
|
||
"altijd door te verbinden naar de handset"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:53
|
||
msgid ":guilabel:`External device number`: SIP external phone extension"
|
||
msgstr ":guilabel:`Extern apparaatnummer`: SIP extern toestelnummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:54
|
||
msgid ":guilabel:`Reject incoming calls`: option to reject all incoming calls"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Inkomende oproepen weigeren`: optie om alle inkomende oproepen te"
|
||
" weigeren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`How to place calls on mobile`: method to make calls on a mobile "
|
||
"device"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Hoe te bellen op mobiel`: methode om te bellen op een mobiel "
|
||
"apparaat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst-1
|
||
msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference."
|
||
msgstr "Integratie van Axivox-gebruiker in de Odoo-gebruikersvoorkeur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Access the domain on the Axivox administrative panel by navigating to "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. After logging "
|
||
"into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to the user) -->"
|
||
" SIP Identifiers tab --> SIP username / SIP password`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar het domein in het Axivox-beheerpaneel door naar "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_ te navigeren. "
|
||
"Nadat u bent ingelogd op de portal, gaat u naar :menuselection:`Gebruikers "
|
||
"--> Bewerken (naast de gebruiker) --> tabblad SIP Identifiers --> SIP-"
|
||
"gebruikersnaam / SIP-wachtwoord`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:0
|
||
msgid "SIP credentials in the Axivox manager."
|
||
msgstr "SIP-referenties in de Axivox-manager."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"When entering the :guilabel:`SIP Password` into the user's "
|
||
":guilabel:`Preferences` tab, this value **must** be typed out manually and "
|
||
"**not** pasted in. Pasting in causes a `401 server rejection error`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u het :guilabel:`SIP-wachtwoord` invoert op het tabblad "
|
||
":guilabel:`Voorkeuren` van de gebruiker, moet deze waarde **handmatig** "
|
||
"worden getypt en **niet** worden geplakt. Plakken veroorzaakt een "
|
||
"`401-serverafwijzingsfout `."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:3
|
||
msgid "Call queues"
|
||
msgstr "Wachtrijen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A call queue is a system that organizes and routes incoming calls. When "
|
||
"customers call a business, and all of the agents are busy, the call queue "
|
||
"lines up the callers in sequential order, based on the time they called in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een oproepwachtrij is een systeem dat inkomende oproepen organiseert en "
|
||
"doorstuurt. Wanneer klanten een bedrijf bellen en alle agenten zijn bezet, "
|
||
"worden de bellers in de wachtrij in volgorde gezet, op basis van het "
|
||
"tijdstip waarop ze hebben gebeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The callers then wait on hold to be connected to the next available call "
|
||
"center agent."
|
||
msgstr ""
|
||
"De bellers wachten vervolgens in de wacht totdat ze worden verbonden met de "
|
||
"volgende beschikbare callcenteragent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Implementing a call queue system reduces stress for employees, and helps "
|
||
"build brand trust with customers. Many companies use call queues to set "
|
||
"expectations with customers, and to distribute the workload equally amongst "
|
||
"employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het implementeren van een wachtrijsysteem vermindert de stress voor "
|
||
"werknemers en helpt het merkvertrouwen bij klanten op te bouwen. Veel "
|
||
"bedrijven gebruiken wachtrijen om verwachtingen te wekken bij klanten en om "
|
||
"de werkdruk gelijkmatig over de werknemers te verdelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers the process required to configure call queues (with "
|
||
"advanced settings), as well as how to log into a call queue from the Odoo "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document behandelt het proces dat nodig is om oproepwachtrijen te "
|
||
"configureren (met geavanceerde instellingen), en ook hoe je kunt inloggen op"
|
||
" een oproepwachtrij vanuit de Odoo-database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:19
|
||
msgid ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`"
|
||
msgstr ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:22
|
||
msgid "Add a queue"
|
||
msgstr "Voeg een wachtrij toe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To add a call queue in Axivox, navigate to the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_. In the left menu, click :guilabel:`Queues`. "
|
||
"Next, click :guilabel:`Add a queue`. Doing so reveals a blank :guilabel:`New"
|
||
" queue` form with various fields to fill out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een oproepwachtrij toe te voegen in Axivox, navigeert u naar de `Axivox-"
|
||
"beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_. Klik in het linkermenu op "
|
||
":guilabel:`Wachtrijen`. Klik vervolgens op :guilabel:`Een wachtrij "
|
||
"toevoegen`. Als je dit doet, verschijnt er een leeg :guilabel:`Nieuwe "
|
||
"wachtrij`-formulier met verschillende velden die je moet invullen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`New queue` page appears, enter the :guilabel:`Name` of "
|
||
"the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de pagina :guilabel:`Nieuwe wachtrij` verschijnt, voert u de "
|
||
":guilabel:`Naam` van de wachtrij in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:35
|
||
msgid "Internal extension"
|
||
msgstr "Interne uitbreiding"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an :guilabel:`Internal extension` for the queue. This is a number to "
|
||
"be dialed by users of the database to reach the login prompt for the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies een :guilabel:`Interne extensie` voor de wachtrij. Dit is een nummer "
|
||
"dat door gebruikers van de database moet worden gebeld om de inlogprompt "
|
||
"voor de wachtrij te bereiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:41
|
||
msgid "Strategy"
|
||
msgstr "Strategie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Next, is the :guilabel:`Strategy` field. This field determines the call "
|
||
"routing of received calls into this queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het volgende is het veld :guilabel:`Strategie`. Dit veld bepaalt de "
|
||
"oproeproutering van ontvangen oproepen naar deze wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The following choices are available in the :guilabel:`Strategy` drop-down "
|
||
"menu:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende keuzes zijn beschikbaar in het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Strategie`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Call all available agents`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bel alle beschikbare agenten`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Calls the agent who has received the call for the longest time`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Belt de agent die de oproep het langst heeft ontvangen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Calls the agent who has received the least call`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Belt de agent die de minste oproep heeft ontvangen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Call a random agent`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bel een willekeurige agent`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:52
|
||
msgid ":guilabel:`Call agents one after the other`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bel agenten één voor één`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Call agents one after the other starting with the first in the "
|
||
"list`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Bel agenten één voor één, beginnend met de eerste in de lijst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a strategy that best meets the company's needs for customers in the "
|
||
"queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies een strategie die het beste aansluit bij de behoeften van het bedrijf "
|
||
"aan klanten in de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:58
|
||
msgid "Maximum waiting time in seconds"
|
||
msgstr "Maximale wachttijd in seconden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Maximum waiting time in seconds` field, determine the "
|
||
"longest time a customer waits in the queue before going to a voicemail, or "
|
||
"wherever else they are directed to in a dial plan. Enter a time in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Maximale wachttijd in seconden` bepaalt u hoe lang "
|
||
"een klant in de wachtrij wacht voordat hij naar een voicemail gaat, of waar "
|
||
"hij ook naartoe wordt geleid in een belplan. Voer een tijd in seconden in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:65
|
||
msgid "Maximum duration of ringing at an agent"
|
||
msgstr "Maximale belduur bij een agent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Maximum duration of ringing at an agent` field, determine "
|
||
"the longest time an individual agent's line rings before moving on to "
|
||
"another agent, or moving to the next step in the dial plan. Enter a time in "
|
||
"seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Maximale belduur bij een agent` bepaalt u hoe lang de"
|
||
" lijn van een individuele agent overgaat voordat wordt doorgeschakeld naar "
|
||
"een andere agent of naar de volgende stap in het belplan. Voer een tijd in "
|
||
"seconden in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:72
|
||
msgid "For more information on dial plans, visit:"
|
||
msgstr "Ga voor meer informatie over belplannen naar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:36
|
||
msgid ":doc:`dial_plan_basics`"
|
||
msgstr ":doc:`dial_plan_basics`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:37
|
||
msgid ":doc:`dial_plan_advanced`"
|
||
msgstr ":doc:`dial_plan_advanced`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:78
|
||
msgid "Adding agents"
|
||
msgstr "Agenten toevoegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The final two fields on the :guilabel:`New queue` form revolve around adding"
|
||
" agents. Adding :guilabel:`Static agents` and :guilabel:`Dynamic agents` are"
|
||
" two pre-configured methods for adding agents onto the call queue during the"
|
||
" configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"De laatste twee velden op het formulier :guilabel:`Nieuwe wachtrij` draaien "
|
||
"om het toevoegen van agenten. Het toevoegen van :guilabel:`Statische "
|
||
"agenten` en :guilabel:`Dynamische agenten` zijn twee vooraf geconfigureerde "
|
||
"methoden voor het toevoegen van agenten aan de oproepwachtrij tijdens de "
|
||
"configuratie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:87
|
||
msgid "Static agents"
|
||
msgstr "Statische middelen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Static agents` are added, these agents are automatically "
|
||
"added to the queue without the need to log in to receive calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer :guilabel:`Statische agenten` worden toegevoegd, worden deze agenten"
|
||
" automatisch aan de wachtrij toegevoegd zonder dat ze hoeven in te loggen om"
|
||
" oproepen te ontvangen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:95
|
||
msgid "Dynamic agents"
|
||
msgstr "Dynamische agenten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Dynamic agents` are added, these agents have the ability to "
|
||
"log into this queue. They are **not** logged-in automatically, and **must** "
|
||
"log in to receive calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer :guilabel:`Dynamische agenten` worden toegevoegd, hebben deze "
|
||
"agenten de mogelijkheid om in deze wachtrij in te loggen. Ze zijn **niet** "
|
||
"automatisch ingelogd en **moeten** inloggen om oproepen te ontvangen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes`"
|
||
" in the upper-right corner to implement the change in production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zorg ervoor dat u de wijzigingen :guilabel:`Opslaat` en klik op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de rechterbovenhoek om de wijziging in "
|
||
"de productie door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:104
|
||
msgid "Agent connection"
|
||
msgstr "Agent-verbinding"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:106
|
||
msgid "There are three ways call agents can connect to an Axivox call queue:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn drie manieren waarop oproepagenten verbinding kunnen maken met een "
|
||
"Axivox-oproepwachtrij:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:108
|
||
msgid "Dynamic agents connect automatically."
|
||
msgstr "Dynamische agenten maken automatisch verbinding."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Manager logs in specific agent(s), via the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Manager logt in op specifieke agent(en), via de `Axivox-beheerconsole "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:111
|
||
msgid "Agent connects to the queue in Odoo, via the *VoIP* widget."
|
||
msgstr "Agent maakt verbinding met de wachtrij in Odoo, via de *VoIP*-widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"See the documentation on setting :ref:`voip/axivox/dynamic-agents` in the "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zie de documentatie over het instellen van :ref:`voip/axivox/dynamic-agents`"
|
||
" in de `Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:118
|
||
msgid "Connect via Axivox queue"
|
||
msgstr "Maak verbinding via Axivox-wachtrij"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"After the initial configuration of the call queue is completed, with the "
|
||
"changes saved and implemented, a manager can log into the `Axivox management"
|
||
" console <https://manage.axivox.com>`_ and connect dynamic agents to the "
|
||
"queue manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat de initiële configuratie van de oproepwachtrij is voltooid en de "
|
||
"wijzigingen zijn opgeslagen en geïmplementeerd, kan een manager inloggen op "
|
||
"de `Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_ en dynamische agenten"
|
||
" handmatig met de wachtrij verbinden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To connect an agent, click :guilabel:`Queues`, located in the left-hand "
|
||
"column. Doing so reveals the :guilabel:`Queues` dashboard, with a few "
|
||
"different columns listed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een agent te verbinden, klikt u op :guilabel:`Wachtrijen` in de "
|
||
"linkerkolom. Als je dit doet, wordt het :guilabel:`Queues`-dashboard "
|
||
"zichtbaar, met een aantal verschillende kolommen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: name of the queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Name`: naam van de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Extension`: number of the extension to be dialed to reach the "
|
||
"queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Toestel`: nummer van het toestel dat moet worden gebeld om de "
|
||
"wachtrij te bereiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Agent Connection`: number to dial to log into the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Agent Connection`: nummer dat moet worden gebeld om in te loggen "
|
||
"in de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Agent disconnection`: number to dial to log out of the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Agent ontkoppeling`: nummer dat moet worden gebeld om uit te "
|
||
"loggen uit de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:131
|
||
msgid ":guilabel:`Connected Agents`: name of agent connected to the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Connected Agents`: naam van de agent die is verbonden met de "
|
||
"wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The following buttons are also available on the :guilabel:`Queues` "
|
||
"dashboard:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende knoppen zijn ook beschikbaar op het :guilabel:`Wachtrijen` "
|
||
"dashboard:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:135
|
||
msgid ":guilabel:`Connect an agent`: manually connect an agent to the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Verbind een agent`: verbind handmatig een agent met de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:136
|
||
msgid ":guilabel:`Report`: run a report on the queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Report`: voer een rapport uit over de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:137
|
||
msgid ":guilabel:`Delete`: delete the queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Delete`: verwijder de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:138
|
||
msgid ":guilabel:`Edit`: make changes to the settings of the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Edit`: breng wijzigingen aan in de instellingen van de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"When agents are connected to the queue, or are live with a customer, they "
|
||
"are displayed under the :guilabel:`Connected Agents` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer agenten zijn verbonden met de wachtrij, of live zijn met een klant, "
|
||
"worden ze weergegeven onder de kolom :guilabel:`Verbonden agenten`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:143
|
||
msgid "If they are static agents, they **always** show up as connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het statische agenten zijn, worden ze **altijd** weergegeven als "
|
||
"verbonden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an agent by clicking the orange button labeled, :guilabel:`Connect "
|
||
"an agent`. Then, select the desired agent's name from the drop-down menu, "
|
||
"and click :guilabel:`Connect`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbind een agent door op de oranje knop met het label :guilabel:`Verbind "
|
||
"een agent` te klikken. Selecteer vervolgens de naam van de gewenste agent in"
|
||
" het vervolgkeuzemenu en klik op :guilabel:`Connect`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Call queue with connected agents column highlighted and connect an agent and report buttons\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oproepwachtrij met de kolom 'Verbonden agenten' gemarkeerd en verbinding maken met een agent en rapportknoppen\n"
|
||
"gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on static and dynamic agents, see this documentation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raadpleeg deze documentatie voor meer informatie over statische en "
|
||
"dynamische agenten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:156
|
||
msgid ":ref:`voip/axivox/static-agents`"
|
||
msgstr ":ref:`voip/axivox/static-agents`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:157
|
||
msgid ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`"
|
||
msgstr ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:160
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Report` to check on the reporting for a particular queue, "
|
||
"in order to see who connected when, and what phone calls came in and out of "
|
||
"the queue. This information is showcased on a separate :guilabel:`Queue "
|
||
"report` page, when the green :guilabel:`Report` button is clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op :guilabel:`Report` om de rapportage voor een bepaalde wachtrij te "
|
||
"controleren, om te zien wie wanneer verbinding heeft gemaakt en welke "
|
||
"telefoontjes er in en uit de wachtrij zijn gekomen. Deze informatie wordt "
|
||
"getoond op een aparte :guilabel:`Wachtrijrapport` pagina, wanneer op de "
|
||
"groene :guilabel:`Rapport` knop wordt geklikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can be customized by date in the :guilabel:`Period` field, and "
|
||
"specified in the :guilabel:`From` and :guilabel:`to` fields. The information"
|
||
" can be organized by :guilabel:`Event type`, and :guilabel:`Call ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten kunnen worden aangepast op datum in het veld :guilabel:`Periode` "
|
||
"en gespecificeerd in de velden :guilabel:`Van` en :guilabel:`tot`. De "
|
||
"informatie kan worden geordend op :guilabel:`Gebeurtenistype` en "
|
||
":guilabel:`Oproep-ID`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"When the custom configurations have been entered, click :guilabel:`Apply`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de aangepaste configuraties zijn ingevoerd, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Toepassen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"Each report can be exported to a :abbr:`CSV (comma separated value)` file "
|
||
"for further use and analysis, via the :guilabel:`Export to CSV` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elk rapport kan worden geëxporteerd naar een :abbr:`CSV (door komma's "
|
||
"gescheiden waarde)`-bestand voor verder gebruik en analyse, via de knop "
|
||
":guilabel:`Exporteren naar CSV`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Event type` field is clicked, a drop-down menu appears "
|
||
"with the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer op het veld :guilabel:`Event type` wordt geklikt, verschijnt er een "
|
||
"vervolgkeuzemenu met de volgende opties:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:178
|
||
msgid ":guilabel:`The caller quit`"
|
||
msgstr ":guilabel:`De beller is gestopt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`An agent is connecting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Een agent maakt verbinding`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:180
|
||
msgid ":guilabel:`An agent is disconnecting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Een agent verbreekt de verbinding`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:181
|
||
msgid ":guilabel:`The call was terminated (agent hangs up)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Het gesprek is beëindigd (agent hangt op)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:182
|
||
msgid ":guilabel:`The call was terminated (caller hangs up)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Het gesprek is beëindigd (beller hangt op)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:183
|
||
msgid ":guilabel:`The caller is connected to an agent.`"
|
||
msgstr ":guilabel:`De beller is verbonden met een agent.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:184
|
||
msgid ":guilabel:`Someone is entering the queue`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Iemand komt in de wachtrij`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:185
|
||
msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (no agent is connected)`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`De beller verlaat de wachtrij (er is geen agent verbonden)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:186
|
||
msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (timeout)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`De beller verlaat de wachtrij (time-out)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:187
|
||
msgid ":guilabel:`No one is answering`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Niemand antwoordt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:188
|
||
msgid ":guilabel:`No one is answering, the caller hangs up`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Er neemt niemand op, de beller hangt op`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:189
|
||
msgid ":guilabel:`Transfer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Overdracht`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:190
|
||
msgid ":guilabel:`Blind Transfer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Blinde overdracht`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1
|
||
msgid "Event types in the Axivox queue reporting feature."
|
||
msgstr "Gebeurtenistypen in de Axivox-wachtrijrapportagefunctie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"There is no limit to how many options can be selected from the "
|
||
":guilabel:`Event type` drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is geen limiet aan het aantal opties dat kan worden geselecteerd in het "
|
||
"vervolgkeuzemenu :guilabel:`Event type`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Check all` selects all the available options from the "
|
||
"drop-down menu, and clicking :guilabel:`Uncheck all` removes all selections "
|
||
"from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je op :guilabel:`Alles controleren` klikt, worden alle beschikbare "
|
||
"opties uit het vervolgkeuzemenu geselecteerd, en als u op :guilabel:`Alles "
|
||
"uitschakelen` klikt, worden alle selecties uit het vervolgkeuzemenu "
|
||
"verwijderd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"To select an individual :guilabel:`Event type`, click on the desired option "
|
||
"in the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een individueel :guilabel:`Event type` te selecteren, klikt u op de "
|
||
"gewenste optie in het vervolgkeuzemenu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1
|
||
msgid "Axivox queue report with result, event type, and period highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox-wachtrijrapport met resultaat, gebeurtenistype en periode gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:209
|
||
msgid "Connect to queue on Odoo"
|
||
msgstr "Maak verbinding met de wachtrij op Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic agents can connect manually to the Axivox call queue from the Odoo "
|
||
"*VoIP* widget, once the *VoIP* app is configured for the individual user in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dynamische agenten kunnen handmatig verbinding maken met de Axivox-"
|
||
"oproepwachtrij vanuit de Odoo *VoIP*-widget, zodra de *VoIP*-app is "
|
||
"geconfigureerd voor de individuele gebruiker in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:215
|
||
msgid ":doc:`axivox_config`"
|
||
msgstr ":doc:`axivox_config`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"To access the Odoo *VoIP* widget, click the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in "
|
||
"the upper-right corner of the screen, from any window within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot de Odoo *VoIP*-widget, klikt u op het "
|
||
":guilabel:`☎️ (telefoon)`-pictogram in de rechterbovenhoek van het scherm, "
|
||
"vanuit elk venster binnen Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on the Odoo *VoIP* widget, see this documentation: "
|
||
":doc:`../voip_widget`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor meer informatie over de Odoo *VoIP* widget, zie deze documentatie: "
|
||
":doc:`../voip_widget`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"For an agent to connect to the call queue, simply dial the :guilabel:`Agent "
|
||
"connection` number, and press the green call button :guilabel:`📞 (phone)` "
|
||
"icon in the *VoIP* widget. Then, the agent hears a short, two-second message"
|
||
" indicating the agent is logged in. The call automatically ends "
|
||
"(disconnects)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je wilt dat een agent verbinding maakt met de wachtrij, belt u "
|
||
"eenvoudigweg het :guilabel:`Agent-verbinding`-nummer en drukt u op de groene"
|
||
" belknop :guilabel:`📞 (telefoon)`-pictogram in de *VoIP*-widget. Vervolgens "
|
||
"hoort de agent een kort bericht van twee seconden waarin wordt aangegeven "
|
||
"dat de agent is aangemeld. Het gesprek wordt automatisch beëindigd (de "
|
||
"verbinding wordt verbroken)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"To view the connected agents in a call queue, navigate to the `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_, and click "
|
||
":guilabel:`Queues`, located in the left-hand column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de verbonden agenten in een oproepwachtrij te bekijken, navigeert u naar "
|
||
"de `Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_ en klikt u op "
|
||
":guilabel:`Wachtrijen` in de linkerkolom."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click the green :guilabel:`Refresh` button at the top of the "
|
||
":guilabel:`Connected agents` column. Any agent (static or dynamic) that is "
|
||
"connected to the queue currently, appears in the column next to the queue "
|
||
"they are logged into."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op de groene knop :guilabel:`Vernieuwen` bovenaan de kolom "
|
||
":guilabel:`Verbonden agenten`. Elke agent (statisch of dynamisch) die "
|
||
"momenteel met de wachtrij is verbonden, verschijnt in de kolom naast de "
|
||
"wachtrij waarin ze zijn ingelogd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"To log out of the queue, open the Odoo *VoIP* widget, dial the "
|
||
":guilabel:`Agent disconnection` number, and press the green call button "
|
||
":guilabel:`📞 (phone)` icon. The agent is disconnected from the queue after a"
|
||
" short, two-second message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om uit te loggen uit de wachtrij, opent u de Odoo *VoIP* widget, kiest u het"
|
||
" :guilabel:`Agent ontkoppeling` nummer en drukt u op de groene belknop "
|
||
":guilabel:`📞 (telefoon)` icoon. De agent wordt na een kort bericht van twee "
|
||
"seconden losgekoppeld van de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"To manually log a dynamic agent out of a call queue, navigate to the `Axivox"
|
||
" management console <https://manage.axivox.com>`_, and click "
|
||
":guilabel:`Queues`, located in the left-hand column. Then, click the green "
|
||
":guilabel:`Refresh` button at the top of the :guilabel:`Connected agents` "
|
||
"column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om handmatig een dynamische agent uit een oproepwachtrij af te melden, "
|
||
"navigeert u naar de `Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_ en "
|
||
"klikt u op :guilabel:`Wachtrijen` in de linkerkolom. Klik vervolgens op de "
|
||
"groene knop :guilabel:`Vernieuwen` bovenaan de kolom :guilabel:`Verbonden "
|
||
"agenten`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"To disconnect an agent manually, click the red :guilabel:`Disconnect` "
|
||
"button, and they are immediately disconnected. This can be helpful in "
|
||
"situations where agents forget to log out at the end of the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een agent handmatig te ontkoppelen, klikt u op de rode knop "
|
||
":guilabel:`Disconnect`, waarna de verbinding onmiddellijk wordt verbroken. "
|
||
"Dit kan handig zijn in situaties waarin agenten aan het eind van de dag "
|
||
"vergeten uit te loggen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:3
|
||
msgid "Conference calls"
|
||
msgstr "Conferentiegesprekken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Conference calls help employees connect quickly and efficiently, so matters "
|
||
"can be discussed in an open forum of sorts. Attendees can be limited, via a "
|
||
"sign-in code. That way, confidential matters stay private."
|
||
msgstr ""
|
||
"Via telefonische vergaderingen kunnen medewerkers snel en efficiënt "
|
||
"verbinding maken, zodat zaken in een soort open forum kunnen worden "
|
||
"besproken. Het aantal aanwezigen kan worden beperkt via een inlogcode. Zo "
|
||
"blijven vertrouwelijke zaken privé."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers the configuration of conference calls in Axivox for use"
|
||
" in Odoo *VoIP*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document behandelt de configuratie van conferentiegesprekken in Axivox "
|
||
"voor gebruik in Odoo *VoIP*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:12
|
||
msgid "Add a virtual conference"
|
||
msgstr "Voeg een virtuele conferentie toe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To add a virtual conference room, navigate to the `Axivox management console"
|
||
" <https://manage.axivox.com>`_. After logging in, click on "
|
||
":guilabel:`Conferences` in the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een virtuele vergaderruimte toe te voegen, navigeert u naar de `Axivox-"
|
||
"beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_. Nadat u bent ingelogd, klikt u "
|
||
"in het menu aan de linkerkant op :guilabel:`Conferences`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click the green button labeled, :guilabel:`Add a conference`, and a "
|
||
":guilabel:`New conference` form appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op de groene knop met het label :guilabel:`Een conferentie "
|
||
"toevoegen`, en een :guilabel:`Nieuwe conferentie`-formulier verschijnt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1
|
||
msgid "New conference form on Axivox."
|
||
msgstr "Nieuw conferentieformulier op Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"From here, fill in the :guilabel:`Name` field, and set an "
|
||
":guilabel:`Internal extension`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vul vanaf hier het veld :guilabel:`Naam` in en stel een :guilabel:`Interne "
|
||
"extensie` in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The internal extension is what everyone in the network uses to quickly dial "
|
||
"into the conference call, instead of typing in the whole phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het interne toestelnummer is wat iedereen in het netwerk gebruikt om snel in"
|
||
" te bellen bij de telefonische vergadering, in plaats van het hele "
|
||
"telefoonnummer in te typen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a number between three and five digits long, making it easy to remember"
|
||
" and dial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies een nummer tussen de drie en vijf cijfers, zodat u het gemakkelijk kunt"
|
||
" onthouden en bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Next, set the :guilabel:`Access code`, if the conference room requires "
|
||
"security. This is a password to get into the conference, once the extension "
|
||
"for the conference is dialed. Immediately after dialing the extension, a "
|
||
"digital receptionist prompts for the :guilabel:`Access code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel vervolgens de :guilabel:`Toegangscode` in, als de vergaderruimte "
|
||
"beveiliging vereist. Dit is een wachtwoord waarmee u toegang krijgt tot de "
|
||
"conferentie, zodra het toestelnummer voor de conferentie is gebeld. Direct "
|
||
"na het bellen van het toestel vraagt een digitale receptioniste om de "
|
||
":guilabel:`Toegangscode`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Administrator extension` field, click the drop-down menu, "
|
||
"and select the user's extension that manages the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Beheerderextensie` klikt u op het vervolgkeuzemenu en"
|
||
" selecteer je de extensie van de gebruiker die het gesprek beheert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, in the :guilabel:`Wait for the administrator to start the "
|
||
"conference` field, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Yes` or "
|
||
":guilabel:`No`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenslotte klikt u in het veld :guilabel:`Wacht tot de beheerder de "
|
||
"conferentie start` op het vervolgkeuzemenu en selecteer je :guilabel:`Ja` of"
|
||
" :guilabel:`Nee`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Should the selection be :guilabel:`Yes`, then nobody is allowed to utilize "
|
||
"the virtual conference room until the administrator is present, and logged "
|
||
"into the conference call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien de selectie :guilabel:`Ja` is, mag niemand de virtuele vergaderruimte"
|
||
" gebruiken totdat de beheerder aanwezig is en ingelogd is in het "
|
||
"telefonische vergadergesprek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"When all fields are filled in, be sure to :guilabel:`Save` the "
|
||
"configuration. Then, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right "
|
||
"corner to implement the change in production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer alle velden zijn ingevuld, zorg er dan voor dat u de configuratie "
|
||
":guilabel:`Save`. Klik vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek om de wijziging in de productie door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Upon doing so, the conference is added, and the Axivox administrator has the"
|
||
" option to :guilabel:`Delete` or :guilabel:`Edit` the conference from the "
|
||
"Axivox :guilabel:`Conference` main dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u dit doet, wordt de conferentie toegevoegd en heeft de Axivox-"
|
||
"beheerder de optie om de conferentie te :guilabel:`Delete` of "
|
||
":guilabel:`Edit` vanuit het Axivox :guilabel:`Conference` hoofddashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"To invite an Axivox user to a specific conference call, click "
|
||
":guilabel:`Invite` to the right of the desired conference, and proceed to "
|
||
"enter the extension or phone number of the invitee in the pop-up window that"
|
||
" appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een Axivox-gebruiker uit te nodigen voor een specifiek telefonische "
|
||
"vergadering, klikt u op :guilabel:`Invite` rechts van de gewenste "
|
||
"conferentie en gaat u verder met het invoeren van het toestelnummer of "
|
||
"telefoonnummer van de genodigde in het pop-upvenster dat verschijnt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Once the extension or number is added into the :guilabel:`Please enter the "
|
||
"phone number of the person you want to invite` field, click the green "
|
||
":guilabel:`Invite` button, and the recipient immediately receives a phone "
|
||
"call, automatically linking them to the conference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra het toestelnummer of nummer is toegevoegd aan het veld :guilabel:`Voer"
|
||
" het telefoonnummer in van de persoon die u wilt uitnodigen`, klikt u op de "
|
||
"groene knop :guilabel:`Uitnodigen` en de ontvanger ontvangt onmiddellijk een"
|
||
" telefoontje, waarbij automatisch wordt gelinkt hen naar de conferentie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:32
|
||
msgid "Incoming numbers"
|
||
msgstr "Inkomende nummers"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To open a conference to a wider audience, an Axivox conference can be linked"
|
||
" to *Incoming numbers*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een conferentie voor een breder publiek te openen, kan een Axivox "
|
||
"conferentie worden gekoppeld aan *Inkomende nummers*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, log into the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, and click :guilabel:`Incoming numbers` in the"
|
||
" menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dat te doen, logt u in op de `Axivox-beheerconsole "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ en klikt u op :guilabel:`Inkomende nummers` in"
|
||
" het menu aan de linkerkant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Incoming numbers` dashboard, click :guilabel:`Edit` to the"
|
||
" far-right of the :guilabel:`Number` to which the conference should be "
|
||
"attached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het dashboard :guilabel:`Inkomende nummers` klikt u op "
|
||
":guilabel:`Bewerken` uiterst rechts van het :guilabel:`Nummer` waaraan de "
|
||
"conferentie moet worden gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Then, under the first field, labeled, :guilabel:`Destination type for voice "
|
||
"call`, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Conference`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens onder het eerste veld met de naam :guilabel:`Bestemmingstype"
|
||
" voor spraakoproep` op het vervolgkeuzemenu en selecteer "
|
||
":guilabel:`Conferentie`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the :guilabel:`Conference` field, click the drop-down menu, and "
|
||
"select the specific conference that should be attached to this incoming "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens in het veld :guilabel:`Conference` op het vervolgkeuzemenu "
|
||
"en selecteer de specifieke conferentie die aan dit inkomende nummer moet "
|
||
"worden gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Now, whenever this incoming number is dialed, the caller is let into the "
|
||
"conference, if there is not an :guilabel:`Access code` required. If there "
|
||
"*is* an :guilabel:`Access code` required, the caller is then prompted to "
|
||
"enter the :guilabel:`Access code` to enter the conference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer nu dit inkomende nummer wordt gebeld, wordt de beller toegelaten tot"
|
||
" de conferentie, als er geen :guilabel:`Toegangscode` vereist is. Als er "
|
||
"*een* :guilabel:`Toegangscode` vereist is, wordt de beller gevraagd de "
|
||
":guilabel:`Toegangscode` in te voeren om deel te nemen aan de conferentie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:87
|
||
msgid "Start call in Odoo"
|
||
msgstr "Start een oproep in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Anywhere in the Odoo database, open the *VoIP* widget, by clicking the "
|
||
":guilabel:`☎️ (phone)` icon, located in the upper-right corner. Then, dial "
|
||
"the specific extension number for the conference, and click the :guilabel:`📞"
|
||
" (phone)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open overal in de Odoo-database de *VoIP*-widget door op het pictogram "
|
||
":guilabel:`☎️ (telefoon)` in de rechterbovenhoek te klikken. Kies vervolgens"
|
||
" het specifieke toestelnummer voor de conferentie en klik op het pictogram "
|
||
":guilabel:`📞 (telefoon)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1
|
||
msgid "Connecting to a conference extension using the Odoo VoIP widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbinding maken met een conferentietoestel met behulp van de Odoo VoIP-"
|
||
"widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Once the digital receptionist answers, enter the :guilabel:`Access code` (if"
|
||
" needed), and press the :guilabel:`# (pound)` icon/key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de digitale receptioniste antwoordt, voert u de "
|
||
":guilabel:`Toegangscode` in (indien nodig) en drukt u op het :guilabel:`# "
|
||
"(hekje)` pictogram/toets."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:3
|
||
msgid "Advanced dial plans"
|
||
msgstr "Geavanceerde belplannen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Typically, companies have a lot of incoming calls every day, but many do not"
|
||
" want their teams to answer calls 24 hours a day, 7 days a week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normaal gesproken krijgen bedrijven elke dag veel inkomende oproepen, maar "
|
||
"velen willen niet dat hun teams 24 uur per dag, 7 dagen per week oproepen "
|
||
"beantwoorden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"By using Axivox advanced dial plan features, the process can be automated, "
|
||
"and routing can be set up for all scenarios. This way, customers are never "
|
||
"left waiting, or frustrated, because they cannot get in touch with anyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door gebruik te maken van de geavanceerde belplanfuncties van Axivox kan het"
|
||
" proces worden geautomatiseerd en kan routering worden ingesteld voor alle "
|
||
"scenario's. Op deze manier hoeven klanten nooit te wachten of gefrustreerd "
|
||
"te raken omdat ze met niemand in contact kunnen komen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"By utilizing the advanced elements in dial plans, companies can automate "
|
||
"call routing for certain days or times, like company holidays. Companies can"
|
||
" also allow callers to enter extensions themselves, and get transferred "
|
||
"automatically using a digital receptionist. This way, an administrative team"
|
||
" does **not** have to be available around the clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door gebruik te maken van de geavanceerde elementen in belplannen kunnen "
|
||
"bedrijven de oproeproutering voor bepaalde dagen of tijden, zoals "
|
||
"bedrijfsvakanties, automatiseren. Bedrijven kunnen bellers ook zelf een "
|
||
"toestelnummer laten invoeren en automatisch doorverbonden worden via een "
|
||
"digitale receptioniste. Op deze manier hoeft er **niet** een administratief "
|
||
"team 24 uur per dag beschikbaar te zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"There is even the option to route callers, depending on where they are "
|
||
"calling from in the world, thus maximizing efficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is zelfs de mogelijkheid om bellers door te sturen, afhankelijk van waar "
|
||
"ter wereld ze bellen, waardoor de efficiëntie wordt gemaximaliseerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on basic dial plans, and how to add elements, visit "
|
||
":doc:`dial_plan_basics`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor meer informatie over basiskiesplannen en hoe je elementen kunt "
|
||
"toevoegen, gaat u naar :doc:`dial_plan_basics`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor "
|
||
"in dial plans. Do **not** use a translator with the Axivox management "
|
||
"console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het gebruik van een browser-add-on voor spelling kan het gebruik van de "
|
||
"visuele editor in kiesplannen belemmeren. Gebruik **geen** een vertaler met "
|
||
"de Axivox-beheerconsole."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:160
|
||
msgid "Advanced elements"
|
||
msgstr "Geavanceerde elementen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"In Axivox dial plans (as described in :doc:`dial_plan_basics`), there are "
|
||
"two advanced elements that can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Axivox-kiesplannen (zoals beschreven in :doc:`dial_plan_basics`) zijn er "
|
||
"twee geavanceerde elementen die kunnen worden gebruikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Record`: recording feature is enabled (requires plan change, "
|
||
"enabled in Axivox settings)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Record`: opnamefunctie is ingeschakeld (vereist planwijziging, "
|
||
"ingeschakeld in Axivox-instellingen)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Caller ID`: replace the caller ID by the called number or free "
|
||
"text."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Beller-ID`: vervang de beller-ID door het gebelde nummer of de "
|
||
"vrije tekst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To add one of these elements, navigate to the :guilabel:`Dial plans` page, "
|
||
"located in the menu on the left side of the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een van deze elementen toe te voegen, navigeert u naar de pagina "
|
||
":guilabel:`Belplannen`, gelegen in het menu aan de linkerkant van de "
|
||
"`Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click on the :guilabel:`Visual Editor` button to the right of the "
|
||
"desired dial plan to edit it. Finally, open the :guilabel:`New element` "
|
||
"drop-down menu, select the element, and click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op de knop :guilabel:`Visual Editor` rechts van het gewenste"
|
||
" belplan om het te bewerken. Open ten slotte het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Nieuw element`, selecteer het element en klik op "
|
||
":guilabel:`Toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Visual editor for a dial plan in Axivox, with Add and the dispatcher element"
|
||
" highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visuele editor voor een belplan in Axivox, met Toevoegen en het dispatcher-"
|
||
"element gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:99
|
||
msgid "For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`."
