3258 lines
136 KiB
Plaintext
3258 lines
136 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# ShevAbam, 2021
|
||
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2021
|
||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2021
|
||
# David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2021
|
||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2021
|
||
# Alexandra Jubert, 2021
|
||
# Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2021
|
||
# Martin Trigaux, 2021
|
||
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2021
|
||
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2021
|
||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
|
||
# anthony chaussin <chaussin.anthony@gmail.com>, 2021
|
||
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
|
||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:15+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services.rst:5
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Services"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:8
|
||
msgid "Field Service"
|
||
msgstr "Services sur Site"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||
"service-49>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Tutoriels: Service sur site <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||
"service-49>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
|
||
msgid "Helpdesk"
|
||
msgstr "Assistance"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3
|
||
msgid "Plan Onsite Interventions from Helpdesk Tickets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"The integration with the Helpdesk application lets your helpdesk team manage"
|
||
" interventions requests directly. It speeds up processes as you can plan "
|
||
"field services tasks from tickets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/create_quotations.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:9
|
||
msgid "Enable the feature"
|
||
msgstr "Activez cette fonctionnalité"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams --> "
|
||
"Edit` and enable :menuselection:`Onsite Interventions --> Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez à :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Equipe d'assistance "
|
||
"technique --> Éditer` et activez :menuselection:`Interventions sur site --> "
|
||
"Enregistrez`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Now once your helpdesk team needs, they have the option to *Plan "
|
||
"Intervention* from tickets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:3
|
||
msgid "Invoicing Time and Material to Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"Track the exact time spent on a task and give customers the ability to sign "
|
||
"their worksheet report onsite. Invoice customers as soon as the work is "
|
||
"complete, leaving you, and the customer, with the confidence that they will "
|
||
"be charged for the exact right hours and material used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suivez le temps exact passé sur une tâche et donnez à vos clients la "
|
||
"possibilité de signer leurs rapports d'intervention sur site. Facturez vos "
|
||
"clients dès que le travail est terminé, ce qui vous donne ainsi qu'à vos "
|
||
"clients la certitude qu'ils seront facturés pour le nombre d'heures exactes "
|
||
"et pour le matériel utilisé."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:9
|
||
msgid "Get the exact time spent on a task"
|
||
msgstr "Obtenez le temps exact passé sur une tâche"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Start* to launch the timer. You can *Pause* at any moment and "
|
||
"*Resume* when you would like to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur *Démarrer* pour lancer le minuteur. Vous pouvez mettre *Pause* à"
|
||
" n'importe quel moment et *Reprendre* lorsque vous voulez continuer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Stop* once the work is done to confirm the total time spent and "
|
||
"add a description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur *Arrêter* une fois que le travail est réalisé pour confirmer le "
|
||
"temps total passé et ajouter une description."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:24
|
||
msgid "Sign and send reports & validate stock-picking"
|
||
msgstr "Signez et envoyez des rapports & validez le stock-picking"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Now, fill your *Worksheet* and add the used products clicking on *Products*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplissez ensuite votre *Feuille de travail* et ajoutez les produits "
|
||
"utilisés en cliquant sur *Produits*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Start* if you need to record additional time for the same "
|
||
"activity. The time recorded will be added to the already created and signed "
|
||
"worksheet. Then, create a new invoice for the time added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquer sur *Démarrer* si vous devez enregistrer un temps supplémentaire "
|
||
"pour la même activité. Le temps enregistré sera ajouté sur la feuille de "
|
||
"travail qui a déjà été créée et signée. Générez ensuite une nouvelle facture"
|
||
" pour le temps ajouté."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"*Mark as done* to close the task and to invoice your intervention. It also "
|
||
"validates the stock-picking keeping your inventory up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Marquer comme effectué* pour clôturer la tâche et facturer votre "
|
||
"intervention. Cela valide également le stock-picking et permet de maintenir "
|
||
"votre stock à jour."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"*Sign Report* generates a detailed worksheet report for the customer to "
|
||
"sign. Send it through email clicking on *Send Report*."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Signer rapport* pour générer un rapport de feuille de travail détaillé à "
|
||
"signer par le client. Envoyer le rapport par email en cliquant sur *Envoyer "
|
||
"rapport*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:41
|
||
msgid "Invoice your time and material"
|
||
msgstr "Facturez votre temps et votre matériel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`All Tasks --> To Invoice`, find a list of all tasks "
|
||
"marked as done but that have not been invoiced. Convenient feature as it "
|
||
"allows accountants to easily access all finished tasks at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sous :menuselection:`Tâches --> À facturer`, trouvez la liste de toutes les "
|
||
"tâches finalisées qui n'ont pas encore été facturées. Cette fonctionnalité "
|
||
"pratique permet aux comptables d'accéder facilement à toutes les tâches "
|
||
"finalisées en une fois."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice all tasks at once selecting them all and going to "
|
||
":menuselection:`Action --> Create Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturez toutes les tâches en une fois en les sélectionnant toutes et en "
|
||
"allant sur :menuselection:`Action --> Émettre une facture`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/invoicing_time.rst:60
|
||
msgid ":doc:`/applications/services/project/advanced/feedback`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/keep_track.rst:3
|
||
msgid "Keeping Track of Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/keep_track.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"The integration with the Inventory application makes possible to track the "
|
||
"material used and automatically keep your stock up to date."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'intégration de l'application Inventaire permet de suivre le matériel "
|
||
"utilisé et garder votre stock à jour de manière automatique."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/keep_track.rst:8
|
||
msgid "Set up your Field Service project"
|
||
msgstr "Configurez votre projet de Service sur site"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/keep_track.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Projects` and make"
|
||
" sure the option *Products on Tasks* is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez à :menuselection:`Service sur site --> Configuration --> Projets` et "
|
||
"assurez-vous que l'option *Produits sur les tâches* est activée."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/keep_track.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Now, add the materials used in the intervention to the worksheet, and once "
|
||
"the task is *Marked as done*, the stock-picking is automatically validated "
|
||
"and the inventory evaluation is automatically updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez ensuite les matériels utilisés lors de l'intervention à la feuille "
|
||
"de travail et le stock-picking sera automatiquement validé une fois que la "
|
||
"tâche sera *Marquée comme réalisée*, la validation de l'inventaire sera "
|
||
"automatiquement mise à jour."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:3
|
||
msgid "Manage your Employees’ Schedules and Time Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"The integration with the *Time off* application allows you to quickly see "
|
||
"your employees’ availabilities. It will avoid conflicts and errors between "
|
||
"employees schedules and interventions."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'integration via l'application des *Congés* vous permet de voir rapidement "
|
||
"la disponibilité de vos employés. Elle permet d'éviter les conflits et "
|
||
"erreurs entre les horaires et les interventions des employés."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:8
|
||
msgid "Effortlessly see employees’ time off"
|
||
msgstr "Gardez facilement un œil sur les congés des employées"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"No configuration needs to be done. Once the employees’ time has been "
|
||
"validated in the *Time off* application, cells will be grayed for those days"
|
||
" in your Gantt view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune configuration n'est nécessaire. Une fois que les horaires des "
|
||
"employés ont été validés dans l'application *Congés*, les cellules seront "
|
||
"grisées pour les jours concernés dans votre vue Gantt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"It also adapts to the working calendar of the employee. Example: the "
|
||
"employee works part-time (from Monday to Wednesday). So, Thursday and Friday"
|
||
" will also be greyed, in addition to the weekends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elle s'adapte également au calendrier de travail de l'employé. Exemple : le "
|
||
"salarié travaille à temps partiel (du lundi au mercredi). Ainsi, le jeudi et"
|
||
" le vendredi seront également grisés, en plus des week-ends."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:20
|
||
msgid "Easily manage employees’ schedules"
|
||
msgstr "Gérez facilement les horaires des employés"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"From the Gantt view (under *Planning by User, Project or Worksheet*), click "
|
||
"on the plus sign to add a new task or on the magnifying glass to plan an "
|
||
"existing one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis la vue Gantt (sous *Planifier par utilisateur, projet ou feuille de "
|
||
"travail*), cliquez sur le signe plus pour ajouter une nouvelle tâche ou sur "
|
||
"la loupe pour planifier une tâche existante."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:29
|
||
msgid "Unassigned tasks"
|
||
msgstr "Tâches non-assignées"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to plan an intervention but you do not know yet who will take "
|
||
"care of it, you can leave the task unassigned. It will still be shown in the"
|
||
" Gantt view. Simply drag and drop the responsible person he can be assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous devez planifier une intervention mais vous ne savez pas encore à qui"
|
||
" l'assigner, vous pouvez la laisser sans assignation. Celle-ci restera "
|
||
"visible dans la vue Gantt. Pour l'assigner à quelqu'un, glissez-déposez la "
|
||
"personne responsable."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Create projects per team, or per working site, and have a more accurate and "
|
||
"dynamic database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:42
|
||
msgid ":doc:`/applications/services/project/overview/setup`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/planning_itinerary.rst:3
|
||
msgid "Planning an Itinerary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/planning_itinerary.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Having an itinerary being shown based on the chronological order of the "
|
||
"activities and on the best route to take, makes employees’ life easier and "
|
||
"the workload more efficient."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/planning_itinerary.rst:9
|
||
msgid "Have an itinerary displayed directly in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/planning_itinerary.rst:10
|
||
msgid "Go to *Settings* and under *Map view* click on *Get token*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/planning_itinerary.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :menuselection:`Start mapping for free --> fill the Username, email"
|
||
" and password fields --> agree with their Terms of Service and Privacy "
|
||
"Policy --> Get started`. You will be redirected to your account. Scrolling "
|
||
"the page down you will find *Access tokens*. Copy the *Default public "
|
||
"token*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/planning_itinerary.rst:24
|
||
msgid "Back in Odoo, paste it on :menuselection:`Token --> Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/planning_itinerary.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Now, your maps will show the itinerary based on the scheduled time and best "
|
||
"route."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/overview/planning_itinerary.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"This is an optional feature, as you can still have access to a map view "
|
||
"without a Mapbox account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Ventes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/create_quotations.rst:3
|
||
msgid "Create Quotations from Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/create_quotations.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"Allowing quotations to be created from tasks delivers a more efficient "
|
||
"service as it allows space for preventive actions, while making the flow "
|
||
"easy for employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fait d'autoriser la création de devis depuis les tâches permet d'offrir "
|
||
"un service plus efficace puisque cela laisse de la place pour des actions "
|
||
"préventives, tout en facilitant le flux pour les employés."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/create_quotations.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"First, go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Settings` "
|
||
"and enable the option *Extra Quotations*."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'abord, allez à :menuselection:`Intervention sur site --> Configuration -->"
|
||
" Paramètres` et activez l'option *Devis supplémentaires*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/create_quotations.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Second, go to :menuselection:`Configuration --> Projects` and enable *Extra "
|
||
"Quotations*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puis, allez à :menuselection:`Configuration --> Projets` et activez l'option"
|
||
" *Devis supplémentaires*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/create_quotations.rst:23
|
||
msgid "You can now create *New Quotations* directly from your tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez désormais créer des *Nouveaux devis* directement depuis vos "
|
||
"tâches."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
|
||
msgid "Create Onsite Interventions Tasks from Sales Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"By allowing your sales team to open onsite interventions tasks will create a"
|
||
" seamless experience for your customers. It also allows them to first "
|
||
"receive a quotation with the materials that will be used plus the service "
|
||
"price to be approved before the work even starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sales --> Products --> Create` or edit an existing "
|
||
"one. Select: under :menuselection:`General Information --> Product Type: "
|
||
"Service`; under :menuselection:`Sales --> Service Invoicing Policy: "
|
||
"Timesheet on task --> Service Tracking: Create a task in an existing project"
|
||
" --> Project --> Worksheet Template --> Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez à :menuselection:`Ventes --> Produits --> Créer` ou éditer une tâche "
|
||
"existante. Sélectionnez : sous :menuselection:`Information générale --> Type"
|
||
" de produit: Service`; sous :menuselection:`Ventes --> Politique de "
|
||
"facturation des services : feuille de présence sur tâche --> Suivi du "
|
||
"service : Créer une tâche dans un projet existant --> Projet --> Modèle de "
|
||
"feuille de travail --> Enregistrer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once you have *Confirmed* a *quotation*, a task will be created in the "
|
||
"respective project you have chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"One of the greatest benefits here is that you can have different *Worksheets"
|
||
" Templates* under the same project and product, for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/worksheets.rst:5
|
||
msgid "Worksheets"
|
||
msgstr "Feuilles de travail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:3
|
||
msgid "Customize Worksheet Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"Personalizing your customer reports, also called *worksheets*, allows you to"
|
||
" have different descriptions of the work for each type of intervention. It "
|
||
"speeds up the flow for your employees while giving customers a detailed "
|
||
"summary, which can be reviewed and signed onsite."
