1379 lines
60 KiB
Plaintext
1379 lines
60 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||
# Antonio Trueba, 2022
|
||
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing.rst:5
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Marketing"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3
|
||
msgid "Marketing Automation"
|
||
msgstr "Automatización de marketing"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriales de Odoo: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzado"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3
|
||
msgid "Understanding metrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Metrics are detailed statistics that measure the progress (and success) of "
|
||
"marketing campaigns. When creating marketing activities in a workflow, Odoo "
|
||
"will visually display various metrics related to the campaign with graphs "
|
||
"and data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9
|
||
msgid "Consider the following example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||
msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, the :guilabel:`Target` of this campaign is set to "
|
||
":guilabel:`Lead/Opportunity` and was narrowed down to only focus on the "
|
||
"Leads (or Opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contain a value of "
|
||
"`product` and they *also* have an email address set up in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the filter nodes, Odoo will display how many records in the database"
|
||
" fall into the previously-specified criteria filter. In this example, there "
|
||
"are 18 records in the database that match the criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Lead generation filters used to refine records on marketing automation "
|
||
"campaigns in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the marketing automation form, there are a series of smart "
|
||
"buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example "
|
||
"indicates that, out of those 18 records, 25 have become participants. In "
|
||
"other words, they have matched the criteria, and have already interacted "
|
||
"with the campaign in one way or another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Records` represent a real-time number. Therefore, while the "
|
||
"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, "
|
||
"adjustments) may occur. This means there will be real-time updates to the "
|
||
"number of :guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number "
|
||
"of :guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities "
|
||
"that have already been set as :guilabel:`Participants` before - Odoo will "
|
||
"just add new ones. That's why the number of :guilabel:`Records` can be "
|
||
"different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Difference between real-time record count and total participants on a "
|
||
"markeing campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever the system runs, updating numbers and triggering actions, it will "
|
||
"look at the :guilabel:`Target` model, and check if new :guilabel:`Records` "
|
||
"have been added (or modified), which always keeps the flow up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose that "
|
||
"specific :guilabel:`Tag` in the meantime will be excluded from later "
|
||
"activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Filters can also be applied to individual activities, in the "
|
||
":guilabel:`Domain` section of the activity pop-up form. Use this feature to "
|
||
"specify an individual filter that will only be performed if the records "
|
||
"satisfy *both* filter criteria - the activity filter and its specific domain"
|
||
" filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"(*Example*: when configuring an SMS activity, make sure a certain phone "
|
||
"number is set, in order to avoid triggering a SMS that would never be sent.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"A relevant targeting filter that applies to a type of individual activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Success` represents the number of times the searching for "
|
||
"participants - who match the criteria filter(s) of that activity - was "
|
||
"performed successfully, in relation to the total number of participants. If "
|
||
"a participant does *not* match the conditions, it will be added to "
|
||
":guilabel:`Rejected`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on "
|
||
"an activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Hovering over the graph, Odoo displays the number of successful and rejected"
|
||
" participants, per day, over the last 15 days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it will "
|
||
"automatically be added to the workflow, and it will start the workflow from "
|
||
"the beginning (:guilabel:`Parent Action`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Primeros pasos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Marketing Automation app automates a variety of marketing tasks by "
|
||
"combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead of "
|
||
"manually having to build each stage of a campaign (such as a series of timed"
|
||
" massmails), the Marketing Automation app allows marketers to build the "
|
||
"entire campaign, and all of its stages, in one place on one dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11
|
||
msgid "Create a campaign"
|
||
msgstr "Cree una campaña"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new automated marketing campaign, open the :guilabel:`Marketing "
|
||
"Automation` app and click :guilabel:`Create`. On the :guilabel:`Campaign` "
|
||
"page, there are the following smart buttons and fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Templates`: represents the number of pre-configured mail "
|
||
"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be "
|
||
"created on-the-fly as well)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages "
|
||
"connected to this campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Clicks`: represents the number of times attached links have been "
|
||
"clicked by recipients of this campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Participants`: represents the number of contacts that have "
|
||
"directly participated in this campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Target`: this field is a drop-down menu to choose which model is "
|
||
"targeted by this campaign (i.e., by Contacts, Sales Order, Lead/Opportunity,"
|
||
" etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32
|
||
msgid "Campaign filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To add a filter to the target audience, click :guilabel:`Add Filter`, and a "
|
||
"node field will appear. In the node field, a custom equation can be "
|
||
"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in "
|
||
"this specific marketing campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone
|
||
msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"When the first field of the node is clicked, a nested drop-down menu of "
|
||
"options appears on the screen where specific criteria is chosen based on "