|
||
msgstr "Voor meer informatie, bezoek:ref:`voip/axivox/dial_plans`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Record` element records calls that are routed through this "
|
||
"element, and requires an additional plan change in Axivox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :guilabel:`Record` element registreert oproepen die via dit element "
|
||
"worden gerouteerd, en vereist een extra planwijziging in Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To enable recording on Axivox, navigate to :guilabel:`Settings` in the "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_. Then, go to the "
|
||
":guilabel:`Recording` drop-down menu, near the bottom of the page. From "
|
||
"there, select :guilabel:`Enabled` from the drop-down menu to enable "
|
||
"recording using the :guilabel:`Record` element in a dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om opname op Axivox in te schakelen, navigeert u naar "
|
||
":guilabel:`Instellingen` in de `Axivox-beheerconsole "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_. Ga vervolgens naar het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Opname`, onderaan de pagina. Van daaruit selecteer je "
|
||
":guilabel:`Enabled` in het vervolgkeuzemenu om opname mogelijk te maken met "
|
||
"behulp van het :guilabel:`Record` element in een belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Recording` drop-down menu is unavailable and unable to "
|
||
"change, then consult Axivox to enable the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Opname` niet beschikbaar is en niet kan "
|
||
"worden gewijzigd, neem dan contact op met Axivox om de functie in te "
|
||
"schakelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Caller ID` element allows for the replacement of the caller "
|
||
"ID downstream, after routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :guilabel:`Caller ID` element maakt het mogelijk om de beller-ID "
|
||
"stroomafwaarts, na routering, te vervangen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Upon adding the :guilabel:`Caller ID` element to the dial plan, and double-"
|
||
"clicking it to configure it, two options appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u het element :guilabel:`Caller ID` aan het belplan toevoegt en erop"
|
||
" dubbelklikt om het te configureren, verschijnen er twee opties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The first is a :guilabel:`Free text` field, where any text can be input to "
|
||
"replace the caller ID. The second option is :guilabel:`Replace the caller ID"
|
||
" by the called number`. This option replaces the caller's ID with the "
|
||
":guilabel:`Incoming number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eerste is een :guilabel:`Vrije tekst` veld, waar elke tekst kan worden "
|
||
"ingevoerd om de beller-ID te vervangen. De tweede optie is "
|
||
":guilabel:`Vervang de beller-ID door het gebelde nummer`. Deze optie "
|
||
"vervangt de ID van de beller door het :guilabel:`Inkomend nummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"A company may want to use the :guilabel:`Caller ID` element to replace the "
|
||
":guilabel:`Incoming number`, so employees, or outside transfers, cannot see "
|
||
"the number, and information is kept private."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een bedrijf wil mogelijk het element :guilabel:`Caller ID` gebruiken om het "
|
||
":guilabel:`Inkomend nummer` te vervangen, zodat werknemers of externe "
|
||
"doorverbinders het nummer niet kunnen zien en de informatie privé blijft."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:135
|
||
msgid "Basic routing elements"
|
||
msgstr "Basis routeringselementen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Basic routing elements in Axivox dial plans provide extension-based routing."
|
||
" This can be done by adding either a *Menu* to numerically link the dial-by-"
|
||
"numbers to an action, or by using a *Digital Receptionist* to automatically "
|
||
"route or listen for an extension, based on a key input from the caller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basisrouteringselementen in Axivox-kiesplannen bieden op extensies "
|
||
"gebaseerde routering. Dit kan worden gedaan door een *Menu* toe te voegen om"
|
||
" de kiesnummers numeriek aan een actie te koppelen, of door een *Digitale "
|
||
"receptioniste* te gebruiken om automatisch naar een toestel te routeren of "
|
||
"te luisteren, op basis van een toetsinvoer van de beller."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"The main difference between the two elements is that the *Digital "
|
||
"Receptionist* does **not** need to be pre-configured numerically with "
|
||
"actions. Instead, it acts as a virtual receptionist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het belangrijkste verschil tussen de twee elementen is dat de *Digitale "
|
||
"receptioniste** **niet** vooraf numeriek hoeft te worden geconfigureerd met "
|
||
"acties. In plaats daarvan fungeert het als een virtuele receptioniste."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Menu`: add a dial-by-number directory and configured downstream "
|
||
"actions (not terminal). For example, a dial-by-numbers function could "
|
||
"feature an element, wherein clicking '2' takes the caller to the element "
|
||
"linked to '2' on the Menu element in the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Menu`: voeg een directory voor bellen op nummer toe en "
|
||
"configureer downstream-acties (niet terminal). Een functie voor bellen op "
|
||
"nummer zou bijvoorbeeld een element kunnen bevatten, waarbij het klikken op "
|
||
"'2' de beller naar het element brengt dat is gekoppeld aan '2' op het menu-"
|
||
"element in het belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for "
|
||
"extensions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Digitale receptioniste`: sluit een virtuele coördinator aan om "
|
||
"naar extensies te luisteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To add one of these elements, navigate to the :guilabel:`Dial plans` page, "
|
||
"located in the menu on the left side of the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_. Next, click on the :guilabel:`Visual Editor` "
|
||
"button to the right of the dial plan, to edit the dial plan. Then, open the "
|
||
":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click "
|
||
":guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een van deze elementen toe te voegen, navigeert u naar de pagina "
|
||
":guilabel:`Belplannen`, gelegen in het menu aan de linkerkant van de "
|
||
"`Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_. Klik vervolgens op de "
|
||
":guilabel:`Visual Editor` knop rechts van het belplan, om het belplan te "
|
||
"bewerken. Open vervolgens het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Nieuw element`, "
|
||
"selecteer het element en klik op :guilabel:`Toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:102
|
||
msgid "Digital receptionist scenario"
|
||
msgstr "Scenario voor digitale receptionisten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The *Digital Receptionist* element is a listen-feature that accurately "
|
||
"routes callers through a dial plan, based on the extension they enter, via "
|
||
"the key pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het element *Digitale receptioniste* is een luisterfunctie die bellers via "
|
||
"het toetsenbord nauwkeurig door een kiesplan leidt, op basis van het "
|
||
"toestelnummer dat zij invoeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Set a *Digital Receptionist* to eliminate the need of a team, or live "
|
||
"receptionist, to be on-call all the time. With that element in place, calls "
|
||
"now reach their destination, without a real person interjecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel een *Digitale receptioniste* in, zodat er geen team of live "
|
||
"receptioniste nodig is om altijd bereikbaar te zijn. Als dat element "
|
||
"aanwezig is, bereiken oproepen nu hun bestemming, zonder dat een echte "
|
||
"persoon tussenbeide komt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"After adding the :guilabel:`Digital Receptionist` element to a dial plan, "
|
||
"connect the appropriate endpoints, and double-click on the element to set "
|
||
"the :guilabel:`Timeout` on the :guilabel:`receptionist` pop-up window that "
|
||
"appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat u het element :guilabel:`Digital Receptionist` aan een belplan hebt "
|
||
"toegevoegd, verbindt u de juiste eindpunten en dubbelklikt u op het element "
|
||
"om de :guilabel:`Timeout` in te stellen in het pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`receptionist` komt naar voren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Timeout` can be set in `5` second increments, from `5` "
|
||
"seconds to `60` seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`Timeout` kan worden ingesteld in stappen van `5` seconden, van"
|
||
" `5` seconden tot `60` seconden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Digital Receptionist` element **requires** a :guilabel:`Play "
|
||
"a file` element on either side of it, to explain what action to take, and "
|
||
"when a wrong extension is entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :guilabel:`Digitale receptioniste` element **vereist** een "
|
||
":guilabel:`Play a file` element aan weerszijden ervan, om uit te leggen "
|
||
"welke actie moet worden ondernomen en wanneer een verkeerde extensie wordt "
|
||
"ingevoerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"While customizing a dial plan in a :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up "
|
||
"window, add a :guilabel:`Menu` element, with a :guilabel:`Greeting message` "
|
||
"that might read, `Press star to dial an extension`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terwijl u een belplan aanpast in een pop-upvenster :guilabel:`Dialplan "
|
||
"Editor`, voegt u een :guilabel:`Menu`-element toe, met een "
|
||
":guilabel:`Begroetingsbericht` dat zou kunnen luiden: `Druk op ster om een "
|
||
"toestelnummer te bellen` ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Then, on the :guilabel:`Menu` element, for the :guilabel:`* (star)` option, "
|
||
"link a :guilabel:`Play a file` element, that plays an :guilabel:`Audio "
|
||
"message` saying, 'Enter the extension of the person you are trying to "
|
||
"reach'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens koppelt u op het :guilabel:`Menu` element voor de :guilabel:`* "
|
||
"(ster)` optie een :guilabel:`Play a file` element, dat een :guilabel:`Audio "
|
||
"message` afspeelt met de tekst ' Voer het toestelnummer in van de persoon "
|
||
"die u probeert te bereiken’."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Following the first :guilabel:`Play a file` element, add the "
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist` element, followed by another "
|
||
":guilabel:`Play a file` element, which states, 'That is not a valid "
|
||
"extension'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na het eerste :guilabel:`Speel een bestand af`-element, voegt u het "
|
||
":guilabel:`Digitale receptioniste`-element toe, gevolgd door een ander "
|
||
":guilabel:`Speel een bestand af`-element, waarin staat: 'Dat is geen geldige"
|
||
" extensie'."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"This last element is in place to close the loop, should the caller not enter"
|
||
" a correct extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit laatste element is aanwezig om de lus te sluiten als de beller niet het "
|
||
"juiste toestelnummer invoert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, this last :guilabel:`Play a file` element is looped back into the "
|
||
":guilabel:`Menu` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten slotte wordt dit laatste :guilabel:`Play a file`-element teruggekoppeld "
|
||
"naar het :guilabel:`Menu`-element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:0
|
||
msgid "A digital receptionist element highlighted in an example dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een digitaal receptioniste-element gemarkeerd in een voorbeeld van een "
|
||
"belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Dial plan elements can be configured by double-clicking them, and selecting "
|
||
"different features of the Axivox console to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiesplanelementen kunnen worden geconfigureerd door erop te dubbelklikken en"
|
||
" er verschillende functies van de Axivox-console voor te selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"For example, an :guilabel:`Audio message` needs to be made, and then "
|
||
"selected in a :guilabel:`Play a file` or :guilabel:`Menu` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er moet bijvoorbeeld een :guilabel:`Audiobericht` worden gemaakt en "
|
||
"vervolgens worden geselecteerd in een :guilabel:`Speel een bestand` of "
|
||
":guilabel:`Menu` element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, see this documentation "
|
||
":ref:`voip/axivox/audio_messages`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor meer informatie, zie deze "
|
||
"documentatie:ref:`voip/axivox/audio_messages`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:153
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:147
|
||
msgid "Advanced routing elements"
|
||
msgstr "Geavanceerde routeringselementen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced routing elements route calls automatically as they are received "
|
||
"into the incoming number(s). This can be configured using geo-location, "
|
||
"whitelisting, or time-based variables. Calls pass through a filter prior to "
|
||
"their final destination, and are routed, based on the set variable(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geavanceerde routeringselementen routeren oproepen automatisch zodra ze "
|
||
"worden ontvangen naar de inkomende nummer(s). Dit kan worden geconfigureerd "
|
||
"met behulp van geolocatie, whitelisting of op tijd gebaseerde variabelen. "
|
||
"Oproepen passeren een filter vóór hun eindbestemming en worden gerouteerd op"
|
||
" basis van de ingestelde variabele(n)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:160
|
||
msgid "The following are advanced routing elements:"
|
||
msgstr "Dit zijn geavanceerde routeringselementen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic, based on the "
|
||
"geo-location of the caller ID."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Dispatcher`: maak een oproepfilter om verkeer te routeren, "
|
||
"gebaseerd op de geolocatie van de beller-ID."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Access List`: create a tailored access list, with VIP customer "
|
||
"preference."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Toegangslijst`: maak een op maat gemaakte toegangslijst, met VIP-"
|
||
"klantvoorkeur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Time Condition`: create time conditions to route incoming traffic"
|
||
" around holidays, or other sensitive time-frames."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tijdconditie`: creëer tijdcondities om inkomend verkeer rond "
|
||
"feestdagen of andere gevoelige tijdsbestekken te routeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Whitelisting is a technical term used to create a list of allowed numbers. "
|
||
"Conversely, blacklisting is used to create a list of denied numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Whitelisting is een technische term die wordt gebruikt om een lijst met "
|
||
"toegestane nummers te maken. Omgekeerd wordt blacklisting gebruikt om een "
|
||
"lijst met geweigerde nummers te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"To add one of these elements, navigate to the :guilabel:`Dial plans` page, "
|
||
"located in the menu on the left side of the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_. Next, click on the :guilabel:`Visual Editor` "
|
||
"button to the right of the dial plan, to edit the dial plan. Then, open the "
|
||
":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click "
|
||
":guilabel:`Add`. For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een van deze elementen toe te voegen, navigeert u naar de pagina "
|
||
":guilabel:`Belplannen`, gelegen in het menu aan de linkerkant van de "
|
||
"`Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_. Klik vervolgens op de "
|
||
"knop :guilabel:`Visual Editor` rechts van het belplan om het belplan te "
|
||
"bewerken. Open vervolgens het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Nieuw element`, "
|
||
"selecteer het element en klik op :guilabel:`Toevoegen`. Voor meer "
|
||
"informatie, bezoek:ref:`voip/axivox/dial_plans`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:179
|
||
msgid "Dispatcher scenario"
|
||
msgstr "Scenario van de verzender"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"A *Dispatcher* element is a dial plan feature that directs calls, based on "
|
||
"region or geo-location. In most cases, the :guilabel:`Dispatcher` element in"
|
||
" a dial plan is linked to the :guilabel:`Start` element, in order to filter "
|
||
"or screen calls as they come into an incoming number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een *Dispatcher*-element is een belplanfunctie waarmee oproepen worden "
|
||
"doorverbonden op basis van regio of geolocatie. In de meeste gevallen wordt "
|
||
"het element :guilabel:`Dispatcher` in een belplan gekoppeld aan het element "
|
||
":guilabel:`Start`, om oproepen te filteren of te screenen zodra ze "
|
||
"binnenkomen op een inkomend nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click the :guilabel:`Dispatcher` element in the :guilabel:`Dialplan "
|
||
"Editor` pop-up window to configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dubbelklik op het element :guilabel:`Dispatcher` in het pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor` om het te configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"This element checks numbers (routed through this element), according to "
|
||
"regular expressions. To add a regular expression, click :guilabel:`Add a "
|
||
"line` on the bottom of the :guilabel:`Dispatcher` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit element controleert getallen (via dit element gerouteerd), volgens "
|
||
"reguliere expressies. Om een reguliere expressie toe te voegen, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Add a line` onderaan het pop-upvenster :guilabel:`Dispatcher`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Then, under :guilabel:`Name`, enter a recognizable name to identify this "
|
||
"expression. This is the name that appears in the :guilabel:`Dispatcher` "
|
||
"element on the dial plan showcased in the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up"
|
||
" window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer vervolgens onder :guilabel:`Naam` een herkenbare naam in om deze "
|
||
"expressie te identificeren. Dit is de naam die verschijnt in het element "
|
||
":guilabel:`Dispatcher` op het belplan dat wordt weergegeven in het pop-"
|
||
"upvenster :guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Regular expression` field, enter the country code, or area"
|
||
" code, which Axivox should route for incoming calls. This is especially "
|
||
"helpful when a company would like to filter their customers to certain "
|
||
"queues, or users based on the customer's geo-location."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Reguliere expressie` voert u de landcode of netnummer"
|
||
" in, die Axivox moet routeren voor inkomende oproepen. Dit is vooral handig "
|
||
"wanneer een bedrijf zijn klanten wil filteren op bepaalde wachtrijen of "
|
||
"gebruikers op basis van de geolocatie van de klant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"To specify all numbers behind a certain country code, or area code, include "
|
||
"`\\d+` after the country code, or country code + area code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om alle cijfers achter een bepaalde landcode of netnummer op te geven, voegt"
|
||
" u `\\d+` toe na de landcode, of landcode + netnummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Dispatcher configuration panel, with name, regular expression and add a line"
|
||
" highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dispatcherconfiguratiepaneel, met naam, reguliere expressie en een "
|
||
"gemarkeerde regel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:208
|
||
msgid "`02\\\\d+`: validates the numbers starting with `02`"
|
||
msgstr "`02\\\\d+`: valideert de getallen die beginnen met `02`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:209
|
||
msgid "`00\\\\d+`: validates all numbers beginning with `00`"
|
||
msgstr "`00\\\\d+`: valideert alle getallen die beginnen met `00`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"`0052\\\\d+` validates all numbers beginning with `0052` (Mexico country "
|
||
"code)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`0052\\\\d+` valideert alle nummers die beginnen met `0052` (landcode van "
|
||
"Mexico)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"`001716\\\\d+`: validates all numbers beginning with `001716` (USA country "
|
||
"code + Western New York area code)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`001716\\\\d+`: valideert alle nummers die beginnen met `001716` "
|
||
"(Amerikaanse landcode + West-New York netnummer)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"A regular expression (shortened to \"regex\" or \"regexp\"), sometimes "
|
||
"referred to as a \"rational expression,\" is a sequence of characters that "
|
||
"specifies a match pattern in text. In other words, a match is made within "
|
||
"the given range of numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een reguliere expressie (afgekort tot 'regex' of 'regexp'), ook wel een "
|
||
"'rationele expressie' genoemd, is een reeks tekens die een "
|
||
"overeenkomstpatroon in tekst specificeert. Met andere woorden, er wordt een "
|
||
"match gemaakt binnen het gegeven bereik van getallen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"When the desired configurations are complete on the :guilabel:`Dispatcher` "
|
||
"pop-up window, be sure to click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de gewenste configuraties voltooid zijn in het pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`Dispatcher`, klik dan op :guilabel:`Opslaan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"Upon doing so, the :guilabel:`Dispatcher` element appears with different "
|
||
"routes available to configure, based on the :guilabel:`Regular Expressions` "
|
||
"that were set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u dit doet, verschijnt het element :guilabel:`Dispatcher` met "
|
||
"verschillende routes die kunnen worden geconfigureerd, gebaseerd op de "
|
||
":guilabel:`Regular Expressions` die zijn ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Attach these routes to any :guilabel:`New element` in the "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg deze routes toe aan elk :guilabel:`Nieuw element` in het pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there is an :guilabel:`Unknown` path that appears on the "
|
||
":guilabel:`Dispatcher` element after setting at least one :guilabel:`Regular"
|
||
" Expression`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard is er een :guilabel:`Unknown` pad dat verschijnt op het "
|
||
":guilabel:`Dispatcher` element nadat ten minste één :guilabel:`Regular "
|
||
"Expression` is ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Calls follow this route/path when their number does not match any "
|
||
":guilabel:`Regular Expression` set on the :guilabel:`Dispatcher` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gesprekken volgen deze route/pad als hun nummer niet overeenkomt met een "
|
||
":guilabel:`Regular Expression` ingesteld op het :guilabel:`Dispatcher` "
|
||
"element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid "Dial plan with dispatcher element highlighted."
|
||
msgstr "Belplan met het coördinatorelement gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:238
|
||
msgid "Time condition scenario"
|
||
msgstr "Tijdconditiescenario"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"When a :guilabel:`Time Condition` element is added to a dial plan, it has a "
|
||
"simple :guilabel:`True` and :guilabel:`False` routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer een :guilabel:`Time Condition` element wordt toegevoegd aan een "
|
||
"belplan, heeft het een eenvoudige :guilabel:`True` en :guilabel:`False` "
|
||
"routing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"After adding the :guilabel:`Time Condition` element to a dial plan, double-"
|
||
"click it to configure the variables. :guilabel:`Hour/Minute`, "
|
||
":guilabel:`Days of the week`, :guilabel:`Day of the month`, and "
|
||
":guilabel:`Month` can all be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat u het element :guilabel:`Time Condition` aan een belplan hebt "
|
||
"toegevoegd, dubbelklikt u erop om de variabelen te configureren. "
|
||
":guilabel:`Uur/Minuut`, :guilabel:`Dagen van de week`, :guilabel:`Dag van de"
|
||
" maand` en :guilabel:`Maand` kunnen allemaal worden geconfigureerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"If the time which the caller contacts the incoming number matches the set "
|
||
"time conditions, then the :guilabel:`True` path is followed, otherwise the "
|
||
":guilabel:`False` path is followed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het tijdstip waarop de beller contact opneemt met het inkomende nummer "
|
||
"overeenkomt met de ingestelde tijdsvoorwaarden, wordt het pad "
|
||
":guilabel:`True` gevolgd, anders wordt het pad :guilabel:`False` gevolgd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"For a company that is closed yearly for the American Independence Day "
|
||
"holiday (July 4th) the following time conditions should be set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor een bedrijf dat jaarlijks gesloten is vanwege de Amerikaanse "
|
||
"Onafhankelijkheidsdag (4 juli) moeten de volgende tijdsvoorwaarden worden "
|
||
"gesteld:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:254
|
||
msgid ":guilabel:`Hour/Minute` - `0:0 to 23:59`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Uur/Minuut` - `0:0 tot 23:59`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:255
|
||
msgid ":guilabel:`Day of the week` - `All to All`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Dag van de week` - `Alles voor Alles`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:256
|
||
msgid ":guilabel:`Day of the month` - `From 4 to 4`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Dag van de maand` - `Van 4 tot 4`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:257
|
||
msgid ":guilabel:`Month` - `July`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Maand` - `Juli`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Time Condition` element is especially useful for holidays, "
|
||
"weekends, and to set working hours. When a caller reaches a destination "
|
||
"where they can be helped, either with a real person or voicemail, this "
|
||
"reduces wasted time and hangups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het element :guilabel:`Time Condition` is vooral handig voor vakanties, "
|
||
"weekends en om werktijden in te stellen. Wanneer een beller een bestemming "
|
||
"bereikt waar hij geholpen kan worden, hetzij door een echt persoon of door "
|
||
"een voicemail, vermindert dit de tijdverspilling en het aantal ophangingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Time condition element set in a dial plan on Axivox. Time condition is "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tijdvoorwaarde-element ingesteld in een belplan op Axivox. Tijdvoorwaarde is"
|
||
" gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"To set the :guilabel:`Timezone` that the :guilabel:`Time Condition` operates"
|
||
" under, navigate to `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, and click :guilabel:`Settings` in the menu on"
|
||
" the left. Then, set the :guilabel:`Timezone` using the second field from "
|
||
"the bottom, by clicking the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de :guilabel:`Timezone` in te stellen waaronder de :guilabel:`Time "
|
||
"Condition` werkt, navigeert u naar `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ en klikt u op :guilabel:`Settings` in het menu"
|
||
" aan de linkerkant. Stel vervolgens de :guilabel:`Tijdzone` in met behulp "
|
||
"van het tweede veld van onderen, door op het vervolgkeuzemenu te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:274
|
||
msgid "Access list scenario"
|
||
msgstr "Toegangslijstscenario"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"An *Access List* element in a dial plan allows for the routing of certain "
|
||
"numbers, and disallows (denies) other numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een *Toegangslijst*-element in een belplan maakt de routering van bepaalde "
|
||
"nummers mogelijk en staat andere nummers niet toe (weigert)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"After adding an :guilabel:`Access List` element to a dial plan, it can be "
|
||
"configured by double-clicking on the element directly in the "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na het toevoegen van een :guilabel:`Access List` element aan een belplan, "
|
||
"kan het worden geconfigureerd door te dubbelklikken op het element "
|
||
"rechtstreeks in het pop-upvenster :guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"Two fields appear where regular expressions can based in the "
|
||
":guilabel:`Allow` and :guilabel:`Deny` fields of the :guilabel:`Access List`"
|
||
" pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er verschijnen twee velden waarin reguliere expressies kunnen worden "
|
||
"opgenomen in de velden :guilabel:`Allow` en :guilabel:`Deny` van het pop-"
|
||
"upvenster :guilabel:`Access List`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"For a very important customer, their number can be set in the "
|
||
":guilabel:`Allow` field, and these callers can be sent directly to "
|
||
"management."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor een zeer belangrijke klant kan het nummer worden ingesteld in het veld "
|
||
":guilabel:`Allow`, en deze bellers kunnen rechtstreeks naar het management "
|
||
"worden gestuurd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"A regular expression (shortened to \"regex\" or \"regexp\"), sometimes also "
|
||
"referred to as a \"rational expression,\" is a sequence of characters that "
|
||
"specifies a match pattern in text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een reguliere expressie (afgekort tot 'regex' of 'regexp'), ook wel een "
|
||
"'rationele expressie' genoemd, is een reeks tekens die een "
|
||
"overeenkomstpatroon in tekst specificeert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Access list element configuration with the allow/deny fields highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toegang tot de configuratie van lijstelementen met de velden "
|
||
"Toestaan/Weigeren gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:298
|
||
msgid "`2\\\\d\\\\d`: validates numbers from `200 to 299`"
|
||
msgstr "`2\\\\d\\\\d`: valideert getallen van `200 tot 299`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:299
|
||
msgid "`02\\\\d*`: validates all numbers beginning with `02`"
|
||
msgstr "`02\\\\d*`: valideert alle getallen die beginnen met `02`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:300
|
||
msgid "`0017165551212`: validates the number (`0017165551212`)"
|
||
msgstr "`0017165551212`: valideert het nummer (`0017165551212`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"After setting the :guilabel:`Allow` and :guilabel:`Deny` fields with regular"
|
||
" expressions or numbers, click :guilabel:`Save` on the :guilabel:`Access "
|
||
"List` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na het instellen van de velden :guilabel:`Allow` en :guilabel:`Deny` met "
|
||
"reguliere expressies of getallen, klikt u op :guilabel:`Save` in het pop-"
|
||
"upvenster :guilabel:`Access List`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Then, on the :guilabel:`Access list` element in the dial plan, three paths "
|
||
"(or routes) are available to link to further actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens zijn er op het element :guilabel:`Toegangslijst` in het belplan "
|
||
"drie paden (of routes) beschikbaar die kunnen worden gekoppeld aan verdere "
|
||
"acties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown calls can be routed through the regular menu flow by adding a "
|
||
":guilabel:`Menu` element, and connecting it to the :guilabel:`Unknown` path."
|
||
" :guilabel:`Refused` calls can be routed to the :guilabel:`Hang up` element."
|
||
" Lastly, :guilabel:`Authorized` callers can be sent to a specific extension "
|
||
"or queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onbekende oproepen kunnen via de normale menustroom worden gerouteerd door "
|
||
"een :guilabel:`Menu` element toe te voegen en dit te verbinden met het "
|
||
":guilabel:`Unknown` pad. :guilabel:`Geweigerde` oproepen kunnen worden "
|
||
"doorgestuurd naar het :guilabel:`Hang op` element. Ten slotte kunnen "
|
||
":guilabel:`Geautoriseerde` bellers naar een specifiek toestel of wachtrij "
|
||
"worden gestuurd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid "Access list element highlighted in an example dial plan."
|
||
msgstr "Toegangslijstelement gemarkeerd in een voorbeeldkiesplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:318
|
||
msgid "Switches"
|
||
msgstr "Schakelaars"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"A *Switch* element in Axivox is a simple activated/deactivated route action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een *Schakelaar*-element in Axivox is een eenvoudige "
|
||
"geactiveerde/gedeactiveerde routeactie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"These can be activated or chosen quickly, allowing for quick routing "
|
||
"changes, without altering the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze kunnen snel worden geactiveerd of gekozen, waardoor snelle "
|
||
"routeringswijzigingen mogelijk zijn, zonder het belplan te wijzigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"Alternate routes can be configured, so that in a moments notice, they can be"
|
||
" switched to. This could be for new availability, or to adjust traffic flow "
|
||
"for any number of reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er kunnen alternatieve routes worden geconfigureerd, zodat er binnen enkele "
|
||
"ogenblikken naar kan worden geschakeld. Dit kan zijn voor nieuwe "
|
||
"beschikbaarheid, of om de verkeersstroom om een aantal redenen aan te "
|
||
"passen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox allows for a simple on/off switch, and a multi-switch, which can have"
|
||
" several paths to choose from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox maakt een eenvoudige aan/uit-schakelaar en een multi-schakelaar "
|
||
"mogelijk, waarbij u uit verschillende paden kunt kiezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Switch`: a manual on/off control that can divert traffic, based "
|
||
"on whether it is opened (on) or closed (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Switch`: een handmatige aan/uit-bediening die verkeer kan "
|
||
"omleiden, afhankelijk van of deze geopend (aan) of gesloten (uit) is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:333
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Multi-Switch`: a mechanism to create paths, and turn them on and "
|
||
"off, to divert incoming calls."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Multi-Switch`: een mechanisme om paden te creëren en deze aan en "
|
||
"uit te zetten, om inkomende oproepen door te schakelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:337
|
||
msgid "Basic switch"
|
||
msgstr "Basisschakelaar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Switch` can be set in the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ by navigating to :guilabel:`Switches` in the "
|
||
"left menu. To create a new switch click :guilabel:`Add a switch` from the "
|
||
":guilabel:`Switches` dashboard, configure a :guilabel:`Name` for it, and "
|
||
"click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een :guilabel:`Switch` kan worden ingesteld in de `Axivox-beheerconsole "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ door naar :guilabel:`Switches` in het "
|
||
"linkermenu te navigeren. Om een nieuwe schakelaar aan te maken, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Een schakelaar toevoegen` in het :guilabel:`Schakelaars` "
|
||
"dashboard, configureert u er een :guilabel:`Naam` voor en klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"Then, toggle the desired switch to either :guilabel:`On` or :guilabel:`Off`,"
|
||
" from the :guilabel:`State` column on the :guilabel:`Switches` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zet vervolgens de gewenste schakelaar op :guilabel:`On` of :guilabel:`Off`, "
|
||
"vanuit de kolom :guilabel:`State` op het :guilabel:`Switches` dashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"This :guilabel:`On` / :guilabel:`Off` state automatically routes traffic in "
|
||
"a dial plan, in which this switch is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze status :guilabel:`On` / :guilabel:`Off` leidt het verkeer automatisch "
|
||
"om in een belplan, waarin deze schakelaar is ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"The traffic travels to the :guilabel:`Active` route when :guilabel:`On` is "
|
||
"toggled in the switch. The call traffic travels to the :guilabel:`Inactive` "
|
||
"route when :guilabel:`Off` is toggled in the switch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het verkeer reist naar de :guilabel:`Active` route wanneer :guilabel:`On` in"
|
||
" de schakelaar is gezet. Het gespreksverkeer gaat naar de route "
|
||
":guilabel:`Inactief` wanneer :guilabel:`Uit` in de schakelaar is gezet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"Changes can be made on the fly, just be sure to click :guilabel:`Apply "
|
||
"changes` to implement the them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzigingen kunnen direct worden aangebracht, zorg er wel voor dat u op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` klikt om ze te implementeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:358
|
||
msgid "Add a switch to dial plan"
|
||
msgstr "Voeg een schakelaar toe aan het belplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"To add a :guilabel:`Switch` to a dial plan, navigate to `Axivox management "
|
||
"console <https://manage.axivox.com>`_, and click on :guilabel:`Dial plans` "
|
||
"in the left menu. Then, click :guilabel:`Visual Editor` next to the desired "
|
||
"dial plan to open the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een :guilabel:`Switch` aan een belplan toe te voegen, navigeert u naar "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_ en klikt u op "
|
||
":guilabel:`Belplannen` in het linkermenu. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Visual Editor` naast het gewenste belplan om het pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor` te openen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"Then, from the :guilabel:`New element` drop-down menu, select "
|
||
":guilabel:`Switch`, and then click :guilabel:`Add`. Double-click on the "
|
||
"element to further configure the :guilabel:`Switch` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer vervolgens in het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Nieuw element` "
|
||
":guilabel:`Schakelaar` en klik vervolgens op :guilabel:`Toevoegen`. "
|
||
"Dubbelklik op het element om het :guilabel:`Switch` element verder te "
|
||
"configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Switch configuration in a dial plan, with inactive and active routes "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakelconfiguratie in een belplan, waarbij inactieve en actieve routes "
|
||
"gemarkeerd zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:373
|
||
msgid "Multi-switch"
|
||
msgstr "Multischakelaar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"A *Multi-Switch* element in Axivox is a switch where multiple paths can be "
|
||
"configured, and switched between."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een *Multi-Switch*-element in Axivox is een schakelaar waarmee meerdere "
|
||
"paden kunnen worden geconfigureerd en waartussen kan worden geschakeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"To configure and set a :guilabel:`Multi-Switch` element, navigate to `Axivox"
|
||
" management console <https://manage.axivox.com>`_. Then, click on the "
|
||
":guilabel:`Switches` menu item in the left menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een :guilabel:`Multi-Switch` element te configureren en in te stellen, "
|
||
"navigeert u naar `Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_. "
|
||
"Klik vervolgens op het menu-item :guilabel:`Schakelaars` in het linkermenu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle to the :guilabel:`Multi-switch` tab to create, or set, a pre-"
|
||
"configured :guilabel:`Multi-Switch` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel naar het tabblad :guilabel:`Multi-Switch` om een vooraf "
|
||
"geconfigureerd :guilabel:`Multi-Switch` element te maken of in te stellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new :guilabel:`Multi-Switch`, click :guilabel:`Create new`. "
|
||
"Then, enter a :guilabel:`Name` for the element, and then enter the "
|
||
":guilabel:`Available choice`. Enter one :guilabel:`Available choice` per "
|
||
"line. Do **not** duplicate any entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een nieuwe :guilabel:`Multi-Switch` aan te maken, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Nieuwe maken`. Voer vervolgens een :guilabel:`Naam` in voor het "
|
||
"element en voer vervolgens de :guilabel:`Beschikbare keuze` in. Voer één "
|
||
":guilabel:`Beschikbare keuze` per regel in. Dupliceer **geen** vermeldingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:388
|
||
msgid "Remember to click :guilabel:`Save` when done."
|
||
msgstr "Vergeet niet op :guilabel:`Opslaan` te klikken als u klaar bent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"To select the :guilabel:`State` of the :guilabel:`Multi-Switch`, click the "
|
||
"drop-down menu next to the :guilabel:`Multi-Switch` name, under the "
|
||
":guilabel:`Multi-switch` tab on the :guilabel:`Switches` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de :guilabel:`State` van de :guilabel:`Multi-Switch` te selecteren, klikt"
|
||
" u op het vervolgkeuzemenu naast de naam :guilabel:`Multi-Switch`, onder het"
|
||
" tabblad :guilabel:`Multi-Switch` op het :guilabel:`Schakelaars` dashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`State` chosen is the route that is followed in the dial plan."
|
||
" The :guilabel:`State` can be edited on the fly, just be sure to click "
|
||
":guilabel:`Apply changes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De gekozen :guilabel:`State` is de route die gevolgd wordt in het belplan. "
|
||
"De :guilabel:`State` kan direct worden bewerkt, zorg er wel voor dat u op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` klikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:398
|
||
msgid "Add a multi-switch to dial plan"
|
||
msgstr "Voeg een multischakelaar toe aan het belplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"To add a :guilabel:`Multi-Switch` element to a dial plan, navigate to "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_, and click "
|
||
":guilabel:`Dial plans` in the left menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een :guilabel:`Multi-Switch` element aan een belplan toe te voegen, "
|
||
"navigeert u naar `Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_ en"
|
||
" klikt u op :guilabel:`Belplannen` in het linkermenu ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"Then, select or create a dial plan. Next, click :guilabel:`Visual Editor` on"
|
||
" the desired dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer of maak vervolgens een belplan. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Visual Editor` op het gewenste belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window that appears, click on the "
|
||
":guilabel:`New element` drop-down menu, and select :guilabel:`Multi-Switch`."
|
||
" Then, click :guilabel:`Add`. Double-click on the element to further "
|
||
"configure the :guilabel:`Switch` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het pop-upvenster :guilabel:`Dialplan Editor` dat verschijnt, klikt u op "
|
||
"het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Nieuw element` en selecteer je "
|
||
":guilabel:`Multi-Switch`. Klik vervolgens op :guilabel:`Toevoegen`. "
|
||
"Dubbelklik op het element om het :guilabel:`Switch` element verder te "
|
||
"configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Multi-switch configuration in a dial plan, with chosen route highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Multi-switchconfiguratie in een belplan, waarbij de gekozen route gemarkeerd"
|
||
" is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:3
|
||
msgid "Dial plan basics"
|
||
msgstr "Basisprincipes van belplannen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When someone calls a business, they might need to get in contact with "
|
||
"customer support, a sales team, or even a person's direct line. The caller "
|
||
"might also be in search of some information about the business, such as "
|
||
"store hours. Or, they might want to leave a voicemail, so someone from the "
|
||
"company can call them back. With dial plans in Axivox, a company can manage "
|
||
"how incoming calls like this are handled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer iemand een bedrijf belt, moet hij mogelijk contact opnemen met de "
|
||
"klantenondersteuning, een verkoopteam of zelfs de directe lijn van iemand. "
|
||
"De beller is mogelijk ook op zoek naar informatie over het bedrijf, zoals "
|
||
"openingstijden. Of misschien willen ze een voicemail achterlaten, zodat "
|
||
"iemand van het bedrijf ze kan terugbellen. Met kiesplannen in Axivox kan een"
|
||
" bedrijf beheren hoe inkomende oproepen als deze worden afgehandeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Using proper call architecture through a dial plan, callers get directed to "
|
||
"the right people, or to the right information, in a quick, efficient manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door gebruik te maken van de juiste belarchitectuur via een belplan worden "
|
||
"bellers op een snelle, efficiënte manier doorverwezen naar de juiste mensen "
|
||
"of naar de juiste informatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:14
|
||
msgid "This document covers the basic configuration of dial plans in Axivox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document behandelt de basisconfiguratie van kiesplannen in Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on advanced dial plans, visit "
|
||
":doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga voor meer informatie over geavanceerde belplannen naar "
|
||
":doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor "
|
||
"in dial plans. Do not use a translator with the Axivox management console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het gebruik van een browser-add-on voor spelling kan het gebruik van de "
|
||
"visuele editor in kiesplannen belemmeren. Gebruik geen vertaler met de "
|
||
"Axivox-beheerconsole."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:26
|
||
msgid "Dial plans"
|
||
msgstr "Belplannen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Access dial plans by navigating to `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, and clicking on :guilabel:`Dial plans` from "
|
||
"the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"U krijgt toegang tot belplannen door naar `Axivox-beheerconsole "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ te navigeren en op :guilabel:`Belplannen` te "
|
||
"klikken in het menu aan de linkerkant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new dial plan from the :guilabel:`Dial plan` page, click the green "
|
||
"button labeled, :guilabel:`Add a new dial plan`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een nieuw belplan toe te voegen vanaf de pagina :guilabel:`Belplan`, "
|
||
"klikt u op de groene knop met het label:guilabel:`Een nieuw belplan "
|
||
"toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox has no limit to the number of dial plans that can be created. These "
|
||
"can be added, and improved upon, at any time. This allows for sandboxes to "
|
||
"be created with many different configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox kent geen limiet aan het aantal belplannen dat kan worden aangemaakt."