|
||
msgstr ""
|
||
"La personnalisation de vos rapports clients, aussi appelés *feuilles de "
|
||
"travail*, vous permet d'avoir des descriptions différents du travail pour "
|
||
"chaque type d'intervention. Cela accélère le flux pour vos employés tout en "
|
||
"donnant aux clients un résumé détaillé, qui peut être examiné et signé sur "
|
||
"place."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration` and enable "
|
||
":menuselection:`Worksheet Templates --> Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez à :menuselection:`Intervention sur site --> Configuration` et activez "
|
||
":menuselection:`Modèle de feuille de travail --> enregistrer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:18
|
||
msgid "Designing worksheets"
|
||
msgstr "Élaborer des feuilles de travail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Configuration --> Worksheet Templates`, click on "
|
||
"*Create* and start to *Design Worksheet Template*. You will be redirected to"
|
||
" the *Studio* application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sous :menuselection:`Configuration --> Modèles de feuille de travail`, "
|
||
"cliquez sur *Créer* et commencez à *Concevoir un modèle de feuille de "
|
||
"travail*. Vous serez redirigé vers l'application *Studio*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"With the freedom of *Studio*, drag and drop fields to create a report "
|
||
"tailored to your needs. Once you are done, click on *Close* and get an "
|
||
"overview of the work done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avec la liberté proposée par *Studio*, faites glisser et déposer des champs "
|
||
"pour créer un rapport adapté à vos besoins. Une fois terminé, cliquez sur "
|
||
"*Fermer* et obtenez un aperçu du résultat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"*Worksheets* is where you can see how many times the worksheet has been "
|
||
"used/completed under a task. *Analysis* examines all the worksheets under "
|
||
"that given template and generates a graph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les *Feuilles de travail* sont des outils qui permettent de voir combien de "
|
||
"fois la feuille de travail a été utilisée/complétée pour une tâche donnée. "
|
||
"L'outil *Analyse* examine toutes les feuilles de travail sous ce modèle et "
|
||
"génère un graphique."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"`Studio Basics <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
|
||
"basics-710?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`L'essentiel de Studio <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
|
||
"basics-710?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Tutoriels: Assistance <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced.rst:5
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3
|
||
msgid "After Sales Features"
|
||
msgstr "Fonctionnalités après-vente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As your business grows, having the right tool to support your helpdesk team "
|
||
"on recording, tracking and managing issues raised easy and efficiently, is "
|
||
"key. Odoo’s Helpdesk application allows you to generate credit notes, manage"
|
||
" returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite "
|
||
"interventions from a ticket’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au fur et à mesure que votre entreprise se développe, il est essentiel de "
|
||
"disposer du bon outil pour aider votre équipe d'assistance à enregistrer, "
|
||
"suivre et gérer les problèmes soulevés et cela facilement et efficacement. "
|
||
"L'application Assistance d'Odoo vous permet de générer des notes de crédit, "
|
||
"de gérer les retours, les produits, les réparations, d'accorder des coupons "
|
||
"et même de planifier des interventions sur site à partir de la page d'un "
|
||
"ticket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11
|
||
msgid "Set up the after sales services"
|
||
msgstr "Mise en place des services après-vente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and "
|
||
"Onsite Interventions*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accédez à :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes "
|
||
"d'assistance` et activez les options après-vente : *Remboursements, Retours,"
|
||
" Coupons, Réparations et Interventions sur site*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20
|
||
msgid "Generate credit notes from tickets"
|
||
msgstr "Générez des notes de crédit depuis les tickets"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For"
|
||
" that, simply go to your ticket page, click on *Refund* and select the "
|
||
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and "
|
||
"you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez utiliser un avoir pour rembourser un client ou ajuster le "
|
||
"montant dû. Pour cela, il suffit d'aller sur la page de votre ticket, de "
|
||
"cliquer sur *Avoir* et de sélectionner la *Facture* correspondante. En "
|
||
"cliquant sur *Inverser*, vous générez une note de crédit et vous pouvez la "
|
||
"*Poster* tout en restant dans l'application *Assistance*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30
|
||
msgid "Allow product returns from tickets"
|
||
msgstr "Autorisez les retours d'articles depuis les tickets"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The process of a product return from your customer back to your warehouse is"
|
||
" taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le processus de retour d'un produit de votre client vers votre entrepôt est "
|
||
"activé lorsque, sur la page du ticket, vous choisissez l'option *Retour*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39
|
||
msgid "Grant coupons from tickets"
|
||
msgstr "Offrez des bons de réduction depuis les tickets "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"First, be sure to have your *Coupon Program* planned in the *Sales* or "
|
||
"*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on "
|
||
"*Coupon*, and choose the respective one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout d'abord, assurez-vous que votre *Campagne de coupons* est planifiée "
|
||
"dans l'application *Ventes* ou *Site Web*. Ensuite, dans *Assistance*, "
|
||
"ouvrez votre ticket, cliquez sur *Coupon*, et choisissez le coupon "
|
||
"correspondant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48
|
||
msgid "Repairs from tickets"
|
||
msgstr "Générer des réparations depuis les tickets"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is"
|
||
" shown. Fill in the information as needed and choose the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cliquant sur l'option *Réparer*, sur votre page de ticket, un nouveau "
|
||
"formulaire de commande de réparation s'affiche. Remplissez les informations "
|
||
"nécessaires et choisissez l'étape suivante."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57
|
||
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
|
||
msgstr "Générer des interventions sur site depuis les tickets"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"At the ticket's page click on *Plan Intervention*, and set up your onsite "
|
||
"intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sur la page du ticket, cliquez sur *Planifier une intervention*, et "
|
||
"configurez votre intervention exactement de la même manière que si vous "
|
||
"étiez sur l'application *Services sur Site*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67
|
||
msgid ":doc:`../../fsm/overview/invoicing_time`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bons de réduction <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:69
|
||
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/repair/repair`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||
msgid "Allow Customers to Close their Tickets"
|
||
msgstr "Autoriser les clients à fermer leurs tickets"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
|
||
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
|
||
" communication and actions more efficient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fait d'autoriser les clients à clôturer eux-mêmes leurs tickets, leur "
|
||
"donne une autonomie et minimise les malentendus liés au fait qu'un problème "
|
||
"est considéré comme résolu ou pas. En plus, cela rend la communication et "
|
||
"les actions plus efficaces."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9
|
||
msgid "Configure the feature"
|
||
msgstr "Configuration de la fonctionnalité"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
|
||
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour configurer cette fonctionnalité, allez sur :menuselection:`Assistance "
|
||
"technique --> Paramètres --> Équipes d'assistance technique --> Éditer` et "
|
||
"activez *Clôture du ticket*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
|
||
"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afin de désigner à quelle étape le ticket migre une fois qu'il est fermé, "
|
||
"allez à :menuselection:`Assistance --> Aperçu --> Tickets`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For "
|
||
"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` "
|
||
"and enable *Closing Stage*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez soit créer une nouvelle étape Kanban, soit travailler avec une "
|
||
"étape existante. Pour les deux scénarios, accédez à "
|
||
":menusélection:`Assistance --> Paramètres --> Modifier l'étape` et activez "
|
||
"*Étape de clôture*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
|
||
"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the "
|
||
"ticket is put in the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si aucune étape de clôture n'est spécifiée, par défaut, le ticket est "
|
||
"déplacé vers la dernière étape ; à l'inverse, si vous avez plus d'une étape "
|
||
"définie en clôture, le ticket est mis dans la première."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36
|
||
msgid "The Costumer Portal"
|
||
msgstr "Le Portail du client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désormais, une fois que l'utilisateur se connecte à son Portail, l'option "
|
||
"*Clôturer ce ticket* est disponible."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45
|
||
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
|
||
msgstr "Recevoir des rapports sur les tickets clôturés par le client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
|
||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add "
|
||
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour faire une analyse des tickets qui ont été fermés par les clients, allez"
|
||
" dans :menuselection:`Assistance --> Reporting --> Tickets --> Filtres --> "
|
||
"Ajouter un filtre personnalisé --> Fermé par le Partenaire --> Appliqué`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
|
||
msgid "Forum and eLearning"
|
||
msgstr "Forum et eLearning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
|
||
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
|
||
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
|
||
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
|
||
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
|
||
"community!)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour aller au-delà des emails, du live chat, des formulaires web et des "
|
||
"appels téléphoniques, proposez à vos clients un forum d'assistance. De cette"
|
||
" façon, les clients seront encore plus attachés à votre entreprise car ils "
|
||
"consacreront du temps à aller dans les détails de votre entreprise. Vous "
|
||
"encouragez également l'échange d'expériences et de connaissances, favorisant"
|
||
" le sentiment d'appartenance à une communauté (votre communauté !)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:11
|
||
msgid "Set up"
|
||
msgstr "Mise en place"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
|
||
"enable *Help Center*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Équipe "
|
||
"d'assistance` et activez *Centre d'aide*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
|
||
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
|
||
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
|
||
"allowed per question."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez ou modifiez un forum en cliquant sur le lien externe. Parmi les "
|
||
"options d'édition, choisissez si vous souhaitez que le *Mode Forum* soit "
|
||
"*Questions* : une seule réponse est autorisée par question ou *Discussions* "
|
||
": plusieurs réponses sont autorisées par question."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
|
||
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désormais, les utilisateurs connectés peuvent démarrer leurs discussions. "
|
||
"Pour garder une trace des messages, allez à :menuselection:`Site web --> "
|
||
"Forum --> Messages`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
|
||
"the ticket's page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transformez les tickets en messages sur le forum en cliquant simplement sur "
|
||
"*Partager sur le forum* sur la page du ticket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
|
||
msgid "eLearning"
|
||
msgstr "eLearning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
|
||
"customers and users’ needs and questions to useful content, helping to boost"
|
||
" efficiency as they can also find their answers there."