|
||
"needs of the campaign. The remaining fields on the node further define the "
|
||
"criteria which determines which records to include (or exclude) in the "
|
||
"execution of the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To add another node, simply click the :guilabel:`+ (plus sign)` icon to the "
|
||
"right of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same "
|
||
"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page "
|
||
"<target_audience>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Records` represent the number of contacts in the system that fit "
|
||
"the specified criteria for a campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58
|
||
msgid ":doc:`testing_running`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59
|
||
msgid ":doc:`workflow_activities`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3
|
||
msgid "Target an audience"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when "
|
||
"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` "
|
||
"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, "
|
||
"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right "
|
||
"customers at the right time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11
|
||
msgid "Work with target filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options"
|
||
" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter "
|
||
"has more refined parameters within it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone
|
||
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds "
|
||
"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new "
|
||
"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, "
|
||
"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24
|
||
msgid "Every time a new branch is created, there are two options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules"
|
||
" (an AND statement where all criteria must match)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules "
|
||
"(an OR statement where only one of the criteria must match)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon "
|
||
"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add "
|
||
"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a "
|
||
":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44
|
||
msgid "Use cases"
|
||
msgstr "Casos de uso"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The following scenarios below outline different combinations of filters a "
|
||
"marketing campaign might commonly use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"While in Edit mode on a campaign template form, select the "
|
||
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-"
|
||
"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on"
|
||
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter"
|
||
" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From "
|
||
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= "
|
||
"(equal sign)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from "
|
||
":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of "
|
||
":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as "
|
||
"the equation is customized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to"
|
||
" the right of the equation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node "
|
||
"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` "
|
||
"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from "
|
||
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
|
||
"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= "
|
||
"(equal sign)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the "
|
||
"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, "
|
||
"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the "
|
||
"pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a "
|
||
"specific ticket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"While in Edit mode on a campaign template form, select the "
|
||
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-"
|
||
"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on"
|
||
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter"
|
||
" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From "
|
||
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of "
|
||
"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select "
|
||
":guilabel:`contains`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the "
|
||
"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign "
|
||
"filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who "
|
||
"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the "
|
||
"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from "
|
||
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
|
||
"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that "
|
||
"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second "
|
||
"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, "
|
||
"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used"
|
||
" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event"
|
||
" ticket type for this sample filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone
|
||
msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3
|
||
msgid "Testing and running a campaign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo gives users the ability to test marketing campaigns (and mailings) "
|
||
"before officially running them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a "
|
||
"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or"
|
||
" build a campaign by following the directions here on :doc:`this "
|
||
"documentation <workflow_activities>`). To start a test, click the "
|
||
":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone
|
||
msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a "
|
||
"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking"
|
||
" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and"
|
||
" then click the :guilabel:`Create` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will "
|
||
"redirect to the campaign test page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone
|
||
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with"
|
||
" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first "
|
||
"activity (or activities) in the workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in"
|
||
" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the "
|
||
"various results (and analytics) connected to that specific activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone
|
||
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be "
|
||
"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the "
|
||
"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
|
||
msgid "Marketing activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users "
|
||
"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get "
|
||
"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add"
|
||
" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can "
|
||
"be set for that specific activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template "