|
||
" Deze kunnen op elk moment worden toegevoegd en verbeterd. Hierdoor kunnen "
|
||
"sandboxen worden gemaakt met veel verschillende configuraties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Dial plan dashboard with the edit features and Add a dial plan button "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dashboard van het belplan met de bewerkingsfuncties en de knop Een belplan "
|
||
"toevoegen gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing dial plan, choose one of the following options to the "
|
||
"right of the saved dial plan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een bestaand belplan wilt bewerken, kiest u een van de volgende "
|
||
"opties rechts van het opgeslagen belplan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Delete`: this action deletes the attached dial plan."
|
||
msgstr ":guilabel:`Delete`: deze actie verwijdert het bijgevoegde belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:47
|
||
msgid ":guilabel:`Edit`: this action allows the user to edit the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Edit`: met deze actie kan de gebruiker het belplan bewerken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Visual Editor`: this action opens a visual editor window, where "
|
||
"the dial plan architecture can be viewed and edited."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Visuele Editor`: deze actie opent een visueel editorvenster, "
|
||
"waarin de architectuur van het kiesplan kan worden bekeken en bewerkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Duplicate`: this action duplicates the dial plan, and puts it at "
|
||
"the bottom of the list, with an extension of one number (+1) larger than the"
|
||
" original extension."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Duplicate`: deze actie dupliceert het belplan en plaatst het "
|
||
"onderaan de lijst, met een extensie van één nummer (+1) groter dan de "
|
||
"originele extensie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:54
|
||
msgid "Dialplan editor (visual editor)"
|
||
msgstr "Kiesplan-editor (visuele editor)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Visual Editor` button is clicked for a dial plan on the "
|
||
":guilabel:`Dial plan` page, a pop-up :guilabel:`Dialplan Editor` window "
|
||
"appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer op de knop :guilabel:`Visual Editor` wordt geklikt voor een belplan "
|
||
"op de pagina :guilabel:`Belplan`, verschijnt een pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"This pop-up window is the primary place where the architecture, or "
|
||
"structure, of the dial plan is configured. In this window, a :abbr:`GUI "
|
||
"(graphical user interface)` appears, where various dial plan elements can be"
|
||
" configured and linked together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit pop-upvenster is de primaire plaats waar de architectuur of structuur "
|
||
"van het belplan wordt geconfigureerd. In dit venster verschijnt een "
|
||
":abbr:`GUI (grafische gebruikersinterface)`, waarin verschillende "
|
||
"belplanelementen kunnen worden geconfigureerd en aan elkaar gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Visual editor for an example dial plan, with the new element, Add, and Save buttons\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visuele editor voor een voorbeeld van een belplan, met het nieuwe element, de knoppen Toevoegen en Opslaan\n"
|
||
"gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"New dial plans come blank with :guilabel:`New element` options for the user "
|
||
"to :guilabel:`Add` and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieuwe belplannen zijn leeg met :guilabel:`Nieuw element` opties voor de "
|
||
"gebruiker:guilabel:`Toevoegen` en :guilabel:`Opslaan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The method for saving in the :guilabel:`Dialplan Editor` is different from "
|
||
"saving any other edits in the Axivox management console because the "
|
||
":guilabel:`Save` button **must** be pressed before closing the "
|
||
":menuselection:`Visual editor`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De methode voor het opslaan in de :guilabel:`Dialplan Editor` verschilt van "
|
||
"het opslaan van andere bewerkingen in de Axivox-beheerconsole, omdat de knop"
|
||
" :guilabel:`Save` **moet** worden ingedrukt voordat u de "
|
||
":menuselection:`Visual editor sluit `."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Then, before these changes can take place on the Axivox platform, the user "
|
||
"**must** click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the "
|
||
":guilabel:`Dial plan` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat deze wijzigingen kunnen worden doorgevoerd op het Axivox-platform, "
|
||
"moet de gebruiker vervolgens **op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` klikken "
|
||
"in de rechterbovenhoek van de pagina :guilabel:`Belplan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window, users can add a new "
|
||
"element to the dial plan. To do that, open the :guilabel:`New element` drop-"
|
||
"down menu, and select the desired element. Then, click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanuit het pop-upvenster :guilabel:`Dialplan Editor` kunnen gebruikers een "
|
||
"nieuw element aan het belplan toevoegen. Open hiervoor het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Nieuw element` en selecteer het gewenste element. Klik vervolgens"
|
||
" op :guilabel:`Toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so adds that element to the visual editor display of the dial plan "
|
||
"being modified. This element can be moved where desired amongst the other "
|
||
"elements present in the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je dit doet, wordt dat element toegevoegd aan de visuele editorweergave "
|
||
"van het belplan dat wordt gewijzigd. Dit element kan desgewenst worden "
|
||
"verplaatst tussen de andere elementen die aanwezig zijn in het belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Connect elements in the dial plan by clicking and dragging outward from the "
|
||
":guilabel:`(open circle)` icon on the right side of the element. Doing so "
|
||
"reveals an :guilabel:`(arrow)` icon. Proceed to drag this "
|
||
":guilabel:`(arrow)` icon to the desired element in the dial plan that it is "
|
||
"meant to connect with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbind elementen in het belplan door te klikken en naar buiten te slepen "
|
||
"vanaf het pictogram :guilabel:`(open cirkel)` aan de rechterkant van het "
|
||
"element. Als je dit doet, wordt een :guilabel:`(pijl)`-pictogram "
|
||
"weergegeven. Ga verder met het slepen van dit :guilabel:`(pijl)`-pictogram "
|
||
"naar het gewenste element in het belplan waarmee het verbinding moet maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Connect the :guilabel:`(arrow)` icon to the circle on the left side of the "
|
||
"desired element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbind het :guilabel:`(pijl)` icoon met de cirkel aan de linkerkant van het"
|
||
" gewenste element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Calls displayed in the dial plan flow from left-to-right in the element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oproepen die in het belplan worden weergegeven, verlopen van links naar "
|
||
"rechts in het element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"In order to further configure a :guilabel:`New element`, double-click on the"
|
||
" element inside the dial plan, to reveal a subsequent pop-up window, wherein"
|
||
" additional customizations can be entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een :guilabel:`Nieuw element` verder te configureren, dubbelklikt u op "
|
||
"het element in het belplan, om een volgend pop-upvenster te openen, waarin "
|
||
"aanvullende aanpassingen kunnen worden ingevoerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Each element has a different configuration pop-up window that appears when "
|
||
"double-clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elk element heeft een ander configuratiepop-upvenster dat verschijnt wanneer"
|
||
" u erop dubbelklikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"All elements **must** have a final destination in the dial plan in order to "
|
||
"close a loop. This can be accomplished by implementing the :guilabel:`Hang "
|
||
"up` element, or looping the element back to a :guilabel:`Menu` element or "
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist` element elsewhere in the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle elementen **moeten** een eindbestemming hebben in het belplan om een "
|
||
"lus te sluiten. Dit kan worden bereikt door het element :guilabel:`Hang up` "
|
||
"te implementeren, of door het element terug te lussen naar een "
|
||
":guilabel:`Menu` element of :guilabel:`Digitale receptioniste` element "
|
||
"elders in het belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Dial plan, shown with highlight looping open end back to the beginning of the menu\n"
|
||
"element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belplan, weergegeven met een gemarkeerde lus met open einde terug naar het begin van het menu\n"
|
||
"element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Once all desired dial plan elements and configurations are complete, "
|
||
"remember to click :guilabel:`Save` before exiting the :guilabel:`Dialplan "
|
||
"Editor` pop-up window. Then, click :guilabel:`Apply changes` on the "
|
||
":guilabel:`Dial plans` page to ensure they are implemented into Axivox "
|
||
"production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra alle gewenste belplanelementen en configuraties voltooid zijn, vergeet"
|
||
" dan niet op :guilabel:`Save` te klikken voordat u het pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor` verlaat. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` op de pagina :guilabel:`Belplannen` om "
|
||
"ervoor te zorgen dat ze worden geïmplementeerd in de Axivox-productie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:117
|
||
msgid "Dial plan elements"
|
||
msgstr "Kiesplanelementen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"The following elements are available in the :guilabel:`New element` drop-"
|
||
"down menu, while designing a dial plan in the :guilabel:`Dialplan Editor` "
|
||
"pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende elementen zijn beschikbaar in het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Nieuw element`, terwijl u een belplan ontwerpt in het pop-"
|
||
"upvenster :guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:123
|
||
msgid "Basic elements"
|
||
msgstr "Basiselementen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"These are the basic elements that are used in simple dial plans in Axivox:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit zijn de basiselementen die worden gebruikt in eenvoudige kiesplannen in "
|
||
"Axivox:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Call`: call an extension or queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Bellen`: bel een toestel of wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:128
|
||
msgid ":guilabel:`Play a file`: play an audio file or voice greeting."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Speel een bestand af`: speel een audiobestand of gesproken "
|
||
"begroeting af."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Voicemail`: forward to a voicemail (terminal)."
|
||
msgstr ":guilabel:`Voicemail`: doorsturen naar een voicemail (terminal)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Hang up`: hang up the call (terminal)."
|
||
msgstr ":guilabel:`Ophangen`: beëindig het gesprek (terminal)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Queue`: attach a call queue with a group of users to answer a "
|
||
"call."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Queue`: koppel een oproepwachtrij aan een groep gebruikers om een"
|
||
" oproep te beantwoorden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Conference`: add a conference room for a caller to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Conference`: voeg een conferentieruimte toe waarmee een beller "
|
||
"verbinding kan maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Routing elements change or route the path of a caller, these are some basic "
|
||
"routing elements used in Axivox:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Routeringselementen wijzigen of routeren het pad van een beller. Dit zijn "
|
||
"enkele basisrouteringselementen die in Axivox worden gebruikt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Menu`: add a dial-by-number directory and configure downstream "
|
||
"actions (not terminal)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Menu`: voeg een directory voor bellen op nummer toe en "
|
||
"configureer downstream-acties (niet terminal)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Switch`: attach a manual on/off control that can divert traffic "
|
||
"based on whether it is opened (On) or closed (Off)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Switch`: voeg een handmatige aan/uit-bediening toe die verkeer "
|
||
"kan omleiden op basis van of deze geopend (Aan) of gesloten (Uit) is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for "
|
||
"extensions to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Digitale receptioniste`: sluit een virtuele coördinator aan om te"
|
||
" luisteren naar extensies waarmee u verbinding kunt maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:149
|
||
msgid "These are the more advanced elements that route calls in Axivox:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit zijn de meer geavanceerde elementen die oproepen routeren in Axivox:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic based on the "
|
||
"geo-location of the caller ID."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Dispatcher`: maak een oproepfilter om verkeer te routeren op "
|
||
"basis van de geolocatie van de beller-ID."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Access List`: create a tailored access list with VIP customer "
|
||
"preference."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Toegangslijst`: maak een op maat gemaakte toegangslijst met VIP-"
|
||
"klantvoorkeur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:162
|
||
msgid "The following are more advanced elements (not routing) in Axivox:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende zijn meer geavanceerde elementen (geen routering) in Axivox:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Dial plan elements can be configured by double-clicking them, and linking "
|
||
"different aspects of the Axivox console to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiesplanelementen kunnen worden geconfigureerd door erop te dubbelklikken en"
|
||
" er verschillende aspecten van de Axivox-console aan te koppelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:173
|
||
msgid "Attach to incoming number"
|
||
msgstr "Koppelen aan inkomend nummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"To attach an existing dial plan to an incoming number, go to `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_ , and click on "
|
||
":guilabel:`Incoming numbers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een bestaand belplan aan een inkomend nummer te koppelen, gaat u naar "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_ en klikt u op "
|
||
":guilabel:`Inkomende nummers`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Edit` next to the number to which the dial plan "
|
||
"should be attached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op :guilabel:`Bewerken` naast het nummer waaraan het belplan"
|
||
" moet worden gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a separate page wherein that number's dial plan can be "
|
||
"modified. To do that, select :guilabel:`Dial plan` from the "
|
||
":guilabel:`Destination type for voice call` field drop-down menu. Then, "
|
||
"choose the desired dial plan from the :guilabel:`Dial plan` field that "
|
||
"appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je dit doet, wordt een aparte pagina weergegeven waarop het belplan van "
|
||
"dat nummer kan worden gewijzigd. Om dat te doen, selecteer je "
|
||
":guilabel:`Belplan` in het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Bestemmingstype voor "
|
||
"spraakoproep`. Kies vervolgens het gewenste belplan uit het veld "
|
||
":guilabel:`Belplan` dat verschijnt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"With that in place, that means when that specific number calls in, the "
|
||
"configured dial plan is activated, and runs through the prompts to properly "
|
||
"route the caller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als dat is ingevoerd, betekent dit dat wanneer dat specifieke nummer inbelt,"
|
||
" het geconfigureerde belplan wordt geactiveerd en de aanwijzingen doorloopt "
|
||
"om de beller op de juiste manier te routeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes` "
|
||
"in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot slot: :guilabel:`Sla de wijzigingen op en klik op :guilabel:`Wijzigingen"
|
||
" toepassen` in de rechterbovenhoek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:191
|
||
msgid "Basic dial plan scenario"
|
||
msgstr "Basisscenario voor belplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"The following showcases a basic dial plan scenario for call routing, where "
|
||
"additional elements can be added to expand the setup. This basic dial plan "
|
||
"scenario includes the following linked elements :menuselection:`Start --> "
|
||
"Play a file --> Menu --> (Hang-up, Calls, Queues, Conferences) --> "
|
||
"(Voicemail, Hang-up)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hieronder ziet u een basisscenario voor belplan voor gespreksroutering, "
|
||
"waarbij extra elementen kunnen worden toegevoegd om de configuratie uit te "
|
||
"breiden. Dit basisscenario voor het belplan omvat de volgende gekoppelde "
|
||
"elementen:menuselectie:`Start --> Een bestand afspelen --> Menu --> "
|
||
"(Ophangen, Oproepen, Wachtrijen, Conferenties) --> (Voicemail, Ophangen)` ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1
|
||
msgid "Basic dial plan configuration."
|
||
msgstr "Basisconfiguratie van kiesplannen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"This setup does **not** include any basic or advanced call routing. For more"
|
||
" information on call routing, reference this documentation: "
|
||
":doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze configuratie omvat **geen** basis- of geavanceerde oproeproutering. "
|
||
"Voor meer informatie over oproeproutering raadpleeg je deze documentatie: "
|
||
":doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:3
|
||
msgid "Dynamic caller ID"
|
||
msgstr "Dynamische beller-ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"*Caller ID* identifies the caller when they make a phone call. It allows the"
|
||
" recipient of the call to see what number the caller is calling from. Caller"
|
||
" ID shows users and clients who is calling, so they can choose to pick up or"
|
||
" decline the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Beller-ID* identificeert de beller wanneer deze belt. Hiermee kan de "
|
||
"ontvanger van de oproep zien vanaf welk nummer de beller belt. Beller-ID "
|
||
"laat gebruikers en klanten zien wie er belt, zodat ze kunnen kiezen om de "
|
||
"oproep aan te nemen of te weigeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox offers a dynamic caller ID option to choose which number is displayed"
|
||
" on outgoing calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox biedt een dynamische beller-ID-optie om te kiezen welk nummer wordt "
|
||
"weergegeven bij uitgaande oproepen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"International numbers can be purchased to do business transactions "
|
||
"internationally, via a phone call, from a number that has an area code or "
|
||
"country code of the destination being called. By displaying a local number, "
|
||
"this can increase customer engagement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Internationale nummers kunnen worden gekocht om internationaal zakelijke "
|
||
"transacties uit te voeren, via een telefoongesprek, vanaf een nummer dat een"
|
||
" netnummer of landcode heeft van de bestemming die wordt gebeld. Door een "
|
||
"lokaal nummer weer te geven, kan dit de klantbetrokkenheid vergroten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Some companies have many employees making calls from a call center. These "
|
||
"employees are not always available to receive a return phone call from a "
|
||
"prospective customer. In this case, :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)` can be configured in such a way that dynamic caller ID shows the "
|
||
"main company phone number, so any number of employees in the group can "
|
||
"answer the call. This way, a call is never missed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sommige bedrijven hebben veel werknemers die bellen vanuit een callcenter. "
|
||
"Deze medewerkers zijn niet altijd beschikbaar voor een telefoontje van een "
|
||
"potentiële klant. In dit geval kan :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)` zo worden geconfigureerd dat dynamische beller-ID het "
|
||
"telefoonnummer van het bedrijf toont, zodat een willekeurig aantal "
|
||
"medewerkers in de groep de oproep kan beantwoorden. Zo wordt er nooit een "
|
||
"oproep gemist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:24
|
||
msgid "Default outgoing number"
|
||
msgstr "Standaard uitgaand nummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"In Axivox a *default number* can be set. This is a company's main number. "
|
||
"This means, when anyone from the company (user/employee) calls a number "
|
||
"outside the company, the default outgoing number shows up automatically on "
|
||
"the caller ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Axivox kan een *standaardnummer* worden ingesteld. Dit is het hoofdnummer"
|
||
" van een bedrijf. Dit betekent dat wanneer iemand van het bedrijf "
|
||
"(gebruiker/werknemer) een nummer buiten het bedrijf belt, het standaard "
|
||
"uitgaande nummer automatisch op de beller-ID verschijnt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"If someone from outside the company tries to call back a user/employee, they"
|
||
" are then funneled back through the main line (default number). If there is "
|
||
"a dial plan set up, they are prompted to make selections. This is especially"
|
||
" helpful in cases where employees change positions frequently, or if they "
|
||
"leave the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als iemand van buiten het bedrijf een gebruiker/medewerker probeert terug te"
|
||
" bellen, wordt deze via de hoofdlijn (standaardnummer) teruggeleid. Als er "
|
||
"een belplan is ingesteld, wordt hen gevraagd selecties te maken. Dit is "
|
||
"vooral handig in gevallen waarin werknemers regelmatig van functie wisselen "
|
||
"of het bedrijf verlaten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To access the default number, go to the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, and log in. Then, click into "
|
||
":guilabel:`Settings` in the left menu, and navigate to :guilabel:`Default "
|
||
"outgoing number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot het standaardnummer, gaat u naar de `Axivox-"
|
||
"beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_ en logt u in. Klik vervolgens op"
|
||
" :guilabel:`Instellingen` in het linkermenu en navigeer naar: "
|
||
"guilabel:`Standaard uitgaand nummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"From here, change the :guilabel:`Default outgoing number` by clicking the "
|
||
"drop-down menu, and making a selection from the incoming phone numbers "
|
||
"available on Axivox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzig vanaf hier het :guilabel:`Standaard uitgaand nummer` door op het "
|
||
"vervolgkeuzemenu te klikken en een selectie te maken uit de inkomende "
|
||
"telefoonnummers die beschikbaar zijn op Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to :guilabel:`Save` the changes, then click :guilabel:`Apply "
|
||
"changes` in the upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page "
|
||
"to implement the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zorg ervoor dat u de wijzigingen :guilabel:`Opslaat` en klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de rechterbovenhoek van de pagina "
|
||
":guilabel:`Algemene instellingen` om de wijziging door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Default outgoing number` is what shows up by default in the "
|
||
"Axivox management portal. However, the outgoing number can also be "
|
||
"configured differently at the user level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :guilabel:`Standaard uitgaand nummer` wordt standaard weergegeven in het"
|
||
" Axivox-beheerportaal. Het uitgaande nummer kan echter ook op "
|
||
"gebruikersniveau anders worden geconfigureerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Gebruikers"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the outgoing number at the user level, log in to the `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_. Next, click "
|
||
":guilabel:`Users` from the menu on the left, and then click :guilabel:`Edit`"
|
||
" to the right of the user that is to be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om het uitgaande nummer op gebruikersniveau te configureren, logt u in op de"
|
||
" `Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Gebruikers` in het menu aan de linkerkant en klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Bewerken` rechts van de gebruiker die moet worden geconfigureerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Outgoing number`, click the drop-down menu to select either"
|
||
" the :guilabel:`Default outgoing number` (as specified here: "
|
||
":ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), or any of the incoming "
|
||
"numbers on the Axivox account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik onder :guilabel:`Uitgaand nummer` op het vervolgkeuzemenu om het "
|
||
"volgende te selecteren:guilabel:`Standaard uitgaand nummer` (zoals hier "
|
||
"gespecificeerd: :ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), of een van de"
|
||
" inkomende nummers op het Axivox-account."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing the :guilabel:`Default` selection in the :guilabel:`Outgoing "
|
||
"number` drop-down menu ensures this user has the :guilabel:`Default outgoing"
|
||
" number` shown on their caller ID when making calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je de optie :guilabel:`Standaard` selecteert in het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Uitgaand nummer`, zorgt u ervoor dat deze gebruiker het "
|
||
":guilabel:`Standaard uitgaand nummer` op zijn beller-ID ziet wanneer hij "
|
||
"belt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"If a specific number is chosen, and that number is assigned to this user "
|
||
"under :guilabel:`Incoming numbers` (in the Axivox console's menu on the "
|
||
"left), that means this user has a direct line for customers to reach them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een specifiek nummer wordt gekozen, en dat nummer wordt toegewezen aan "
|
||
"deze gebruiker onder :guilabel:`Inkomende nummers` (in het menu van de "
|
||
"Axivox-console aan de linkerkant), betekent dit dat deze gebruiker een "
|
||
"directe lijn heeft waarop klanten hem kunnen bereiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired changes are complete, be sure to click :guilabel:`Save`, "
|
||
"then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement "
|
||
"the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de gewenste wijzigingen zijn voltooid, klikt u op :guilabel:`Opslaan` "
|
||
"en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de rechterbovenhoek om"
|
||
" de wijziging door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"By default, when creating a new user in Axivox, the :guilabel:`Outgoing "
|
||
"number` is automatically set to :guilabel:`Default`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u een nieuwe gebruiker aanmaakt in Axivox, wordt het "
|
||
":guilabel:`Uitgaand nummer` standaard automatisch ingesteld op "
|
||
":guilabel:`Standaard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:78
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Geavanceerde opties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"To access the :guilabel:`Advanced options`, navigate to the "
|
||
":guilabel:`Settings` option in the menu on the left of the `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_. Then, click "
|
||
":guilabel:`Advanced options` to the right of :guilabel:`Default outgoing "
|
||
"number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot :guilabel:`Geavanceerde opties`, navigeert u naar "
|
||
"de optie :guilabel:`Instellingen` in het menu aan de linkerkant van de "
|
||
"`Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Geavanceerde opties` rechts van :guilabel:`Standaard uitgaand "
|
||
"nummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there are not any advanced rules set. To create one, click the "
|
||
"green :guilabel:`+ (plus)` icon. Doing so reveals a line with two blank "
|
||
"fields. From here, different caller IDs can be set up, depending on what "
|
||
"location the user/employee is calling from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard zijn er geen geavanceerde regels ingesteld. Om er een te maken, "
|
||
"klikt u op het groene :guilabel:`+ (plus)` icoon. Als je dit doet, wordt een"
|
||
" regel met twee lege velden weergegeven. Vanaf hier kunnen verschillende "
|
||
"beller-ID's worden ingesteld, afhankelijk van vanaf welke locatie de "
|
||
"gebruiker/werknemer belt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To create a rule, first set the :guilabel:`Destination prefix` in the first "
|
||
"empty field. This is the country code, complete with zero(s) in front of it."
|
||
" Then, in the second empty field, select the phone number that should be "
|
||
"used for calling out from that country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een regel aan te maken, stelt u eerst de "
|
||
":guilabel:`Bestemmingsvoorvoegsel` in het eerste lege veld in. Dit is de "
|
||
"landcode, compleet met een nul ervoor. Selecteer vervolgens in het tweede "
|
||
"lege veld het telefoonnummer waarmee u vanuit dat landnummer kunt bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Check the box for :guilabel:`Apply advanced rules even for users with a "
|
||
"default outgoing number configured` to allow these rules to take precedent "
|
||
"over all other outgoing configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vink het vakje aan voor :guilabel:`Pas geavanceerde regels toe, zelfs voor "
|
||
"gebruikers met een standaard uitgaand nummer geconfigureerd` om toe te staan"
|
||
" dat deze regels voorrang krijgen op alle andere uitgaande configuraties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The order of the rules can be modified by dragging-and-dropping them into "
|
||
"another order. The first matching rule is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgorde van de regels kan worden gewijzigd door ze naar een andere "
|
||
"volgorde te slepen en neer te zetten. De eerste matchingregel wordt "
|
||
"toegepast."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a company wants all users/employees to utilize the configured "
|
||
"number for Great Britain when calling from the `0044` country code (Great "
|
||
"Britain)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een bedrijf wil bijvoorbeeld dat alle gebruikers/werknemers het "
|
||
"geconfigureerde nummer voor Groot-Brittannië gebruiken wanneer ze bellen "
|
||
"vanuit de landcode '0044' (Groot-Brittannië)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"To accomplish that, simply type in `0044` into the :guilabel:`Destination "
|
||
"prefix` field, and select the number starting with the `+44` country code. "
|
||
"Order the rules as necessary, and select the checkbox to supersede all other"
|
||
" rules, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dat te bereiken typt u simpelweg `0044` in het veld "
|
||
":guilabel:`Bestemmingsvoorvoegsel` en selecteer je het nummer dat begint met"
|
||
" de landcode `+44`. Orden de regels indien nodig en schakel indien nodig het"
|
||
" selectievakje in om alle andere regels te vervangen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:0
|
||
msgid "Advanced options for the default outgoing number."
|
||
msgstr "Geavanceerde opties voor het standaard uitgaande nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
|
||
":guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right "
|
||
"corner to implement the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de gewenste configuraties zijn voltooid, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek om de wijziging door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:3
|
||
msgid "Manage users in Axivox"
|
||
msgstr "Beheer gebruikers in Axivox"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Managing Axivox :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` users is an "
|
||
"important part of setting up :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` in "
|
||
"an Odoo database. Each Axivox user has a unique name, phone number and/or "
|
||
"extension, and a voicemail. This way, they can be reached in a variety of "
|
||
"convenient ways."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het beheren van Axivox :abbr:`Voice (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
"gebruikers is een belangrijk onderdeel van het instellen van :abbr:`VoIP "
|
||
"(Voice over Internet Protocol)` in een Odoo-database. Elke Axivox-gebruiker "
|
||
"heeft een unieke naam, telefoonnummer en/of toestelnummer en een voicemail. "
|
||
"Zo zijn ze op allerlei handige manieren te bereiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox users are organized in a simple, straightforward way in the Axivox "
|
||
"console, so an administrator can manage users quickly and easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox-gebruikers worden op een eenvoudige, overzichtelijke manier "
|
||
"georganiseerd in de Axivox-console, zodat een beheerder gebruikers snel en "
|
||
"eenvoudig kan beheren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation covers how to configure everything through a provider "
|
||
"called, Axivox. Depending on the chosen VoIP provider, the processes to "
|
||
"manage users may be different."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze documentatie behandelt hoe je alles kunt configureren via een provider "
|
||
"genaamd Axivox. Afhankelijk van de gekozen VoIP-provider kunnen de processen"
|
||
" voor het beheren van gebruikers verschillen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:18
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Overzicht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Begin at the Axivox management console by navigating to "
|
||
"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_. Log in with the "
|
||
"appropriate administrator credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Begin bij de Axivox-beheerconsole door naar `https://manage.axivox.com "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ te navigeren. Meld u aan met de juiste "
|
||
"beheerdersreferenties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Actions in the Axivox management console **must** be double-saved, in order "
|
||
"for the changes to take effect. To save any changes, click :guilabel:`Save` "
|
||
"in the individualized changes screen. Then, to implement those changes, "
|
||
"click the :guilabel:`Apply Changes` button in the upper-right corner of the "
|
||
"console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acties in de Axivox-beheerconsole **moeten** dubbel worden opgeslagen, zodat"
|
||
" de wijzigingen van kracht worden. Om eventuele wijzigingen op te slaan, "
|
||
"klikt u op :guilabel:`Opslaan` in het scherm met geïndividualiseerde "
|
||
"wijzigingen. Om deze wijzigingen door te voeren, klikt u vervolgens op de "
|
||
"knop :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de rechterbovenhoek van de "
|
||
"console."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming numbers are all the numbers a company is paying to use to receive "
|
||
"calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkomende nummers zijn alle nummers waarvoor een bedrijf betaalt om oproepen"
|
||
" te ontvangen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :menuselection:`Incoming numbers` from the menu on the left of the "
|
||
"Axivox management console. Doing so reveals the :guilabel:`Incoming numbers`"
|
||
" page, where all the incoming numbers are listed, along with their "
|
||
":guilabel:`Destination` and SMS information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op :menuselectie:`Inkomende nummers` in het menu aan de linkerkant van "
|
||
"de Axivox-beheerconsole. Als je dit doet, wordt de pagina "
|
||
":guilabel:`Inkomende nummers` geopend, waar alle inkomende nummers worden "
|
||
"vermeld, samen met hun :guilabel:`Bestemming` en SMS-informatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Destination` determines the action that is taken, or the path"
|
||
" the caller follows when dialing said numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`Destination` bepaalt de actie die wordt ondernomen, of het pad"
|
||
" dat de beller volgt bij het kiezen van genoemde nummers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the :guilabel:`Destination`, click the :guilabel:`Edit` button to "
|
||
"the far-right of the incoming number line to be modified. Then, on the "
|
||
":guilabel:`Edit number` page that appears, the :guilabel:`Destination type "
|
||
"for voice call` can be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de :guilabel:`Bestemming` te bewerken, klikt u op de knop "
|
||
":guilabel:`Bewerken` uiterst rechts van de inkomende getallenlijn die u wilt"
|
||
" wijzigen. Vervolgens kan op de pagina :guilabel:`Nummer bewerken` die "
|
||
"verschijnt, het :guilabel:`Bestemmingstype voor spraakoproep` worden "
|
||
"gewijzigd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The options available in the :guilabel:`Destination type for voice call` "
|
||
"drop-down menu are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De beschikbare opties in het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Bestemmingstype "
|
||
"voor spraakoproep` zijn als volgt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Not configured`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Niet geconfigureerd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Extension`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Extensie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:52
|
||
msgid ":guilabel:`Dial plan`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Belplan`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:53
|
||
msgid ":guilabel:`Voicemail`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Voicemail`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:54
|
||
msgid ":guilabel:`Hang up`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ophangen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:55
|
||
msgid ":guilabel:`Conference`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Conferentie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the selection made in the :guilabel:`Destination type for voice"
|
||
" call` drop-down menu, a second, selection-specific drop-down menu is "
|
||
"populated with further configuration options. Additionally, more fields are "
|
||
"revealed, based on the selection made in the :guilabel:`Destination type for"
|
||
" voice call` drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afhankelijk van de selectie die is gemaakt in het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Bestemmingstype voor spraakoproep`, wordt een tweede "
|
||
"selectiespecifiek vervolgkeuzemenu gevuld met verdere configuratieopties. "
|
||
"Bovendien worden er meer velden onthuld, gebaseerd op de selectie die is "
|
||
"gemaakt in het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Bestemmingstype voor "
|
||
"spraakoproep`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de gewenste configuraties voltooid zijn, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek om ze te implementeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:66
|
||
msgid "New users"
|
||
msgstr "Nieuwe gebruikers"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Every employee using :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` at the "
|
||
"company needs an Axivox user account associated with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elke werknemer die gebruik maakt van :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)` bij het bedrijf heeft een Axivox-gebruikersaccount nodig dat aan "
|
||
"hem of haar is gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To view existing users in the Axivox management console, click "
|
||
":guilabel:`Users` from the menu on the left of the console. Every user has a"
|
||
" :guilabel:`Number`, :guilabel:`Name`, option for a :guilabel:`Voicemail`, "
|
||
"and an :guilabel:`Outgoing number` specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om bestaande gebruikers in de Axivox-beheerconsole te bekijken, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Gebruikers` in het menu aan de linkerkant van de console. Elke "
|
||
"gebruiker heeft een :guilabel:`Nummer`, :guilabel:`Naam`, optie voor een "
|
||
":guilabel:`Voicemail`, en een :guilabel:`Uitgaand nummer` gespecificeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new user in the Axivox console, click :guilabel:`Add a user` to "
|
||
"reveal a :guilabel:`New user` form. The following tabs are available for "
|
||
"configuring the new user:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een nieuwe gebruiker in de Axivox-console aan te maken, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Een gebruiker toevoegen` om een :guilabel:`Nieuwe "
|
||
"gebruiker`-formulier weer te geven. De volgende tabbladen zijn beschikbaar "
|
||
"voor het configureren van de nieuwe gebruiker:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`General`: basic information, including the extension of the user,"
|
||
" can be set."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Algemeen`: basisinformatie, inclusief de extensie van de "
|
||
"gebruiker, kan worden ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Forwardings`: internal forwards on 'no answer' or busy signals."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Doorschakelingen`: intern doorschakelen bij 'geen antwoord' of "
|
||
"bezetsignalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:80
|
||
msgid ":guilabel:`Follow Me`: external forward configuration."
|
||
msgstr ":guilabel:`Follow Me`: externe voorwaartse configuratie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Keys`: set hot-keys within the :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)` system."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Keys`: stel sneltoetsen in binnen het :abbr:`VoIP (Voice over "
|
||
"Internet Protocol)` systeem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SIP Identifiers`: :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` "
|
||
"username and password for external configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SIP Identifiers`: :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` "
|
||
"gebruikersnaam en wachtwoord voor externe configuratie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Permissions`: set access rights for users in the Axivox "
|
||
"management console."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Permissions`: stel toegangsrechten in voor gebruikers in de "
|
||
"Axivox-beheerconsole."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:87
|
||
msgid "General tab"
|
||
msgstr "Algemeen tabblad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`General` tab of the :guilabel:`New user` form, in the "
|
||
":guilabel:`Extension` field, input an extension that is unique to the user. "
|
||
"This is the number internal users dial to reach a specific employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer op het tabblad :guilabel:`Algemeen` van het formulier :guilabel:`Nieuwe"
|
||
" gebruiker` in het veld :guilabel:`Extensie` een extensie in die uniek is "
|
||
"voor de gebruiker. Dit is het nummer dat interne gebruikers bellen om een "
|
||
"specifieke medewerker te bereiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:93
|
||
msgid "In the :guilabel:`Name` field, input the employee name."
|
||
msgstr "Voer in het veld :guilabel:`Naam` de naam van de werknemer in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Next, fill out the :guilabel:`Email address of the user` field. A valid "
|
||
"email address for the employee should be added here, where the user receives"
|
||
" business emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vul vervolgens het veld :guilabel:`E-mailadres van de gebruiker` in. Hier "
|
||
"moet een geldig e-mailadres voor de medewerker worden toegevoegd, waar de "
|
||
"gebruiker zakelijke e-mails ontvangt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`GSM number` field, enter an alternative number at which "
|
||
"the user can be reached. Be sure to include the country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer in het veld :guilabel:`GSM-nummer` een alternatief nummer in waarop de "
|
||
"gebruiker bereikbaar is. Zorg ervoor dat u de landcode vermeldt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"A country code is a locator code that allows access to the desired country's"
|
||
" phone system. The country code is dialed first, prior to the target number."
|
||
" Each country in the world has its own specific country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een landcode is een locatiecode die toegang geeft tot het telefoonsysteem "
|
||
"van het gewenste land. Eerst wordt de landcode gekozen, vóór het doelnummer."
|
||
" Elk land ter wereld heeft zijn eigen specifieke landcode."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org "
|
||
"<https://countrycode.org>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor een lijst met uitgebreide landcodes gaat u naar: "
|
||
"`https://countrycode.org <https://countrycode.org>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid "General tab layout in the Axivox management console."