|
||
msgstr ""
|
||
"En plus d'un forum, proposez des cours en ligne. Ce faisant, vous reliez les"
|
||
" besoins et les questions de vos clients et utilisateurs à un contenu utile,"
|
||
" ce qui contribue à accroître l'efficacité car ils peuvent également y "
|
||
"trouver leurs réponses."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable *eLearning*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes "
|
||
"d'assistance` et activez *eLearning*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
|
||
"clicking on *Unpublished*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois la structure et le contenu de votre cours prêts, *Publiez-le* en "
|
||
"cliquant sur *Non publié*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
|
||
"Course*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour suivre les statistiques de votre cours, accédez à *eLearning* et "
|
||
"*Afficher le cours*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "À faire"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
|
||
"AVAILABLE!"
|
||
msgstr ""
|
||
"LES DÉTAILS/INFOS DOIVENT PROVENIR DE DOCS ELEARNING. PAR CONSÉQUENT, LIEZ "
|
||
"LES DOCS UNE FOIS DISPONIBLE !"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Commencer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Helpdesk teams provide your customers with support to queries or errors they"
|
||
" might encounter while using your product/service. Therefore, a successful "
|
||
"scheme where you can organize multiple teams with their customized pipeline,"
|
||
" visibilities settings, and ticket traceability is essential."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les équipes d'Assistance fournissent à vos clients une assistance pour les "
|
||
"questions ou les erreurs qu'ils pourraient rencontrer lors de l'utilisation "
|
||
"de votre produit/service. Par conséquent, une organisation efficace dans "
|
||
"laquelle vous pouvez gérer plusieurs équipes avec leur pipeline "
|
||
"personnalisé, les paramètres de visibilité et la traçabilité des tickets est"
|
||
" essentiel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10
|
||
msgid "Set up teams"
|
||
msgstr "Mise en place des équipes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To modify or create teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration "
|
||
"--> Helpdesk Teams`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour modifier ou créer des équipes, allez dans :menuselection:`Assistance "
|
||
"--> Configuration --> Equipes d'assistance`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Setting up multiple teams allows you to group tickets by your channels "
|
||
"(example: BE/US), or by your support services' types (example: IT, "
|
||
"accounting, admin, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La configuration de plusieurs équipes vous permet de regrouper les tickets "
|
||
"par vos canaux (exemple : BE/US), ou par vos types de services de support "
|
||
"(exemple : IT, comptabilité, admin, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
|
||
msgid "Team’s productivity and visibility"
|
||
msgstr "Productivité et visibilité de l'équipe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Teams can have individual *Assignment Methods* to ensure that tickets get "
|
||
"redirected to the right person:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les équipes peuvent avoir des *méthodes d'assignation* individuelles pour "
|
||
"s'assurer que les tickets sont redirigés vers la bonne personne :"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"*Manually*: tickets are manually assigned, allowing employees to manage "
|
||
"their own workload and target tickets they are experts at;"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Manuellement* : les tickets sont attribués manuellement, ce qui permet aux "
|
||
"employés de gérer leur propre charge de travail et de cibler les tickets "
|
||
"pour lesquels ils sont experts ;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"*Random*: tickets are randomly assigned and everyone gets the same amount. "
|
||
"This method ensures that all tickets are handled as the assignment happens "
|
||
"automatically;"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Aléatoire* : les billets sont attribués au hasard et tout le monde en "
|
||
"reçoit la même quantité. Cette méthode garantit que tous les tickets sont "
|
||
"traités au fur et à mesure que l'affectation se produit automatiquement ;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"*Balanced*: tickets are assigned to the person with the least amount of "
|
||
"tickets so that everyone fairly gets the same amount. Thereby, you ensure "
|
||
"that all tickets get to be taken care of."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Équilibré* : les tickets sont attribués à la personne ayant le moins de "
|
||
"tickets afin que tout le monde reçoive équitablement la même quantité. "
|
||
"Ainsi, vous vous assurez que tous les tickets seront pris en charge."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team "
|
||
"Members* among whom tickets are assigned. Leave the field empty to include "
|
||
"all employees (with the proper access rights)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les méthodes d'assignation *Aléatoire* et *Équilibré*, vous pouvez "
|
||
"définir les *Membres de l'équipe* parmi lesquels les tickets sont attribués."
|
||
" Laissez le champ vide pour inclure tous les employés (avec les droits "
|
||
"d'accès appropriés)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The *Team Visibility* feature allows you to specify who can see and access "
|
||
"the team’s tickets. Therefore, ticket’s with sensible information are only "
|
||
"seen by the right people. Leave the field empty to include all employees "
|
||
"(with the proper access rights)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fonction *Visibilité de l'équipe* vous permet de spécifier qui peut voir "
|
||
"et accéder aux tickets de l'équipe. Par conséquent, les tickets contenant "
|
||
"des informations sensibles ne sont vus que par les personnes habilitées. "
|
||
"Laissez le champ vide pour inclure tous les employés (avec les droits "
|
||
"d'accès appropriés)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:46
|
||
msgid "Set up stages and share it among teams"
|
||
msgstr "Configurez des étapes et partagez-les entre les équipes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"To set up stages, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||
"Stages`. Then, create and/or edit stages as you need and set specific teams "
|
||
"to use certain stages under *Team*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour configurer les étapes, allez dans :menuselection:`Assistance--> "
|
||
"Configuration --> Etapes`. Ensuite, créez et/ou modifiez les étapes selon "
|
||
"vos besoins et définissez des équipes spécifiques pour utiliser certaines "
|
||
"d'entre elles sous *Équipe*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt "
|
||
"the pipeline to your individual needs. They also apply a visibility and "
|
||
"access rule, as other teams are not able to see or use the stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les étapes peuvent être partagées entre une ou plusieurs équipes, ce qui "
|
||
"vous permet d'adapter le pipeline à vos besoins individuels. Elles "
|
||
"appliquent également une règle de visibilité et d'accès, car les autres "
|
||
"équipes ne peuvent pas voir ou utiliser l'étape."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Évaluations"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Allow customers to rate their experience with your helpdesk teams to "
|
||
"strengthen your credibility and gain their trust. Reviews can also influence"
|
||
" a customer’s decision and open space for feedback that can help you improve"
|
||
" the quality of your services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permettez aux clients d'évaluer leur expérience avec vos équipes "
|
||
"d'assistance afin de renforcer votre crédibilité et gagner leur confiance. "
|
||
"Les avis peuvent également influencer la décision d'un client et ouvrir un "
|
||
"espace de commentaires qui peuvent vous aider à améliorer la qualité de vos "
|
||
"services."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable *Ratings on tickets*. The feature automatically adds a default email "
|
||
"template on the non-folded *closing stage(s)* of that team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes "
|
||
"d'assistance` et activez *Notes sur les tickets*. La fonctionnalité ajoute "
|
||
"automatiquement un modèle d'email par défaut sur les *étapes de clôture* non"
|
||
" pliées de cette équipe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
|
||
"the Kanban view of your helpdesk team and click on *Settings*, then on *Edit"
|
||
" Stage*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour modifier le modèle d'email et la ou les étapes définies comme étapes de"
|
||
" clôture, accédez à la vue Kanban de votre équipe d'assistance et cliquez "
|
||
"sur *Paramètres*, puis sur *Modifier l'étape*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
|
||
"an email is sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désormais, une fois qu'un ticket atteint l'étape ou les étapes désignées "
|
||
"comme *étape de clôture*, un email est envoyé au client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Ratings can be seen on the :doc:`chatter "
|
||
"</applications/services/project/tasks/collaborate>` of each ticket, under "
|
||
"the *See Customer Satisfaction* link on the main dashboard, and through "
|
||
"*Reporting*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:39
|
||
msgid "Ratings visible on the customer portal"
|
||
msgstr "Notes visibles sur le portail client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable *Display Rating on Customer Portal*. Now, by clicking on the helpdesk"
|
||
" team’s name on their ticket, customers can see its ratings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes "
|
||
"d'Assistance` et activez *Afficher le classement sur le portail client*. "
|
||
"Maintenant, en cliquant sur le nom de l'équipe du service d'assistance "
|
||
"affiché sur leur ticket, les clients peuvent voir ses évaluations."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
|
||
msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`"
|
||
msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3
|
||
msgid "Start Receiving Tickets"
|
||
msgstr "Commencer à recevoir des tickets"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Offering a variety of channels from where your customers can contact you "
|
||
"grants them flexibility and the right to choose the best one for themselves."