|
||
"will appear with the following customizable fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone
|
||
msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal "
|
||
"Odoo operation), or SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a"
|
||
" new one on-the-fly)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific "
|
||
"amount of time (after the scheduled date). When selected, a "
|
||
":guilabel:`Cancel after` field appears, in which the user can choose how "
|
||
"many :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` they want the actions to "
|
||
"cease after the initial date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all "
|
||
"subsequent Child Activities)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it "
|
||
"satisfies the specified domain (filter)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & "
|
||
"Close` to finish creating the activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34
|
||
msgid "Workflow activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where "
|
||
"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger "
|
||
"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow "
|
||
"Activity` card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of "
|
||
"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and "
|
||
":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference"
|
||
" (in green and red, respectively)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone
|
||
msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to "
|
||
":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the "
|
||
":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been "
|
||
":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been "
|
||
":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55
|
||
msgid "Child activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child "
|
||
"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the "
|
||
"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child "
|
||
"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the"
|
||
" parent activity. Under the desired parent activity, hover over "
|
||
":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65
|
||
msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) "
|
||
"recipient opens the mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient"
|
||
" does not open the mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient "
|
||
"replies to the mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the "
|
||
"recipient does not reply to the mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient "
|
||
"clicks on a link included in the mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the "
|
||
"recipient does not click on a link included in the mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is "
|
||
"bounced (not sent)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it "
|
||
"has the same configuration options as a regular activity) and click "
|
||
":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
|
||
msgid "SMS Marketing"
|
||
msgstr "Marketing por SMS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
|
||
msgid "Pricing and FAQ"
|
||
msgstr "Precios y preguntas frecuentes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5
|
||
msgid "SMS Pricing and FAQ"
|
||
msgstr "Precios de SMS y preguntas frequentes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8
|
||
msgid "What do I need to send SMSs?"
|
||
msgstr "¿Qué necesito para enviar SMS?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
|
||
"prepaid credits* to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los mensajes SMS son un servicio que compra dentro de la aplicación que "
|
||
"requiere *créditos prepagados* para funcionar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13
|
||
msgid "How many types of SMSs are there?"
|
||
msgstr "¿Cuántos tipos de SMS hay?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
|
||
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
|
||
msgstr "Hay dos tipos: GSM7 y UNICODE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
|
||
" that includes the following characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**GSM7** es el formato estándar que tiene un límite de 160 caracteres por "
|
||
"mensaje, esto incluye los siguientes caracteres:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||
msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"**UNICODE** es el formato aplicado si se usa un carácter especial que no "
|
||
"está en la lista GSM7. El límite por SMS de caracteres es de 70."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above"
|
||
" these limits, the content is divided into a multi-part message* and the "
|
||
"limit of characters is lowered to 153 for GSM7 and to 67 for Unicode. The "
|
||
"system will inform you in real-time about the number of SMS your message "
|
||
"represents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para SMS de GSM7 el limite de caracteres es 160 y para Unicode es 70. *Si se"
|
||
" pasa de estos límites, el contenido se divide en varios mensajes* y el "
|
||
"límite de caracteres baja a 153 para GSM7 y a 67 para Unicode. El sistema le"
|
||
" informará en tiempo real sobre el número de SMS en los que se dividirá su "
|
||
"mensaje."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36
|
||
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
|
||
msgstr "¿Cuánto cuesta enviar un SMS?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
|
||
"characters) of the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"El precio del SMS depende del destinatario y del tamaño del mensaje (número "
|
||
"de caracteres)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
|
||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para ver el **precio por país vaya a**: `Odoo SMS - Preguntas frecuentes "
|
||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The number of SMSs a message represents will be always available to you in "
|
||
"your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"El número de SMS que representa un mensaje siempre estará disponible en su "
|
||
"base de datos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||
msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51
|
||
msgid "How do I buy credits?"
|
||
msgstr "¿Cómo compro créditos?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
|
||
msgstr "Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Comprar créditos`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59
|
||
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
|
||
msgstr "O vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ver mis servicios`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||
"free trial credits to test the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
|
||
msgid "More common questions"
|
||
msgstr "Preguntas más comunes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
|
||
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
|
||
msgstr "**¿Hay un plazo de caducidad para mis créditos?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76
|
||
msgid "No, credits do not expire."