|
||
msgstr "Algemene tabbladindeling in de Axivox-beheerconsole."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Voicemail` field, select either :guilabel:`Yes` or "
|
||
":guilabel:`No` from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Voicemail` selecteer je :guilabel:`Ja` of "
|
||
":guilabel:`Nee` in het vervolgkeuzemenu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Directory` field, the administrator has the option to "
|
||
"leave it blank, by making no changes, or selecting :guilabel:`Default` from "
|
||
"the drop-down menu. The :guilabel:`Directory` is used in the *Digital "
|
||
"Receptionist* feature element of a dial-plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Directory` heeft de beheerder de mogelijkheid om dit "
|
||
"leeg te laten, door geen wijzigingen aan te brengen, of door "
|
||
":guilabel:`Default` te selecteren in het vervolgkeuzemenu. De "
|
||
":guilabel:`Directory` wordt gebruikt in het functie-element *Digitale "
|
||
"receptioniste* van een belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"At the bottom of the :guilabel:`General` tab, there are two separate options"
|
||
" with selection boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onderaan het tabblad :guilabel:`Algemeen` staan twee afzonderlijke opties "
|
||
"met selectievakken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"The first option is :guilabel:`This user can receive multiple calls at the "
|
||
"same time`. By selecting this option, users are able to receive calls when "
|
||
"on another call."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eerste optie is :guilabel:`Deze gebruiker kan meerdere oproepen "
|
||
"tegelijkertijd ontvangen`. Door deze optie te selecteren, kunnen gebruikers "
|
||
"oproepen ontvangen terwijl ze in gesprek zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"The second option, :guilabel:`This user must log-in to call`, provides the "
|
||
"option to make it mandatory for the user to log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"De tweede optie, :guilabel:`Deze gebruiker moet inloggen om te bellen`, "
|
||
"biedt de mogelijkheid om het voor de gebruiker verplicht te maken om in te "
|
||
"loggen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"If a company uses physical VoIP phones on desks, and wants their employees "
|
||
"to be able to log in from *any* phone or desk in the office, they would make"
|
||
" the selection for :guilabel:`This user must log-in to call`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een bedrijf fysieke VoIP-telefoons op bureaus gebruikt en wil dat zijn "
|
||
"werknemers kunnen inloggen vanaf *elke* telefoon of bureau op kantoor, dan "
|
||
"kiezen ze voor :guilabel:`Deze gebruiker moet inloggen om te kunnen bellen` "
|
||
"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de gewenste configuraties voltooid zijn, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:139
|
||
msgid "Forwardings tab"
|
||
msgstr "Tabblad Doorsturen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Forwardings` tab of the :guilabel:`New user` form, a "
|
||
"company can decide what happens if someone calls a user, and the call is not"
|
||
" answered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het tabblad :guilabel:`Doorschakelingen` van het formulier "
|
||
":guilabel:`Nieuwe gebruiker` kan een bedrijf beslissen wat er gebeurt als "
|
||
"iemand een gebruiker belt en de oproep niet wordt beantwoord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Forwardings are disabled when the :guilabel:`Follow Me` option is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doorsturen is uitgeschakeld als de optie :guilabel:`Volg mij` is "
|
||
"ingeschakeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"For example, under the :guilabel:`Forwarding on no answer` field, when the "
|
||
"button for :guilabel:`Add a destination` is selected, the option to add a "
|
||
"specific user or phone number is revealed. After entering the "
|
||
":guilabel:`Destination`, a specific time frame can be selected by sliding "
|
||
"the :guilabel:`seconds bar` to the desired ring time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je bijvoorbeeld onder het veld :guilabel:`Doorsturen bij geen antwoord` "
|
||
"de knop voor :guilabel:`Een bestemming toevoegen` selecteert, wordt de optie"
|
||
" weergegeven om een specifieke gebruiker of telefoonnummer toe te voegen. Na"
|
||
" het invoeren van de :guilabel:`Bestemming` kan een specifiek tijdsbestek "
|
||
"worden geselecteerd door de :guilabel:`secondenbalk` naar de gewenste "
|
||
"beltijd te verschuiven."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Additional :guilabel:`Destinations` can be added on with different ring "
|
||
"times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extra :guilabel:`Bestemmingen` kunnen worden toegevoegd met verschillende "
|
||
"beltijden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Ring times can be staggered, so the call is forwarded to another user after "
|
||
"the first user does not pick up the call. The option to :guilabel:`Send to "
|
||
"voicemail as a last resort` is available to the administrator, should the "
|
||
":guilabel:`Destinations` not pick up."
|
||
msgstr ""
|
||
"De beltijden kunnen worden gespreid, zodat de oproep wordt doorgeschakeld "
|
||
"naar een andere gebruiker nadat de eerste gebruiker de oproep niet opneemt. "
|
||
"De optie :guilabel:`Verzenden naar voicemail als laatste redmiddel` is "
|
||
"beschikbaar voor de beheerder, mocht de :guilabel:`Bestemmingen` niet "
|
||
"opnemen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Forwarding on busy` field, an administrator can "
|
||
":guilabel:`Add a destination`. When clicked, they can then set the "
|
||
":guilabel:`Destination` (user) and time frame. Should the original user's "
|
||
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` extension, or incoming number, "
|
||
"be busy, the call is forwarded to the destination(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onder het veld :guilabel:`Doorsturen bij bezet` kan een beheerder "
|
||
":guilabel:`Een bestemming toevoegen`. Wanneer erop wordt geklikt, kunnen ze "
|
||
"vervolgens de :guilabel:`Bestemming` (gebruiker) en tijdsbestek instellen. "
|
||
"Mocht het :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` toestel, of het "
|
||
"inkomende nummer van de oorspronkelijke gebruiker, bezet zijn, dan wordt het"
|
||
" gesprek doorgestuurd naar de bestemming(en)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Manage forwarding calls to different users or phone numbers in the "
|
||
"Forwardings tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beheer het doorsturen van oproepen naar verschillende gebruikers of "
|
||
"telefoonnummers op het tabblad Doorsturen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"When the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de gewenste configuraties voltooid zijn, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek van de pagina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:172
|
||
msgid "Follow Me tab"
|
||
msgstr "Tabblad Volg mij"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Follow Me` option is selected, under the "
|
||
":guilabel:`Follow Me` tab of the :guilabel:`New user` form, no "
|
||
":menuselection:`Forwardings` can be made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de optie :guilabel:`Volg mij` is geselecteerd, onder het tabblad "
|
||
":guilabel:`Volg mij` van het formulier :guilabel:`Nieuwe gebruiker`, kan er "
|
||
"geen :menuselectie:`Doorsturen` worden gemaakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Also, when the :guilabel:`Follow Me` option is selected, the :guilabel:`Add "
|
||
"a destination` button can be selected to add users, or a destination phone "
|
||
"number, to the original user's account. That way, these added numbers ring "
|
||
"when a call is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de optie :guilabel:`Volg mij` is geselecteerd, kan de knop "
|
||
":guilabel:`Een bestemming toevoegen` worden geselecteerd om gebruikers of "
|
||
"een bestemmingstelefoonnummer toe te voegen aan de account van de "
|
||
"oorspronkelijke gebruiker. Op die manier gaan deze toegevoegde nummers over "
|
||
"als er een oproep binnenkomt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"After entering the :guilabel:`Destination`, a specific time frame can be "
|
||
"made by sliding the :guilabel:`seconds bar` to the desired ring time. "
|
||
"Additional :guilabel:`Destinations` can be added with different ring times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na het invoeren van de :guilabel:`Bestemming` kan een specifiek tijdsbestek "
|
||
"worden ingesteld door de :guilabel:`secondenbalk` naar de gewenste beltijd "
|
||
"te verschuiven. Extra :guilabel:`Bestemmingen` kunnen worden toegevoegd met "
|
||
"verschillende beltijden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"The original user's :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` number does "
|
||
"**not** ring with this option selected. Ring times can also be staggered, so"
|
||
" the call is forwarded to another user after the first user does not pick up"
|
||
" the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-nummer van de "
|
||
"oorspronkelijke gebruiker gaat **niet** over als deze optie is geselecteerd."
|
||
" De beltijden kunnen ook worden gespreid, zodat de oproep wordt "
|
||
"doorgeschakeld naar een andere gebruiker nadat de eerste gebruiker de oproep"
|
||
" niet opneemt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Ring destinations like different users or phone numbers from the Follow Me "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bel bestemmingen zoals verschillende gebruikers of telefoonnummers vanaf het"
|
||
" tabblad Volg mij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo mobile app, or another :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` "
|
||
"mobile client, allows for simultaneous ringing of the user's extension or "
|
||
"incoming number. For more information, visit the :doc:`VoIP Mobile "
|
||
"Integrations <../devices_integrations>` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"De Odoo mobiele app, of een andere :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)`"
|
||
" mobiele client, maakt het mogelijk om gelijktijdig het toestelnummer of het"
|
||
" inkomende nummer van de gebruiker te laten overgaan. Voor meer informatie "
|
||
"kun je de documentatie :doc:`VoIP Mobile Integrations "
|
||
"<../devices_integrations>` raadplegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"Once all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra alle gewenste configuraties voltooid zijn, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:203
|
||
msgid "Keys tab"
|
||
msgstr "Tabblad Sleutels"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Keys` tab of the :guilabel:`New user` form, speed dial "
|
||
"actions for the user can be configured. Some more advanced options are "
|
||
"available, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het tabblad :guilabel:`Toetsen` van het formulier :guilabel:`Nieuwe "
|
||
"gebruiker` kunnen snelkiesacties voor de gebruiker worden geconfigureerd. Er"
|
||
" zijn ook enkele meer geavanceerde opties beschikbaar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:208
|
||
msgid "The following options are available to set to numerical values `1-20`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende opties zijn beschikbaar om in te stellen op numerieke waarden "
|
||
"`1-20`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:210
|
||
msgid "These actions can be set on each number:"
|
||
msgstr "Deze acties kunnen op elk nummer worden ingesteld:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:212
|
||
msgid ":guilabel:`Not configured`: the default action, which is nothing."
|
||
msgstr ":guilabel:`Niet geconfigureerd`: de standaardactie, die niets is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`BLF (Busy lamp fields)`: this action shows the status of other "
|
||
"users' phones connected to the Axivox phone system. This is primarily used "
|
||
"on a desk-phone."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`BLF (Bezetlampenvelden)`: deze actie toont de status van de "
|
||
"telefoons van andere gebruikers die zijn aangesloten op het Axivox-"
|
||
"telefoonsysteem. Dit wordt voornamelijk gebruikt op een bureautelefoon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Quick Call`: this action allows for a speed-dial of an external "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Quick Call`: met deze actie kun je snel een extern nummer bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:216
|
||
msgid ":guilabel:`Line`: this action allows the user to call another user."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Line`: met deze actie kan de gebruiker een andere gebruiker "
|
||
"bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Switch`: this action allows the user to switch between calls from"
|
||
" a desk-phone."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Switch`: met deze actie kan de gebruiker schakelen tussen "
|
||
"oproepen vanaf een bureautelefoon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Pickup`: this action allows the user to pick up an incoming call "
|
||
"from a desk-phone."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Pickup`: met deze actie kan de gebruiker een binnenkomend gesprek"
|
||
" van een bureautelefoon aannemen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Manage user page with Keys tab highlighted and number 2 key drop-down menu selected (with\n"
|
||
"highlight)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beheer de gebruikerspagina met het tabblad Sleutels gemarkeerd en het vervolgkeuzemenu nummer 2 geselecteerd (met\n"
|
||
"hoogtepunt)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:225
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, "
|
||
"then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra alle gewenste configuraties zijn voltooid, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the preceding options have secondary options available, as well, "
|
||
"that can be used to link a user, or external phone number. These **must** be"
|
||
" filled out in conjunction with the initial action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor veel van de voorgaande opties zijn ook secundaire opties beschikbaar "
|
||
"die kunnen worden gebruikt om een gebruiker of een extern telefoonnummer te "
|
||
"koppelen. Deze **moeten** samen met de initiële actie worden ingevuld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Number of keys` field can be changed by entering in the "
|
||
"desired numerical value in the :guilabel:`Number of keys` field, located at "
|
||
"the top of the :guilabel:`Keys` tab of the :guilabel:`New user` form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het veld :guilabel:`Aantal sleutels` kan worden gewijzigd door de gewenste "
|
||
"numerieke waarde in te voeren in het veld :guilabel:`Aantal sleutels`, "
|
||
"bovenaan het tabblad :guilabel:`Sleutels` van de :guilabel: Formulier "
|
||
"'Nieuwe gebruiker'."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:239
|
||
msgid "SIP Identifiers tab"
|
||
msgstr "Tabblad SIP-identificaties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"*SIP*, which stands for Session Initiation Protocol telephony, allows one to"
|
||
" make and receive calls through an internet connection. The :guilabel:`SIP "
|
||
"Identifiers` tab on the :guilabel:`New user` form, contains credentials "
|
||
"needed to configure Axivox users in Odoo and/or a different :abbr:`SIP "
|
||
"(Session Initiation Protocol)` mobile client."
|
||
msgstr ""
|
||
"*SIP*, wat staat voor Session Initiation Protocol-telefonie, maakt het "
|
||
"mogelijk om via een internetverbinding te bellen en gebeld te worden. Het "
|
||
"tabblad :guilabel:`SIP Identifiers` op het formulier :guilabel:`Nieuwe "
|
||
"gebruiker` bevat inloggegevens die nodig zijn om Axivox-gebruikers in Odoo "
|
||
"en/of een andere :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` mobiele client te"
|
||
" configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"See the documentation on configuring Axivox, using the SIP identifiers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zie de documentatie over het configureren van Axivox, met behulp van de SIP-"
|
||
"identifiers:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:249
|
||
msgid ":doc:`Use VoIP services in Odoo with Axivox <axivox_config>`"
|
||
msgstr ":doc:`Gebruik VoIP-diensten in Odoo met Axivox <axivox_config>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:250
|
||
msgid ":doc:`Axivox Mobile Integrations <../devices_integrations>`"
|
||
msgstr ":doc:`Axivox mobiele integraties <../devices_integrations>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`SIP Identifiers` tab, the :guilabel:`SIP username` "
|
||
"field represents the user's information that was entered in the "
|
||
":guilabel:`Extension` field, under the :guilabel:`General` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het tabblad :guilabel:`SIP Identifiers` vertegenwoordigt het veld "
|
||
":guilabel:`SIP gebruikersnaam` de gebruikersinformatie die is ingevoerd in "
|
||
"het veld :guilabel:`Extensie`, onder het tabblad :guilabel:`Algemeen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Domain` field is assigned to the company by the Axivox "
|
||
"representative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het veld :guilabel:`Domain` wordt door de Axivox-vertegenwoordiger aan het "
|
||
"bedrijf toegewezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"The value in the :guilabel:`SIP Password` field is unique for every Axivox "
|
||
"user. This value is used to sign into Axivox on Odoo, and for any mobile "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"De waarde in het veld :guilabel:`SIP Wachtwoord` is uniek voor elke Axivox-"
|
||
"gebruiker. Deze waarde wordt gebruikt om in te loggen bij Axivox op Odoo, en"
|
||
" voor alle mobiele :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)`-clients."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid "Important credentials used for external configurations of Axivox VoIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belangrijke inloggegevens die worden gebruikt voor externe configuraties van"
|
||
" Axivox VoIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"The value listed in the :guilabel:`Address of the proxy server` field is "
|
||
"typically: `pabx.axivox.com`, but is subject to change by Axivox, so be sure"
|
||
" to check the :guilabel:`SIP Identifiers` tab for the most accurate value."
|
||
msgstr ""
|
||
"De waarde in het veld :guilabel:`Adres van de proxyserver` is normaal "
|
||
"gesproken: `pabx.axivox.com`, maar kan door Axivox worden gewijzigd. Zorg er"
|
||
" dus voor dat u het tabblad :guilabel:`SIP Identifiers` controleert op de "
|
||
"meest nauwkeurige waarde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Once all desired configurations have been made, click :guilabel:`Save`, then"
|
||
" click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra alle gewenste configuraties zijn gemaakt, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:272
|
||
msgid "Permissions tab"
|
||
msgstr "Tabblad Machtigingen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Permissions` tab of a :guilabel:`New user` form, a "
|
||
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` can be entered for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het tabblad :guilabel:`Permissies` van een :guilabel:`Nieuwe "
|
||
"gebruiker`-formulier kunnen een :guilabel:`Gebruikersnaam` en "
|
||
":guilabel:`Wachtwoord` voor de gebruiker worden ingevoerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath those fields, the following permissions can be granted to Axivox "
|
||
"users for portal access:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Onder deze velden kunnen de volgende machtigingen worden verleend aan "
|
||
"Axivox-gebruikers voor portaltoegang:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:279
|
||
msgid ":guilabel:`User portal access`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Toegang tot gebruikersportaal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:280
|
||
msgid ":guilabel:`User management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Gebruikersbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:281
|
||
msgid ":guilabel:`Administrator access`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Beheerdertoegang`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:282
|
||
msgid ":guilabel:`Phone management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Telefoonbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:283
|
||
msgid ":guilabel:`User group management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Gebruikersgroepbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:284
|
||
msgid ":guilabel:`Phone number management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Telefoonnummerbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:285
|
||
msgid ":guilabel:`Dial plan management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kiesplanbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:286
|
||
msgid ":guilabel:`Pickup group management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ophaalgroepbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:287
|
||
msgid ":guilabel:`Switch management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Schakelbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:288
|
||
msgid ":guilabel:`Conference management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Conferentiebeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:289
|
||
msgid ":guilabel:`Queue management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Wachtrijbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:290
|
||
msgid ":guilabel:`Voicemail management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Voicemailbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:291
|
||
msgid ":guilabel:`Audio messages management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Beheer van audioberichten`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:292
|
||
msgid ":guilabel:`Music on hold management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Beheer van wachtmuziek`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:293
|
||
msgid ":guilabel:`Directory management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Directorybeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:294
|
||
msgid ":guilabel:`Call list`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bellijst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:295
|
||
msgid ":guilabel:`Connected user list`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Verbonden gebruikerslijst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:296
|
||
msgid ":guilabel:`Global settings`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Algemene instellingen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:297
|
||
msgid ":guilabel:`Apply changes button`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Knop Wijzigingen toepassen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:298
|
||
msgid ":guilabel:`Invoice download`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Factuur downloaden`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:299
|
||
msgid ":guilabel:`Invoice details`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Factuurgegevens`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:300
|
||
msgid ":guilabel:`Blacklist management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Zwarte lijstbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:301
|
||
msgid ":guilabel:`Conference participant management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Beheer van deelnemers aan de conferentie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"To access credentials for the Axivox user portal, navigate to the top of the"
|
||
" :menuselection:`Permissions` tab. Then, copy the :guilabel:`Username`, and "
|
||
"enter the correct :guilabel:`Password` for the individual user. There is a "
|
||
"minimum of 8 characters for a user password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot de inloggegevens voor het Axivox-"
|
||
"gebruikersportaal, navigeert u naar de bovenkant van het tabblad "
|
||
":menuselection:`Permissions`. Kopieer vervolgens de "
|
||
":guilabel:`Gebruikersnaam`, en voer het juiste :guilabel:`Wachtwoord` in "
|
||
"voor de individuele gebruiker. Een gebruikerswachtwoord bestaat uit minimaal"
|
||
" 8 tekens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"These are the same permissions granted to the Axivox administrator that are "
|
||
"listed in the menu on the left in the Axivox management console. Should a "
|
||
"selection state :guilabel:`No`, or :guilabel:`No access`, then the menu "
|
||
"option does **not** populate for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit zijn dezelfde machtigingen die aan de Axivox-beheerder zijn verleend en "
|
||
"die worden vermeld in het menu aan de linkerkant in de Axivox-beheerconsole."
|
||
" Als bij een selectie de status :guilabel:`Nee` of :guilabel:`Geen toegang` "
|
||
"staat, wordt de menuoptie **niet** ingevuld voor de gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"Upon finishing the setup for a new user, an "
|
||
":ref:`voip/axivox/incoming_number` can be linked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat de configuratie voor een nieuwe gebruiker is voltooid, kan een "
|
||
":ref:`voip/axivox/incoming_number` worden gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Manage a user page, with the permissions tab highlighted, along with the first permission\n"
|
||
"highlighted indicating a no selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beheer een gebruikerspagina, waarbij het tabblad machtigingen is gemarkeerd, samen met de eerste machtiging\n"
|
||
"gemarkeerd, wat aangeeft dat er geen selectie is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:326
|
||
msgid "User groups"
|
||
msgstr "Gebruikersgroepen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"A user group is a grouping of Axivox users that can be linked to a queue for"
|
||
" call center capability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een gebruikersgroep is een groep Axivox-gebruikers die aan een wachtrij "
|
||
"kunnen worden gekoppeld voor callcentermogelijkheden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"To begin using user groups, navigate to `https://manage.axivox.com "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om gebruikersgroepen te gaan gebruiken, navigeert u naar "
|
||
"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Then, log in with the appropriate administrator credentials. From the menu "
|
||
"on the left of the Axivox administrative panel, click into :guilabel:`User "
|
||
"Groups`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meld u vervolgens aan met de juiste beheerdersreferenties. Vanuit het menu "
|
||
"aan de linkerkant van het Axivox-beheerpaneel klikt u op "
|
||
":guilabel:`Gebruikersgroepen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"To add a user group from the :guilabel:`User Groups` page, click "
|
||
":guilabel:`Add a group`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een gebruikersgroep toe te voegen vanaf de pagina "
|
||
":guilabel:`Gebruikersgroepen`, klikt u op :guilabel:`Een groep toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Next, name the group, by entering text into the :guilabel:`Name` field. "
|
||
"Then, add a member to the group by typing the first few letters of the "
|
||
"user's name into the :guilabel:`Members` field. The user populates in a "
|
||
"drop-down menu below the field. Then, click on the desired user, and they "
|
||
"are added to the user group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef vervolgens de groep een naam door tekst in te voeren in het veld "
|
||
":guilabel:`Naam`. Voeg vervolgens een lid toe aan de groep door de eerste "
|
||
"paar letters van de gebruikersnaam in het veld :guilabel:`Leden` te typen. "
|
||
"De gebruiker vult een vervolgkeuzemenu onder het veld in. Klik vervolgens op"
|
||
" de gewenste gebruiker en deze wordt toegevoegd aan de gebruikersgroep."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:343
|
||
msgid "Repeat this process to add more users to the group."
|
||
msgstr "Herhaal dit proces om meer gebruikers aan de groep toe te voegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:3
|
||
msgid "Voicemails and audio messages"
|
||
msgstr "Voicemails en audioberichten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Managing voicemail is an important part of any business. A company needs to "
|
||
"access their messages with ease, and stay on top of any missed calls. "
|
||
"Recording audio messages, like thanking a caller for reaching out, or "
|
||
"directing them to the right extension, is also a great way to personalize "
|
||
"the business interaction, and set the tone with the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het beheren van voicemail is een belangrijk onderdeel van elk bedrijf. Een "
|
||
"bedrijf moet gemakkelijk toegang hebben tot zijn berichten en op de hoogte "
|
||
"kunnen blijven van gemiste oproepen. Het opnemen van audioberichten, zoals "
|
||
"het bedanken van een beller voor het contact opnemen, of het doorverwijzen "
|
||
"naar het juiste toestel, is ook een geweldige manier om de zakelijke "
|
||
"interactie te personaliseren en de toon bij de klant te zetten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers the configuration of both voicemail and audio messages "
|
||
"in the Axivox administrative portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document behandelt de configuratie van zowel voicemail als "
|
||
"audioberichten in het Axivox-beheerportaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:18
|
||
msgid "Set global language"
|
||
msgstr "Stel de mondiale taal in"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To start using voicemails and audio messages with Axivox, the global "
|
||
"language should be set in the Axivox admin portal settings. To do that, "
|
||
"navigate to `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. After logging into the "
|
||
"portal, go to :menuselection:`Settings --> Global language (e.g.: voicemail "
|
||
"messages,...)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om voicemails en audioberichten met Axivox te gaan gebruiken, moet de "
|
||
"algemene taal worden ingesteld in de Axivox-beheerportalinstellingen. Om dat"
|
||
" te doen, navigeert u naar `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. Nadat u "
|
||
"bent ingelogd op het portaal, gaat u naar :menuselection:`Instellingen --> "
|
||
"Algemene taal (bijvoorbeeld: voicemailberichten,...)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"From here, set the language to either: :guilabel:`Francais`, "
|
||
":guilabel:`English`, :guilabel:`Espanol`, or :guilabel:`Deutsch`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel vanaf hier de taal in op: :guilabel:`Francais`, :guilabel:`English`, "
|
||
":guilabel:`Espanol`, of :guilabel:`Deutsch`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click :guilabel:`Save`, followed by :guilabel:`Apply changes` in the "
|
||
"upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page to implement the"
|
||
" change into production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op :guilabel:`Opslaan`, gevolgd door :guilabel:`Wijzigingen "
|
||
"toepassen` in de rechterbovenhoek van de :guilabel:`Algemene instellingen` "
|
||
"pagina om de wijziging in productie te implementeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:34
|
||
msgid "Activate voicemail"
|
||
msgstr "Activeer voicemail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In order for a user to utilize voicemail in Axivox, the voicemail feature "
|
||
"**must** be turned on in the Axivox administrative portal. To begin using "
|
||
"voicemail with a user, navigate to `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. "
|
||
"Then, log in with the appropriate administrator credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ervoor te zorgen dat een gebruiker voicemail in Axivox kan gebruiken, "
|
||
"moet de voicemailfunctie **aangezet** zijn in het Axivox-beheerportaal. Om "
|
||
"voicemail te gaan gebruiken met een gebruiker, navigeert u naar "
|
||
"`manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. Meld u vervolgens aan met de juiste "
|
||
"beheerdersreferenties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"On the left menu of the Axivox administrative panel, click into "
|
||
":guilabel:`Users`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik in het linkermenu van het Axivox-beheerpaneel op "
|
||
":guilabel:`Gebruikers`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click into the specific user the voicemail should be activated for. "
|
||
"Under the section marked, :guilabel:`Voicemail`, open the drop-down menu, "
|
||
"and click on :guilabel:`Yes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op de specifieke gebruiker waarvoor de voicemail moet worden"
|
||
" geactiveerd. Onder de gemarkeerde sectie :guilabel:`Voicemail` opent u het "
|
||
"vervolgkeuzemenu en klikt u op :guilabel:`Ja`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, :guilabel:`Save` the change, then click :guilabel:`Apply changes` in"
|
||
" the upper-right corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten slotte: :guilabel:`Sla de wijziging op en klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de rechterbovenhoek van het scherm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:49
|
||
msgid "Voicemail"
|
||
msgstr "Voicemail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The next step is to set up the individual voicemail boxes on the Axivox "
|
||
"administrative portal. To access the portal, visit `manage.axivox.com "
|
||
"<axivox_admin_>`_ and log in. Then, navigate to :menuselection:`Voicemails`,"
|
||
" located in the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende stap is het instellen van de individuele voicemailboxen op het "
|
||
"Axivox-beheerportaal. Om toegang te krijgen tot de portal, gaat u naar "
|
||
"`manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ en logt u in. Navigeer vervolgens naar "
|
||
":menuselection:`Voicemails`, gelegen in het menu aan de linkerkant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If the voicemail option was activated in the user profile, using this "
|
||
"process :ref:`voip/axivox/activate_voicemail`, then a voicemail is "
|
||
"automatically created on the :guilabel:`Voicemails` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de voicemailoptie is geactiveerd in het gebruikersprofiel, met behulp "
|
||
"van dit proces :ref:`voip/axivox/activate_voicemail`, dan wordt er "
|
||
"automatisch een voicemail aangemaakt op de pagina :guilabel:`Voicemails`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"It should be noted that some of the administrative portal language is in "
|
||
"French, as Axivox is a Belgian company. The global language is still set to "
|
||
"one of the four options as seen here: :ref:`voip/axivox/global_language`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opgemerkt moet worden dat een deel van de administratieve portaaltaal in het"
|
||
" Frans is, aangezien Axivox een Belgisch bedrijf is. De globale taal is nog "
|
||
"steeds ingesteld op een van de vier opties, zoals hier te zien: "
|
||
":ref:`voip/axivox/global_lingual`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:65
|
||
msgid "Manually create voicemail"
|
||
msgstr "Handmatig voicemail aanmaken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To manually create a new voicemail box, click :guilabel:`Add a voicemail` on"
|
||
" the :guilabel:`Voicemails` page. Or, edit an existing voicemail box, by "
|
||
"clicking :guilabel:`Edit` to the far-right of an existing voicemail box on "
|
||
"the :guilabel:`Voicemails` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om handmatig een nieuwe voicemailbox aan te maken, klikt u op :guilabel:`Een"
|
||
" voicemail toevoegen` op de pagina :guilabel:`Voicemails`. Of bewerk een "
|
||
"bestaande voicemailbox door op :guilabel:`Bewerken` te klikken uiterst "
|
||
"rechts van een bestaande voicemailbox op de pagina :guilabel:`Voicemails`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Suppose a sales or support team needs a general voicemail box. The voicemail"
|
||
" would need to be created manually, and attached to an incoming number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel dat een verkoop- of ondersteuningsteam een algemene voicemailbox nodig "
|
||
"heeft. De voicemail moet handmatig worden aangemaakt en aan een inkomend "
|
||
"nummer worden gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The new, manually-created voicemail box should be attached to an incoming "
|
||
"number, so it can receive messages. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Incoming numbers`, located in the menu on the left. Then, "
|
||
"click :guilabel:`Edit` to the far-right of the specific number the voicemail"
|
||
" should be linked to."
|
||
msgstr ""
|
||
"De nieuwe, handmatig aangemaakte voicemailbox moet aan een inkomend nummer "
|
||
"worden gekoppeld, zodat deze berichten kan ontvangen. Navigeer hiervoor naar"
|
||
" :menuselectie:`Inkomende nummers`, gelegen in het menu aan de linkerkant. "
|
||
"Klik vervolgens op :guilabel:`Bewerken` helemaal rechts van het specifieke "
|
||
"nummer waaraan de voicemail moet worden gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Destination type for voice call` field, click the drop-"
|
||
"down menu, and select :guilabel:`Voicemail`. Then, open the drop-down menu "
|
||
"on the next line labeled, :guilabel:`Voicemail`, and select the manually-"
|
||
"created voicemail box."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Bestemmingstype voor spraakoproep` klikt u op het "
|
||
"vervolgkeuzemenu en selecteer je :guilabel:`Voicemail`. Open vervolgens het "
|
||
"vervolgkeuzemenu op de volgende regel met het label :guilabel:`Voicemail` en"
|
||
" selecteer de handmatig gemaakte voicemailbox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"If an incoming number is capable of receiving SMS/text messages, an "
|
||
"additional field, :guilabel:`Destination email address for Incoming SMS`, is"
|
||
" present."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een inkomend nummer SMS/tekstberichten kan ontvangen, is er een extra "
|
||
"veld: :guilabel:`Bestemmings-e-mailadres voor inkomende SMS` aanwezig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To determine whether an incoming number is capable of receiving SMS/text "
|
||
"messages, click :guilabel:`Incoming numbers` from the menu on the left, then"
|
||
" check the :guilabel:`SMS compatible` column for the incoming number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te bepalen of een inkomend nummer SMS-/tekstberichten kan ontvangen, "
|
||
"klikt u op :guilabel:`Inkomende nummers` in het menu aan de linkerkant en "
|
||
"controleert u vervolgens de kolom :guilabel:`SMS-compatibel` voor het "
|
||
"inkomende nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Then, if applicable, in the field labeled, :guilabel:`Destination email "
|
||
"address for Incoming SMS`, enter an email to which incoming text messages "
|
||
"sent to the incoming number can be received. Some incoming numbers (US +1) "
|
||
"in Axivox are capable of receiving text messages from individuals and "
|
||
"automated numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer vervolgens, indien van toepassing, in het veld met het label "
|
||
":guilabel:`Bestemmings-e-mailadres voor inkomende sms` een e-mailadres in "
|
||
"waarop inkomende sms-berichten die naar het inkomende nummer worden "
|
||
"verzonden, kunnen worden ontvangen. Sommige inkomende nummers (VS +1) in "
|
||
"Axivox kunnen sms-berichten ontvangen van individuen en geautomatiseerde "
|
||
"nummers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Should this field be left empty, the default destination address is used, "
|
||
"instead (as previously set in the beginning of the process for manually "
|
||
"creating a voicemail)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als dit veld leeg wordt gelaten, wordt in plaats daarvan het "
|
||
"standaardbestemmingsadres gebruikt (zoals eerder ingesteld aan het begin van"
|
||
" het proces voor het handmatig aanmaken van een voicemail)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Once all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the screen to "
|
||
"implement the change into production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra alle gewenste configuraties voltooid zijn, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek van het scherm om de wijziging in productie te "
|
||
"implementeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:809
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Meldingen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Now, whenever a voicemail is received on any of the automatically pre-"
|
||
"configured or manually-linked voicemail boxes, an email is sent to the "
|
||
"user's email address, as listed in the :guilabel:`Voicemails` page, or in "
|
||
"the user's Axivox profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer er nu een voicemail wordt ontvangen op een van de automatisch vooraf"
|
||
" geconfigureerde of handmatig gekoppelde voicemailboxen, wordt er een e-mail"
|
||
" verzonden naar het e-mailadres van de gebruiker, zoals vermeld op de pagina"
|
||
" :guilabel:`Voicemails`, of in het Axivox-profiel van de gebruiker. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"This information can be accessed by navigating to :menuselection:`Users` in "
|
||
"the left menu, and clicking :guilabel:`Edit` next to the specific user in "
|
||
"question."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze informatie kan worden opgevraagd door in het linkermenu naar "
|
||
":menuselection:`Gebruikers` te navigeren en op :guilabel:`Bewerken` te "
|
||
"klikken naast de specifieke gebruiker in kwestie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:116
|
||
msgid "Forwarding to voicemail"
|
||
msgstr "Doorsturen naar voicemail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"In Axivox, there are also numerous forwarding settings for a user. To access"
|
||
" these forwarding settings, go to `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ and "
|
||
"log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Axivox zijn er ook tal van doorstuurinstellingen voor een gebruiker. Om "
|
||
"toegang te krijgen tot deze doorstuurinstellingen, gaat u naar "
|
||
"`manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ en logt u in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Users`, located in the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigeer vervolgens naar :menuselectie:`Gebruikers`, gelegen in het menu aan"
|
||
" de linkerkant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"From there, click into the specific user the forwarding should be added to. "
|
||
"Then, open the :guilabel:`Forwardings` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Van daaruit klikt u op de specifieke gebruiker aan wie de doorsturing moet "
|
||
"worden toegevoegd. Open vervolgens het tabblad :guilabel:`Doorsturen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"If the user is busy on another call, or away from the phone, there is an "
|
||
"option present in this tab to :guilabel:`Send to voicemail as a last "
|
||
"resort`, located in the :guilabel:`Forwarding on no answer` and "
|
||
":guilabel:`Forwarding on busy` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de gebruiker bezig is met een ander gesprek, of niet aan de telefoon is,"
|
||
" is er op dit tabblad een optie aanwezig om :guilabel:`Verzenden naar "
|
||
"voicemail als laatste redmiddel`, gelegen in de :guilabel:`Doorsturen bij "
|
||
"geen antwoord` en :guilabel:`Doorsturen bij bezet` velden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Send to voicemail as a last resort options highlighted on the Forwardings "
|
||
"tab of the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opties voor verzenden naar voicemail als laatste redmiddel gemarkeerd op het"
|
||
" tabblad Doorsturen van de gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Send to voicemail as a last resort` box is ticked, when "
|
||
"the forwarding actions stated in each section are not successful, the caller"
|
||
" is routed to the voicemail set on the particular user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het vakje :guilabel:`Verzenden naar voicemail als laatste redmiddel` is "
|
||
"aangevinkt en de doorschakelacties die in elke sectie worden vermeld niet "
|
||
"succesvol zijn, wordt de beller doorgestuurd naar de voicemail die voor de "
|
||
"betreffende gebruiker is ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on forwarding and transfers, visit "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga voor meer informatie over doorsturen en overboekingen naar "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"When all the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, "
|
||
"then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the screen"
|
||
" to implement the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer alle gewenste configuraties voltooid zijn, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek van het scherm om de wijziging door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:147
|
||
msgid "Audio messages"
|
||
msgstr "Audioberichten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to add audio messages *before* a customer's call is even "
|
||
"taken, to inform them about the waiting time for deliveries, the "
|
||
"availability of a product, or any other important promotional messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is mogelijk om audioberichten toe te voegen *voor* dat een klant wordt "
|
||
"gebeld, om hem te informeren over de wachttijd voor levering, de "
|
||
"beschikbaarheid van een product of andere belangrijke promotionele "
|
||
"berichten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To record an audio message in Axivox, navigate to `manage.axivox.com "
|
||
"<axivox_admin_>`_ and log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een audiobericht op te nemen in Axivox, navigeert u naar "
|
||
"`manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ en logt u in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click on :guilabel:`Audio messages` in the menu on the left. From the "
|
||
":guilabel:`Audio messages` page, click :guilabel:`Add a message`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op :guilabel:`Audioberichten` in het menu aan de linkerkant."
|
||
" Op de pagina :guilabel:`Audioberichten` klikt u op :guilabel:`Een bericht "
|
||
"toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:158
|
||
msgid "Type in a :guilabel:`Name`, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr "Typ een :guilabel:`Naam` en klik op :guilabel:`Opslaan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Upon clicking :guilabel:`Save`, the browser redirects back to the main "
|
||
":guilabel:`Audio messages` page, where the newly-created message can be "
|
||
"found on the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u op :guilabel:`Opslaan` klikt, keert de browser terug naar de "
|
||
"hoofdpagina van :guilabel:`Audioberichten`, waar het nieuw gemaakte bericht "
|
||
"in de lijst te vinden is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"There are two different ways to make the audio message. The user could "
|
||
"either record the message over the phone, or type the message (in text), and"
|
||
" select a computer-generated speaker to read the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn twee verschillende manieren om het audiobericht te maken. De "
|
||
"gebruiker kan het bericht via de telefoon opnemen of het bericht typen (in "
|
||
"tekst) en een door de computer gegenereerde luidspreker selecteren om het "
|
||
"bericht te lezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:168
|
||
msgid "Record audio message"
|
||
msgstr "Audiobericht opnemen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"To record an audio message over the phone, click the orange button labeled, "
|
||
":guilabel:`Record/Listen`, located to the right of the desired message on "
|
||
"the list to record, on the :guilabel:`Audio messages` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een audiobericht via de telefoon op te nemen, klikt u op de oranje knop "
|
||
"met het label:guilabel:`Opnemen/luisteren`, rechts van het gewenste bericht "
|
||
"in de lijst om op te nemen, op de pagina:guilabel:`Audioberichten`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"When clicked, a :guilabel:`Record / listen to a message` pop-up window "
|
||
"appears. From here, the message is then recorded, via one of the extensions "
|
||
"that is associated with the user. Under :guilabel:`Extension to use for "
|
||
"message management` field, click the drop-down menu, and select the "
|
||
"extension where Axivox should call to record the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer erop wordt geklikt, verschijnt een pop-upvenster :guilabel:`Een "
|
||
"bericht opnemen / beluisteren`. Vanaf hier wordt het bericht vervolgens "
|
||
"opgenomen, via een van de extensies die aan de gebruiker zijn gekoppeld. "
|
||
"Klik in het veld :guilabel:`Extensie om te gebruiken voor berichtbeheer` op "
|
||
"het vervolgkeuzemenu en selecteer de extensie waarnaar Axivox moet bellen om"
|
||
" het bericht op te nemen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:179
|
||
msgid "Then, click :guilabel:`OK` to begin the call."
