1745 lines
72 KiB
Plaintext
1745 lines
72 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2021
|
||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
||
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021
|
||
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021
|
||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
|
||
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021
|
||
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2021
|
||
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2021
|
||
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2021
|
||
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021
|
||
# jabelchi, 2021
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:53+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity.rst:3
|
||
msgid "Productivity"
|
||
msgstr "Productividad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:4
|
||
msgid "Discuss"
|
||
msgstr "Discusión"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:3
|
||
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cómo usar mi servidor de correo para enviar y recibir correos electrónicos "
|
||
"en Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"This document is mainly dedicated to Odoo on-premise users who don't benefit"
|
||
" from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, unlike "
|
||
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
|
||
"<https://www.odoo.sh>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"If no one in your company is used to manage email servers, we strongly "
|
||
"recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system "
|
||
"works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can "
|
||
"still use your own email servers if you want to manage your email server's "
|
||
"reputation yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si nadie en tu compañía esta acostumbrado a administrar servidores de "
|
||
"correo, te recomendamos fuertemente optes por las soluciones de alojamiento "
|
||
"de Odoo. Su sistema de correo funciona instantáneamente y es monitoreada por"
|
||
" profesionales. Sin embargo aun puedes utilizar tu propio servidor de correo"
|
||
" si quieres administrar su reputación tu mismo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
|
||
"own email solution with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abajo encontraras información útil en como integrar tu propia solución de "
|
||
"correo con Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Office 365 email servers don't allow easiliy to send external emails from "
|
||
"hosts like Odoo. Refer to the `Microsoft's documentation "
|
||
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
|
||
"device-or-application-to-send-email-using-"
|
||
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:24
|
||
msgid "How to manage outbound messages"
|
||
msgstr "Cómo administrar mensajes de correo salientes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
|
||
"check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to "
|
||
"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the "
|
||
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como administrador de sistema , ve a :menuselection:`Settings --> Ajustes "
|
||
"Generales` y marca *Servidor externo de correo*. Después, has clic en "
|
||
"*Servidor de correo saliente* para crear uno e ingresa la información SMTP "
|
||
"de tu servidor de correo. Una vez que toda la información sea llenada has "
|
||
"clic en \"Probar conexión\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:31
|
||
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
|
||
msgstr "Esta es una configuración típica del servidor G Suite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:36
|
||
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
|
||
msgstr "Después establece tu nombre de dominio en Ajustes Generales."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:39
|
||
msgid "Can I use an Office 365 server"
|
||
msgstr "¿Puedo usar un servidor de Office 365?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
|
||
" relays are not compatible with Odoo Online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puedes utilizar un servidor Office 365 si usas Odoo Local. Los repetidores "
|
||
"SMTP de Office 365 no son compatibles con Odoo en linea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
|
||
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
|
||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
|
||
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Favor de acudir a la documentación de Microsoft,<https://support.office.com"
|
||
"/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
|
||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ para "
|
||
"configurar un repetidor SMTP para tu dirección IP de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:47
|
||
msgid "How to use a G Suite server"
|
||
msgstr "Cómo usar un servidor de G Suite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
|
||
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
|
||
"`Google documentation "
|
||
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puedes utilizar un servidor G Suite para cualquier tipo de alojamiento de "
|
||
"Odoo. Para hacerlo necesitas configurar un servicio de repetidor SMTP. Los "
|
||
"pasos para configurarlo estas explicados en la documentación de Google, "
|
||
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:55
|
||
msgid "Be SPF-compliant"
|
||
msgstr "Cumplir con SPF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
|
||
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
|
||
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En caso de que uses SPF (Sender Policy Framework) para incrementar la "
|
||
"entrega de tus correos salientes, no olvides autorizar a Odoo como un emisor"
|
||
" en la configuración de tu nombre de dominio. Aqui esta la configuracion "
|
||
"para Odoo Online:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
|
||
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ningún registro TXT es establecido para el SPF , crea uno con la "
|
||
"siguiente definición v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
|
||
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
|
||
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
|
||
msgstr ""
|
||
"En caso de que un registro TXT de SPF ya este en uso, agregar "
|
||
"\"include:_spf.odoo.com\". e.g. para un nombre de dominio que envia correos "
|
||
"vía Odoo Online y vía G Suite podría ser: v=spf1 include:_spf.odoo.com "
|
||
"include:_spf.google.com ~all"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
|
||
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encuentra aquí <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ el procedimiento "
|
||
"exacto para crear o modificar un registro TXT en tu propio dominio."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
|
||
"usually happens more quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu nuevo registro SPF puede tomar hasta 48 horas para entrar en efecto, pero"
|
||
" usualmente pasa más rápido. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
|
||
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
|
||
"record by modifying it to authorize Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agregar mas de un registro SPF en tu dominio puede causar problemas en la "
|
||
"entrega de tus correos o en la clasificación del spam. En lugar de eso "
|
||
"recomendamos que se utiliza solo un registro modificandolo para autorizar "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:77
|
||
msgid "Allow DKIM"
|
||
msgstr "Permitir DKIM"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
|
||
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
|
||
"should add a DNS \"odoo._domainkey\" CNAME record to "
|
||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". For example, for \"foo.com\" they should have "
|
||
"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value "
|
||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debe hacer lo mismo si DKIM (Correo identificado con claves de dominio) está"
|
||
" habilitado en su servidor de correo electrónico. En el caso de Odoo Online "
|
||
"& Odoo.sh, debe agregar un registro CNAME DNS \"odoo._domainkey\" a "
|
||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". Por ejemplo, para \"foo.com\" deben tener un "
|
||
"registro \"odoo._domainkey.foo.com\" que sea un CNAME con el valor "
|
||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:86
|
||
msgid "How to manage inbound messages"
|
||
msgstr "¿Cómo administrar los mensajes de correo entrantes?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:88
|
||
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo se basa en pseudónimos de correo electrónico genéricos para recuperar "