|
||
" And, in order to make sure inquiries across all channels get addressed, it "
|
||
"is essential to have a solution where all interactions come in one place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Offrir une variété de canaux à partir desquels vos clients peuvent vous "
|
||
"contacter leur donne de la flexibilité et le choix de la manière la plus "
|
||
"adaptée de vous contacter. Afin de s'assurer que les demandes provenant de "
|
||
"tous les canaux sont traitées, il est essentiel d'avoir une solution où "
|
||
"toutes les interactions se trouvent au même endroit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11
|
||
msgid "Channels options to submit tickets"
|
||
msgstr "Canaux disponibles pour soumettre des tickets"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and "
|
||
"enable the following features as you want them to be available to your "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accédez à :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes "
|
||
"d'assistance` et activez les fonctionnalités suivantes, car vous souhaitez "
|
||
"qu'elles soient disponibles pour vos utilisateurs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "Alias d'email"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Let your customers submit tickets by sending an email to your support email "
|
||
"address. The subject line of the email becomes the title of the ticket and "
|
||
"the content is shown in the Chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laissez vos clients soumettre des tickets en envoyant un email à votre "
|
||
"adresse d'assistance. La ligne d'objet de l'email devient le titre du ticket"
|
||
" et le contenu est affiché dans le Chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Select *Configure domain name* to be redirected to *Settings* and, from "
|
||
"there, enable *External Email Servers* to determine or change your *Alias "
|
||
"Domain*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez *Configurer le nom de domaine* pour être redirigé vers "
|
||
"*Paramètres* et, à partir de là, activez *Serveurs de messagerie externes* "
|
||
"pour déterminer ou modifier votre *Alias Domain*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo "
|
||
"Community and Enterprise. Online users benefit from a ready-to-use email "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisation de votre propre serveur de messagerie est nécessaire pour "
|
||
"envoyer et recevoir des emails dans Odoo Community et Odoo Enterprise. Les "
|
||
"utilisateurs Online bénéficient d'un serveur de messagerie prêt à l'emploi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:39
|
||
msgid "Website Form"
|
||
msgstr "Formulaire de Site Web"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Allow your customers to submit a ticket by filling in a form through your "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permettez à vos clients de soumettre un ticket en remplissant un formulaire "
|
||
"via votre site web."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Once the feature is activated, get redirected to your website by clicking on"
|
||
" *Go to Website*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois la fonctionnalité activée, vous serez redirigé vers votre site web "
|
||
"en cliquant sur *Aller au site Web*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by "
|
||
"clicking on *Unpublished*."
|
||
msgstr ""
|
||
"À partir de la page du site web, personnalisez le formulaire comme vous le "
|
||
"souhaitez. Ensuite, publiez-le en cliquant sur *Non publié*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
|
||
msgid "Live Chat"
|
||
msgstr "Live Chat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Through live interactions with your website visitors, helpdesk tickets can "
|
||
"be instantly created and redirected to the right person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grâce à des interactions en direct avec les visiteurs de votre site web, les"
|
||
" tickets d'assistance peuvent être instantanément créés et redirigés vers la"
|
||
" bonne personne."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Click on your helpdesk team's name - for the example below: *Customer Care* "
|
||
"- and :doc:`set up your channel "
|
||
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le nom de votre équipe d'assistance - pour l'exemple ci-dessous "
|
||
": *Customer Care* - et :doc:`configurer votre chaîne "
|
||
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command "
|
||
"</applications/websites/livechat/overview/responses>` */helpdesk "
|
||
"(subject_of_ticket)*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désormais, vos opérateurs peuvent créer des tickets en utilisant la "
|
||
":doc:`commande </applications/websites/livechat/overview/responses>` "
|
||
"*/helpdesk (subject_of_ticket)*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72
|
||
msgid "Prioritize tickets"
|
||
msgstr "Prioriser les tickets"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Use the stars to prioritize your tickets. The most urgent ones appear at the"
|
||
" top of your list on the Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez les étoiles pour prioriser vos tickets. Les plus urgents "
|
||
"apparaissent en haut de votre liste sur la vue Kanban."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77
|
||
msgid "1 star = *Low priority*"
|
||
msgstr "1 étoile = *Priorité faible*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78
|
||
msgid "2 stars = *High priority*"
|
||
msgstr "2 étoiles = *Priorité élevée*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:79
|
||
msgid "3 stars = *Urgent*"
|
||
msgstr "3 étoiles = *Urgent*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
|
||
msgid ":doc:`sla`"
|
||
msgstr ":doc:`sla`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3
|
||
msgid "Reports for a Better Support"
|
||
msgstr "Des rapports pour une meilleur assistance"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"An efficient customer service solution should have a built-in reporting "
|
||
"option. Reports allow you to track trends, identify areas for improvement, "
|
||
"manage employees’ workloads and, most importantly, meet your customer’s "
|
||
"expectations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une solution de service client efficace doit avoir une option de création de"
|
||
" rapports intégrée. Les rapports vous permettent de suivre les tendances, "
|
||
"d'identifier les domaines à améliorer, de gérer la charge de travail des "
|
||
"employés et, surtout, de répondre aux attentes de vos clients."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:10
|
||
msgid "Cases"
|
||
msgstr "Cas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:12
|
||
msgid "Some examples of the reports Odoo Helpdesk can generate include:"
|
||
msgstr "Voici quelques exemples de rapports qu'Odoo Assistance peut générer :"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:14
|
||
msgid "The number of tickets *grouped by* team and ticket type."
|
||
msgstr "Le nombre de tickets *groupés par* équipe et type de billet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In this manner, you are able to evaluate which ticket types have been the "
|
||
"most frequent ones, plus the workload of your teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"De cette manière, vous êtes en mesure d'évaluer quels types de tickets ont "
|
||
"été les plus fréquents, ainsi que la charge de travail de vos équipes."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Apply *Time Ranges* if you would like to make comparisons to a *Previous "
|
||
"Period* or a *Previous Year*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appliquez *Plages de temps* si vous souhaitez faire des comparaisons avec "
|
||
"une *Période précédente* ou une *Année précédente*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
|
||
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
|
||
msgstr "Le nombre de tickets clos par jour, par équipe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Get an overview of how many requests each team is closing per day in order "
|
||
"to measure their performance. Identify productivity levels to understand how"
|
||
" many requests they are able to handle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenez un aperçu du nombre de demandes que chaque équipe clos par jour afin"
|
||
" de mesurer ses performances. Identifiez les niveaux de productivité pour "
|
||
"comprendre le nombre de demandes qu'elles sont capables de traiter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrez-le par *Responsable* pour voir les indicateurs de performance clés "
|
||
"(KPI) par agent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The number of hours tickets are taking to be solved, grouped by team and "
|
||
"ticket type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre d'heures nécessaire pour résoudre les tickets, regroupés par "
|
||
"équipe et type de ticket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Check if your expectations are met by *measuring* the *Time to close "
|
||
"(hours)*. Your customers not only expect fast responses but they also want "
|
||
"their issues to be handled quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifiez si vos attentes sont satisfaites en *mesurant* le *Temps de clôture"
|
||
" (heures)*. Vos clients attendent non seulement des réponses rapides, mais "
|
||
"ils souhaitent également que leurs problèmes soient traités rapidement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
|
||
msgid "Save filters"
|
||
msgstr "Enregistrer les filtres"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Save the filters you use the most and avoid having to reconstruct them every"
|
||
" time they are needed. To do so, set the groups, filters, and measures "
|
||
"needed. Then, go to *Favorites*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrez les filtres que vous utilisez le plus et évitez d'avoir à les "
|
||
"reconstruire à chaque fois que vous en avez besoin. Pour ce faire, "
|
||
"définissez les groupes, les filtres et les mesures nécessaires. Ensuite, "
|
||
"allez dans *Favoris*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
|
||
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
|
||
msgstr ":doc:`receiving_tickets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3
|
||
msgid "Service Level Agreements (SLA)"
|
||
msgstr "Accords de niveau de service (SLA)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers "
|
||
"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and "
|
||
"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, "
|
||
"and when."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les accords de niveau de service (SLA) sont des engagements que vous prenez "
|
||
"avec vos clients pour décrire comment un service est fourni. Il renforce la "
|
||
"confiance entre vous et vos clients car il indique clairement ce qui doit "
|
||
"être fait, selon quelle norme et sous quels délais."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10
|
||
msgid "Create your policies"
|
||
msgstr "Créer vos politiques"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"First, enable the feature on the settings of the team you would like "
|
||
"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration "
|
||
"--> Helpdesk Teams`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout d'abord, activez la fonctionnalité dans les paramètres de l'équipe à "
|
||
"laquelle vous souhaitez appliquer les politiques, en accédant à "
|
||
":menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes d'assistance`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Create your policies through the team’s settings page or go to "
|
||
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez vos politiques via la page des paramètres de l'équipe ou accédez à "
|
||
":menuselection:`Assistance --> Configuration --> Politiques SLA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**"
|
||
" a ticket needs to have for the policy to be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez pour quelle **équipe** la politique est pertinente et la "
|
||
"**priorité minimale** qu'un ticket doit avoir pour que la politique soit "
|
||
"appliquée."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to"
|
||
" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a "
|
||
"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If "
|
||
"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all"
|
||
" SLAs is the one considered."
|
||
msgstr ""
|
||
"**La Cible** est le stade qu'un ticket doit atteindre dans la période "
|
||
"définie pour satisfaire le SLA. La période est basée sur la date de création"
|
||
" du ticket, et une date limite est définie sur le formulaire du ticket une "
|
||
"fois qu'il correspond à une règle du SLA. Si un ticket a plus d'une "
|
||
"politique qui lui est appliquée, la date limite la plus proche de tous les "
|
||
"SLA est celle qui est prise en compte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and "
|
||
"the deadline field is not shown anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'un ticket a satisfait à une politique de SLA, le tag SLA apparaît en "
|
||
"vert et le champ de la date limite n'est plus affiché."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37
|
||
msgid "SLA Analysis"
|
||
msgstr "Analyse SLA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply"
|
||
" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and"
|
||
" keep track of upcoming deadlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez sur :menuselection:`Assistance --> Analyse --> Analyse Statut SLA`. "
|
||
"Appliquez des *Filtres* et des *Groupes par* pour identifier les tickets qui"
|
||
" doivent être priorisés et suivre les échéances à venir."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
|
||
msgid "Timesheet and Invoice"
|
||
msgstr "Feuille de temps et facture"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3
|
||
msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturer le temps passé sur les tickets (services d'assistance prépayés)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales "
|
||
"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, "
|
||
"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the "
|
||
"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your "
|
||
"customer needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avoir la possibilité de travailler avec des services d'assistance prépayés, "
|
||
"ce qui signifie qu'un bon de commande et une facture correspondante sont "
|
||
"émis et, une fois le service effectué, vous pouvez déduire le temps utilisé."