|
||
msgstr "Klik vervolgens op :guilabel:`OK` om het gesprek te starten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"The user **must** be active in the production database with :abbr:`VoIP "
|
||
"(Voice over Internet Protocol)` configured. To configure :abbr:`VoIP (Voice "
|
||
"over Internet Protocol)` for a user, see this documentation: "
|
||
":doc:`axivox_config`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De gebruiker **moet** actief zijn in de productiedatabase met :abbr:`VoIP "
|
||
"(Voice over Internet Protocol)` geconfigureerd. Om :abbr:`Voice (Voice over "
|
||
"Internet Protocol)` voor een gebruiker te configureren, raadpleeg je deze "
|
||
"documentatie: :doc:`axivox_config`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Upon connecting to the Axivox audio recorder management line, a recorded "
|
||
"French-speaking operator provides the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij aansluiting op de Axivox-audiorecorderbeheerlijn biedt een opgenomen "
|
||
"Franstalige operator de volgende opties:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:199
|
||
msgid "Press `1` to record a message."
|
||
msgstr "Druk op `1` om een bericht op te nemen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:190
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:200
|
||
msgid "Press `2` to listen to the current message."
|
||
msgstr "Druk op `2` om naar het huidige bericht te luisteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Press either `1` or `2`, depending on whether or not there is already a "
|
||
"message present in the system for this particular audio message that "
|
||
"requires a review, before recording a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Druk op `1` of `2`, afhankelijk van of er al dan niet een bericht in het "
|
||
"systeem aanwezig is voor dit specifieke audiobericht dat moet worden "
|
||
"beoordeeld, voordat een nieuw bericht wordt opgenomen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Record the new audio message after pressing `1`, then press `#` to end the "
|
||
"recording."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neem het nieuwe audiobericht op nadat u op `1` heeft gedrukt en druk "
|
||
"vervolgens op `#` om de opname te beëindigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The French-speaking operator returns to the line presenting the first set of"
|
||
" questions again:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De Franstalige telefoniste keert terug naar de lijn en stelt opnieuw de "
|
||
"eerste reeks vragen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:202
|
||
msgid "Press `#` to end the call."
|
||
msgstr "Druk op `#` om het gesprek te beëindigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:205
|
||
msgid "Write audio message"
|
||
msgstr "Schrijf een audiobericht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"To type the message, and select a computerized speaker to say the text, "
|
||
"navigate to the :menuselection:`Audio messages` in the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om het bericht te typen en een computergestuurde luidspreker te selecteren "
|
||
"om de tekst uit te spreken, navigeert u naar de "
|
||
":menuselectie:`Audioberichten` in het menu aan de linkerkant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Audio messages` page, select the blue button labeled, "
|
||
":guilabel:`Text message`, next to the corresponding audio message "
|
||
":guilabel:`Name` that the message should be attached to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op de pagina :guilabel:`Audioberichten` selecteer je de blauwe knop met het "
|
||
"label :guilabel:`Tekstbericht`, naast het corresponderende audiobericht "
|
||
":guilabel:`Naam` waaraan het bericht moet worden toegevoegd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:213
|
||
msgid "Doing so reveals a :guilabel:`Convert text to message` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je dit doet, verschijnt er een pop-upvenster :guilabel:`Tekst naar "
|
||
"bericht converteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Convert to text message` pop-up window, click the drop-"
|
||
"down menu next to the field labeled, :guilabel:`Voice`, and select an option"
|
||
" for the :guilabel:`Text` to be read in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanuit het pop-upvenster :guilabel:`Convert to SMS message` klikt u op het "
|
||
"vervolgkeuzemenu naast het veld met de naam :guilabel:`Voice`, en selecteer "
|
||
"je een optie om de :guilabel:`Text` te lezen in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"After the :guilabel:`Voice` selection has been made, and the message has "
|
||
"been written in the :guilabel:`Text` field, click :guilabel:`Generate` to "
|
||
"process the audio file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat de :guilabel:`Voice` selectie is gemaakt en het bericht is geschreven "
|
||
"in het :guilabel:`Text` veld, klikt u op :guilabel:`Generate` om het "
|
||
"audiobestand te verwerken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"The text is read in the same language it is written in the :guilabel:`Text` "
|
||
"field. Should the language differ in the :guilabel:`Voice` field, then an "
|
||
"accent is used by the computerized speaker."
|
||
msgstr ""
|
||
"De tekst wordt gelezen in dezelfde taal waarin deze is geschreven in het "
|
||
"veld :guilabel:`Text`. Mocht de taal in het veld :guilabel:`Voice` "
|
||
"verschillen, dan wordt door de computergestuurde spreker een accent "
|
||
"gebruikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, when these steps are complete, click :guilabel:`Save` to save the "
|
||
"audio message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als deze stappen ten slotte zijn voltooid, klikt u op :guilabel:`Opslaan` om"
|
||
" het audiobericht op te slaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"To implement the changes, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right"
|
||
" corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de wijzigingen door te voeren, klikt u op :guilabel:`Wijzigingen "
|
||
"toepassen` in de rechterbovenhoek van het scherm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Convert text to message window with voice, text, generate button and save "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Converteer tekst naar berichtvenster met spraak, tekst, knop genereren en "
|
||
"opslaan gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"To set a greeting or audio message in a dial plan element double-click on "
|
||
"the element. This could be a :guilabel:`Play a file` element, or a "
|
||
":guilabel:`Menu` element, in which the caller should encounter an urgent "
|
||
"message, or a dial-by-number directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een begroeting of audiobericht in een belplanelement in te stellen, "
|
||
"dubbelklikt u op het element. Dit kan een :guilabel:`Play a file`-element "
|
||
"zijn, of een :guilabel:`Menu`-element, waarin de beller een dringend bericht"
|
||
" moet tegenkomen, of een dial-by-number-directory."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on dial plans see this documentation: "
|
||
":doc:`dial_plan_basics` or :doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor meer informatie over belplannen, zie deze documentatie: "
|
||
":doc:`dial_plan_basics` of :doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:243
|
||
msgid "Music on-hold"
|
||
msgstr "Muziek op pauze"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox has the option to add custom hold music to the call whenever a caller"
|
||
" is waiting for their call to be answered. To add hold music to the Axivox "
|
||
"administrative portal, navigate to the `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_,"
|
||
" and log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox heeft de mogelijkheid om aangepaste wachtmuziek aan het gesprek toe "
|
||
"te voegen wanneer een beller wacht tot zijn of haar oproep wordt beantwoord."
|
||
" Om wachtmuziek toe te voegen aan het Axivox-beheerportaal, navigeert u naar"
|
||
" `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ en logt u in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on :guilabel:`Music on hold` from the menu on the left, and a "
|
||
":guilabel:`Change the music on hold` pop-up window appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op :guilabel:`Wachtmuziek` in het menu aan de linkerkant, en"
|
||
" een pop-upvenster :guilabel:`Wijzig de wachtmuziek`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Change the music on hold` pop-up window, click the "
|
||
":guilabel:`Choose File` button to select an MP3 (MPEG Audio Layer 3) or WAV "
|
||
"(Waveform Audio File Format ) file to be uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het pop-upvenster :guilabel:`Wijzig de wachtmuziek` klikt u op de knop "
|
||
":guilabel:`Kies bestand` om een MP3- (MPEG Audio Layer 3) of WAV-bestand "
|
||
"(Waveform Audio File Format) te selecteren dat u wilt uploaden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"Only :abbr:`MP3 (MPEG Audio Layer 3)` or :abbr:`WAV (Waveform Audio File "
|
||
"Format)` files can be uploaded to the Axivox administrative portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alleen :abbr:`MP3 (MPEG Audio Layer 3)` of :abbr:`WAV (Waveform Audio File "
|
||
"Format)` bestanden kunnen worden geüpload naar het Axivox-beheerportaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"Once the file is selected, the :guilabel:`Progression` bar shows an upload "
|
||
"status. When this activity completes, the window can be closed, by clicking "
|
||
":guilabel:`Close`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra het bestand is geselecteerd, toont de :guilabel:`Progressie` balk een "
|
||
"uploadstatus. Wanneer deze activiteit is voltooid, kan het venster worden "
|
||
"gesloten door op :guilabel:`Close` te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"When the desired changes are complete, click :guilabel:`Apply changes` in "
|
||
"the upper-right corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de gewenste wijzigingen zijn voltooid, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de rechterbovenhoek van het scherm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:3
|
||
msgid "Devices and integrations"
|
||
msgstr "Apparaten en integraties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` can be used on many different "
|
||
"devices, such as a computer, tablet, mobile phone, and many more. This is "
|
||
"helpful in that it reduces costs, and employees can work from anywhere in "
|
||
"the world, so long as they have a broadband internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
":afkorting:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` kan op veel verschillende "
|
||
"apparaten worden gebruikt, zoals een computer, tablet, mobiele telefoon en "
|
||
"nog veel meer. Dit is nuttig omdat het de kosten verlaagt en werknemers "
|
||
"overal ter wereld kunnen werken, zolang ze maar een "
|
||
"breedbandinternetverbinding hebben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *VoIP* is SIP (Session Initiation Protocol) compatible, which means it "
|
||
"can be used with *any* :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` compatible "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *VoIP* is compatibel met SIP (Session Initiation Protocol), wat "
|
||
"betekent dat het gebruikt kan worden met *elke* :afkorting:`SIP (Session "
|
||
"Initiation Protocol)` compatibele applicatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers the process of setting up Odoo *VoIP* across different "
|
||
"devices and integrations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document behandelt het proces van het instellen van Odoo *VoIP* op "
|
||
"verschillende apparaten en integraties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is fully-integrated with all Odoo apps, allowing users to click into "
|
||
"any app, and schedule a call as an activity in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo is volledig geïntegreerd met alle Odoo-apps, waardoor gebruikers in "
|
||
"elke app kunnen klikken en een oproep kunnen plannen als activiteit in de "
|
||
"chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"For example, in the *CRM* app, a user can click into an opportunity, and "
|
||
"click on :guilabel:`Activities` in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"In de app *CRM* kan een gebruiker bijvoorbeeld op een opportunity klikken en"
|
||
" in de chat op :guilabel:`Activities` klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Next, they can choose :guilabel:`Call`, and under :guilabel:`Due Date`, they"
|
||
" can select a date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens kunnen ze kiezen voor :guilabel:`Bel`, en onder :guilabel:`Due "
|
||
"Date` kunnen ze een datum selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:24
|
||
msgid "Once they click :guilabel:`Save`, an activity shows up in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra ze op :guilabel:`Opslaan` klikken, verschijnt er een activiteit in de "
|
||
"chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Should the :guilabel:`Due Date` be for today's date, the activity shows up "
|
||
"in the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mocht de :guilabel:`Due Date` voor de datum van vandaag zijn, dan wordt de "
|
||
"activiteit weergegeven in de :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
"widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of CRM leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Weergave van CRM-leads en de mogelijkheid om een activiteit voor Odoo "
|
||
"Discuss in te plannen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:34
|
||
msgid "Odoo VoIP (laptop/desktop computer)"
|
||
msgstr "Odoo VoIP (laptop/desktopcomputer)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *VoIP* (Voice over Internet Protocol) module and widget can be used"
|
||
" from any browser on a laptop or desktop device. Simply click on the "
|
||
":guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-right corner, while in the Odoo "
|
||
"database, and the widget appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"De Odoo *VoIP* (Voice over Internet Protocol) module en widget kunnen vanuit"
|
||
" elke browser op een laptop of desktopapparaat worden gebruikt. Klik "
|
||
"eenvoudigweg op het :guilabel:`☎️ (telefoon)`-pictogram in de "
|
||
"rechterbovenhoek, terwijl u zich in de Odoo-database bevindt, en de widget "
|
||
"verschijnt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To see how to use the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` widget on "
|
||
"a desktop/laptop computer, check out this documentation: :doc:`voip_widget`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te zien hoe je de :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` widget op "
|
||
"een desktop/laptop computer kunt gebruiken, bekijk deze documentatie: "
|
||
":doc:`voip_widget`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:45
|
||
msgid "Odoo VoIP (tablet/mobile device)"
|
||
msgstr "Odoo VoIP (tablet/mobiel apparaat)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *VoIP* app can be used on tablets and mobile phones, through the "
|
||
"Odoo Android or Apple IOS applications. Additionally, a mobile web browser "
|
||
"can be used to access the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"De Odoo *VoIP* app kan gebruikt worden op tablets en mobiele telefoons, via "
|
||
"de Odoo Android- of Apple IOS-applicaties. Bovendien kan een mobiele "
|
||
"webbrowser worden gebruikt om toegang te krijgen tot de database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Android and Apple IOS applications are no longer being maintained by "
|
||
"Odoo on the Android and Apple portals. This means Odoo support only handles "
|
||
"limited scopes of Odoo Android or Apple IOS support tickets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Android- en Apple IOS-applicaties worden niet langer door Odoo "
|
||
"onderhouden op de Android- en Apple-portals. Dit betekent dat Odoo-"
|
||
"ondersteuning slechts een beperkt aantal Odoo Android- of Apple IOS-"
|
||
"ondersteuningstickets verwerkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While outgoing calls can be placed using Odoo on a mobile device, be aware "
|
||
"that Odoo is **not** a full :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
"application, and does **not** ring on incoming calls. If the user needs to "
|
||
"be reachable on a mobile device at all times, an app, like Zoiper, should be"
|
||
" used. Apps like that stay connected in the background at all times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel uitgaande oproepen kunnen worden geplaatst met behulp van Odoo op een"
|
||
" mobiel apparaat, moet u er rekening mee houden dat Odoo **geen** een "
|
||
"volledige :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-toepassing is en "
|
||
"**niet** overgaat bij inkomende oproepen . Als de gebruiker te allen tijde "
|
||
"bereikbaar moet zijn op een mobiel apparaat, moet een app, zoals Zoiper, "
|
||
"worden gebruikt. Dergelijke apps blijven te allen tijde verbonden op de "
|
||
"achtergrond."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:61
|
||
msgid "For more information, see this documentation: :ref:`voip/zoiper`."
|
||
msgstr "Voor meer informatie, zie deze documentatie: :ref:`voip/zoiper`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"While in the mobile application on a mobile device/tablet, access the Odoo "
|
||
"*VoIP* widget, by tapping on the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-"
|
||
"right corner. The widget appears in the lower-left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terwijl u zich in de mobiele applicatie op een mobiel apparaat/tablet "
|
||
"bevindt, opent u de Odoo *VoIP*-widget door op het :guilabel:`☎️ "
|
||
"(telefoon)`-pictogram in de rechterbovenhoek te tikken. De widget verschijnt"
|
||
" in de linkerbenedenhoek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"When first making a call from the tablet using the mobile application, the "
|
||
"user is prompted to :guilabel:`Allow` the database to use the microphone. "
|
||
"Click :guilabel:`Allow` when prompted to continue with the call using the "
|
||
"microphone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de gebruiker voor het eerst belt vanaf de tablet met behulp van de "
|
||
"mobiele applicatie, wordt de gebruiker gevraagd :guilabel:`Toestaan` dat de "
|
||
"database de microfoon gebruikt. Klik op :guilabel:`Allow` wanneer u wordt "
|
||
"gevraagd om door te gaan met het gesprek via de microfoon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"This step is **necessary**, whether using the mobile Odoo application or web"
|
||
" browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze stap is **noodzakelijk**, ongeacht of u de mobiele Odoo-applicatie of "
|
||
"webbrowser gebruikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Allow the database to access the microphone."
|
||
msgstr "Geef de database toegang tot de microfoon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo then asks how to make the call. The two options are : :guilabel:`VOIP` "
|
||
"or :guilabel:`Phone` (should the tablet be enabled for calling). Click the "
|
||
"box next to :guilabel:`Remember ?` should this decision be the default "
|
||
"moving forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo vraagt vervolgens hoe je moet bellen. De twee opties zijn : "
|
||
":guilabel:`VOIP` of :guilabel:`Phone` (indien de tablet geschikt is voor "
|
||
"bellen). Klik op het vakje naast :guilabel:`Onthoud ?` als deze beslissing "
|
||
"in de toekomst de standaardbeslissing moet zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Window prompt to choose whether to use VOIP or the devices phone to make the"
|
||
" call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vensterprompt om te kiezen of u VOIP of de telefoon van het apparaat wilt "
|
||
"gebruiken om te bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the layout of what the Odoo *VoIP* app looks like on a mobile "
|
||
"device:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier is de lay-out van hoe de Odoo *VoIP* app eruit ziet op een mobiel "
|
||
"apparaat:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Layout of what the VoIP app looks like on the a mobile device."
|
||
msgstr "Indeling van hoe de VoIP-app eruit ziet op een mobiel apparaat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:94
|
||
msgid "Zoiper Lite"
|
||
msgstr "Zoiper Lite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"*Zoiper Lite* is a free :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` dialer with voice and video."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Zoiper Lite* is een gratis :afgekort:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
":afgekort:`SIP (Session Initiation Protocol)`-kiezer met spraak en video."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"To start using the *Zoiper* app, download it to the device, via the `Zoiper "
|
||
"download page <https://www.zoiper.com/en/voip-softphone/download/current>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de app *Zoiper* te gebruiken, downloadt u deze naar het apparaat via de "
|
||
"`Zoiper downloadpagina <https://www.zoiper.com/en/voip-"
|
||
"softphone/download/current>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"A mobile device is the most common installation, and this document covers "
|
||
"how to set up on the *Zoiper* IOS application. Screenshots and steps may "
|
||
"differ depending on the set up conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een mobiel apparaat is de meest voorkomende installatie en dit document "
|
||
"beschrijft hoe je de *Zoiper* IOS-applicatie kunt instellen. "
|
||
"Schermafbeeldingen en stappen kunnen verschillen afhankelijk van de "
|
||
"installatievoorwaarden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the *Zoiper* application on the mobile phone, open the "
|
||
"application, and tap on :guilabel:`Settings`. Navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounts`, and tap on the :guilabel:`+ (plus)` icon to add "
|
||
"an account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat u de applicatie *Zoiper* op de mobiele telefoon hebt geïnstalleerd, "
|
||
"opent u de applicatie en tikt u op :guilabel:`Instellingen`. Navigeer naar "
|
||
":menuselectie:`Accounts`, en tik op het :guilabel:`+ (plus)` icoon om een "
|
||
"account toe te voegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` account is already set "
|
||
"up, then click :guilabel:`Yes`. This means an account username and password "
|
||
"has already been produced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` account al is ingesteld,"
|
||
" klik dan op :guilabel:`Ja`. Dit betekent dat er al een gebruikersnaam en "
|
||
"wachtwoord voor het account zijn aangemaakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Zoiper account setup, shown in the view from a mobile device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoiper-account instellen, weergegeven in de weergave vanaf een mobiel "
|
||
"apparaat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Next, tap on :guilabel:`Select a provider`. On the screen that populates, "
|
||
"tap :guilabel:`Country`, in the upper-right corner, to narrow the providers "
|
||
"down to a specific country. Choose the country for the provider that is "
|
||
"being configured, then find the :guilabel:`Provider`, and select it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tik vervolgens op :guilabel:`Selecteer een provider`. Op het scherm dat "
|
||
"verschijnt, tikt u op :guilabel:`Land` in de rechterbovenhoek, om de "
|
||
"providers te beperken tot een specifiek land. Kies het land voor de provider"
|
||
" die wordt geconfigureerd, zoek vervolgens de :guilabel:`Provider` en "
|
||
"selecteer deze."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"If the provider being configured is *Axivox*, then select "
|
||
":guilabel:`Belgium`. Then, choose :guilabel:`Axivox` as the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de provider die wordt geconfigureerd *Axivox* is, selecteer dan "
|
||
":guilabel:`Belgium`. Kies vervolgens :guilabel:`Axivox` als provider."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Zoiper account setup, choosing the provider."
|
||
msgstr "Zoiper-account instellen, de provider kiezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Under :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` options, enter the "
|
||
":guilabel:`Account name`, :guilabel:`Domain`, :guilabel:`Username`, and "
|
||
":guilabel:`Password`. All this information varies, based on the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer onder de opties :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` de volgende "
|
||
"gegevens in:guilabel:`Accountnaam`, :guilabel:`Domain`, "
|
||
":guilabel:`Gebruikersnaam` en :guilabel:`Wachtwoord`. Al deze informatie "
|
||
"varieert, afhankelijk van het account."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"To access this information, via the *Axivox* portal, navigate to "
|
||
":menuselection:`Users --> Choose user --> Edit --> SIP Identifiers tab`. The"
|
||
" :guilabel:`SIP username`, :guilabel:`Domain`, :guilabel:`SIP password`, and"
|
||
" :guilabel:`Address of the proxy server` are all present in this tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot deze informatie, navigeert u via het "
|
||
"*Axivox*-portaal naar :menuselection:`Gebruikers --> Kies gebruiker --> "
|
||
"Bewerken --> tabblad SIP-identificaties`. De :guilabel:`SIP gebruikersnaam`,"
|
||
" :guilabel:`Domain`, :guilabel:`SIP wachtwoord`, en :guilabel:`Adres van de "
|
||
"proxyserver` zijn allemaal aanwezig op dit tabblad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:141
|
||
msgid "Zoiper Field"
|
||
msgstr "Zoiperveld"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:142
|
||
msgid "Axivox Field"
|
||
msgstr "Axivox-veld"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:143
|
||
msgid "Account name"
|
||
msgstr "Naam bankrekening"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:144
|
||
msgid "*Can be anything*"
|
||
msgstr "*Kan van alles zijn*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:146
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domein"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:147
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:148
|
||
msgid "SIP username"
|
||
msgstr "SIP-gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:149
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:150
|
||
msgid "SIP password"
|
||
msgstr "SIP-wachtwoord"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Once this account information is entered, click the green "
|
||
":guilabel:`Register` button at the top of the screen. Once the registration "
|
||
"information is checked, *Zoiper* populates a message, stating "
|
||
":guilabel:`Registration Status: OK`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra deze accountgegevens zijn ingevoerd, klikt u op de groene knop "
|
||
":guilabel:`Registreren` bovenaan het scherm. Zodra de registratie-informatie"
|
||
" is gecontroleerd, vult *Zoiper* een bericht in met de mededeling "
|
||
":guilabel:`Registratiestatus: OK`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, *Zoiper* is now set up to make phone calls using the "
|
||
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op dit moment is *Zoiper* nu ingesteld om te bellen met behulp van de dienst"
|
||
" :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Zoiper account setup, registration successful."
|
||
msgstr "Zoiper-account instellen, registratie succesvol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:164
|
||
msgid "Linphone"
|
||
msgstr "Linfoon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"*Linphone* is an open-source :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` softphone, used for voice, video, "
|
||
"messaging (group and individual), as well as conference calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Linphone* is een open-source :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` softphone, gebruikt voor spraak, "
|
||
"video, messaging (groep en individueel), maar ook voor conferenties "
|
||
"oproepen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"To start using the *Linphone* app, download it to the device, via the "
|
||
"`Linphone download page <https://new.linphone.org/technical-"
|
||
"corner/linphone?qt-technical_corner=2#qt-technical_corner>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de app *Linphone* te gaan gebruiken, downloadt u deze naar het apparaat "
|
||
"via de `Linphone downloadpagina <https://new.linphone.org/technical-"
|
||
"corner/linphone?qt-technical_corner=2#qt-technical_corner>`_ ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"A mobile device is the most common installation, and this document covers "
|
||
"how to set up the *Linphone* IOS application. Screenshots and steps may "
|
||
"differ depending on the circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een mobiel apparaat is de meest voorkomende installatie, en dit document "
|
||
"beschrijft hoe je de *Linphone* IOS-applicatie instelt. Schermafbeeldingen "
|
||
"en stappen kunnen afhankelijk van de omstandigheden verschillen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"To begin configuring *Linphone* for use with a :abbr:`SIP (Session "
|
||
"Initiation Protocol)` provider, first open *Linphone*, and an assistant "
|
||
"screen appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te beginnen met het configureren van *Linphone* voor gebruik met een "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` provider, opent u eerst *Linphone*"
|
||
" en er verschijnt een assistentscherm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"From this screen, select :guilabel:`Use SIP Account`. Then, on the following"
|
||
" screen, enter the :guilabel:`Username`, :guilabel:`Password`, "
|
||
":guilabel:`Domain`, and :guilabel:`Display Name`. Once complete, press "
|
||
":guilabel:`Login`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer in dit scherm :guilabel:`Gebruik SIP-account`. Voer vervolgens in "
|
||
"het volgende scherm de volgende gegevens in:guilabel:`Gebruikersnaam`, "
|
||
":guilabel:`Wachtwoord`, :guilabel:`Domain` en :guilabel:`Weergavenaam`. "
|
||
"Zodra u klaar bent, drukt u op :guilabel:`Inloggen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, *Linphone* is ready to start making calls, once there is a "
|
||
"green button at the top of the application screen that reads, "
|
||
":guilabel:`Connected`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op dit punt is *Linphone* klaar om te bellen, zodra er een groene knop "
|
||
"bovenaan het applicatiescherm staat met de tekst :guilabel:`Connected`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Linphone account setup, registration successful."
|
||
msgstr "Linphone-account instellen, registratie succesvol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"*Linphone* makes a variety of applications for mobile and desktop devices in"
|
||
" operating systems, such as Windows, Linux, Apple, and Android. Because "
|
||
"*Linphone* is an open-source project, many new updates are released on a "
|
||
"regular basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Linphone* maakt een verscheidenheid aan applicaties voor mobiele en "
|
||
"desktopapparaten in besturingssystemen, zoals Windows, Linux, Apple en "
|
||
"Android. Omdat *Linphone* een open-sourceproject is, worden er regelmatig "
|
||
"veel nieuwe updates uitgebracht."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"See `Linphone's wiki-documentation page "
|
||
"<https://wiki.linphone.org/xwiki/wiki/public/view/Linphone/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zie `Linphone's wiki-documentatiepagina "
|
||
"<https://wiki.linphone.org/xwiki/wiki/public/view/Linphone/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:3
|
||
msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP"
|
||
msgstr "VoIP-diensten gebruiken in Odoo met OnSIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only "
|
||
"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over "
|
||
"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, "
|
||
"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be "
|
||
"higher."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` diensten zijn alleen "
|
||
"beschikbaar in de **Verenigde Staten** (VS). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over "
|
||
"internet protocol)` diensten zijn overal beschikbaar in de onderste-48, "
|
||
"aangrenzende Verenigde Staten. In Alaska of Hawaï kunnen de servicekosten "
|
||
"hoger zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US "
|
||
"(United States)` credit card are required to use the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daarnaast zijn een :abbr:`US (Verenigde Staten)` factuuradres en een "
|
||
":abbr:`US (Verenigde Staten)` creditcard vereist om van de service gebruik "
|
||
"te kunnen maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure"
|
||
" the business telephone numbers are portable to OnSIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat het bedrijf een account aanmaakt bij OnSIP, moet het ervoor zorgen "
|
||
"dat de zakelijke telefoonnummers overdraagbaar zijn naar OnSIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. "
|
||
"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's "
|
||
"current provider from releasing the number."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnSIP doet er alles aan om met alle telefoonproviders samen te werken. "
|
||
"Bepaalde lokale of regionale richtlijnen kunnen echter verhinderen dat de "
|
||
"huidige provider van het bedrijf het nummer vrijgeeft."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) "
|
||
"<https://info.onsip.com/odoo/>`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is "
|
||
"needed with OnSIP in order to use this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *VoIP* kan worden ingesteld om samen te werken met `OnSIP (Odoo Landing"
|
||
" Page) <https://info.onsip.com/odoo/>`_. OnSIP is een VoIP-provider. Je hebt"
|
||
" een account nodig bij OnSIP om deze dienst te kunnen gebruiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, "
|
||
"and the areas that will be called, are covered by OnSIP services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat u een account bij OnSIP instelt, moet u ervoor zorgen dat het "
|
||
"thuisgebied van het bedrijf en de gebieden waarnaar wordt gebeld, gedekt "
|
||
"zijn door OnSIP-services."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to "
|
||
"configure it on an Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na het openen van een OnSIP-account volgt u de onderstaande "
|
||
"configuratieprocedure om deze op een Odoo-database te configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate "
|
||
"to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then,"
|
||
" remove the default `Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and "
|
||
"search for `OnSIP`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de Odoo-database te configureren om verbinding te maken met OnSIP-"
|
||
"services, navigeert u eerst naar de :menuselectie:`Apps-applicatie` vanuit "
|
||
"het hoofddashboard van Odoo. Verwijder vervolgens het standaard "
|
||
"`Apps`-filter uit de :guilabel:`Search...`-balk en zoek naar `OnSIP`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39
|
||
msgid "Next, activate the :guilabel:`VOIP OnSIP` module."
|
||
msgstr "Activeer vervolgens de module :guilabel:`VOIP OnSIP`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "View of OnSIP app in the app search results."
|
||
msgstr "Weergave van de OnSIP-app in de app-zoekresultaten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46
|
||
msgid "Odoo VoIP setting"
|
||
msgstr "Odoo VoIP-instelling"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings"
|
||
" app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the "
|
||
":guilabel:`VoIP` fields. Then, proceed to fill in those three fields with "
|
||
"the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an "
|
||
"account on `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Domain`: het domein dat werd toegewezen bij het aanmaken "
|
||
"van een account op `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54
|
||
msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`"
|
||
msgstr ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55
|
||
msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`"
|
||
msgstr ":guilabel:`VoIP-omgeving`: :guilabel:`Productie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app."
|
||
msgstr "VoIP-configuratie-instellingen in de Odoo Instellingen-app."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_ "
|
||
"and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right"
|
||
" of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot het OnSIP-domein, navigeert u naar `OnSIP "
|
||
"<https://www.onsip.com/>`_ en logt u in. Klik vervolgens op de link "
|
||
":guilabel:`Administrators` in de rechterbovenhoek van de pagina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. "
|
||
"By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens in het linkermenu op :guilabel:`Gebruikers` en selecteer "
|
||
"vervolgens een gebruiker. Standaard wordt de geselecteerde gebruiker geopend"
|
||
" op het tabblad :guilabel:`Gebruikersinfo`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration "
|
||
"credentials (first column)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het tabblad :guilabel:`Telefooninstellingen` om de OnSIP-"
|
||
"configuratiegegevens weer te geven (eerste kolom)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Domain setting revealed (highlighted) on administrative panel of OnSIP management\n"
|
||
"console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Domeininstelling onthuld (gemarkeerd) op het administratieve paneel van OnSIP-beheer\n"
|
||
"troosten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77
|
||
msgid "Odoo user setting"
|
||
msgstr "Odoo-gebruikersinstelling"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an "
|
||
"OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's "
|
||
"settings/preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens moet de gebruiker worden ingesteld in Odoo. Elke gebruiker die "
|
||
"aan een OnSIP-gebruiker is gekoppeld **moet** ook worden geconfigureerd in "
|
||
"de instellingen/voorkeuren van de Odoo-gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> "
|
||
"Select the User`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dat te doen, navigeert u naar :menuselection:`Instellingen app --> "
|
||
"Gebruikers beheren --> Selecteer de gebruiker`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP "
|
||
"account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the "
|
||
":guilabel:`VoIP Configuration` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het gebruikersformulier op :guilabel:`Edit` om het OnSIP-account van"
|
||
" de gebruiker te configureren. Klik vervolgens op het tabblad "
|
||
":guilabel:`Voorkeuren` en blader naar de sectie :guilabel:`VoIP-"
|
||
"configuratie`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87
|
||
msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials."
|
||
msgstr "Vul in dit gedeelte de velden in met OnSIP-inloggegevens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the following fields with the associated credentials listed below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vul de volgende velden in met de bijbehorende inloggegevens die hieronder "
|
||
"worden vermeld:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91
|
||
msgid ":guilabel:`Voip Username` = OnSIP :guilabel:`Username`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Voip-gebruikersnaam` = OnSIP :guilabel:`Gebruikersnaam`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92
|
||
msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Auth Gebruikersnaam` = OnSIP :guilabel:`Auth "
|
||
"Gebruikersnaam`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`VoIP Secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`"
|
||
msgstr ":guilabel:`VoIP-geheim` = OnSIP :guilabel:`SIP-wachtwoord`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"De OnSIP-extensie vindt u in de bannerregel *Gebruiker* boven de tabbladen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to "
|
||
"save the configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer deze stappen voltooid zijn, navigeert u weg van het "
|
||
"gebruikersformulier in Odoo om de configuraties op te slaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ "
|
||
"(phone)` icon in the top-right corner of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal opgeslagen kunnen Odoo-gebruikers bellen door op het pictogram "
|
||
":guilabel:`☎️ (telefoon)` in de rechterbovenhoek van Odoo te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's "
|
||
"knowledge base <https://support.onsip.com/hc/en-us>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aanvullende installatie- en probleemoplossingsstappen zijn te vinden in de "
|
||
"`OnSIP's kennisbank <https://support.onsip.com/hc/en-us>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:108
|
||
msgid "Incoming calls"
|
||
msgstr "Inkomende oproepen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows "
|
||
"in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞"
|
||
" (phone)` icon to answer the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"De Odoo-database ontvangt ook inkomende oproepen die pop-upvensters in Odoo "
|
||
"produceren. Wanneer deze oproeppop-upvensters verschijnen, klikt u op het "
|
||
"groene :guilabel:`📞 (telefoon)`-pictogram om de oproep te beantwoorden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:113
|
||
msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de oproep te negeren, klikt u op het rode :guilabel:`📞 "
|
||
"(telefoon)`-pictogram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget."
|
||
msgstr "Inkomend gesprek weergegeven in de Odoo VoIP-widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:121
|
||
msgid ":doc:`voip_widget`"
|
||
msgstr ":doc:`voip_widget`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "Problemen oplossen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127
|
||
msgid "Missing parameters"
|
||
msgstr "Ontbrekende parameters"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to "
|
||
"refresh the Odoo browser window (or tab), and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er een bericht *Ontbrekende parameters* verschijnt in de Odoo-widget, "
|
||
"zorg er dan voor dat u het Odoo-browservenster (of het tabblad) vernieuwt en"
|
||
" probeer het opnieuw."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget."
|
||
msgstr "Ontbrekend parameterbericht in de Odoo VoIP-widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:137
|
||
msgid "Incorrect number"
|
||
msgstr "Onjuist nummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to "
|
||
"use the international format for the number. This means leading with the "
|
||
"international country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er een *Incorrect Number* bericht verschijnt in de Odoo widget, zorg er "
|
||
"dan voor dat je het internationale formaat gebruikt voor het nummer. Dit "
|
||
"betekent dat je begint met de internationale landcode."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the "
|
||
"United States)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bijvoorbeeld `16505555555` (waarbij `1` het internationale voorvoegsel voor "
|
||
"de Verenigde Staten is)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget."
|
||
msgstr "Bericht over onjuist nummer ingevuld in de Odoo VoIP-widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:157
|
||
msgid "OnSIP on mobile phone"
|
||
msgstr "OnSIP op mobiele telefoon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"In order to make and receive phone calls when the user is not in front of "
|
||
"Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in "
|
||
"parallel with Odoo *VoIP*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om telefoongesprekken te voeren en te ontvangen wanneer de gebruiker niet "
|
||
"achter Odoo op zijn computer zit, kan een softphone-app op een mobiele "
|
||
"telefoon parallel met Odoo *VoIP* worden gebruikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming "
|
||
"calls are heard. Any SIP softphone will work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is handig voor gemakkelijke gesprekken onderweg en om ervoor te zorgen "
|
||
"dat inkomende gesprekken worden gehoord. Elke SIP-softphone zal werken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:166
|
||
msgid ":doc:`devices_integrations`"
|
||
msgstr ":doc:`devices_integraties`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:167
|
||
msgid "`OnSIP App Download <https://www.onsip.com/app/download>`_"
|
||
msgstr "`OnSIP-app downloaden <https://www.onsip.com/app/download>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:3
|
||
msgid "Make, receive, transfer, and forward calls"
|
||
msgstr "Bellen, ontvangen, doorverbinden en doorsturen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Calling prospective clients, customers, or colleagues is an essential part "
|
||
"of any business. A company also needs to be available when customers call, "
|
||
"in order to build trust and make connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bellen van potentiële klanten, klanten of collega's is een essentieel "
|
||
"onderdeel van elk bedrijf. Een bedrijf moet ook beschikbaar zijn als klanten"
|
||
" bellen, om vertrouwen op te bouwen en verbinding te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers how to make, receive, transfer, and forward calls with "
|
||
"Odoo *VoIP*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document beschrijft hoe je oproepen kunt plaatsen, ontvangen, "
|
||
"doorverbinden en doorsturen met Odoo *VoIP*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:12
|
||
msgid "Make calls"
|
||
msgstr "Bellen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Starting on the Odoo dashboard, a call can be made by opening the phone "
|
||
"widget in the the upper-right corner, which is represented by a "
|
||
":guilabel:`☎️ (phone)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanaf het Odoo-dashboard kan een oproep worden gedaan door de telefoonwidget"
|
||
" in de rechterbovenhoek te openen, die wordt weergegeven door een "
|
||
":guilabel:`☎️ (telefoon)`-pictogram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Then, a user can click on the :guilabel:`Contacts` tab, and click into any "
|
||
"contact in the database to make a call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens kan een gebruiker op het tabblad :guilabel:`Contacten` klikken en"
|
||
" op een contactpersoon in de database klikken om te bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, one can also use the :guilabel:`Search bar` in the "
|
||
":guilabel:`VOIP` pop-up window to find any desired contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daarnaast kun je ook de :guilabel:`Zoekbalk` in het :guilabel:`VOIP` pop-"
|
||
"upvenster gebruiken om elk gewenst contact te vinden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid "Using the VoIP phone widget to make calls."