|
||
"los mensajes entrantes."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
|
||
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
|
||
"alias (**catchall@**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Los mensajes de respuesta** de los mensajes enviados desde Odoo se enrutan"
|
||
" a su hilo de discusión original (y a la bandeja de entrada de todos sus "
|
||
"seguidores) mediante el alias de catchall (**catchall @**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
|
||
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ to opt-out invalid "
|
||
"recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Los mensajes rebotados * se enrutan a **bounce@** para rastrearlos en "
|
||
"Odoo. Esto se utiliza especialmente en `Odoo Email Marketing "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ para excluir a los "
|
||
"destinatarios no válidos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
|
||
"create new records in Odoo from incoming emails:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Mensajes originales**: varios objetos comerciales tienen su propio alias "
|
||
"para crear nuevos registros en Odoo a partir de correos electrónicos "
|
||
"entrantes:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
|
||
msgstr ""
|
||
"Canal de ventas (para crear prospectos u oportunidades en `Odoo CRM "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
|
||
msgstr ""
|
||
"Canal de soporte (para crear Tickets en `Odoo Helpdesk "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
|
||
"/project-management>`__),"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyectos (para crear nuevas Tareas en `Odoo Project "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puestos de trabajo (para crear candidatos en `Odoo Reclutamiento "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:109
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
|
||
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
|
||
"address per Odoo alias in your mail server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dependiendo de su servidor de correo, puede haber varios métodos para buscar"
|
||
" correos electrónicos. El método más fácil y recomendado es administrar una "
|
||
"dirección de correo electrónico por alias de Odoo en su servidor de correo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
|
||
"bounce@, sales@, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cree las direcciones de correo electrónico correspondientes en su servidor "
|
||
"de correo (catchall@, bounce@, sales@, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:117
|
||
msgid "Set your domain name in the General Settings."
|
||
msgstr "Establezca su nombre de dominio en la Configuración general."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
|
||
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
|
||
"form according to your email provider’s settings. Leave the *Actions to "
|
||
"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled "
|
||
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si usa Odoo en las instalaciones, cree un *Servidor de correo entrante* en "
|
||
"Odoo para cada alias. También puede hacerlo desde la Configuración general. "
|
||
"Complete el formulario de acuerdo con la configuración de su proveedor de "
|
||
"correo electrónico. Deje *Acciones para realizar en correos entrantes* en "
|
||
"blanco. Una vez completada toda la información, haga clic en *PROBAR Y "
|
||
"CONFIRMAR*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
|
||
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
|
||
"server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, "
|
||
"Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour "
|
||
"only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's "
|
||
"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to "
|
||
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si usa Odoo Online u Odoo.sh, recomendamos redirigir los mensajes entrantes "
|
||
"al nombre de dominio de Odoo en lugar de usar exclusivamente su propio "
|
||
"servidor de correo electrónico. De esa forma, recibirá los mensajes "
|
||
"entrantes sin demora. De hecho, Odoo Online está obteniendo mensajes "
|
||
"entrantes de servidores externos solo una vez por hora. Debe establecer "
|
||
"redirecciones para todas las direcciones de correo electrónico al nombre de "
|
||
"dominio de Odoo en su servidor de correo electrónico (por ejemplo, "
|
||
"*catchall@mydomain.ext* a *catchall@mycompany.odoo.com*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
|
||
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
|
||
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
|
||
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
|
||
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/email_servers.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
|
||
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "
|
||
"--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
|
||
"Fetchmail Service*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mail_twitter.rst:3
|
||
msgid "How to follow Twitter feed from Odoo"
|
||
msgstr "Cómo seguir el feed de Twitter desde Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mail_twitter.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"You can follow specific hashtags on Twitter and see the tweets within the "
|
||
"Odoo Discuss channels of your choice. The tweets are retrieved periodically "
|
||
"from Twitter. An authenticated user can retweet the messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede seguir hashtags específicos en Twitter y ver los tweets dentro de los "
|
||
"canales de discusión de Odoo de su elección. Los tweets se recuperan "
|
||
"periódicamente de Twitter. Un usuario autenticado puede retuitear los "
|
||
"mensajes."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mail_twitter.rst:13
|
||
msgid "Setting up the App on Twitter's side"
|
||
msgstr "Configurar la aplicación desde Twitter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mail_twitter.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Twitter uses an \"App\" on its side which is opens a gate to which Odoo asks"
|
||
" for tweets, and through which a user can retweet. To set up this app, go to"
|
||
" http://apps.twitter.com/app/new and put in the values:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mail_twitter.rst:19
|
||
msgid "Name: this is the name of the application on Twitter"
|
||
msgstr "Nombre: Este es el nombre de la aplicación en Twitter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mail_twitter.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Website: this is the external url of your Odoo database, with \"/web\" "
|
||
"added. For example, if your Odoo instance is hosted at "
|
||
"\"http://www.example.com\", you should put \"http://www.example.com/web\" in"
|
||
" this field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mail_twitter.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Callback URL: this is the address on which Twitter will respond. Following "
|
||
"the previous example you should write "
|
||
"\"http://www.example.com/web/twitter/callback\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mail_twitter.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Do not forget to accept the terms **Developer agreement** of use and click "
|
||
"on **Create your Twitter application** at the bottom of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"No olvide aceptar los términos **Acuerdo de desarrollador* de uso y haga "
|
||
"clic en **Crea tu aplicación de Twitter** al final de la página."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mail_twitter.rst:33
|
||
msgid "Getting the API key and secret"
|
||
msgstr "Obtener la clave secreta de la API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mail_twitter.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"When on the App dashboard, switch to the **Keys and Access Tokens** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mail_twitter.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"And copy those values in Odoo in :menuselection:`Settings--> General "
|
||
"Settings--> Twitter discuss integration` and click on **Save** to save the "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mentions.rst:3
|
||
msgid "How to grab attention of other users in my messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Cómo llamar la atención de otros usuarios en mis mensajes.Cómo llamar la "
|
||
"atención de otros usuarios en mis mensajes?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mentions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can **mention** a user in a channel or chatter by typing **@user-name**."