|
||
" Odoo le permet car les applications sont entièrement intégrées, cela se "
|
||
"traduit par une répondre plus rapidement aux besoins de vos clients."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14
|
||
msgid "Step 1: Set up a helpdesk team"
|
||
msgstr "Étape 1 : Mettre en place une équipe d'assistance"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create"
|
||
" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time "
|
||
"Reinvoicing*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accédez à :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes "
|
||
"d'assistance`, créez ou modifiez une équipe existante et activez *Feuille de"
|
||
" temps sur ticket* et *Refacturation du temps*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created"
|
||
" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be "
|
||
"ultimately modified on each ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez ou créez un projet sous *Feuille de temps sur un ticket*. Le "
|
||
"projet sélectionné/créé est celui sur lequel les employés effectuent leur "
|
||
"pointage par défaut. Cependant, il peut être modifié ultérieurement sur "
|
||
"chaque ticket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28
|
||
msgid "Step 2: Set up a service"
|
||
msgstr "Étape 2 : Configurer un service"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as "
|
||
"the unit of measure of your service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez dans :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et "
|
||
"activez *Unités de mesure* pour éventuellement pouvoir choisir *heures* (par"
|
||
" exemple) comme unité de mesure de votre service."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit"
|
||
" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ensuite, allez dans :menuselection:`Ventes --> Produits --> Produits`, créez"
|
||
" ou modifiez-en un existant et définissez son *Type de produit* sur "
|
||
"*Service*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
|
||
"*Sales* tab. We recommend the following configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant, sélectionnez la gestion de facturation que vous souhaitez avoir "
|
||
"sous l'onglet *Ventes*. Nous recommandons la configuration suivante :"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of "
|
||
"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours "
|
||
"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales"
|
||
" order is confirmed, a new task is created under the right project, "
|
||
"automating the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette configuration garantit que le client est facturé au nombre d'heures "
|
||
"prévu dans la commande client, ce qui signifie que les heures en moins ou en"
|
||
" plus enregistrées ne sont pas prises en compte. Il garantit également qu'à "
|
||
"chaque fois qu'une commande client est confirmée, une nouvelle tâche est "
|
||
"créée sous le bon projet, ce qui automatise le processus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow "
|
||
"example. The important thing to remember is that the sales order item needs "
|
||
"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the "
|
||
"time spent on a ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous vous recommandons de configurer un projet spécifique, comme cela a été "
|
||
"fait pour cet exemple de flux. L'important est de retenir que le poste de "
|
||
"commande client doit être paramétré sur le projet ou la tâche "
|
||
"correspondante, afin de refacturer le temps passé sur un ticket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58
|
||
msgid "Prevision an invoice and record time"
|
||
msgstr "Prévoir une facture et enregistrer le temps"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61
|
||
msgid "Step 1: Place an order"
|
||
msgstr "Étape 1 : Passer une commande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the "
|
||
"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who "
|
||
"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the "
|
||
"customer and *Confirm* the order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez dans :menuselection:`Ventes --> Commandes --> Commandes` et créez-en "
|
||
"une pour le produit de service d'assistance que vous avez précédemment "
|
||
"configuré, avec le client qui a besoin que le ticket soit ouvert. Définissez"
|
||
" le nombre d'heures nécessaires pour assister le client et *Confirmez* la "
|
||
"commande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
|
||
msgid "Step 2: Invoice the customer"
|
||
msgstr "Étape 2 : Facturer le client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74
|
||
msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans *Ventes*, sélectionnez la commande client correspondante pour *Créer "
|
||
"une facture*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
|
||
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
|
||
msgstr "Étape 3 : Associez la tâche au ticket"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the "
|
||
"task created by the confirmation of the sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant, dans *Assistance*, créez ou modifiez le ticket correspondant et "
|
||
"liez-le à la tâche créée par la confirmation de la commande client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
|
||
msgid "Step 4: Record the time spent"
|
||
msgstr "Étape 4 : Enregistrer le temps passé"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under "
|
||
"the *Timesheets* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toujours sur le ticket d'assistance respectif, enregistrez les heures "
|
||
"prestées sous l'onglet *Feuilles de temps*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*"
|
||
" column in the sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez que les heures enregistrées sur le formulaire du ticket sont affichées"
|
||
" dans la colonne *Livré* du bon de commande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on "
|
||
"the dedicated task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les heures enregistrées sur le ticket sont automatiquement affichées dans "
|
||
"*Feuilles de temps* et sur la tâche dédiée."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111
|
||
msgid ":doc:`reinvoice_from_project`"
|
||
msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3
|
||
msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturer le temps passé sur les tickets (services d'assistance postpayés)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
|
||
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
|
||
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez directement le temps à facturer que vous avez enregistré sur vos "
|
||
"tickets d'assistance dans les bons de commande et les factures, via une "
|
||
"tâche de projet. Cela vous donne plus de contrôle sur ce que vous facturez à"
|
||
" votre client, et c'est plus efficace."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:10
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`"
|
||
" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes "
|
||
"d'assistance --> Modifier` et activez les options *Feuille de temps sur "
|
||
"Ticket* et *Refacturation du temps*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Under *Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which tickets (and "
|
||
"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable "
|
||
"the feature *Bill from tasks*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:22
|
||
msgid "Create a sales order and an invoice"
|
||
msgstr "Créez un bon de commande et une facture"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once you have recorded the time you spent on the helpdesk ticket, under"
|
||
" the *Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
|
||
msgstr ""
|
||
"A présent, une fois que vous avez enregistré le temps que vous avez passé "
|
||
"sur le ticket d'assistance, sous l'onglet *Feuilles de temps*, accédez à la "
|
||
"tâche en cliquant sur son nom."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:31
|
||
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
|
||
msgstr "*Créez un bon de commande* et lancez la facturation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/services/project/planning.rst:5
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Planning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Planning <https://www.odoo.com/slides/planning-60>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:3
|
||
msgid "Create a Schedule and Make Encoding Easier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Organize regular schedules or forecast projects in a long term basis. Create"
|
||
" shifts to manage your tasks, assign employees, and stay organized at a high"
|
||
" level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:9
|
||
msgid "Organize your team by roles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Configuration --> Roles --> Create`. Optionally, go to"
|
||
" the *Employees* application, select the respective employee, and under "
|
||
"*Work Information* select the *Default Planning Role*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:20
|
||
msgid "Make shifts recurrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"While creating a shift, select *Repeat* and configure as needed, saving you "
|
||
"from the need of re-planning it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Repeated shifts are generated for the next six months. A modification is "
|
||
"possible in :ref:`developer mode <developer-mode>`, from *Settings*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:38
|
||
msgid "To duplicate a shift in the Gantt view, press CTRL + drag and drop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:41
|
||
msgid "Save shifts as templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If creating a shift on the fly and know you might use that template in the "
|
||
"future, click on *Save as a Template*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"To create a template in advance, go to :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Shifts Templates --> Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:55
|
||
msgid "Duplicate a planning from the previous week"
|
||
msgstr "Dupliquez un planning de la semaine précédente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"When in the Gantt view, either under *Schedule by Employee, Role or "
|
||
"Project*, instead of re-planning shifts that have been planned before, "
|
||
"simply click on *Copy Previous Week*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/duplicate_a_planning.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The integration with the *Time off* and *Employee* applications, show you "
|
||
"grayed cells to the days when the employee does not work and is on vacation "
|
||
"time, for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/send_planned_shifts.rst:3
|
||
msgid "Send Planned Shifts and Give Employees Autonomy Over Shifts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/send_planned_shifts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not on top of your tasks and shifts you might fall behind, losing"
|
||
" productivity. Allowing your employees to have a say over shifts helps you "
|
||
"to be on top of your workload, and gives them flexibility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/send_planned_shifts.rst:10
|
||
msgid "Publish and send the planned week by email"
|
||
msgstr "Publiez et envoyez le planning par email"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/send_planned_shifts.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have your shifts planned, click on *Send Schedule*. Select *Include"
|
||
" Open shift* if you would like the *Unassigned* shifts to be seen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/send_planned_shifts.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you just want to *Publish* or *Publish and Send*. If you *Publish "
|
||
"and Send*, employees get an email that redirects them to their planned "
|
||
"tasks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/send_planned_shifts.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Employees will not be able to see shifts until they have been published."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/send_planned_shifts.rst:29
|
||
msgid "Let employees unassign themselves from shifts"
|
||
msgstr "Laissez vos employés se désassigner eux-mêmes des postes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/send_planned_shifts.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Go to *Configuration* and enable *Allow Unassignment*. From now on, when an "
|
||
"employee opens his tasks, he can indicate his unavailability clicking on *I "
|
||
"am unavailable*. The shift will be opened again, allowing someone else to "
|
||
"take it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/planning/overview/send_planned_shifts.rst:44
|
||
msgid "Employees have portal access; users have access to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriels Odoo : Projet et feuilles de temps "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:3
|
||
msgid "Advanced Project Settings"
|
||
msgstr "Paramètres avancés du projet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Projects can be created for a specific customer or team, and can be "
|
||
"coordinated among your employees through visibility options. Stages can be "
|
||
"shared among tasks, and the exact time spent on each project can be tracked."