|
||
msgstr "De VoIP-telefoonwidget gebruiken om te bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To manually make a call, click the :guilabel:`⌨️ (keyboard)` icon, and "
|
||
"proceed to manually key in the desired number. Do not forget to lead with "
|
||
"the :guilabel:`+ (plus)` icon, followed by the international country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om handmatig te bellen, klikt u op het pictogram :guilabel:`⌨️ "
|
||
"(toetsenbord)` en gaat u verder met het handmatig intoetsen van het gewenste"
|
||
" nummer. Vergeet niet te beginnen met het :guilabel:`+ (plus)` icoon, "
|
||
"gevolgd door de internationale landcode."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"For the United States of America, the country code and :guilabel:`+ (plus)` "
|
||
"icon, would look like this: `+1`. If one were to dial Belgium, the number "
|
||
"would be prefixed by `+32`, and for Great Britain it would be `+44`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor de Verenigde Staten van Amerika zouden de landcode en het :guilabel:`+ "
|
||
"(plus)`-pictogram er als volgt uitzien: `+1`. Als je naar België zou bellen,"
|
||
" zou het nummer worden voorafgegaan door `+32`, en voor Groot-Brittannië zou"
|
||
" het `+44` zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"After entering the full number, with the required :guilabel:`+ (plus)` icon "
|
||
"prefix and country code, click the green :guilabel:`📞 (phone)` icon to start"
|
||
" the call. When finished, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon to end "
|
||
"the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat u het volledige nummer heeft ingevoerd, met het vereiste :guilabel:`+ "
|
||
"(plus)` pictogramvoorvoegsel en landcode, klikt u op het groene :guilabel:`📞"
|
||
" (telefoon)` pictogram om het gesprek te starten. Wanneer u klaar bent, "
|
||
"klikt u op het rode :guilabel:`📞 (telefoon)` pictogram om het gesprek te "
|
||
"beëindigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:45
|
||
msgid "Receive calls"
|
||
msgstr "Ontvang oproepen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"An incoming call automatically opens the *VoIP* widget, when a user is using"
|
||
" the Odoo database. Should the database be open in another tab, a sound "
|
||
"plays (the sound **must** be activated on the device)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij een inkomend gesprek wordt automatisch de *VoIP*-widget geopend wanneer "
|
||
"een gebruiker de Odoo-database gebruikt. Als de database op een ander "
|
||
"tabblad geopend is, wordt er een geluid afgespeeld (het geluid **moet** "
|
||
"geactiveerd zijn op het apparaat)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Once back to the tab, the calling screen of the *VoIP* phone widget appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal terug op het tabblad verschijnt het belscherm van de "
|
||
"*VoIP*-telefoonwidget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Click the green :guilabel:`📞 (phone)` icon to pick up the call, or the red "
|
||
":guilabel:`📞 (phone)` icon to reject the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het groene :guilabel:`📞 (telefoon)` pictogram om de oproep aan te "
|
||
"nemen, of op het rode :guilabel:`📞 (telefoon)` pictogram om de oproep te "
|
||
"weigeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming call on the VoIP widget, with the call answer and call reject "
|
||
"buttons highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkomend gesprek op de VoIP-widget, waarbij de knoppen voor het beantwoorden"
|
||
" van gesprekken en het weigeren van gesprekken zijn gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:61
|
||
msgid "Add to call queue"
|
||
msgstr "Toevoegen aan belwachtrij"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"All the contacts and customers that need to be called can be seen in one "
|
||
"place with the Odoo *VoIP* phone widget, under the :guilabel:`Next "
|
||
"activities` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle contacten en klanten die gebeld moeten worden, zijn op één plek te zien"
|
||
" met de Odoo *VoIP* telefoonwidget, onder het tabblad :guilabel:`Volgende "
|
||
"activiteiten`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid "VoIP widget with next activities highlighted, showing tasks below."
|
||
msgstr ""
|
||
"VoIP-widget met de volgende activiteiten gemarkeerd, met onderstaande taken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To add a call to the :guilabel:`Next activities` tab, click the green "
|
||
":guilabel:`📞 (phone)` icon, while in kanban view of the *CRM* application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een oproep toe te voegen aan het tabblad :guilabel:`Volgende "
|
||
"activiteiten`, klikt u op het groene :guilabel:`📞 (telefoon)`-pictogram in "
|
||
"de kanban-weergave van de *CRM*-applicatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To remove them from the call queue, hover over the opportunity that has a "
|
||
"call scheduled, and click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon that appears "
|
||
"with the :guilabel:`- (minus)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ze uit de oproepwachtrij te verwijderen, beweegt u de muis over de "
|
||
"mogelijkheid waarvoor een oproep gepland is en klikt u op het rode "
|
||
":guilabel:`📞 (telefoon)`-pictogram dat verschijnt met het :guilabel:`- "
|
||
"(minus)`-pictogram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"When navigating back to the *VoIP* phone widget, **only** the calls that are"
|
||
" scheduled immediately for that day appear in the queue under the "
|
||
":guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* pop-up widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u terug navigeert naar de *VoIP*-telefoonwidget, verschijnen "
|
||
"**alleen** de oproepen die direct voor die dag zijn gepland in de wachtrij "
|
||
"onder het tabblad :guilabel:`Volgende activiteiten` van de *VoIP*-pop-"
|
||
"upwidget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid "Adding a call to the next activities tab in the VoIP phone widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een oproep toevoegen aan het volgende activiteitentabblad in de VoIP-"
|
||
"telefoonwidget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* phone widget is integrated"
|
||
" with the following Odoo apps: *CRM*, *Project*, and *Helpdesk*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het tabblad :guilabel:`Volgende activiteiten` van de *VoIP*-telefoonwidget "
|
||
"is geïntegreerd met de volgende Odoo-apps: *CRM*, *Project* en *Helpdesk*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"A call can be added in the chatter of records within those applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Binnen die applicaties kan een oproep worden toegevoegd aan de chatter of "
|
||
"records."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"To manually add a call, via the chatter, click :guilabel:`Activities` (next "
|
||
"to the :guilabel:`🕗 (clock)` icon). Under :guilabel:`Activity Type`, select "
|
||
":guilabel:`Call` from the drop-down menu that appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om handmatig een oproep toe te voegen, klikt u via de chatter op "
|
||
":guilabel:`Activiteiten` (naast het pictogram :guilabel:`🕗 (klok)`). Onder "
|
||
":guilabel:`Activiteitstype` selecteer je :guilabel:`Bellen` in het "
|
||
"vervolgkeuzemenu dat verschijnt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:93
|
||
msgid "Next, set a :guilabel:`Due Date`, and add a :guilabel:`Summary`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel vervolgens een :guilabel:`Due Date` in, en voeg een :guilabel:`Summary`"
|
||
" toe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, change the :guilabel:`Assigned to` field to the person that should "
|
||
"make the call. Whomever is set in this last field (:guilabel:`Assigned to`) "
|
||
"has this call show up in their :guilabel:`Next Activities` call queue in the"
|
||
" Odoo *VoIP* phone widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzig ten slotte het veld :guilabel:`Toegewezen aan` in de persoon die moet"
|
||
" bellen. Degene die in dit laatste veld is ingesteld (:guilabel:`Toegewezen "
|
||
"aan`) laat deze oproep verschijnen in de :guilabel:`Volgende activiteiten` "
|
||
"oproepwachtrij in de Odoo *VoIP*-telefoonwidget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Only calls for the immediate day (today's date) appear in the "
|
||
":guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* phone widget for that specific"
|
||
" user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alleen oproepen voor de onmiddellijke dag (de datum van vandaag) verschijnen"
|
||
" op het tabblad :guilabel:`Volgende activiteiten` van de "
|
||
"*VoIP*-telefoonwidget voor die specifieke gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, click :guilabel:`Save` or :guilabel:`Open Calendar` to "
|
||
"complete the scheduling of the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien opgegeven klikt u op :guilabel:`Opslaan` of :guilabel:`Agenda openen`"
|
||
" om de planning van het gesprek te voltooien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:107
|
||
msgid "Transfer calls"
|
||
msgstr "Gesprekken doorverbinden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"A call can be transferred from one user to another in the Odoo *VoIP* phone "
|
||
"widget. However, this can **only** occur after speaking to the caller first."
|
||
" Without picking up the call in the Odoo *VoIP* phone widget, the only way "
|
||
"to transfer a call is automatically though the provider console/portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een oproep kan van de ene gebruiker naar de andere worden doorverbonden in "
|
||
"de Odoo *VoIP* telefoonwidget. Dit kan echter **alleen** gebeuren nadat u "
|
||
"eerst met de beller hebt gesproken. Zonder het gesprek aan te nemen in de "
|
||
"Odoo *VoIP* telefoonwidget, is de enige manier om een gesprek door te "
|
||
"verbinden automatisch via de console/portal van de provider."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on transfers, visit :ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga voor meer informatie over overdrachten naar "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"To transfer a call within the Odoo *VoIP* phone widget, first, answer the "
|
||
"call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een oproep door te verbinden binnen de Odoo *VoIP*-telefoonwidget, "
|
||
"beantwoordt u eerst de oproep met behulp van het groene :guilabel:`📞 "
|
||
"(telefoon)`-pictogram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Once the incoming call is answered, click the :guilabel:`↔ (left-right "
|
||
"arrow)` icon. Then, enter the extension of the user the call should be "
|
||
"forwarded to. Finally, click :guilabel:`Transfer` to route the call to that "
|
||
"phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de inkomende oproep is beantwoord, klikt u op het pictogram "
|
||
":guilabel:`↔ (pijl-links-rechts)`. Voer vervolgens het toestelnummer in van "
|
||
"de gebruiker naar wie het gesprek moet worden doorgeschakeld. Klik ten "
|
||
"slotte op :guilabel:`Doorverbinden` om het gesprek naar dat telefoonnummer "
|
||
"te routeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"To find the extension for a user, consult the :abbr:`VoIP (Voice over "
|
||
"Internet Protocol)` administrator, or, if the user has *Settings* access "
|
||
"rights to *Administration*, navigate to :menuselection:`Settings App --> "
|
||
"Manage Users --> Select the user --> Preferences --> VOIP --> VoIP username "
|
||
"/ Extension number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de extensie voor een gebruiker te vinden, raadpleeg je de :abbr:`VoIP "
|
||
"(Voice over Internet Protocol)` beheerder, of, als de gebruiker "
|
||
"*Instellingen* toegangsrechten heeft tot *Beheer*, navigeert u naar "
|
||
":menuselection:`Instellingen App -- > Gebruikers beheren --> Selecteer de "
|
||
"gebruiker --> Voorkeuren --> VOIP --> VoIP-gebruikersnaam / toestelnummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on access rights, visit: "
|
||
":doc:`/applications/general/users/access_rights`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga voor meer informatie over toegangsrechten naar: "
|
||
":doc:`/applications/general/users/access_rights`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Transferring a call within the phone widget, with the transfer buttons "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een gesprek doorverbinden binnen de telefoonwidget, waarbij de "
|
||
"doorschakelknoppen gemarkeerd zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:137
|
||
msgid "Forward calls"
|
||
msgstr "Gesprekken doorsturen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"To forward a call within the Odoo *VoIP* phone widget, first, answer the "
|
||
"call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon. Once the incoming call is "
|
||
"answered, click the :guilabel:`↔ (left-right arrow)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een oproep door te sturen binnen de Odoo *VoIP*-telefoonwidget, "
|
||
"beantwoordt u eerst de oproep met behulp van het groene :guilabel:`📞 "
|
||
"(telefoon)`-pictogram. Zodra de inkomende oproep is beantwoord, klikt u op "
|
||
"het pictogram :guilabel:`↔ (pijl-links-rechts)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Then, enter the full phone number of the user the call should be forwarded "
|
||
"to. Finally, click :guilabel:`Transfer` to route the call to that phone "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer vervolgens het volledige telefoonnummer in van de gebruiker naar wie de"
|
||
" oproep moet worden doorgeschakeld. Klik ten slotte op "
|
||
":guilabel:`Doorverbinden` om het gesprek naar dat telefoonnummer te "
|
||
"routeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on forwarding, visit "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga voor meer informatie over doorsturen naar "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:3
|
||
msgid "VoIP widget"
|
||
msgstr "VoIP-widget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The *VoIP* widget is an add-on made available to Odoo users through the "
|
||
"*VoIP* module. It is used to incorporate virtual telephony into the "
|
||
"database. The widget is the control center for making and managing calls in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"De *VoIP*-widget is een add-on die beschikbaar wordt gesteld aan Odoo-"
|
||
"gebruikers via de *VoIP*-module. Het wordt gebruikt om virtuele telefonie in"
|
||
" de database op te nemen. De widget is het controlecentrum voor het plaatsen"
|
||
" en beheren van oproepen in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:10
|
||
msgid "Phone calls"
|
||
msgstr "Telefoongesprekken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To make phone calls while in the Odoo database, click the :guilabel:`☎️ "
|
||
"(phone)` icon, located in the top navigation bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te bellen terwijl u zich in de Odoo-database bevindt, klikt u op het "
|
||
":guilabel:`☎️ (telefoon)`-pictogram in de bovenste navigatiebalk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"When clicked, a :guilabel:`VOIP` pop-up widget appears in the lower-left "
|
||
"corner of the Odoo database. The widget allows users to freely navigate "
|
||
"throughout the database, while making and receiving calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer erop wordt geklikt, verschijnt een pop-upwidget :guilabel:`VOIP` in "
|
||
"de linkerbenedenhoek van de Odoo-database. Met de widget kunnen gebruikers "
|
||
"vrij door de database navigeren, terwijl ze bellen en gebeld worden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"When receiving calls in Odoo, the :guilabel:`VOIP` widget rings,and displays"
|
||
" a notification. To close the widget, click the :guilabel:`X (close)` icon "
|
||
"in the upper-right of the widget's screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u oproepen ontvangt in Odoo, gaat de widget :guilabel:`VOIP` over en"
|
||
" wordt er een melding weergegeven. Om de widget te sluiten, klikt u op het "
|
||
"pictogram :guilabel:`X (sluiten)` rechtsboven in het scherm van de widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` number is the one provided "
|
||
"by Axivox. It can be accessed by navigating to `https://manage.axivox.com/ "
|
||
"<https://manage.axivox.com/>`_. After logging into the portal, go to "
|
||
":menuselection:`Users --> Outgoing number` (column)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-nummer is het nummer dat "
|
||
"door Axivox wordt verstrekt. U kunt het openen door naar "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_ te navigeren. "
|
||
"Nadat u bent ingelogd op het portaal, gaat u naar :menuselectie:`Gebruikers "
|
||
"--> Uitgaand nummer` (kolom)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1
|
||
msgid "VoIP call in Odoo."
|
||
msgstr "VoIP-gesprek in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"If a *Missing Parameter* error message appears in the Odoo *VoIP* widget, "
|
||
"refresh the Odoo window, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er een foutmelding *Missing Parameter* verschijnt in de Odoo "
|
||
"*VoIP*-widget, vernieuw dan het Odoo-venster en probeer het opnieuw."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:0
|
||
msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone."
|
||
msgstr "Foutmelding \"Ontbrekende parameter\" in de Odoo-softphone."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If an *Incorrect Number* error message appears in the Odoo *VoIP* widget, "
|
||
"make sure to use the international format, leading with the :guilabel:`+ "
|
||
"(plus)` sign, followed by the international country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er een foutmelding *Onjuist nummer* verschijnt in de Odoo *VoIP*-widget,"
|
||
" zorg er dan voor dat u het internationale formaat gebruikt, beginnend met "
|
||
"het :guilabel:`+ (plus)` teken, gevolgd door de internationale landcode."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"(E.g., +16506913277, where `+1` is the international prefix for the United "
|
||
"States.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Bijvoorbeeld +16506913277, waarbij `+1` het internationale voorvoegsel is "
|
||
"voor de Verenigde Staten.)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:0
|
||
msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone."
|
||
msgstr "Foutmelding \"Onjuist nummer\" in de Odoo-softphone."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:54
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In all, there are three tabs (:guilabel:`Recent`, :guilabel:`Next "
|
||
"Activities`, and :guilabel:`Contacts`) present in the *VoIP* widget, which "
|
||
"are used for managing calls and day-to-day activities in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"In totaal zijn er drie tabbladen (:guilabel:`Recent`, :guilabel:`Volgende "
|
||
"activiteiten` en :guilabel:`Contacten`) aanwezig in de *VoIP*-widget, die "
|
||
"worden gebruikt voor het beheren van oproepen en dagelijkse dagactiviteiten "
|
||
"in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:61
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Recent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Recent` tab of the *VoIP* widget, the call history for "
|
||
"the user is available. This includes incoming and outgoing calls. Any number"
|
||
" can be clicked to begin a call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onder het tabblad :guilabel:`Recent` van de *VoIP*-widget is de "
|
||
"belgeschiedenis voor de gebruiker beschikbaar. Dit omvat inkomende en "
|
||
"uitgaande gesprekken. U kunt op elk nummer klikken om een oproep te starten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:67
|
||
msgid "Next activities"
|
||
msgstr "Volgende activiteiten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* widget, a user can "
|
||
"see any activities assigned to them, and which ones are due to be completed "
|
||
"for the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het tabblad :guilabel:`Volgende activiteiten` van de *VoIP*-widget kan "
|
||
"een gebruiker zien welke activiteiten aan hem zijn toegewezen, en welke "
|
||
"activiteiten die dag moeten worden voltooid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Click an activity from this tab to perform any actions including: Sending an"
|
||
" email, accessing their contact, scheduling another activity, or accessing a"
|
||
" linked record (such as a Sales Order, Lead/Opportunity, or Project Task)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op een activiteit op dit tabblad om acties uit te voeren, waaronder: "
|
||
"een e-mail verzenden, toegang krijgen tot hun contactpersoon, een andere "
|
||
"activiteit plannen of toegang krijgen tot een gekoppelde record (zoals een "
|
||
"verkooporder, lead/opportunity of projecttaak)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The user can also mark the activity as complete, edit the details of the "
|
||
"activity, or cancel it."
|
||
msgstr ""
|
||
"De gebruiker kan de activiteit ook als voltooid markeren, de details van de "
|
||
"activiteit bewerken of deze annuleren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To call the customer related to a scheduled activity, click the :guilabel:`📞"
|
||
" (phone)` icon, or click the :guilabel:`⌨️ (keyboard)` icon to dial another "
|
||
"number for the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de klant te bellen in verband met een geplande activiteit, klikt u op het"
|
||
" pictogram :guilabel:`📞 (telefoon)`, of klikt u op het pictogram "
|
||
":guilabel:`⌨️ (toetsenbord)` om een ander nummer voor de klant te bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1
|
||
msgid "Activity control center on the VoIP widget."
|
||
msgstr "Activiteitencontrolecentrum op de VoIP-widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Some other icons appear in the *VoIP* widget, categorized by two sections: "
|
||
":guilabel:`Document` and :guilabel:`Activity`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er verschijnen nog enkele andere pictogrammen in de *VoIP*-widget, "
|
||
"gecategoriseerd in twee secties: :guilabel:`Document` en "
|
||
":guilabel:`Activiteit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:88
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Document` section, from right to left:"
|
||
msgstr "Onder de sectie :guilabel:`Document`, van rechts naar links:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:90
|
||
msgid ":guilabel:`✉️ (envelope)` icon: sends an email"
|
||
msgstr ":guilabel:`✉️ (envelop)` icoon: stuurt een e-mail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:91
|
||
msgid ":guilabel:`👤 (person icon)` icon: redirects to the contact card"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`👤 (persoonpictogram)` pictogram: verwijst door naar de "
|
||
"contactkaart"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`📄 (document)` icon: redirects to the attached record in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`📄 (document)` icoon: verwijst door naar het bijgevoegde record in"
|
||
" Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`🕓 (clock)` icon: schedule an activity"
|
||
msgstr ":guilabel:`🕓 (klok)` icon: plan een activiteit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:95
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Activity` section, from left to right:"
|
||
msgstr "Onder de sectie :guilabel:`Activiteit`, van links naar rechts:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:97
|
||
msgid ":guilabel:`✔️ (checkmark)` icon: mark activity as done"
|
||
msgstr ":guilabel:`✔️ (vinkje)` pictogram: activiteit markeren als voltooid"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:98
|
||
msgid ":guilabel:`✏️ (pencil)` icon: edit the activity"
|
||
msgstr ":guilabel:`✏️ (potlood)` icon: bewerk de activiteit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:99
|
||
msgid ":guilabel:`✖️ (cancel)` icon: cancel the activity"
|
||
msgstr ":guilabel:`✖️ (annuleren)` icon: annuleer de activiteit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:102
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contacten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Contacts` tab of the *VoIP* widget, a user can access a"
|
||
" contact in the *Contacts* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het tabblad :guilabel:`Contacten` van de *VoIP*-widget heeft een "
|
||
"gebruiker toegang tot een contactpersoon in de *Contacten*-app."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Any contact can easily be called by clicking into the contact from the "
|
||
"*VoIP* widget's :guilabel:`Contacts` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elk contact kan eenvoudig worden gebeld door op het contact te klikken "
|
||
"vanuit het tabblad :guilabel:`Contacten` van de *VoIP*-widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"A search feature is also available in the upper-right side of the widget, "
|
||
"represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is ook een zoekfunctie beschikbaar in de rechterbovenhoek van de widget, "
|
||
"weergegeven door een :guilabel:`🔍 (vergrootglas)`-pictogram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**WhatsApp** is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users"
|
||
" to send messages, make calls, and share content. Businesses can use "
|
||
"`WhatsApp Business <https://developers.facebook.com/products/whatsapp/>`_ to"
|
||
" communicate with their customers by text, send documents and provide "
|
||
"support."
|
||
msgstr ""
|
||
"**WhatsApp** is een instant messaging en voice-over-IP app waarmee "
|
||
"gebruikers berichten kunnen versturen, bellen en content kunnen delen. "
|
||
"Bedrijven kunnen `WhatsApp Business "
|
||
"<https://developers.facebook.com/products/whatsapp/>`_ gebruiken om met hun "
|
||
"klanten te communiceren via sms, documenten te versturen en ondersteuning te"
|
||
" bieden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"WhatsApp is an Odoo Enterprise-only application that does not work in Odoo "
|
||
"Community edition. To sign up for Odoo Enterprise edition, click here: `Odoo"
|
||
" Free Trial <https://www.odoo.com/trial>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"WhatsApp is een Odoo Enterprise-applicatie die niet werkt in Odoo Community-"
|
||
"editie. Als je je wilt aanmelden voor Odoo Enterprise edition, klik je hier:"
|
||
" `Odoo Gratis Proefversie <https://www.odoo.com/trial>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on migrating from Odoo Community version to Odoo "
|
||
"Enterprise version see this documentation: "
|
||
":doc:`/administration/on_premise/community_to_enterprise`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor meer informatie over het migreren van Odoo Community versie naar Odoo "
|
||
"Enterprise versie zie deze documentatie: "
|
||
":doc:`/administration/on_premise/community_to_enterprise`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"With the **Odoo WhatsApp** app, a company can connect a WhatsApp Business "
|
||
"Account (WABA) to an Odoo database, which allows for the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Met de app **Odoo WhatsApp** kan een bedrijf een WhatsApp Business Account "
|
||
"(WABA) koppelen aan een Odoo-database, waardoor het volgende mogelijk wordt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:21
|
||
msgid "Receive and reply to WhatsApp messages directly from an Odoo database"
|
||
msgstr ""
|
||
"WhatsApp-berichten rechtstreeks ontvangen en beantwoorden vanuit een Odoo-"
|
||
"database"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:22
|
||
msgid "Create new templates with dynamic placeholders/variables"
|
||
msgstr "Nieuwe sjablonen maken met dynamische plaatshouders/variabelen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:23
|
||
msgid "Send pre-approved templates that use dynamic variables, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzend vooraf goedgekeurde sjablonen die dynamische variabelen gebruiken, "
|
||
"zoals:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:25
|
||
msgid "Quotations from the Sales app"
|
||
msgstr "Offertes uit de Verkoop-app"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:26
|
||
msgid "Receipts and invoices from the Point of Sale app"
|
||
msgstr "Ontvangsten en facturen van de Point of Sale app"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:27
|
||
msgid "Tickets from the Events app"
|
||
msgstr "Tickets van de Evenementen app"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta Business: create message templates for the WhatsApp Business account "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/2055875911147364>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meta Business: berichtsjablonen maken voor het WhatsApp Business-account "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/2055875911147364>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta Business: connect a phone number to the WhatsApp Business account "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/456220311516626>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"meta Business: een telefoonnummer verbinden met het WhatsApp Business-"
|
||
"account <https://www.facebook.com/business/help/456220311516626>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta Business: change the WhatsApp Business display name "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/378834799515077>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"meta Business: de weergavenaam van WhatsApp Business wijzigen "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/378834799515077>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"WhatsApp is a messaging service operated by Meta, which is the parent "
|
||
"company of Facebook. WhatsApp is commonly used as a communication tool in "
|
||
"many countries and by many businesses. This documentation will cover the "
|
||
"integration of a WhatsApp Business Account with Odoo. The company's Meta "
|
||
"account is configured in Odoo via an :abbr:`API (Application Programming "
|
||
"Interface)` connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"WhatsApp is een berichtendienst die wordt beheerd door Meta, het "
|
||
"moederbedrijf van Facebook. WhatsApp wordt in veel landen en door veel "
|
||
"bedrijven gebruikt als communicatiemiddel. Deze documentatie behandelt de "
|
||
"integratie van een WhatsApp Business-account met Odoo. Het Meta-account van "
|
||
"het bedrijf wordt geconfigureerd in Odoo via een :abbr:`API (Application "
|
||
"Programming Interface)` verbinding."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The WhatsApp connector supports two flows: company initiated, and customer "
|
||
"initiated. A company can initiate a discussion by sending a template to one "
|
||
"or more people. Once the template is sent, the recipient can answer in order"
|
||
" to trigger a discussion between the sender and the receiver (a *Discuss* "
|
||
"chat window will pop up if the customer answers within 15 days)."
|
||
msgstr ""
|
||
"De WhatsApp-connector ondersteunt twee stromen: op initiatief van het "
|
||
"bedrijf en op initiatief van de klant. Een bedrijf kan een discussie starten"
|
||
" door een sjabloon naar een of meer personen te sturen. Zodra de sjabloon is"
|
||
" verzonden, kan de ontvanger antwoorden om een discussie op gang te brengen "
|
||
"tussen de verzender en de ontvanger (er verschijnt een *Discussie* "
|
||
"chatvenster als de klant binnen 15 dagen antwoordt)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"If the discussion is initiated by the client (e.g. by sending to the "
|
||
"company's public WhatsApp number), then Odoo will open a group chat with all"
|
||
" operators responsible for this WhatsApp channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de discussie wordt gestart door de klant (bijvoorbeeld door te sturen "
|
||
"naar het openbare WhatsApp-nummer van het bedrijf), opent Odoo een "
|
||
"groepschat met alle operators die verantwoordelijk zijn voor dit WhatsApp-"
|
||
"kanaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to set up multiple WhatsApp accounts for different "
|
||
"departments. For example, the help desk team and sales teams can chat on "
|
||
"different channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is aan te raden om meerdere WhatsApp-accounts in te stellen voor "
|
||
"verschillende afdelingen. Het helpdeskteam en de verkoopteams kunnen "
|
||
"bijvoorbeeld chatten op verschillende kanalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:56
|
||
msgid "WhatsApp configuration in a Meta"
|
||
msgstr "WhatsApp-configuratie in een Meta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"A WhatsApp integration with Odoo uses a standard :abbr:`API (Application "
|
||
"Programming Interface)` connection, and is configured on Meta in the "
|
||
"following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een WhatsApp-integratie met Odoo maakt gebruik van een standaard :abbr:`API "
|
||
"(Application Programming Interface)` verbinding en wordt in de volgende "
|
||
"stappen geconfigureerd op Meta:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:61
|
||
msgid "Create a Meta business account"
|
||
msgstr "Maak een Meta-bedrijfsaccount"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:62
|
||
msgid "Create a Meta developer account"
|
||
msgstr "Maak een Meta-ontwikkelaarsaccount"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:63
|
||
msgid "Setup an *app* and WhatsApp *product* on Meta's developer console"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel een *app* en WhatsApp *product* in op Meta's ontwikkelaarsconsole"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:64
|
||
msgid "Test the API connection."
|
||
msgstr "Test de API-verbinding."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Once connected, messages are then sent and received through Odoo's *Discuss*"
|
||
" application using the WhatsApp :abbr:`API (Application Programming "
|
||
"Interface)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat je verbinding hebt gemaakt, worden berichten verzonden en ontvangen "
|
||
"via de applicatie *Discuss* van Odoo met behulp van de WhatsApp :abbr:`API "
|
||
"(Application Programming Interface)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:70
|
||
msgid "Meta business account setup"
|
||
msgstr "Meta zakelijke account instellen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To create a Business account with Meta (owner of Facebook) navigate to: "
|
||
"`Facebook Business Manager <https://business.facebook.com/overview>`_. Begin"
|
||
" by clicking :guilabel:`Create account` and then enter the business name, "
|
||
"the administrator's name, and a work email address. Then click "
|
||
":guilabel:`Next`, and a pop-up window will appear prompting to confirm the "
|
||
"email address. After confirming, click :guilabel:`Done` to close the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een Business account aan te maken bij Meta (eigenaar van Facebook) ga je "
|
||
"naar: `Facebook Bedrijfsmanager <https://business.facebook.com/overview>`_. "
|
||
"Klik eerst op :guilabel:`Account aanmaken` en voer dan de bedrijfsnaam, de "
|
||
"naam van de beheerder en een e-mailadres voor het werk in. Klik dan op "
|
||
":guilabel:`Volgende` en er verschijnt een pop-upvenster waarin je het "
|
||
"e-mailadres moet bevestigen. Klik na bevestiging op :guilabel:`Done` om het "
|
||
"venster te sluiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Next, follow the instructions in the email sent by Facebook to confirm the "
|
||
"creation of the business account and to complete the setup process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Volg vervolgens de instructies in de e-mail die Facebook stuurt om het "
|
||
"aanmaken van de zakelijke account te bevestigen en het installatieproces af "
|
||
"te ronden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"`Set up a Meta business account "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/1710077379203657?id=180505742745347>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Set up a Meta business account "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/1710077379203657?id=180505742745347>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If the business account is linked to a personal Facebook account then the "
|
||
"administrator must toggle between the personal account to the business "
|
||
"account for the remainder of the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het zakelijke account is gekoppeld aan een persoonlijk Facebook-account,"
|
||
" dan moet de beheerder voor de rest van de configuratie schakelen tussen het"
|
||
" persoonlijke account en het zakelijke account."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"To toggle to the business account navigate to the `Facebook Developer "
|
||
"Console <https://developers.facebook.com>`_ and click on the *account name* "
|
||
"in the upper right corner. Under the :guilabel:`Business Accounts` heading, "
|
||
"click on the desired business that the WhatsApp configuration should take "
|
||
"place in. This will be the account for which Odoo will send and receive "
|
||
"WhatsApp messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om naar het zakelijke account te gaan, ga je naar de `Facebook Developer "
|
||
"Console <https://developers.facebook.com>`_ en klik je op de *accountnaam* "
|
||
"in de rechterbovenhoek. Klik onder de kop :guilabel:`Business Accounts` op "
|
||
"het gewenste bedrijf waar de WhatsApp-configuratie moet plaatsvinden. Dit is"
|
||
" het account waarvoor Odoo WhatsApp-berichten verzendt en ontvangt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:0
|
||
msgid "Toggle between Meta personal and business accounts."