|
||
msgstr "No, los créditos no caducan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
|
||
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**¿Puedo enviar un SMS a un número de teléfono fijo (no un teléfono celular)"
|
||
" porque veo el icono en frente del campo “Teléfono”?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82
|
||
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Solo si ese número de teléfono es compatible con los SMS (por ejemplo, los "
|
||
"teléfonos SIP)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
|
||
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
|
||
msgstr "**¿Recibo una factura al comprar mis créditos?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87
|
||
msgid "Yes."
|
||
msgstr "Sí."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
|
||
msgid "**Can the recipient answer to me?**"
|
||
msgstr "**¿El destinatario puede responderme?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92
|
||
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
|
||
msgstr "No, no es posible responder los SMS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to "
|
||
"send them all?**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**¿Qué pasa si envío múltiples SMS pero no tengo suficientes créditos para "
|
||
"mandar todos?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent "
|
||
"until you have enough credits to send them all."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transacción entera se cuenta como una sola, así que no se enviará ningún "
|
||
"SMS hasta que tenga suficientes créditos para mandar todos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
|
||
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
|
||
msgstr "**¿Tengo un historial de SMS enviados?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
|
||
"record, and a complete history of the SMSs sent is available on "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` under :menuselection:`Technical --> "
|
||
"SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, el SMS se registra como una nota en el chatter del registro "
|
||
"correspondiente y un historial completo de SMS enviados está disponible en "
|
||
"el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` en :menuselection:`Técnico "
|
||
"--> SMS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
|
||
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
|
||
msgstr "**¿Puedo enviar tantos SMS como quiera a la vez?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110
|
||
msgid "Yes, if you have enough credits."
|
||
msgstr "Sí, si tiene suficientes créditos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
|
||
"lose credits?**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Si uno de los números en mi lista de destinatarios no existe, ¿perderé "
|
||
"créditos?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
|
||
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
|
||
"credit will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"No si el número de teléfono tiene un formato erróneo (por ejemplo, "
|
||
"demasiados dígitos). Por otro lado, si el SMS se envía a la persona "
|
||
"equivocada o a un número falso, se perderá el crédito."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
|
||
" ticket for a festival)?**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**¿Qué pasa si envío mi SMS a un número de pago (por ejemplo, un concurso "
|
||
"para ganar boletos a un festival)?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be "
|
||
"charged."
|
||
msgstr "El SMS no se enviará a ese tipo de números, no se le cobrará."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**¿Puedo identificar los números que no existen cuando envío varios SMS?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126
|
||
msgid "Only the ones that have an invalid format."
|
||
msgstr "Solo los que tienen un formato inválido."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
|
||
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**¿Cómo afecta el Reglamento General de Protección de Datos a este "
|
||
"servicio?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consulte nuestras `Políticas de privacidad aquí "
|
||
"<https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
|
||
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
|
||
msgstr "**¿Puedo usar mi propio proveedor de SMS?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you "
|
||
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
|
||
"`here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, pero no es posible hacerlo de inmediato. Nuestros expertos pueden "
|
||
"ayudarle a personalizar su base de datos para hacerlo realidad. Consulte "
|
||
"nuestros paquetes de éxito `aquí <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8
|
||
msgid "Surveys"
|
||
msgstr "Encuestas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Surveys <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriales de Odoo: Encuestas <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview.rst:5
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Información general"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
|
||
msgid "Get Started with Surveys"
|
||
msgstr "Empezar a usar Encuestas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
|
||
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
|
||
"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy"
|
||
" and satisfied with their work environment, and even to find out what your "
|
||
"market is thinking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las encuestas se pueden utilizar para una serie de propósitos que van desde "
|
||
"recolectar opiniones de los clientes, evaluar el éxito de un evento, medir "
|
||
"el grado de satisfacción de los clientes con sus productos o servicios, "
|
||
"medir si los empleados están contentos y satisfechos con su entorno de "
|
||
"trabajo e incluso para averiguar lo que piensa su mercado."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr "Empezar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
|
||
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
|
||
"different applications might use it for different purposes such as "
|
||
"recruitment, certification, or employee appraisal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al crear su encuesta, elija un *Título* y una *Categoría*. El campo de "
|
||
"*Categoría* se utiliza para saber en qué contexto se está realizando la "
|
||
"encuesta, ya que diferentes aplicaciones podrían utilizarla para diferentes "
|
||
"fines, como la contratación, certificación o evaluación de empleados."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se seleccionan el título y la "
|
||
"categoría en la aplicación de Encuestas de Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||
msgid "Tab: Questions"
|
||
msgstr "Pestaña: preguntas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
|
||
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agregue secciones y preguntas al hacer clic en los respectivos enlaces."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
|
||
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
|
||
"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey "
|
||
"without answering the respective question."