|
||
" Mentioning a user in the chatter will set them as a follower of the item "
|
||
"(if they are not already) and send a message to their inbox. The item "
|
||
"containing the mention will also be bolded in the list view. Mentioning a "
|
||
"user in a channel will send a message to their inbox. You cannot mention a "
|
||
"user in a channel who is not subscribed to the channel. Typing **#channel-"
|
||
"name** will provide a link to the mentioned channel in either a chatter or "
|
||
"another channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede **mencionar** a un usuario en un canal o chat escribiendo **@nombre-"
|
||
"usuario**. Mencionando un usuario en el chat lo configurará como un seguidor"
|
||
" de ese ítem (si ya no lo están) y enviar un mensaje a su bandeja de "
|
||
"entrada. El ítem que contiene la mención también será resaltado en la vista "
|
||
"de lista. Mencionando un usuario en un canal enviará un mensaje a su bandeja"
|
||
" de entrada. No puede mencionar a un usuario en un canal que no esta "
|
||
"suscrito al canal. Escribiendo **#nombre-canal** proveerá un vinculo para "
|
||
"ser mencionado en el canal ya sea en un chat u otro canal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mentions.rst:15
|
||
msgid "Direct messaging a user"
|
||
msgstr "Enviar mensajes directamente a un usuario"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mentions.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"**Direct messages** are private messages viewable only by the sender and "
|
||
"recipient. You can send direct messages to other users from within the "
|
||
"Discuss module by creating a new conversation or selecting an existing one "
|
||
"from the sidebar. Direct messages can be sent from anywhere in Odoo using "
|
||
"the speech bubble icon in the top bar. The online status of other users is "
|
||
"displayed to the left of their name. A **green dot** indicates that a user "
|
||
"is Online, an **orange dot** that they are Idle, and a **grey dot** that "
|
||
"they are offline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los **Mensajes Directos** son mensajes privados visibles solo por el emisor "
|
||
"y el receptor. Puede enviar mensajes directos a otros usuarios desde el "
|
||
"módulo Discutir creando una nueva conversación o seleccionando una existente"
|
||
" en la barra lateral. Los mensajes directos se pueden enviar desde cualquier"
|
||
" lugar en Odoo usando el ícono en forma de burbuja en la barra superior. El "
|
||
"estado en línea de otros usuarios se muestra a la izquierda de sus nombres. "
|
||
"Un **punto verde** indica que un usuario esta En Línea, un **punto naranja**"
|
||
" que están inactivos, y un **punto verde** que están desconectados."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mentions.rst:28
|
||
msgid "Desktop notifications from Discuss"
|
||
msgstr "Notificaciones de escritorio desde Discusión"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/mentions.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose to see **desktop notifications** when you receive a new "
|
||
"direct message. The notification shows you the sender and a brief preview of"
|
||
" the message contents. These can be configured or disabled by clicking on "
|
||
"the gear icon in the corner of the notification.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede elegir ver **notificaciones de escritorio** cuando reciba un nuevo "
|
||
"mensaje directo. La notificación le muestra el emisor y una breve vista "
|
||
"previa del contenido del mensaje. Estos pueden ser configurados o "
|
||
"deshabilitados dando clic en el ícono de engranaje en la esquina de la "
|
||
"notificación."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/monitoring.rst:3
|
||
msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox"
|
||
msgstr "Cómo responder en el trabajo gracias a mi bandeja de entrada de Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/monitoring.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Use the **Inbox** in Discuss app to monitor updates and progress on "
|
||
"everything you do in Odoo. Notifications and messages from everything you "
|
||
"follow or in which you are mentioned appear in your inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/monitoring.rst:13
|
||
msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen."