|
||
" All of it in favor of a more integrated and dynamic organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:10
|
||
msgid "Create advanced projects"
|
||
msgstr "Créer des projets avancés"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Projects --> Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez à :menuselection:`Projet --> Configuration --> Projets --> Créer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a *Customer* in order to create a project specifically for him. If "
|
||
"not, simply leave the field blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez un *client* afin de créer un projet spécifique pour lui. Si ce "
|
||
"n'est pas le cas, laissez simplement le champ vide."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:20
|
||
msgid "Choose who can access a project"
|
||
msgstr "Choisissez qui peut accéder à un projet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To create a project for specific teams, under *Visibility*, choose who can "
|
||
"have access to the project:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour créer un projet pour des équipes spécifiques, sous *Visibilité*, "
|
||
"choisissez qui peut avoir accès au projet :"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"*Invited employees*: the ones who are followers (see "
|
||
":doc:`../tasks/collaborate`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Salariés invités* : ceux qui sont des suiveurs (voir "
|
||
":doc:`../tâches/collaborer`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:26
|
||
msgid "*All employees*."
|
||
msgstr "*Tous les employés*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"*Portal users and all employees*: it enables the option *Share*. Recipients "
|
||
"receive an email with an invitation to access the document (project)."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Portail utilisateurs et tous les employés* : il active l'option *Partager*."
|
||
" Les destinataires reçoivent un e-mail avec une invitation à accéder au "
|
||
"document (projet)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an *Analytic Account* to track the profitability of your project in a"
|
||
" specific account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez un *compte analytique* pour suivre la rentabilité de votre projet"
|
||
" dans un compte spécifique."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:33
|
||
msgid "Timesheet and record time on tasks"
|
||
msgstr "Feuille de temps et enregistrement du temps consacré aux tâches"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:35
|
||
msgid "To track the time spent on tasks, enable *Timesheets*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour suivre le temps passé sur les tâches, activez les *Feuilles de temps*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:36
|
||
msgid "In order to be able to launch a timer, also enable *Timesheet timer*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:43
|
||
msgid "Create sales orders from a task"
|
||
msgstr "Créer des commandes à partir d'une tâche"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To invoice the time (service) and material used on a task, enable *Bill from"
|
||
" tasks*. Then, choose the service/product which you would like to bill, or "
|
||
"create one on the fly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour facturer le temps (service) et le matériel utilisés pour une tâche, "
|
||
"activez *Facturation à partir des tâches*. Ensuite, choisissez le "
|
||
"service/article que vous souhaitez facturer, ou créez-en un à la volée."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:54
|
||
msgid "Track the material used on a task"
|
||
msgstr "Suivre le matériel utilisé dans le cadre d'une tâche"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"After enabling *Bill from Tasks*, enable *Products on Tasks* to track the "
|
||
"products/material used during the work on a specific task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir activé *Facturation à partir de Tâches*, activez *Article sur "
|
||
"Tâches* pour suivre les produits/matériaux utilisés pendant le travail sur "
|
||
"une tâche spécifique."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:64
|
||
msgid "Take advantage of worksheets"
|
||
msgstr "Profitez des fiches de travail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Worksheets are reports of the work done. To customize and include them in "
|
||
"your tasks, enable *Worksheets*. Choose an existing template or create one "
|
||
"on the fly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fiches de travail sont des rapports sur le travail effectué. Pour les "
|
||
"personnaliser et les inclure dans vos tâches, activez *Fiches de travail*. "
|
||
"Choisissez un modèle existant ou créez-en un à la volée."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:74
|
||
msgid "Schedule shifts on projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To create shifts to manage your tasks, assign employees, and stay organized,"
|
||
" enable *Planning*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour créer des équipes afin de gérer vos tâches, d'affecter les employés et "
|
||
"de rester organisé, activez la fonction *Planification*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:88
|
||
msgid "Manage employees work hours"
|
||
msgstr "Gérer les heures de travail des employés"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"*Working time* defines the number of your employees’ working hours. It "
|
||
"adjusts the Gantt planning view of your interventions. Open the external "
|
||
"link to adjust the daily hours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:99
|
||
msgid "Share stages across projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"In order to have a clean Kanban view that works across projects, and to "
|
||
"avoid duplicates, delineate specific stages for different projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/advanced_projects.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` then go to "
|
||
":menuselection:`Project --> Configuration --> Stages`. Choose the respective"
|
||
" one and add the projects among which you would like to share stages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:3
|
||
msgid "Gather Feedback from Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Finding out what your clients think about the experience they have with your"
|
||
" company, can inspire you to have insights on how to improve your "
|
||
"product/service, adjusting your business to fit their needs. It shows that "
|
||
"you value their opinions and provides a reliable source of information to "
|
||
"other consumers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Use Rating on Project*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"*Set Email Template to Stages* in order to define the template to be sent at"
|
||
" a specific stage(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:20
|
||
msgid "Choose an existing template or create one on the fly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:27
|
||
msgid "Choosing the projects I want feedback from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Projects --> Edit` and "
|
||
"configure the wanted projects to have the email template previously set "
|
||
"sent, by the change of a stage or periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Enable *Rating visible publicly* if you would like to publish the ratings in"
|
||
" order to communicate them to a customer, prospect or the rest of your team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:40
|
||
msgid "See the customer rating email sent under the *Log notes* of your task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:47
|
||
msgid "Get reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Project --> Reporting --> Customer Ratings` see "
|
||
"ratings by task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on the percentage of happy ratings over the last 30 days in the "
|
||
"*Projects* overview, redirects you to your website with more rating details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:3
|
||
msgid "Track Projects’ Profitability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A project runs smoother if you can have an overview of its costs, revenues, "
|
||
"profitability, tasks, time and people, all in the same place. It allows you "
|
||
"to make smarter business decisions as you know where you are standing and "
|
||
"can course-correct if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:10
|
||
msgid "Track costs and revenue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:13
|
||
msgid "If you have the Timesheets application installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Projects`, choose the "
|
||
"respective project, *Edit* and enable *Timesheets*. A menu *Overview* "
|
||
"becomes available in the Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The overview shows the hours recorded split by the different billable "
|
||
"options, profitability, time by people according to the billable hours "
|
||
"recorded, and even a timesheet table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:30
|
||
msgid "If you do not have the Timesheets application installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`. Then go to *Manager "
|
||
"Users* and enable *Analytic Accounting*. Now, go to :menuselection:`Project "
|
||
"--> Configuration --> Projects` and specify an *Analytic Account* under the "
|
||
"needed project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"A *Profitability* menu to the costs and revenues of this analytic account is"
|
||
" directly available in the Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:44
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Analyse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Under *Reporting*, obtain a report on the *Project Costs and Revenues*. "
|
||
"Choose among graph options or do your analysis through a pivot view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:54
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/others/analytic/usage`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:55
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/profitability.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:3
|
||
msgid "Create Projects and Tasks from Sales Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you sell your services, you can choose to automatically have a "
|
||
"project/task created, helping you to not lose track of the work that needs "
|
||
"to get done, streamlining the processes between teams. In addition to that, "
|
||
"you are able to invoice or reinvoice clients according to the exact time "
|
||
"spent on that service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:11
|
||
msgid "Product set up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Sales --> Products --> Products` create a new product "
|
||
"or set up an existing one. Under *General Information* set the *Product "
|
||
"Type* as *Service*. Under the *Sales* tab select the *Service Invoicing "
|
||
"Policy* and *Service Tracking*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:16
|
||
msgid "If you choose to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"- *Create a task in an existing project*: a task is added in the first "
|
||
"column of the selected project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"- *Create a task in sales order’s project*: a new project for each sales "
|
||
"order of that service is created based on the template you have chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"- *Create a new project but no task*: only creates a new project, for each "
|
||
"time that service is sold, based on the skeleton of the project template "
|
||
"chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:30
|
||
msgid "Confirm a quotation and have a project/task created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once a *Quotation* is confirmed and transformed into a *Sales Order*, a"
|
||
" project or task is automatically created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:40
|
||
msgid "Access the task generated from Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"On the *Project* application, your new project and/or task (depending on the"
|
||
" previous *Service Tracking* options chosen), is shown:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:51
|
||
msgid "Record the time spent and create an invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"From *Project*, access your task and document the time spent under the "
|
||
"*Timesheets* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Once the task is complete, click on *Sales Order* and *Create Invoice*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"To only invoice approved timesheets, go to :menuselection:`Timesheets --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, and enable *Approved timesheets only*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:70
|
||
msgid ":doc:`../overview/setup`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:71
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:3
|
||
msgid "Get Started with Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Managing projects means managing people, tasks, due dates, budgets and "
|
||
"predicted return on investments. For all of it, you need a solution that "
|
||
"allows you to reduce risks, get information at a glance, have an overview of"
|
||
" your progress and stay organized. And, from start to finish, to be able to "
|
||
"run multiple projects in parallel easily. Odoo Project application is the "
|
||
"solution you need."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:11
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Create*. Specify the name of the project and choose which features"
|
||
" you would like to integrate. Note that they can be enabled afterward "
|
||
"through *Settings*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:21
|
||
msgid "Manage your project’s stages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Open your project and add as many columns as there are stages in your "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Each project stage can be characterized by a distinct set of activities, or "
|
||
"your stages can guide you to the different steps a project has to go "
|
||
"through. It is important to set them right as they lead you from the first "
|
||
"idea or step to its conclusion, contributing to the overall success of your "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"For each stage, there are markers for the status of tasks that you can "
|
||
"personalize."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Drag your mouse over a stage name, and click on :menuselection:`Settings -->"
|
||
" Edit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The dots correspond to customizable markers applied on tasks, making it "
|
||
"easier to know which tasks require attention. You can give them any "
|
||
"signification you like."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:50
|
||
msgid "Rearrange stages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"From the Kanban view of your project, you can add stages by clicking on *Add"
|
||
" a column*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To rearrange the order of your stages easily do so by dragging and dropping "
|
||
"columns. You can also fold or unfold them on *Settings*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:62
|
||
msgid ":doc:`../tasks/collaborate`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/setup.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:66
|
||
msgid ":doc:`../record_and_invoice/time_record`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/share.rst:3
|
||
msgid "Share Projects and Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/share.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you share your projects/tasks, you allow external users to be on the "
|
||
"same page as you. It avoids misunderstandings, simplifies communication, and"
|
||
" allows you to become a more coordinated company as you get the right "
|
||
"information to the right people."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/share.rst:10