|
||
msgstr ""
|
||
"En el formulario *Secciones y preguntas*, una vez que elija el tipo de "
|
||
"pregunta y agregue la respuesta, en la pestaña de *Opciones*, habilite la "
|
||
"opción *Respuesta obligatoria*, y establezca un *Mensaje de error* que se "
|
||
"mostrará cuando el usuario intente enviar la encuesta sin responder la "
|
||
"pregunta correspondiente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
|
||
"different possibilities. Examples:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dependiendo del *Tipo de pregunta*, la pestaña *Opciones* agrega diferentes "
|
||
"opciones. Por ejemplo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
|
||
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Cuadro de texto de una sola línea* - puede elegir una longitud de texto "
|
||
"mínima y máxima (número de caracteres, los espacios no cuentan), y su "
|
||
"mensaje de error."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
|
||
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
|
||
" user select an answer and type a comment, the values are separately "
|
||
"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, "
|
||
"with which a text type field is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Respuestas de opción múltiple*: elija entre botones de opción múltiple o "
|
||
"una lista de menú desplegable, también puede decidir si desea tener un campo"
|
||
" de comentarios o no. Si el usuario selecciona una respuesta y escribe un "
|
||
"comentario, se registrarán los valores por separado. O, habilite el campo de"
|
||
" comentarios para que se muestre como una opción de respuesta, esto mostrará"
|
||
" un campo de texto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
|
||
"row."
|
||
msgstr "*Tipo matriz*: elija si desea tener una o varias opciones por fila."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||
msgstr "Vista de secciones y preguntas en una encuesta de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||
msgid "Tab: Description"
|
||
msgstr "Pestaña: Descripción"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
|
||
"homepage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escriba una *Descripción* que se mostrará bajo el título de la página de "
|
||
"inicio de la encuesta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||
"Surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Frontend de una encuesta en la que se muestra el título y descripción de una"
|
||
" encuesta de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haga clic en *Editar* para personalizar sus páginas con el constructor de "
|
||
"sitios web."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
|
||
msgid "Tab: Options"
|
||
msgstr "Pestaña: Opciones"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
|
||
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
|
||
"becomes available, which allows the user to go back pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la pestaña *Opciones*, elija el *Diseño* de sus preguntas. Si elige *Una "
|
||
"página por sección* o *Una página por pregunta*, aparecerá la opción *Botón "
|
||
"de retroceso*, que permite al usuario retroceder páginas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||
"Surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se destaca la función de "
|
||
"diseño en las opciones de encuesta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||
msgid "Test and share the survey"
|
||
msgstr "Poner a prueba y compartir la encuesta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
|
||
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
|
||
"details of the respondent and his answers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que su encuesta esté lista, *realice pruebas* para evitar "
|
||
"*compartirla* con posibles errores. En cuanto reciba las respuestas, haga "
|
||
"clic en *respuestas* para acceder a todos los datos de la persona que la "
|
||
"tomó y sus respuestas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
|
||
"entries clean with only real participants."