|
||
msgstr "Puedes vigilar tu ** Bandeja de entrada ** desde cualquier pantalla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/monitoring.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Marking an item with a check marks the message as **read** and removes it "
|
||
"from your inbox. If you would like to save an item for future reference or "
|
||
"action, mark it with a star to add it to the **Starred** box. You can star "
|
||
"any message or notification in Discuss or any of the item-specific chatters "
|
||
"throughout Odoo to keep tabs on it here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:3
|
||
msgid "Why use Odoo Discuss"
|
||
msgstr "¿Por qué usar Odoo Discuss?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Discuss is an easy to use messaging app for teams that brings all your "
|
||
"organization's communication into one place and seamlessly integrates with "
|
||
"the Odoo platform. Discuss lets you send and receive messages from wherever "
|
||
"you are in Odoo as well as manage your messages and notifications easily "
|
||
"from within the app. Discuss allows you to create **channels** for team "
|
||
"chats, conversations about projects, meeting coordination, and more in one "
|
||
"simple and searchable interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Discuss es una herramienta fácil de usar aplicación de mensajería para"
|
||
" los equipos que trae todas las comunicaciones de su empresa en un solo "
|
||
"lugar y se integra perfectamente con la plataforma Odoo. Discuss le permite "
|
||
"enviar y recibir mensajes desde donde se encuentre en Odoo además de "
|
||
"administrar sus mensajes y notificaciones fácilmente desde dentro de la "
|
||
"aplicación. Discuss permite crear canales ** ** para chats de equipo, las "
|
||
"conversaciones sobre proyectos, coordinación de reuniones, y más en una "
|
||
"sencilla interfaz de búsqueda "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/plan_activities.rst:3
|
||
msgid "Get organized by planning activities"
|
||
msgstr "Organízate planeando actividades"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/plan_activities.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Planning activities is the perfect way to keep on track with your work. Get "
|
||
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
|
||
"undertake."
|
||
msgstr ""
|
||
"La planificación de actividades es la manera perfecta de mantenerse al día "
|
||
"con su trabajo. Recuerde lo que debe hacer y programe sus próximas "
|
||
"actividades."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/plan_activities.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage"
|
||
" your priorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tus actividades están disponibles en cualquier lugar de Odoo. Es fácil "
|
||
"administrar sus prioridades."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/plan_activities.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Activities can be planned and managed from the chatters or in the kanban "
|
||
"views. Here is an example for opportunities :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/plan_activities.rst:22
|
||
msgid "Set your activity types"
|
||
msgstr "Establece tus tipos de actividad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/plan_activities.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"A number of generic activities types are available by default in Odoo (e.g. "
|
||
"call, email, meeting, etc.). If you would like to set new ones, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> General settings --> Activity types`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/plan_activities.rst:29
|
||
msgid "Schedule meetings"
|
||
msgstr "Programar reuniones"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/plan_activities.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Activities are planned for specific days. If you need to set hours, go with "
|
||
"the *Meeting* activity type. When scheduling one, the calendar will simply "
|
||
"open to let you select a time slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/plan_activities.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use other activity types with a calendar planning, make sure "
|
||
"their *Category* is set as *Meeting*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/plan_activities.rst:40
|
||
msgid "Schedule a chain of activities to follow"
|
||
msgstr "Programar una cadena de actividades a seguir"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/plan_activities.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo helps you easily plan your usual flow of activities. Go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Activity Types` and set the common "
|
||
"following steps as *Recommended next activities*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/plan_activities.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Now, when an activity is completed, you can select *Done & schedule next*. "
|
||
"The next steps will automatically be suggested to you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/plan_activities.rst:55
|
||
msgid "Have fun getting better organized by planning activities !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:3
|
||
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can use **channels** to organize discussions between individual teams, "
|
||
"departments, projects, or any other group that requires regular "
|
||
"communication. By having conversations that everyone in the channel can see,"
|
||
" it's easy to keep the whole team in the loop with the latest developments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede utilizar **canales** con el fin de organizar debates entre quipos "
|
||
"individuales, departamentos, proyectos, o cualquier otro grupo que requiere "
|
||
"comunicación regular. Al tener conversaciones que todos en los canales "
|
||
"pueden ver, es fácil mantener todo el equipo en el circulo con las últimas "
|
||
"novedades."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:12
|
||
msgid "Creating a channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"In Discuss there are two types of channels - **public** and **private**."
|
||
msgstr "In Discuss hay dos tipos de canales-**público y **privado**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"A **public channel** can only be created by an administrator with write "
|
||
"privileges and can be seen by everyone in the organization. By contrast, a "
|
||
"**private channel** can be created by any user and by default is only "
|
||
"visible to users who have been invited to this channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un ** Canal público**solo puede ser creado por un administrador con "
|
||
"previlegios de escritos y puede ser visto por todos en la organización. Al "
|
||
"contrario, un **canal privado** puede ser creado por cualquier usuario y por"
|
||
" defecto es sólo visible para usuarios que han sido invitados al canal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"A public channel is best used when many employees need to access information"
|
||
" (such as interdepartmental communication or company announcements), whereas"
|
||
" a private channel should be used whenever information should be limited to "
|
||
"specific users/employees (such as department specific or sensitive "
|
||
"information)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un canal público se usa mejor cuando muchos empleados necesitan acceder a "
|
||
"la información ( tales como la comunicación inerdepartamental o anuncio de "
|
||
"la compañia), mientras el canal privado debe ser utilizado siempre que la "
|
||
"información debe ser limitada a unos usuarios / empleados específicos ( "
|
||
"tales como departamento específico o información personal o confidencial)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:31
|
||
msgid "Configuring a channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure a channel's name, description, access rights, automatic "
|
||
"subscription, and emailing from :menuselection:`#channel-name --> Settings`."