|
||
msgid "Share projects and tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/share.rst:12
|
||
msgid "To share a project, go to :menuselection:`Manage --> Share`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/share.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To share a task, open it and click on :menuselection:`Action --> Share`. "
|
||
"Choose an existing *Recipient(s)* or create it on the fly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/overview/share.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The recipient receives an email saying that he has been invited to access a "
|
||
"document. In the example below, a project was shared. When the user opens "
|
||
"it, he sees the settings of that project and can access its tasks, for "
|
||
"example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:3
|
||
msgid "Forecast Resources Across Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Allocate the needed time for specific tasks under a planned shift. Once that"
|
||
" is done, analyse Key Performance Indicators (KPIs), so you can evaluate "
|
||
"your employees’ performance and workload, besides the progress of your "
|
||
"projects/tasks when comparing the planned and effective hours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:10
|
||
msgid "Allocate times under shifts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"When planning a shift, in the *Planning* application, create a project and a"
|
||
" task on the fly, or simply select the one you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"*Allocated Time (%)* allows you to define the percentage of time you would "
|
||
"like your employee to work on that specific task during his shift. See that "
|
||
"information in hours on *Allocated hours*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The calculation shows you how many hours out of the total shift time (*End "
|
||
"date* - *Start date*) are spent by the employee on that task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"On :menuselection:`Project --> Planning --> By Project`, immediately see the"
|
||
" total number of employees allocated per project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:31
|
||
msgid "Compare forecast hours with the effective ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once the employee has timesheeted his hours in the task, go to "
|
||
"*Project* and with the *View list*, under *All Tasks*, conveniently see the "
|
||
"*Planned Hours* compared to the *Remaining Hours*, and a calculation of the "
|
||
"*Progress*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:42
|
||
msgid "Reminder: the option *Timesheets* has to be enabled on your project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice.rst:5
|
||
msgid "Record Time and Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:3
|
||
msgid "Invoice Time Spent on Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When it is time to bill your client for their finished project/task, you can"
|
||
" choose to shorten processes and save time by pulling the billable time you "
|
||
"have tracked into sales orders, and invoices, directly from the "
|
||
"project/task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:10
|
||
msgid "Enable the Timesheet feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Timesheets*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:15
|
||
msgid "Create a sales order and invoice from a task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Project --> Configuration --> Project`, choose the "
|
||
"corresponding one and enable *Timesheet*, *Timesheet Timer* and *Bill from "
|
||
"Tasks*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Once the time spent on a task under that project has been recorded, click on"
|
||
" *Create Sales Order* and continue to create your invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"This way, you can invoice different customers, for different services, at "
|
||
"different rates, without the need to create numerous projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:30
|
||
msgid "Create a sales order and invoice from a project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Project --> Configuration --> Project`, choose the "
|
||
"corresponding one and enable *Timesheet* plus *Timesheet Timer*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Now, go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Projects`, choose "
|
||
"the project, *Create Sales Order*, and continue to create your invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"From here, choose if you want the billing to be based on the project rate: "
|
||
"all timesheets are billed by the same rate, or by the employee rate: "
|
||
"timesheets are billed by the individual rate of the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"The project rate allows you to invoice a whole project, for a specific "
|
||
"service, at a specific rate, at once. Example: the implementation of a "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The employee rate billing lets you invoice a project broken down into "
|
||
"different services, and different rates. Example: different rates for junior"
|
||
" and senior consultants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:50
|
||
msgid "Invoice only approved timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Timesheets --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Invoicing Policy`, and choose *Approved timesheets only*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"This ensures that the manager is aware of the hours being logged by each "
|
||
"employee before the customer gets invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:63
|
||
msgid ":doc:`../advanced/so_to_task`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/invoice_time.rst:64
|
||
msgid ":doc:`./time_record`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/time_record.rst:3
|
||
msgid "Record Time Spent on Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/time_record.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Get to know how much time you are spending on tasks in order to make your "
|
||
"employees’ life easier, and records error-free. Launch the timer in your "
|
||
"browser, stop it on your phone and have all entries synced. Generate "
|
||
"invoices based on the timesheet entries and be sure to invoice your "
|
||
"customers the exact right amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/time_record.rst:11
|
||
msgid "Manually timesheet on task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/time_record.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Timesheets*. Then, enable the *Timesheets* option on the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/time_record.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once you are in your task, under the *Timesheet* tab, *Add a line* and "
|
||
"specify the *Duration*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/time_record.rst:22
|
||
msgid "Time tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/time_record.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Project --> Configuration --> Projects`, enable "
|
||
"*Timesheet timer* on the projects on which you need the functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/record_and_invoice/time_record.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can time your task clicking on *Start*. *Pause* at any moment, and "
|
||
"*Stop* to confirm the recorded time and add a description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Tâches"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:3
|
||
msgid "Collaborate on Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Being able to collaborate virtually but with the same effect as if people "
|
||
"were in the same room increases your productivity. It results in faster "
|
||
"execution of processes, brainstorming and decision made easier while also "
|
||
"allowing the support of outside contributions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:10
|
||
msgid "Add followers to a project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:12
|
||
msgid "*Edit* the project to add followers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Followers are notified of any changes: tasks sliding from one stage to "
|
||
"another, conversations taking place, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Following a project automatically makes you a follower of all its tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:24
|
||
msgid "Add followers to a task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Within a task, click on the *Followers* icon. Followers get notified of any "
|
||
"changes in the task and can see the task like you do, with the description "
|
||
"and the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:34
|
||
msgid "Select which notifications to get"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"For a project or task, select what you would like to be notified about. For "
|
||
"that, *Edit subscription*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:44
|
||
msgid "Use the pad like a collaborative note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Collaborative Pads`, then edit the *Settings* of the project you would like "
|
||
"the feature to work and enable *Use Collaborative Pads*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you are able to contribute to tasks in real-time, with several users, "
|
||
"with an Etherpad collaborative note. Every user has his own color and you "
|
||
"can replay the whole creation of the content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the *</>* icon to get the direct URL of the task description: "
|
||
"useful if you want to share it without adding this person as a follower, or "
|
||
"to someone outside of the company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:62
|
||
msgid "The Chatter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"*Chatter* is a communication tool that shows the history of a task, "
|
||
"including changes and the interactions between you and your customers or "
|
||
"colleagues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To interact with followers, whether there are internal or external, click on"
|
||
" *Log a note* and ping them using the at symbol (*@*). If you want to send a"
|
||
" message/email to all the followers in the task, use *Send a message*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"You can also ping a channel using the hashtag sign (*#*). This way, users "
|
||
"can have a channel per project team, for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:77
|
||
msgid "Schedule activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Do not forget promises made and stay organized by conveniently *Scheduling "
|
||
"activities* from the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:87
|
||
msgid "Edit or create new activities types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/collaborate.rst:89
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Activity Types`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:3
|
||
msgid "Create Project's Tasks from an Email Alias"
|
||
msgstr "Créer des tâches de projet à partir d'un alias d'email"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you already have an email address that customers know from the top of "
|
||
"their heads, changing it is the last thing you want to do. Instead, link "
|
||
"that address to your project and transform those conversations into "
|
||
"structured work. It automatically creates a task in the first stage of a "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque vous avez déjà une adresse email que vos clients connaissent par "
|
||
"cœur, la changer est la dernière chose que vous voulez faire. Au lieu de "
|
||
"cela, liez cette adresse à votre projet et transformez ces conversations en "
|
||
"travail structuré. Cela crée automatiquement une tâche dans la première "
|
||
"étape d'un projet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:11
|
||
msgid "Set up an incoming email server"
|
||
msgstr "Configurer un serveur de messagerie entrant"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"On the *Settings* application, enable *External Email Servers* and define "
|
||
"the incoming email alias you would like to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans l'application *Paramètres*, activez *Serveurs de messagerie externes* "
|
||
"et définissez l'alias de messagerie entrant que vous souhaitez utiliser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"**For more information**: "
|
||
":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Pour plus d'informations**: "
|
||
":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:18
|
||
msgid "Configure the email alias in your project"
|
||
msgstr "Configurer l'alias de messagerie dans votre projet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have the incoming email server set up, go to "
|
||
":menuselection:`Project --> Configuration --> Projects --> Edit`. Under the "
|
||
"*Emails* tab, define the wanted email alias and choose the policy to receive"
|
||
" a message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant que vous avez configuré le serveur de messagerie entrant, allez "
|
||
"dans :menuselection:`Projet --> Configuration --> Projets --> Modifier`. "
|
||
"Sous l'onglet *Emails*, définissez l'alias de messagerie souhaité et "
|
||
"choisissez la politique pour recevoir un message."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:23
|
||
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
|
||
msgstr ""
|
||
"De plus, vous pouvez désormais le définir directement lors de la création "
|
||
"d'un nouveau projet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
|
||
"followers of the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les destinataires de l'email (À/Cc/Cci) sont automatiquement ajoutés en"
|
||
" tant que suiveurs de la tâche."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:32
|
||
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'email peut être vu sous le nom de votre projet sur le tableau de bord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:40
|
||
msgid ":doc:`./get_started`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:41
|
||
msgid ":doc:`./collaborate`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:3
|
||
msgid "Get Started with Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Break down a project by creating, assigning and organizing tasks. Set "
|
||
"priorities to help you determine where you want to invest your time first, "
|
||
"manage files within it and keep everything you need to complete your work in"
|
||
" one place. Ensure that your strategies are turned into actionable plans "
|
||
"and, as a result, have a successful project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:11
|
||
msgid "Create a task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Create*. Once created, add more details opening it and clicking on"
|
||
" *Edit*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:21
|
||
msgid "Assignation"
|
||
msgstr "Affectation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:23
|
||
msgid "Choose the responsible person for a task under *Assigned to*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:30
|
||
msgid "Sort tasks by priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Mark the star on your task to set it as a high priority one. That "
|
||
"automatically moves the task to the top of the column. Tasks that are not "
|
||
"starred are classified according to their deadlines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Note that tasks with dates passed their deadlines are shown in red; tasks "
|
||
"with a deadline for the current date are orange."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:43
|
||
msgid "Manage files in tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Add images/documents to your task by clicking on the *Attachment icon*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:52
|
||
msgid "Files from emails are automatically saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:55
|
||
msgid "Set cover images in tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Use *Set Cover Image* to your task and quickly get to comprehend what the "