|
||
msgstr "Schakel tussen Meta persoonlijke en zakelijke accounts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a Meta business account, the user must already have a "
|
||
"personal Facebook account that has existed for a minimum of one hour prior "
|
||
"to setting up the Facebook Business account. Trying to create the business "
|
||
"account prior to this time will result in an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een Meta business account aan te maken, moet de gebruiker al een "
|
||
"persoonlijk Facebook account hebben dat minimaal één uur bestaat voordat het"
|
||
" Facebook Business account wordt aangemaakt. Als je het zakelijke account "
|
||
"probeert aan te maken voordat deze tijd verstreken is, resulteert dit in een"
|
||
" foutmelding."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:106
|
||
msgid "App creation"
|
||
msgstr "App maken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"On the `Meta for Developers <https://developers.facebook.com>`_ dashboard, "
|
||
"sign in with the Meta developer account. If no account is configured yet, "
|
||
"link a Facebook account to create a Meta developer account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meld je op het `Meta voor Ontwikkelaars <https://developers.facebook.com>`_ "
|
||
"dashboard aan met het Meta ontwikkelaarsaccount. Als er nog geen account is "
|
||
"geconfigureerd, koppel dan een Facebook account om een Meta "
|
||
"ontwikkelaarsaccount te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"A Facebook *developer* account is different than a Facebook *business* "
|
||
"account. While developer accounts are made up of personal Facebook accounts,"
|
||
" business accounts are **not** as they represent a business and manage all "
|
||
"of the business's assets in Meta, such as apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een Facebook *ontwikkelaars* account is anders dan een Facebook *zakelijk* "
|
||
"account. Terwijl ontwikkelaarsaccounts bestaan uit persoonlijke "
|
||
"Facebookaccounts, zijn zakelijke accounts dat **niet**, omdat ze een bedrijf"
|
||
" vertegenwoordigen en alle bedrijfsmiddelen in Meta beheren, zoals apps."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"`Set up the WhatsApp Business Platform "
|
||
"<https://www.facebookblueprint.com/student/collection/409587/path/360218>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"stel het WhatsApp Business Platform in "
|
||
"<https://www.facebookblueprint.com/student/collection/409587/path/360218>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`My Apps` in the top right corner after successfully "
|
||
"signing in to the Meta developer account. This will redirect the "
|
||
"administrator to all the apps the developer has configured in this specific "
|
||
"developer account. Click on :guilabel:`Create App` to begin the process of "
|
||
"configuring a new Meta application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op :guilabel:`Mijn Apps` in de rechterbovenhoek nadat je je met succes "
|
||
"hebt aangemeld bij het Meta-ontwikkelaarsaccount. Dit leidt de beheerder "
|
||
"door naar alle apps die de ontwikkelaar heeft geconfigureerd in dit "
|
||
"specifieke ontwikkelaarsaccount. Klik op :guilabel:`App aanmaken` om te "
|
||
"beginnen met het configureren van een nieuwe Meta-toepassing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:127
|
||
msgid "App type"
|
||
msgstr "Type app"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"On the :menuselection:`Create an app` page, select :guilabel:`Other` under "
|
||
"the section labeled, :guilabel:`Looking for something else?`, and then click"
|
||
" :guilabel:`Next` to be directed to another page in order to select the app "
|
||
"type. Then, click on the first option listed under the :guilabel:`Select an "
|
||
"app type` label, titled :guilabel:`Business`. This selection allows for the "
|
||
"creation and management of the WhatsApp :abbr:`API (Application Programming "
|
||
"Interface)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer op de :menuselection:`Een app maken` pagina :guilabel:`Other` "
|
||
"onder het gedeelte :guilabel:`Op zoek naar iets anders?` en klik vervolgens "
|
||
"op :guilabel:`Next` om naar een andere pagina te worden geleid waar je het "
|
||
"type app kunt selecteren. Klik vervolgens op de eerste optie onder het "
|
||
":guilabel:`Selecteer een app type` label, getiteld :guilabel:`Business`. Met"
|
||
" deze selectie kun je de WhatsApp :abbr:`API (Application Programming "
|
||
"Interface)` maken en beheren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Now, click :guilabel:`Next` to configure the app, as desired. When the app "
|
||
"*type* has been configured, the administrator will move onto the app "
|
||
"*details* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik nu op :guilabel:`Next` om de app naar wens te configureren. Als het app"
|
||
" *type* is geconfigureerd, gaat de beheerder naar de sectie *details* van de"
|
||
" app."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:139
|
||
msgid "App details"
|
||
msgstr "App details"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Details` section of the :guilabel:`Create an app` process,"
|
||
" enter `Odoo` in the field under the :guilabel:`Add an app name` label."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het :guilabel:`Details` gedeelte van het :guilabel:`Een app maken` "
|
||
"proces, voer je `Odoo` in in het veld onder het :guilabel:`Een app naam "
|
||
"toevoegen` label."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"The app name can be changed at a later time in the settings, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De naam van de app kan indien nodig later worden gewijzigd in de "
|
||
"instellingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Trademarks and branded elements may not be used in this text section. These "
|
||
"include the Meta group of companies. Do not include the word: `WhatsApp` or "
|
||
"the system will flag this in error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Handelsmerken en merkelementen mogen niet worden gebruikt in dit "
|
||
"tekstgedeelte. Hieronder valt ook de Meta bedrijvengroep. Gebruik niet het "
|
||
"woord: `WhatsApp` of het systeem zal dit als fout markeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Next, enter the developer email address in the field under the "
|
||
":guilabel:`App contact email` label."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer vervolgens het e-mailadres van de ontwikkelaar in het veld onder het "
|
||
":guilabel:`App contact email` label in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, set the :guilabel:`Business Account - Optional` field to the Meta "
|
||
"business account profile, using the drop-down menu. To finish, click "
|
||
":guilabel:`Create app`. This action will create the app and prompts the "
|
||
"*Meta Platform Terms* and *Developer Policies* agreements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel ten slotte het :guilabel:`Business Account - Optioneel` veld in op het "
|
||
"Meta business account profiel met behulp van het dropdown menu. Om te "
|
||
"eindigen klik je op :guilabel:`App maken`. Deze actie maakt de app aan en "
|
||
"geeft de *Meta Platformvoorwaarden* en *Ontwikkelaarsbeleid* overeenkomsten "
|
||
"weer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"To accept the agreements, enter the Facebook password for security purposes,"
|
||
" and click :guilabel:`Submit` to finalize the app creation. The browser will"
|
||
" then direct to the :guilabel:`Meta for Developers` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de overeenkomsten te accepteren, voer je het Facebook wachtwoord in voor "
|
||
"veiligheidsdoeleinden en klik je op :guilabel:`Submit` om het maken van de "
|
||
"app af te ronden. De browser gaat dan naar het :guilabel:`Meta voor "
|
||
"ontwikkelaars` dashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"If the Meta business account is prohibited from advertising, claiming an app"
|
||
" won't be allowed. To resolve this issue navigate to "
|
||
"`<https://business.facebook.com/business>`_ for assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het Meta-bedrijfsaccount niet mag adverteren, is het claimen van een app"
|
||
" niet toegestaan. Om dit probleem op te lossen ga naar "
|
||
"`<https://business.facebook.com/business>`_ voor hulp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, see `Meta's documentation on advertising restrictions "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/975570072950669>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zie voor meer informatie `Meta's documentatie over advertentiebeperkingen "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/975570072950669>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:169
|
||
msgid "Add a WhatsApp product to the app"
|
||
msgstr "Een WhatsApp-product toevoegen aan de app"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the basic structure of the app has been created, a product will "
|
||
"need to be added to the app. Begin by accessing the Meta app dashboard by "
|
||
"navigating to `<https://developers.facebook.com/apps>`_, and clicking on the"
|
||
" app that is being configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu de basisstructuur van de app is gemaakt, moet er een product aan de app "
|
||
"worden toegevoegd. Begin met het openen van het Meta app dashboard door te "
|
||
"navigeren naar `<https://developers.facebook.com/apps>`_ en klik op de app "
|
||
"die wordt geconfigureerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"On the next page: since WhatsApp will be used, click :guilabel:`Set up` next"
|
||
" to the box containing WhatsApp, located towards the bottom of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op de volgende pagina: aangezien WhatsApp wordt gebruikt, klik je op "
|
||
":guilabel:`Instellen` naast het vak met WhatsApp, dat zich onderaan de "
|
||
"pagina bevindt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta's WhatsApp developer documentation "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meta's WhatsApp-ontwikkelaarsdocumentatie "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"The page then directs to the configuration page for the :guilabel:`WhatsApp "
|
||
"Business Platform API`. Use the drop-down menu to select the Meta business "
|
||
"to be configured for the :guilabel:`Select a Meta Business Account` option, "
|
||
"and then click :guilabel:`Continue` to confirm the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"De pagina leidt dan naar de configuratiepagina voor de :guilabel:`WhatsApp "
|
||
"Business Platform API`. Gebruik het vervolgkeuzemenu om de Meta Business te "
|
||
"selecteren die geconfigureerd moet worden voor de :guilabel:`Selecteer een "
|
||
"Meta Business Account` optie en klik dan op :guilabel:`Doorgaan` om de "
|
||
"selectie te bevestigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Continue` is clicked, the administrator agrees to Meta's "
|
||
"terms and conditions as linked on the :guilabel:`Meta App Dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er op :guilabel:`Doorgaan` wordt geklikt, gaat de beheerder akkoord met "
|
||
"de algemene voorwaarden van Meta, zoals gelinkt op het :guilabel:`Meta App "
|
||
"Dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Once the WhatsApp product is added to the app, Meta will provide a WhatsApp "
|
||
"test phone number with 5 test messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra het WhatsApp-product is toegevoegd aan de app, biedt Meta een "
|
||
"WhatsApp-testtelefoonnummer met 5 testberichten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:194
|
||
msgid "Start using the WhatsApp API"
|
||
msgstr "Begin met het gebruik van de WhatsApp API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"After finishing the previous WhatsApp product wizard, and clicking "
|
||
":guilabel:`Continue`, the browser should have directed to the WhatsApp "
|
||
":guilabel:`Quickstart` page; this :guilabel:`Quickstart` page is where to "
|
||
"begin configuring the WhatsApp API by adding a phone number and then sending"
|
||
" an initial test message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat je de vorige WhatsApp-productwizard hebt voltooid en op "
|
||
":guilabel:`Doorgaan` hebt geklikt, moet de browser je naar de WhatsApp "
|
||
":guilabel:`Quickstart`-pagina hebben geleid. Op deze "
|
||
":guilabel:`Quickstart`-pagina begin je met het configureren van de WhatsApp "
|
||
"API door een telefoonnummer toe te voegen en vervolgens een eerste "
|
||
"testbericht te verzenden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Navigating to the WhatsApp quickstart wizard in Meta for Developer "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigeren naar de WhatsApp snelstartwizard in het dashboard van Meta voor "
|
||
"ontwikkelaars."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"If the browser isn't on the :guilabel:`Quickstart` page for WhatsApp, "
|
||
"navigate to `<https://developers.facebook.com/apps>`_ and click on the app "
|
||
"that is being configured, (the app name is `Odoo` if the instructions above "
|
||
"were followed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de browser zich niet op de :guilabel:`Quickstart`-pagina voor WhatsApp "
|
||
"bevindt, navigeer je naar `<https://developers.facebook.com/apps>`_ en klik "
|
||
"je op de app die wordt geconfigureerd (de naam van de app is `Odoo` als de "
|
||
"bovenstaande instructies zijn gevolgd)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the menu on the left-hand side of the page, click the :guilabel:`v "
|
||
"(menu toggle)` icon next to the :guilabel:`WhatsApp` section heading. A "
|
||
"small menu will open, containing the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens in het menu aan de linkerkant van de pagina op het "
|
||
":guilabel:`v (menu toggle)` pictogram naast de :guilabel:`WhatsApp` "
|
||
"sectiekop. Er wordt een klein menu geopend met de volgende opties:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:214
|
||
msgid ":guilabel:`Quickstart`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Snelstart`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:215
|
||
msgid ":guilabel:`API Setup`"
|
||
msgstr ":guilabel:`API Instellingen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:216
|
||
msgid ":guilabel:`Configuration`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Configuratie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Quickstart` option, and then click :guilabel:`Start "
|
||
"using the API`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de optie :guilabel:`Snelstart` en klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Start met de API`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:221
|
||
msgid "API Setup"
|
||
msgstr "API-Setup"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"After clicking on :guilabel:`Start using the API`, the page navigates to the"
|
||
" :guilabel:`API Setup`. Now that the test number has been created, a test "
|
||
"message can be sent to confirm that WhatsApp is working properly. To begin, "
|
||
"navigate to the section on the page labeled :guilabel:`Send and receive "
|
||
"messages` and click the drop-down menu next to :guilabel:`To`, under "
|
||
":guilabel:`Step 1 Select phone numbers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat je op :guilabel:`Start using the API` hebt geklikt, navigeert de "
|
||
"pagina naar de :guilabel:`API Setup`. Nu het testnummer is aangemaakt, kun "
|
||
"je een testbericht verzenden om te bevestigen dat WhatsApp naar behoren "
|
||
"werkt. Om te beginnen, navigeer je naar het gedeelte op de pagina met het "
|
||
"label :guilabel:`Berichten verzenden en ontvangen` en klik je op het "
|
||
"vervolgkeuzemenu naast :guilabel:`Aan`, onder :guilabel:`Stap 1 Selecteer "
|
||
"telefoonnummers`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Now, select the only option available: :guilabel:`Manage phone number list`."
|
||
" Follow the steps and add up to five numbers to send the free test messages "
|
||
"to. After entering the appropriate country code and phone number, click on "
|
||
":guilabel:`Next`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer nu de enige beschikbare optie: :guilabel:`Beheer lijst met "
|
||
"telefoonnummers`. Volg de stappen en voeg maximaal vijf nummers toe om de "
|
||
"gratis testberichten naartoe te sturen. Nadat je de juiste landcode en het "
|
||
"juiste telefoonnummer hebt ingevoerd, klik je op :guilabel:`Next`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a phone number to send to in this step will allow for a successful "
|
||
"test to be sent by the terminal. This is critical to ensure the WhatsApp "
|
||
":abbr:`API (Application Programming Interface)` is working."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door in deze stap een telefoonnummer toe te voegen om naar te verzenden, kan"
|
||
" een succesvolle test worden verzonden door de terminal. Dit is van cruciaal"
|
||
" belang om ervoor te zorgen dat de WhatsApp :abbr:`API (Application "
|
||
"Programming Interface)` werkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"A verification code from WhatsApp Business is then sent to the phone number,"
|
||
" which needs to be input on the next screen to verify ownership of the "
|
||
"number. Enter the verification code and click :guilabel:`Next` to verify the"
|
||
" number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er wordt dan een verificatiecode van WhatsApp Business naar het "
|
||
"telefoonnummer verzonden. Deze code moet op het volgende scherm worden "
|
||
"ingevoerd om het eigendom van het nummer te verifiëren. Voer de "
|
||
"verificatiecode in en klik op :guilabel:`Volgende` om het nummer te "
|
||
"verifiëren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:243
|
||
msgid "Send a test message via terminal"
|
||
msgstr "Stuur een testbericht via terminal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"Next, send a test message via the terminal. Under the section labeled "
|
||
":guilabel:`Step 2 Send messages with the API`, click :guilabel:`Send "
|
||
"Message`. A test message will then be sent to the phone number that was set "
|
||
"in the previous section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stuur vervolgens een testbericht via de terminal. Klik onder het gedeelte "
|
||
":guilabel:`Stap 2 Berichten verzenden met de API` op :guilabel:`Bericht "
|
||
"verzenden`. Er wordt dan een testbericht verzonden naar het telefoonnummer "
|
||
"dat in de vorige sectie is ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"Upon successfully receiving the message to the number, move onto the next "
|
||
"section to produce and configure webhooks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat het bericht met succes is ontvangen op het nummer, ga je naar het "
|
||
"volgende gedeelte om webhooks te maken en configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:255
|
||
msgid "WhatsApp configuration in Odoo"
|
||
msgstr "WhatsApp-configuratie in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"The next steps configured in this section are all within the Odoo database. "
|
||
"A few different values for a token, phone number, and account IDs all need "
|
||
"to be configured in Odoo; these values are necessary in order to create a "
|
||
":guilabel:`Callback URL` and :guilabel:`Webhook Verify Token`, which are "
|
||
"then used to configure the webhooks (in order to receive messages back into "
|
||
"the database)."
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende stappen die in dit gedeelte worden geconfigureerd zijn allemaal "
|
||
"binnen de Odoo database. Een paar verschillende waarden voor een token, "
|
||
"telefoonnummer en account-ID's moeten allemaal worden geconfigureerd in "
|
||
"Odoo; deze waarden zijn nodig om een :guilabel:`Callback URL` en "
|
||
":guilabel:`Webhook Verify Token` te maken, die vervolgens worden gebruikt om"
|
||
" de webhooks te configureren (om berichten terug te ontvangen in de "
|
||
"database)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, navigate to :menuselection:`WhatsApp app --> Configuration --> "
|
||
"WhatsApp Business Accounts`. Then click :guilabel:`New` to configure the "
|
||
"WhatsApp business account in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigeer in Odoo naar :menuselectie:`WhatsApp-app --> Configuratie --> "
|
||
"WhatsApp Bedrijfsaccounts`. Klik vervolgens op :guilabel:`Nieuw` om het "
|
||
"zakelijke WhatsApp-account in Odoo te configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"In another browser tab, navigate to "
|
||
":menuselection:`https://developers.facebook.com --> My Apps --> WhatsApp -->"
|
||
" API Configuration`, and then copy the following values from the Meta "
|
||
"developer console into the corresponding fields in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigeer in een ander browsertabblad naar "
|
||
":menuselectie:`https://developers.facebook.com --> Mijn Apps --> WhatsApp "
|
||
"--> API-configuratie` en kopieer vervolgens de volgende waarden van de Meta "
|
||
"developer console naar de overeenkomstige velden in Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:274
|
||
msgid "Meta Console"
|
||
msgstr "Meta Console"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:275
|
||
msgid "Odoo Interface"
|
||
msgstr "Odoo-interface"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:276
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefoon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:277
|
||
msgid ":guilabel:`Phone number ID`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Telefoonnummer-ID`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:278
|
||
msgid ":guilabel:`Phone Number ID`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Telefoonnummer-ID`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:279
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "Token"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:280
|
||
msgid ":guilabel:`Temporary access token`"
|
||
msgstr ":guilabel:`tijdelijk toegangstoken`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:281
|
||
msgid ":guilabel:`Access Token`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Toegangskenmerk`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:282
|
||
msgid "App ID"
|
||
msgstr "App ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:283
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:284
|
||
msgid ":guilabel:`App ID`"
|
||
msgstr ":guilabel:`App ID`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:285
|
||
msgid "Account ID"
|
||
msgstr "Account ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:286
|
||
msgid ":guilabel:`WhatsApp Business Account ID`"
|
||
msgstr ":guilabel:`WhatsApp Bedrijfsaccount-ID`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:287
|
||
msgid ":guilabel:`Account ID`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rekening-ID`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve the :guilabel:`App Secret`, navigate to the Meta developer "
|
||
"console, `<https://developers.facebook.com/apps>`_ and select the app that "
|
||
"Odoo is being configured in. Then in the left-side menu, under "
|
||
":guilabel:`App settings`, select :guilabel:`Basic`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om het :guilabel:`App Secret` op te vragen, navigeer je naar de Meta "
|
||
"developer console, `<https://developers.facebook.com/apps>`_ en selecteer je"
|
||
" de app waarin Odoo wordt geconfigureerd. Selecteer dan in het menu aan de "
|
||
"linkerkant, onder :guilabel:`App settings`, :guilabel:`Basic`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Show` next to the field :guilabel:`App secret`, and "
|
||
"enter the account password to verify ownership. Copy the :guilabel:`App "
|
||
"secret` and then paste that copied value into the :guilabel:`App Secret` "
|
||
"field on the Odoo :guilabel:`WhatsApp Business Account` configuration "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op :guilabel:`Toon` naast het veld :guilabel:`App secret` en"
|
||
" voer het accountwachtwoord in om het eigendom te verifiëren. Kopieer het "
|
||
":guilabel:`Appgeheim` en plak de gekopieerde waarde in het "
|
||
":guilabel:`Appgeheim` veld op het Odoo :guilabel:`WhatsApp Business Account`"
|
||
" configuratiedashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"To complete the setup of the WhatsApp business account in Odoo, click "
|
||
":guilabel:`Test Connection`. A successful message in green will populate in "
|
||
"the upper-right corner of the dashboard if the configuration is set "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op :guilabel:`Testverbinding` om de instelling van het WhatsApp-"
|
||
"bedrijfsaccount in Odoo te voltooien. Als de configuratie correct is "
|
||
"ingesteld, verschijnt er een groen bericht in de rechterbovenhoek van het "
|
||
"dashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:303
|
||
msgid "Configuring webhooks"
|
||
msgstr "Webhooks configureren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the webhooks for WhatsApp in Odoo, navigate to "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ and select the app that Odoo is "
|
||
"being configured in. Next under the :guilabel:`WhatsApp` menu heading on the"
|
||
" left side of the screen, click on the :guilabel:`API Setup` menu item. "
|
||
"Finally go to the section marked :guilabel:`Step 3: Configure webhooks to "
|
||
"receive messages` and click on :guilabel:`Configure webhooks`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de webhooks voor WhatsApp te configureren in Odoo, navigeer je naar "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ en selecteer je de app waarin Odoo"
|
||
" wordt geconfigureerd. Klik vervolgens onder de :guilabel:`WhatsApp` menukop"
|
||
" aan de linkerkant van het scherm op het :guilabel:`API Setup` menu-item. Ga"
|
||
" tenslotte naar het gedeelte gemarkeerd met :guilabel:`Stap 3: Configureer "
|
||
"webhooks om berichten te ontvangen` en klik op :guilabel:`Configureer "
|
||
"webhooks`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to configure *Webhooks* is to navigate to "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ and select the app that Odoo is "
|
||
"being configured in. Then select :guilabel:`Webhooks` in the left hand menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een andere manier om *Webhooks* te configureren is door te navigeren naar "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ en de app te selecteren waarin "
|
||
"Odoo wordt geconfigureerd. Selecteer vervolgens :guilabel:`Webhooks` in het "
|
||
"linker menu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:0
|
||
msgid "Manually navigating to the Whatsapp webhooks configuration."
|
||
msgstr "Handmatig navigeren naar de Whatsapp webhooks configuratie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"On the :menuselection:`Webhook configuration` page, click on "
|
||
":guilabel:`Edit`, where both the :guilabel:`Callback URL` and "
|
||
":guilabel:`Webhook Verify Token` values from the Odoo will be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de :menuselection:`Webhook configuration` pagina op "
|
||
":guilabel:`Edit`, waar zowel de :guilabel:`Callback URL` als de "
|
||
":guilabel:`Webhook Verify Token` waarden uit Odoo worden toegevoegd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"Both the :guilabel:`Callback URL` and :guilabel:`Webhook Verify Token` "
|
||
"values were automatically populated after clicking on :guilabel:`Test "
|
||
"Connection` in the previous step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zowel de :guilabel:`Callback URL` en :guilabel:`Webhook Verify Token` "
|
||
"waarden werden automatisch ingevuld na het klikken op :guilabel:`Test "
|
||
"Connection` in de vorige stap."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"In a separate browser window, retrieve the necessary values in Odoo by "
|
||
"navigating to :menuselection:`WhatsApp app --> Configuration --> WhatsApp "
|
||
"Business Accounts` and select the account that is being configured. Locate "
|
||
"the values under the section labeled :guilabel:`Receiving Messages`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haal in een apart browservenster de benodigde waarden op in Odoo door te "
|
||
"navigeren naar :menuselectie:`WhatsApp app --> Configuratie --> WhatsApp "
|
||
"Bedrijfsaccounts` en selecteer het account dat wordt geconfigureerd. Zoek de"
|
||
" waarden in de sectie met het label :guilabel:`Messages ontvangen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"Copy and paste the :guilabel:`Callback URL` from Odoo into the "
|
||
":guilabel:`Callback URL` field in Meta. Similarly, copy and paste the "
|
||
":guilabel:`Webhook Verify Token` into the :guilabel:`Verify Token` field on "
|
||
"the Meta developer console, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopieer en plak de :guilabel:`Callback URL` van Odoo in het "
|
||
":guilabel:`Callback URL` veld in Meta. Kopieer en plak ook de "
|
||
":guilabel:`Webhook Verify Token` in het :guilabel:`Verify Token` veld op de "
|
||
"Meta ontwikkelaarsconsole."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, click :guilabel:`Verify and save` to record the values in the Meta "
|
||
"developer console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik tenslotte op :guilabel:`Verifieer en sla op` om de waarden op te slaan "
|
||
"in de Meta ontwikkelaarsconsole."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:339
|
||
msgid "Webhook fields"
|
||
msgstr "Webhook velden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"Now input individual webhook fields into Meta's developer console, under the"
|
||
" :guilabel:`Webhook fields` section. Click :guilabel:`Manage` and when the "
|
||
"pop-up window appears, check the boxes in the :guilabel:`Subscribe` column "
|
||
"for the following *field names*:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer nu individuele webhook-velden in de ontwikkelaarsconsole van Meta in, "
|
||
"onder de :guilabel:`Webhook-velden` sectie. Klik op :guilabel:`Beheer` en "
|
||
"wanneer het pop-up venster verschijnt, vink dan de vakjes in de "
|
||
":guilabel:`Aanmelden` kolom aan voor de volgende *veldnamen*:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:345
|
||
msgid "account_update"
|
||
msgstr "account_update"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:346
|
||
msgid "message_template_quality_update"
|
||
msgstr "bericht_template_kwaliteit_bijwerken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:347
|
||
msgid "message_template_status_update"
|
||
msgstr "bericht_template_status_bijwerken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:348
|
||
msgid "messages"
|
||
msgstr "berichten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:349
|
||
msgid "template_category_update"
|
||
msgstr "sjabloon_categorie_bijwerken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:351
|
||
msgid "After making the selections, click :guilabel:`Done`."
|
||
msgstr "Klik na het maken van de selecties op :guilabel:`Done`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"The finished :guilabel:`Webhooks` configuration will appear like this in the"
|
||
" Meta developer console:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De voltooide :guilabel:`Webhooks` configuratie ziet er als volgt uit in de "
|
||
"Meta ontwikkelaarsconsole:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid "WhatsApp webhooks set in the Meta developer console."
|
||
msgstr "WhatsApp webhooks instellen in de Meta ontwikkelaarsconsole."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Webhook fields` will only appear once the subscription is "
|
||
"confirmed using the :guilabel:`Callback URL` and :guilabel:`Webhook Verify "
|
||
"Token`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`Webhook velden` verschijnen pas als het abonnement is "
|
||
"bevestigd met behulp van de :guilabel:`Callback URL` en :guilabel:`Webhook "
|
||
"Verify Token`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta's WhatsApp documentation on setting webhooks "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/cloud-api/guides/set-up-"
|
||
"webhooks>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meta's WhatsApp-documentatie over het instellen van webhooks "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/cloud-api/guides/set-up-"
|
||
"webhooks>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:368
|
||
msgid "Add phone number"
|
||
msgstr "Telefoonnummer toevoegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the phone number to use for WhatsApp in Odoo, navigate back to "
|
||
"the Meta developer console (`<https://developers.facebook.com/apps>`_) and "
|
||
"again select the app that Odoo is being configured in. Under the "
|
||
":guilabel:`WhatsApp` menu heading on the left side of the screen, click on "
|
||
"the :guilabel:`API Setup` menu item. From there, go to the section marked: "
|
||
":guilabel:`Step 5: Add a phone number`, and click on :guilabel:`Add phone "
|
||
"number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om het telefoonnummer te configureren dat moet worden gebruikt voor WhatsApp"
|
||
" in Odoo, navigeer je terug naar de Meta ontwikkelaarsconsole "
|
||
"(`<https://developers.facebook.com/apps>`_) en selecteer je opnieuw de app "
|
||
"waarin Odoo wordt geconfigureerd. Klik onder de menutitel "
|
||
":guilabel:`WhatsApp` aan de linkerkant van het scherm op het menu-item "
|
||
":guilabel:`API Setup`. Ga van daaruit naar het gedeelte gemarkeerd als: "
|
||
":guilabel:`Stap 5: Een telefoonnummer toevoegen`, en klik op "
|
||
":guilabel:`Telefoonnummer toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"In the fields, enter a :guilabel:`Business name` as well as a "
|
||
":guilabel:`Business website or profile page`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer in de velden een :guilabel:`Zakelijke naam` en een :guilabel:`Zakelijke"
|
||
" website of profielpagina` in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Business website or profile page` field can be a social media"
|
||
" page's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :guilabel:`Bedrijfswebsite of profielpagina` veld kan de :abbr:`URL "
|
||
"(Uniform Resource Locator)` van een social media pagina zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"Complete filling out the business information by next selecting the country "
|
||
"that the company does business in from the drop-down menu in the "
|
||
":guilabel:`Country` section. Add an address if desired, however, this "
|
||
"information is optional. After adding the location, click :guilabel:`Next` "
|
||
"to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voltooi het invullen van de bedrijfsinformatie door vervolgens het land "
|
||
"waarin het bedrijf zaken doet te selecteren in het vervolgkeuzemenu in het "
|
||
":guilabel:`Land` gedeelte. Voeg desgewenst een adres toe, maar deze "
|
||
"informatie is optioneel. Klik na het toevoegen van de locatie op "
|
||
":guilabel:`Next` om verder te gaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"The following page contains information for the :guilabel:`WhatsApp Business"
|
||
" profile`. Complete the following sections, accordingly:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende pagina bevat informatie voor het :guilabel:`WhatsApp "
|
||
"Bedrijfsprofiel`. Vul de volgende secties dienovereenkomstig in:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:391
|
||
msgid ":guilabel:`WhatsApp Business Profile Display Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`WhatsApp bedrijfsprofiel weergavenaam`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:392
|
||
msgid ":guilabel:`Timezone`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tijdzone`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:393
|
||
msgid ":guilabel:`Category`"
|
||
msgstr ":guilabel:`categorie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:394
|
||
msgid ":guilabel:`Business description` (optional)"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bedrijfsomschrijving` (optioneel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"Once these sections are complete, click :guilabel:`Next`. The page refreshes"
|
||
" and then prompts the administrator to :guilabel:`Add a phone number for "
|
||
"WhatsApp` in the respective field. Here, enter the phone number to configure"
|
||
" in WhatsApp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra deze secties zijn voltooid, klik je op :guilabel:`Volgende`. De pagina"
|
||
" wordt vernieuwd en vraagt de beheerder vervolgens om :guilabel:`Een "
|
||
"telefoonnummer voor WhatsApp toevoegen` in het desbetreffende veld. Voer "
|
||
"hier het telefoonnummer in dat je wilt configureren in WhatsApp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"`Migrate an Existing WhatsApp Number to a Business Account "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/cloud-api/get-"
|
||
"started/migrate-existing-whatsapp- number-to-a-business-account>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Een bestaand WhatsApp-nummer migreren naar een zakelijk account "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/cloud-api/get-"
|
||
"started/migrate-existing-whatsapp--nummer-naar-een-zakelijk-account>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"Next, choose a verification method for the phone number. Select either "
|
||
":guilabel:`Text message` or :guilabel:`Phone call`, and then click "
|
||
":guilabel:`Next` proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies vervolgens een verificatiemethode voor het telefoonnummer. Kies "
|
||
":guilabel:`Tekstbericht` of :guilabel:`Telefoongesprek` en klik dan op "
|
||
":guilabel:`Volgende` doorgaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"The phone number entered will receive either a text or a phone call by "
|
||
"WhatsApp with a code, depending on the verification method chosen. Enter "
|
||
"that verification code into the :guilabel:`Verification code` field and "
|
||
"click :guilabel:`Next` to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het ingevoerde telefoonnummer ontvangt een sms of een telefoontje van "
|
||
"WhatsApp met een code, afhankelijk van de gekozen verificatiemethode. Voer "
|
||
"die verificatiecode in het veld :guilabel:`Verificatiecode` in en klik op "
|
||
":guilabel:`Volgende` om te voltooien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment method hasn't been added this will be necessary to proceed. "
|
||
"`Visit Meta's documentation on how to add a payment method in Meta's "
|
||
"Business Manager "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/915454841921082?id=180505742745347>`_."
|
||
" This is part of Meta's fraud detection system, in order to ensure that the "
|
||
"account/company are real a payment method is required to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er nog geen betaalmethode is toegevoegd, is dit nodig om verder te gaan."
|
||
" bezoek Meta's documentatie over het toevoegen van een betaalmethode in "
|
||
"Meta's Business Manager "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/915454841921082?id=180505742745347>`_."
|
||
" Dit is onderdeel van Meta's fraudedetectiesysteem, om er zeker van te zijn "
|
||
"dat de account/het bedrijf echt een betaalmethode is, is dit nodig om verder"
|
||
" te kunnen gaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta for Developers: Add a Phone Number "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/cloud-api/get-started/add-a-"
|
||
"phone-number>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meta voor ontwikkelaars: Een telefoonnummer toevoegen "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/cloud-api/get-started/add-a-"
|
||
"phone-number>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:426
|
||
msgid "Permanent token"
|
||
msgstr "Permanente penning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"After configuration and testing are complete, a permanent token should be "
|
||
"created to replace the :guilabel:`Temporary token`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat de configuratie en het testen zijn voltooid, moet er een permanent "
|
||
"token worden aangemaakt om het :guilabel:`Tijdelijk token` te vervangen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta for Developers: System User Access Tokens "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/business-management-api/get-"
|
||
"started#system-user- access-tokens>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meta voor ontwikkelaars: Toegangstokens voor systeemgebruikers "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/business-management-api/get-"
|
||
"started#system-user- toegangstokens>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by navigating to `<https://business.facebook.com/>`_ and then go to "
|
||
":menuselection:`Business settings --> User --> System Users`. Select an "
|
||
"existing system user or create a new system user by clicking on "
|
||
":guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigeer eerst naar `<https://business.facebook.com/>`_ en ga dan naar "
|
||
":menuselection:`Business settings --> User --> System Users`. Selecteer een "
|
||
"bestaande systeemgebruiker of maak een nieuwe systeemgebruiker aan door op "
|
||
":guilabel:`Toevoegen` te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"Assets now must be added to the system user and then a permanent token can "
|
||
"be generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activa moeten nu worden toegevoegd aan de systeemgebruiker en dan kan er een"
|
||
" permanent token worden gegenereerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:442
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Add assets`, and when the pop-up window appears select "
|
||
":guilabel:`Apps` under the :guilabel:`Select asset type`. Then, select the "
|
||
"Odoo app and toggle the permissions to *On* under the :guilabel:`Full "
|
||
"control` option. Set this new permission setting by clicking :guilabel:`Save"
|
||
" Changes`, to which a confirmation window will appear, acknowledging the "
|
||
"addition of the asset to the system user. Finish by clicking "
|
||
":guilabel:`Done`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op :guilabel:`Assets toevoegen` en selecteer :guilabel:`Apps` onder de "
|
||
":guilabel:`Selecteer activa type` wanneer het pop-up venster verschijnt. "
|
||
"Selecteer vervolgens de Odoo app en zet de rechten op *Aan* onder de "
|
||
":guilabel:`Volledige controle` optie. Stel deze nieuwe instelling in door te"
|
||
" klikken op :guilabel:`Save Changes`, waarna een bevestigingsvenster "
|
||
"verschijnt waarin de toevoeging van het bedrijfsmiddel aan de "
|
||
"systeemgebruiker wordt bevestigd. Sluit af door op :guilabel:`Done` te "
|
||
"klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the permanent token will be generated. Click on :guilabel:`Generate "
|
||
"new token`, and a pop-up window will appear asking which app this token "
|
||
"should be generated for. Select the :guilabel:`App` that this token is for. "
|
||
"Then determine the expiration date of either :guilabel:`60 days` or "
|
||
":guilabel:`Never`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens wordt het permanente token gegenereerd. Klik op "
|
||
":guilabel:`Generate new token` en er verschijnt een pop-upvenster met de "
|
||
"vraag voor welke app dit token moet worden gegenereerd. Selecteer de "
|
||
":guilabel:`App` waar dit token voor is. Bepaal vervolgens de vervaldatum van"
|
||
" :guilabel:`60 dagen` of :guilabel:`Nooit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, when Meta asks which permissions should the system user allow, add "
|
||
"all of the following permissions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenslotte, wanneer Meta vraagt welke permissies de systeemgebruiker moet "
|
||
"toestaan, voeg dan alle volgende permissies toe:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:456
|
||
msgid "WhatsApp_business_messaging"
|
||
msgstr "WhatsApp_zakelijk_berichten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:457
|
||
msgid "WhatsApp_business_management"
|
||
msgstr "WhatsApp_zakelijk_beheer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"When permissions are set, click :guilabel:`Generate token`. Copy the token "
|
||
"value that populates on the screen that follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de rechten zijn ingesteld, klik je op :guilabel:`Generate token`. "
|
||
"Kopieer de tokenwaarde die op het volgende scherm verschijnt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"With that token value, update the :guilabel:`Access Token` field in the "
|
||
"WhatsApp business account in Odoo by navigating to :menuselection:`WhatsApp "
|
||
"app --> Configuration --> WhatsApp Business Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met die tokenwaarde werk je het :guilabel:`Access Token`-veld bij in het "
|
||
"zakelijke WhatsApp-account in Odoo door te navigeren naar "
|
||
":menuselection:`WhatsApp-app --> Configuratie --> WhatsApp Zakelijke "
|
||
"accounts`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:467
|
||
msgid "Go live with the Meta app"
|
||
msgstr "Ga live met de Meta-app"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, to launch the app, the Meta app must be set to :guilabel:`Live` in "
|
||
"the Meta developer console. Navigate to "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ and click on the app that is being"
|
||
" configured. In the top menu, toggle the :guilabel:`App Mode` field from "
|
||
":guilabel:`Development` to :guilabel:`Live`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de app te starten, moet de Meta-app worden ingesteld op :guilabel:`Live` "
|
||
"in de Meta-ontwikkelaarsconsole. Navigeer naar "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ en klik op de app die wordt "
|
||
"geconfigureerd. Schakel in het bovenste menu het :guilabel:`App Mode` veld "
|
||
"van :guilabel:`Development` naar :guilabel:`Live`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:475
|
||
msgid ""
|
||
"If the app status is not set to *live*, then the database will only be able "
|
||
"to contact the test numbers specified in the developer console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de status van de app niet is ingesteld op *live*, dan kan de database "
|
||
"alleen contact maken met de testnummers die zijn opgegeven in de "
|
||
"ontwikkelaarsconsole."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:479
|
||
msgid ""
|
||
"A privacy policy URL must be set in order for the app to be set to live. Go "
|
||
"to the Meta developer console, `<https://developers.facebook.com/apps>`_ and"
|
||
" select the app that Odoo is being configured in. Then, using the menu on "
|
||
"the left side of the screen, go to :menuselection:`App Settings --> Basic`. "
|
||
"Then, enter the privacy policy hyperlink address under the "
|
||
":guilabel:`Privacy Policy URL` field of the form. Click :guilabel:`Save "
|
||
"changes` to apply the privacy policy to the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er moet een URL voor het privacybeleid worden ingesteld om de app live te "
|
||
"kunnen zetten. Ga naar de Meta developer console, "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ en selecteer de app waarin Odoo "
|
||
"wordt geconfigureerd. Ga dan via het menu aan de linkerkant van het scherm "
|
||
"naar :menuselection:`App Settings --> Basic`. Voer vervolgens het adres van "
|
||
"de hyperlink naar het privacybeleid in in het :guilabel:`Privacy Policy URL`"
|
||
" veld van het formulier. Klik op :guilabel:`Wijzigingen opslaan` om het "
|
||
"privacybeleid toe te passen op de app."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"Once the app has gone live in the Meta developer console, a confirmation "
|
||
"email is sent to the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de app live is gegaan in de Meta ontwikkelaarsconsole, wordt er een "
|
||
"bevestigingsmail naar de beheerder gestuurd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:492
|
||
msgid "WhatsApp templates"
|
||
msgstr "WhatsApp-sjablonen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"WhatsApp templates are saved messages that are used repeatedly to send "
|
||
"messages from the database. They allow users to send quality communications,"
|
||
" without having to compose the same text repeatedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"WhatsApp-sjablonen zijn opgeslagen berichten die herhaaldelijk worden "
|
||
"gebruikt om berichten uit de database te versturen. Ze stellen gebruikers in"
|
||
" staat om berichten van hoge kwaliteit te versturen zonder steeds dezelfde "
|
||
"tekst te moeten samenstellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:497
|
||
msgid ""
|
||
"Creating different templates that are tailored to specific situations lets "
|
||
"users choose the right message for the right audience. This increases the "
|
||
"quality of the message and the overall engagement rate with the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruikers kunnen verschillende sjablonen opstellen voor specifieke "
|
||
"situaties en zo het juiste bericht voor het juiste publiek kiezen. Dit "
|
||
"verhoogt de kwaliteit van het bericht en de algehele betrokkenheid bij de "
|
||
"klant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"WhatsApp templates can be created on both the Odoo and Meta consoles. The "
|
||
"following process will overview the process for creating templates in Odoo "
|
||
"and then afterward in Meta."
|
||
msgstr ""
|
||
"WhatsApp-sjablonen kunnen worden gemaakt in zowel Odoo als Meta. Het "
|
||
"volgende proces geeft een overzicht van het proces voor het maken van "
|
||
"sjablonen in Odoo en daarna in Meta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"WhatsApp has an approval process that must be completed before the template "
|
||
"can be used. :ref:`productivity/whatsapp/approval`."