|
||
" Changing channel access rights allows you to control which groups can view "
|
||
"each channel. You can make a channel visible by all users, invited users, or"
|
||
" users within a selected user group. Note that allowing \"Everyone\" to "
|
||
"follow a private channel will let other users view and join it as they would"
|
||
" a public channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede configurar el nombre del canal, descripción, derechos de acceso, "
|
||
"subscripción automática, y enviar correo electrónic a partir: seleción de "
|
||
"menú:# nombre - canal-> Ajustes`. El cambio de los derechos de acceso de "
|
||
"canal le permite controlar qué grupos pueden ver cada canal. Puede "
|
||
"visiblizar un canal para todos los usuarios, los usuarios invitados, o "
|
||
"usuarios dentro de un grupo de usuarios seleccionados. Cabe señalar que "
|
||
"permitir a \"Todos\" a seguir un canal privado les permiterá a otros "
|
||
"usuarios ver y unirse como si lo harían con un canal público. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:47
|
||
msgid "How to set up a mailing list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"A channel can be configured to behave as a mailing list. From within "
|
||
":menuselection:`#channel-name --> Settings`, define the email you would like"
|
||
" to use. Users can then post to the channel and choose to receive "
|
||
"notifications using the defined email address. An envelope icon will appear "
|
||
"next to the channel name in the list to indicate that a channel will send "
|
||
"messages by email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un canal se puede configurar como una lista de correo. Desde dentro: menú de"
|
||
" selección:`#nombre- canal--> Ajustes`, define el correo electrónico que "
|
||
"desea usar. Los usuarios pueden luego enviar al canal y elegir para recebir "
|
||
"notificaciones utilizando la direccion de correo electrónico definido. Un "
|
||
"icono de form de sobre aparecerá al lado del nombre del canal en la lista "
|
||
"para indicar que un canal envíará mensajes por correo electrónico."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:57
|
||
msgid "Locating a channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see a channel on your dashboard, you can search the list of "
|
||
"**public channels** to locate the correct channel or create a new channel by"
|
||
" clicking the plus icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si usted no puede ver un canal en su panel, puede buscar la lista del ** "
|
||
"canal público** para localizar el canal correcto o crear un nuevo canal solo"
|
||
" tiene que pulsar el icono más."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"You can also click the **CHANNELS** heading to browse a list of all public "
|
||
"channels. This allows the user to manually **join** and **leave** public "
|
||
"channels from a single screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede también pulsar los **CANALES** para buscar una lista de todos los "
|
||
"canales públicos. Esto permite al usuario manualmente ** unir** ** "
|
||
"abandonar** los canales público desde una única pantalla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"It is always wise to search for a channel before creating a new one to "
|
||
"ensure that duplicate entries are not created for the same topic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es aconsejable buscar un canal antes de crear uno nuevo para asegurar que "
|
||
"las entradas duplicadas no están creada por el mismo tema. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:76
|
||
msgid "Using filters to navigate within Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The topbar search provides access to the same comprehensive search function "
|
||
"present in the rest of Odoo. You can apply multiple **filter criteria** and "
|
||
"**save filters** for later use. The search function accepts wildcards by "
|
||
"using the underscore character \"\\ **\\_**\\ \" to represent a **single "
|
||
"character wildcard.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"La barra superior de búsqueda otorga acceso a la misma función integral de "
|
||
"búsqueda presente en el resto de Odoo. Puede aplicar múltiples **criterios "
|
||
"de filtro** y **guardar filtros** para uso posterior. La función de búsqueda"
|
||
" acepta comodines usando el carácter subrayado \"\\ **\\_**\\ \" para "
|
||
"representar un **carácter comodín singular.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/tracking.rst:3
|
||
msgid "How to follow a discussion thread and define what I want to hear about"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/tracking.rst:6
|
||
msgid "How to follow a discussion thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/tracking.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep track of virtually any business object in Odoo (an opportunity,"
|
||
" a quotation, a task, etc.), by **following** it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/tracking.rst:14
|
||
msgid "How to choose the events to follow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/tracking.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose which types of events you want to be notified about. The "
|
||
"example below shows the options available when following a **task** in the "
|
||
"**Project** app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/tracking.rst:23
|
||
msgid "How to add other followers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/tracking.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can invite other users and add channels as followers. Adding a channel "
|
||
"as a follower will send messages posted in the chatter to the channel with a"
|
||
" link back to the original document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede invitar a otros usuarios y añadir canales como seguidores. Añadir un "
|
||
"canal como un seguidor enviará mensajes publicados en el chat al canal con "
|
||
"un enlace de vuelta al documento original."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/tracking.rst:34
|
||
msgid "How to be a default follower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/tracking.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"You are automatically set as a default follower of any item you create. In "
|
||
"some applications like CRM and Project, you can be a default follower of any"
|
||
" new record created to get notified of specific events (e.g. a new task "
|
||
"created, an opportunity won)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/tracking.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, start following the parent business object (e.g. the sales channel"
|
||
" in CRM, the project in Project). Then, choose the events you want to hear "
|
||
"about."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:4
|
||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||
msgstr "Internet de las cosas (IoT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:3
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:3
|
||
msgid "Connect an IoT Box to your database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:5
|
||
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:10
|
||
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:15
|
||
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:21
|
||
msgid "Ethernet Connection"
|
||
msgstr "Conexión ethernet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
|
||
" (ethernet, usb devices, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:26
|
||
msgid "Power on the IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Read the Pairing Code from a screen or a receipt printer connected to the "
|
||
"IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:32
|
||
msgid "Input the Pairing Code and click on the Pair button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Recent changes in modern web browsers forced us to modify the connection "
|
||
"wizard. If your screen is different from the screenshots, make sure that the"
|
||
" ``iot_pairing`` module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:40
|
||
msgid "WiFi Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:42
|
||
msgid "Power on the IoT Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:44
|
||
msgid "Copy the token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
|
||
"plugged in your computer)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the IoT Box Homepage (if it doesn't work, connect "
|
||
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
|
||
"and paste the token, then click on next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
|
||
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
|
||
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
|
||
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the WiFi network you want to connect with (enter the password if "
|
||
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
|
||
"redirected to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:72
|
||
msgid "You should now see the IoT Box."