|
||
"task is about. The image is directly shown in the Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:66
|
||
msgid "Choose how to visualize tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Tasks can be managed and followed up in the Kanban view, which is a post-it "
|
||
"kind of view divided into different stages. More options are otherwise "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/get_started.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Drag and drop tasks to change their stage and define colors to help you "
|
||
"identify them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:3
|
||
msgid "Work with Sub-tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Being a dynamic and organized company is important as it also helps you to "
|
||
"not overload your employees. For that, split large tasks into smaller ones "
|
||
"by creating subs-tasks, timesheet on them, and have an overview of all hours"
|
||
" recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Settings --> Sub-tasks`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:18
|
||
msgid "From now on, a *Sub-tasks* menu is available within your task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Select a specific project in which sub-tasks will be created by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"By default, sub-tasks are created under the same project. However, you can "
|
||
"select another one by going to :menuselection:`Project --> Configuration -->"
|
||
" Projects --> Sub-task Project`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:35
|
||
msgid "Timesheet on sub-tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the feature *Timesheets* is enabled under :menuselection:`Project "
|
||
"--> Configuration --> Settings` and under the settings of the needed "
|
||
"*Project*. Now you are able to timesheet on your tasks and sub-tasks. The "
|
||
"time recorded on a sub-task is counted on the parent task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:46
|
||
msgid "Transform an existing task into a sub-task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:58
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez dans :menuselection: `Paramètres -> Activer le mode développeur`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:49
|
||
msgid "Now access your task, *Edit*, and add a *Parent Task*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:56
|
||
msgid "Unlink a sub-task from a parent task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/sub_tasks.rst:59
|
||
msgid "Open and *Edit* the respective sub-task to remove the *Parent Task*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Feuilles de temps"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/compare.rst:3
|
||
msgid "Compare Hours and do Analyses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/compare.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your employees’ workload is being fairly distributed and control "
|
||
"your tasks to get powerful insights when comparing planned versus effective "
|
||
"hours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/compare.rst:9
|
||
msgid "Compare the planned and effective hours of your tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/compare.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Project --> Reporting --> Tasks Analysis`, select the "
|
||
"*Pivot* view and refine your *Measures* to *Effective Hours* and *Planned "
|
||
"Hours*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/compare.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Still on *Project*, under :menuselection:`Reporting --> Planning Analysis` "
|
||
"find a pivot view with an analysis of allocated and effective hours of your "
|
||
"tasks by user and start date, or by any of the other available filters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/compare.rst:27
|
||
msgid "HR analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/compare.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Timesheets --> Reporting --> Timesheet/Attendance` "
|
||
"have an overview of the worked hours and allocated time of your employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:3
|
||
msgid "Get Started with Timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you use timesheets (from any device, anywhere) to track the time spent "
|
||
"on tasks, you are able to bill customers for the exact right amount they "
|
||
"should be billed. In addition to it, add a description of the work done to "
|
||
"have a reliable tracking and history, and compare the forecasted times, all "
|
||
"in favor of becoming a more proactive company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:11
|
||
msgid "Choose an encoding unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Timesheets --> Configuration --> Settings`, choose the"
|
||
" unit of measure to register your timesheet. This provides tools and widgets"
|
||
" to help you encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"*Minimal duration* is the minimum time at which a task is recorded, when "
|
||
"using the timer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"*Rounding up* times up or down to the nearest minutes or hours, when using "
|
||
"the timer. For example: if the interval is set to 30min, a 14min entry shows"
|
||
" up in reports as 0min, and a 29min entry as 30min."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:25
|
||
msgid "Reportings are expressed in hours, the default value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:28
|
||
msgid "Create a task from a SO & timesheet on it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Under the *General Settings* of your product, categorize it as a service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"On the *Sales* tab, (section *Sales Invoicing Policy*) choose if you want to"
|
||
" invoice customers based on the quantity previous ordered (the one sent on a"
|
||
" quotation, for instance), on the time recorded (while the service was being"
|
||
" executed), or by manually adding the time spent when creating the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Chose the right *Service Tracking* for you and, from now on, when a sales "
|
||
"order is confirmed, Odoo automatically creates a task/project (if that was "
|
||
"the chosen option) and allows you to timesheet on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:44
|
||
msgid "Choose an Invoicing Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Timesheets --> Configuration --> Settings` and choose "
|
||
"if you want the recorded time to be directly invoiced, or if it should be "
|
||
"approved first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:54
|
||
msgid "Send reminders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Choose to have an automatic email being sent to all users and managers who "
|
||
"have not recorded their times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Timesheets --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"the *Employee Reminder* and *Manager Reminder* features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/get_started.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Timesheets continues to run even if there is no internet connection. "
|
||
"The data syncs once you are back online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3
|
||
msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation"
|
||
msgstr "Créer des feuilles de temps lors de la validation des congés"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically timesheets on project/tasks upon time off requests. This "
|
||
"allows for better overall control over the validation of timesheets, as it "
|
||
"does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have "
|
||
"not been timesheeted by the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo établit automatiquement des feuilles de temps sur les projets/tâches "
|
||
"lors des demandes de congés. Cela permet un meilleur contrôle global sur la "
|
||
"validation des feuilles de temps, car il ne laisse pas de place aux oublis "
|
||
"et aux questions après les heures non renseignées par le salarié."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
|
||
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activez le :ref:`mode développeur <developer-mode>`, allez dans *Feuilles de"
|
||
" temps* et modifiez le *Projet* et la *Tâche* définis par défaut, si vous le"
|
||
" souhaitez."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
|
||
" or create the needed type, and decide if you would like the requests to be "
|
||
"validated or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez dans :menuselection:`Congés --> Configuration --> Types de congés`. "
|
||
"Sélectionnez ou créez le type nécessaire et décidez si vous souhaitez que "
|
||
"les demandes soient validées ou non."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
|
||
"validated (or not, depending on the setting chosen), the time is "
|
||
"automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and "
|
||
"task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désormais, une fois que l'employé a demandé son congé et que la demande a "
|
||
"été validée (ou non, selon le paramètre choisi), le temps est "
|
||
"automatiquement attribué sur *Feuilles de temps*, sous le projet et la tâche"
|
||
" respectifs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"On the example below, the user requested *Paid Time off* from July 13th to "
|
||
"15th."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans l'exemple ci-dessous, l'utilisateur a demandé des *congés payés* du 13 "
|
||
"au 15 juillet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
|
||
"automatically displayed in *Timesheets*. If validation is necessary, the "
|
||
"time is automatically allocated after the responsible person for validating "
|
||
"does it so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etant donné qu'aucune validation n'est requise, le congé demandé est "
|
||
"automatiquement affiché dans *Feuilles de temps*. Si une validation est "
|
||
"nécessaire, le temps est automatiquement alloué après que la personne "
|
||
"responsable de la validation l'ait fait."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
|
||
"all the aggregated data on that cell (day), and see details regarding the "
|
||
"project/task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur la loupe, survolant la cellule concernée, pour accéder à toutes "
|
||
"les données agrégées sur cette cellule (jour), et voir les détails "
|
||
"concernant le projet/la tâche."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:49
|
||
msgid ":doc:`compare`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||
msgstr "Que puis-je attendre du service de Support ?"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
|
||
msgid "5 days a week"
|
||
msgstr "5 jours par semaine"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
|
||
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
|
||
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
|
||
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre abonnement Odoo Online inclut **un support illimité 24h/24 sans coût "
|
||
"supplémentaire, du lundi au vendredi**. Nos équipes se situent dans le monde"
|
||
" entier afin d'assurer que vous puissiez bénéficier du support, peut importe"
|
||
" où vous vous trouvez. Votre agent de support peut vous joindre depuis la "
|
||
"Belgique, San Francisco ou l'Inde !"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Our support team can be contacted through our `online support form "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notre équipe Support est joignable via notre `formulaire de support en ligne"
|
||
" <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
|
||
msgid "What kind of support is included?"
|
||
msgstr "Qu'est ce qui est inclus dans le Support ?"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
|
||
"etc...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous fournir des informations pertinentes (consignes, documentation sur le "
|
||
"produit, etc...)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
|
||
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des réponses aux problèmes que vous pourriez rencontrer dans votre base de "
|
||
"données standard Odoo (ex : “Je ne parviens pas à fermer mon Point de Vente”"
|
||
" ou “Je ne trouve pas mes KPIs de vente”)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
|
||
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
|
||
msgstr "Des questions liées à votre compte, abonnement ou facturation"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
|
||
"misconfiguration or customization)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolution de bugs (problèmes bloquants ou comportement inattendus non dûs à"
|
||
" une mauvaise configuration ou personnalisation)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
|
||
"version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les problèmes qui pourraient survenir dans une base de données test après "
|
||
"une migration vers une version plus récente"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
|
||
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Odoo Support n'apporte aucune modification à votre base de données de "
|
||
"production sans votre accord et vous donne le matériel et les connaissances "
|
||
"nécessaires pour le faire vous-même!*"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
|
||
msgid "What kind of support is not included?"
|
||
msgstr "Qu'est ce qui n'est pas inclus dans le Support ?"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
|
||
"help you implement your database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les questions qui nous demandent de comprendre les flux de travail de votre "
|
||
"entreprise afin de vous aider à vous implémenter votre base de données"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
|
||
"resources)"
|
||
msgstr ""
|
||
"D'éventuelles formations à l'utilisation de notre logiciel (nous vous "
|
||
"dirigerons vers nos différentes ressources)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:43
|
||
msgid "Import of documents into your database"
|
||
msgstr "L'importation de documents vers votre base de données"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des instructions sur les configurations à appliquer au sein d'un module ou "
|
||
"d'une base de données"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
|
||
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment mettre en place des modèles de configuration (ex : les routes "
|
||
"d'inventaires, les délais de paiement, entrepôts, etc)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
|
||
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
|
||
msgstr "Toute intervention sur votre propre serveur/déploiements d'Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
|
||
"etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toute intervention sur vos compte tiers (Ingenico, Authorize, UPS, etc)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
|
||
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
|
||
"involving code)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les questions ou problèmes liés à un développement ou une customisation "
|
||
"spécifique réalisée Odoo ou une partie tierce (qui est spécifique seulement "
|
||
"à votre base de données ou impliquant le code)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"You can get this type of support with a `Success Pack "
|
||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
|
||
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
|
||
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
|
||
"you on how to use Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez bénéficier de ce type de Support avec un `Success Pack "
|
||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Avec un pack, l'un de nos "
|
||
"consultants analysera la manière dont votre entreprise fonctionne et vous "
|
||
"dira comment tirer le maximum de votre base de données Odoo. Nous nous "
|
||
"occuperons de toutes les configurations ainsi que de vous former à utiliser "
|
||
"Odoo."
|