|
||
msgstr ""
|
||
"De forma predeterminada, se aplica el filtro *Excepto las entradas de "
|
||
"prueba* para mantener la lista de entradas solo con participantes reales."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vista de lista de las participaciones de una encuesta en la aplicación de "
|
||
"Encuestas de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||
":menuselection:`Participations --> Participations`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otra forma de acceder a los detalles de las respuestas es ir a "
|
||
":menuselection:`Participaciones --> Participaciones`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
|
||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||
msgstr "Haga clic en *Ver resultados* para ir a una página de análisis."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||
msgstr "Vista de una página analítica de la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||
msgstr ":doc:`scoring`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
|
||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||
msgstr ":doc:`time_random`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
|
||
msgid "Scoring Surveys"
|
||
msgstr "Puntaje de las encuestas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall"
|
||
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
|
||
"points are summed up to give your respondent a final score."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para medir el rendimiento, los conocimientos sobre un tema o la satisfacción"
|
||
" general de su encuestado, asigne puntos a las respuestas de preguntas "
|
||
"específicas. La suma de los puntos da un puntaje final."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab "
|
||
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
|
||
"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right "
|
||
"answer and score."
|
||
msgstr ""
|
||
"En el formulario de su encuesta, haga clic en *Añadir una pregunta* y, en la"
|
||
" pestaña *Opciones*, elija entre *Puntaje con respuestas al final* o "
|
||
"*Puntaje sin respuestas al final*. Lo siguiente es establecer la respuesta y"
|
||
" puntaje correcto en el formulario de su pregunta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se muestra una lista de "
|
||
"respuestas desde la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
|
||
"certification is automatically sent by email to the users who successfully "
|
||
"finish it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Establezca el porcentaje de puntaje que el usuario debe alcanzar para pasar "
|
||
"la encuesta con éxito. Si habilita la opción de *Certificado*, elija su "
|
||
"plantilla. La certificación se envía automáticamente por correo electrónico "
|
||
"a los usuarios que la aprueben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||
" Surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se destacan las secciones de "
|
||
"puntaje y candidatos desde la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
|
||
"of the website that access the page *Courses* can also see the granted "
|
||
"badges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habilite *Inicio de sesión obligatorio* para poder *Dar insignias*. Las "
|
||
"insignias están relacionadas con la sección de eLearning de su sitio web. "
|
||
"Además del usuario conectado, los visitantes del sitio web que accedan a la "
|
||
"página *Cursos* también pueden ver las insignias dadas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||
"Odoo Surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vista de la pestaña de cursos que destaca la sección de logros en el sitio web desde\n"
|
||
"la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||
msgstr "Tiempo y aleatorización de preguntas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
|
||
msgid "Time Limit"
|
||
msgstr "Tiempo límite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
|
||
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
|
||
"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them"
|
||
" looking at external resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"En las encuestas temporizadas, los encuestados tienen que completar la "
|
||
"encuesta en un periodo de tiempo determinado. Puede utilizarse para "
|
||
"garantizar que todos los encuestados dispongan del mismo tiempo para "
|
||
"responder, o para disminuir la posibilidad de que consulten recursos "
|
||
"externos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
|
||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||
msgstr "Establezca el *Tiempo límite* en la pestaña de *Opciones*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vista de un formulario de encuesta que destaca la función de límite de "
|
||
"tiempo en la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
|
||
" saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se muestra un temporizador en las páginas para que el usuario pueda conocer "
|
||
"el tiempo restante. Las encuestas que no se envíen antes del *límite de "
|
||
"tiempo* no se guardarán."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selección"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
|
||
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
|
||
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando se aleatoriza una encuesta, las preguntas se ordenan de forma "
|
||
"aleatoria cada vez que alguien abre el cuestionario. Esto puede ser útil "
|
||
"para evitar que los encuestados revisen las respuestas de los demás."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
|
||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para hacer esto, debe hacer clic en la pestaña *Opciones* y activar la "
|
||
"opción *Aleatorio por sección*. Ahora, en la pestaña de *Preguntas*, "
|
||
"establezca cuántas de las preguntas de esa sección deben ordenarse de forma "
|
||
"aleatoria."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||
"Surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vista de un formulario de encuesta que destaca la columna de número de "
|
||
"preguntas aleatorias en la aplicación de Encuestas de Odoo."
|