|
||
msgstr "Ahora debería ver la IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:78
|
||
msgid "IoT Box Schema"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:3
|
||
msgid "Flashing your SD Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In some case, you may need to reflash your IoT Box’s SD Card to benefit from"
|
||
" our latest updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:9
|
||
msgid "Updating your SD Card with Etcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to Balena’s website and download `Etcher <https://www.balena.io/>`__, "
|
||
"It’s a free and open-source utility used for burning image files. Install "
|
||
"and launch it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Now, download the latest image `here "
|
||
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, and extract it from the "
|
||
"zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to "
|
||
"flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 "
|
||
"minutes for it to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/iot_notfound.rst:3
|
||
msgid "IoT Box not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/iot_notfound.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When using your IoT Box, a common issue you might encounter is that your box"
|
||
" is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you "
|
||
"can follow to find your IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/iot_notfound.rst:10
|
||
msgid "HTTPS Issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/iot_notfound.rst:12
|
||
msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/iot_notfound.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To check it, go to your database and verify if your database address starts "
|
||
"with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may"
|
||
" have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/iot_notfound.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If your IoT Box image is from an earlier version, then you will have to "
|
||
"reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image "
|
||
"can be found `here <http://nightly/odoo.com>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/iot_notfound.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the documentation about SD card flashing here (`here "
|
||
"<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3
|
||
msgid "Use the IoT Box for the PoS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:9
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Pre-requisitos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:11
|
||
msgid "Before starting, make sure you have the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:13
|
||
msgid "An IoT Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:15
|
||
msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17
|
||
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
|
||
msgstr "Una computadora o tableta con un navegador web actualizado a la fecha"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:22
|
||
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer "
|
||
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:28
|
||
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un Escáner de código de barras USB Honeywell Eclipse u otro escáner "
|
||
"compatible"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:30
|
||
msgid "An Epson compatible cash drawer"
|
||
msgstr "Un cajón de dinero Epson compatible"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:32
|
||
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:35
|
||
msgid "Set Up"
|
||
msgstr "Configurar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
|
||
"your database. For this, follow this `documentation "
|
||
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:44
|
||
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, but other hardware"
|
||
" might work as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:50
|
||
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Impresora**: Conectar una impresora ESC/POS a un puerto USB y encenderla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
|
||
"RJ25 cable."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Cajón de dinero**: El cajón de dinero debe conectarse a la impresora con "
|
||
"un cable RJ25."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode"
|
||
" scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be "
|
||
"configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter "
|
||
"character (keycode 28). This is most likely the default configuration of "
|
||
"your barcode scanner."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Escáner de código de barras**: Conecte el escáner de código de barras. "
|
||
"Para que se escáner sea compatible, debe comportarse como un teclado y debe "
|
||
"ser configurado en **US QWERTY**. También debe poner fin a los códigos de "
|
||
"barras con una tecla ENTER (código clave 28). Esto es más probable en la "
|
||
"configuración por defecto de su escáner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:62
|
||
msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on."