|
||
msgstr ""
|
||
"WhatsApp heeft een goedkeuringsproces dat moet worden voltooid voordat de "
|
||
"sjabloon kan worden gebruikt. :ref:`productivity/whatsapp/approval`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:511
|
||
msgid "Creating templates in Odoo"
|
||
msgstr "Sjablonen maken in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:513
|
||
msgid ""
|
||
"To access and create WhatsApp templates, begin by navigating to the "
|
||
":menuselection:`WhatsApp app --> Templates` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot WhatsApp-sjablonen en deze te maken, begin je met "
|
||
"navigeren naar het dashboard :menuselectie:`WhatsApp-app --> Sjablonen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"At the bottom of an individual template's form, there are three tabs: "
|
||
":guilabel:`Body`, :guilabel:`Buttons`, and :guilabel:`Variables`; these "
|
||
"three tabs combined create the WhatsApp template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onderaan het formulier van een individuele sjabloon bevinden zich drie "
|
||
"tabbladen: :guilabel:`Body`, :guilabel:`Buttons` en :guilabel:`Variabelen`. "
|
||
"Samen vormen deze drie tabbladen de WhatsApp-sjabloon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"The text is entered into the :guilabel:`Body` tab, and dynamic content that "
|
||
"is called out in the :guilabel:`Body` tab is specified in the "
|
||
":guilabel:`Variables` tab. Every piece of dynamic content (e.g., "
|
||
"placeholders) in the message (body) is specifically called out and specified"
|
||
" in the :guilabel:`Variables` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"De tekst wordt ingevoerd in het :guilabel:`Body` tabblad en dynamische "
|
||
"inhoud die wordt genoemd in het :guilabel:`Body` tabblad wordt "
|
||
"gespecificeerd in het :guilabel:`Variabelen` tabblad. Elk stukje dynamische "
|
||
"inhoud (bijvoorbeeld plaatshouders) in het bericht (body) wordt specifiek "
|
||
"genoemd en gespecificeerd in het :guilabel:`Variabelen` tabblad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
"Templates are prefabricated layouts that allow users to send professional "
|
||
"looking messages to customers. These templates are capable of containing "
|
||
"dynamic data that will populate in the end message using variables that are "
|
||
"set in the template configuration. For example, messages can contain the end"
|
||
" user's name, call out specific products, or reference a sales order, to "
|
||
"name a few convenient and impactful variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sjablonen zijn geprefabriceerde lay-outs waarmee gebruikers professioneel "
|
||
"uitziende berichten naar klanten kunnen sturen. Deze sjablonen kunnen "
|
||
"dynamische gegevens bevatten die in het uiteindelijke bericht worden "
|
||
"ingevuld met behulp van variabelen die zijn ingesteld in de "
|
||
"sjabloonconfiguratie. Berichten kunnen bijvoorbeeld de naam van de "
|
||
"eindgebruiker bevatten, specifieke producten noemen of verwijzen naar een "
|
||
"verkooporder, om maar een paar handige en impactvolle variabelen te noemen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
"To create a WhatsApp template, go to the :menuselection:`WhatsApp app --> "
|
||
"Templates` dashboard and click :guilabel:`New`. On the form, enter a "
|
||
":guilabel:`Name` for the template, and select a :guilabel:`Language`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een WhatsApp-sjabloon te maken, ga je naar het dashboard "
|
||
":menuselection:`WhatsApp app --> Sjablonen` en klik je op :guilabel:`Nieuw`."
|
||
" Voer op het formulier een :guilabel:`Naam` in voor de sjabloon en selecteer"
|
||
" een :guilabel:`Taal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
"In order to complete this next task, administrator access rights are needed "
|
||
"to edit the :guilabel:`Applies to` field. See this :doc:`access rights "
|
||
"documentation <../general/users/access_rights>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om deze volgende taak uit te voeren, heb je beheerdersrechten nodig om het "
|
||
":guilabel:`Toepassing op` veld te bewerken. Zie deze :doc:`documentatie over"
|
||
" toegangsrechten <../general/users/access_rights>` voor meer informatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Account` drop-down menu, select the *WhatsApp business "
|
||
"account* in Odoo that this template should link to. Next, under the "
|
||
":guilabel:`Applies to` field select the *model* the server action will apply"
|
||
" to for this template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer in het :guilabel:`Account` uitklapmenu de *WhatsApp business "
|
||
"account* in Odoo waar deze sjabloon aan gekoppeld moet worden. Selecteer "
|
||
"vervolgens onder :guilabel:`Toepassing op` het *model* waarop de serveractie"
|
||
" voor deze sjabloon van toepassing is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"These models can also be accessed in :ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||
" On a contact form (or similar relevant form in Odoo), navigate to the model"
|
||
" that will be referenced, and hover over any field name. A box of backend "
|
||
"information will reveal itself with the specific Odoo :guilabel:`Model` name"
|
||
" in the backend. Search (using the front-end name) for this model in the "
|
||
":guilabel:`Applies to` drop-down menu in the WhatsApp template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze modellen zijn ook toegankelijk in :ref:`ontwikkelaarsmodus <developer-"
|
||
"mode>`. Navigeer op een contactformulier (of een vergelijkbaar formulier in "
|
||
"Odoo) naar het model waarnaar verwezen wordt en ga met de muis over een "
|
||
"veldnaam. Er verschijnt een kader met backend informatie met de specifieke "
|
||
"Odoo :guilabel:`Model` naam in de backend. Zoek (met behulp van de naam van "
|
||
"het front-end) naar dit model in het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Toepassing "
|
||
"op` in het WhatsApp-sjabloon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"Often when changing the model or :guilabel:`Applies to` field, the "
|
||
":guilabel:`Phone Field` may produce an error The :guilabel:`Phone Field` "
|
||
"should always be set to the `Phone` or `Mobile` model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaak kan bij het wijzigen van het model of het :guilabel:`Gebruikt op` veld,"
|
||
" het :guilabel:`Telefoonveld` een fout opleveren Het "
|
||
":guilabel:`Telefoonveld` moet altijd worden ingesteld op het `Telefoon` of "
|
||
"`Mobiel` model."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:556
|
||
msgid ""
|
||
"To search available fields, type in the front-end name in the "
|
||
":guilabel:`Search...` box. This will find a result from all of the "
|
||
"available fields for the model (:guilabel:`Applies to`) that the template is"
|
||
" created for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om beschikbare velden te zoeken, typ je de naam van de front-end in het "
|
||
":guilabel:`Zoek...` vak. Dit zal een resultaat vinden van alle beschikbare "
|
||
"velden voor het model (:guilabel:`Toepassing op`) waarvoor de sjabloon is "
|
||
"gemaakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:561
|
||
msgid ""
|
||
"In order to find specific fields, multiple levels may need to be navigated "
|
||
"in the search results box. Use the :guilabel:`> (right chevron)` and "
|
||
":guilabel:`⬅️ (left arrow)` icons to navigate between the menu levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om specifieke velden te vinden, kan het nodig zijn om op meerdere niveaus in"
|
||
" het zoekresultatenvenster te navigeren. Gebruik de :guilabel:`> (rechter "
|
||
"chevron)` en :guilabel:`⬅️ (linker pijl)` pictogrammen om tussen de "
|
||
"menuniveaus te navigeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid "Searching for the phone field in the search bar."
|
||
msgstr "Zoeken naar het telefoonveld in de zoekbalk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"Change the :guilabel:`Category` to fit either a :guilabel:`Marketing`, "
|
||
":guilabel:`Utility`, or :guilabel:`Authentication` category. In most "
|
||
"instances the first two options will be used, unless the user would like to "
|
||
"send a password reset or something security related. Set to "
|
||
":guilabel:`Marketing` should there be anything promotional being sent and "
|
||
"set to :guilabel:`Utility` should there be general transactional messages "
|
||
"being sent (i.e., sales order, event ticket, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verander de :guilabel:`Categorie` in een :guilabel:`Marketing`, "
|
||
":guilabel:`Gebruiksfuncties` of :guilabel:`Authenticatie` categorie. In de "
|
||
"meeste gevallen zullen de eerste twee opties worden gebruikt, tenzij de "
|
||
"gebruiker een wachtwoord reset wil sturen of iets dat met beveiliging te "
|
||
"maken heeft. Stel in op :guilabel:`Marketing` als er iets promotioneels "
|
||
"wordt verzonden en stel in op :guilabel:`Utility` als er algemene "
|
||
"transactieberichten worden verzonden (bijv. verkooporder, evenementticket, "
|
||
"enz.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:576
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying an incorrect category can cause a flag/rejected status from Meta "
|
||
"during the approval process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het opgeven van een onjuiste categorie kan leiden tot een vlag/afkeurstatus "
|
||
"van Meta tijdens het goedkeuringsproces."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:579
|
||
msgid ""
|
||
"Add any :guilabel:`Users` that are allowed to use this template. In the "
|
||
"right-side column, a :guilabel:`Header type` can be configured along with a "
|
||
":guilabel:`Header message`, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg alle :guilabel:`Gebruikers` toe die deze sjabloon mogen gebruiken. In "
|
||
"de rechterkolom kan ook een :guilabel:`Headertype` worden ingesteld, samen "
|
||
"met een :guilabel:`Headerbericht`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:582
|
||
msgid "The available :guilabel:`Header types` are as follows:"
|
||
msgstr "De beschikbare :guilabel:`Header-types` zijn als volgt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:585
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Afbeelding"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:586
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:587
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:588
|
||
msgid "Location (variables need to be set)"
|
||
msgstr "Locatie (variabelen moeten worden ingesteld)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:590
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :guilabel:`Body` tab to configure the main message of the "
|
||
"template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigeer naar het tabblad :guilabel:`Body` om het hoofdbericht van de "
|
||
"sjabloon te configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"When all the necessary changes are made to the template, click on the "
|
||
":guilabel:`Submit for approval` button in the upper-left corner. This will "
|
||
"cause the status of the template to change to :guilabel:`Pending`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als alle benodigde wijzigingen in de sjabloon zijn aangebracht, klik je op "
|
||
"de :guilabel:`Inzenden ter goedkeuring` knop in de linkerbovenhoek. Hierdoor"
|
||
" verandert de status van de sjabloon in :guilabel:`In behandeling`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"The status will remain in :guilabel:`Pending` until a decision has been made"
|
||
" by Meta, whereby a confirmation email will then be sent indicating that the"
|
||
" template has been approved (or rejected). The templates will then need to "
|
||
"be synced from the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"De status blijft in :guilabel:`Pending` totdat Meta een beslissing heeft "
|
||
"genomen. Er wordt dan een bevestigingsmail verstuurd waarin staat dat de "
|
||
"sjabloon is goedgekeurd (of afgekeurd). De sjablonen moeten dan worden "
|
||
"gesynchroniseerd vanuit de Odoo database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"See this section for more information on :ref:`syncing templates "
|
||
"<productivity/whatsapp/sync>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zie deze sectie voor meer informatie over :ref:`synchronisatiesjablonen "
|
||
"<productivity/whatsapp/sync>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"There are pre-configured demo data templates available in Odoo to use or "
|
||
"modify. These templates can be used as-is or modified to suit a specific "
|
||
"business need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn vooraf geconfigureerde demo-gegevenssjablonen beschikbaar in Odoo om"
|
||
" te gebruiken of aan te passen. Deze sjablonen kunnen worden gebruikt zoals "
|
||
"ze zijn of worden aangepast aan een specifieke bedrijfsbehoefte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"To use these templates, navigate to :menuselection:`WhatsApp app --> "
|
||
"Templates` and select a pre-configured template. Click :guilabel:`Submit for"
|
||
" Approval` to start the approval process. An email will be sent to the "
|
||
"administrator of the Meta account when the template has been approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om deze sjablonen te gebruiken, navigeer je naar :menuselectie:`WhatsApp-app"
|
||
" --> Sjablonen` en selecteer je een vooraf geconfigureerd sjabloon. Klik op "
|
||
":guilabel:`Voor goedkeuring indienen` om het goedkeuringsproces te starten. "
|
||
"Er wordt een e-mail verzonden naar de beheerder van het Meta-account wanneer"
|
||
" de sjabloon is goedgekeurd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:611
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Knoppen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:613
|
||
msgid ""
|
||
"Buttons can be added into the message from the :guilabel:`Buttons` tab. "
|
||
"Enter the :guilabel:`Type` (either :guilabel:`Visit Website`, "
|
||
":guilabel:`Call Number`, or :guilabel:`Quick Reply`), and then specify the "
|
||
":guilabel:`Button Text`, :guilabel:`Call Number` or :guilabel:`Website URL` "
|
||
"(including :guilabel:`Url Type`), depending on the :guilabel:`Type` of "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knoppen kunnen aan het bericht worden toegevoegd via het tabblad "
|
||
":guilabel:`Knoppen`. Voer het :guilabel:`Type` in (ofwel :guilabel:`Website "
|
||
"bezoeken`, :guilabel:`Bellen`, of :guilabel:`Snel antwoord`) en geef "
|
||
"vervolgens de :guilabel:`Knop tekst`, :guilabel:`Bellen` of "
|
||
":guilabel:`Website URL` (inclusief :guilabel:`Url Type`) op, afhankelijk van"
|
||
" het :guilabel:`Type` van de knop."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:619
|
||
msgid ""
|
||
"Buttons can also be added on the Meta business console. See Meta's WhatsApp "
|
||
"template dashboard by navigating to "
|
||
"`<https://business.facebook.com/wa/manage/home>`_. Then go to "
|
||
":menuselection:`Account tools --> Message templates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knoppen kunnen ook worden toegevoegd op de Meta business console. Bekijk het"
|
||
" dashboard voor WhatsApp-sjablonen van Meta door te navigeren naar "
|
||
"`<https://business.facebook.com/wa/manage/home>`_. Ga vervolgens naar "
|
||
":menuselectie:`Accounttools --> Berichtsjablonen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:624
|
||
msgid "Using placeholders and variables"
|
||
msgstr "Plaatshouders en variabelen gebruiken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic variables reference certain fields within the Odoo database to "
|
||
"produce unique data in the WhatsApp message when using a template. Dynamic "
|
||
"variables are encoded to display fields from within the database, "
|
||
"referencing fields from within a model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dynamische variabelen verwijzen naar bepaalde velden in de Odoo-database om "
|
||
"unieke gegevens te produceren in het WhatsApp-bericht wanneer je een "
|
||
"sjabloon gebruikt. Dynamische variabelen zijn gecodeerd om velden weer te "
|
||
"geven vanuit de database, waarbij wordt verwezen naar velden vanuit een "
|
||
"model."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:631
|
||
msgid ""
|
||
"Many companies like to customize their WhatsApp messages with a personalized"
|
||
" piece of customer information to grab attention. This can be accomplished "
|
||
"in Odoo by referencing a field within a model by setting a dynamic variable."
|
||
" For example, a customer's name can be referenced in the email from the "
|
||
":guilabel:`Customer` field on the :guilabel:`Sales Order` model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veel bedrijven willen hun WhatsApp-berichten aanpassen met een persoonlijk "
|
||
"stukje klantinformatie om de aandacht te trekken. Dit kan in Odoo worden "
|
||
"bereikt door te verwijzen naar een veld binnen een model door een dynamische"
|
||
" variabele in te stellen. Zo kan in de e-mail worden verwezen naar de naam "
|
||
"van een klant vanuit het :guilabel:`Klant`-veld in het "
|
||
":guilabel:`Verkooporder`-model."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid "WhatsApp message with dynamic variables highlighted."
|
||
msgstr "WhatsApp-bericht met dynamische variabelen gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:640
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic variables can be added in to the :guilabel:`Body` by adding "
|
||
":guilabel:`placeholders` in the *text*. To add a placeholder in the *message"
|
||
" body* enter the following text `{{1}}`. For the second placeholder enter "
|
||
"`{{2}}` and increase incrementally as more placeholders are added to the "
|
||
"text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dynamische variabelen kunnen worden toegevoegd aan de :guilabel:`Body` door "
|
||
":guilabel:`placeholders` toe te voegen in de *tekst*. Om een plaatshouder "
|
||
"toe te voegen in de *berichttekst* voer je de volgende tekst `{{1}}` in. "
|
||
"Voor de tweede plaatsaanduiding voer je `{{2}}` in en verhoog je de waarde "
|
||
"stapsgewijs naarmate er meer plaatsaanduidingen aan de tekst worden "
|
||
"toegevoegd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:645
|
||
msgid "*The following is the text from payment receipt template body:*"
|
||
msgstr "*Het volgende is de tekst uit de template van de betalingsontvangst:*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:647
|
||
msgid "Dear {{1}},"
|
||
msgstr "Beste {{1}},"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:0
|
||
msgid "Here is your invoice *{{2}}* from *{{3}}* for a total of *{{4}}{{5}}*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier is je factuur *{{2}}* van *{{3}}* voor een totaal van *{{4}}{{5}}*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:0
|
||
msgid "To review your invoice or pay online: {{6}}"
|
||
msgstr "Om je factuur te bekijken of online te betalen: {{6}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:652
|
||
msgid "Thank you"
|
||
msgstr "Bedankt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:655
|
||
msgid ":ref:`productivity/whatsapp/templates`."
|
||
msgstr ":ref:`productiviteit/whatsapp/templates`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:657
|
||
msgid ""
|
||
"These placeholders must be configured on the :guilabel:`Variables` tab of "
|
||
"the template before submitting for approval from Meta. To edit the dynamic "
|
||
"variables on a template, first change the :guilabel:`Type` to "
|
||
":guilabel:`Field of Model`. This allows Odoo to reference a field within a "
|
||
"model to produce unique data in the message being sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze plaatshouders moeten geconfigureerd worden op het "
|
||
":guilabel:`Variabelen` tabblad van de sjabloon voordat deze ter goedkeuring "
|
||
"naar Meta gestuurd wordt. Om de dynamische variabelen op een sjabloon te "
|
||
"bewerken, moet je eerst het :guilabel:`Type` veranderen in :guilabel:`Veld "
|
||
"van model`. Hierdoor kan Odoo verwijzen naar een veld binnen een model om "
|
||
"unieke gegevens te produceren in het bericht dat wordt verzonden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:662
|
||
msgid ""
|
||
"Next, edit the :guilabel:`Field` of the dynamic variables. The "
|
||
":guilabel:`Applies to` field in the template should be edited prior to "
|
||
"ensure the correct model and field are referenced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewerk vervolgens het :guilabel:`Veld` van de dynamische variabelen. Het "
|
||
":guilabel:`Toepassing op` veld in de sjabloon moet eerst bewerkt worden om "
|
||
"er zeker van te zijn dat naar het juiste model en veld wordt verwezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:665
|
||
msgid ""
|
||
"To search the available fields, type in the front-end name of the field in "
|
||
"the search box. This will find a result from all of the available fields for"
|
||
" the model (:guilabel:`Applies to`) that the template is created for. There "
|
||
"may be multiple levels that need to be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de beschikbare velden te doorzoeken, typ je de front-end naam van het "
|
||
"veld in het zoekvak. Dit geeft een resultaat van alle beschikbare velden "
|
||
"voor het model (:guilabel:`Toepassing op`) waarvoor het sjabloon is gemaakt."
|
||
" Er kunnen meerdere niveaus zijn die geconfigureerd moeten worden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:670
|
||
msgid ""
|
||
"The following is an example of the variables set for the above placeholders "
|
||
"in the payment receipt noted above:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het volgende is een voorbeeld van de variabelen die zijn ingesteld voor de "
|
||
"bovenstaande plaatshouders in de betalingsontvangst waarnaar hierboven wordt"
|
||
" verwezen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:678
|
||
msgid "Sample Value"
|
||
msgstr "Voorbeeldwaarde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:679
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Soort"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:680
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Veld"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:681
|
||
msgid "body - {{1}}"
|
||
msgstr "lichaam - {{1}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:682
|
||
msgid "Azure Interior"
|
||
msgstr "Azuur interieur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:683
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:687
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:691
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:695
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:699
|
||
msgid "Field of Model"
|
||
msgstr "Veld van model"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:684
|
||
msgid "`Partner`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:685
|
||
msgid "body - {{2}}"
|
||
msgstr "lichaam - {{2}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:686
|
||
msgid "INV/2022/00001"
|
||
msgstr "INV/2022/00001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:688
|
||
msgid "`Number`"
|
||
msgstr "`Aantal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:689
|
||
msgid "body - {{3}}"
|
||
msgstr "lichaam - {{3}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:690
|
||
msgid "My Company"
|
||
msgstr "Mijn bedrijf"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:692
|
||
msgid "`Company`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:693
|
||
msgid "body - {{4}}"
|
||
msgstr "lichaam - {{4}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:694
|
||
msgid "$"
|
||
msgstr "€"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:696
|
||
msgid "`Currency > Symbol`"
|
||
msgstr "`Valuta > Symbool`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:697
|
||
msgid "body - {{5}}"
|
||
msgstr "lichaam - {{5}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:698
|
||
msgid "4000"
|
||
msgstr "4000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:700
|
||
msgid "`Amount`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:701
|
||
msgid "body - {{6}}"
|
||
msgstr "lichaam - {{6}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:702
|
||
msgid "\\https://.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:703
|
||
msgid "Portal link"
|
||
msgstr "Portaal link"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:707
|
||
msgid ""
|
||
"For example, in the :guilabel:`Body` tab, if the following is typed, \"Hello"
|
||
" {{1}},\", then `{{1}}` must be set in the :guilabel:`Variables` tab. For "
|
||
"this specific case, the message should greet the customer by name, so the "
|
||
"`{{1}}` should be configured to populate the `{{1}}` :guilabel:`Field` with "
|
||
"the :guilabel:`Customer` name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als bijvoorbeeld in het :guilabel:`Body` tabblad het volgende wordt getypt, "
|
||
"\"Hallo {{1}},\", dan moet `{{1}}` worden ingesteld in het "
|
||
":guilabel:`Variabelen` tabblad. In dit specifieke geval moet het bericht de "
|
||
"klant bij naam begroeten, dus moet `{{1}}` worden geconfigureerd om het "
|
||
"`{{1}}` :guilabel:`veld` te vullen met de :guilabel:`klant` naam."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:713
|
||
msgid "Customizing WhatsApp templates is out of the scope of Odoo Support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het aanpassen van WhatsApp-sjablonen valt buiten het bereik van Odoo "
|
||
"Support."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:718
|
||
msgid "Meta template approval"
|
||
msgstr "Goedkeuring meta-sjabloon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:720
|
||
msgid ""
|
||
"After updating the dynamic variables on the template, the template needs to "
|
||
"be submitted to Meta for approval again. Click :guilabel:`Submit for "
|
||
"Approval` to start the approval process. An email will be sent to the "
|
||
"administrator of the Meta account when the template has been approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na het bijwerken van de dynamische variabelen op de sjabloon, moet de "
|
||
"sjabloon opnieuw ter goedkeuring worden voorgelegd aan Meta. Klik op "
|
||
":guilabel:`Inzenden voor goedkeuring` om het goedkeuringsproces te starten. "
|
||
"Er wordt een e-mail gestuurd naar de beheerder van de Meta-account als de "
|
||
"sjabloon is goedgekeurd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:724
|
||
msgid ""
|
||
"Following the approval from Meta, sync the templates again in the Odoo "
|
||
"database. See this documentation: :ref:`productivity/whatsapp/sync`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na de goedkeuring van Meta synchroniseer je de sjablonen opnieuw in de Odoo "
|
||
"database. Zie deze documentatie: :ref:`productivity/whatsapp/sync`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:728
|
||
msgid ""
|
||
"To see the status to Meta's WhatsApp template dashboard by navigating to "
|
||
"`<https://business.facebook.com/wa/manage/home>`_. Then go to "
|
||
":menuselection:`Account tools --> Message templates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je de status wilt zien, ga je naar Meta's dashboard voor WhatsApp-"
|
||
"sjablonen door te navigeren naar "
|
||
"`<https://business.facebook.com/wa/manage/home>`_. Ga vervolgens naar "
|
||
":menuselectie:`Accounttools --> Berichtsjablonen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:735
|
||
msgid "Syncing templates"
|
||
msgstr "Sjablonen synchroniseren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"Templates must be synced on the Odoo database once they are approved by the "
|
||
"Meta team. To do so, begin by navigating to :menuselection:`WhatsApp app -->"
|
||
" Configuration --> WhatsApp Business Accounts` and select the configuration "
|
||
"that should be synced. Under the section marked :menuselection:`Sending "
|
||
"messages`, towards the bottom, click on :guilabel:`Sync Templates`. Meta "
|
||
"will update the templates that are approved so that they can be utilized "
|
||
"with various apps in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sjablonen moeten worden gesynchroniseerd met de Odoo-database zodra ze zijn "
|
||
"goedgekeurd door het Meta-team. Om dit te doen, ga je eerst naar "
|
||
":menuselection:`WhatsApp app --> Configuration --> WhatsApp Business "
|
||
"Accounts` en selecteer je de configuratie die moet worden gesynchroniseerd. "
|
||
"Klik onder het gedeelte :menuselection:`Berichten verzenden` op "
|
||
":guilabel:`Synchroniseer sjablonen`. Meta werkt de sjablonen bij die zijn "
|
||
"goedgekeurd zodat ze kunnen worden gebruikt met verschillende apps in de "
|
||
"database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Syncing Meta WhatsApp templates to the Odoo database, with the 'Sync Templates'\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meta WhatsApp-sjablonen synchroniseren met de Odoo-database, met de optie 'Sjablonen synchroniseren'\n"
|
||
"gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:749
|
||
msgid ""
|
||
"A successful message in green appears in the upper-right corner with the "
|
||
"number of templates updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een succesvolle melding in het groen verschijnt in de rechterbovenhoek met "
|
||
"het aantal sjablonen dat is bijgewerkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:753
|
||
msgid ""
|
||
"Templates can also be synced individually from the template itself. Navigate"
|
||
" to the :menuselection:`WhatsApp app --> Templates` dashboard and select the"
|
||
" template to sync. Then, click on the :guilabel:`Sync Template` button "
|
||
"located in the top menu of the template's form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sjablonen kunnen ook afzonderlijk worden gesynchroniseerd vanuit de sjabloon"
|
||
" zelf. Navigeer naar het :menuselection:`WhatsApp app --> Sjablonen` "
|
||
"dashboard en selecteer de sjabloon die je wilt synchroniseren. Klik "
|
||
"vervolgens op de :guilabel:`Synchroniseer sjabloon` knop in het bovenste "
|
||
"menu van het sjabloonformulier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:758
|
||
msgid "Creating templates in Meta"
|
||
msgstr "Sjablonen maken in Meta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to `Meta's WhatsApp template dashboard "
|
||
"<https://business.facebook.com/wa/manage/home>`_, and then go to "
|
||
":menuselection:`Account tools --> Message templates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigeer eerst naar `Meta's WhatsApp template dashboard "
|
||
"<https://business.facebook.com/wa/manage/home>`_ en ga dan naar "
|
||
":menuselection:`Account tools --> Berichtsjablonen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Account tools highlighted in business manager with the manage templates link"
|
||
" highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Account tools gemarkeerd in business manager met de link sjablonen beheren "
|
||
"gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:768
|
||
msgid ""
|
||
"To create a WhatsApp template, click on the blue :guilabel:`Create template`"
|
||
" button, and then select the :guilabel:`Category`. The options listed "
|
||
"include: :guilabel:`Marketing`, :guilabel:`Utility`, and "
|
||
":guilabel:`Authentication`. In most instances the first two options will be "
|
||
"used, unless the user would like to send a password reset or something "
|
||
"security related."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een WhatsApp-sjabloon wilt maken, klik je op de blauwe knop "
|
||
":guilabel:`Sjabloon maken` en selecteer je vervolgens de "
|
||
":guilabel:`Categorie`. De vermelde opties zijn onder andere: "
|
||
":guilabel:`Marketing`, :guilabel:`Middelen` en :guilabel:`Authenticatie`. In"
|
||
" de meeste gevallen zullen de eerste twee opties worden gebruikt, tenzij de "
|
||
"gebruiker een wachtwoord reset wil sturen of iets dat met beveiliging te "
|
||
"maken heeft."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:773
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Name` of the template and then select the "
|
||
":guilabel:`Language` for the template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer de :guilabel:`Naam` van de sjabloon in en selecteer dan de "
|
||
":guilabel:`Taal` voor de sjabloon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:777
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple languages can be selected by typing the language name(s) and "
|
||
"selecting the other languages as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt meerdere talen selecteren door de naam van de taal of talen in te "
|
||
"voeren en de andere talen te selecteren als dat nodig is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Template configuration options listed, with Marketing, Utility, Name and Language\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"De sjabloonconfiguratieopties worden opgesomd, met Marketing, Utility, Naam en Taal\n"
|
||
"gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:785
|
||
msgid ""
|
||
"After making the appropriate selections, click on :guilabel:`Continue` in "
|
||
"the upper-right corner. The page redirects to the :guilabel:`Edit template` "
|
||
"page. Here the :guilabel:`Header`, :guilabel:`Body`, :guilabel:`Footer` and "
|
||
":guilabel:`Buttons` are configured. To the right of the template is a "
|
||
"preview of what the template will look like in production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat je de juiste selecties hebt gemaakt, klik je op :guilabel:`Doorgaan` "
|
||
"in de rechterbovenhoek. De pagina wordt omgeleid naar de :guilabel:`Sjabloon"
|
||
" bewerken` pagina. Hier worden de :guilabel:`Header`, :guilabel:`Body`, "
|
||
":guilabel:`Footer` en :guilabel:`Buttons` ingesteld. Rechts van de sjabloon "
|
||
"staat een voorbeeld van hoe de sjabloon er in productie uit zal zien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid "Edit the template using a header, body, footer and buttons."
|
||
msgstr "Bewerk de sjabloon met een koptekst, body, voettekst en knoppen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:794
|
||
msgid ""
|
||
"When all the necessary changes are made to the template, click on the "
|
||
":guilabel:`Submit` button in the upper-right corner. A confirmation window "
|
||
"appears to confirm the language— click :guilabel:`Confirm` to approve and "
|
||
"then another window appears stating that the template will be submitted to "
|
||
"Meta for review and approval."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer alle noodzakelijke wijzigingen in de sjabloon zijn aangebracht, klik"
|
||
" je op de :guilabel:`Zend in` knop in de rechterbovenhoek. Er verschijnt een"
|
||
" bevestigingsvenster om de taal te bevestigen- klik op "
|
||
":guilabel:`Bevestigen` om goed te keuren en er verschijnt nog een venster "
|
||
"waarin staat dat de sjabloon ter controle en goedkeuring naar Meta wordt "
|
||
"gestuurd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:799
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Status` of the template will remain in :guilabel:`In review` "
|
||
"until a decision has been made by Meta. Once an email confirmation is "
|
||
"received approving the template, the templates will need to be synced from "
|
||
"within the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`Status` van de sjabloon blijft in :guilabel:`In beoordeling` "
|
||
"totdat Meta een beslissing heeft genomen. Zodra een e-mailbevestiging is "
|
||
"ontvangen waarin de sjabloon wordt goedgekeurd, moeten de sjablonen worden "
|
||
"gesynchroniseerd vanuit de Odoo database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:804
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on configuring templates on the Meta developer console "
|
||
"visit `Meta's WhatsApp template documentation "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/business-management-"
|
||
"api/message-templates/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga voor meer informatie over het configureren van sjablonen op de Meta "
|
||
"ontwikkelaarsconsole naar `Meta's WhatsApp sjabloondocumentatie "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/business-management-"
|
||
"api/message-templates/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:811
|
||
msgid ""
|
||
"Notifications in WhatsApp are handled similar to a message conversation in "
|
||
"Odoo. A pop-up window appears with the received conversation from the "
|
||
"customer. By default, notifications are set in the WhatsApp business account"
|
||
" configuration in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meldingen in WhatsApp worden op dezelfde manier afgehandeld als een "
|
||
"berichtconversatie in Odoo. Er verschijnt een pop-upvenster met de ontvangen"
|
||
" conversatie van de klant. Standaard worden meldingen ingesteld in de "
|
||
"configuratie van het zakelijke WhatsApp-account in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:815
|
||
msgid ""
|
||
"Notification settings can be adjusted by navigating to "
|
||
":menuselection:`WhatsApp app --> Configuration --> WhatsApp Business "
|
||
"Accounts`. From there, select the account and scroll down to the "
|
||
":menuselection:`Control` section where notifications are handled. Under the "
|
||
":guilabel:`Notify users` heading, type in the field which user(s) should be "
|
||
"notified for this particular WhatsApp channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instellingen voor meldingen kunnen worden aangepast door te navigeren naar "
|
||
":menuselectie:`WhatsApp-app --> Configuratie --> WhatsApp Zakelijke "
|
||
"accounts`. Selecteer daar het account en scroll naar beneden naar de "
|
||
":menuselection:`Control`-sectie waar meldingen worden afgehandeld. Typ onder"
|
||
" de kop :guilabel:`Gebruikers waarschuwen` in het veld welke gebruiker(s) "
|
||
"moet(en) worden geïnformeerd voor dit specifieke WhatsApp-kanaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:821
|
||
msgid ""
|
||
"Once a conversation is initiated between a user and a customer, "
|
||
"notifications to all the users specified in the WhatsApp business account "
|
||
"configuration won't occur. Only notifications to the user(s) in the "
|
||
"conversation will occur. Should the user not respond within 15 days, the "
|
||
"customer's reply after the 15 days will populate once again to all the users"
|
||
" specified in the WhatsApp configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra een gesprek wordt gestart tussen een gebruiker en een klant, worden "
|
||
"geen meldingen gedaan aan alle gebruikers die zijn opgegeven in de "
|
||
"configuratie van het zakelijke WhatsApp-account. Alleen de gebruiker(s) in "
|
||
"het gesprek krijgen meldingen. Als de gebruiker niet binnen 15 dagen "
|
||
"reageert, wordt het antwoord van de klant na de 15 dagen opnieuw ingevuld "
|
||
"voor alle gebruikers die zijn opgegeven in de configuratie van WhatsApp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:828
|
||
msgid "Adding users to chat"
|
||
msgstr "Gebruikers toevoegen aan chat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:830
|
||
msgid ""
|
||
"Users can be added to a WhatsApp chat by expanding the WhatsApp pop-up "
|
||
"window. WhatsApp conversations are located in the *Discuss* app. Click on "
|
||
"the :guilabel:`👤+ (add user)` icon next to it, and a window appears to "
|
||
"invite users to the conversation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruikers kunnen worden toegevoegd aan een WhatsApp-chat door het pop-"
|
||
"upvenster WhatsApp uit te vouwen. WhatsApp-conversaties bevinden zich in de "
|
||
"app *Discussie*. Klik op het :guilabel:`👤+ (gebruiker toevoegen)` pictogram "
|
||
"ernaast en er verschijnt een venster om gebruikers uit te nodigen voor het "
|
||
"gesprek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Adding users to a WhatsApp conversation, with the add user icon highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruikers toevoegen aan een WhatsApp-gesprek, met het pictogram Gebruiker "
|
||
"toevoegen gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:839
|
||
msgid "WhatsApp API FAQ"
|
||
msgstr "WhatsApp API FAQ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:842
|
||
msgid "Verification"
|
||
msgstr "Verificatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:844
|
||
msgid ""
|
||
"As of February 1, 2023, if the Meta app requires advanced level access to "
|
||
"permissions, a complete business verification may need to be completed. This"
|
||
" includes submitting office business documents to Meta. `See this "
|
||
"documentation "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/development/release/business-"
|
||
"verification>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanaf 1 februari 2023, als de Meta app toegang tot machtigingen op "
|
||
"geavanceerd niveau vereist, moet er mogelijk een volledige "
|
||
"bedrijfsverificatie worden voltooid. Dit omvat het indienen van zakelijke "
|
||
"kantoordocumenten bij Meta. `Zie deze documentatie "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/development/release/business-"
|
||
"verification>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:850
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta's WhatsApp access verification documentation "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/development/release/access-"
|
||
"verification/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meta's documentatie over WhatsApp-toegangsverificatie "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/development/release/access-"
|
||
"verification/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:854
|
||
msgid "Template errors"
|
||
msgstr "Sjabloon fouten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:856
|
||
msgid ""
|
||
"Editing templates can cause tracebacks and errors unless the exact process "
|
||
"is followed above, here: (:ref:`productivity/whatsapp/templates`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bewerken van sjablonen kan leiden tot tracebacks en fouten, tenzij het "
|
||
"exacte proces hierboven wordt gevolgd, hier: "
|
||
"(:ref:`productivity/whatsapp/templates`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:860
|
||
msgid "Duplicate validation error"
|
||
msgstr "Dubbele validatiefout"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:862
|
||
msgid ""
|
||
"When syncing the templates there may be an instance when there are multiple "
|
||
"templates with the same name on Meta's business manager and in Odoo. This "
|
||
"causes a duplicate validation error. To correct this issue, rename the "
|
||
"duplicate template name on Odoo and sync the templates once again by "
|
||
"following the steps here: :ref:`productivity/whatsapp/sync`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij het synchroniseren van de sjablonen kan het voorkomen dat er meerdere "
|
||
"sjablonen met dezelfde naam zijn in Meta's business manager en in Odoo. Dit "
|
||
"veroorzaakt een dubbele validatiefout. Om dit probleem op te lossen, hernoem"
|
||
" je de dubbele sjabloonnaam in Odoo en synchroniseer je de sjablonen opnieuw"
|
||
" door de stappen hier te volgen: :ref:`productivity/whatsapp/sync`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid "User error populated in Odoo when a duplicate template exists."
|
||
msgstr "Gebruikersfout in Odoo wanneer er een dubbele sjabloon bestaat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:872
|
||
msgid "Token errors"
|
||
msgstr "Token fouten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:875
|
||
msgid "User error"
|
||
msgstr "Gebruikersfout"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:877
|
||
msgid ""
|
||
"Should the temporary token not be replaced with a permanent token a user "
|
||
"error will populate in Odoo when testing the connection after sending fails."
|
||
" To correct this issues see :ref:`productivity/whatsapp/token`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het tijdelijke token niet wordt vervangen door een permanent token, "
|
||
"verschijnt er een gebruikersfout in Odoo bij het testen van de verbinding "
|
||
"nadat het verzenden is mislukt. Om dit probleem op te lossen zie "
|
||
":ref:`productivity/whatsapp/token`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid "User error populated in Odoo when token expires."
|
||
msgstr "Gebruikersfout in Odoo wanneer token verloopt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:886
|
||
msgid "System user error 100"
|
||
msgstr "Gebruikersfout systeem 100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:888
|
||
msgid ""
|
||
"Should the system user be an :guilabel:`Employee` when setting up the "
|
||
"permanent token, a user error 100 will populate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de systeemgebruiker een :guilabel:`Werknemer` is bij het instellen van "
|
||
"het permanente token, dan wordt er een gebruikersfout 100 ingevuld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:891
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this error, create an :guilabel:`Admin` system user, following "
|
||
"the process outlined here: :ref:`productivity/whatsapp/token`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om deze fout te herstellen, maak je een :guilabel:`Admin` systeemgebruiker "
|
||
"aan volgens het hier beschreven proces: :ref:`productivity/whatsapp/token`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"User error populated in Odoo when an employee token is generated instead of "
|
||
"a Admin user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruikersfout in Odoo wanneer een werknemerstoken wordt gegenereerd in "
|
||
"plaats van een Admin-gebruiker."
|