|
||
msgstr "**Escala**: Conecte su escala y enciéndala. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. "
|
||
"Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"**Wi-Fi**: The current version of the IoT Box has Wi-Fi built in. Make sure "
|
||
"not to plug in an Ethernet cable when booting, because all Wi-Fi "
|
||
"functionality will be bypassed when a wired network connection is available "
|
||
"on boot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
|
||
"Point of Sale > Configuration > PoS, tick the box \"IoT Box\" and select the"
|
||
" IoT Box you want to connect with. Save the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:77
|
||
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
|
||
msgstr "Configuración realizada. Puede lanzar una nueva sesión TPV."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:80
|
||
msgid "Troubleshoot"
|
||
msgstr "Solución de problemas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:83
|
||
msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to make sure the IoT Box is properly set-up is to turn it on"
|
||
" with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error"
|
||
" if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no "
|
||
"receipt is printed, check the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status "
|
||
"LED."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the IoT Box is ready, this is indicated by a brightly lit green "
|
||
"status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be "
|
||
"ready ~2 minutes after it is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the IoT Box is connected to the same network as your POS device. "
|
||
"Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected "
|
||
"devices on your network router."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it"
|
||
" corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:106
|
||
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
|
||
msgstr "Asegúrese que el PdV no está cargado sobre HTTPS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A bug in Firefox's HTTP implementation might prevent the autodiscovery from "
|
||
"working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in"
|
||
" the POS configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:113
|
||
msgid "The Barcode Scanner is not working"
|
||
msgstr "El escáner de código de barra no está funcionando"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after "
|
||
"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. "
|
||
"Refer to the barcode reader documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"El escáner de código de barras se debe configurar en los Estados Unidos "
|
||
"QWERTY y emite un Enter después de cada código de barras. Esta es la "
|
||
"configuración por defecto de la mayoría de los lectores de códigos de "
|
||
"barras. Consulte la documentación del lector de código de barras para "
|
||
"obtener más información."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT Box needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If "
|
||
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
|
||
"enough power."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work"
|
||
" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug"
|
||
" the barcode scanner in a self-powered USB hub."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algunos escáneres de códigos de barras necesitarán más de 2A y no "
|
||
"funcionarán, o funcionan poco fiable, incluso con la fuente de alimentación "
|
||
"proporcionada. En estos casos usted puede conectar el escáner de código de "
|
||
"barras en un concentrador USB con alimentación propia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
|
||
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
|
||
"IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:134
|
||
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
|
||
msgstr "El escáner de código de barra no está funcionando de manera segura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
|
||
"Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:140
|
||
msgid "Printing the receipt takes too much time"
|
||
msgstr "Impresión del recibo tarda demasiado tiempo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"A small delay before the first print is expected, as the IoT Box will do "
|
||
"some preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays "
|
||
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
|
||
"and the IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:148
|
||
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
|
||
msgstr "Algunos caracteres no se imprimen correctamente en el recibo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT Box does not support all languages and characters. It currently "
|
||
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:155
|
||
msgid "The printer is offline"
|
||
msgstr "La impresora está fuera de línea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its "
|
||
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
|
||
"contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asegúrese de que la impresora esté conectada, funcionando, debe de tener "
|
||
"suficiente papel y tener su tapa cerrada, y que no informe error. Si el "
|
||
"error persiste, póngase en contacto con soporte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:162
|
||
msgid "The cashdrawer does not open"
|
||
msgstr "El cajón de dinero no abre"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
|
||
" the POS configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"El cajón de dinero debe estar conectado a la impresora y se debe activar en "
|
||
"la configuración de la terminal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:3
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Dispositivos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:3
|
||
msgid "Connect a Camera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When using your *IoT Box* in Odoo, you could need to use a camera. As it can"
|
||
" be done in a few steps, this device is really easy to configure. Then, you "
|
||
"can use it in your manufacturing process and link it to a control point. "
|
||
"Doing so will allow you to take pictures when you reach the chosen quality "
|
||
"control point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Conexión"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To connect the camera to the *IoT Box*, simply combine the two by cable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:18
|
||
msgid "In some cases, a serial to USB adapter could be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"If your camera is a `*supported one* <https://www.odoo.com/page/iot-"
|
||
"hardware>`__, there is no need to set up anything as it will be detected as "
|
||
"soon as it is connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, you could need to restart the box and download your camera’s "
|
||
"drivers from the box. To do so, go to your *IoT Box Home Page* and click on "
|
||
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:35
|
||
msgid "Link a Camera to a Quality Control Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:42
|
||
msgid "With the Manufacturing app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"In your *Quality app*, you can setup the device on a *Quality Control "
|
||
"Point*. Go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* and open "
|
||
"the control point you want to link with the camera."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can edit the control point and select the device from the dropdown "
|
||
"list. Now, hit save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Then, your camera can be used with the picked *Control Point*. During the "
|
||
"manufacturing process, reaching the *Quality Control Point* you chose before"
|
||
" will allow you to take a picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:3
|
||
msgid "Connect a Footswitch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working, it is always better to have your two hands available. Using "
|
||
"Odoo’s *IoT Box* and a footswitch will allow it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In fact, you will be able to go from one screen to another by using your "
|
||
"foot and the footswitch. Really convenient, it can be configured in a few "
|
||
"steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting the footswitch to the *IoT Box* is easy, you just have to combine"
|
||
" the two by cable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:15
|
||
msgid "In some cases, a serial to USB adapter may be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If your footswitch is a `supported one <https://www.odoo.com/page/iot-"
|
||
"hardware>`__, there is no need to set up anything since it will be "
|
||
"automatically detected when connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If it is not a supported one, you may need to restart the box and download "
|
||
"your footswitch’s drivers from the box. To do so, go to the *IoT Box Home "
|
||
"Page* and click on *drivers list*. Then, click on load drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:37
|
||
msgid "Link a Footswitch to a Workcenter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To link the footswitch to an action, it needs to be configured on a "
|
||
"workcenter. Go to the workcenter you want to use the footswitch in and add "
|
||
"the device in the *IoT Triggers* tab. Then, you can link it to an action and"
|
||
" also add a key to trigger it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the one that is first in the list will be chosen. So, the order "
|
||
"matters! In the picture above, using the footswitch will, for example, "
|
||
"automatically skip the current part of the process you work on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"When you are on the work order screen, a status button indicates if you are "
|
||
"correctly connected to the footswitch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:3
|
||
msgid "Connect a Measurement Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo’s *IoT Box*, it is possible to connect measurement tools to your "
|
||
"database. Find the list of supported devices here: `Supported devices "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:10
|
||
msgid "Connect in USB"
|
||
msgstr "Conectar mediante USB"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To add a device connected by USB, just plug the USB cable in the *IoT Box*, "
|
||
"restart the Box and the device should appear in your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If the device is not found, make sure the drivers have well been loaded on "
|
||
"your IoT Box. For this, connect to the *IoT Box Homepage* and click on load "
|
||
"drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:27
|
||
msgid "Connect in Bluetooth"
|
||
msgstr "Conectar por bluetooth"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the Bluetooth on your device (see your device manual for further "
|
||
"explanation) and the IoT Box will automatically try to connect to the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:33
|
||
msgid "Here is an example of what it should look like:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:39
|
||
msgid "Link a measurement tool to a quality control point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"In your *Quality app*, you can setup a device on your *Quality Control "
|
||
"Points*. To do so, go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* "
|
||
"and open the control point to which you want to assign a measurement tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can edit the control point and choose the device from the dropdown "
|
||
"list. Then, hit save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora, puede editar el punto de control y elegir el dispositivo desde la "
|
||
"lista desplegable. Entonces, haga clic en Guardar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Now, your measurement tool is linked to the chosen *Control Point*. The "
|
||
"value, which needs to be changed manually, will be automatically updated "
|
||
"while the tool is being used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:3
|
||
msgid "Connect a Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When using your *IoT Box* in Odoo, you could need to use a printer. Doing so"
|
||
" is easy and convenient as it can be done in a few steps. Then, you can use "
|
||
"it to print receipts, orders or even reports in different Odoo apps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To connect the printer to the *IoT Box*, you just have to combine the two by"
|
||
" cable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:17
|
||
msgid "Sometimes, a serial to USB adapter may be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If your printer is a `supported one <https://www.odoo.com/page/iot-"
|
||
"hardware>`__, there is no need to set up anything because it will be "
|
||
"automatically detected as soon as it is connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:24
|
||
msgid "The printer can take up to two minutes to appear in your devices list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, you may need to restart the box and download your printer’s "
|
||
"drivers from the box. To do so, go to the *IoT Box Home Page* and click on "
|
||
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:37
|
||
msgid "Link the Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:40
|
||
msgid "To Work Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"You can link *Work Orders* to printers via a *Quality Control Point* to "
|
||
"print labels for manufactured products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you need to create a *Quality Control Point* from the *Quality* "
|
||
"app. Then, you can select the correct manufacturing operation and the work "
|
||
"order operation. In type, choose *Print Label* and hit save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Now, each time you reach the quality control point for the chosen product, a"
|
||
" *Print Label* button will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:60
|
||
msgid "To Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You can also link a type of report to a certain printer. In the *IoT* app, "
|
||
"go to the *Devices* menu and select the printer you want to set up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:69
|
||
msgid "Now, go to the *Printer Reports* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Hit edit and then, click on *Add a line*. In the window that shows up, check"
|
||
" all the types of reports that should be linked to this printer. Click on "
|
||
"select and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Now, each time you click on *Print* in the control panel, instead of "
|
||
"downloading a PDF, it will send it to the selected printer and automatically"
|
||
" print it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:86
|
||
msgid "Print Receipts from the PoS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can link a printer to your *Point of Sale* app so you can print receipts"
|
||
" directly from your *PoS*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so is really easy. Go to your *Point of Sale* app and open your *PoS* "
|
||
"settings, under *Configuration*. There, click on *Edit* and check the *IoT "
|
||
"Box* feature. Then, enable the *Receipt Printer*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Now, on your *PoS* view, you will be able to print different kinds of "
|
||
"tickets: **receipts**, **sale details** and **bills**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For the receipt, it will be printed once the order is validated. The process"
|
||
" is automated when you enable the feature in your *PoS*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Sales details can be printed by clicking on the printer icon on the navbar "
|
||
"at the top of the *PoS*. It will print the details of the sales of the "
|
||
"current day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"As for the bill, it is only available in restaurant mode. In your restaurant"
|
||
" settings, activate bills and a *Bill* button will appear in the left panel."
|
||
" Click on it and it will print the bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:119
|
||
msgid "Print Orders in the kitchen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:121
|
||
msgid "In restaurant mode, you can send order tickets to the kitchen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to the *PoS* app and open your *PoS* settings. Then, tick "
|
||
"*Order Printer*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Now, go to the *Printers* menu. Hit create and select the *IoT Box* with all"
|
||
" the categories of product that should be printed in the *Printer Product "
|
||
"Categories* field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"In the *PoS*, when you add or remove a product from one of the selected "
|
||
"categories, the button *Order* will be green. If you click on it, a ticket "
|
||
"will be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:3
|
||
msgid "Connect a Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When using your **IoT Box** in Odoo, you could need to use a scale. Doing so"
|
||
" is easy and convenient as it can be done in a few steps. Then, you can use "
|
||
"it in your **Point of Sale app** to weigh your products, which is helpful if"
|
||
" their price are based on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:12
|
||
msgid "To link the scale to the **IoT Box**, connect them with a cable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box <https://www.odoo.com/page"
|
||
"/iot-hardware>`_, there is no need to set up anything because it will be "
|
||
"automatically detected as soon as it is connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You may need to restart the box and download your scales’ drivers from the "
|
||
"box in some cases. To do so, go to the *IoT Box Home Page* and click on "
|
||
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
|
||
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To use the scale in your *Point of Sale* app, go to :menuselection:`Point of"
|
||
" Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to "
|
||
"configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic "
|
||
"Scale* option. Then, you hit save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product "
|
||
"has a price per weight set, clicking on it on the *PoS* screen opens the "
|
||
"scale screen, where the cashier can weigh the product and add the correct "
|
||
"price to the cart."
|
||
msgstr ""
|